1 00:00:04,256 --> 00:00:06,925 HULU PRESENTA 2 00:00:06,925 --> 00:00:09,844 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,766 --> 00:00:18,603 ♪ 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,856 [viento soplando] 5 00:00:21,856 --> 00:00:24,859 [crujidos] 6 00:00:29,197 --> 00:00:30,198 [zumbido ligero] 7 00:00:30,699 --> 00:00:32,867 [Criatura chirriando] 8 00:00:34,869 --> 00:00:35,912 [ruido de armas] 9 00:00:36,705 --> 00:00:39,583 [pitido continuo] [Ralph exclama] 10 00:00:39,583 --> 00:00:41,585 Ocho metros. Siete. 11 00:00:42,419 --> 00:00:44,588 Duh, ¡seis! [lloriqueo, gruñido] 12 00:00:44,588 --> 00:00:47,883 No puede ser. Eso significa que están dentro de la habitación. 13 00:00:47,883 --> 00:00:51,761 ¡Eso significa que somos increíblemente estúpidos por no irnos! 14 00:00:51,761 --> 00:00:54,264 Juego terminado, hombre. ¡Juego terminado! 15 00:00:54,264 --> 00:00:57,350 [pitidos continúan] [sonido de metal] 16 00:00:58,268 --> 00:01:01,354 ¡Duh, cinco metros! 17 00:01:01,354 --> 00:01:04,524 Y ahora, uno menos de cinco. Duh, ¿cómo se llama otra vez? 18 00:01:04,524 --> 00:01:06,359 ¡Lo debes estar leyendo mal! 19 00:01:06,359 --> 00:01:09,154 [pitidos continúan] 20 00:01:09,154 --> 00:01:13,783 WARNERS: [espeluznante] Boingy, boingy, boingy, boingy... 21 00:01:13,783 --> 00:01:15,201 [grita] 22 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 [crujiendo] 23 00:01:16,202 --> 00:01:18,622 [rugiendo] 24 00:01:18,622 --> 00:01:21,124 La mayoría de las veces hacemos boing por la noche. 25 00:01:21,124 --> 00:01:23,043 La mayoría de las veces. 26 00:01:23,043 --> 00:01:24,794 [crujido, siseo] 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,296 [gritando] 28 00:01:26,880 --> 00:01:27,881 [crujido] 29 00:01:28,215 --> 00:01:30,926 ¡Al pie! ¡Al pie! Hermanos, ¿tengo razón? 30 00:01:30,926 --> 00:01:32,552 [risa nerviosa] No te preocupes, son inofensivos. 31 00:01:32,552 --> 00:01:34,262 [ácido sisea] 32 00:01:34,971 --> 00:01:36,056 [chirrido] 33 00:01:36,056 --> 00:01:38,058 Ah, ya sabes, solo están un poco hambrientos. 34 00:01:38,058 --> 00:01:41,353 Solo estamos tratando de encontrar una cafetería espacial para un refrigerio de medianoche. 35 00:01:41,353 --> 00:01:44,189 No podrías indicarnos la dirección correcta, ¿verdad? 36 00:01:44,189 --> 00:01:47,901 Muchas gracias otra vez. Mil disculpas por la molestia. Adiós. 37 00:01:48,902 --> 00:01:50,737 [suspira] [crujido] 38 00:01:51,571 --> 00:01:52,572 [grita] 39 00:01:52,572 --> 00:01:54,532 Duh... [suspira] 40 00:01:54,532 --> 00:01:56,743 Demasiadas donas de mermelada. 41 00:01:56,743 --> 00:01:59,663 Silencio, tonto. No puedes permitir que escuchen esa palabra. 42 00:01:59,663 --> 00:02:00,997 [golpe, chirrido metálico] 43 00:02:01,289 --> 00:02:02,832 [grito ahogado de Nora] [Dr. Scratchansniff grita] 44 00:02:02,832 --> 00:02:03,875 [maullido] 45 00:02:03,875 --> 00:02:05,919 DOT/WAKKO: ¿Donas? [gruñido] 46 00:02:05,919 --> 00:02:07,128 [gritando] 47 00:02:07,629 --> 00:02:08,880 ♪ canción de entrada sonando ♪ 48 00:02:08,880 --> 00:02:11,841 ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 49 00:02:12,509 --> 00:02:14,761 ♪ Estamos locos de atar ♪ 50 00:02:15,178 --> 00:02:17,013 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 51 00:02:17,013 --> 00:02:18,682 ♪ Mucho te divertirás ♪ 52 00:02:18,682 --> 00:02:20,767 ♪ Con Animaniacs ♪ 53 00:02:21,268 --> 00:02:24,437 - ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ - ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 54 00:02:24,437 --> 00:02:27,440 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 55 00:02:27,440 --> 00:02:30,068 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 56 00:02:30,068 --> 00:02:33,029 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 57 00:02:33,029 --> 00:02:34,990 ♪ Somos Animaniacs ♪ 58 00:02:35,574 --> 00:02:38,493 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 59 00:02:38,493 --> 00:02:40,078 ♪ Wakko es un comelón ♪ 60 00:02:40,078 --> 00:02:41,538 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 61 00:02:41,538 --> 00:02:43,665 ♪ Somos Animaniacs ♪ 62 00:02:44,416 --> 00:02:47,377 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 63 00:02:47,377 --> 00:02:50,130 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 64 00:02:50,130 --> 00:02:51,882 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 65 00:02:51,882 --> 00:02:53,258 ♪ Y éticamente diverso ♪ 66 00:02:53,258 --> 00:02:56,136 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 67 00:02:56,136 --> 00:02:58,638 ♪ Somos Animaniacs ♪ 68 00:02:58,638 --> 00:03:01,725 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 69 00:03:01,725 --> 00:03:04,728 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 70 00:03:04,728 --> 00:03:07,689 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 71 00:03:07,689 --> 00:03:09,316 ♪ Sé como Lois Lane-y ♪ 72 00:03:09,316 --> 00:03:12,819 ♪ ¡Animaniaaacs! Es como es ♪ 73 00:03:17,574 --> 00:03:20,452 ♪ 74 00:03:20,452 --> 00:03:22,996 - [ladrando] - [grito ahogado] ¿Qué pasa, chica? 75 00:03:22,996 --> 00:03:25,957 [ladrando] 76 00:03:28,001 --> 00:03:30,337 [gritando, gruñendo] [golpeando las paredes] 77 00:03:30,337 --> 00:03:31,838 [salpica] 78 00:03:35,675 --> 00:03:37,010 [trueno] 79 00:03:37,010 --> 00:03:40,096 ♪ 80 00:03:40,096 --> 00:03:41,097 [rechinido] 81 00:03:41,097 --> 00:03:42,849 Oye, Cerebro. ¿Qué vamos a hacer esta noche? 82 00:03:43,683 --> 00:03:46,353 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 83 00:03:46,353 --> 00:03:48,104 ¡Tratar de conquistar el mundo! 84 00:03:48,104 --> 00:03:49,898 [trueno retumba] 85 00:03:49,898 --> 00:03:51,942 ♪ 86 00:03:51,942 --> 00:03:53,902 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 87 00:03:53,902 --> 00:03:56,112 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 88 00:03:56,112 --> 00:03:57,864 ♪ Uno es un genio ♪ 89 00:03:57,864 --> 00:03:59,866 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 90 00:03:59,866 --> 00:04:01,910 ♪ De laboratorio son ♪ 91 00:04:01,910 --> 00:04:03,912 ♪ Con genes insertados ♪ 92 00:04:03,912 --> 00:04:06,581 ♪ Son Pinky Son Pinky y Cerebro ♪ 93 00:04:06,581 --> 00:04:08,583 ♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪ 94 00:04:11,086 --> 00:04:12,087 [portazo] 95 00:04:14,548 --> 00:04:17,551 ♪ 96 00:04:19,761 --> 00:04:21,846 PINKY: ¡Previamente en Pinky y Cerebro! 97 00:04:21,846 --> 00:04:24,224 Entonces, Cerebro tenía un plan para conquistar el mundo, 98 00:04:24,224 --> 00:04:26,977 que estoy seguro era muy inteligente, [multitud vitoreando, monedas sonando] 99 00:04:26,977 --> 00:04:29,479 pero luego siguió siendo el mismo día otra vez. 100 00:04:29,479 --> 00:04:30,689 [multitud vitoreando, traqueteo de efectivo] 101 00:04:30,689 --> 00:04:32,440 ¡Mm! Me pregunto qué pasará esta semana. 102 00:04:32,440 --> 00:04:34,901 [retumbando] ¡Shh! ¡Está empezando! 103 00:04:34,901 --> 00:04:36,403 LA PRESIDENTA WALSH HA LLEGADO 104 00:04:36,403 --> 00:04:37,737 ♪ 105 00:04:37,737 --> 00:04:38,905 [retumbando, golpeteo de postes de luz] 106 00:04:38,905 --> 00:04:41,616 Ugh, y gané con un triunfo aplastante. 107 00:04:41,616 --> 00:04:43,076 La ironía es palpable. 108 00:04:43,076 --> 00:04:45,161 ¡Señora Presidente, conmigo, ahora! [electricidad crepita] 109 00:04:45,161 --> 00:04:47,914 [retumbando] 110 00:04:47,914 --> 00:04:49,916 [explosión] 111 00:04:50,917 --> 00:04:53,044 [gente quejándose] 112 00:04:53,044 --> 00:04:55,505 [pitidos, electricidad zumbando] 113 00:04:55,505 --> 00:04:58,675 CEREBRO: Gente de la Tierra. Soy yo, ¡Cerebro! 114 00:04:58,675 --> 00:05:01,344 Debajo de esta capa de nieve, he atrapado a los líderes 115 00:05:01,344 --> 00:05:03,346 de las naciones más poderosas del planeta. 116 00:05:04,055 --> 00:05:07,183 Y Australia. Es tan lindo cómo los dejas sentarse 117 00:05:07,183 --> 00:05:09,102 en la mesa de niños grandes así. 118 00:05:09,102 --> 00:05:11,479 ¿Qué demonios significa eso? 119 00:05:11,479 --> 00:05:13,023 [salpica] [ríe] 120 00:05:13,023 --> 00:05:16,234 Serán liberados una vez que se cumplan mis demandas. 121 00:05:16,234 --> 00:05:17,694 Control de sus países, 122 00:05:17,694 --> 00:05:20,363 ¡la lealtad de sus ejércitos! 123 00:05:20,363 --> 00:05:23,491 Ya sabes, todas las T y C estándar de "Conquistar al mundo". 124 00:05:23,491 --> 00:05:24,534 Oh. 125 00:05:24,534 --> 00:05:27,787 Y su oxígeno se acabará en 2 horas. 126 00:05:27,787 --> 00:05:30,290 Así que no se entretengan demasiado. 127 00:05:30,290 --> 00:05:32,667 ¡Cerebro fuera! [pitido, zumbido] 128 00:05:32,667 --> 00:05:34,044 [pitidos] 129 00:05:34,044 --> 00:05:36,171 Bien, ahora ¿cómo termino la llamada? 130 00:05:36,171 --> 00:05:37,923 No encuentro el... Espera... [pitido, zumbido] 131 00:05:37,923 --> 00:05:40,425 ♪ 132 00:05:40,425 --> 00:05:44,304 ¡Todos en la cumbre del G20 me ha jurado lealtad! 133 00:05:44,304 --> 00:05:47,140 Pinky, no solo he roto el bucle del tiempo, 134 00:05:47,140 --> 00:05:49,142 finalmente he conquistado el... 135 00:05:49,142 --> 00:05:51,436 [pitido, canción sonando] DJ LOCAL: ¡Levántense y brillen, dormilones! 136 00:05:51,436 --> 00:05:54,022 ¡No! DJ LOCAL: Están escuchando a WB... 137 00:05:54,022 --> 00:05:56,524 ♪ 138 00:05:56,524 --> 00:05:58,276 Pero, conquisté al mundo. 139 00:05:58,276 --> 00:06:01,780 ¡Seguramente eso debería haber terminado con este bucle de tiempo incesante! 140 00:06:02,113 --> 00:06:05,200 ¡Oh, temibles destinos y furias! 141 00:06:05,200 --> 00:06:07,869 ¿Por qué haces alarde con tanta frecuencia 142 00:06:07,869 --> 00:06:11,373 de tus volubles fuerzas para dejar estupefacto a mis facultades? 143 00:06:11,373 --> 00:06:13,375 - [choque] - [gruñido] ¡Flamingos! 144 00:06:14,000 --> 00:06:15,460 ¡Oh, hola, Cerebro! 145 00:06:15,460 --> 00:06:17,170 ¿De qué estás gritando? 146 00:06:17,170 --> 00:06:19,714 Lo siento. Es decir... [aclara la garganta] 147 00:06:19,714 --> 00:06:21,174 [gritando]: ¡Hola, Cerebro! 148 00:06:21,174 --> 00:06:24,469 ¿De qué estamos gritando? 149 00:06:24,469 --> 00:06:26,721 Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo? 150 00:06:27,472 --> 00:06:30,183 Eso creo, Cerebro, pero ¿qué hay de los tres tristes tigres 151 00:06:30,183 --> 00:06:31,476 en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres? 152 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 Los tigres no comen trigo, Pinky, 153 00:06:34,145 --> 00:06:38,108 pero asumiendo que él o ella dedicó sus esfuerzos para hacerlo, 154 00:06:38,108 --> 00:06:42,028 podrían comer aproximadamente 700 libras de trigo al día. 155 00:06:42,028 --> 00:06:44,823 [aplaudiendo lentamente] 156 00:06:44,823 --> 00:06:47,826 Creo que es mejor que dejemos a los tigres, Pinky. 157 00:06:47,826 --> 00:06:51,788 Con mi plan previo, solo conquisté las 20 naciones más poderosas. 158 00:06:51,788 --> 00:06:54,291 Claramente, si voy a escapar de esta prisión del tiempo, 159 00:06:54,291 --> 00:06:57,294 debo traer cada humano en la Tierra bajo mi control 160 00:06:57,294 --> 00:06:59,379 antes de que termine este maldito día. 161 00:07:00,380 --> 00:07:03,967 [crujidos] [esforzándose] 162 00:07:03,967 --> 00:07:07,345 Será mejor que te pongas cómodo, Pinky. Esto podría tomar tiempo. 163 00:07:07,345 --> 00:07:12,642 [marcando] 555-555-0100. 164 00:07:12,642 --> 00:07:15,562 ¿Señora presidente? [charla indistinta] 165 00:07:15,562 --> 00:07:17,230 ¿No? Buen día. 166 00:07:17,230 --> 00:07:18,773 [cuelga, tono de marcar] 167 00:07:19,024 --> 00:07:20,150 [chasquido] 168 00:07:20,150 --> 00:07:24,279 555-555-0101. 169 00:07:24,279 --> 00:07:26,865 NÚMERO DE INTENTOS: 19,498,721 170 00:07:26,865 --> 00:07:27,866 [salpica] 171 00:07:27,866 --> 00:07:29,951 Señora presidente, elija sabiamente 172 00:07:29,951 --> 00:07:33,455 porque esta decisión tendrá serias repercusiones. 173 00:07:33,455 --> 00:07:35,123 ♪ 174 00:07:35,123 --> 00:07:37,208 PRESIDENTA: Muy bien. Ese. 175 00:07:37,208 --> 00:07:40,879 De acuerdo. Estamos cortando fondos federales de... 176 00:07:40,879 --> 00:07:44,216 Colorado. Eh, ¡genial! 177 00:07:44,216 --> 00:07:46,134 No votaron por mí de todas formas. 178 00:07:46,134 --> 00:07:47,302 [teléfono sonando] 179 00:07:47,594 --> 00:07:48,887 ¿Señora presidente? 180 00:07:48,887 --> 00:07:50,388 PRESIDENTA: ¿Quién es? ¿Cómo conseguiste este...? 181 00:07:50,388 --> 00:07:51,389 Solo hay 10 mil millones 182 00:07:51,389 --> 00:07:53,475 [teléfono]: combinaciones únicas de número teléfono 183 00:07:53,475 --> 00:07:55,060 para la región de Norteamérica. 184 00:07:55,060 --> 00:07:57,395 Fue un ataque elemental de fuerza bruta. 185 00:07:57,395 --> 00:07:58,813 Ahora, puedo preguntar, 186 00:07:58,813 --> 00:08:01,775 ¿qué hay actualmente en el bolsillo izquierdo de su chaqueta? 187 00:08:01,775 --> 00:08:05,153 Una foto de mi perro de mi niñez. ¿Por qué? 188 00:08:05,153 --> 00:08:07,072 Gracias. Buen día. 189 00:08:07,072 --> 00:08:07,739 [chasquido] 190 00:08:09,491 --> 00:08:11,618 NÚMERO DE INTENTOS: 19,498,722 191 00:08:11,618 --> 00:08:12,744 [salpica] 192 00:08:12,744 --> 00:08:16,706 ¡Colorado! Eh, ¡genial! No votaron por mí de todas formas. 193 00:08:16,706 --> 00:08:17,916 [teléfono sonando] 194 00:08:17,916 --> 00:08:19,334 CEREBRO [teléfono]: Hola, Señora presidenta. 195 00:08:19,334 --> 00:08:21,086 ¿Quién es? ¿Cómo conseguiste este...? 196 00:08:21,086 --> 00:08:23,213 Soy un ser interdimensional omnipotente. 197 00:08:23,213 --> 00:08:24,923 Lo veo todo, lo sé todo. 198 00:08:24,923 --> 00:08:27,467 PRESIDENTA: Seguro, amigo. Y yo dirijo una democracia. 199 00:08:27,467 --> 00:08:28,969 Tu bolsillo izquierdo de su chaqueta 200 00:08:28,969 --> 00:08:32,347 contiene una fotografía de tu querido perro de la infancia. 201 00:08:32,347 --> 00:08:34,266 ¿Cómo... cómo sabes eso? 202 00:08:34,266 --> 00:08:37,727 Como dije, Soy un ser interdimensional omnipotente. 203 00:08:37,727 --> 00:08:39,187 Lo veo todo, lo sé todo. 204 00:08:39,771 --> 00:08:42,524 - Demando su inmediata... - ¿Cómo se llamaba el perro? 205 00:08:42,524 --> 00:08:43,692 ¿Cómo... qué? 206 00:08:43,692 --> 00:08:45,777 El nombre del perro. Si lo sabes todo, 207 00:08:45,777 --> 00:08:47,195 entonces sabes el nombre del perro. 208 00:08:47,195 --> 00:08:48,905 Eh... ¿Fido? 209 00:08:48,905 --> 00:08:50,824 [cuelga teléfono, tono de llamada] 210 00:08:51,408 --> 00:08:52,826 ¿Profesor Huella de Pata? 211 00:08:52,826 --> 00:08:53,994 [cuelga teléfono, tono de llamada] 212 00:08:53,994 --> 00:08:54,744 [suspira] 213 00:08:55,370 --> 00:08:56,997 No es Pinky, ¿o sí? 214 00:08:56,997 --> 00:08:58,582 [cuelga teléfono, tono de llamada] 215 00:08:58,873 --> 00:09:01,793 Perro. Tu perro de la infancia se llamaba Perro. 216 00:09:01,793 --> 00:09:03,545 ♪ 217 00:09:03,545 --> 00:09:04,588 ¿Cómo? 218 00:09:05,130 --> 00:09:08,800 ¿Le pusiste Perro a tu perro? Todo lo poco imaginativo, 219 00:09:08,800 --> 00:09:10,886 inútiles, completamente idiótco... 220 00:09:10,886 --> 00:09:11,887 [pitido] 221 00:09:11,887 --> 00:09:14,472 NÚMERO DE INTENTOS: ??? 222 00:09:14,472 --> 00:09:15,473 [salpica] 223 00:09:15,473 --> 00:09:17,559 ¡De todas formas no votaron por mí! 224 00:09:17,559 --> 00:09:19,060 [teléfono sonando, pitido] 225 00:09:19,060 --> 00:09:20,979 ¿Hola? CEREBRO: Hola, Señora presidenta. 226 00:09:20,979 --> 00:09:23,481 Soy un ser interdimensional omnipotente. 227 00:09:23,481 --> 00:09:26,484 Lo veo todo, lo sé todo. Exijo que te rindas a mí 228 00:09:26,484 --> 00:09:28,695 de inmediato. Como prueba, 229 00:09:28,695 --> 00:09:32,240 el bolsillo izquierdo de su chaqueta contiene una fotografía de tu perro de la infancia, 230 00:09:32,240 --> 00:09:34,951 también llamado [suspira] Perro, 231 00:09:34,951 --> 00:09:36,995 con quien compartiste un lazo especial. 232 00:09:36,995 --> 00:09:40,373 En la noche de tu graduación, susurraste a su oído 233 00:09:40,373 --> 00:09:42,792 que un día te convertirías en presidente. 234 00:09:42,792 --> 00:09:44,836 Murió tranquilamente en tus brazos. 235 00:09:44,836 --> 00:09:48,256 Como la canción American Girl de Tom Petty y los Heartbreakers 236 00:09:48,256 --> 00:09:51,760 sonaba en la radio. Fue la última vez que lloraste. 237 00:09:52,510 --> 00:09:56,473 Bueno, no hay forma de que supieras sobre esos eventos increíblemente cliché, 238 00:09:56,473 --> 00:09:59,267 pero increíblemente precisos 239 00:09:59,267 --> 00:10:02,562 sin ser la amenaza omnipotente que dices ser. 240 00:10:02,562 --> 00:10:05,106 Te hubiera llevado miles de conjeturas. 241 00:10:05,106 --> 00:10:06,608 Millones. 242 00:10:06,608 --> 00:10:08,944 Estados Unidos se rinde. Adiós. 243 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 [cuelga teléfono, tono de llamada] 244 00:10:09,945 --> 00:10:12,822 ¡Finalmente! Ahora solo tenemos que repetir eso 245 00:10:12,822 --> 00:10:16,284 para los 192 miembros restantes de los Estados de las Naciones Unidas. 246 00:10:16,284 --> 00:10:17,535 - ¡Yupi! - ¡Ooh! 247 00:10:17,535 --> 00:10:19,329 [gruñendo] 248 00:10:20,705 --> 00:10:22,290 [gruñen] [señal ocupada] 249 00:10:24,960 --> 00:10:26,294 DJ LOCAL [radio]: Cada nación en la Tierra 250 00:10:26,294 --> 00:10:30,257 se ha rendido incondicionalmente a un dios del espacio omnisciente y todopoderoso 251 00:10:30,257 --> 00:10:33,927 en la forma de un pequeño ratón blanco de laboratorio. 252 00:10:34,719 --> 00:10:37,305 Todos se rieron de mí cuando dije que los últimos tiempos estaban sobre nosotros. 253 00:10:37,305 --> 00:10:40,517 Pero, ¿quién se ríe ahora? ¿Quién se ríe...? 254 00:10:40,517 --> 00:10:41,810 [pitido] CEREBRO: Ya. 255 00:10:41,810 --> 00:10:43,812 ¡Ahora, soy el líder indiscutido 256 00:10:43,812 --> 00:10:45,897 de cada persona en este planeta! 257 00:10:45,897 --> 00:10:47,232 [suspira] 258 00:10:47,232 --> 00:10:49,651 Si eso no rompe el ciclo... No sé qué... 259 00:10:49,651 --> 00:10:53,280 ♪ Te quiero mucho, es como... ♪ 260 00:10:53,280 --> 00:10:55,323 [grito ahogado] 261 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 ♪ 262 00:10:59,536 --> 00:11:01,162 De acuerdo, desde el inicio. 263 00:11:01,162 --> 00:11:02,789 Perro ladra. [ladrando] 264 00:11:02,789 --> 00:11:04,207 Autobús escolar dobla la esquina. 265 00:11:05,000 --> 00:11:06,710 [llantas rechinan, chirrido de puertas] 266 00:11:06,710 --> 00:11:08,211 La pequeña Janey va tarde. 267 00:11:08,545 --> 00:11:09,546 [cierra la puerta] 268 00:11:10,672 --> 00:11:13,592 Algunas migajas de semillas de pájaro. ¡Y acción! 269 00:11:15,343 --> 00:11:17,095 [graznido] [neumáticos chirrían] 270 00:11:18,346 --> 00:11:20,348 [llantas rechinan] [gritando] 271 00:11:22,976 --> 00:11:24,144 ¡Ooh! [neumáticos chirrían] 272 00:11:24,686 --> 00:11:25,854 [salpicando] 273 00:11:28,064 --> 00:11:29,733 ♪ 274 00:11:29,733 --> 00:11:32,193 [rugiendo] 275 00:11:32,736 --> 00:11:35,447 Un súper pato radioactivo. ¿Por qué no? 276 00:11:35,447 --> 00:11:38,742 Nada más ha funcionado hasta ahora. Será mejor darle una oportunidad. 277 00:11:40,076 --> 00:11:41,536 [rugiendo] 278 00:11:42,454 --> 00:11:43,455 [rayos láser zumbando] 279 00:11:43,455 --> 00:11:45,457 DJ LOCAL: [radio] El control de la Tierra ha sido tomado 280 00:11:45,457 --> 00:11:47,834 por un pequeño ratón blanco de laboratorio 281 00:11:47,834 --> 00:11:50,545 que ha puesto de rodillas a los militares del mundo, 282 00:11:50,545 --> 00:11:52,756 montando un pato asesino con ojos láser. 283 00:11:52,756 --> 00:11:55,217 ♪ Te quiero mucho... ♪ 284 00:11:55,217 --> 00:11:56,676 [grita furioso] 285 00:11:56,676 --> 00:11:59,596 Un pequeño ratón blanco de laboratorio ha conquistado el mundo 286 00:11:59,596 --> 00:12:03,058 abriendo un tenis pop-up con tanta energía 287 00:12:03,058 --> 00:12:07,020 ¡que cada humano en el planeta han ido a Queens a hacer cola! 288 00:12:07,020 --> 00:12:09,689 ...armando la Macarena. [traqueteo] 289 00:12:09,689 --> 00:12:12,692 ...simplemente conectándose y diciendo: "Yo gobierno el mundo", 290 00:12:12,692 --> 00:12:14,945 y todos están de acuerdo, supongo. 291 00:12:14,945 --> 00:12:18,782 [canción sonando] CEREBRO/DJ: Es otra mañana helada. 292 00:12:18,782 --> 00:12:20,533 Pero no confíes en mi palabra. 293 00:12:20,533 --> 00:12:23,203 - Pregúntale a Pensilvania Bill. - ¡Pensilvania Bill! 294 00:12:23,203 --> 00:12:25,747 AMBOS: ¡Sí! Es esa época del año 295 00:12:25,747 --> 00:12:28,083 donde le preguntamos a un roedor para predecir el clima. 296 00:12:28,083 --> 00:12:29,793 Es el día de la marmota. 297 00:12:29,793 --> 00:12:31,920 ♪ 298 00:12:31,920 --> 00:12:33,004 [mordaza] 299 00:12:33,004 --> 00:12:34,422 No lo entiendo, Pinky. 300 00:12:34,422 --> 00:12:38,426 He conquistado al mundo no menos de 200 veces ahora. 301 00:12:38,802 --> 00:12:41,680 He esclavizado a la humanidad a través de la fuerza militar, 302 00:12:41,680 --> 00:12:43,682 a través de la tecnología de control mental, 303 00:12:43,682 --> 00:12:45,892 a través del pegadizo pop de baile latino. 304 00:12:45,892 --> 00:12:48,144 ¡Y nada rompe el bucle! 305 00:12:48,144 --> 00:12:52,107 Según mi cuenta, he pasado cerca de 80 años en este pequeño pueblo. 306 00:12:52,107 --> 00:12:54,192 Oh, no seas sonso, Cerebro. 307 00:12:54,192 --> 00:12:56,152 ¡No pareces un día mayor de 3! 308 00:12:56,152 --> 00:12:58,321 Lo que en realidad es bastante viejo para un ratón de laboratorio. 309 00:12:58,321 --> 00:13:01,658 ¿Pinky? ¿Cerebro? ¡Pensé que eran ustedes! 310 00:13:01,658 --> 00:13:04,953 Egwind. Sí. ¿Me puedes hacer un favor y párate aquí 311 00:13:04,953 --> 00:13:07,122 durante unos 3 segundos? 312 00:13:07,122 --> 00:13:09,165 Uno, dos, tres. 313 00:13:09,708 --> 00:13:11,585 Genial ponerse al día... 314 00:13:11,585 --> 00:13:12,627 [salpica] 315 00:13:13,044 --> 00:13:15,505 Ven. Debemos regresar al Very Twee Inn 316 00:13:15,505 --> 00:13:18,258 - y prepararnos para mañana. - ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos...? 317 00:13:18,258 --> 00:13:21,928 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. Literalmente. 318 00:13:21,928 --> 00:13:24,097 Exactamente lo mismo [masticando] 319 00:13:24,097 --> 00:13:26,600 en exactamente. El mismo. Día. [grita] 320 00:13:26,600 --> 00:13:28,101 [gruñido] 321 00:13:28,101 --> 00:13:29,603 [suspira] 322 00:13:30,478 --> 00:13:31,980 [traqueteo] 323 00:13:31,980 --> 00:13:33,773 [temblor indistinto, moquea] 324 00:13:35,066 --> 00:13:37,027 Y para que lo sepas, Pinky, 325 00:13:37,027 --> 00:13:40,488 si estoy condenado a repetir algún día por toda la eternidad, 326 00:13:40,488 --> 00:13:43,033 me alegro de poder pasar tiempo contigo, viejo amigo. 327 00:13:43,033 --> 00:13:46,077 ♪ 328 00:13:50,373 --> 00:13:51,374 [bofetada] 329 00:13:52,834 --> 00:13:54,794 ♪ 330 00:13:54,794 --> 00:13:56,755 Buenas noches, Cerebro Tigre. [beso] 331 00:13:56,755 --> 00:13:59,090 Buenas noches, Cerebro Cocodrilo. [beso] 332 00:13:59,090 --> 00:14:01,509 Es un caimán, tontito. 333 00:14:01,509 --> 00:14:05,388 ¿Cuántas veces he explicado que estos trabalenguas indican...? 334 00:14:05,388 --> 00:14:07,724 [beso] Y buenas noches, Cerebro real. 335 00:14:07,724 --> 00:14:10,518 Voy a apagar la luz. Despídete en frente de mí. 336 00:14:10,518 --> 00:14:12,145 Buenas noches, Pinky. 337 00:14:12,562 --> 00:14:15,649 ¡Ups! No puedo olvidar prender mi máquina de ruido. 338 00:14:15,649 --> 00:14:17,400 Nunca puedo dormir sin ella. 339 00:14:17,400 --> 00:14:19,611 ¿Puedes creer que alguien la tiró a la basura 340 00:14:19,611 --> 00:14:20,987 - en los laboratorios ACME? - ¡Ah! 341 00:14:20,987 --> 00:14:22,197 ♪ 342 00:14:22,197 --> 00:14:24,324 Esa no es una máquina de ruido, 343 00:14:24,324 --> 00:14:26,576 ¡idiota de cronología! 344 00:14:26,576 --> 00:14:28,912 ¡Ese es mi prototipo fallido de máquina del tiempo! 345 00:14:28,912 --> 00:14:31,248 ¿Has estado prendiendo esto todas las noches? 346 00:14:31,248 --> 00:14:34,918 ¡Todas las noches! Si no duermo mis 13 horas... ¡Oh, oh! 347 00:14:34,918 --> 00:14:37,754 Me convierto en una verdadera Karen. [gruñido enojado] 348 00:14:38,421 --> 00:14:39,631 [golpe] 349 00:14:39,631 --> 00:14:40,924 [zumbido] 350 00:14:42,217 --> 00:14:43,802 ♪ 351 00:14:44,928 --> 00:14:46,221 Libre... 352 00:14:46,221 --> 00:14:48,640 ¡Libre de estas cadenas temporales por fin! 353 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 [chisporrotea] Vamos, Pinky. 354 00:14:49,891 --> 00:14:52,644 debemos regresar al laboratorio y prepararnos para mañana... 355 00:14:52,644 --> 00:14:55,814 Oh no, no lo puedo creer. ¡Mañana en la noche! 356 00:14:55,814 --> 00:14:58,900 [exhala] ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche, 357 00:14:58,900 --> 00:15:01,903 [ronca] oh-ho-no-lo-puedo-creer- mañana en la noche? [ronca] 358 00:15:01,903 --> 00:15:04,739 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 359 00:15:04,739 --> 00:15:07,951 Tratar. De conquistar. ¡Al mundo! 360 00:15:07,951 --> 00:15:10,579 [risa maníaca] 361 00:15:10,579 --> 00:15:11,830 ♪ 362 00:15:11,830 --> 00:15:12,914 [rayos láser zumbando] 363 00:15:12,914 --> 00:15:14,374 [rugido de llamas] 364 00:15:18,712 --> 00:15:20,005 [ladrando] [grito ahogado] 365 00:15:20,005 --> 00:15:22,424 [ladrando] 366 00:15:23,216 --> 00:15:24,217 [grita] 367 00:15:28,179 --> 00:15:31,182 ♪ 368 00:15:32,767 --> 00:15:35,270 ♪ 369 00:15:35,270 --> 00:15:37,147 [salpicando] 370 00:15:37,147 --> 00:15:39,316 Hemos estado buscando ballenas durante 3 horas 371 00:15:39,316 --> 00:15:41,359 y no hemos visto ni una sola. 372 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Bueno, hay muchos delfines. 373 00:15:44,487 --> 00:15:48,366 ¡Oye, cariño, deberías sonreír más! Eres tan linda cuando sonríes. 374 00:15:48,366 --> 00:15:49,618 [besando] 375 00:15:49,618 --> 00:15:51,661 - ¡Blah! - ¡Miren! ¡Delfines! 376 00:15:51,661 --> 00:15:53,121 [gritando] [barco crujiendo] 377 00:15:53,121 --> 00:15:54,289 [salpica] 378 00:15:54,289 --> 00:15:56,249 [gritando] 379 00:15:56,249 --> 00:15:59,211 ♪ 380 00:15:59,211 --> 00:16:00,587 [exhala] [golpe] 381 00:16:00,587 --> 00:16:04,341 ¡Oye! ¿Cómo te atreves a pegarle a mi coco con tu coco? 382 00:16:05,300 --> 00:16:06,343 [motocicleta revolucionando, llantas chirriando] 383 00:16:06,343 --> 00:16:07,344 [vibrando] 384 00:16:08,011 --> 00:16:08,803 [gruñido] 385 00:16:10,013 --> 00:16:11,806 Eh, ¿dónde estamos? 386 00:16:11,806 --> 00:16:13,600 Estamos en la página tres, Yakko. 387 00:16:13,600 --> 00:16:15,560 Esta es la razón por la que debes venir al ensayo. 388 00:16:16,102 --> 00:16:18,271 [ruidos de animales] 389 00:16:18,271 --> 00:16:20,482 Creo que estamos siendo vigilados. 390 00:16:20,482 --> 00:16:23,026 - [susurro] - ¿Quién está ahí? ¡Déjanos solos! 391 00:16:23,026 --> 00:16:25,362 Esta es una situación peligrosa, hermanos. 392 00:16:25,362 --> 00:16:28,657 Si queremos salir de esta vivos, tendremos que usar nuestras cabezas. 393 00:16:29,324 --> 00:16:30,408 - [grieta] - ¡Ah! 394 00:16:31,076 --> 00:16:32,202 ¡Listo! 395 00:16:32,744 --> 00:16:33,870 [girando] 396 00:16:34,287 --> 00:16:36,122 [sonidos de bolas de pinball] 397 00:16:37,916 --> 00:16:39,292 [golpe] 398 00:16:39,292 --> 00:16:42,128 ♪ 399 00:16:42,128 --> 00:16:43,547 [rugido] [grito ahogado] 400 00:16:43,547 --> 00:16:44,673 [gruñido] 401 00:16:44,673 --> 00:16:46,007 Sentimos asustarlos, 402 00:16:46,007 --> 00:16:48,802 pero nunca hemos tenido visitantes antes. 403 00:16:48,802 --> 00:16:50,303 [vitoreando] 404 00:16:51,763 --> 00:16:54,391 ¿Nos pueden soltar, por favor? 405 00:16:54,391 --> 00:16:56,184 Somos tan blandos e indefensos. 406 00:16:56,184 --> 00:16:59,271 ¡Oh! ¡Mis codos se están besando! 407 00:17:00,230 --> 00:17:01,273 [tensión, gruñido] 408 00:17:02,274 --> 00:17:03,608 Soy Ditto. 409 00:17:03,608 --> 00:17:06,069 Ellos son Ratto y Saffo. 410 00:17:06,069 --> 00:17:07,737 AMBOS: ¡Somos los Hermanos Warner! 411 00:17:07,737 --> 00:17:09,406 ¡Y la hermana Warner! 412 00:17:09,406 --> 00:17:11,157 Me gusta tu flor. [chirrido de murciélago] 413 00:17:11,157 --> 00:17:12,701 Me gusta tu sombrero. 414 00:17:12,701 --> 00:17:14,661 Y me gusta que eres más alto que los otros, 415 00:17:14,661 --> 00:17:16,538 ya sabes, para mostrar que eres el mayor. 416 00:17:16,538 --> 00:17:20,125 - ¡Nuevos amigos! - ¡Pelea de cosquillas! 417 00:17:20,125 --> 00:17:23,169 [cosquillas] [risa] 418 00:17:26,631 --> 00:17:29,593 - [risa se detiene] - Saben, puede que se parezcan a nosotros, 419 00:17:29,593 --> 00:17:32,262 pero no actúan como nosotros. 420 00:17:32,262 --> 00:17:33,513 [sorbo] 421 00:17:33,513 --> 00:17:36,516 Es porque hermano nos hizo así. 422 00:17:36,516 --> 00:17:38,143 ¿Quién es Hermano? 423 00:17:38,143 --> 00:17:41,146 ♪ música siniestra ♪ 424 00:17:42,772 --> 00:17:46,151 [asustado]: Oh, Hermano es nuestro protector. 425 00:17:46,151 --> 00:17:48,278 [asustado]: Y esta es su isla. 426 00:17:48,278 --> 00:17:50,447 [asustada]: Podemos hacer todo 427 00:17:50,447 --> 00:17:52,574 lo que Hermano nos diga. 428 00:17:52,574 --> 00:17:54,451 Como trenzar su cabello. 429 00:17:54,451 --> 00:17:58,121 [trago] O darle fresas. 430 00:17:58,121 --> 00:18:00,206 [inhala] [golpe] 431 00:18:00,206 --> 00:18:02,500 No. Solo para Hermano. 432 00:18:02,500 --> 00:18:05,420 Su hermano suena como una salchicha que necesita ser asada. 433 00:18:05,420 --> 00:18:08,506 [mareado]: Sí, es importante que te des tu lugar. 434 00:18:09,382 --> 00:18:10,508 [masticando ruidosamente] 435 00:18:10,508 --> 00:18:13,511 Sip. Y vengarse de cualquiera que haya lastimado a tu familia. 436 00:18:13,511 --> 00:18:16,514 Yo creo que tenemos mucho que aprender. 437 00:18:16,514 --> 00:18:17,974 [golpe] [exclaman] 438 00:18:17,974 --> 00:18:19,684 [pasos retumbantes] 439 00:18:19,684 --> 00:18:21,811 Oh, no. Hermano está llegando. 440 00:18:21,811 --> 00:18:23,480 [pasos retumbantes] 441 00:18:24,189 --> 00:18:25,565 [pasos retumbantes] 442 00:18:25,565 --> 00:18:26,983 ♪ 443 00:18:26,983 --> 00:18:28,944 [grito ahogado] ¿Ve Warners? 444 00:18:28,944 --> 00:18:31,363 WARNERS: ¿Dr. Scratchansniff? 445 00:18:31,363 --> 00:18:33,281 Oh, por favor, llámenme Jürgen, ja? 446 00:18:33,281 --> 00:18:34,741 ¿Jürgen? Vamos, 447 00:18:34,741 --> 00:18:37,160 estás idéntico al psiquiatra en Warner Brothers, 448 00:18:37,160 --> 00:18:38,954 Dr. Otto von Scratchansniff. 449 00:18:38,954 --> 00:18:42,082 ¿Por qué tienes una foto del Dr. Scratchansniff en tu cartera? 450 00:18:42,082 --> 00:18:43,583 WAKKO: Sí. Es muy raro. 451 00:18:43,583 --> 00:18:46,586 Yo tengo todas sus fotos en mi panza. 452 00:18:47,128 --> 00:18:49,381 - Déjame ver veso. - ¡Gah! 453 00:18:49,381 --> 00:18:52,759 Vespera. ¿Estás diciendo que Otto nunca me ha mencionado? 454 00:18:52,759 --> 00:18:56,304 ¿Su propio gemelo? 455 00:18:56,304 --> 00:18:57,514 WARNERS: Oh... 456 00:18:57,514 --> 00:19:00,600 Hm, pensé que sabíamos todo sobre el Dr. Scratchansniff. 457 00:19:00,600 --> 00:19:03,103 Que tenía la cabeza calva, lentes, pantalones morados, 458 00:19:03,103 --> 00:19:04,854 pero nunca supimos que tenía un hermano. [zumbando] 459 00:19:06,147 --> 00:19:08,942 Bueno entonces, permítanme iluminar, ¿ja? 460 00:19:08,942 --> 00:19:11,069 ♪ 461 00:19:11,069 --> 00:19:13,238 Desde zel principio de nuestro tiempo, [olfateando] 462 00:19:13,238 --> 00:19:15,949 Otto y yo éramos muy cercanos, como... 463 00:19:15,949 --> 00:19:18,910 como dos P en za vapabra "pay de manzana". 464 00:19:18,910 --> 00:19:20,620 Vuimos za la misma universidad, 465 00:19:20,620 --> 00:19:23,748 e vincluso conseguimos trabajo juntos en Warner Brothers. 466 00:19:23,748 --> 00:19:25,333 [inaudible] Otto como el psiquiatra, 467 00:19:25,333 --> 00:19:28,086 y yo como zel médico en sitio. [rodaja] 468 00:19:28,086 --> 00:19:30,797 Pero un día, todo cambió. 469 00:19:30,797 --> 00:19:32,799 ¡Vuego los conoció a ustedes! 470 00:19:32,799 --> 00:19:35,302 [riendo, rasgando] [grita] 471 00:19:36,136 --> 00:19:37,846 [mordida] [portazo] 472 00:19:37,846 --> 00:19:41,558 Desde zentonces, el trabajo consumió la vida de Otto. 473 00:19:41,558 --> 00:19:45,896 Nunca me vio protagonizar como "miembro del coro" luego hice cena teatro. 474 00:19:45,896 --> 00:19:49,649 Ni siquiera pudo celebrar el aniversario de nuestro nacimiento. 475 00:19:49,649 --> 00:19:51,151 [salpica] [grita] 476 00:19:51,735 --> 00:19:55,405 He estado tan solo vin mein bruder, 477 00:19:55,405 --> 00:19:57,782 ¡y es todo por su culpa! 478 00:19:58,658 --> 00:20:00,702 Vue... ¿A vónde fueron los Warners? 479 00:20:00,702 --> 00:20:02,412 [risa] 480 00:20:02,412 --> 00:20:05,624 Ups. Lo siento, amigo. Dejamos de escuchar desde hace un rato. 481 00:20:05,624 --> 00:20:07,709 Nos aburrimos. Pero, no te preocupes. 482 00:20:07,709 --> 00:20:10,754 No eres tú o tu historia. ¡Son ambos! 483 00:20:11,296 --> 00:20:12,797 [rugido enojado] 484 00:20:12,797 --> 00:20:15,342 ¡Ditto! ¡Ratto! ¡Saffo! ¡Vengan! 485 00:20:15,342 --> 00:20:18,470 ¡Hermano necesita el protocol ze relajación! [aplaudiendo] 486 00:20:18,470 --> 00:20:19,471 ♪ 487 00:20:20,180 --> 00:20:23,683 ♪ 488 00:20:25,644 --> 00:20:27,354 Oh... [sorbo] 489 00:20:27,354 --> 00:20:29,606 Chicos, hablamos de esto. 490 00:20:29,606 --> 00:20:31,691 ¡Se tienen que dar a respetar! 491 00:20:31,691 --> 00:20:34,069 ¡Sí! ¡No pueden dejar que los trate así! 492 00:20:34,069 --> 00:20:37,280 ¡Son seres vivos, no pasantes sin pagar! 493 00:20:37,280 --> 00:20:38,281 [trago] 494 00:20:38,281 --> 00:20:41,618 Zahí es donde se equivocan. Vamos, mein creaciones. 495 00:20:41,618 --> 00:20:44,037 Mostrémosle a zestas plagas Warner... 496 00:20:44,037 --> 00:20:46,206 mein laboratorio secreto. 497 00:20:46,915 --> 00:20:47,540 [pitido] 498 00:20:47,958 --> 00:20:50,043 [clic, retumbo] 499 00:20:50,043 --> 00:20:51,795 ♪ 500 00:20:52,504 --> 00:20:54,548 ♪ tono dramático ♪ 501 00:20:55,840 --> 00:20:56,883 [crujiendo, gruñido] 502 00:20:58,260 --> 00:21:01,763 [gruñido, sonidos de animales] 503 00:21:01,763 --> 00:21:03,431 [rechinido] 504 00:21:03,431 --> 00:21:04,432 [gritando] 505 00:21:04,432 --> 00:21:06,184 ¿Qué es este lugar? 506 00:21:06,184 --> 00:21:08,812 ¿No lo ves? Zesto es vonde 507 00:21:08,812 --> 00:21:11,147 he pasado años creando a un Warner más perfecto. 508 00:21:11,773 --> 00:21:13,608 Warners ze son más obedientes. 509 00:21:13,608 --> 00:21:15,986 Warners que escuchan a los adultos. 510 00:21:15,986 --> 00:21:18,947 Warners que no destruyen al pobre Otto [crujiendo, criatura grita] 511 00:21:18,947 --> 00:21:21,324 y a su hermano Jürgen. [criaturas se estremecen] 512 00:21:21,324 --> 00:21:24,619 Debe haber sido costoso enviar todas estas cosas aquí. 513 00:21:24,619 --> 00:21:26,246 [gruñido] [crujido] 514 00:21:26,246 --> 00:21:27,330 [crujiendo] 515 00:21:27,330 --> 00:21:29,624 Ahora ze he hecho tantos [gruñidos] 516 00:21:29,624 --> 00:21:32,168 [aplastando] dulces y encantadores Warners, 517 00:21:32,168 --> 00:21:35,463 ¿vor qué zener los Warners no buenos y problemáticos? 518 00:21:35,463 --> 00:21:38,633 ¡Ditto! ¡Ratto! ¡Saffo! ¡Vengan! 519 00:21:38,633 --> 00:21:40,343 [ráfaga] 520 00:21:40,343 --> 00:21:44,180 Ahora, callen zestos podridos Warners, queridos. 521 00:21:45,348 --> 00:21:48,643 ¡Guau, Ratto! ¡Pensé que éramos amigos! 522 00:21:48,643 --> 00:21:50,228 ¡No nos pueden hacer esto a nosotros! 523 00:21:50,228 --> 00:21:52,939 ¡Sí! ¡Tenemos más episodios que protagonizar! 524 00:21:52,939 --> 00:21:55,525 ♪ 525 00:21:55,525 --> 00:21:57,235 [gruñidos] 526 00:21:57,235 --> 00:22:00,530 ¡Es hora de cosecharlos! ¡Para partes de Warner! 527 00:22:00,530 --> 00:22:02,532 [zumbido] 528 00:22:02,532 --> 00:22:05,869 Eso no suena bien en lo absoluto. 529 00:22:05,869 --> 00:22:06,870 [gritos ahogados de todos] 530 00:22:06,870 --> 00:22:08,413 [gritando] 531 00:22:08,413 --> 00:22:10,290 [taladrando] 532 00:22:10,290 --> 00:22:12,709 [voz aguda]: ¡Tal vez es hora de darnos a respetar! 533 00:22:13,501 --> 00:22:15,295 ¡Sí! ¡Tal vez deberíamos! 534 00:22:15,295 --> 00:22:16,922 [gritando] [grito ahogado] 535 00:22:17,714 --> 00:22:19,966 [gritando] SAFFO: ¡Alto ahí, Hermano! 536 00:22:20,342 --> 00:22:21,801 ♪ música heróica ♪ 537 00:22:21,801 --> 00:22:23,345 ¿Estás listo, Ratto? 538 00:22:23,345 --> 00:22:24,721 ¡Listo! 539 00:22:25,472 --> 00:22:26,514 [girando] 540 00:22:27,224 --> 00:22:28,099 [gruñido] 541 00:22:28,099 --> 00:22:29,017 [grita] 542 00:22:29,517 --> 00:22:30,602 [gritando] 543 00:22:30,602 --> 00:22:32,229 [gruñendo, grita] 544 00:22:33,605 --> 00:22:35,315 [gruñido] Oh... 545 00:22:36,775 --> 00:22:40,278 Déjenme ir. No me gusta nada esto. 546 00:22:41,112 --> 00:22:42,614 [manivela] 547 00:22:43,073 --> 00:22:45,367 [criaturas gruñendo] 548 00:22:45,575 --> 00:22:47,869 [gruñendo] 549 00:22:48,745 --> 00:22:51,748 Hemos esperado esto por un largo tiempo. 550 00:22:51,748 --> 00:22:52,958 [chillando] 551 00:22:52,958 --> 00:22:54,584 ♪ música tensa ♪ 552 00:22:54,584 --> 00:22:57,045 - ¡Ah! ¿Eh? - ¡Pelea de cosquillas! 553 00:22:57,045 --> 00:22:58,380 ♪ música ligera ♪ 554 00:22:58,380 --> 00:23:00,507 [risa salvaje] 555 00:23:00,507 --> 00:23:02,259 ¡No! ¡No, no, no! 556 00:23:02,259 --> 00:23:05,428 [ríe incómodamente] 557 00:23:05,428 --> 00:23:09,391 [riendo, gritos indistintos] 558 00:23:10,225 --> 00:23:13,061 Guau. ¡Gracias por salvarnos, chicos! 559 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 Esa estuvo cerca. 560 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 ¡Casi se llevó todas nuestras partes! 561 00:23:17,107 --> 00:23:19,526 ¡Como actrices en nuestros 40s! 562 00:23:19,526 --> 00:23:21,194 JÜRGEN: ¿Hola? 563 00:23:21,194 --> 00:23:24,447 Eh, ¿me desatan, por favor? 564 00:23:24,447 --> 00:23:26,199 Oh, vamos, Ditto. 565 00:23:26,199 --> 00:23:29,119 Siempre has sido el ze, sensible, ¿ja? 566 00:23:29,119 --> 00:23:31,079 ¡Oh, oh, oh! Te dejaré tener 567 00:23:31,079 --> 00:23:35,041 tu propia fresa si me liberas. [risa] 568 00:23:35,041 --> 00:23:37,419 Oh, ¿eso es bueno? ¿Acepto el trato? 569 00:23:38,879 --> 00:23:41,339 Lo siento, Hermano. Digo, Jürgen, 570 00:23:41,339 --> 00:23:42,799 pero me quedaré 571 00:23:42,799 --> 00:23:45,135 con mi familia real esta vez. 572 00:23:45,135 --> 00:23:46,344 [vitoreando] 573 00:23:47,429 --> 00:23:48,722 No me pueden hacer esto. 574 00:23:48,722 --> 00:23:51,016 No he cambiado la ropa de la lavadora. 575 00:23:51,016 --> 00:23:53,602 ¡Mi ropa se enmohecerá! 576 00:23:54,060 --> 00:23:55,854 [mordida] [salpicada] 577 00:23:57,272 --> 00:23:59,399 ¡Ya era hora de que viéramos una ballena! 578 00:23:59,399 --> 00:24:00,400 ♪ 579 00:24:01,109 --> 00:24:04,112 ♪ 580 00:24:04,112 --> 00:24:05,739 [ladrando] 581 00:24:06,239 --> 00:24:07,240 [grito ahogado] 582 00:24:07,240 --> 00:24:08,742 [viento soplando] 583 00:24:11,328 --> 00:24:12,329 [sonidos de delfín] 584 00:24:13,330 --> 00:24:14,331 [sonidos de delfín] 585 00:24:16,207 --> 00:24:18,460 [sonidos de delfín] 586 00:24:21,004 --> 00:24:23,757 [salpicando] 587 00:24:27,052 --> 00:24:28,303 [tintineo] 588 00:24:31,932 --> 00:24:34,935 ♪