1
00:00:04,047 --> 00:00:06,591
HULU PRESENTA
2
00:00:06,591 --> 00:00:09,678
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,432 --> 00:00:18,186
[pájaros cantando]
NARRADORA: Comenzó hace mucho tiempo.
4
00:00:18,186 --> 00:00:20,897
Burbankshire era un mundo tranquilo,
5
00:00:20,897 --> 00:00:24,526
lleno de cantos de pájaros
y tranquila contemplación.
6
00:00:24,526 --> 00:00:25,694
[trueno]
7
00:00:25,694 --> 00:00:27,862
Pero, sin que todos lo supieran,
8
00:00:27,862 --> 00:00:29,406
un mago despiadado
9
00:00:29,406 --> 00:00:32,075
[electricidad crepitando]
había acumulado un gran poder.
10
00:00:32,075 --> 00:00:33,910
[electricidad]
[caballo relinchando, cabra gritando]
11
00:00:33,910 --> 00:00:35,954
[fuego crepitante]
[gente gritando]
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,249
Y todavía, deseaba más.
[zumbido mágico]
13
00:00:39,249 --> 00:00:42,002
[corriente]
[retumbando, desmoronándose]
14
00:00:42,419 --> 00:00:44,087
[corriente]
15
00:00:44,087 --> 00:00:45,422
[zumbido mágico]
16
00:00:45,422 --> 00:00:47,424
[puf, zumbido mágico]
17
00:00:47,424 --> 00:00:50,427
♪
18
00:00:50,427 --> 00:00:52,846
[zumbido mágico]
19
00:00:52,846 --> 00:00:54,598
[vertiendo]
20
00:00:54,598 --> 00:00:56,892
[zumbido]
21
00:00:56,892 --> 00:00:59,936
[gruñido]
El mago conjuró tres abominaciones
22
00:00:59,936 --> 00:01:01,897
para servirlo.
[sorbiendo]
23
00:01:02,188 --> 00:01:05,275
Les dio una prenda mágica
24
00:01:05,275 --> 00:01:07,569
para ocultar su verdadera naturaleza.
25
00:01:08,153 --> 00:01:09,654
[vitoreando]
26
00:01:09,654 --> 00:01:13,408
El mago estaba acostumbrado
a la obediencia ciega.
27
00:01:13,408 --> 00:01:15,410
[ruido, puf]
PINKY: ¡Narf!
28
00:01:15,410 --> 00:01:17,329
[moscas zumbando]
[balando]
29
00:01:17,329 --> 00:01:19,915
[gruñido]
NARRADORA: Y sin embargo, estas criaturas
30
00:01:19,915 --> 00:01:23,543
estaban poseídos por un espíritu más
salvaje de lo que había esperado.
31
00:01:23,543 --> 00:01:25,212
[charlando]
[explosión mágica]
32
00:01:26,046 --> 00:01:28,048
[parpadeo]
[risa]
33
00:01:28,048 --> 00:01:29,049
[explosión mágica]
34
00:01:30,300 --> 00:01:31,843
[relincho]
35
00:01:32,469 --> 00:01:33,470
[pop]
[tomando]
36
00:01:33,470 --> 00:01:34,721
Mm...
37
00:01:35,305 --> 00:01:36,932
[relinchos]
38
00:01:37,265 --> 00:01:38,934
[cabra bala, botellas chocan]
[Pinky exclama]
39
00:01:39,976 --> 00:01:41,519
[gritando]
40
00:01:41,519 --> 00:01:43,772
[chocando, rompiendo]
[relincho]
41
00:01:43,772 --> 00:01:46,650
NARRADORA: El mago trató de traer sus
creaciones a sus rodillas.
42
00:01:46,650 --> 00:01:48,151
[gruñido enojado]
43
00:01:49,319 --> 00:01:53,281
Pero, demostró no ser rival para
su poder descarado e irreverente.
44
00:01:53,281 --> 00:01:54,616
♪
45
00:01:54,616 --> 00:01:58,453
Y así, se vio obligado a huir.
[gritando]
46
00:01:58,453 --> 00:02:01,456
[eructo]
[zumbido mágico]
47
00:02:02,540 --> 00:02:03,708
¡No!
48
00:02:03,708 --> 00:02:06,545
¡Lo tengo!
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
49
00:02:06,545 --> 00:02:08,088
[gritando, gruñido]
50
00:02:09,381 --> 00:02:11,675
- [gruñido]
- Ven, Pinky.
51
00:02:11,675 --> 00:02:14,761
Debemos regresar al santuario de nuestro
hechicero y prepararnos para...
52
00:02:14,761 --> 00:02:15,554
[ambos gruñen]
53
00:02:16,137 --> 00:02:17,138
[traqueteo metálico de cadena]
54
00:02:17,138 --> 00:02:18,348
[ambos gruñendo]
55
00:02:19,516 --> 00:02:21,560
[pasos pesados]
56
00:02:21,560 --> 00:02:23,895
¡Fiuf! Eso fue fácil.
57
00:02:23,895 --> 00:02:26,856
Ahora, lo único que tenemos que
preocuparnos es en ese Ojo que todo lo ve.
58
00:02:26,856 --> 00:02:28,692
- ¿Dónde?
- Ahí.
59
00:02:28,692 --> 00:02:31,486
¿Nos observan cuando
vamos al baño?
60
00:02:31,486 --> 00:02:32,696
¡Raritos! [gruñidos]
61
00:02:32,696 --> 00:02:34,447
♪ canción de entrada ♪
62
00:02:34,447 --> 00:02:38,076
♪ Es hora de Animaniacs ♪
63
00:02:38,076 --> 00:02:40,745
♪ Estamos locos de atar ♪
64
00:02:40,745 --> 00:02:42,539
♪ Ven y siéntate a observar ♪
65
00:02:42,539 --> 00:02:44,249
♪ Mucho te divertirás ♪
66
00:02:44,249 --> 00:02:46,167
♪ Con Animaniacs ♪
67
00:02:46,835 --> 00:02:50,046
- ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
- ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
68
00:02:50,046 --> 00:02:53,008
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
69
00:02:53,008 --> 00:02:55,635
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
70
00:02:55,635 --> 00:02:58,388
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
71
00:02:58,763 --> 00:03:00,557
♪ Somos Animaniacs ♪
72
00:03:01,224 --> 00:03:04,060
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
73
00:03:04,060 --> 00:03:05,562
♪ Wakko es un comelón ♪
74
00:03:05,562 --> 00:03:07,105
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
75
00:03:07,105 --> 00:03:09,232
♪ Somos Animaniacs ♪
76
00:03:10,275 --> 00:03:12,944
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
77
00:03:12,944 --> 00:03:15,697
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
78
00:03:15,697 --> 00:03:17,449
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
79
00:03:17,449 --> 00:03:18,867
♪ Y éticamente diverso ♪
80
00:03:18,867 --> 00:03:21,703
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
81
00:03:21,703 --> 00:03:24,205
♪ Somos Animaniacs ♪
82
00:03:24,205 --> 00:03:27,292
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
83
00:03:27,292 --> 00:03:30,295
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
84
00:03:30,295 --> 00:03:33,256
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
85
00:03:33,256 --> 00:03:34,883
♪ Carril Ocupado por más pasajeros ♪
86
00:03:34,883 --> 00:03:38,386
♪ ¡Animaniaaacs! Es como es ♪
87
00:03:43,892 --> 00:03:46,603
♪
88
00:03:48,313 --> 00:03:50,148
[silbando]
89
00:03:50,148 --> 00:03:51,399
Boletos, listo.
90
00:03:51,399 --> 00:03:54,027
Discurso de premio, listo.
91
00:03:54,027 --> 00:03:55,403
Ahora, ¡zel auto compartido!
92
00:03:55,403 --> 00:03:57,239
[pitidos]
93
00:03:57,239 --> 00:03:59,783
¡Ooh! Hoy es za gran noche, Otto.
94
00:03:59,783 --> 00:04:01,326
Zellos no solo dan
95
00:04:01,326 --> 00:04:04,913
zos 38 mejores psiquiatras
en el suroeste de Burbank
96
00:04:04,913 --> 00:04:06,873
a cualquiera, ¿saben?
97
00:04:06,873 --> 00:04:08,667
Mm... ¡Ooh!
[pitidos]
98
00:04:08,667 --> 00:04:10,669
Hora de irse.
99
00:04:10,669 --> 00:04:12,337
[abre la puerta, se cierra]
100
00:04:12,796 --> 00:04:15,924
¿Otto Von... Scratchansniff?
101
00:04:15,924 --> 00:04:19,844
- ¡Zese soy yo!
- Oh. Ya entendí. Ja.
102
00:04:19,844 --> 00:04:23,098
¡Zamos al centro! [risa]
103
00:04:23,098 --> 00:04:25,183
Verás, estoy aceptando
zeste gran premio...
104
00:04:25,684 --> 00:04:28,103
[neumáticos chirrían]
105
00:04:28,311 --> 00:04:30,272
[golpe]
¿Zor qué nos detenemos?
106
00:04:30,272 --> 00:04:32,774
Seleccionaste la opción
de auto compartido,
107
00:04:32,774 --> 00:04:35,443
así que tenemos que hacer
algunas paradas en el camino.
108
00:04:35,443 --> 00:04:37,237
No, ¡zese es un error!
109
00:04:37,237 --> 00:04:40,282
¡Solo los raritos eligen la opción
de auto compartido!
110
00:04:40,282 --> 00:04:41,866
- ¡Scratchy!
- ¡Ah!
111
00:04:42,617 --> 00:04:44,286
¿Yakko? No, no, no, por favor.
112
00:04:44,286 --> 00:04:46,955
Tengo un compromiso muy importante
al que llegar.
113
00:04:46,955 --> 00:04:49,958
[risa] Ya somos dos, amigo.
Tengo práctica de yodeling
114
00:04:49,958 --> 00:04:53,628
con mi "banda de Yodelahye".
Aquí tienes una probadita.
115
00:04:53,628 --> 00:04:56,172
No, no, no.
Necesito practicar mi discurso...
116
00:04:56,172 --> 00:04:59,593
♪ fuerte canto a la tirolesa ♪
117
00:05:00,844 --> 00:05:04,431
♪ canto a la tirolesa ♪
118
00:05:04,431 --> 00:05:08,143
¡Nein! ¡Za ceremonio comienza
en 30 minutos!
119
00:05:08,143 --> 00:05:10,145
- ¿Por quién vamos ahora?
- ¡Hola!
120
00:05:10,145 --> 00:05:13,148
¡Ah, Vakko! ¿A vónde vas?
121
00:05:13,148 --> 00:05:15,901
- Al concurso de hot dogs en el muelle.
- ¿Zel muelle?
122
00:05:15,901 --> 00:05:18,904
¡Pero zeso está en la dirección contraria!
123
00:05:18,904 --> 00:05:20,238
Para mí no.
124
00:05:20,906 --> 00:05:22,407
[neumáticos chirrían]
125
00:05:22,407 --> 00:05:24,618
Oh, ¡vamos! Déjame adivinar.
126
00:05:24,618 --> 00:05:25,994
[zumbido]
127
00:05:26,369 --> 00:05:27,913
- ¡Hola!
- ¡Ah!
128
00:05:27,913 --> 00:05:30,665
Tengo que llevar a Tom Holland
al veterinario de arañas
129
00:05:30,665 --> 00:05:32,042
para su chequeo anual.
130
00:05:32,042 --> 00:05:34,461
SCRATCHANSNIFF:
¿Vor qué no manejaron juntos?
131
00:05:34,461 --> 00:05:36,713
Estamos manejando zuntos.
132
00:05:36,713 --> 00:05:39,633
- No, no, no. En su auto.
- No tenemos auto.
133
00:05:39,633 --> 00:05:42,385
- Estoy demasiado viejo para manejar.
- ¡Ya saben a lo que me refiero!
134
00:05:42,385 --> 00:05:45,513
No te preocupes, Otto.
Todavía hay mucho tiempo,
135
00:05:45,513 --> 00:05:48,141
mientras no hagamos más paradas.
136
00:05:48,141 --> 00:05:51,144
[traqueteo de auto]
137
00:05:51,144 --> 00:05:53,647
- Uh oh.
- ¿"Uh oh?" ¿Vué es "uh oh?"
138
00:05:53,647 --> 00:05:55,106
¿Se descompuso el auto?
139
00:05:55,106 --> 00:05:57,484
No, fue mi panza.
[rugido de animal]
140
00:05:57,484 --> 00:05:59,653
No he comido en todo el día
por el concurso de hot dogs,
141
00:05:59,653 --> 00:06:02,322
pero necesito un pequeño refrigerio
para aguantar.
142
00:06:02,322 --> 00:06:04,241
Ja, bueno, tendrás que esperar.
143
00:06:04,241 --> 00:06:07,160
¡Pero, no puedo!
¡Me estoy muriendo de hambre!
144
00:06:07,619 --> 00:06:10,497
EMPLEADO [bocina]:
Hola. ¿Puedo tomar su orden?
145
00:06:10,497 --> 00:06:12,624
Sí. Solo tendré...
146
00:06:12,624 --> 00:06:15,418
dos hamburguesas con queso, papas grandes,
papas chicas, tres hamburguesas con queso,
147
00:06:15,418 --> 00:06:17,420
nuggets de pollo, deditos de pollo,
cuatro hamburguesas con queso...
148
00:06:17,420 --> 00:06:18,463
¡Nein!
149
00:06:19,381 --> 00:06:21,967
Oh, está bien. Nueve hamburguesas...
SCRATCHANSNIFF: ¡No, no, no, no!
150
00:06:21,967 --> 00:06:25,387
- ¡Nein a más hamburguesas, Vakko!
- Entendido.
151
00:06:25,387 --> 00:06:27,013
18 hamburguesas con queso,
siete papas medianas,
152
00:06:27,013 --> 00:06:29,057
una soda roja, una soda amarilla,
y una soda naranja.
153
00:06:29,057 --> 00:06:30,642
¡Y no las mezcles!
154
00:06:31,142 --> 00:06:32,143
[rechinido de llanta]
155
00:06:32,143 --> 00:06:34,312
[gruñidos, risitas]
156
00:06:34,980 --> 00:06:38,275
- ¡Yay! [quejido]
- ¡Za! ¿Contento?
157
00:06:38,275 --> 00:06:41,403
¡No! ¡Se les olvidaron
mis deditos de pollo!
158
00:06:41,403 --> 00:06:43,989
¡Mira, mira, mira,
zestán aquí, Vakko!
159
00:06:43,989 --> 00:06:45,824
¡Esos son nuggets de pollo!
160
00:06:45,824 --> 00:06:48,243
¡No puedo comer los nuggets
sin los deditos!
161
00:06:48,243 --> 00:06:50,662
- ¡Tenemos que regresar!
- ¿Regresar?
162
00:06:50,662 --> 00:06:52,914
[tic tac rápido de reloj]
163
00:06:52,914 --> 00:06:55,375
[lento tic tac de reloj]
[chasquido]
164
00:06:55,375 --> 00:06:57,419
ANUNCIADORA [bocina]:
Damas y caballeros,
165
00:06:57,419 --> 00:07:00,839
los Premios de Psiquiatría
están por comenzar.
166
00:07:00,839 --> 00:07:04,342
Por favor acérquense a sus asientos.
167
00:07:04,342 --> 00:07:07,846
¡Absolutamente no! ¡Miren za cola!
168
00:07:07,846 --> 00:07:09,431
[autos tocando la bocina]
169
00:07:09,431 --> 00:07:11,933
[exclama]
170
00:07:11,933 --> 00:07:13,602
¡Va a explotar!
171
00:07:13,602 --> 00:07:17,105
Ah, ¡no llores!
¡Acabo de lavar este auto!
172
00:07:17,105 --> 00:07:18,398
[neumáticos chirrían]
173
00:07:18,398 --> 00:07:19,941
♪
174
00:07:19,941 --> 00:07:22,569
[haciendo eco de un gemido]
175
00:07:23,445 --> 00:07:25,822
[viento soplando, hojas crujiendo]
176
00:07:27,407 --> 00:07:29,701
[pájaros cantando]
177
00:07:31,536 --> 00:07:32,954
[gruñido]
178
00:07:33,413 --> 00:07:34,956
[siseando]
179
00:07:36,124 --> 00:07:38,460
[llorando]
[comiendo ruidosamente]
180
00:07:40,629 --> 00:07:44,466
[tic tac de reloj, timbre sonando,
haciendo cucú, gruñido]
181
00:07:44,466 --> 00:07:46,718
[gritando]
182
00:07:46,718 --> 00:07:48,887
¿Alguien ha visto a Tobey Maguire?
183
00:07:48,887 --> 00:07:50,805
Pensé que su nombre era Tom Holland.
184
00:07:50,805 --> 00:07:53,892
Oh. Bueno, tenía dos. Creo.
185
00:07:53,892 --> 00:07:55,393
♪
186
00:07:55,393 --> 00:07:56,811
[grito humano]
187
00:07:56,811 --> 00:07:58,813
[chofer grita]
¡Espera! ¡Regresa!
188
00:08:00,398 --> 00:08:01,566
[tic tac de reloj]
189
00:08:01,566 --> 00:08:02,817
¿FUERA DE TIEMPO?
190
00:08:02,817 --> 00:08:04,152
[grita]
191
00:08:04,152 --> 00:08:05,237
¡ESTÁ RETRASANDO!
192
00:08:05,237 --> 00:08:06,071
[grita]
193
00:08:06,071 --> 00:08:07,322
ANUNCIADORA:
Y ahora,
194
00:08:07,322 --> 00:08:10,242
para el premio más importante
de esta noche.
195
00:08:10,242 --> 00:08:11,576
[tintineo]
196
00:08:11,576 --> 00:08:13,245
[aplauso]
197
00:08:13,245 --> 00:08:14,663
♪
198
00:08:14,996 --> 00:08:15,789
NO HAY AUTOS DISPONIBLES
POR FAVOR, SELECCIONE OTRA OPCIÓN
MOTONETA-BARCO
199
00:08:15,789 --> 00:08:16,539
A CABALLITO-HELICÓPTERO
200
00:08:16,539 --> 00:08:17,457
¿ELEGIR HELICÓPTERO?
LISTO PARA RECOGER
201
00:08:18,625 --> 00:08:21,670
[zumbido]
202
00:08:21,670 --> 00:08:24,506
Oh ¡vespera, vespera!
¿Zesto es caro?
203
00:08:24,506 --> 00:08:26,341
Estúpidamente caro.
204
00:08:26,341 --> 00:08:27,509
[quejido]
205
00:08:27,509 --> 00:08:30,845
Mira, solo llévame al centro
lo más rápido posible, ¿ja?
206
00:08:30,845 --> 00:08:33,431
Claro.
Te llevaremos rapidísimo.
207
00:08:33,431 --> 00:08:34,933
Solo tenemos que hacer una pequeña parada.
208
00:08:34,933 --> 00:08:37,102
¿Vué? ¡No no!
209
00:08:37,769 --> 00:08:38,770
¡No, no, no, no!
210
00:08:39,521 --> 00:08:41,022
[zumbido]
211
00:08:41,022 --> 00:08:43,275
♪
212
00:08:43,275 --> 00:08:44,401
PASEOS EN PONY
FELIZ CUMPLEAÑOS
213
00:08:45,610 --> 00:08:48,280
[relincho]
[llorando]
214
00:08:48,280 --> 00:08:49,906
Hola, lindo caballito.
215
00:08:49,906 --> 00:08:52,701
[risa] Bueno, en realidad,
soy una mula.
216
00:08:52,701 --> 00:08:55,829
Ahora, la manera más fácil
de darse cuenta es por las orejas.
217
00:08:55,829 --> 00:08:57,622
Verás, tenemos esta clase de...
218
00:08:57,622 --> 00:09:00,208
Eh, está bien, está bien. ¿Me puedes
llevar al centro por favor?
219
00:09:00,208 --> 00:09:03,712
[aplauso]
PRESENTADORA:
¡Dr. Otto Von Scratchansniff!
220
00:09:03,712 --> 00:09:05,797
♪ música de premios ♪
221
00:09:05,797 --> 00:09:08,133
¿Hola? ¿Dr. Scratchansniff?
222
00:09:08,133 --> 00:09:11,636
Claro. Solo tengo que hacer
una pequeña parada.
223
00:09:11,636 --> 00:09:14,848
Ah, me estás tomando el pelo, ¿ja?
224
00:09:14,848 --> 00:09:17,642
Al estilo mula.
225
00:09:17,642 --> 00:09:21,479
[ambos riendo]
226
00:09:21,479 --> 00:09:22,731
[relincho]
[gritos]
227
00:09:22,731 --> 00:09:24,941
[gritando]
228
00:09:24,941 --> 00:09:26,776
[gruñidos]
229
00:09:26,776 --> 00:09:27,777
[golpe]
230
00:09:28,320 --> 00:09:29,571
[sirena]
231
00:09:29,571 --> 00:09:32,574
♪
232
00:09:34,326 --> 00:09:35,952
[neumáticos chirrían]
[sirena]
233
00:09:36,661 --> 00:09:38,788
[camilla chirriando]
234
00:09:41,041 --> 00:09:42,792
[neumáticos chirrían]
235
00:09:42,792 --> 00:09:45,712
[balbuceando]:
[gruñido] ¿A dónde me estás llevando?
236
00:09:45,712 --> 00:09:47,797
Oh, el hospital en el centro.
Ya casi llegamos.
237
00:09:47,797 --> 00:09:50,217
- Solo tenemos que hacer una pequeña parada.
- ¡No!
238
00:09:51,301 --> 00:09:52,802
[exclama]
239
00:09:52,802 --> 00:09:53,595
¡Ahh!
240
00:09:54,596 --> 00:09:57,432
¡Oye! ¿Vas a la Convención
Wacky Stretcher?
241
00:09:57,432 --> 00:09:59,309
[grito]
[revienta]
242
00:10:00,685 --> 00:10:03,230
Y allá vamos.
243
00:10:03,230 --> 00:10:06,107
[chirrido]
[jadeando]
244
00:10:06,107 --> 00:10:07,984
[exclamando]
[vitoreo de la multitud]
245
00:10:07,984 --> 00:10:09,861
[jadeos, gritando]
246
00:10:09,861 --> 00:10:11,279
[aplauso]
247
00:10:11,279 --> 00:10:13,073
Oh cielos. No vino.
248
00:10:13,073 --> 00:10:15,450
¿Qué significa esto para
mis problemas de abandono?
249
00:10:15,450 --> 00:10:17,744
¡Ah! ¡No! ¡Vespera! ¡Estoy aquí!
250
00:10:17,744 --> 00:10:21,581
[risa nerviosa]
Gracias, estimados colegas, facultad.
251
00:10:21,581 --> 00:10:23,541
[inhala]
252
00:10:23,541 --> 00:10:26,044
[balbuceando]:
Mi nombre es el Dr. Scratchansniff.
[acople de micrófono]
253
00:10:26,044 --> 00:10:27,796
Desde que fui doctor,
254
00:10:27,796 --> 00:10:30,715
quevería ser un niño.
255
00:10:30,715 --> 00:10:33,635
Oh no, vespera, eso está mal.
[gruñido]
256
00:10:33,635 --> 00:10:37,055
Es un honor ser uno de los 38 psicópatas
257
00:10:37,055 --> 00:10:40,058
más grandes de Burbank.
Oh, no, no.
258
00:10:40,058 --> 00:10:43,562
Quiero decir, los 38 mejores psicópatas.
259
00:10:43,562 --> 00:10:46,314
[risa loca] Ooh.
260
00:10:46,314 --> 00:10:47,607
♪
261
00:10:47,607 --> 00:10:49,359
¡Oh! ¡Eh! ¡Ah, ah!
[crujido]
262
00:10:49,359 --> 00:10:51,319
[riendo]
[exclama multitud]
263
00:10:51,319 --> 00:10:54,447
¡Tom Holland!
¡Deja de hacerme cosquillas!
264
00:10:54,447 --> 00:10:57,075
- [riendo]
- Bueno, claramente se ha vuelto loco.
265
00:10:57,075 --> 00:10:59,661
Es por esto que la gente
no confía en doctores.
266
00:10:59,661 --> 00:11:01,746
- Pero tú esposo es doctor.
- No, no lo es.
267
00:11:01,746 --> 00:11:04,416
Es quiropráctico.
Pero no le digas eso.
268
00:11:04,416 --> 00:11:06,710
[risa altiva]
269
00:11:07,794 --> 00:11:10,797
[gruñido] ¡No! ¡Es mía!
270
00:11:10,797 --> 00:11:13,466
¡Yo gané! [risa] ¡Oh, no!
271
00:11:13,466 --> 00:11:15,635
¡Devuélvemelo! [llorando]
272
00:11:15,635 --> 00:11:18,346
¡Trabajé vanto para llegar aquí!
273
00:11:18,346 --> 00:11:19,973
[portazo]
[neumáticos chirrían]
274
00:11:19,973 --> 00:11:22,976
♪
275
00:11:22,976 --> 00:11:25,061
No te preocupes, Scratchy,
te llevaremos a casa.
276
00:11:25,061 --> 00:11:27,314
Solo necesitamos hacer una
pequeña parada.
277
00:11:28,231 --> 00:11:30,650
[risa loca]
278
00:11:30,650 --> 00:11:32,986
[aullidos]
279
00:11:32,986 --> 00:11:34,487
¡Estén atentos!
280
00:11:34,487 --> 00:11:37,824
¡Otto Von Amigo de Araña
está llegando! ¡Enciérrenme
281
00:11:37,824 --> 00:11:40,035
y tiren za llave!
282
00:11:40,035 --> 00:11:42,037
[riendo]
283
00:11:42,037 --> 00:11:44,414
Pobre Scratchy.
Realmente perdió el camino.
284
00:11:44,414 --> 00:11:46,958
Sí, el hospital está allá.
285
00:11:46,958 --> 00:11:48,168
CLÍNICA DE SALUD MENTAL
286
00:11:48,627 --> 00:11:50,337
Le llamaré un auto compartido.
287
00:11:50,337 --> 00:11:51,338
♪
288
00:11:53,965 --> 00:11:54,966
[trueno]
289
00:11:54,966 --> 00:11:58,178
♪
290
00:11:58,178 --> 00:11:59,179
[rechinido]
291
00:11:59,179 --> 00:12:00,931
Oye, Cerebro.
¿Qué quieres hacer esta noche?
292
00:12:01,806 --> 00:12:04,476
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
293
00:12:04,476 --> 00:12:06,478
¡Tratar de conquistar el mundo!
294
00:12:06,478 --> 00:12:07,979
[trueno]
295
00:12:07,979 --> 00:12:10,106
♪
296
00:12:10,106 --> 00:12:12,025
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
297
00:12:12,025 --> 00:12:14,194
♪ Pinky y Cerebro ♪
298
00:12:14,194 --> 00:12:16,029
♪ Uno es un genio ♪
299
00:12:16,029 --> 00:12:18,031
♪ El otro no es tan cuerdo ♪
300
00:12:18,031 --> 00:12:20,033
♪ De laboratorio son ♪
301
00:12:20,033 --> 00:12:22,035
♪ Con genes insertados ♪
302
00:12:22,035 --> 00:12:24,663
♪ Son Pinky
Son Pinky y Cerebro ♪
303
00:12:24,663 --> 00:12:26,665
♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪
304
00:12:29,209 --> 00:12:30,210
[portazo]
305
00:12:33,380 --> 00:12:36,383
♪
306
00:12:38,093 --> 00:12:39,761
[grito de halcón]
307
00:12:39,761 --> 00:12:42,722
Estoy tan emocionado por nuestra
escapada al desierto, Cerebro.
308
00:12:42,722 --> 00:12:44,516
Ya sabes, desiertos son como playas,
309
00:12:44,516 --> 00:12:46,851
excepto con muchas más joyas turquesas.
310
00:12:46,851 --> 00:12:48,562
Valora tu ingenuidad, Pinky.
311
00:12:48,562 --> 00:12:50,564
En un futuro no muy lejano,
312
00:12:50,564 --> 00:12:53,066
no anhelarás una escapada al desierto,
313
00:12:53,066 --> 00:12:55,318
sino escaparte del desierto.
314
00:12:55,318 --> 00:12:56,987
De acuerdo a mis cálculos,
315
00:12:56,987 --> 00:12:59,823
en exactamente 64.36 años,
316
00:12:59,823 --> 00:13:02,742
el mundo entero se convertirá
en un páramo desértico,
317
00:13:02,742 --> 00:13:05,912
gracias a los efectos irreversibles
del cambio climático
318
00:13:05,912 --> 00:13:07,747
y la sed insaciable de la humanidad
319
00:13:07,747 --> 00:13:11,710
por robarse botellas miniaturas
de champús de los hoteles.
320
00:13:11,710 --> 00:13:15,171
¡Culpable! Son la perfecta suma
a los smoothies.
321
00:13:16,047 --> 00:13:17,591
[sorbo] ¡Poit!
322
00:13:17,591 --> 00:13:21,261
La sociedad se derrumbará,
y una nueva y extraña civilización
323
00:13:21,261 --> 00:13:23,597
surgirá del polvo,
324
00:13:23,597 --> 00:13:26,433
Haciendo el Festival de la Arena Caliente
los terrenos de prueba perfectos.
325
00:13:26,433 --> 00:13:29,060
Un microcosmos de nuestro futuro sin agua.
326
00:13:29,060 --> 00:13:30,770
PINKY:
[exclama] Cielos, Cerebro.
327
00:13:30,770 --> 00:13:33,189
Siento que estamos en la escena
de entrada de La La Land.
328
00:13:33,189 --> 00:13:36,443
Justo antes de que Ryan Gosling
inventara el jazz.
329
00:13:36,443 --> 00:13:38,612
♪ canción parecida a
Another Day Of Sun ♪
330
00:13:38,612 --> 00:13:39,321
[gruñido]
331
00:13:40,030 --> 00:13:43,575
♪
332
00:13:43,575 --> 00:13:46,036
CEREBRO: Debo decir,
venir al Festival de Arena Caliente
333
00:13:46,036 --> 00:13:48,330
ha sido una de mis mejores ideas,
[esforzándose]
334
00:13:48,330 --> 00:13:51,541
ya que proporciona el perfecto
campo de pruebas para esto.
335
00:13:51,541 --> 00:13:55,462
[clic, zumbido]
336
00:13:57,672 --> 00:13:58,840
[zumbido]
337
00:13:58,840 --> 00:13:59,966
♪
338
00:13:59,966 --> 00:14:01,468
¡Me encanta, Cerebro!
339
00:14:01,468 --> 00:14:03,303
¿Qué es, Cerebro?
340
00:14:03,303 --> 00:14:05,639
Verás, Pinky, este maravilloso invento
341
00:14:05,639 --> 00:14:08,475
recoge agua en el sudor ambiental
342
00:14:08,475 --> 00:14:11,228
y la convierte en H2O potable.
343
00:14:11,228 --> 00:14:12,562
[succión]
344
00:14:12,562 --> 00:14:14,564
Haciéndonos pasar por
instructores de yoga,
345
00:14:14,564 --> 00:14:16,608
tú y yo enseñaremos yoga caliente
[suspiro]
346
00:14:16,608 --> 00:14:18,485
a los asistentes del festival
[presionando]
347
00:14:18,485 --> 00:14:21,988
recogiendo miles
de galones de transpiración,
348
00:14:21,988 --> 00:14:23,573
que atesoraré en previsión
349
00:14:23,573 --> 00:14:26,576
de nuestro futuro seco y árido.
[gritando]
350
00:14:26,576 --> 00:14:30,163
Voy a arrebatar el control del mundo,
no por la fuerza,
351
00:14:30,163 --> 00:14:32,666
sino al convertirme en un
dictador benevolente,
352
00:14:32,666 --> 00:14:35,377
distribuyendo eficientemente
el recurso escaso
353
00:14:35,377 --> 00:14:37,170
¡que es el agua!
354
00:14:38,463 --> 00:14:40,465
¿No es brillante, Pinky?
355
00:14:40,924 --> 00:14:41,925
¿Pinky?
356
00:14:41,925 --> 00:14:44,469
[gritos distantes haciéndose más fuertes]
357
00:14:44,469 --> 00:14:47,347
[choque]
[gruñido]
358
00:14:47,347 --> 00:14:49,015
¿Necesitas un poco de ayuda?
359
00:14:51,101 --> 00:14:52,644
¡Gracias! ¡Te debo una!
360
00:14:52,644 --> 00:14:55,480
Pero no tengo nada conmigo,
tendré que ir al cajero.
361
00:14:55,480 --> 00:14:57,774
Pero ya que los billetes más
pequeños que tienen son de veinte,
362
00:14:57,774 --> 00:15:00,026
tendré que sacar cambio en algún lugar.
Y por último,
363
00:15:00,026 --> 00:15:03,613
no tengo una tarjeta de débito.
¿Puedo usar la tuya?
364
00:15:03,613 --> 00:15:05,865
[risa] No, no te preocupes.
365
00:15:05,865 --> 00:15:07,784
Mi nombre es Dexter.
La gente me llama Dexter.
366
00:15:07,784 --> 00:15:10,120
Soy Pinky, pero Cerebro me llama
367
00:15:10,120 --> 00:15:12,872
"residuos biodegradables andantes".
368
00:15:12,872 --> 00:15:15,792
[risa] Déjame adivinar. ¿Puedo adivinar?
Soy bueno. Primera vez aquí, ¿verdad?
369
00:15:15,792 --> 00:15:18,461
¡Poit! ¡Sí! ¿Cómo supiste?
370
00:15:18,461 --> 00:15:19,963
DEXTER:
Las quemaduras de sol masivas.
371
00:15:20,630 --> 00:15:23,967
♪
372
00:15:23,967 --> 00:15:25,927
[risa] Ven, te muestro los alrededores.
373
00:15:26,553 --> 00:15:28,763
[tictac de reloj]
[zumbido]
374
00:15:28,763 --> 00:15:32,267
El Festival de Arena Caliente
es todo sobre experimentación
375
00:15:32,267 --> 00:15:35,437
y superación de tus inhibiciones.
♪ música electrónica ♪
376
00:15:35,437 --> 00:15:37,731
¿Ves este fénix? Yo lo hice. Yo.
377
00:15:37,731 --> 00:15:40,650
[multitud vitoreando]
¿Ves a ese DJ? Estamos saliendo. Nosotros.
378
00:15:41,484 --> 00:15:43,486
[beso, sopla]
Te amo, cariño.
379
00:15:43,987 --> 00:15:46,656
¿Ves a estos chicos? No lo entiendo,
pero parece que se están divirtiendo.
380
00:15:48,283 --> 00:15:49,910
[gritos]
[golpes]
381
00:15:50,493 --> 00:15:53,330
¡Cielos! ¡Qué lugar tan increíble!
382
00:15:53,330 --> 00:15:57,042
Sí. Este festival es como nuestra
propia pequeña utopía del desierto.
383
00:15:57,042 --> 00:16:00,921
Cualquiera puede venir, mientras paguen
los $500 del estacionamiento. [tomando]
384
00:16:00,921 --> 00:16:03,006
El único problema es
385
00:16:03,006 --> 00:16:06,176
que no hay tanta... agua.
[evaporándose]
386
00:16:06,176 --> 00:16:09,888
¿Agua? [exclama]
El agua me recuerda a plantas.
387
00:16:09,888 --> 00:16:11,806
Lo que me recuerda de la palabra "plan".
388
00:16:11,806 --> 00:16:13,683
Lo que me recuerda sobre
preparación de comidas.
389
00:16:13,683 --> 00:16:16,770
Lo que me recuerda de la vez que traté
de que Cerebro comiera mejor.
390
00:16:16,770 --> 00:16:21,191
Lo que me recuerda a Cerebro.
Lo que me recuerda... [exclama]
¡el plan de Cerebro!
391
00:16:21,191 --> 00:16:22,609
¡Oh, no! ¡Voy tarde!
392
00:16:22,609 --> 00:16:24,527
¡Gracias por el recorrido, Sr. Dexter!
393
00:16:24,527 --> 00:16:26,655
No hay problema, amigo. Guau.
394
00:16:26,655 --> 00:16:29,532
¿He estado hablando con un ratón
todo este tiempo?
395
00:16:29,532 --> 00:16:30,784
Vaya, me encanta este festival.
396
00:16:30,784 --> 00:16:32,786
♪
397
00:16:35,538 --> 00:16:36,248
SUDANDO A LOS YOGUIS
398
00:16:36,248 --> 00:16:37,624
♪ música de yoga ♪
CEREBRO: Ahora, fluyamos
399
00:16:37,624 --> 00:16:40,961
de nuestra plancha lateral
hacia la paloma voladora,
400
00:16:40,961 --> 00:16:44,756
seguida por nuestra pose más peligrosa.
401
00:16:45,632 --> 00:16:47,842
¡Hidratación inversa!
402
00:16:49,094 --> 00:16:50,178
[azotes, manivela]
403
00:16:50,178 --> 00:16:52,180
[zumbido electrónico]
404
00:16:52,180 --> 00:16:53,932
[succión]
405
00:16:53,932 --> 00:16:55,433
Necesito agua...
406
00:16:55,433 --> 00:16:57,435
♪
407
00:16:57,435 --> 00:17:00,605
Pinky, ¿estás pensando
lo mismo que yo?
408
00:17:00,605 --> 00:17:01,898
Creo que sí, Cerebro,
409
00:17:01,898 --> 00:17:03,733
pero incluso si el siete "se comió"
al nueve,
410
00:17:03,733 --> 00:17:06,111
- ¿el diez "le hizo jaque" a la reina?
- No.
411
00:17:06,111 --> 00:17:08,822
Mira cuánto sudor mi generador
ha juntado
412
00:17:08,822 --> 00:17:11,616
de estos imbéciles de la nueva era.
[burbujeante]
413
00:17:11,616 --> 00:17:13,410
Es hora de que todos prueben
414
00:17:13,410 --> 00:17:16,663
mi nuevo régimen altruista.
415
00:17:16,663 --> 00:17:17,706
[golpe]
416
00:17:19,124 --> 00:17:20,584
Su atención, por favor.
[zumbido]
417
00:17:20,584 --> 00:17:23,628
tengo en mi poder
un suministro sostenible de agua
418
00:17:24,254 --> 00:17:28,091
que estoy preparado para compartir
con... solo aquellos que lo merecen.
419
00:17:28,091 --> 00:17:30,468
[suspiro]
[gota]
420
00:17:30,468 --> 00:17:32,304
Ahora, ¿quién creemos
421
00:17:32,304 --> 00:17:35,307
que es el más merecedor
de la primera ración de agua?
422
00:17:35,307 --> 00:17:36,850
¡Oh! ¡Oh! ¡Lo sé!
423
00:17:36,850 --> 00:17:40,228
¡Los cachorritos de dos piernas
en una silla de ruedas especial! [olfatea]
424
00:17:40,228 --> 00:17:43,523
Son tan valientes,
¡y han superado tanto!
425
00:17:44,357 --> 00:17:48,320
No. Tal vez el más educado
deba ir primero.
426
00:17:48,320 --> 00:17:51,156
Quienquiera que tenga un doctorado,
427
00:17:51,156 --> 00:17:54,409
por favor de un paso al frente
y recoja su asignación.
428
00:17:54,409 --> 00:17:56,620
[suspiro]
[jadeando]
429
00:17:56,620 --> 00:17:59,873
No. Dije doctorado,
430
00:17:59,873 --> 00:18:02,208
no gratis HDTV
431
00:18:02,208 --> 00:18:04,461
o lo que haya sido que hayas escuchado,
432
00:18:04,461 --> 00:18:06,338
ustedes, diletantes secados al sol.
433
00:18:06,338 --> 00:18:07,923
Sí, te escuché.
434
00:18:07,923 --> 00:18:10,842
Tengo un doctorado en biomecánica,
¿de acuerdo?
435
00:18:10,842 --> 00:18:12,552
Soy físico de partículas.
436
00:18:12,552 --> 00:18:15,180
E inventé estos zancos autodeambulantes.
437
00:18:16,139 --> 00:18:19,893
¿Quieres decirme que todas
las mentes más brillantes del país
438
00:18:19,893 --> 00:18:23,104
se congregan aquí simplemente
para freír sus cerebros?
439
00:18:23,104 --> 00:18:25,607
Este festival nos saca del laboratorio
440
00:18:25,607 --> 00:18:28,109
hacia un espacio más creativo mentalmente,
¿sabes?
441
00:18:28,109 --> 00:18:30,195
DEXTER: Habla por ti mismo, hermano.
[exclama]
442
00:18:30,195 --> 00:18:33,114
Yo estoy aquí construyendo algo para
el futuro. Algo asombroso.
443
00:18:33,114 --> 00:18:34,950
¿Quién diablos eres tú?
444
00:18:34,950 --> 00:18:37,661
¡Poit! Oh, ese es
mi amigo Dexter, Cerebro.
445
00:18:37,661 --> 00:18:39,663
Sí, soy Dexter Trux,
446
00:18:39,663 --> 00:18:41,665
CEO de Da Vinci Motors.
447
00:18:41,665 --> 00:18:43,667
Tecnólogo, futurista,
448
00:18:43,667 --> 00:18:46,002
y multimillonario no hecho a sí mismo.
449
00:18:46,002 --> 00:18:49,631
¡Contempla mi última creación,
el Ala Caliente!
450
00:18:49,631 --> 00:18:50,966
Sé lo que están pensando.
451
00:18:50,966 --> 00:18:54,553
Es solo una escultura de pájaro realmente
impresionante, ¿verdad? ¿Verdad?
452
00:18:54,553 --> 00:18:57,389
- ¡Sí!
- Está bien. Poco original.
453
00:18:57,389 --> 00:18:59,683
Mal. Es en realidad un cohete.
[sonido de desbloquear auto]
454
00:18:59,683 --> 00:19:01,393
De acuerdo a mis cálculos,
[pitido, zumbido]
455
00:19:01,393 --> 00:19:03,895
en casi 64.36 años,
[clics]
456
00:19:03,895 --> 00:19:06,898
es mundo se convertirá
en un páramo del desierto.
[ruidos metálicos]
457
00:19:06,898 --> 00:19:08,650
Pero con mis Alas Calientes confiables,
458
00:19:08,650 --> 00:19:11,236
seré capaz de escapar de las cenizas
de este mundo,
459
00:19:11,236 --> 00:19:14,864
¡y me levantaré de nuevo colonizando
un nuevo planeta!
460
00:19:14,864 --> 00:19:16,449
[rodaja]
461
00:19:16,449 --> 00:19:20,412
Pero lo único que necesito para mi viaje
es una fuente de agua potable.
462
00:19:20,412 --> 00:19:22,497
[burbujeando]
CEREBRO: Oh, cielos.
463
00:19:22,497 --> 00:19:25,083
Creo que sé a dónde va esto.
464
00:19:25,083 --> 00:19:27,711
Mm. [masticando]
Yo no, ¡no me digas!
465
00:19:27,711 --> 00:19:29,546
Entrégame tu agua, Cerebro,
466
00:19:29,546 --> 00:19:32,299
y tal vez te deje vivir.
467
00:19:32,299 --> 00:19:34,467
De un megalómano a otro...
468
00:19:34,467 --> 00:19:35,886
♪
469
00:19:35,886 --> 00:19:37,387
[pedorreta]
470
00:19:37,387 --> 00:19:40,640
Iuu, ¡qué asco! ¡No, esa no es la clase
de agua que quiero!
471
00:19:40,640 --> 00:19:42,893
No me dejas elección.
[sonido de bloqueo de auto]
472
00:19:44,102 --> 00:19:45,729
[zumbido, explosión]
473
00:19:45,729 --> 00:19:47,063
[Pinky grita]
[explosión]
474
00:19:47,063 --> 00:19:49,649
[ambos gruñen]
475
00:19:49,649 --> 00:19:51,401
¡Cielos, eso duele!
476
00:19:51,401 --> 00:19:53,778
¡Aún más que la vez que me quedé
dormido en el microondas,
477
00:19:53,778 --> 00:19:55,572
y tú lo prendiste, Cerebro!
[gruñido]
478
00:19:55,572 --> 00:19:57,991
Ahora lo has hecho, Dexter.
479
00:19:57,991 --> 00:20:00,577
¡Nadie le hace daño a Pinky excepto yo!
480
00:20:00,577 --> 00:20:01,995
[zumbido]
481
00:20:01,995 --> 00:20:03,914
[bocina]:
Mis bebés calientes.
482
00:20:03,914 --> 00:20:05,749
Si quieren venir al espacio conmigo,
483
00:20:05,749 --> 00:20:08,835
tráiganle a papi su a-gua.
484
00:20:08,835 --> 00:20:10,503
[gritando]
[percusión intensa]
485
00:20:10,503 --> 00:20:12,297
Debí haber sabido que algo así pasaría
486
00:20:12,297 --> 00:20:14,841
¡con estos idiotas
que habitan el desierto!
487
00:20:14,841 --> 00:20:17,844
♪
488
00:20:17,844 --> 00:20:19,095
[gritos distantes]
489
00:20:19,095 --> 00:20:20,680
Hora de poner el techo, Pinky.
490
00:20:20,680 --> 00:20:22,557
[chasquidos]
491
00:20:22,557 --> 00:20:23,642
[zumbido, brilla]
492
00:20:24,517 --> 00:20:25,518
[gritan]
493
00:20:26,019 --> 00:20:28,355
[chasquidos, zumbido]
494
00:20:28,355 --> 00:20:29,606
[acelerando]
495
00:20:29,606 --> 00:20:32,192
PINKY:
¡Guau! Mira toda esta armadura.
496
00:20:32,192 --> 00:20:34,027
¿Te estás sintiendo vulnerable,
Cerebro?
497
00:20:35,070 --> 00:20:36,071
[toca la bocina]
498
00:20:36,071 --> 00:20:37,489
[zumbido, chasquido]
499
00:20:37,489 --> 00:20:38,698
[acelerando]
500
00:20:38,698 --> 00:20:41,701
[neumáticos chirrían]
501
00:20:41,701 --> 00:20:43,036
[camión rugiendo]
502
00:20:43,036 --> 00:20:45,121
[retumbando]
503
00:20:45,121 --> 00:20:46,206
¡Tras ellos!
504
00:20:47,332 --> 00:20:49,209
[motores rugiendo, neumáticos chirrían]
505
00:20:49,209 --> 00:20:52,629
♪ música épica ♪
506
00:20:52,629 --> 00:20:53,713
[rugido]
507
00:20:56,925 --> 00:20:58,218
[rugido]
508
00:21:01,137 --> 00:21:02,722
¡Tú también, mi dulce!
509
00:21:03,306 --> 00:21:04,516
[golpe]
510
00:21:05,725 --> 00:21:08,728
¡Ja! Lo estás haciendo muy bien, cariño.
511
00:21:10,230 --> 00:21:11,731
♪
512
00:21:11,731 --> 00:21:14,818
PINKY:
¡Oh, no! ¡El arte nos está tratando
de matar, Cerebro!
513
00:21:14,818 --> 00:21:17,404
¡Es como Marfa de nuevo!
514
00:21:18,113 --> 00:21:19,823
[neumáticos chirriando, golpeando]
515
00:21:21,950 --> 00:21:22,909
[zumbido de motosierra]
516
00:21:22,909 --> 00:21:24,661
[Pinky gritando]
517
00:21:28,331 --> 00:21:30,834
♪
518
00:21:31,293 --> 00:21:32,377
[rechinando]
519
00:21:32,377 --> 00:21:35,797
[riendo, abucheando]
520
00:21:35,797 --> 00:21:38,300
[vehículos rugiendo]
521
00:21:38,300 --> 00:21:41,469
♪ música épica ♪
522
00:21:46,558 --> 00:21:48,310
[desmoronándose]
523
00:21:54,858 --> 00:21:57,152
[derrumba, chirrido]
524
00:21:58,320 --> 00:22:00,906
[gritando]
525
00:22:02,115 --> 00:22:04,034
Oh, no. Podrás decir
526
00:22:04,034 --> 00:22:06,995
que hay mucha furia en este camino.
527
00:22:06,995 --> 00:22:10,040
Oh, pero yo no lo haría. No me quiero
meter en problemas. Poit.
528
00:22:10,040 --> 00:22:12,334
[chirrido de neumáticos, rugido]
529
00:22:12,334 --> 00:22:14,836
♪
530
00:22:14,836 --> 00:22:16,546
[pitido]
[explosión]
531
00:22:17,088 --> 00:22:19,799
[jet rugiendo]
532
00:22:19,799 --> 00:22:20,800
¡Ah!
533
00:22:20,800 --> 00:22:22,886
Al igual que una ciudad aburguesada,
534
00:22:22,886 --> 00:22:25,388
¡parece que nos estamos quedando
sin bienes raíces rápidamente!
535
00:22:25,388 --> 00:22:27,974
¡Espero que estés listo
para dar un gran salto!
536
00:22:27,974 --> 00:22:30,477
¿Quieres decir juntar nuestras
cuentas de banco?
537
00:22:30,477 --> 00:22:32,896
¡Finalmente! ¡Tendré una tarjeta
de débito!
538
00:22:34,314 --> 00:22:35,941
ESTROPEAR A DEXTER
539
00:22:37,067 --> 00:22:40,070
[eco]:
¡Sí!
540
00:22:40,070 --> 00:22:43,073
♪ música serena ♪
541
00:22:44,032 --> 00:22:45,909
[haciendo eco de golpe]
542
00:22:49,746 --> 00:22:52,624
♪ música épica ♪
543
00:22:54,918 --> 00:22:56,920
[agrietamiento]
544
00:22:56,920 --> 00:22:59,923
[rugido]
545
00:23:00,799 --> 00:23:01,883
[zumbido de jet]
546
00:23:01,883 --> 00:23:02,884
VELOCIDAD DE DESPEGUE
547
00:23:03,552 --> 00:23:05,053
Vuela, mi Ala Caliente.
548
00:23:05,595 --> 00:23:07,597
¡Vuela!
549
00:23:07,597 --> 00:23:10,141
♪ crescendo ♪
550
00:23:10,141 --> 00:23:11,309
[avión en caída]
551
00:23:12,227 --> 00:23:14,854
[aplastar]
[bocina sostenida]
552
00:23:14,854 --> 00:23:16,898
[explosión]
553
00:23:16,898 --> 00:23:19,317
Vente, Pinky. Regresemos
al laboratorio
554
00:23:19,317 --> 00:23:20,944
para prepararnos para mañana
por la noche.
555
00:23:20,944 --> 00:23:23,488
¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos
a hacer mañana en la noche?
556
00:23:23,488 --> 00:23:25,699
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
557
00:23:25,699 --> 00:23:27,742
¡Tratar de conquistar el mundo!
558
00:23:27,742 --> 00:23:30,745
♪
559
00:23:32,497 --> 00:23:36,501
[silbido]
[sirena]
560
00:23:37,127 --> 00:23:40,088
Bueno, al menos la ayuda
está en camino.
561
00:23:41,464 --> 00:23:43,425
- [sirena se detiene]
- Ups, lo siento. Solo es mi teclado.
562
00:23:43,425 --> 00:23:45,635
Oh, toca algo más, querida.
563
00:23:46,386 --> 00:23:50,348
♪ ritmo de calypso,
tambor de acero tocando ♪
564
00:23:50,348 --> 00:23:52,726
¡Me vengaré de ti, Cerebro!
565
00:23:52,726 --> 00:23:54,394
¡En un segmento futuro!
566
00:23:54,394 --> 00:23:57,230
¡Ojalá la cuarta temporada! ¡Con un golpe!
567
00:23:57,230 --> 00:24:00,692
¡Más que una tarifa de estrella invitada!
[risa maníaca]
568
00:24:00,692 --> 00:24:03,194
♪ música Calypso se desvanece ♪
569
00:24:06,615 --> 00:24:09,618
♪