1
00:00:04,256 --> 00:00:06,925
HULU PRESENTA
2
00:00:06,925 --> 00:00:09,844
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,766 --> 00:00:18,603
♪
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,856
[viento soplando]
5
00:00:21,856 --> 00:00:24,859
[crujidos]
6
00:00:29,197 --> 00:00:30,198
[zumbido ligero]
7
00:00:30,699 --> 00:00:32,867
[Criatura chirriando]
8
00:00:34,869 --> 00:00:35,912
[ruido de armas]
9
00:00:36,705 --> 00:00:39,583
[pitido continuo]
[Ralph exclama]
10
00:00:39,583 --> 00:00:41,585
Ocho metros. Siete.
11
00:00:42,419 --> 00:00:44,588
Duh, ¡seis!
[lloriqueo, gruñido]
12
00:00:44,588 --> 00:00:47,883
No puede ser.
Eso significa que están dentro
de la habitación.
13
00:00:47,883 --> 00:00:51,761
¡Eso significa que somos increíblemente
estúpidos por no irnos!
14
00:00:51,761 --> 00:00:54,264
Juego terminado, hombre.
¡Juego terminado!
15
00:00:54,264 --> 00:00:57,350
[pitidos continúan]
[sonido de metal]
16
00:00:58,268 --> 00:01:01,354
¡Duh, cinco metros!
17
00:01:01,354 --> 00:01:04,524
Y ahora, uno menos de cinco.
Duh, ¿cómo se llama otra vez?
18
00:01:04,524 --> 00:01:06,359
¡Lo debes estar leyendo mal!
19
00:01:06,359 --> 00:01:09,154
[pitidos continúan]
20
00:01:09,154 --> 00:01:13,783
WARNERS: [espeluznante]
Boingy, boingy, boingy, boingy...
21
00:01:13,783 --> 00:01:15,201
[grita]
22
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
[crujiendo]
23
00:01:16,202 --> 00:01:18,622
[rugiendo]
24
00:01:18,622 --> 00:01:21,124
La mayoría de las veces hacemos
boing por la noche.
25
00:01:21,124 --> 00:01:23,043
La mayoría de las veces.
26
00:01:23,043 --> 00:01:24,794
[crujido, siseo]
27
00:01:24,794 --> 00:01:26,296
[gritando]
28
00:01:26,880 --> 00:01:27,881
[crujido]
29
00:01:28,215 --> 00:01:30,926
¡Al pie! ¡Al pie!
Hermanos, ¿tengo razón?
30
00:01:30,926 --> 00:01:32,552
[risa nerviosa]
No te preocupes, son inofensivos.
31
00:01:32,552 --> 00:01:34,262
[ácido sisea]
32
00:01:34,971 --> 00:01:36,056
[chirrido]
33
00:01:36,056 --> 00:01:38,058
Ah, ya sabes, solo están
un poco hambrientos.
34
00:01:38,058 --> 00:01:41,353
Solo estamos tratando de encontrar
una cafetería espacial para un refrigerio
de medianoche.
35
00:01:41,353 --> 00:01:44,189
No podrías indicarnos la dirección
correcta, ¿verdad?
36
00:01:44,189 --> 00:01:47,901
Muchas gracias otra vez.
Mil disculpas por la molestia. Adiós.
37
00:01:48,902 --> 00:01:50,737
[suspira]
[crujido]
38
00:01:51,571 --> 00:01:52,572
[grita]
39
00:01:52,572 --> 00:01:54,532
Duh...
[suspira]
40
00:01:54,532 --> 00:01:56,743
Demasiadas donas de mermelada.
41
00:01:56,743 --> 00:01:59,663
Silencio, tonto. No puedes permitir
que escuchen esa palabra.
42
00:01:59,663 --> 00:02:00,997
[golpe, chirrido metálico]
43
00:02:01,289 --> 00:02:02,832
[grito ahogado de Nora]
[Dr. Scratchansniff grita]
44
00:02:02,832 --> 00:02:03,875
[maullido]
45
00:02:03,875 --> 00:02:05,919
DOT/WAKKO: ¿Donas?
[gruñido]
46
00:02:05,919 --> 00:02:07,128
[gritando]
47
00:02:07,629 --> 00:02:08,880
♪ canción de entrada sonando ♪
48
00:02:08,880 --> 00:02:11,841
♪ Es hora de Animaniacs ♪
49
00:02:12,509 --> 00:02:14,761
♪ Estamos locos de atar ♪
50
00:02:15,178 --> 00:02:17,013
♪ Ven y siéntate a observar ♪
51
00:02:17,013 --> 00:02:18,682
♪ Mucho te divertirás ♪
52
00:02:18,682 --> 00:02:20,767
♪ Con Animaniacs ♪
53
00:02:21,268 --> 00:02:24,437
- ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
- ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
54
00:02:24,437 --> 00:02:27,440
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
55
00:02:27,440 --> 00:02:30,068
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
56
00:02:30,068 --> 00:02:33,029
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
57
00:02:33,029 --> 00:02:34,990
♪ Somos Animaniacs ♪
58
00:02:35,574 --> 00:02:38,493
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
59
00:02:38,493 --> 00:02:40,078
♪ Wakko es un comelón ♪
60
00:02:40,078 --> 00:02:41,538
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
61
00:02:41,538 --> 00:02:43,665
♪ Somos Animaniacs ♪
62
00:02:44,416 --> 00:02:47,377
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
63
00:02:47,377 --> 00:02:50,130
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
64
00:02:50,130 --> 00:02:51,882
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
65
00:02:51,882 --> 00:02:53,258
♪ Y éticamente diverso ♪
66
00:02:53,258 --> 00:02:56,136
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
67
00:02:56,136 --> 00:02:58,638
♪ Somos Animaniacs ♪
68
00:02:58,638 --> 00:03:01,725
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
69
00:03:01,725 --> 00:03:04,728
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
70
00:03:04,728 --> 00:03:07,689
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
71
00:03:07,689 --> 00:03:09,316
♪ Sé como Lois Lane-y ♪
72
00:03:09,316 --> 00:03:12,819
♪ ¡Animaniaaacs! Es como es ♪
73
00:03:17,574 --> 00:03:20,452
♪
74
00:03:20,452 --> 00:03:22,996
- [ladrando]
- [grito ahogado] ¿Qué pasa, chica?
75
00:03:22,996 --> 00:03:25,957
[ladrando]
76
00:03:28,001 --> 00:03:30,337
[gritando, gruñendo]
[golpeando las paredes]
77
00:03:30,337 --> 00:03:31,838
[salpica]
78
00:03:35,675 --> 00:03:37,010
[trueno]
79
00:03:37,010 --> 00:03:40,096
♪
80
00:03:40,096 --> 00:03:41,097
[rechinido]
81
00:03:41,097 --> 00:03:42,849
Oye, Cerebro.
¿Qué vamos a hacer esta noche?
82
00:03:43,683 --> 00:03:46,353
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
83
00:03:46,353 --> 00:03:48,104
¡Tratar de conquistar el mundo!
84
00:03:48,104 --> 00:03:49,898
[trueno retumba]
85
00:03:49,898 --> 00:03:51,942
♪
86
00:03:51,942 --> 00:03:53,902
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
87
00:03:53,902 --> 00:03:56,112
♪ Pinky y Cerebro ♪
88
00:03:56,112 --> 00:03:57,864
♪ Uno es un genio ♪
89
00:03:57,864 --> 00:03:59,866
♪ El otro no es tan cuerdo ♪
90
00:03:59,866 --> 00:04:01,910
♪ De laboratorio son ♪
91
00:04:01,910 --> 00:04:03,912
♪ Con genes insertados ♪
92
00:04:03,912 --> 00:04:06,581
♪ Son Pinky
Son Pinky y Cerebro ♪
93
00:04:06,581 --> 00:04:08,583
♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪
94
00:04:11,086 --> 00:04:12,087
[portazo]
95
00:04:14,548 --> 00:04:17,551
♪
96
00:04:19,761 --> 00:04:21,846
PINKY:
¡Previamente en Pinky y Cerebro!
97
00:04:21,846 --> 00:04:24,224
Entonces, Cerebro tenía un plan
para conquistar el mundo,
98
00:04:24,224 --> 00:04:26,977
que estoy seguro era muy inteligente,
[multitud vitoreando, monedas sonando]
99
00:04:26,977 --> 00:04:29,479
pero luego siguió siendo
el mismo día otra vez.
100
00:04:29,479 --> 00:04:30,689
[multitud vitoreando,
traqueteo de efectivo]
101
00:04:30,689 --> 00:04:32,440
¡Mm! Me pregunto qué pasará
esta semana.
102
00:04:32,440 --> 00:04:34,901
[retumbando]
¡Shh! ¡Está empezando!
103
00:04:34,901 --> 00:04:36,403
LA PRESIDENTA WALSH HA LLEGADO
104
00:04:36,403 --> 00:04:37,737
♪
105
00:04:37,737 --> 00:04:38,905
[retumbando, golpeteo de postes de luz]
106
00:04:38,905 --> 00:04:41,616
Ugh, y gané con un triunfo aplastante.
107
00:04:41,616 --> 00:04:43,076
La ironía es palpable.
108
00:04:43,076 --> 00:04:45,161
¡Señora Presidente, conmigo, ahora!
[electricidad crepita]
109
00:04:45,161 --> 00:04:47,914
[retumbando]
110
00:04:47,914 --> 00:04:49,916
[explosión]
111
00:04:50,917 --> 00:04:53,044
[gente quejándose]
112
00:04:53,044 --> 00:04:55,505
[pitidos, electricidad zumbando]
113
00:04:55,505 --> 00:04:58,675
CEREBRO:
Gente de la Tierra. Soy yo, ¡Cerebro!
114
00:04:58,675 --> 00:05:01,344
Debajo de esta capa de nieve,
he atrapado a los líderes
115
00:05:01,344 --> 00:05:03,346
de las naciones más poderosas
del planeta.
116
00:05:04,055 --> 00:05:07,183
Y Australia.
Es tan lindo cómo los dejas sentarse
117
00:05:07,183 --> 00:05:09,102
en la mesa de niños grandes así.
118
00:05:09,102 --> 00:05:11,479
¿Qué demonios significa eso?
119
00:05:11,479 --> 00:05:13,023
[salpica]
[ríe]
120
00:05:13,023 --> 00:05:16,234
Serán liberados una vez
que se cumplan mis demandas.
121
00:05:16,234 --> 00:05:17,694
Control de sus países,
122
00:05:17,694 --> 00:05:20,363
¡la lealtad de sus ejércitos!
123
00:05:20,363 --> 00:05:23,491
Ya sabes, todas las T y C estándar
de "Conquistar al mundo".
124
00:05:23,491 --> 00:05:24,534
Oh.
125
00:05:24,534 --> 00:05:27,787
Y su oxígeno se acabará
en 2 horas.
126
00:05:27,787 --> 00:05:30,290
Así que no se entretengan demasiado.
127
00:05:30,290 --> 00:05:32,667
¡Cerebro fuera!
[pitido, zumbido]
128
00:05:32,667 --> 00:05:34,044
[pitidos]
129
00:05:34,044 --> 00:05:36,171
Bien, ahora ¿cómo termino la llamada?
130
00:05:36,171 --> 00:05:37,923
No encuentro el... Espera...
[pitido, zumbido]
131
00:05:37,923 --> 00:05:40,425
♪
132
00:05:40,425 --> 00:05:44,304
¡Todos en la cumbre del G20
me ha jurado lealtad!
133
00:05:44,304 --> 00:05:47,140
Pinky, no solo he roto
el bucle del tiempo,
134
00:05:47,140 --> 00:05:49,142
finalmente he conquistado el...
135
00:05:49,142 --> 00:05:51,436
[pitido, canción sonando]
DJ LOCAL: ¡Levántense y brillen,
dormilones!
136
00:05:51,436 --> 00:05:54,022
¡No!
DJ LOCAL: Están escuchando a WB...
137
00:05:54,022 --> 00:05:56,524
♪
138
00:05:56,524 --> 00:05:58,276
Pero, conquisté al mundo.
139
00:05:58,276 --> 00:06:01,780
¡Seguramente eso debería haber terminado
con este bucle de tiempo incesante!
140
00:06:02,113 --> 00:06:05,200
¡Oh, temibles destinos y furias!
141
00:06:05,200 --> 00:06:07,869
¿Por qué haces alarde con tanta frecuencia
142
00:06:07,869 --> 00:06:11,373
de tus volubles fuerzas para dejar
estupefacto a mis facultades?
143
00:06:11,373 --> 00:06:13,375
- [choque]
- [gruñido] ¡Flamingos!
144
00:06:14,000 --> 00:06:15,460
¡Oh, hola, Cerebro!
145
00:06:15,460 --> 00:06:17,170
¿De qué estás gritando?
146
00:06:17,170 --> 00:06:19,714
Lo siento. Es decir...
[aclara la garganta]
147
00:06:19,714 --> 00:06:21,174
[gritando]:
¡Hola, Cerebro!
148
00:06:21,174 --> 00:06:24,469
¿De qué estamos gritando?
149
00:06:24,469 --> 00:06:26,721
Pinky, ¿estás pensando
lo mismo que yo?
150
00:06:27,472 --> 00:06:30,183
Eso creo, Cerebro,
pero ¿qué hay de los tres tristes tigres
151
00:06:30,183 --> 00:06:31,476
en tres tristes trastos, tragaban trigo
tres tristes tigres?
152
00:06:31,476 --> 00:06:34,145
Los tigres no comen trigo, Pinky,
153
00:06:34,145 --> 00:06:38,108
pero asumiendo que él o ella dedicó
sus esfuerzos para hacerlo,
154
00:06:38,108 --> 00:06:42,028
podrían comer aproximadamente 700 libras
de trigo al día.
155
00:06:42,028 --> 00:06:44,823
[aplaudiendo lentamente]
156
00:06:44,823 --> 00:06:47,826
Creo que es mejor que dejemos
a los tigres, Pinky.
157
00:06:47,826 --> 00:06:51,788
Con mi plan previo, solo conquisté
las 20 naciones más poderosas.
158
00:06:51,788 --> 00:06:54,291
Claramente, si voy a escapar
de esta prisión del tiempo,
159
00:06:54,291 --> 00:06:57,294
debo traer cada humano en la Tierra
bajo mi control
160
00:06:57,294 --> 00:06:59,379
antes de que termine
este maldito día.
161
00:07:00,380 --> 00:07:03,967
[crujidos]
[esforzándose]
162
00:07:03,967 --> 00:07:07,345
Será mejor que te pongas cómodo, Pinky.
Esto podría tomar tiempo.
163
00:07:07,345 --> 00:07:12,642
[marcando]
555-555-0100.
164
00:07:12,642 --> 00:07:15,562
¿Señora presidente?
[charla indistinta]
165
00:07:15,562 --> 00:07:17,230
¿No? Buen día.
166
00:07:17,230 --> 00:07:18,773
[cuelga, tono de marcar]
167
00:07:19,024 --> 00:07:20,150
[chasquido]
168
00:07:20,150 --> 00:07:24,279
555-555-0101.
169
00:07:24,279 --> 00:07:26,865
NÚMERO DE INTENTOS: 19,498,721
170
00:07:26,865 --> 00:07:27,866
[salpica]
171
00:07:27,866 --> 00:07:29,951
Señora presidente, elija sabiamente
172
00:07:29,951 --> 00:07:33,455
porque esta decisión tendrá
serias repercusiones.
173
00:07:33,455 --> 00:07:35,123
♪
174
00:07:35,123 --> 00:07:37,208
PRESIDENTA:
Muy bien. Ese.
175
00:07:37,208 --> 00:07:40,879
De acuerdo. Estamos cortando
fondos federales de...
176
00:07:40,879 --> 00:07:44,216
Colorado. Eh, ¡genial!
177
00:07:44,216 --> 00:07:46,134
No votaron por mí de todas formas.
178
00:07:46,134 --> 00:07:47,302
[teléfono sonando]
179
00:07:47,594 --> 00:07:48,887
¿Señora presidente?
180
00:07:48,887 --> 00:07:50,388
PRESIDENTA:
¿Quién es? ¿Cómo conseguiste este...?
181
00:07:50,388 --> 00:07:51,389
Solo hay 10 mil millones
182
00:07:51,389 --> 00:07:53,475
[teléfono]:
combinaciones únicas de número teléfono
183
00:07:53,475 --> 00:07:55,060
para la región de Norteamérica.
184
00:07:55,060 --> 00:07:57,395
Fue un ataque elemental de fuerza bruta.
185
00:07:57,395 --> 00:07:58,813
Ahora, puedo preguntar,
186
00:07:58,813 --> 00:08:01,775
¿qué hay actualmente en el bolsillo
izquierdo de su chaqueta?
187
00:08:01,775 --> 00:08:05,153
Una foto de mi perro de mi niñez.
¿Por qué?
188
00:08:05,153 --> 00:08:07,072
Gracias. Buen día.
189
00:08:07,072 --> 00:08:07,739
[chasquido]
190
00:08:09,491 --> 00:08:11,618
NÚMERO DE INTENTOS: 19,498,722
191
00:08:11,618 --> 00:08:12,744
[salpica]
192
00:08:12,744 --> 00:08:16,706
¡Colorado! Eh, ¡genial!
No votaron por mí de todas formas.
193
00:08:16,706 --> 00:08:17,916
[teléfono sonando]
194
00:08:17,916 --> 00:08:19,334
CEREBRO [teléfono]:
Hola, Señora presidenta.
195
00:08:19,334 --> 00:08:21,086
¿Quién es?
¿Cómo conseguiste este...?
196
00:08:21,086 --> 00:08:23,213
Soy un ser interdimensional omnipotente.
197
00:08:23,213 --> 00:08:24,923
Lo veo todo, lo sé todo.
198
00:08:24,923 --> 00:08:27,467
PRESIDENTA:
Seguro, amigo. Y yo dirijo una democracia.
199
00:08:27,467 --> 00:08:28,969
Tu bolsillo izquierdo
de su chaqueta
200
00:08:28,969 --> 00:08:32,347
contiene una fotografía de
tu querido perro de la infancia.
201
00:08:32,347 --> 00:08:34,266
¿Cómo... cómo sabes eso?
202
00:08:34,266 --> 00:08:37,727
Como dije, Soy un ser
interdimensional omnipotente.
203
00:08:37,727 --> 00:08:39,187
Lo veo todo, lo sé todo.
204
00:08:39,771 --> 00:08:42,524
- Demando su inmediata...
- ¿Cómo se llamaba el perro?
205
00:08:42,524 --> 00:08:43,692
¿Cómo... qué?
206
00:08:43,692 --> 00:08:45,777
El nombre del perro.
Si lo sabes todo,
207
00:08:45,777 --> 00:08:47,195
entonces sabes el nombre del perro.
208
00:08:47,195 --> 00:08:48,905
Eh... ¿Fido?
209
00:08:48,905 --> 00:08:50,824
[cuelga teléfono, tono de llamada]
210
00:08:51,408 --> 00:08:52,826
¿Profesor Huella de Pata?
211
00:08:52,826 --> 00:08:53,994
[cuelga teléfono, tono de llamada]
212
00:08:53,994 --> 00:08:54,744
[suspira]
213
00:08:55,370 --> 00:08:56,997
No es Pinky, ¿o sí?
214
00:08:56,997 --> 00:08:58,582
[cuelga teléfono, tono de llamada]
215
00:08:58,873 --> 00:09:01,793
Perro. Tu perro de la infancia
se llamaba Perro.
216
00:09:01,793 --> 00:09:03,545
♪
217
00:09:03,545 --> 00:09:04,588
¿Cómo?
218
00:09:05,130 --> 00:09:08,800
¿Le pusiste Perro a tu perro?
Todo lo poco imaginativo,
219
00:09:08,800 --> 00:09:10,886
inútiles, completamente idiótco...
220
00:09:10,886 --> 00:09:11,887
[pitido]
221
00:09:11,887 --> 00:09:14,472
NÚMERO DE INTENTOS: ???
222
00:09:14,472 --> 00:09:15,473
[salpica]
223
00:09:15,473 --> 00:09:17,559
¡De todas formas no votaron por mí!
224
00:09:17,559 --> 00:09:19,060
[teléfono sonando, pitido]
225
00:09:19,060 --> 00:09:20,979
¿Hola?
CEREBRO: Hola, Señora presidenta.
226
00:09:20,979 --> 00:09:23,481
Soy un ser interdimensional omnipotente.
227
00:09:23,481 --> 00:09:26,484
Lo veo todo, lo sé todo.
Exijo que te rindas a mí
228
00:09:26,484 --> 00:09:28,695
de inmediato.
Como prueba,
229
00:09:28,695 --> 00:09:32,240
el bolsillo izquierdo de su chaqueta
contiene una fotografía de tu perro
de la infancia,
230
00:09:32,240 --> 00:09:34,951
también llamado [suspira] Perro,
231
00:09:34,951 --> 00:09:36,995
con quien compartiste un lazo especial.
232
00:09:36,995 --> 00:09:40,373
En la noche de tu graduación,
susurraste a su oído
233
00:09:40,373 --> 00:09:42,792
que un día te convertirías
en presidente.
234
00:09:42,792 --> 00:09:44,836
Murió tranquilamente en tus brazos.
235
00:09:44,836 --> 00:09:48,256
Como la canción American Girl
de Tom Petty y los Heartbreakers
236
00:09:48,256 --> 00:09:51,760
sonaba en la radio.
Fue la última vez que lloraste.
237
00:09:52,510 --> 00:09:56,473
Bueno, no hay forma de que supieras
sobre esos eventos increíblemente cliché,
238
00:09:56,473 --> 00:09:59,267
pero increíblemente precisos
239
00:09:59,267 --> 00:10:02,562
sin ser la amenaza
omnipotente que dices ser.
240
00:10:02,562 --> 00:10:05,106
Te hubiera llevado
miles de conjeturas.
241
00:10:05,106 --> 00:10:06,608
Millones.
242
00:10:06,608 --> 00:10:08,944
Estados Unidos se rinde. Adiós.
243
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
[cuelga teléfono, tono de llamada]
244
00:10:09,945 --> 00:10:12,822
¡Finalmente! Ahora solo tenemos
que repetir eso
245
00:10:12,822 --> 00:10:16,284
para los 192 miembros restantes
de los Estados de las Naciones Unidas.
246
00:10:16,284 --> 00:10:17,535
- ¡Yupi!
- ¡Ooh!
247
00:10:17,535 --> 00:10:19,329
[gruñendo]
248
00:10:20,705 --> 00:10:22,290
[gruñen]
[señal ocupada]
249
00:10:24,960 --> 00:10:26,294
DJ LOCAL [radio]:
Cada nación en la Tierra
250
00:10:26,294 --> 00:10:30,257
se ha rendido incondicionalmente
a un dios del espacio omnisciente
y todopoderoso
251
00:10:30,257 --> 00:10:33,927
en la forma de un pequeño
ratón blanco de laboratorio.
252
00:10:34,719 --> 00:10:37,305
Todos se rieron de mí cuando dije
que los últimos tiempos
estaban sobre nosotros.
253
00:10:37,305 --> 00:10:40,517
Pero, ¿quién se ríe ahora?
¿Quién se ríe...?
254
00:10:40,517 --> 00:10:41,810
[pitido]
CEREBRO: Ya.
255
00:10:41,810 --> 00:10:43,812
¡Ahora, soy el líder indiscutido
256
00:10:43,812 --> 00:10:45,897
de cada persona en este planeta!
257
00:10:45,897 --> 00:10:47,232
[suspira]
258
00:10:47,232 --> 00:10:49,651
Si eso no rompe el ciclo...
No sé qué...
259
00:10:49,651 --> 00:10:53,280
♪ Te quiero mucho,
es como... ♪
260
00:10:53,280 --> 00:10:55,323
[grito ahogado]
261
00:10:55,323 --> 00:10:58,326
♪
262
00:10:59,536 --> 00:11:01,162
De acuerdo, desde el inicio.
263
00:11:01,162 --> 00:11:02,789
Perro ladra.
[ladrando]
264
00:11:02,789 --> 00:11:04,207
Autobús escolar dobla la esquina.
265
00:11:05,000 --> 00:11:06,710
[llantas rechinan, chirrido de puertas]
266
00:11:06,710 --> 00:11:08,211
La pequeña Janey va tarde.
267
00:11:08,545 --> 00:11:09,546
[cierra la puerta]
268
00:11:10,672 --> 00:11:13,592
Algunas migajas de semillas de pájaro.
¡Y acción!
269
00:11:15,343 --> 00:11:17,095
[graznido]
[neumáticos chirrían]
270
00:11:18,346 --> 00:11:20,348
[llantas rechinan]
[gritando]
271
00:11:22,976 --> 00:11:24,144
¡Ooh!
[neumáticos chirrían]
272
00:11:24,686 --> 00:11:25,854
[salpicando]
273
00:11:28,064 --> 00:11:29,733
♪
274
00:11:29,733 --> 00:11:32,193
[rugiendo]
275
00:11:32,736 --> 00:11:35,447
Un súper pato radioactivo.
¿Por qué no?
276
00:11:35,447 --> 00:11:38,742
Nada más ha funcionado hasta ahora.
Será mejor darle una oportunidad.
277
00:11:40,076 --> 00:11:41,536
[rugiendo]
278
00:11:42,454 --> 00:11:43,455
[rayos láser zumbando]
279
00:11:43,455 --> 00:11:45,457
DJ LOCAL: [radio]
El control de la Tierra ha sido tomado
280
00:11:45,457 --> 00:11:47,834
por un pequeño ratón blanco de laboratorio
281
00:11:47,834 --> 00:11:50,545
que ha puesto de rodillas
a los militares del mundo,
282
00:11:50,545 --> 00:11:52,756
montando un pato asesino con ojos láser.
283
00:11:52,756 --> 00:11:55,217
♪ Te quiero mucho... ♪
284
00:11:55,217 --> 00:11:56,676
[grita furioso]
285
00:11:56,676 --> 00:11:59,596
Un pequeño ratón blanco
de laboratorio ha conquistado el mundo
286
00:11:59,596 --> 00:12:03,058
abriendo un tenis pop-up
con tanta energía
287
00:12:03,058 --> 00:12:07,020
¡que cada humano en el planeta
han ido a Queens a hacer cola!
288
00:12:07,020 --> 00:12:09,689
...armando la Macarena.
[traqueteo]
289
00:12:09,689 --> 00:12:12,692
...simplemente conectándose y diciendo:
"Yo gobierno el mundo",
290
00:12:12,692 --> 00:12:14,945
y todos están de acuerdo, supongo.
291
00:12:14,945 --> 00:12:18,782
[canción sonando]
CEREBRO/DJ: Es otra mañana helada.
292
00:12:18,782 --> 00:12:20,533
Pero no confíes en mi palabra.
293
00:12:20,533 --> 00:12:23,203
- Pregúntale a Pensilvania Bill.
- ¡Pensilvania Bill!
294
00:12:23,203 --> 00:12:25,747
AMBOS:
¡Sí! Es esa época del año
295
00:12:25,747 --> 00:12:28,083
donde le preguntamos a un roedor
para predecir el clima.
296
00:12:28,083 --> 00:12:29,793
Es el día de la marmota.
297
00:12:29,793 --> 00:12:31,920
♪
298
00:12:31,920 --> 00:12:33,004
[mordaza]
299
00:12:33,004 --> 00:12:34,422
No lo entiendo, Pinky.
300
00:12:34,422 --> 00:12:38,426
He conquistado al mundo no menos
de 200 veces ahora.
301
00:12:38,802 --> 00:12:41,680
He esclavizado a la humanidad
a través de la fuerza militar,
302
00:12:41,680 --> 00:12:43,682
a través de la tecnología
de control mental,
303
00:12:43,682 --> 00:12:45,892
a través del pegadizo pop de baile latino.
304
00:12:45,892 --> 00:12:48,144
¡Y nada rompe el bucle!
305
00:12:48,144 --> 00:12:52,107
Según mi cuenta, he pasado cerca
de 80 años en este pequeño pueblo.
306
00:12:52,107 --> 00:12:54,192
Oh, no seas sonso, Cerebro.
307
00:12:54,192 --> 00:12:56,152
¡No pareces un día mayor de 3!
308
00:12:56,152 --> 00:12:58,321
Lo que en realidad es bastante
viejo para un ratón de laboratorio.
309
00:12:58,321 --> 00:13:01,658
¿Pinky? ¿Cerebro?
¡Pensé que eran ustedes!
310
00:13:01,658 --> 00:13:04,953
Egwind. Sí. ¿Me puedes hacer un favor
y párate aquí
311
00:13:04,953 --> 00:13:07,122
durante unos 3 segundos?
312
00:13:07,122 --> 00:13:09,165
Uno, dos, tres.
313
00:13:09,708 --> 00:13:11,585
Genial ponerse al día...
314
00:13:11,585 --> 00:13:12,627
[salpica]
315
00:13:13,044 --> 00:13:15,505
Ven.
Debemos regresar al Very Twee Inn
316
00:13:15,505 --> 00:13:18,258
- y prepararnos para mañana.
- ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos...?
317
00:13:18,258 --> 00:13:21,928
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky. Literalmente.
318
00:13:21,928 --> 00:13:24,097
Exactamente lo mismo
[masticando]
319
00:13:24,097 --> 00:13:26,600
en exactamente. El mismo. Día.
[grita]
320
00:13:26,600 --> 00:13:28,101
[gruñido]
321
00:13:28,101 --> 00:13:29,603
[suspira]
322
00:13:30,478 --> 00:13:31,980
[traqueteo]
323
00:13:31,980 --> 00:13:33,773
[temblor indistinto, moquea]
324
00:13:35,066 --> 00:13:37,027
Y para que lo sepas, Pinky,
325
00:13:37,027 --> 00:13:40,488
si estoy condenado a repetir algún día
por toda la eternidad,
326
00:13:40,488 --> 00:13:43,033
me alegro de poder pasar
tiempo contigo, viejo amigo.
327
00:13:43,033 --> 00:13:46,077
♪
328
00:13:50,373 --> 00:13:51,374
[bofetada]
329
00:13:52,834 --> 00:13:54,794
♪
330
00:13:54,794 --> 00:13:56,755
Buenas noches, Cerebro Tigre.
[beso]
331
00:13:56,755 --> 00:13:59,090
Buenas noches, Cerebro Cocodrilo.
[beso]
332
00:13:59,090 --> 00:14:01,509
Es un caimán, tontito.
333
00:14:01,509 --> 00:14:05,388
¿Cuántas veces he explicado
que estos trabalenguas indican...?
334
00:14:05,388 --> 00:14:07,724
[beso] Y buenas noches, Cerebro real.
335
00:14:07,724 --> 00:14:10,518
Voy a apagar la luz.
Despídete en frente de mí.
336
00:14:10,518 --> 00:14:12,145
Buenas noches, Pinky.
337
00:14:12,562 --> 00:14:15,649
¡Ups! No puedo olvidar prender
mi máquina de ruido.
338
00:14:15,649 --> 00:14:17,400
Nunca puedo dormir sin ella.
339
00:14:17,400 --> 00:14:19,611
¿Puedes creer que alguien
la tiró a la basura
340
00:14:19,611 --> 00:14:20,987
- en los laboratorios ACME?
- ¡Ah!
341
00:14:20,987 --> 00:14:22,197
♪
342
00:14:22,197 --> 00:14:24,324
Esa no es una máquina de ruido,
343
00:14:24,324 --> 00:14:26,576
¡idiota de cronología!
344
00:14:26,576 --> 00:14:28,912
¡Ese es mi prototipo fallido
de máquina del tiempo!
345
00:14:28,912 --> 00:14:31,248
¿Has estado prendiendo esto
todas las noches?
346
00:14:31,248 --> 00:14:34,918
¡Todas las noches!
Si no duermo mis 13 horas... ¡Oh, oh!
347
00:14:34,918 --> 00:14:37,754
Me convierto en una verdadera Karen.
[gruñido enojado]
348
00:14:38,421 --> 00:14:39,631
[golpe]
349
00:14:39,631 --> 00:14:40,924
[zumbido]
350
00:14:42,217 --> 00:14:43,802
♪
351
00:14:44,928 --> 00:14:46,221
Libre...
352
00:14:46,221 --> 00:14:48,640
¡Libre de estas cadenas
temporales por fin!
353
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
[chisporrotea]
Vamos, Pinky.
354
00:14:49,891 --> 00:14:52,644
debemos regresar al laboratorio
y prepararnos para mañana...
355
00:14:52,644 --> 00:14:55,814
Oh no, no lo puedo creer.
¡Mañana en la noche!
356
00:14:55,814 --> 00:14:58,900
[exhala] ¿Por qué, Cerebro?
¿Qué vamos a hacer mañana en la noche,
357
00:14:58,900 --> 00:15:01,903
[ronca] oh-ho-no-lo-puedo-creer-
mañana en la noche? [ronca]
358
00:15:01,903 --> 00:15:04,739
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
359
00:15:04,739 --> 00:15:07,951
Tratar. De conquistar. ¡Al mundo!
360
00:15:07,951 --> 00:15:10,579
[risa maníaca]
361
00:15:10,579 --> 00:15:11,830
♪
362
00:15:11,830 --> 00:15:12,914
[rayos láser zumbando]
363
00:15:12,914 --> 00:15:14,374
[rugido de llamas]
364
00:15:18,712 --> 00:15:20,005
[ladrando]
[grito ahogado]
365
00:15:20,005 --> 00:15:22,424
[ladrando]
366
00:15:23,216 --> 00:15:24,217
[grita]
367
00:15:28,179 --> 00:15:31,182
♪
368
00:15:32,767 --> 00:15:35,270
♪
369
00:15:35,270 --> 00:15:37,147
[salpicando]
370
00:15:37,147 --> 00:15:39,316
Hemos estado buscando ballenas
durante 3 horas
371
00:15:39,316 --> 00:15:41,359
y no hemos visto ni una sola.
372
00:15:41,359 --> 00:15:44,487
Bueno, hay muchos delfines.
373
00:15:44,487 --> 00:15:48,366
¡Oye, cariño, deberías sonreír más!
Eres tan linda cuando sonríes.
374
00:15:48,366 --> 00:15:49,618
[besando]
375
00:15:49,618 --> 00:15:51,661
- ¡Blah!
- ¡Miren! ¡Delfines!
376
00:15:51,661 --> 00:15:53,121
[gritando]
[barco crujiendo]
377
00:15:53,121 --> 00:15:54,289
[salpica]
378
00:15:54,289 --> 00:15:56,249
[gritando]
379
00:15:56,249 --> 00:15:59,211
♪
380
00:15:59,211 --> 00:16:00,587
[exhala]
[golpe]
381
00:16:00,587 --> 00:16:04,341
¡Oye! ¿Cómo te atreves a pegarle
a mi coco con tu coco?
382
00:16:05,300 --> 00:16:06,343
[motocicleta revolucionando,
llantas chirriando]
383
00:16:06,343 --> 00:16:07,344
[vibrando]
384
00:16:08,011 --> 00:16:08,803
[gruñido]
385
00:16:10,013 --> 00:16:11,806
Eh, ¿dónde estamos?
386
00:16:11,806 --> 00:16:13,600
Estamos en la página tres, Yakko.
387
00:16:13,600 --> 00:16:15,560
Esta es la razón por la que debes
venir al ensayo.
388
00:16:16,102 --> 00:16:18,271
[ruidos de animales]
389
00:16:18,271 --> 00:16:20,482
Creo que estamos siendo vigilados.
390
00:16:20,482 --> 00:16:23,026
- [susurro]
- ¿Quién está ahí? ¡Déjanos solos!
391
00:16:23,026 --> 00:16:25,362
Esta es una situación peligrosa, hermanos.
392
00:16:25,362 --> 00:16:28,657
Si queremos salir de esta vivos,
tendremos que usar nuestras cabezas.
393
00:16:29,324 --> 00:16:30,408
- [grieta]
- ¡Ah!
394
00:16:31,076 --> 00:16:32,202
¡Listo!
395
00:16:32,744 --> 00:16:33,870
[girando]
396
00:16:34,287 --> 00:16:36,122
[sonidos de bolas de pinball]
397
00:16:37,916 --> 00:16:39,292
[golpe]
398
00:16:39,292 --> 00:16:42,128
♪
399
00:16:42,128 --> 00:16:43,547
[rugido]
[grito ahogado]
400
00:16:43,547 --> 00:16:44,673
[gruñido]
401
00:16:44,673 --> 00:16:46,007
Sentimos asustarlos,
402
00:16:46,007 --> 00:16:48,802
pero nunca hemos tenido
visitantes antes.
403
00:16:48,802 --> 00:16:50,303
[vitoreando]
404
00:16:51,763 --> 00:16:54,391
¿Nos pueden soltar, por favor?
405
00:16:54,391 --> 00:16:56,184
Somos tan blandos e indefensos.
406
00:16:56,184 --> 00:16:59,271
¡Oh! ¡Mis codos se están besando!
407
00:17:00,230 --> 00:17:01,273
[tensión, gruñido]
408
00:17:02,274 --> 00:17:03,608
Soy Ditto.
409
00:17:03,608 --> 00:17:06,069
Ellos son Ratto y Saffo.
410
00:17:06,069 --> 00:17:07,737
AMBOS:
¡Somos los Hermanos Warner!
411
00:17:07,737 --> 00:17:09,406
¡Y la hermana Warner!
412
00:17:09,406 --> 00:17:11,157
Me gusta tu flor.
[chirrido de murciélago]
413
00:17:11,157 --> 00:17:12,701
Me gusta tu sombrero.
414
00:17:12,701 --> 00:17:14,661
Y me gusta que eres más alto
que los otros,
415
00:17:14,661 --> 00:17:16,538
ya sabes, para mostrar que
eres el mayor.
416
00:17:16,538 --> 00:17:20,125
- ¡Nuevos amigos!
- ¡Pelea de cosquillas!
417
00:17:20,125 --> 00:17:23,169
[cosquillas]
[risa]
418
00:17:26,631 --> 00:17:29,593
- [risa se detiene]
- Saben, puede que se parezcan a nosotros,
419
00:17:29,593 --> 00:17:32,262
pero no actúan como nosotros.
420
00:17:32,262 --> 00:17:33,513
[sorbo]
421
00:17:33,513 --> 00:17:36,516
Es porque hermano nos hizo así.
422
00:17:36,516 --> 00:17:38,143
¿Quién es Hermano?
423
00:17:38,143 --> 00:17:41,146
♪ música siniestra ♪
424
00:17:42,772 --> 00:17:46,151
[asustado]:
Oh, Hermano es nuestro protector.
425
00:17:46,151 --> 00:17:48,278
[asustado]:
Y esta es su isla.
426
00:17:48,278 --> 00:17:50,447
[asustada]:
Podemos hacer todo
427
00:17:50,447 --> 00:17:52,574
lo que Hermano nos diga.
428
00:17:52,574 --> 00:17:54,451
Como trenzar su cabello.
429
00:17:54,451 --> 00:17:58,121
[trago] O darle fresas.
430
00:17:58,121 --> 00:18:00,206
[inhala]
[golpe]
431
00:18:00,206 --> 00:18:02,500
No. Solo para Hermano.
432
00:18:02,500 --> 00:18:05,420
Su hermano suena como
una salchicha que necesita ser asada.
433
00:18:05,420 --> 00:18:08,506
[mareado]: Sí, es importante
que te des tu lugar.
434
00:18:09,382 --> 00:18:10,508
[masticando ruidosamente]
435
00:18:10,508 --> 00:18:13,511
Sip. Y vengarse de cualquiera
que haya lastimado a tu familia.
436
00:18:13,511 --> 00:18:16,514
Yo creo que tenemos mucho
que aprender.
437
00:18:16,514 --> 00:18:17,974
[golpe]
[exclaman]
438
00:18:17,974 --> 00:18:19,684
[pasos retumbantes]
439
00:18:19,684 --> 00:18:21,811
Oh, no. Hermano está llegando.
440
00:18:21,811 --> 00:18:23,480
[pasos retumbantes]
441
00:18:24,189 --> 00:18:25,565
[pasos retumbantes]
442
00:18:25,565 --> 00:18:26,983
♪
443
00:18:26,983 --> 00:18:28,944
[grito ahogado] ¿Ve Warners?
444
00:18:28,944 --> 00:18:31,363
WARNERS:
¿Dr. Scratchansniff?
445
00:18:31,363 --> 00:18:33,281
Oh, por favor, llámenme Jürgen, ja?
446
00:18:33,281 --> 00:18:34,741
¿Jürgen? Vamos,
447
00:18:34,741 --> 00:18:37,160
estás idéntico al psiquiatra
en Warner Brothers,
448
00:18:37,160 --> 00:18:38,954
Dr. Otto von Scratchansniff.
449
00:18:38,954 --> 00:18:42,082
¿Por qué tienes una foto
del Dr. Scratchansniff en tu cartera?
450
00:18:42,082 --> 00:18:43,583
WAKKO:
Sí. Es muy raro.
451
00:18:43,583 --> 00:18:46,586
Yo tengo todas sus fotos en mi panza.
452
00:18:47,128 --> 00:18:49,381
- Déjame ver veso.
- ¡Gah!
453
00:18:49,381 --> 00:18:52,759
Vespera. ¿Estás diciendo que Otto
nunca me ha mencionado?
454
00:18:52,759 --> 00:18:56,304
¿Su propio gemelo?
455
00:18:56,304 --> 00:18:57,514
WARNERS:
Oh...
456
00:18:57,514 --> 00:19:00,600
Hm, pensé que sabíamos todo
sobre el Dr. Scratchansniff.
457
00:19:00,600 --> 00:19:03,103
Que tenía la cabeza calva, lentes,
pantalones morados,
458
00:19:03,103 --> 00:19:04,854
pero nunca supimos que tenía un hermano.
[zumbando]
459
00:19:06,147 --> 00:19:08,942
Bueno entonces,
permítanme iluminar, ¿ja?
460
00:19:08,942 --> 00:19:11,069
♪
461
00:19:11,069 --> 00:19:13,238
Desde zel principio de nuestro tiempo,
[olfateando]
462
00:19:13,238 --> 00:19:15,949
Otto y yo éramos muy cercanos, como...
463
00:19:15,949 --> 00:19:18,910
como dos P en za vapabra
"pay de manzana".
464
00:19:18,910 --> 00:19:20,620
Vuimos za la misma universidad,
465
00:19:20,620 --> 00:19:23,748
e vincluso conseguimos trabajo
juntos en Warner Brothers.
466
00:19:23,748 --> 00:19:25,333
[inaudible]
Otto como el psiquiatra,
467
00:19:25,333 --> 00:19:28,086
y yo como zel médico en sitio.
[rodaja]
468
00:19:28,086 --> 00:19:30,797
Pero un día, todo cambió.
469
00:19:30,797 --> 00:19:32,799
¡Vuego los conoció a ustedes!
470
00:19:32,799 --> 00:19:35,302
[riendo, rasgando]
[grita]
471
00:19:36,136 --> 00:19:37,846
[mordida]
[portazo]
472
00:19:37,846 --> 00:19:41,558
Desde zentonces,
el trabajo consumió la vida de Otto.
473
00:19:41,558 --> 00:19:45,896
Nunca me vio protagonizar como
"miembro del coro" luego hice cena teatro.
474
00:19:45,896 --> 00:19:49,649
Ni siquiera pudo celebrar
el aniversario de nuestro nacimiento.
475
00:19:49,649 --> 00:19:51,151
[salpica]
[grita]
476
00:19:51,735 --> 00:19:55,405
He estado tan solo vin mein bruder,
477
00:19:55,405 --> 00:19:57,782
¡y es todo por su culpa!
478
00:19:58,658 --> 00:20:00,702
Vue... ¿A vónde fueron los Warners?
479
00:20:00,702 --> 00:20:02,412
[risa]
480
00:20:02,412 --> 00:20:05,624
Ups. Lo siento, amigo.
Dejamos de escuchar desde hace un rato.
481
00:20:05,624 --> 00:20:07,709
Nos aburrimos. Pero, no te preocupes.
482
00:20:07,709 --> 00:20:10,754
No eres tú o tu historia.
¡Son ambos!
483
00:20:11,296 --> 00:20:12,797
[rugido enojado]
484
00:20:12,797 --> 00:20:15,342
¡Ditto! ¡Ratto! ¡Saffo! ¡Vengan!
485
00:20:15,342 --> 00:20:18,470
¡Hermano necesita el protocol
ze relajación! [aplaudiendo]
486
00:20:18,470 --> 00:20:19,471
♪
487
00:20:20,180 --> 00:20:23,683
♪
488
00:20:25,644 --> 00:20:27,354
Oh... [sorbo]
489
00:20:27,354 --> 00:20:29,606
Chicos, hablamos de esto.
490
00:20:29,606 --> 00:20:31,691
¡Se tienen que dar a respetar!
491
00:20:31,691 --> 00:20:34,069
¡Sí! ¡No pueden dejar
que los trate así!
492
00:20:34,069 --> 00:20:37,280
¡Son seres vivos, no pasantes sin pagar!
493
00:20:37,280 --> 00:20:38,281
[trago]
494
00:20:38,281 --> 00:20:41,618
Zahí es donde se equivocan.
Vamos, mein creaciones.
495
00:20:41,618 --> 00:20:44,037
Mostrémosle a zestas plagas Warner...
496
00:20:44,037 --> 00:20:46,206
mein laboratorio secreto.
497
00:20:46,915 --> 00:20:47,540
[pitido]
498
00:20:47,958 --> 00:20:50,043
[clic, retumbo]
499
00:20:50,043 --> 00:20:51,795
♪
500
00:20:52,504 --> 00:20:54,548
♪ tono dramático ♪
501
00:20:55,840 --> 00:20:56,883
[crujiendo, gruñido]
502
00:20:58,260 --> 00:21:01,763
[gruñido, sonidos de animales]
503
00:21:01,763 --> 00:21:03,431
[rechinido]
504
00:21:03,431 --> 00:21:04,432
[gritando]
505
00:21:04,432 --> 00:21:06,184
¿Qué es este lugar?
506
00:21:06,184 --> 00:21:08,812
¿No lo ves? Zesto es vonde
507
00:21:08,812 --> 00:21:11,147
he pasado años creando
a un Warner más perfecto.
508
00:21:11,773 --> 00:21:13,608
Warners ze son más obedientes.
509
00:21:13,608 --> 00:21:15,986
Warners que escuchan a los adultos.
510
00:21:15,986 --> 00:21:18,947
Warners que no destruyen al pobre Otto
[crujiendo, criatura grita]
511
00:21:18,947 --> 00:21:21,324
y a su hermano Jürgen.
[criaturas se estremecen]
512
00:21:21,324 --> 00:21:24,619
Debe haber sido costoso
enviar todas estas cosas aquí.
513
00:21:24,619 --> 00:21:26,246
[gruñido]
[crujido]
514
00:21:26,246 --> 00:21:27,330
[crujiendo]
515
00:21:27,330 --> 00:21:29,624
Ahora ze he hecho tantos
[gruñidos]
516
00:21:29,624 --> 00:21:32,168
[aplastando]
dulces y encantadores Warners,
517
00:21:32,168 --> 00:21:35,463
¿vor qué zener los Warners
no buenos y problemáticos?
518
00:21:35,463 --> 00:21:38,633
¡Ditto! ¡Ratto! ¡Saffo! ¡Vengan!
519
00:21:38,633 --> 00:21:40,343
[ráfaga]
520
00:21:40,343 --> 00:21:44,180
Ahora, callen zestos podridos Warners, queridos.
521
00:21:45,348 --> 00:21:48,643
¡Guau, Ratto!
¡Pensé que éramos amigos!
522
00:21:48,643 --> 00:21:50,228
¡No nos pueden hacer esto a nosotros!
523
00:21:50,228 --> 00:21:52,939
¡Sí! ¡Tenemos más episodios
que protagonizar!
524
00:21:52,939 --> 00:21:55,525
♪
525
00:21:55,525 --> 00:21:57,235
[gruñidos]
526
00:21:57,235 --> 00:22:00,530
¡Es hora de cosecharlos!
¡Para partes de Warner!
527
00:22:00,530 --> 00:22:02,532
[zumbido]
528
00:22:02,532 --> 00:22:05,869
Eso no suena bien en lo absoluto.
529
00:22:05,869 --> 00:22:06,870
[gritos ahogados de todos]
530
00:22:06,870 --> 00:22:08,413
[gritando]
531
00:22:08,413 --> 00:22:10,290
[taladrando]
532
00:22:10,290 --> 00:22:12,709
[voz aguda]:
¡Tal vez es hora de darnos a respetar!
533
00:22:13,501 --> 00:22:15,295
¡Sí! ¡Tal vez deberíamos!
534
00:22:15,295 --> 00:22:16,922
[gritando]
[grito ahogado]
535
00:22:17,714 --> 00:22:19,966
[gritando]
SAFFO: ¡Alto ahí, Hermano!
536
00:22:20,342 --> 00:22:21,801
♪ música heróica ♪
537
00:22:21,801 --> 00:22:23,345
¿Estás listo, Ratto?
538
00:22:23,345 --> 00:22:24,721
¡Listo!
539
00:22:25,472 --> 00:22:26,514
[girando]
540
00:22:27,224 --> 00:22:28,099
[gruñido]
541
00:22:28,099 --> 00:22:29,017
[grita]
542
00:22:29,517 --> 00:22:30,602
[gritando]
543
00:22:30,602 --> 00:22:32,229
[gruñendo, grita]
544
00:22:33,605 --> 00:22:35,315
[gruñido] Oh...
545
00:22:36,775 --> 00:22:40,278
Déjenme ir.
No me gusta nada esto.
546
00:22:41,112 --> 00:22:42,614
[manivela]
547
00:22:43,073 --> 00:22:45,367
[criaturas gruñendo]
548
00:22:45,575 --> 00:22:47,869
[gruñendo]
549
00:22:48,745 --> 00:22:51,748
Hemos esperado esto
por un largo tiempo.
550
00:22:51,748 --> 00:22:52,958
[chillando]
551
00:22:52,958 --> 00:22:54,584
♪ música tensa ♪
552
00:22:54,584 --> 00:22:57,045
- ¡Ah! ¿Eh?
- ¡Pelea de cosquillas!
553
00:22:57,045 --> 00:22:58,380
♪ música ligera ♪
554
00:22:58,380 --> 00:23:00,507
[risa salvaje]
555
00:23:00,507 --> 00:23:02,259
¡No! ¡No, no, no!
556
00:23:02,259 --> 00:23:05,428
[ríe incómodamente]
557
00:23:05,428 --> 00:23:09,391
[riendo, gritos indistintos]
558
00:23:10,225 --> 00:23:13,061
Guau. ¡Gracias por salvarnos, chicos!
559
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
Esa estuvo cerca.
560
00:23:15,021 --> 00:23:17,107
¡Casi se llevó todas nuestras partes!
561
00:23:17,107 --> 00:23:19,526
¡Como actrices en nuestros 40s!
562
00:23:19,526 --> 00:23:21,194
JÜRGEN:
¿Hola?
563
00:23:21,194 --> 00:23:24,447
Eh, ¿me desatan, por favor?
564
00:23:24,447 --> 00:23:26,199
Oh, vamos, Ditto.
565
00:23:26,199 --> 00:23:29,119
Siempre has sido el ze, sensible, ¿ja?
566
00:23:29,119 --> 00:23:31,079
¡Oh, oh, oh! Te dejaré tener
567
00:23:31,079 --> 00:23:35,041
tu propia fresa si me liberas.
[risa]
568
00:23:35,041 --> 00:23:37,419
Oh, ¿eso es bueno?
¿Acepto el trato?
569
00:23:38,879 --> 00:23:41,339
Lo siento, Hermano. Digo, Jürgen,
570
00:23:41,339 --> 00:23:42,799
pero me quedaré
571
00:23:42,799 --> 00:23:45,135
con mi familia real esta vez.
572
00:23:45,135 --> 00:23:46,344
[vitoreando]
573
00:23:47,429 --> 00:23:48,722
No me pueden hacer esto.
574
00:23:48,722 --> 00:23:51,016
No he cambiado la ropa
de la lavadora.
575
00:23:51,016 --> 00:23:53,602
¡Mi ropa se enmohecerá!
576
00:23:54,060 --> 00:23:55,854
[mordida]
[salpicada]
577
00:23:57,272 --> 00:23:59,399
¡Ya era hora de que viéramos
una ballena!
578
00:23:59,399 --> 00:24:00,400
♪
579
00:24:01,109 --> 00:24:04,112
♪
580
00:24:04,112 --> 00:24:05,739
[ladrando]
581
00:24:06,239 --> 00:24:07,240
[grito ahogado]
582
00:24:07,240 --> 00:24:08,742
[viento soplando]
583
00:24:11,328 --> 00:24:12,329
[sonidos de delfín]
584
00:24:13,330 --> 00:24:14,331
[sonidos de delfín]
585
00:24:16,207 --> 00:24:18,460
[sonidos de delfín]
586
00:24:21,004 --> 00:24:23,757
[salpicando]
587
00:24:27,052 --> 00:24:28,303
[tintineo]
588
00:24:31,932 --> 00:24:34,935
♪