1 00:00:04,047 --> 00:00:06,591 HULU PRESENTA 2 00:00:06,591 --> 00:00:09,678 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,432 --> 00:00:18,186 [pájaros cantando] NARRADORA: Comenzó hace mucho tiempo. 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,897 Burbankshire era un mundo tranquilo, 5 00:00:20,897 --> 00:00:24,526 lleno de cantos de pájaros y tranquila contemplación. 6 00:00:24,526 --> 00:00:25,694 [trueno] 7 00:00:25,694 --> 00:00:27,862 Pero, sin que todos lo supieran, 8 00:00:27,862 --> 00:00:29,406 un mago despiadado 9 00:00:29,406 --> 00:00:32,075 [electricidad crepitando] había acumulado un gran poder. 10 00:00:32,075 --> 00:00:33,910 [electricidad] [caballo relinchando, cabra gritando] 11 00:00:33,910 --> 00:00:35,954 [fuego crepitante] [gente gritando] 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,249 Y todavía, deseaba más. [zumbido mágico] 13 00:00:39,249 --> 00:00:42,002 [corriente] [retumbando, desmoronándose] 14 00:00:42,419 --> 00:00:44,087 [corriente] 15 00:00:44,087 --> 00:00:45,422 [zumbido mágico] 16 00:00:45,422 --> 00:00:47,424 [puf, zumbido mágico] 17 00:00:47,424 --> 00:00:50,427 ♪ 18 00:00:50,427 --> 00:00:52,846 [zumbido mágico] 19 00:00:52,846 --> 00:00:54,598 [vertiendo] 20 00:00:54,598 --> 00:00:56,892 [zumbido] 21 00:00:56,892 --> 00:00:59,936 [gruñido] El mago conjuró tres abominaciones 22 00:00:59,936 --> 00:01:01,897 para servirlo. [sorbiendo] 23 00:01:02,188 --> 00:01:05,275 Les dio una prenda mágica 24 00:01:05,275 --> 00:01:07,569 para ocultar su verdadera naturaleza. 25 00:01:08,153 --> 00:01:09,654 [vitoreando] 26 00:01:09,654 --> 00:01:13,408 El mago estaba acostumbrado a la obediencia ciega. 27 00:01:13,408 --> 00:01:15,410 [ruido, puf] PINKY: ¡Narf! 28 00:01:15,410 --> 00:01:17,329 [moscas zumbando] [balando] 29 00:01:17,329 --> 00:01:19,915 [gruñido] NARRADORA: Y sin embargo, estas criaturas 30 00:01:19,915 --> 00:01:23,543 estaban poseídos por un espíritu más salvaje de lo que había esperado. 31 00:01:23,543 --> 00:01:25,212 [charlando] [explosión mágica] 32 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 [parpadeo] [risa] 33 00:01:28,048 --> 00:01:29,049 [explosión mágica] 34 00:01:30,300 --> 00:01:31,843 [relincho] 35 00:01:32,469 --> 00:01:33,470 [pop] [tomando] 36 00:01:33,470 --> 00:01:34,721 Mm... 37 00:01:35,305 --> 00:01:36,932 [relinchos] 38 00:01:37,265 --> 00:01:38,934 [cabra bala, botellas chocan] [Pinky exclama] 39 00:01:39,976 --> 00:01:41,519 [gritando] 40 00:01:41,519 --> 00:01:43,772 [chocando, rompiendo] [relincho] 41 00:01:43,772 --> 00:01:46,650 NARRADORA: El mago trató de traer sus creaciones a sus rodillas. 42 00:01:46,650 --> 00:01:48,151 [gruñido enojado] 43 00:01:49,319 --> 00:01:53,281 Pero, demostró no ser rival para su poder descarado e irreverente. 44 00:01:53,281 --> 00:01:54,616 ♪ 45 00:01:54,616 --> 00:01:58,453 Y así, se vio obligado a huir. [gritando] 46 00:01:58,453 --> 00:02:01,456 [eructo] [zumbido mágico] 47 00:02:02,540 --> 00:02:03,708 ¡No! 48 00:02:03,708 --> 00:02:06,545 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 49 00:02:06,545 --> 00:02:08,088 [gritando, gruñido] 50 00:02:09,381 --> 00:02:11,675 - [gruñido] - Ven, Pinky. 51 00:02:11,675 --> 00:02:14,761 Debemos regresar al santuario de nuestro hechicero y prepararnos para... 52 00:02:14,761 --> 00:02:15,554 [ambos gruñen] 53 00:02:16,137 --> 00:02:17,138 [traqueteo metálico de cadena] 54 00:02:17,138 --> 00:02:18,348 [ambos gruñendo] 55 00:02:19,516 --> 00:02:21,560 [pasos pesados] 56 00:02:21,560 --> 00:02:23,895 ¡Fiuf! Eso fue fácil. 57 00:02:23,895 --> 00:02:26,856 Ahora, lo único que tenemos que preocuparnos es en ese Ojo que todo lo ve. 58 00:02:26,856 --> 00:02:28,692 - ¿Dónde? - Ahí. 59 00:02:28,692 --> 00:02:31,486 ¿Nos observan cuando vamos al baño? 60 00:02:31,486 --> 00:02:32,696 ¡Raritos! [gruñidos] 61 00:02:32,696 --> 00:02:34,447 canción de entrada 62 00:02:34,447 --> 00:02:38,076 ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 63 00:02:38,076 --> 00:02:40,745 ♪ Estamos locos de atar ♪ 64 00:02:40,745 --> 00:02:42,539 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 65 00:02:42,539 --> 00:02:44,249 ♪ Mucho te divertirás ♪ 66 00:02:44,249 --> 00:02:46,167 ♪ Con Animaniacs ♪ 67 00:02:46,835 --> 00:02:50,046 - ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ - ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 68 00:02:50,046 --> 00:02:53,008 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 69 00:02:53,008 --> 00:02:55,635 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 70 00:02:55,635 --> 00:02:58,388 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 71 00:02:58,763 --> 00:03:00,557 ♪ Somos Animaniacs ♪ 72 00:03:01,224 --> 00:03:04,060 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 73 00:03:04,060 --> 00:03:05,562 ♪ Wakko es un comelón ♪ 74 00:03:05,562 --> 00:03:07,105 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 75 00:03:07,105 --> 00:03:09,232 ♪ Somos Animaniacs ♪ 76 00:03:10,275 --> 00:03:12,944 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 77 00:03:12,944 --> 00:03:15,697 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 78 00:03:15,697 --> 00:03:17,449 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 79 00:03:17,449 --> 00:03:18,867 ♪ Y éticamente diverso ♪ 80 00:03:18,867 --> 00:03:21,703 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 81 00:03:21,703 --> 00:03:24,205 ♪ Somos Animaniacs ♪ 82 00:03:24,205 --> 00:03:27,292 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 83 00:03:27,292 --> 00:03:30,295 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 84 00:03:30,295 --> 00:03:33,256 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 85 00:03:33,256 --> 00:03:34,883 ♪ Carril Ocupado por más pasajeros ♪ 86 00:03:34,883 --> 00:03:38,386 ♪ ¡Animaniaaacs! Es como es ♪ 87 00:03:43,892 --> 00:03:46,603 ♪ 88 00:03:48,313 --> 00:03:50,148 [silbando] 89 00:03:50,148 --> 00:03:51,399 Boletos, listo. 90 00:03:51,399 --> 00:03:54,027 Discurso de premio, listo. 91 00:03:54,027 --> 00:03:55,403 Ahora, ¡zel auto compartido! 92 00:03:55,403 --> 00:03:57,239 [pitidos] 93 00:03:57,239 --> 00:03:59,783 ¡Ooh! Hoy es za gran noche, Otto. 94 00:03:59,783 --> 00:04:01,326 Zellos no solo dan 95 00:04:01,326 --> 00:04:04,913 zos 38 mejores psiquiatras en el suroeste de Burbank 96 00:04:04,913 --> 00:04:06,873 a cualquiera, ¿saben? 97 00:04:06,873 --> 00:04:08,667 Mm... ¡Ooh! [pitidos] 98 00:04:08,667 --> 00:04:10,669 Hora de irse. 99 00:04:10,669 --> 00:04:12,337 [abre la puerta, se cierra] 100 00:04:12,796 --> 00:04:15,924 ¿Otto Von... Scratchansniff? 101 00:04:15,924 --> 00:04:19,844 - ¡Zese soy yo! - Oh. Ya entendí. Ja. 102 00:04:19,844 --> 00:04:23,098 ¡Zamos al centro! [risa] 103 00:04:23,098 --> 00:04:25,183 Verás, estoy aceptando zeste gran premio... 104 00:04:25,684 --> 00:04:28,103 [neumáticos chirrían] 105 00:04:28,311 --> 00:04:30,272 [golpe] ¿Zor qué nos detenemos? 106 00:04:30,272 --> 00:04:32,774 Seleccionaste la opción de auto compartido, 107 00:04:32,774 --> 00:04:35,443 así que tenemos que hacer algunas paradas en el camino. 108 00:04:35,443 --> 00:04:37,237 No, ¡zese es un error! 109 00:04:37,237 --> 00:04:40,282 ¡Solo los raritos eligen la opción de auto compartido! 110 00:04:40,282 --> 00:04:41,866 - ¡Scratchy! - ¡Ah! 111 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 ¿Yakko? No, no, no, por favor. 112 00:04:44,286 --> 00:04:46,955 Tengo un compromiso muy importante al que llegar. 113 00:04:46,955 --> 00:04:49,958 [risa] Ya somos dos, amigo. Tengo práctica de yodeling 114 00:04:49,958 --> 00:04:53,628 con mi "banda de Yodelahye". Aquí tienes una probadita. 115 00:04:53,628 --> 00:04:56,172 No, no, no. Necesito practicar mi discurso... 116 00:04:56,172 --> 00:04:59,593 ♪ fuerte canto a la tirolesa ♪ 117 00:05:00,844 --> 00:05:04,431 ♪ canto a la tirolesa ♪ 118 00:05:04,431 --> 00:05:08,143 ¡Nein! ¡Za ceremonio comienza en 30 minutos! 119 00:05:08,143 --> 00:05:10,145 - ¿Por quién vamos ahora? - ¡Hola! 120 00:05:10,145 --> 00:05:13,148 ¡Ah, Vakko! ¿A vónde vas? 121 00:05:13,148 --> 00:05:15,901 - Al concurso de hot dogs en el muelle. - ¿Zel muelle? 122 00:05:15,901 --> 00:05:18,904 ¡Pero zeso está en la dirección contraria! 123 00:05:18,904 --> 00:05:20,238 Para mí no. 124 00:05:20,906 --> 00:05:22,407 [neumáticos chirrían] 125 00:05:22,407 --> 00:05:24,618 Oh, ¡vamos! Déjame adivinar. 126 00:05:24,618 --> 00:05:25,994 [zumbido] 127 00:05:26,369 --> 00:05:27,913 - ¡Hola! - ¡Ah! 128 00:05:27,913 --> 00:05:30,665 Tengo que llevar a Tom Holland al veterinario de arañas 129 00:05:30,665 --> 00:05:32,042 para su chequeo anual. 130 00:05:32,042 --> 00:05:34,461 SCRATCHANSNIFF: ¿Vor qué no manejaron juntos? 131 00:05:34,461 --> 00:05:36,713 Estamos manejando zuntos. 132 00:05:36,713 --> 00:05:39,633 - No, no, no. En su auto. - No tenemos auto. 133 00:05:39,633 --> 00:05:42,385 - Estoy demasiado viejo para manejar. - ¡Ya saben a lo que me refiero! 134 00:05:42,385 --> 00:05:45,513 No te preocupes, Otto. Todavía hay mucho tiempo, 135 00:05:45,513 --> 00:05:48,141 mientras no hagamos más paradas. 136 00:05:48,141 --> 00:05:51,144 [traqueteo de auto] 137 00:05:51,144 --> 00:05:53,647 - Uh oh. - ¿"Uh oh?" ¿Vué es "uh oh?" 138 00:05:53,647 --> 00:05:55,106 ¿Se descompuso el auto? 139 00:05:55,106 --> 00:05:57,484 No, fue mi panza. [rugido de animal] 140 00:05:57,484 --> 00:05:59,653 No he comido en todo el día por el concurso de hot dogs, 141 00:05:59,653 --> 00:06:02,322 pero necesito un pequeño refrigerio para aguantar. 142 00:06:02,322 --> 00:06:04,241 Ja, bueno, tendrás que esperar. 143 00:06:04,241 --> 00:06:07,160 ¡Pero, no puedo! ¡Me estoy muriendo de hambre! 144 00:06:07,619 --> 00:06:10,497 EMPLEADO [bocina]: Hola. ¿Puedo tomar su orden? 145 00:06:10,497 --> 00:06:12,624 Sí. Solo tendré... 146 00:06:12,624 --> 00:06:15,418 dos hamburguesas con queso, papas grandes, papas chicas, tres hamburguesas con queso, 147 00:06:15,418 --> 00:06:17,420 nuggets de pollo, deditos de pollo, cuatro hamburguesas con queso... 148 00:06:17,420 --> 00:06:18,463 ¡Nein! 149 00:06:19,381 --> 00:06:21,967 Oh, está bien. Nueve hamburguesas... SCRATCHANSNIFF: ¡No, no, no, no! 150 00:06:21,967 --> 00:06:25,387 - ¡Nein a más hamburguesas, Vakko! - Entendido. 151 00:06:25,387 --> 00:06:27,013 18 hamburguesas con queso, siete papas medianas, 152 00:06:27,013 --> 00:06:29,057 una soda roja, una soda amarilla, y una soda naranja. 153 00:06:29,057 --> 00:06:30,642 ¡Y no las mezcles! 154 00:06:31,142 --> 00:06:32,143 [rechinido de llanta] 155 00:06:32,143 --> 00:06:34,312 [gruñidos, risitas] 156 00:06:34,980 --> 00:06:38,275 - ¡Yay! [quejido] - ¡Za! ¿Contento? 157 00:06:38,275 --> 00:06:41,403 ¡No! ¡Se les olvidaron mis deditos de pollo! 158 00:06:41,403 --> 00:06:43,989 ¡Mira, mira, mira, zestán aquí, Vakko! 159 00:06:43,989 --> 00:06:45,824 ¡Esos son nuggets de pollo! 160 00:06:45,824 --> 00:06:48,243 ¡No puedo comer los nuggets sin los deditos! 161 00:06:48,243 --> 00:06:50,662 - ¡Tenemos que regresar! - ¿Regresar? 162 00:06:50,662 --> 00:06:52,914 [tic tac rápido de reloj] 163 00:06:52,914 --> 00:06:55,375 [lento tic tac de reloj] [chasquido] 164 00:06:55,375 --> 00:06:57,419 ANUNCIADORA [bocina]: Damas y caballeros, 165 00:06:57,419 --> 00:07:00,839 los Premios de Psiquiatría están por comenzar. 166 00:07:00,839 --> 00:07:04,342 Por favor acérquense a sus asientos. 167 00:07:04,342 --> 00:07:07,846 ¡Absolutamente no! ¡Miren za cola! 168 00:07:07,846 --> 00:07:09,431 [autos tocando la bocina] 169 00:07:09,431 --> 00:07:11,933 [exclama] 170 00:07:11,933 --> 00:07:13,602 ¡Va a explotar! 171 00:07:13,602 --> 00:07:17,105 Ah, ¡no llores! ¡Acabo de lavar este auto! 172 00:07:17,105 --> 00:07:18,398 [neumáticos chirrían] 173 00:07:18,398 --> 00:07:19,941 ♪ 174 00:07:19,941 --> 00:07:22,569 [haciendo eco de un gemido] 175 00:07:23,445 --> 00:07:25,822 [viento soplando, hojas crujiendo] 176 00:07:27,407 --> 00:07:29,701 [pájaros cantando] 177 00:07:31,536 --> 00:07:32,954 [gruñido] 178 00:07:33,413 --> 00:07:34,956 [siseando] 179 00:07:36,124 --> 00:07:38,460 [llorando] [comiendo ruidosamente] 180 00:07:40,629 --> 00:07:44,466 [tic tac de reloj, timbre sonando, haciendo cucú, gruñido] 181 00:07:44,466 --> 00:07:46,718 [gritando] 182 00:07:46,718 --> 00:07:48,887 ¿Alguien ha visto a Tobey Maguire? 183 00:07:48,887 --> 00:07:50,805 Pensé que su nombre era Tom Holland. 184 00:07:50,805 --> 00:07:53,892 Oh. Bueno, tenía dos. Creo. 185 00:07:53,892 --> 00:07:55,393 ♪ 186 00:07:55,393 --> 00:07:56,811 [grito humano] 187 00:07:56,811 --> 00:07:58,813 [chofer grita] ¡Espera! ¡Regresa! 188 00:08:00,398 --> 00:08:01,566 [tic tac de reloj] 189 00:08:01,566 --> 00:08:02,817 ¿FUERA DE TIEMPO? 190 00:08:02,817 --> 00:08:04,152 [grita] 191 00:08:04,152 --> 00:08:05,237 ¡ESTÁ RETRASANDO! 192 00:08:05,237 --> 00:08:06,071 [grita] 193 00:08:06,071 --> 00:08:07,322 ANUNCIADORA: Y ahora, 194 00:08:07,322 --> 00:08:10,242 para el premio más importante de esta noche. 195 00:08:10,242 --> 00:08:11,576 [tintineo] 196 00:08:11,576 --> 00:08:13,245 [aplauso] 197 00:08:13,245 --> 00:08:14,663 ♪ 198 00:08:14,996 --> 00:08:15,789 NO HAY AUTOS DISPONIBLES POR FAVOR, SELECCIONE OTRA OPCIÓN MOTONETA-BARCO 199 00:08:15,789 --> 00:08:16,539 A CABALLITO-HELICÓPTERO 200 00:08:16,539 --> 00:08:17,457 ¿ELEGIR HELICÓPTERO? LISTO PARA RECOGER 201 00:08:18,625 --> 00:08:21,670 [zumbido] 202 00:08:21,670 --> 00:08:24,506 Oh ¡vespera, vespera! ¿Zesto es caro? 203 00:08:24,506 --> 00:08:26,341 Estúpidamente caro. 204 00:08:26,341 --> 00:08:27,509 [quejido] 205 00:08:27,509 --> 00:08:30,845 Mira, solo llévame al centro lo más rápido posible, ¿ja? 206 00:08:30,845 --> 00:08:33,431 Claro. Te llevaremos rapidísimo. 207 00:08:33,431 --> 00:08:34,933 Solo tenemos que hacer una pequeña parada. 208 00:08:34,933 --> 00:08:37,102 ¿Vué? ¡No no! 209 00:08:37,769 --> 00:08:38,770 ¡No, no, no, no! 210 00:08:39,521 --> 00:08:41,022 [zumbido] 211 00:08:41,022 --> 00:08:43,275 ♪ 212 00:08:43,275 --> 00:08:44,401 PASEOS EN PONY FELIZ CUMPLEAÑOS 213 00:08:45,610 --> 00:08:48,280 [relincho] [llorando] 214 00:08:48,280 --> 00:08:49,906 Hola, lindo caballito. 215 00:08:49,906 --> 00:08:52,701 [risa] Bueno, en realidad, soy una mula. 216 00:08:52,701 --> 00:08:55,829 Ahora, la manera más fácil de darse cuenta es por las orejas. 217 00:08:55,829 --> 00:08:57,622 Verás, tenemos esta clase de... 218 00:08:57,622 --> 00:09:00,208 Eh, está bien, está bien. ¿Me puedes llevar al centro por favor? 219 00:09:00,208 --> 00:09:03,712 [aplauso] PRESENTADORA: ¡Dr. Otto Von Scratchansniff! 220 00:09:03,712 --> 00:09:05,797 ♪ música de premios ♪ 221 00:09:05,797 --> 00:09:08,133 ¿Hola? ¿Dr. Scratchansniff? 222 00:09:08,133 --> 00:09:11,636 Claro. Solo tengo que hacer una pequeña parada. 223 00:09:11,636 --> 00:09:14,848 Ah, me estás tomando el pelo, ¿ja? 224 00:09:14,848 --> 00:09:17,642 Al estilo mula. 225 00:09:17,642 --> 00:09:21,479 [ambos riendo] 226 00:09:21,479 --> 00:09:22,731 [relincho] [gritos] 227 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 [gritando] 228 00:09:24,941 --> 00:09:26,776 [gruñidos] 229 00:09:26,776 --> 00:09:27,777 [golpe] 230 00:09:28,320 --> 00:09:29,571 [sirena] 231 00:09:29,571 --> 00:09:32,574 ♪ 232 00:09:34,326 --> 00:09:35,952 [neumáticos chirrían] [sirena] 233 00:09:36,661 --> 00:09:38,788 [camilla chirriando] 234 00:09:41,041 --> 00:09:42,792 [neumáticos chirrían] 235 00:09:42,792 --> 00:09:45,712 [balbuceando]: [gruñido] ¿A dónde me estás llevando? 236 00:09:45,712 --> 00:09:47,797 Oh, el hospital en el centro. Ya casi llegamos. 237 00:09:47,797 --> 00:09:50,217 - Solo tenemos que hacer una pequeña parada. - ¡No! 238 00:09:51,301 --> 00:09:52,802 [exclama] 239 00:09:52,802 --> 00:09:53,595 ¡Ahh! 240 00:09:54,596 --> 00:09:57,432 ¡Oye! ¿Vas a la Convención Wacky Stretcher? 241 00:09:57,432 --> 00:09:59,309 [grito] [revienta] 242 00:10:00,685 --> 00:10:03,230 Y allá vamos. 243 00:10:03,230 --> 00:10:06,107 [chirrido] [jadeando] 244 00:10:06,107 --> 00:10:07,984 [exclamando] [vitoreo de la multitud] 245 00:10:07,984 --> 00:10:09,861 [jadeos, gritando] 246 00:10:09,861 --> 00:10:11,279 [aplauso] 247 00:10:11,279 --> 00:10:13,073 Oh cielos. No vino. 248 00:10:13,073 --> 00:10:15,450 ¿Qué significa esto para mis problemas de abandono? 249 00:10:15,450 --> 00:10:17,744 ¡Ah! ¡No! ¡Vespera! ¡Estoy aquí! 250 00:10:17,744 --> 00:10:21,581 [risa nerviosa] Gracias, estimados colegas, facultad. 251 00:10:21,581 --> 00:10:23,541 [inhala] 252 00:10:23,541 --> 00:10:26,044 [balbuceando]: Mi nombre es el Dr. Scratchansniff. [acople de micrófono] 253 00:10:26,044 --> 00:10:27,796 Desde que fui doctor, 254 00:10:27,796 --> 00:10:30,715 quevería ser un niño. 255 00:10:30,715 --> 00:10:33,635 Oh no, vespera, eso está mal. [gruñido] 256 00:10:33,635 --> 00:10:37,055 Es un honor ser uno de los 38 psicópatas 257 00:10:37,055 --> 00:10:40,058 más grandes de Burbank. Oh, no, no. 258 00:10:40,058 --> 00:10:43,562 Quiero decir, los 38 mejores psicópatas. 259 00:10:43,562 --> 00:10:46,314 [risa loca] Ooh. 260 00:10:46,314 --> 00:10:47,607 ♪ 261 00:10:47,607 --> 00:10:49,359 ¡Oh! ¡Eh! ¡Ah, ah! [crujido] 262 00:10:49,359 --> 00:10:51,319 [riendo] [exclama multitud] 263 00:10:51,319 --> 00:10:54,447 ¡Tom Holland! ¡Deja de hacerme cosquillas! 264 00:10:54,447 --> 00:10:57,075 - [riendo] - Bueno, claramente se ha vuelto loco. 265 00:10:57,075 --> 00:10:59,661 Es por esto que la gente no confía en doctores. 266 00:10:59,661 --> 00:11:01,746 - Pero tú esposo es doctor. - No, no lo es. 267 00:11:01,746 --> 00:11:04,416 Es quiropráctico. Pero no le digas eso. 268 00:11:04,416 --> 00:11:06,710 [risa altiva] 269 00:11:07,794 --> 00:11:10,797 [gruñido] ¡No! ¡Es mía! 270 00:11:10,797 --> 00:11:13,466 ¡Yo gané! [risa] ¡Oh, no! 271 00:11:13,466 --> 00:11:15,635 ¡Devuélvemelo! [llorando] 272 00:11:15,635 --> 00:11:18,346 ¡Trabajé vanto para llegar aquí! 273 00:11:18,346 --> 00:11:19,973 [portazo] [neumáticos chirrían] 274 00:11:19,973 --> 00:11:22,976 ♪ 275 00:11:22,976 --> 00:11:25,061 No te preocupes, Scratchy, te llevaremos a casa. 276 00:11:25,061 --> 00:11:27,314 Solo necesitamos hacer una pequeña parada. 277 00:11:28,231 --> 00:11:30,650 [risa loca] 278 00:11:30,650 --> 00:11:32,986 [aullidos] 279 00:11:32,986 --> 00:11:34,487 ¡Estén atentos! 280 00:11:34,487 --> 00:11:37,824 ¡Otto Von Amigo de Araña está llegando! ¡Enciérrenme 281 00:11:37,824 --> 00:11:40,035 y tiren za llave! 282 00:11:40,035 --> 00:11:42,037 [riendo] 283 00:11:42,037 --> 00:11:44,414 Pobre Scratchy. Realmente perdió el camino. 284 00:11:44,414 --> 00:11:46,958 Sí, el hospital está allá. 285 00:11:46,958 --> 00:11:48,168 CLÍNICA DE SALUD MENTAL 286 00:11:48,627 --> 00:11:50,337 Le llamaré un auto compartido. 287 00:11:50,337 --> 00:11:51,338 ♪ 288 00:11:53,965 --> 00:11:54,966 [trueno] 289 00:11:54,966 --> 00:11:58,178 ♪ 290 00:11:58,178 --> 00:11:59,179 [rechinido] 291 00:11:59,179 --> 00:12:00,931 Oye, Cerebro. ¿Qué quieres hacer esta noche? 292 00:12:01,806 --> 00:12:04,476 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 293 00:12:04,476 --> 00:12:06,478 ¡Tratar de conquistar el mundo! 294 00:12:06,478 --> 00:12:07,979 [trueno] 295 00:12:07,979 --> 00:12:10,106 ♪ 296 00:12:10,106 --> 00:12:12,025 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 297 00:12:12,025 --> 00:12:14,194 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 298 00:12:14,194 --> 00:12:16,029 ♪ Uno es un genio ♪ 299 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 300 00:12:18,031 --> 00:12:20,033 ♪ De laboratorio son ♪ 301 00:12:20,033 --> 00:12:22,035 ♪ Con genes insertados ♪ 302 00:12:22,035 --> 00:12:24,663 ♪ Son Pinky Son Pinky y Cerebro ♪ 303 00:12:24,663 --> 00:12:26,665 ♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪ 304 00:12:29,209 --> 00:12:30,210 [portazo] 305 00:12:33,380 --> 00:12:36,383 ♪ 306 00:12:38,093 --> 00:12:39,761 [grito de halcón] 307 00:12:39,761 --> 00:12:42,722 Estoy tan emocionado por nuestra escapada al desierto, Cerebro. 308 00:12:42,722 --> 00:12:44,516 Ya sabes, desiertos son como playas, 309 00:12:44,516 --> 00:12:46,851 excepto con muchas más joyas turquesas. 310 00:12:46,851 --> 00:12:48,562 Valora tu ingenuidad, Pinky. 311 00:12:48,562 --> 00:12:50,564 En un futuro no muy lejano, 312 00:12:50,564 --> 00:12:53,066 no anhelarás una escapada al desierto, 313 00:12:53,066 --> 00:12:55,318 sino escaparte del desierto. 314 00:12:55,318 --> 00:12:56,987 De acuerdo a mis cálculos, 315 00:12:56,987 --> 00:12:59,823 en exactamente 64.36 años, 316 00:12:59,823 --> 00:13:02,742 el mundo entero se convertirá en un páramo desértico, 317 00:13:02,742 --> 00:13:05,912 gracias a los efectos irreversibles del cambio climático 318 00:13:05,912 --> 00:13:07,747 y la sed insaciable de la humanidad 319 00:13:07,747 --> 00:13:11,710 por robarse botellas miniaturas de champús de los hoteles. 320 00:13:11,710 --> 00:13:15,171 ¡Culpable! Son la perfecta suma a los smoothies. 321 00:13:16,047 --> 00:13:17,591 [sorbo] ¡Poit! 322 00:13:17,591 --> 00:13:21,261 La sociedad se derrumbará, y una nueva y extraña civilización 323 00:13:21,261 --> 00:13:23,597 surgirá del polvo, 324 00:13:23,597 --> 00:13:26,433 Haciendo el Festival de la Arena Caliente los terrenos de prueba perfectos. 325 00:13:26,433 --> 00:13:29,060 Un microcosmos de nuestro futuro sin agua. 326 00:13:29,060 --> 00:13:30,770 PINKY: [exclama] Cielos, Cerebro. 327 00:13:30,770 --> 00:13:33,189 Siento que estamos en la escena de entrada de La La Land. 328 00:13:33,189 --> 00:13:36,443 Justo antes de que Ryan Gosling inventara el jazz. 329 00:13:36,443 --> 00:13:38,612 ♪ canción parecida a Another Day Of Sun ♪ 330 00:13:38,612 --> 00:13:39,321 [gruñido] 331 00:13:40,030 --> 00:13:43,575 ♪ 332 00:13:43,575 --> 00:13:46,036 CEREBRO: Debo decir, venir al Festival de Arena Caliente 333 00:13:46,036 --> 00:13:48,330 ha sido una de mis mejores ideas, [esforzándose] 334 00:13:48,330 --> 00:13:51,541 ya que proporciona el perfecto campo de pruebas para esto. 335 00:13:51,541 --> 00:13:55,462 [clic, zumbido] 336 00:13:57,672 --> 00:13:58,840 [zumbido] 337 00:13:58,840 --> 00:13:59,966 ♪ 338 00:13:59,966 --> 00:14:01,468 ¡Me encanta, Cerebro! 339 00:14:01,468 --> 00:14:03,303 ¿Qué es, Cerebro? 340 00:14:03,303 --> 00:14:05,639 Verás, Pinky, este maravilloso invento 341 00:14:05,639 --> 00:14:08,475 recoge agua en el sudor ambiental 342 00:14:08,475 --> 00:14:11,228 y la convierte en H2O potable. 343 00:14:11,228 --> 00:14:12,562 [succión] 344 00:14:12,562 --> 00:14:14,564 Haciéndonos pasar por instructores de yoga, 345 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 tú y yo enseñaremos yoga caliente [suspiro] 346 00:14:16,608 --> 00:14:18,485 a los asistentes del festival [presionando] 347 00:14:18,485 --> 00:14:21,988 recogiendo miles de galones de transpiración, 348 00:14:21,988 --> 00:14:23,573 que atesoraré en previsión 349 00:14:23,573 --> 00:14:26,576 de nuestro futuro seco y árido. [gritando] 350 00:14:26,576 --> 00:14:30,163 Voy a arrebatar el control del mundo, no por la fuerza, 351 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 sino al convertirme en un dictador benevolente, 352 00:14:32,666 --> 00:14:35,377 distribuyendo eficientemente el recurso escaso 353 00:14:35,377 --> 00:14:37,170 ¡que es el agua! 354 00:14:38,463 --> 00:14:40,465 ¿No es brillante, Pinky? 355 00:14:40,924 --> 00:14:41,925 ¿Pinky? 356 00:14:41,925 --> 00:14:44,469 [gritos distantes haciéndose más fuertes] 357 00:14:44,469 --> 00:14:47,347 [choque] [gruñido] 358 00:14:47,347 --> 00:14:49,015 ¿Necesitas un poco de ayuda? 359 00:14:51,101 --> 00:14:52,644 ¡Gracias! ¡Te debo una! 360 00:14:52,644 --> 00:14:55,480 Pero no tengo nada conmigo, tendré que ir al cajero. 361 00:14:55,480 --> 00:14:57,774 Pero ya que los billetes más pequeños que tienen son de veinte, 362 00:14:57,774 --> 00:15:00,026 tendré que sacar cambio en algún lugar. Y por último, 363 00:15:00,026 --> 00:15:03,613 no tengo una tarjeta de débito. ¿Puedo usar la tuya? 364 00:15:03,613 --> 00:15:05,865 [risa] No, no te preocupes. 365 00:15:05,865 --> 00:15:07,784 Mi nombre es Dexter. La gente me llama Dexter. 366 00:15:07,784 --> 00:15:10,120 Soy Pinky, pero Cerebro me llama 367 00:15:10,120 --> 00:15:12,872 "residuos biodegradables andantes". 368 00:15:12,872 --> 00:15:15,792 [risa] Déjame adivinar. ¿Puedo adivinar? Soy bueno. Primera vez aquí, ¿verdad? 369 00:15:15,792 --> 00:15:18,461 ¡Poit! ¡Sí! ¿Cómo supiste? 370 00:15:18,461 --> 00:15:19,963 DEXTER: Las quemaduras de sol masivas. 371 00:15:20,630 --> 00:15:23,967 ♪ 372 00:15:23,967 --> 00:15:25,927 [risa] Ven, te muestro los alrededores. 373 00:15:26,553 --> 00:15:28,763 [tictac de reloj] [zumbido] 374 00:15:28,763 --> 00:15:32,267 El Festival de Arena Caliente es todo sobre experimentación 375 00:15:32,267 --> 00:15:35,437 y superación de tus inhibiciones. ♪ música electrónica ♪ 376 00:15:35,437 --> 00:15:37,731 ¿Ves este fénix? Yo lo hice. Yo. 377 00:15:37,731 --> 00:15:40,650 [multitud vitoreando] ¿Ves a ese DJ? Estamos saliendo. Nosotros. 378 00:15:41,484 --> 00:15:43,486 [beso, sopla] Te amo, cariño. 379 00:15:43,987 --> 00:15:46,656 ¿Ves a estos chicos? No lo entiendo, pero parece que se están divirtiendo. 380 00:15:48,283 --> 00:15:49,910 [gritos] [golpes] 381 00:15:50,493 --> 00:15:53,330 ¡Cielos! ¡Qué lugar tan increíble! 382 00:15:53,330 --> 00:15:57,042 Sí. Este festival es como nuestra propia pequeña utopía del desierto. 383 00:15:57,042 --> 00:16:00,921 Cualquiera puede venir, mientras paguen los $500 del estacionamiento. [tomando] 384 00:16:00,921 --> 00:16:03,006 El único problema es 385 00:16:03,006 --> 00:16:06,176 que no hay tanta... agua. [evaporándose] 386 00:16:06,176 --> 00:16:09,888 ¿Agua? [exclama] El agua me recuerda a plantas. 387 00:16:09,888 --> 00:16:11,806 Lo que me recuerda de la palabra "plan". 388 00:16:11,806 --> 00:16:13,683 Lo que me recuerda sobre preparación de comidas. 389 00:16:13,683 --> 00:16:16,770 Lo que me recuerda de la vez que traté de que Cerebro comiera mejor. 390 00:16:16,770 --> 00:16:21,191 Lo que me recuerda a Cerebro. Lo que me recuerda... [exclama] ¡el plan de Cerebro! 391 00:16:21,191 --> 00:16:22,609 ¡Oh, no! ¡Voy tarde! 392 00:16:22,609 --> 00:16:24,527 ¡Gracias por el recorrido, Sr. Dexter! 393 00:16:24,527 --> 00:16:26,655 No hay problema, amigo. Guau. 394 00:16:26,655 --> 00:16:29,532 ¿He estado hablando con un ratón todo este tiempo? 395 00:16:29,532 --> 00:16:30,784 Vaya, me encanta este festival. 396 00:16:30,784 --> 00:16:32,786 ♪ 397 00:16:35,538 --> 00:16:36,248 SUDANDO A LOS YOGUIS 398 00:16:36,248 --> 00:16:37,624 ♪ música de yoga ♪ CEREBRO: Ahora, fluyamos 399 00:16:37,624 --> 00:16:40,961 de nuestra plancha lateral hacia la paloma voladora, 400 00:16:40,961 --> 00:16:44,756 seguida por nuestra pose más peligrosa. 401 00:16:45,632 --> 00:16:47,842 ¡Hidratación inversa! 402 00:16:49,094 --> 00:16:50,178 [azotes, manivela] 403 00:16:50,178 --> 00:16:52,180 [zumbido electrónico] 404 00:16:52,180 --> 00:16:53,932 [succión] 405 00:16:53,932 --> 00:16:55,433 Necesito agua... 406 00:16:55,433 --> 00:16:57,435 ♪ 407 00:16:57,435 --> 00:17:00,605 Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo? 408 00:17:00,605 --> 00:17:01,898 Creo que sí, Cerebro, 409 00:17:01,898 --> 00:17:03,733 pero incluso si el siete "se comió" al nueve, 410 00:17:03,733 --> 00:17:06,111 - ¿el diez "le hizo jaque" a la reina? - No. 411 00:17:06,111 --> 00:17:08,822 Mira cuánto sudor mi generador ha juntado 412 00:17:08,822 --> 00:17:11,616 de estos imbéciles de la nueva era. [burbujeante] 413 00:17:11,616 --> 00:17:13,410 Es hora de que todos prueben 414 00:17:13,410 --> 00:17:16,663 mi nuevo régimen altruista. 415 00:17:16,663 --> 00:17:17,706 [golpe] 416 00:17:19,124 --> 00:17:20,584 Su atención, por favor. [zumbido] 417 00:17:20,584 --> 00:17:23,628 tengo en mi poder un suministro sostenible de agua 418 00:17:24,254 --> 00:17:28,091 que estoy preparado para compartir con... solo aquellos que lo merecen. 419 00:17:28,091 --> 00:17:30,468 [suspiro] [gota] 420 00:17:30,468 --> 00:17:32,304 Ahora, ¿quién creemos 421 00:17:32,304 --> 00:17:35,307 que es el más merecedor de la primera ración de agua? 422 00:17:35,307 --> 00:17:36,850 ¡Oh! ¡Oh! ¡Lo sé! 423 00:17:36,850 --> 00:17:40,228 ¡Los cachorritos de dos piernas en una silla de ruedas especial! [olfatea] 424 00:17:40,228 --> 00:17:43,523 Son tan valientes, ¡y han superado tanto! 425 00:17:44,357 --> 00:17:48,320 No. Tal vez el más educado deba ir primero. 426 00:17:48,320 --> 00:17:51,156 Quienquiera que tenga un doctorado, 427 00:17:51,156 --> 00:17:54,409 por favor de un paso al frente y recoja su asignación. 428 00:17:54,409 --> 00:17:56,620 [suspiro] [jadeando] 429 00:17:56,620 --> 00:17:59,873 No. Dije doctorado, 430 00:17:59,873 --> 00:18:02,208 no gratis HDTV 431 00:18:02,208 --> 00:18:04,461 o lo que haya sido que hayas escuchado, 432 00:18:04,461 --> 00:18:06,338 ustedes, diletantes secados al sol. 433 00:18:06,338 --> 00:18:07,923 Sí, te escuché. 434 00:18:07,923 --> 00:18:10,842 Tengo un doctorado en biomecánica, ¿de acuerdo? 435 00:18:10,842 --> 00:18:12,552 Soy físico de partículas. 436 00:18:12,552 --> 00:18:15,180 E inventé estos zancos autodeambulantes. 437 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 ¿Quieres decirme que todas las mentes más brillantes del país 438 00:18:19,893 --> 00:18:23,104 se congregan aquí simplemente para freír sus cerebros? 439 00:18:23,104 --> 00:18:25,607 Este festival nos saca del laboratorio 440 00:18:25,607 --> 00:18:28,109 hacia un espacio más creativo mentalmente, ¿sabes? 441 00:18:28,109 --> 00:18:30,195 DEXTER: Habla por ti mismo, hermano. [exclama] 442 00:18:30,195 --> 00:18:33,114 Yo estoy aquí construyendo algo para el futuro. Algo asombroso. 443 00:18:33,114 --> 00:18:34,950 ¿Quién diablos eres tú? 444 00:18:34,950 --> 00:18:37,661 ¡Poit! Oh, ese es mi amigo Dexter, Cerebro. 445 00:18:37,661 --> 00:18:39,663 Sí, soy Dexter Trux, 446 00:18:39,663 --> 00:18:41,665 CEO de Da Vinci Motors. 447 00:18:41,665 --> 00:18:43,667 Tecnólogo, futurista, 448 00:18:43,667 --> 00:18:46,002 y multimillonario no hecho a sí mismo. 449 00:18:46,002 --> 00:18:49,631 ¡Contempla mi última creación, el Ala Caliente! 450 00:18:49,631 --> 00:18:50,966 Sé lo que están pensando. 451 00:18:50,966 --> 00:18:54,553 Es solo una escultura de pájaro realmente impresionante, ¿verdad? ¿Verdad? 452 00:18:54,553 --> 00:18:57,389 - ¡Sí! - Está bien. Poco original. 453 00:18:57,389 --> 00:18:59,683 Mal. Es en realidad un cohete. [sonido de desbloquear auto] 454 00:18:59,683 --> 00:19:01,393 De acuerdo a mis cálculos, [pitido, zumbido] 455 00:19:01,393 --> 00:19:03,895 en casi 64.36 años, [clics] 456 00:19:03,895 --> 00:19:06,898 es mundo se convertirá en un páramo del desierto. [ruidos metálicos] 457 00:19:06,898 --> 00:19:08,650 Pero con mis Alas Calientes confiables, 458 00:19:08,650 --> 00:19:11,236 seré capaz de escapar de las cenizas de este mundo, 459 00:19:11,236 --> 00:19:14,864 ¡y me levantaré de nuevo colonizando un nuevo planeta! 460 00:19:14,864 --> 00:19:16,449 [rodaja] 461 00:19:16,449 --> 00:19:20,412 Pero lo único que necesito para mi viaje es una fuente de agua potable. 462 00:19:20,412 --> 00:19:22,497 [burbujeando] CEREBRO: Oh, cielos. 463 00:19:22,497 --> 00:19:25,083 Creo que sé a dónde va esto. 464 00:19:25,083 --> 00:19:27,711 Mm. [masticando] Yo no, ¡no me digas! 465 00:19:27,711 --> 00:19:29,546 Entrégame tu agua, Cerebro, 466 00:19:29,546 --> 00:19:32,299 y tal vez te deje vivir. 467 00:19:32,299 --> 00:19:34,467 De un megalómano a otro... 468 00:19:34,467 --> 00:19:35,886 ♪ 469 00:19:35,886 --> 00:19:37,387 [pedorreta] 470 00:19:37,387 --> 00:19:40,640 Iuu, ¡qué asco! ¡No, esa no es la clase de agua que quiero! 471 00:19:40,640 --> 00:19:42,893 No me dejas elección. [sonido de bloqueo de auto] 472 00:19:44,102 --> 00:19:45,729 [zumbido, explosión] 473 00:19:45,729 --> 00:19:47,063 [Pinky grita] [explosión] 474 00:19:47,063 --> 00:19:49,649 [ambos gruñen] 475 00:19:49,649 --> 00:19:51,401 ¡Cielos, eso duele! 476 00:19:51,401 --> 00:19:53,778 ¡Aún más que la vez que me quedé dormido en el microondas, 477 00:19:53,778 --> 00:19:55,572 y tú lo prendiste, Cerebro! [gruñido] 478 00:19:55,572 --> 00:19:57,991 Ahora lo has hecho, Dexter. 479 00:19:57,991 --> 00:20:00,577 ¡Nadie le hace daño a Pinky excepto yo! 480 00:20:00,577 --> 00:20:01,995 [zumbido] 481 00:20:01,995 --> 00:20:03,914 [bocina]: Mis bebés calientes. 482 00:20:03,914 --> 00:20:05,749 Si quieren venir al espacio conmigo, 483 00:20:05,749 --> 00:20:08,835 tráiganle a papi su a-gua. 484 00:20:08,835 --> 00:20:10,503 [gritando] [percusión intensa] 485 00:20:10,503 --> 00:20:12,297 Debí haber sabido que algo así pasaría 486 00:20:12,297 --> 00:20:14,841 ¡con estos idiotas que habitan el desierto! 487 00:20:14,841 --> 00:20:17,844 ♪ 488 00:20:17,844 --> 00:20:19,095 [gritos distantes] 489 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Hora de poner el techo, Pinky. 490 00:20:20,680 --> 00:20:22,557 [chasquidos] 491 00:20:22,557 --> 00:20:23,642 [zumbido, brilla] 492 00:20:24,517 --> 00:20:25,518 [gritan] 493 00:20:26,019 --> 00:20:28,355 [chasquidos, zumbido] 494 00:20:28,355 --> 00:20:29,606 [acelerando] 495 00:20:29,606 --> 00:20:32,192 PINKY: ¡Guau! Mira toda esta armadura. 496 00:20:32,192 --> 00:20:34,027 ¿Te estás sintiendo vulnerable, Cerebro? 497 00:20:35,070 --> 00:20:36,071 [toca la bocina] 498 00:20:36,071 --> 00:20:37,489 [zumbido, chasquido] 499 00:20:37,489 --> 00:20:38,698 [acelerando] 500 00:20:38,698 --> 00:20:41,701 [neumáticos chirrían] 501 00:20:41,701 --> 00:20:43,036 [camión rugiendo] 502 00:20:43,036 --> 00:20:45,121 [retumbando] 503 00:20:45,121 --> 00:20:46,206 ¡Tras ellos! 504 00:20:47,332 --> 00:20:49,209 [motores rugiendo, neumáticos chirrían] 505 00:20:49,209 --> 00:20:52,629 ♪ música épica ♪ 506 00:20:52,629 --> 00:20:53,713 [rugido] 507 00:20:56,925 --> 00:20:58,218 [rugido] 508 00:21:01,137 --> 00:21:02,722 ¡Tú también, mi dulce! 509 00:21:03,306 --> 00:21:04,516 [golpe] 510 00:21:05,725 --> 00:21:08,728 ¡Ja! Lo estás haciendo muy bien, cariño. 511 00:21:10,230 --> 00:21:11,731 ♪ 512 00:21:11,731 --> 00:21:14,818 PINKY: ¡Oh, no! ¡El arte nos está tratando de matar, Cerebro! 513 00:21:14,818 --> 00:21:17,404 ¡Es como Marfa de nuevo! 514 00:21:18,113 --> 00:21:19,823 [neumáticos chirriando, golpeando] 515 00:21:21,950 --> 00:21:22,909 [zumbido de motosierra] 516 00:21:22,909 --> 00:21:24,661 [Pinky gritando] 517 00:21:28,331 --> 00:21:30,834 ♪ 518 00:21:31,293 --> 00:21:32,377 [rechinando] 519 00:21:32,377 --> 00:21:35,797 [riendo, abucheando] 520 00:21:35,797 --> 00:21:38,300 [vehículos rugiendo] 521 00:21:38,300 --> 00:21:41,469 ♪ música épica ♪ 522 00:21:46,558 --> 00:21:48,310 [desmoronándose] 523 00:21:54,858 --> 00:21:57,152 [derrumba, chirrido] 524 00:21:58,320 --> 00:22:00,906 [gritando] 525 00:22:02,115 --> 00:22:04,034 Oh, no. Podrás decir 526 00:22:04,034 --> 00:22:06,995 que hay mucha furia en este camino. 527 00:22:06,995 --> 00:22:10,040 Oh, pero yo no lo haría. No me quiero meter en problemas. Poit. 528 00:22:10,040 --> 00:22:12,334 [chirrido de neumáticos, rugido] 529 00:22:12,334 --> 00:22:14,836 ♪ 530 00:22:14,836 --> 00:22:16,546 [pitido] [explosión] 531 00:22:17,088 --> 00:22:19,799 [jet rugiendo] 532 00:22:19,799 --> 00:22:20,800 ¡Ah! 533 00:22:20,800 --> 00:22:22,886 Al igual que una ciudad aburguesada, 534 00:22:22,886 --> 00:22:25,388 ¡parece que nos estamos quedando sin bienes raíces rápidamente! 535 00:22:25,388 --> 00:22:27,974 ¡Espero que estés listo para dar un gran salto! 536 00:22:27,974 --> 00:22:30,477 ¿Quieres decir juntar nuestras cuentas de banco? 537 00:22:30,477 --> 00:22:32,896 ¡Finalmente! ¡Tendré una tarjeta de débito! 538 00:22:34,314 --> 00:22:35,941 ESTROPEAR A DEXTER 539 00:22:37,067 --> 00:22:40,070 [eco]: ¡Sí! 540 00:22:40,070 --> 00:22:43,073 ♪ música serena ♪ 541 00:22:44,032 --> 00:22:45,909 [haciendo eco de golpe] 542 00:22:49,746 --> 00:22:52,624 ♪ música épica ♪ 543 00:22:54,918 --> 00:22:56,920 [agrietamiento] 544 00:22:56,920 --> 00:22:59,923 [rugido] 545 00:23:00,799 --> 00:23:01,883 [zumbido de jet] 546 00:23:01,883 --> 00:23:02,884 VELOCIDAD DE DESPEGUE 547 00:23:03,552 --> 00:23:05,053 Vuela, mi Ala Caliente. 548 00:23:05,595 --> 00:23:07,597 ¡Vuela! 549 00:23:07,597 --> 00:23:10,141 ♪ crescendo ♪ 550 00:23:10,141 --> 00:23:11,309 [avión en caída] 551 00:23:12,227 --> 00:23:14,854 [aplastar] [bocina sostenida] 552 00:23:14,854 --> 00:23:16,898 [explosión] 553 00:23:16,898 --> 00:23:19,317 Vente, Pinky. Regresemos al laboratorio 554 00:23:19,317 --> 00:23:20,944 para prepararnos para mañana por la noche. 555 00:23:20,944 --> 00:23:23,488 ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 556 00:23:23,488 --> 00:23:25,699 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 557 00:23:25,699 --> 00:23:27,742 ¡Tratar de conquistar el mundo! 558 00:23:27,742 --> 00:23:30,745 ♪ 559 00:23:32,497 --> 00:23:36,501 [silbido] [sirena] 560 00:23:37,127 --> 00:23:40,088 Bueno, al menos la ayuda está en camino. 561 00:23:41,464 --> 00:23:43,425 - [sirena se detiene] - Ups, lo siento. Solo es mi teclado. 562 00:23:43,425 --> 00:23:45,635 Oh, toca algo más, querida. 563 00:23:46,386 --> 00:23:50,348 ♪ ritmo de calypso, tambor de acero tocando ♪ 564 00:23:50,348 --> 00:23:52,726 ¡Me vengaré de ti, Cerebro! 565 00:23:52,726 --> 00:23:54,394 ¡En un segmento futuro! 566 00:23:54,394 --> 00:23:57,230 ¡Ojalá la cuarta temporada! ¡Con un golpe! 567 00:23:57,230 --> 00:24:00,692 ¡Más que una tarifa de estrella invitada! [risa maníaca] 568 00:24:00,692 --> 00:24:03,194 ♪ música Calypso se desvanece ♪ 569 00:24:06,615 --> 00:24:09,618 ♪