1 00:00:03,962 --> 00:00:07,216 HULU PRESENTA 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,801 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,141 ♪ tema de entrada sonando ♪ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,770 ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,439 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,028 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,740 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,256 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,884 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,394 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ De regreso ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,835 --> 00:01:27,838 ♪ 30 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 ♪ 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 YAKKUS: ¡T‐togas! 32 00:01:32,426 --> 00:01:34,845 ¡Muéstrales a los amigos en casa que has estado en Roma 33 00:01:34,845 --> 00:01:36,889 usando una T‐toga! 34 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 DOTTINA: ¡Paseos a casas de senadores famosos! 35 00:01:40,017 --> 00:01:43,312 WAKKUS: ¡Globos de ceniza volcánica de Pompeya! ¡Cada globo contiene 36 00:01:43,312 --> 00:01:45,939 un ciudadano genuino momificado! 37 00:01:45,939 --> 00:01:48,192 [gritando] 38 00:01:48,192 --> 00:01:50,611 HOMBRE: ¡Ah! ‐ [esforzándose] 39 00:01:50,611 --> 00:01:53,363 TROLL NERD: En realidad, este es un anacronismo. 40 00:01:53,363 --> 00:01:56,700 El monte Vesuvius no erupta hasta el año 79 DC, 41 00:01:56,700 --> 00:01:59,119 otros 11 años después de ahora. 42 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 ‐ [añicos] ¡Escritura floja! 43 00:02:01,288 --> 00:02:03,749 ‐ [suspiro] ¿Creen que el abrir un puesto de recuerdos 44 00:02:03,749 --> 00:02:06,835 en una era en donde el turismo no existe haya sido un error? 45 00:02:06,835 --> 00:02:08,670 ‐ ¡Silencio! ¡Las noticias! 46 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 ANUNCIADOR: [carraspeando] ¡Ciudadanos! 47 00:02:11,173 --> 00:02:13,133 De la mano del emperador Nero, 48 00:02:13,133 --> 00:02:15,219 ¡aquí están las noticias! 49 00:02:15,219 --> 00:02:18,805 ¡El general Corbulo ha sofocado el levantamiento de Britannia! 50 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 ¡Brexeunt ha sido derrotado! 51 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 [aplauso, vitoreos] 52 00:02:22,851 --> 00:02:24,520 Y finalmente, Nero anuncia 53 00:02:24,520 --> 00:02:26,939 un aumento glorioso de los impuestos 54 00:02:26,939 --> 00:02:29,900 para fundar la construcción del muro de Hadrian. 55 00:02:29,900 --> 00:02:32,402 En verdad juntos, debemos mantener 56 00:02:32,402 --> 00:02:35,280 a los bárbaros fuera. ‐ [vitoreos] 57 00:02:35,280 --> 00:02:36,782 WAKKUS: ¡Oye, no es justo! 58 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Nero dijo que haría a los Caledonians pagar por el muro. 59 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 ‐ ¡Esto es una atrocidad! 60 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 [gruñendo] 61 00:02:42,538 --> 00:02:45,207 ¡Pretorianos! ¡Aprovechen a los disidentes! 62 00:02:45,499 --> 00:02:46,834 [pasos fuertes] 63 00:02:46,834 --> 00:02:48,377 ♪ 64 00:02:48,377 --> 00:02:49,795 DOTTINA: ¿Ralphus? 65 00:02:49,795 --> 00:02:51,922 ¿Ese es quien va a hacer tu trabajo sucio? 66 00:02:51,922 --> 00:02:54,258 ‐ ¿Está usando una capa? 67 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 ‐ [Warners riendo] RALPHUS: Duh... 68 00:02:57,177 --> 00:02:59,054 ♪ 69 00:02:59,054 --> 00:03:02,599 ‐ Saben, siempre he pensado que las capas adelgazan mucho. 70 00:03:02,599 --> 00:03:04,434 [tocando el violín] 71 00:03:04,434 --> 00:03:06,687 [charla de multitud] 72 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 AURELIA: Aurelia Severus, del Diario de la Flota Galgia. 73 00:03:10,566 --> 00:03:12,693 Muchos dices que el cierre del senado 74 00:03:12,693 --> 00:03:14,486 es simplemente un truco para distraer 75 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 la atención de su índice de aprobación que se desploma. 76 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 NERO: Heralfo fraudulento. Siguiente. 77 00:03:19,283 --> 00:03:21,994 POMPUS: Pompus Acostus, Times New Romano. 78 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 ‐ ¿Quién sigue dejando pasar a este tipo? 79 00:03:23,996 --> 00:03:25,873 ‐ [tocando el violín] ‐ ¿Cómo respondes a las alegaciones 80 00:03:25,873 --> 00:03:28,166 que has aceptado sobornos de los Tracianos? 81 00:03:28,166 --> 00:03:31,378 ‐ Tremendas tribus, los Tracianos. Buena gente. 82 00:03:31,378 --> 00:03:33,755 También, te alimentaré a los leones. 83 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 [llorando] 84 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 ‐ En realidad, el violín no será inventado 85 00:03:38,051 --> 00:03:40,304 hasta dentro de 800 años. 86 00:03:40,304 --> 00:03:42,848 Deberías estar tocando la lira. 87 00:03:42,848 --> 00:03:45,893 Este episodio es apenas tolerable. ‐ [quejándose] 88 00:03:46,518 --> 00:03:50,272 ‐ ¿Sabes qué? Los declaro a todos enemigos de la gente. 89 00:03:50,272 --> 00:03:52,191 ¡Guardias! ‐ [sonando armadura] 90 00:03:52,191 --> 00:03:53,609 [exclama] 91 00:03:53,609 --> 00:03:56,028 [gritando] 92 00:03:56,028 --> 00:03:56,862 [portazo] 93 00:03:57,446 --> 00:03:58,447 [golpe] 94 00:03:59,031 --> 00:04:02,159 ‐ [besando] RALPHUS: ¡Duh, Sr. De Niro! 95 00:04:02,159 --> 00:04:04,661 ¡Estos tres no pagarán sus impuestos! 96 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 ‐ ¿Qué? Esto es una afrenta para... Espera. 97 00:04:07,164 --> 00:04:09,958 ¿Son miembros de una familia gobernante ultra rica? 98 00:04:09,958 --> 00:04:11,752 ‐ Uh, no. 99 00:04:11,752 --> 00:04:13,420 ‐ ¡Esto es una afrenta para mí, 100 00:04:13,420 --> 00:04:15,214 el emperador mismo! 101 00:04:15,214 --> 00:04:16,798 ‐ ¿Tú eres el emperador? 102 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 Te ves más alto en las estatuas. 103 00:04:18,091 --> 00:04:19,927 ‐ ¿Ese es tu cabello real? 104 00:04:19,927 --> 00:04:21,845 ‐ ¿Esas son tus manos reales? 105 00:04:21,845 --> 00:04:23,013 ♪ 106 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 ‐ Sí. Ahora... 107 00:04:25,766 --> 00:04:27,184 ¡Ah! ¡Quítense! 108 00:04:27,184 --> 00:04:29,561 ‐ [rodaja] ¡Sí, soy el gran Nero! 109 00:04:29,561 --> 00:04:31,939 ¡Tengo sangre real en amos lados! Ambos lados, 110 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 sujetos leales. Verán... 111 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 [tocando "Major‐General Song"] 112 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 [rebotando] 113 00:04:41,156 --> 00:04:43,659 ♪ Soy el modelo mismo de un antiguo emperador romano ♪ 114 00:04:43,659 --> 00:04:46,578 ♪ Gasto en exceso y sobrecargo y derribo a mi tesorero ♪ 115 00:04:46,578 --> 00:04:48,956 ♪ Me caso con miembros de mi familia desde mi prima hasta mi hermanastra ♪ 116 00:04:48,956 --> 00:04:50,415 ♪ Siempre estoy en lo correcto, nunca estoy equivocado ♪ 117 00:04:50,415 --> 00:04:51,875 ♪ Solo pregúntenle a este senador neutral ♪ 118 00:04:51,875 --> 00:04:53,710 SENADOR: Eso es correcto. ‐ [rodaja] 119 00:04:54,711 --> 00:04:57,214 ‐ ♪ A través de una investigación sólida por inquisidores pretorianos ♪ 120 00:04:57,214 --> 00:04:59,800 ♪ Se reveló que mi madre y mi hermano eran conspiradores ♪ 121 00:04:59,800 --> 00:05:02,344 ♪ Pero mamá querida ya no está, este busto me ayuda a recordarla ♪ 122 00:05:02,344 --> 00:05:05,764 ♪ Soy el modelo mismo de un antiguo emperador romano ♪ 123 00:05:06,306 --> 00:05:08,934 ‐ ♪ Toca el violín mientras la ciudad arde, gobierna con miedo tiránico ♪ 124 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 ‐ ♪ Es vago, brutal y de mala voluntad, se cree infalible ♪ 125 00:05:11,562 --> 00:05:13,021 ‐ ♪ Sus manos son pequeñas, le roba a Gaul ♪ 126 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 ♪ Su escritura es gramatical ♪ 127 00:05:14,147 --> 00:05:17,109 ‐ ♪ Está volviendo a Roma genial, dogmática y fantástica ♪ 128 00:05:17,109 --> 00:05:19,319 ♪ Es imbécil e irascible, trágico y autocrático ♪ 129 00:05:19,319 --> 00:05:21,655 ♪ Maníaco y radical, posiciones problemáticas ♪ 130 00:05:21,655 --> 00:05:24,950 ♪ Toma un sinfín de sabáticos de golf, sus tuits no son sintácticos ♪ 131 00:05:24,950 --> 00:05:27,536 ‐ Eh, estamos hablando de Nero, ¿verdad? 132 00:05:27,536 --> 00:05:30,247 ‐ ♪ Es narcisista, petulante, malversador sin escrúpulos ♪ 133 00:05:30,247 --> 00:05:33,250 ♪ Es el modelo mismo de un antiguo emperador romano ♪ 134 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 [rugiendo] 135 00:05:35,627 --> 00:05:38,172 ‐ ¿Saben? Estoy empezando a pensar que no le gustó nuestro verso. 136 00:05:38,172 --> 00:05:39,756 [rugiendo] 137 00:05:40,174 --> 00:05:43,051 ‐ Eh. De todos modos, me gustó más tu versión original. 138 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 ‐ ¡Ciudadanos de Roma! 139 00:05:45,053 --> 00:05:47,181 Nero se complace en traerles 140 00:05:47,181 --> 00:05:49,558 el sacrifici... Eh, 141 00:05:49,558 --> 00:05:52,811 ¡Me refiero a una batalla completamente justa! 142 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 ‐ ¡Tengo los mejores juegos! 143 00:05:55,189 --> 00:05:58,483 Miles de millones de ciudadanos contemplan mis juegos con asombro. 144 00:05:58,483 --> 00:06:00,861 Más que el emperador Caligula. 145 00:06:00,861 --> 00:06:03,030 Tengan fe en mis palabras súbditos, 146 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 ya que ellas hablan la verdad. 147 00:06:05,449 --> 00:06:08,160 ¡Que comiencen los juegos! ‐ [aclamando] 148 00:06:08,327 --> 00:06:09,995 [gruñendo, rugiendo] 149 00:06:10,996 --> 00:06:11,955 [rugiendo] 150 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 ‐ [láser] ‐ [gatito maullando] 151 00:06:16,043 --> 00:06:18,462 ‐ [maullando] ‐ Supongo que soy una persona de gatos. 152 00:06:18,462 --> 00:06:21,381 [maullando] 153 00:06:22,633 --> 00:06:25,052 ‐ [gritando] ‐ [rugiendo] 154 00:06:25,052 --> 00:06:26,678 ‐ ¡Ayuda! ¡Alguien! 155 00:06:26,678 --> 00:06:28,722 ¡Agarren esos gat... ‐ ¡Buenas noches a todos! 156 00:06:28,722 --> 00:06:30,724 ‐ gatos! ¡Auch! 157 00:06:31,308 --> 00:06:32,601 [maullido] 158 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 [tose] 159 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 ‐ ¿No están entretenidos? 160 00:06:37,898 --> 00:06:39,107 [aclamando] 161 00:06:39,691 --> 00:06:43,153 ‐ [gruñido] ¡Suelten a los bárbaros! 162 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 ‐ ¡Su emperador les da 163 00:06:45,072 --> 00:06:47,574 la horda bárbara! 164 00:06:47,574 --> 00:06:49,535 [gruñe] 165 00:06:49,535 --> 00:06:51,453 NILS: ¡Representaciones de pueblos germánicos 166 00:06:51,453 --> 00:06:54,164 han sido problemáticas durante siglos! 167 00:06:54,164 --> 00:06:55,958 ¡Yaaaaaaaargggh! ‐ [rugiendo] 168 00:06:55,958 --> 00:06:57,459 ¡Los lastimaré ahora! 169 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 ‐ Yo me encargo, hermanos. ‐ [golpe] 170 00:07:00,462 --> 00:07:01,755 [marcando] 171 00:07:01,755 --> 00:07:03,632 ¿Hola, Departamento Legal Universal? 172 00:07:03,632 --> 00:07:05,592 ‐ [rugido ahogado, gritos] Así es. 173 00:07:05,592 --> 00:07:07,594 Bien, estoy recibiendo el fax ahora. ‐ [sonido de fax] 174 00:07:07,594 --> 00:07:10,848 [imprimiendo] 175 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 Tengo aquí un aviso de eliminación de DMCA 176 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 pidiendo que esta parodia sin autorización de 177 00:07:15,435 --> 00:07:18,605 Conan El Bárbaro sea eliminada de este episodio inmediatamente. 178 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 ‐ [rodaja] ‐ Ah, déjame leer. 179 00:07:20,232 --> 00:07:22,067 ♪ 180 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 [suspiro] Es indiscutible. 181 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 [sonidos de decepción] 182 00:07:27,489 --> 00:07:30,617 ‐ [gruñido] ¡Suelten todo! 183 00:07:30,617 --> 00:07:32,870 ‐ ¡Su emperador orgullosamente presenta 184 00:07:32,870 --> 00:07:35,038 los gladiadores de Cártago! 185 00:07:35,038 --> 00:07:37,708 ♪ 186 00:07:37,708 --> 00:07:40,210 ¡Los gladiadores de América! 187 00:07:40,210 --> 00:07:42,254 ♪ 188 00:07:42,254 --> 00:07:45,883 E indiscutido campeón de lucha grecorromana SPQR, 189 00:07:46,466 --> 00:07:48,719 ¡John Cena! ‐ [música de lucha sonando] 190 00:07:48,719 --> 00:07:51,013 [fuegos artificiales, multitud aclamando] 191 00:07:51,013 --> 00:07:54,016 ♪ 192 00:07:54,725 --> 00:07:55,726 [chillido de halcón] 193 00:08:01,273 --> 00:08:03,108 JOHN CENA: En realidad, estoy tomando un descanso de la lucha 194 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 para probar mi comedia. 195 00:08:04,359 --> 00:08:05,360 [carraspea] 196 00:08:05,903 --> 00:08:08,322 Un romano entra a un hotel, alza dos dedos y dice: 197 00:08:08,322 --> 00:08:10,490 "Deme cinco vinos". ¿Entienden? 198 00:08:11,158 --> 00:08:12,659 [tosiendo en silencio] 199 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 ¿Qué, no bueno? ‐ ¡Quédate en tu carril, demonio! 200 00:08:16,914 --> 00:08:19,625 ‐ ¡Estoy de acuerdo! ¡Menos parados, más golpes! 201 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 ‐ [choque] ‐ [aclamando] 202 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 [gruñido amenazador] 203 00:08:22,169 --> 00:08:24,546 ‐ ¿Eh? ¿Eh? ‐ ¿Eh? 204 00:08:24,546 --> 00:08:27,341 ‐ Saben, hay más en mi personaje que solo comer cosas. 205 00:08:27,341 --> 00:08:28,550 ♪ 206 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 Oh, está bien. 207 00:08:30,344 --> 00:08:33,305 ‐ [aspirando] ‐ [gritando] 208 00:08:34,056 --> 00:08:35,724 JOHN CENA: ¡Ah! ‐ [rugiendo] 209 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 ‐ [escupiendo] 210 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 [apilando] 211 00:08:39,603 --> 00:08:41,563 [gemido precario] 212 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Esta chica Medusa tiene que dejar de objetivar a las personas. 213 00:08:44,608 --> 00:08:46,401 ¿Verdad? ‐ [gritando] 214 00:08:46,401 --> 00:08:48,320 [choque] 215 00:08:48,320 --> 00:08:51,031 ‐ [multitud aclamando] ‐ [bramidos de elefante] 216 00:08:51,031 --> 00:08:54,368 MULTITUD: ¡Warneruses! ¡Warneruses! ¡Warneruses! 217 00:08:54,368 --> 00:08:56,161 ¡Warneruses! 218 00:08:56,161 --> 00:08:59,873 ‐ En realidad, Warnerus es un sustantivo de segunda declinación. 219 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 Asi que el plural para el caso nominativo sería Warner... 220 00:09:03,961 --> 00:09:05,587 ‐ [gritando] ‐ [rugido de tigre] 221 00:09:05,587 --> 00:09:08,423 ‐ [multitud aclamando] ‐ [soplido] 222 00:09:08,423 --> 00:09:11,385 MULTITUD: ¡Warneruses! ¡Warneruses! ‐ ¿Eh? ¿Qué? [gruñe] 223 00:09:11,969 --> 00:09:13,470 [crujiente] 224 00:09:13,470 --> 00:09:15,305 [marchando] 225 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 [rodaja] 226 00:09:16,306 --> 00:09:18,767 ♪ 227 00:09:18,767 --> 00:09:20,143 [pisotadas] 228 00:09:20,644 --> 00:09:21,854 [sonido metálico seco] 229 00:09:21,854 --> 00:09:23,605 ‐ Oh, cariño. 230 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Se seca la armadura en temperaturas bajas. 231 00:09:26,775 --> 00:09:29,862 ‐ [gruñido] Mi armadura de batalla todavía me queda. 232 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 Tengo una figura excelentemente asombrosa. 233 00:09:32,406 --> 00:09:34,241 ‐ Digamos que asombroso. 234 00:09:34,533 --> 00:09:36,660 ♪ 235 00:09:36,660 --> 00:09:37,661 [rodaja] 236 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 ‐ ¡Oh! ¡Pelea de espadas! 237 00:09:39,496 --> 00:09:42,791 ‐ ¡Ya era hora! Este boceto necesita una elaborada pieza de acción. 238 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 ‐ [ruido] NERO: Esas son espadas muy justas. 239 00:09:45,419 --> 00:09:48,130 Soy muy justo. Muy benevolente y generoso. 240 00:09:48,130 --> 00:09:49,381 Hablo con veracidad. 241 00:09:49,381 --> 00:09:50,841 ‐ [claxon] ‐ [rodaja] 242 00:09:50,841 --> 00:09:51,466 [pop] 243 00:09:52,301 --> 00:09:55,304 Esto es muy fácil para mí. Soy muy ágil. 244 00:09:56,763 --> 00:09:57,848 Tremendamente ágil. 245 00:09:57,848 --> 00:10:01,143 Tan precisas son mis palabras, confía en ellas. 246 00:10:01,143 --> 00:10:03,061 [esfuerzo] 247 00:10:03,061 --> 00:10:04,688 ♪ 248 00:10:04,688 --> 00:10:07,316 Gira las caderas a través del impacto. 249 00:10:07,316 --> 00:10:10,611 Estoy calificado para dar este consejo ya que soy un golfista excelente. 250 00:10:10,611 --> 00:10:13,071 El mejor. Confía en mí tu fe. 251 00:10:13,071 --> 00:10:14,948 ‐ ¡Oye, gracias! 252 00:10:14,948 --> 00:10:17,242 ‐ ¡En verdad! ‐ [multitud aclamando] 253 00:10:19,077 --> 00:10:19,870 [golpe] 254 00:10:20,913 --> 00:10:22,456 [tose, gruñido] 255 00:10:23,332 --> 00:10:26,418 ♪ 256 00:10:26,418 --> 00:10:29,296 Exilio. No está tan mal, exilio. 257 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Mucho tiempo para tocar el violín. 258 00:10:32,174 --> 00:10:33,592 [tocando el violín] 259 00:10:36,386 --> 00:10:37,846 [escabullendo] 260 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 [tocando el violín] 261 00:10:42,434 --> 00:10:44,311 Reúnanse, súbditos leales. 262 00:10:44,311 --> 00:10:47,147 ¿No tenemos una tremenda isla aquí? 263 00:10:47,147 --> 00:10:49,399 Mucho mejor que otras islas. 264 00:10:49,399 --> 00:10:50,609 [aplasta] 265 00:10:52,110 --> 00:10:53,237 ¡Ah! 266 00:10:53,237 --> 00:10:55,822 ¡Ee! ¡Auch! ¡Auch! ¡Auch! ‐ [pellizcando] 267 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 ¡Traición! ¡Traición! 268 00:10:57,324 --> 00:10:59,451 ¡Insurrección! ¡Destitución! 269 00:11:03,121 --> 00:11:04,623 [trueno] 270 00:11:04,623 --> 00:11:07,334 ♪ 271 00:11:07,334 --> 00:11:11,004 PINKY: Oye, Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 272 00:11:11,004 --> 00:11:13,674 CEREBRO: Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 273 00:11:13,674 --> 00:11:15,676 ¡Tratar de conquistar el mundo! 274 00:11:15,676 --> 00:11:17,135 [trueno retumbando] 275 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 ♪ 276 00:11:19,221 --> 00:11:23,392 ♪ Son Pinky y Cerebro, Pinky y Cerebro ♪ 277 00:11:23,392 --> 00:11:25,227 ♪ Uno es un genio ♪ 278 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 279 00:11:27,229 --> 00:11:29,231 ♪ De laboratorio son ♪ 280 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 ♪ Con genes insertados ♪ 281 00:11:31,233 --> 00:11:33,861 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 282 00:11:33,861 --> 00:11:35,863 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 283 00:11:38,240 --> 00:11:39,032 [portazo] 284 00:11:41,535 --> 00:11:44,538 ♪ 285 00:11:46,582 --> 00:11:49,418 ♪ 286 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 TÉCNICA: ¡Oh, es tan lindo! 287 00:11:55,048 --> 00:11:56,425 ‐ [crujido] ¡Oh! 288 00:11:59,511 --> 00:12:00,470 [escribiendo] 289 00:12:01,597 --> 00:12:02,556 [crujido] 290 00:12:03,640 --> 00:12:06,560 Eh. Eso es raro. Pensé que había traído mi anillo de compromiso 291 00:12:06,560 --> 00:12:08,437 hoy al trabajo. ‐ [puerta se cierra] 292 00:12:10,522 --> 00:12:11,773 ‐ ¡Finalmente! 293 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 [goteando] 294 00:12:14,067 --> 00:12:15,527 AMOR ETERNO 295 00:12:15,527 --> 00:12:17,571 Bah... ‐ [rechinido] 296 00:12:19,489 --> 00:12:20,657 [soplido] 297 00:12:21,241 --> 00:12:23,243 ♪ 298 00:12:23,243 --> 00:12:24,036 [pitido] 299 00:12:24,036 --> 00:12:27,998 Vamos, Pinky. Este diamante debería ser suficiente para iniciar mi plan. 300 00:12:27,998 --> 00:12:29,041 ¿Pinky? 301 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 [riendo] 302 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 Dime que no sigues viendo esa ridícula caricatura. 303 00:12:36,507 --> 00:12:38,800 ‐ [riendo] ¡Oh, pero Cerebro, 304 00:12:38,800 --> 00:12:42,221 estos videos de Backwards Gary son mi cosa más favorita 305 00:12:42,221 --> 00:12:44,973 en Internet! [risa] 306 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 ‐ ¡Es la red! 307 00:12:47,100 --> 00:12:48,810 ‐ ¿De quién es la red? 308 00:12:49,186 --> 00:12:51,480 ♪ Te alegrará tu da, cara volteada ♪ 309 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 ♪ ¡Gary al revés está aquí para quedarse! ♪ 310 00:12:54,107 --> 00:12:57,861 ♪ ¡Gary al revés está aquí para quedarse! ♪ 311 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 [pasos] 312 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 [pasos] 313 00:13:02,157 --> 00:13:04,284 MUJER: Eh, ¿hola? GARY: [gritando] 314 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 ¡Ah! 315 00:13:06,912 --> 00:13:09,081 ¡Ah! 316 00:13:09,081 --> 00:13:12,376 [gritando] 317 00:13:12,376 --> 00:13:13,293 [choque] 318 00:13:13,293 --> 00:13:15,045 [riendo] 319 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 ¡Ah! ‐ [clic] 320 00:13:16,547 --> 00:13:18,340 ‐ No entiendo el atractivo 321 00:13:18,340 --> 00:13:20,217 de estos tontos webepisodios. 322 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Me parecen un montón de gritos incesantes. 323 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 ‐ Exacto. Gritos graciosos. 324 00:13:24,555 --> 00:13:27,474 ‐ No, no lo son. ¡Apaga eso, ahora! 325 00:13:27,474 --> 00:13:29,101 Tenemos trabajo que hacer. 326 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 [se esfuerza] 327 00:13:31,103 --> 00:13:34,064 Usando la estructura de carbono cristalino de un diamante, 328 00:13:34,064 --> 00:13:36,942 he inventado una nueva forma de teletrasportación. 329 00:13:36,942 --> 00:13:38,902 Desafortunadamente, solo un diamante 330 00:13:38,902 --> 00:13:41,446 de perfecta claridad es capaz de darle poder 331 00:13:41,446 --> 00:13:43,574 a la máquina más de una única vez. 332 00:13:44,616 --> 00:13:45,742 [inhala] 333 00:13:46,410 --> 00:13:47,786 ♪ 334 00:13:47,786 --> 00:13:50,122 Por lo que tú y yo debemos usar esto 335 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 y viajar al Smithsonian para robar el Diamante Esperanza. 336 00:13:53,292 --> 00:13:55,460 ¡Una joya tan magnífica convertiría 337 00:13:55,460 --> 00:13:58,297 mi humilde dispositivo de una novedad de la ciencia 338 00:13:58,297 --> 00:14:00,382 a un arma poderosa! 339 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 Pinky, ¿me estás escuchando? 340 00:14:02,342 --> 00:14:05,345 ‐ [gritando] ‐ [riendo] 341 00:14:06,555 --> 00:14:07,931 Ya tuviste suficiente tiempo frente a la pantalla. 342 00:14:08,849 --> 00:14:10,684 ¡Al Smithsonian! 343 00:14:10,684 --> 00:14:12,352 [pitidos, siseando] 344 00:14:13,228 --> 00:14:15,731 [gruñendo, suspiro] 345 00:14:15,731 --> 00:14:18,525 Pinky, ¿cuándo fue la última vez que te bañaste? 346 00:14:18,525 --> 00:14:21,111 ‐ ¡Oh! Apestoso, apestoso, ¿eh, Cerebro? 347 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 ♪ Apestoso, Apestoso y Cerebro ♪ 348 00:14:24,156 --> 00:14:26,491 ‐ Por suerte para mí, solo estaremos así de cerca 349 00:14:26,491 --> 00:14:27,951 unos cuantos momentos. 350 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 ‐ [gritando] ‐ ¡Ah! 351 00:14:29,328 --> 00:14:30,704 ‐ ¡Narf! ‐ [zumbido] 352 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 ♪ 353 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 [gritando] 354 00:14:35,626 --> 00:14:36,543 GARY: ¡Ah! 355 00:14:37,628 --> 00:14:38,670 [gritando] 356 00:14:39,171 --> 00:14:40,088 [gritando] 357 00:14:40,547 --> 00:14:41,798 [gritando] 358 00:14:42,424 --> 00:14:43,634 [gritando] 359 00:14:44,176 --> 00:14:47,179 ♪ 360 00:14:50,724 --> 00:14:52,226 ‐ [zumbido] ‐ [sonido metálico] 361 00:14:53,143 --> 00:14:54,603 ‐ ¡Zort! Auch. 362 00:14:54,603 --> 00:14:56,522 Sabes, viajar en esa cosa es lindo, 363 00:14:56,522 --> 00:14:58,273 pero el WIFi era un poco irregular. 364 00:14:58,273 --> 00:15:00,400 También, no me gustó esa parte 365 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 cuando estaba agonizando de dolor 366 00:15:01,902 --> 00:15:04,404 porque mi cuerpo estaba siendo despedazado en un millón de piezas. 367 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 ¿Se suponía que debía sentirse así, Cerebro? 368 00:15:06,823 --> 00:15:08,951 ¿Cerebro? ¿Cerebro, dónde estás? 369 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 ‐ ¿Dónde estás tú? Yo estoy aquí. 370 00:15:11,119 --> 00:15:13,956 ‐ ¿Dónde? ¿Dónde es dó...? ¿Dónde? ¿Dónde? 371 00:15:14,540 --> 00:15:16,291 ‐ Oh no. No puede ser. 372 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 ¡Estoy aquí... 373 00:15:18,627 --> 00:15:20,170 en tu espalda! 374 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 ‐ ¡Egad! ¡Estamos pegados! 375 00:15:22,965 --> 00:15:26,009 ¡Oh! Qué divertido. ¿Cuál podría ser nuestro nuevo nombre? 376 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 ¿Qué piensas de Cerebrinky? 377 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 ¿O Perebro? 378 00:15:29,429 --> 00:15:32,641 ‐ No entiendo cómo pudo pasar esto. 379 00:15:32,641 --> 00:15:35,561 Quizás hubo un mal funcionamiento en el interceptor de señales, 380 00:15:35,561 --> 00:15:38,063 o los fotones entrelazados... ‐ ¡Ah! 381 00:15:38,605 --> 00:15:41,692 ¡Ah! ‐ ¿Te puedes callar, Cerebro? 382 00:15:41,692 --> 00:15:43,777 Estoy tratando de ver mi programa. 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 ‐ ¡Auch! ‐ ¡Auch! 384 00:15:44,778 --> 00:15:47,155 ‐ Tonto. ¿No lo ves? 385 00:15:47,155 --> 00:15:50,784 ¡El teletransportador fusionó el flujo de datos de tu estúpido programa, 386 00:15:50,784 --> 00:15:52,911 y revolvió nuestras firmas biológicas! 387 00:15:52,911 --> 00:15:54,580 ¡Narf! ¡Narf! ‐ ¡Narf! 388 00:15:54,580 --> 00:15:58,125 ‐ Oh no. Nuestros caminos neuronales ya se están entremezclando. 389 00:15:58,125 --> 00:16:00,002 Si tú y yo no regresamos pronto al laboratorio, 390 00:16:00,002 --> 00:16:01,587 mi peor pesadilla se hará realidad, 391 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 ¡y estaremos fusionados juntos para siempre! 392 00:16:04,548 --> 00:16:07,092 ‐ Haré lo que sea para arreglar esto, Cerebro. 393 00:16:07,092 --> 00:16:10,053 Muy rápido y... ¡Oh, mira! 394 00:16:10,053 --> 00:16:12,472 ‐ ¡Una película 4D‐MAX sobre el suelo forestal! 395 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 ¡Ah! [gruñido] 396 00:16:14,558 --> 00:16:18,020 ‐ No, Pinky. Si hay alguna esperanza de separarnos, 397 00:16:18,020 --> 00:16:20,063 ¡debemos ir por el Diamante Esperanza para hacer 398 00:16:20,063 --> 00:16:22,024 que el teletransportador funcione de nuevo! 399 00:16:22,024 --> 00:16:22,858 ¡Vamos! 400 00:16:23,483 --> 00:16:24,651 Pinky, muévete. 401 00:16:25,944 --> 00:16:28,280 No, al revés. PINKY: ¡De acuerdo! 402 00:16:28,280 --> 00:16:30,365 ♪ 403 00:16:30,365 --> 00:16:32,576 ‐ Sigue. Sigue. 404 00:16:33,952 --> 00:16:35,454 ‐ [golpe] [ahogado] Detente. 405 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 Ahí está, Pinky. 406 00:16:39,541 --> 00:16:40,876 El Diamante Esperanza. 407 00:16:40,876 --> 00:16:43,629 Ahora, a recuperar el diamante sin ser notados. 408 00:16:43,629 --> 00:16:45,714 Debemos cuidadosamente y lentamente... 409 00:16:45,714 --> 00:16:48,592 ¡Ah! PINKY: ¡Wee! 410 00:16:48,592 --> 00:16:51,136 [alarma sonando] 411 00:16:51,136 --> 00:16:52,846 CEREBRO: ¡Egad! Es decir, 412 00:16:52,846 --> 00:16:54,723 Pinky, idiota despreocupado. 413 00:16:54,723 --> 00:16:56,808 ¡Ahora, debo ejecutar mi plan de respaldo! 414 00:16:56,808 --> 00:16:59,186 ‐ ¿Oh? ¿Qué es eso, Cerebro? ‐ ¡Respal...do! 415 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 [vidrio rompiéndose] 416 00:17:00,896 --> 00:17:02,773 ‐ ¡Auch! ‐ [clic] 417 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 GUARDIA DE MUSEO: Oh, no. Oh, no corras por favor. 418 00:17:05,651 --> 00:17:08,111 He querido ejercitarme, pero luego fui a un crucero 419 00:17:08,111 --> 00:17:10,614 y me lastimé la rodilla en un concurso de comer maíz. 420 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 ‐ ¡Corre, Pinky! 421 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 [risa] 422 00:17:13,325 --> 00:17:15,410 ♪ 423 00:17:15,410 --> 00:17:16,662 [suspiro] 424 00:17:20,791 --> 00:17:22,459 CEREBRO: ¡Izquierda! ¡Izquierda! 425 00:17:22,459 --> 00:17:24,211 ¡No, mi izquierda, tu derecha! 426 00:17:24,211 --> 00:17:26,380 ‐ ¿Lo soy? ¡Oh, Cerebro! 427 00:17:26,380 --> 00:17:28,465 ¡Nunca me has dicho eso antes! 428 00:17:28,465 --> 00:17:32,052 ‐ ¿Qué? ‐ ¡Dame un abrazo, maravilloso ratón! 429 00:17:32,052 --> 00:17:34,805 CEREBRO: ¿Qué haces? ¡Salta! 430 00:17:34,805 --> 00:17:35,806 [silbando] 431 00:17:37,724 --> 00:17:39,768 ‐ No es esto... ¡Ah! 432 00:17:39,768 --> 00:17:40,686 [golpe] 433 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 [ambos gruñendo] 434 00:17:44,064 --> 00:17:46,483 [chocando] 435 00:17:47,484 --> 00:17:50,279 [gruñidos continúan] 436 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 [traqueteo] 437 00:17:52,322 --> 00:17:54,408 ‐ [gruñido] ¡Narf! 438 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 Oh, necesitamos hablar sobre tu miedo a la intimidad. 439 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Lo único que pedí fue un abrazo, Cerebro. 440 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 ¿Cerebro? ‐ [moviendo] 441 00:18:03,876 --> 00:18:04,918 [estrépito] 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,797 [jadeo] Oh, mira quién está tomando una pequeña siesta. Mm. 443 00:18:11,925 --> 00:18:13,635 Bien, ¿qué me pediría hacer 444 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 Cerebro en esta situación? 445 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 [siseando] 446 00:18:18,223 --> 00:18:21,226 ♪ 447 00:18:28,317 --> 00:18:30,819 ‐ ¿Pinky? ¿Qué pasó? ‐ [masticando, tarareando] 448 00:18:30,819 --> 00:18:33,113 ‐ ¿Mm? ¡Oh! Estás despierto. [traga] 449 00:18:33,113 --> 00:18:35,490 Bueno, primero, fui a comprar un hotdog, 450 00:18:35,490 --> 00:18:38,285 pero encontré este en en la basura. Ah... 451 00:18:38,285 --> 00:18:39,828 [masticando] 452 00:18:39,828 --> 00:18:41,580 [vomita] 453 00:18:41,580 --> 00:18:45,083 Pero todavía tenía el diamante haciendo un hoyo en mi bolsillo, 454 00:18:45,083 --> 00:18:47,085 así que decidí comprarme un pretzel en su lugar. 455 00:18:47,085 --> 00:18:49,087 ‐ ¡Oh! ¡Pretzels! 456 00:18:49,087 --> 00:18:51,256 ¡Me encanta lo suave que son! 457 00:18:51,256 --> 00:18:53,217 ‐ Exacto. Pero, 458 00:18:53,217 --> 00:18:55,969 el vendedor de pretzels solo acepta efectivo, así que vine 459 00:18:55,969 --> 00:18:58,055 por dinero. ‐ ¡Brillante, Pinky! 460 00:18:58,055 --> 00:19:00,307 Podemos intercambiar el diamante por una pluma. 461 00:19:00,307 --> 00:19:03,018 Y con esa pluma, podemos escribirle una carta a Santa Claus, 462 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 ¡y él nos puede ayudar a abrir una cuenta en el banco! 463 00:19:05,312 --> 00:19:08,398 ‐ Pero, tendrá que ser una cuenta en común, ¿verdad? 464 00:19:08,398 --> 00:19:11,443 ‐ [risa maniaca] ‐ [risa] 465 00:19:11,443 --> 00:19:14,279 ‐ Oh no. Mis palos cerebrales se están aflojando. 466 00:19:14,279 --> 00:19:16,823 [gruñido] Quiero decir, mis vías neurológicas 467 00:19:16,823 --> 00:19:19,034 están siendo superadas por las tuyas. 468 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 ¡Tengo que recuperar el control! 469 00:19:21,119 --> 00:19:23,163 [gruñido] ‐ ¡Oh! 470 00:19:23,163 --> 00:19:25,290 CEREBRO: ¡Ah! [gruñido] 471 00:19:26,208 --> 00:19:27,042 [clic] 472 00:19:27,042 --> 00:19:29,837 ♪ 473 00:19:29,837 --> 00:19:30,921 ‐ [recoge el diamante] ‐ [exhala] 474 00:19:33,423 --> 00:19:36,468 ¡Oye, ese es mi diamante robado! [gruñido] 475 00:19:36,468 --> 00:19:39,012 [esforzandose] 476 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 ‐ [batallando] ‐ ¡Auch! 477 00:19:41,932 --> 00:19:44,560 ‐ Rápido, Pinky. ¡Si tenemos esperanza de separarnos, 478 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 debemos seguir a ese hombre! ‐ ¡ Ese hombre! 479 00:19:47,145 --> 00:19:48,689 ‐ ¡No, Pinky! ‐ [gruñendo] 480 00:19:48,689 --> 00:19:50,732 ♪ 481 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 [gruñendo] 482 00:19:53,777 --> 00:19:56,822 GUARDIA DE BANCO: Oh cielos. No puedo creer que tenga un verdadero 483 00:19:56,822 --> 00:19:59,616 billete de $40 de Warren G. Harding por ese diamante. 484 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 ‐ [jadeando] ¿Cerebro? 485 00:20:04,830 --> 00:20:07,082 ♪ 486 00:20:08,959 --> 00:20:11,253 ‐ [brillando] ¡Zort! ¡Ahí está! 487 00:20:11,503 --> 00:20:12,504 [resorte] 488 00:20:12,504 --> 00:20:15,090 ‐ Concéntrate, Pinky. El diamante está allá. 489 00:20:17,593 --> 00:20:19,261 ‐ ¡Oh! 490 00:20:19,261 --> 00:20:21,305 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 491 00:20:21,305 --> 00:20:25,017 ‐ Eso creo, Pinky, ¿pero una relación con un títere puede existir 492 00:20:25,017 --> 00:20:26,935 sin ataduras? ‐ ¿Sin ataduras? 493 00:20:26,935 --> 00:20:29,938 [ambos ríen] 494 00:20:32,608 --> 00:20:35,861 ‐ [golpes] ‐ [continúan riendo] 495 00:20:35,861 --> 00:20:36,904 [golpe] 496 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 ‐ Escucha con atención, Pinky, 497 00:20:39,907 --> 00:20:42,409 antes de que mi córtex frontal medio se vuelva budín. 498 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 ¡Oh, budín! ‐ ¡Oh, budín! 499 00:20:44,661 --> 00:20:46,371 ‐ [temblando] ¡No! ¡No! 500 00:20:46,371 --> 00:20:49,041 Debemos construir un teletransportador para llevarnos de vuelta a través 501 00:20:49,041 --> 00:20:52,044 del mismo hoyo en el espacio del tiempo en que viajamos antes. 502 00:20:52,628 --> 00:20:55,714 Abre esa cosa que está resplandeciendo. 503 00:20:55,714 --> 00:20:58,091 ‐ ¿Quieres decir esta letrero de neón? ‐ Eh, sí. 504 00:20:58,091 --> 00:21:00,093 Sí, claro. Esa cosa. 505 00:21:00,093 --> 00:21:01,470 [gruñido] 506 00:21:01,470 --> 00:21:03,138 [zumbando] 507 00:21:03,138 --> 00:21:05,933 ‐ [gruñido, esfuerzo] ‐ [desgarre] 508 00:21:05,933 --> 00:21:07,893 ‐ [gritando] ‐ [pop, siseando] 509 00:21:11,438 --> 00:21:12,564 ♪ 510 00:21:12,564 --> 00:21:14,650 [siseando, zumbando] 511 00:21:14,650 --> 00:21:16,735 [haciendo clic] 512 00:21:16,735 --> 00:21:20,280 Excelente. Ahora, necesitamos tungsteno de esos relojes de imitación. 513 00:21:20,280 --> 00:21:22,741 ‐ [escupe] ¡Oh! ¿Para hacer las cosas con las cosas? 514 00:21:22,741 --> 00:21:23,742 ¡Exacto! 515 00:21:24,993 --> 00:21:26,036 ‐ [gruñe] ‐ [golpe] 516 00:21:28,247 --> 00:21:29,498 [siseando] 517 00:21:29,498 --> 00:21:31,250 [zumbido] ¡Finalmente! 518 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Necesitamos algo parecido a un plato reflector para... 519 00:21:34,962 --> 00:21:36,630 ya sabes, reflejarlo. 520 00:21:36,630 --> 00:21:38,507 ‐ ¡Oh! ¡Qué te parece esto! 521 00:21:38,507 --> 00:21:40,175 ‐ ¡Egad, perfecto! 522 00:21:40,175 --> 00:21:43,679 ¡Gira el plato para que el rayo vibre hasta que explote! 523 00:21:43,679 --> 00:21:44,596 GUARDIA DE LA TIENDA: ¿Eh? 524 00:21:46,890 --> 00:21:48,642 ‐ [ambos gritando] ‐ [splash] 525 00:21:49,268 --> 00:21:50,227 [sonido metálico] 526 00:21:50,978 --> 00:21:52,354 [jadeando] 527 00:21:52,354 --> 00:21:53,730 [gruñido] ‐ [zumbido] 528 00:21:54,398 --> 00:21:57,401 [rebotando] 529 00:21:57,943 --> 00:22:00,612 ‐ Una última cosa. 530 00:22:00,612 --> 00:22:02,614 [acento de Pinky] ¡Oh! ¡Brillante! 531 00:22:02,614 --> 00:22:04,783 ‐ Sabes, Cerebro, por primera vez, 532 00:22:04,783 --> 00:22:07,160 siento que verdaderamente nos entendemos. 533 00:22:07,160 --> 00:22:09,580 ‐ [acento normal] ¡Lo mismo digo yo! 534 00:22:09,997 --> 00:22:12,291 ‐ [crujido] ‐ [zumbido] 535 00:22:12,291 --> 00:22:14,084 ♪ 536 00:22:14,084 --> 00:22:15,627 ‐ ¡Ah! 537 00:22:15,627 --> 00:22:18,672 ‐ ¡Ahora, salta! ‐ [ambos gritando] 538 00:22:18,672 --> 00:22:20,132 [zumbido, explosión] 539 00:22:22,759 --> 00:22:24,678 [zumbido] 540 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 [gruñendo] 541 00:22:26,930 --> 00:22:30,267 Lo hicimos. Nuestras conciencias se han desparejado, 542 00:22:30,267 --> 00:22:32,853 y nuestras formas físicas parecen ilesas. 543 00:22:32,853 --> 00:22:35,522 ‐ ¿Todavía estás pensando lo mismo que yo? 544 00:22:35,522 --> 00:22:37,733 ‐ Afortunadamente no. 545 00:22:39,401 --> 00:22:42,321 Ven, Pinky. Debemos prepararnos para mañana en la noche. 546 00:22:42,321 --> 00:22:44,865 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué haremos mañana en la noche? 547 00:22:44,865 --> 00:22:47,242 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 548 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 ¡Tratar de conquistar el mundo! 549 00:22:49,786 --> 00:22:51,163 [Gary gritando] 550 00:22:55,083 --> 00:22:58,170 ‐ Ahora, es hora de los shorts cortos de Wakko. 551 00:22:58,170 --> 00:22:59,171 ♪ 552 00:22:59,505 --> 00:23:02,341 ♪ 553 00:23:02,341 --> 00:23:04,843 [pitidos] 554 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 ‐ ¿Qué tienes ahí, hermanito? 555 00:23:06,345 --> 00:23:09,139 ‐ ¡Es solo el juego MMO, PVP más grande y más vendido de liberación de dopamina 556 00:23:09,181 --> 00:23:12,851 más grande y mejor basado en escuadrones! 557 00:23:12,851 --> 00:23:15,854 ¡Dos Semanas DOs, Twotal Twomoil! 558 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 ‐ [risita] Niños. 559 00:23:18,524 --> 00:23:20,734 [película transmitiendo] 560 00:23:21,401 --> 00:23:23,278 CARGANDO 561 00:23:24,238 --> 00:23:25,656 ‐ Vamos, vamos. 562 00:23:25,656 --> 00:23:28,367 [pitido, música de juego] ‐ [gruñido] 563 00:23:28,367 --> 00:23:30,536 [música de juego] 564 00:23:30,536 --> 00:23:32,871 DESCARGANDO ACTUALIZACIÓN CRÍTICA 565 00:23:32,871 --> 00:23:34,414 [rugido] 566 00:23:35,749 --> 00:23:36,583 ¡CARGA COMPLETA! 567 00:23:36,583 --> 00:23:37,668 [exhala] 568 00:23:37,668 --> 00:23:40,003 ‐ [música de juegos] ‐ [clic] 569 00:23:40,003 --> 00:23:40,879 INSTALANDO 570 00:23:40,879 --> 00:23:42,714 [gruñendo] 571 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 [pitidos] 572 00:23:44,258 --> 00:23:46,051 VERIFICANDO 573 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 REPARANDO 574 00:23:47,636 --> 00:23:49,930 ‐ [temblando] ‐ [gruñido] 575 00:23:49,930 --> 00:23:53,267 ♪ 576 00:23:53,267 --> 00:23:55,060 ‐ [pitidos] ‐ [gruñido] 577 00:23:55,060 --> 00:23:57,354 [temblando] 578 00:23:57,354 --> 00:23:58,564 Vamos... 579 00:23:58,564 --> 00:24:01,567 ‐ [pitidos] ‐ [gruñidos] 580 00:24:02,025 --> 00:24:03,527 ‐ [música de película] ‐ Ese corte extendido del director 581 00:24:03,527 --> 00:24:06,864 de Gandhi realmente cogió fuerza en la séptima hora. 582 00:24:06,864 --> 00:24:09,366 [bostezo] Bueno, buenas noches, hermanito. 583 00:24:10,033 --> 00:24:12,119 No te diviertas tanto. 584 00:24:12,119 --> 00:24:13,912 ‐ [pitidos] 585 00:24:13,912 --> 00:24:15,581 ‐ [música de video juego] ‐ [exhala] 586 00:24:15,581 --> 00:24:17,791 POR FAVOR LEA Y ACEPTE NUESTROS TÉRMINOS Y CONDICIONES ANTES DE PROCEDER 587 00:24:18,208 --> 00:24:20,085 [pitido] 588 00:24:21,253 --> 00:24:23,088 [gruñido] 589 00:24:23,088 --> 00:24:24,298 [pitido] 590 00:24:24,298 --> 00:24:25,924 [sonido de grillos] 591 00:24:25,924 --> 00:24:27,134 ♪ 592 00:24:27,134 --> 00:24:30,512 [jadeando] 593 00:24:30,512 --> 00:24:32,014 [rechinido] 594 00:24:32,014 --> 00:24:35,017 ‐ "¿Declara por la presente a su primogénito la propiedad legal 595 00:24:35,017 --> 00:24:37,811 del proveedor de software a perpetuidad?" 596 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Oh, está bien. 597 00:24:39,438 --> 00:24:42,274 No podemos tener hijos de todas formas. Somos como mulas. 598 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 ‐ [clic] ‐ [música de juego] 599 00:24:44,193 --> 00:24:46,361 [retumbando] 600 00:24:46,361 --> 00:24:47,112 POR FAVOR ESPERE 601 00:24:47,112 --> 00:24:48,822 COMPLETANDO LISTA DE CLIENTES 602 00:24:48,822 --> 00:24:50,199 ¡Ah! 603 00:24:50,199 --> 00:24:52,743 ♪ 604 00:24:52,743 --> 00:24:54,620 [pitidos] 605 00:24:54,620 --> 00:24:56,371 [golpeando] 606 00:24:56,371 --> 00:24:58,957 [viento soplando] 607 00:24:58,957 --> 00:25:01,960 ♪ 608 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 [pop] 609 00:25:18,644 --> 00:25:20,020 [suena timbre] 610 00:25:20,020 --> 00:25:22,272 ¿Cómo se ve, Dr. Bonezo? ‐ [sirviendo] 611 00:25:22,272 --> 00:25:24,149 BONEZO: ¡Así cerca, joven Wakko! 612 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 ¡Lo siento en mis huesos! 613 00:25:27,110 --> 00:25:28,111 [traqueteo] 614 00:25:28,111 --> 00:25:31,114 ♪ 615 00:25:32,991 --> 00:25:35,369 CARGANDO 616 00:25:35,369 --> 00:25:37,120 ¡CARGA COMPLETA! 617 00:25:37,120 --> 00:25:39,623 [riendo] 618 00:25:39,623 --> 00:25:42,751 ‐ ¡Listo! ¡Finalmente! 619 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 [música de juego] 620 00:25:46,255 --> 00:25:49,258 ¡NUEVO JUEGO! 621 00:25:50,926 --> 00:25:53,387 ¡Ooh! ¡Pug Archer! ¡Escuché que hay un nivel 622 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 en donde se te atora la cabeza en una bolsa de papitas, 623 00:25:55,681 --> 00:25:58,058 y te asustas y vomitas en una planta! 624 00:25:58,058 --> 00:25:59,476 ‐ [música de juego] ‐ [clic] 625 00:25:59,476 --> 00:26:01,353 CARGANDO 626 00:26:02,604 --> 00:26:04,439 ‐ [resorte] ‐ [rompe] 627 00:26:04,439 --> 00:26:05,566 [explosión] 628 00:26:07,025 --> 00:26:07,734 ♪ 629 00:26:10,779 --> 00:26:13,782 ♪