1 00:00:04,004 --> 00:00:07,257 HULU PRESENTA 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,760 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,141 ♪ canción de entrada ♪ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,228 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,064 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,399 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,986 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,529 --> 00:00:31,698 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,332 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,334 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,884 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ Espejismo arcano ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,919 ♪ 30 00:01:28,422 --> 00:01:31,425 ♪ 31 00:01:34,136 --> 00:01:36,263 [ajetreo] 32 00:01:36,263 --> 00:01:37,931 ‐ ¡Ah! ¡Doble uno! 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,559 ‐ Sí, significa que te casaste con tu cita de tu graduación 34 00:01:40,559 --> 00:01:42,895 y que los dos compraron pantalones en un supermercado. 35 00:01:42,895 --> 00:01:44,646 ‐ Pero ¡nunca viví en el extranjero! 36 00:01:44,646 --> 00:01:46,690 ¡O intentar la comedia de stand‐up! 37 00:01:46,690 --> 00:01:48,692 ‐ Y nunca lo harás. 38 00:01:48,692 --> 00:01:50,569 ‐ ¡Por eso es que se llama asentarse! 39 00:01:50,569 --> 00:01:51,612 [temblando] 40 00:01:51,612 --> 00:01:53,071 [gritos] [chocando] 41 00:01:54,031 --> 00:01:56,867 ♪ música intimidante ♪ 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,119 [zumbido] 43 00:01:59,119 --> 00:02:01,121 [haciendo clics] 44 00:02:02,539 --> 00:02:03,999 [pitidos] 45 00:02:03,999 --> 00:02:05,125 [aplastando] 46 00:02:06,543 --> 00:02:08,170 [sonidos alienígenas] 47 00:02:08,170 --> 00:02:11,882 ‐ Sabes, esto daría más miedo si no hubiéramos usado alienígenas... 48 00:02:11,882 --> 00:02:13,717 dos veces esta temporada. 49 00:02:13,717 --> 00:02:14,718 [pitido] 50 00:02:14,718 --> 00:02:16,428 ‐ Lo siento. 51 00:02:16,428 --> 00:02:18,222 ¿Eres al que llaman... 52 00:02:18,222 --> 00:02:19,431 el Yak? 53 00:02:19,431 --> 00:02:22,351 ‐ Es Yakk‐O. Y depende de quién pregunta, 54 00:02:22,351 --> 00:02:24,686 cuatro más cuatro más cuatro... ojos. 55 00:02:24,686 --> 00:02:27,731 ‐ Escuchamos que eres el mejor en condensar información compleja 56 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 en canciones pegajosos. 57 00:02:29,191 --> 00:02:32,528 ‐ Bueno, tal vez no el mejor... 58 00:02:32,528 --> 00:02:34,863 Pero sí, objetivamente el mejor. Escuchaste bien. 59 00:02:34,863 --> 00:02:38,450 ‐ ¿Qué es todo sobre la Tierra? Por favor. 60 00:02:38,450 --> 00:02:40,118 ‐ ¿Todo sobre la Tierra? 61 00:02:40,118 --> 00:02:41,453 ♪ 62 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 Eh... 63 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 [suspiro] Está bien. 64 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 Bueno, voy a necesitar una orquesta de 92 piezas 65 00:02:46,708 --> 00:02:48,919 y un té verde tibio con limón y miel. 66 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 [tronido de dedos] 67 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 [zumbido] 68 00:02:51,421 --> 00:02:53,340 [zumbido] 69 00:02:53,340 --> 00:02:54,383 [humeando] 70 00:02:54,383 --> 00:02:56,176 [sorbo, escupe] 71 00:02:56,176 --> 00:02:57,636 ¡Dije tibio! 72 00:02:57,636 --> 00:02:59,096 ¡Tibio! [tronido de dedos] 73 00:02:59,096 --> 00:03:00,138 [tintineo] 74 00:03:00,138 --> 00:03:01,932 [sorbo] Así está mejor. 75 00:03:02,307 --> 00:03:04,685 Maestro, por favor. 76 00:03:04,685 --> 00:03:05,769 [golpecitos] 77 00:03:05,769 --> 00:03:09,189 ♪ Al principio no había nada, luego algún proceso desconocido ♪ 78 00:03:09,189 --> 00:03:11,233 ♪ Llevó a una gran explosión ♪ 79 00:03:11,233 --> 00:03:13,443 ♪ El universo creció a partir de un guiso subatómico ♪ 80 00:03:13,443 --> 00:03:15,696 ♪ De quarks, gluones, plasmas y bosones ♪ 81 00:03:15,696 --> 00:03:17,990 ♪ Luego, el gas y el polvo se depositaron en núcleos de metal calientes ♪ 82 00:03:17,990 --> 00:03:20,284 ♪ Y uno de estos núcleos se llamaba Tierra ♪ 83 00:03:20,284 --> 00:03:22,244 ♪ Estaba cubierto de sustancia pegajosa, una sopa primordial ♪ 84 00:03:22,244 --> 00:03:24,705 ♪ De donde nació toda la vida de la Tierra ♪ 85 00:03:24,705 --> 00:03:26,999 ♪ Al principio, células individuales, algunas nadaban o les crecían conchas ♪ 86 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 ♪ Otros evolucionaron para cazar presas ♪ 87 00:03:29,126 --> 00:03:31,461 ♪ Algunos se escondieron en la arena, algunos se arrastraron hacia la tierra ♪ 88 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 ♪ Entonces la vida, bueno, la vida encontró un camino ... ♪ 89 00:03:34,756 --> 00:03:36,758 ‐ Eh, ya hicimos esto. 90 00:03:36,758 --> 00:03:38,886 Ajá, en el piloto. Ajá. 91 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 ♪ Había musgos y gimnospermas, lombrices de tierra de dos metros de largo ♪ 92 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 ♪ Enormes libélulas dominaban el cielo ♪ 93 00:03:45,017 --> 00:03:47,060 ♪ Anfibios, cefalópodos, pedaleadores bi y cuádruple ♪ 94 00:03:47,060 --> 00:03:49,021 ♪ Los reptiles comenzaron a volar ♪ 95 00:03:49,021 --> 00:03:50,981 ♪ Hicimos que las lagartijas crecieran grandes y pequeñas, los mamíferos no eran grandes en absoluto ♪ 96 00:03:50,981 --> 00:03:53,066 ♪ Los tiburones eran del tamaño de una casa ♪ 97 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 ♪ Luego, un pequeño meteoro mató a todos los dinosaurios ♪ 98 00:03:55,068 --> 00:03:56,820 ♪ Entonces, evolucionamos de un ratón ♪ 99 00:03:56,820 --> 00:03:58,822 ♪ 8,000 AC, Teoría de la Creación ♪ 100 00:03:58,822 --> 00:04:00,741 ♪ Diría que la canción debería comenzar aquí ♪ 101 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 ♪ Aunque la mayoría de nuestra manada está de acuerdo en que es absurdo ♪ 102 00:04:02,659 --> 00:04:05,662 ♪ Algunos lo enseñan en su lugar de Shakespeare ... ♪ 103 00:04:06,997 --> 00:04:09,166 ♪ Saltemos la evolución, hay dos revoluciones ♪ 104 00:04:09,166 --> 00:04:11,335 ♪ La agricultura nos llevó a los pueblos ♪ 105 00:04:11,335 --> 00:04:13,253 ♪ Los humanos aprendieron a cultivar trigo, engordaron, les encantaba comer ♪ 106 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 ♪ Dejaron de caminar y simplemente se establecieron ♪ 107 00:04:14,963 --> 00:04:16,840 ♪ Industrial siguiente, su mayor consecuencia♪ 108 00:04:16,840 --> 00:04:18,383 ♪ Llevarnos de los pueblos a la ciudad ♪ 109 00:04:18,383 --> 00:04:20,844 ♪ Extrajimos carbones y construimos trenes, máquinas araron nuestros granos ♪ 110 00:04:20,844 --> 00:04:22,221 ♪ Y tratamos a los trabajadores muy mal... ♪ 111 00:04:22,221 --> 00:04:24,264 ‐ ¿Cuántos segundos terrenales más va a tardar esto? 112 00:04:24,264 --> 00:04:26,183 ‐ Buena interrupción. Ya casi llegamos, ¡lo prometo! 113 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 ♪ Grabamos algunas melodías, pusimos un hombre en la luna ♪ 114 00:04:28,018 --> 00:04:30,020 ♪ Luchamos más guerras de las que nos gustaría contar ♪ 115 00:04:30,020 --> 00:04:31,605 ♪ Enviamos el Fénix a Marte, construimos autos eléctricos ♪ 116 00:04:31,605 --> 00:04:33,357 ♪ Y contaminamos una cantidad impactante ♪ 117 00:04:33,357 --> 00:04:35,359 ♪ Saltando hasta ahora, sobrevivimos, no estoy seguro de cómo ♪ 118 00:04:35,359 --> 00:04:37,611 ♪ Se está volviendo muy difícil hacer un seguimiento ♪ 119 00:04:37,611 --> 00:04:38,737 [exclama] 120 00:04:38,737 --> 00:04:40,697 ♪ Hay Wikipedia, teléfonos inteligentes, tabletas, drones ♪ 121 00:04:40,697 --> 00:04:42,449 ♪ Elija sus propios genomas, viajes compartidos, clones de ovejas ♪ 122 00:04:42,449 --> 00:04:44,076 ♪ Terremotos y ciclones, valles de Silicón ♪ 123 00:04:44,076 --> 00:04:45,953 ♪ Bollos veganos sin gluten, hitos de temperatura ♪ 124 00:04:45,953 --> 00:04:47,913 ♪ Claves y espadas de tronos, préstamos a alto interés ♪ 125 00:04:47,913 --> 00:04:50,082 ♪ Testosterona de ciclistas, todo debe irse... ♪ 126 00:04:50,082 --> 00:04:53,919 ♪ Pero al menos ahora nosotros los Warners estamos ♪ 127 00:04:53,919 --> 00:04:57,464 ♪ ¡De regreso! ♪ 128 00:04:57,965 --> 00:04:59,967 ¡Estamos de regreso, amores! 129 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 ♪ 130 00:05:02,469 --> 00:05:04,304 [aplaudiendo] 131 00:05:04,304 --> 00:05:08,016 ‐ Has sido de mucha ayuda, El Yak. 132 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 ‐ Sí. Mientras absorbemos la esencia 133 00:05:10,102 --> 00:05:12,062 de todas las especies en su planeta, 134 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 nos aseguraremos que sus átomos de carbono 135 00:05:13,605 --> 00:05:15,232 se rehúse solo 136 00:05:15,232 --> 00:05:17,734 para pasta nutritiva de la más alta calidad. 137 00:05:17,734 --> 00:05:19,403 [sorbiendo] 138 00:05:19,403 --> 00:05:22,155 ♪ 139 00:05:22,155 --> 00:05:24,074 [zumbido] 140 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 ‐ ¡Ellos son los que pierden! 141 00:05:26,410 --> 00:05:28,495 ¡Ni siquiera somos una especie! 142 00:05:32,416 --> 00:05:34,501 NARRADOR: CEO Michael Benton. [aplauso] 143 00:05:34,501 --> 00:05:36,295 Capitalista de riesgo de Silicon Valley, 144 00:05:36,295 --> 00:05:37,713 ególatra, 145 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 buscando la vida eterna. 146 00:05:39,548 --> 00:05:42,092 [clic, zumbido] 147 00:05:42,092 --> 00:05:45,637 Luego, un extraño accidente transforma su constitución biológica... 148 00:05:45,637 --> 00:05:48,015 [chisporroteo] 149 00:05:48,015 --> 00:05:50,684 ...convirtiéndolo en un gnomo enojado. 150 00:05:51,310 --> 00:05:52,561 [gritando] 151 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 La criatura es impulsada por la rabia... 152 00:05:54,438 --> 00:05:55,314 [gritando] 153 00:05:55,314 --> 00:05:58,317 ...y debe vivir ahora en la boca de la gente... 154 00:05:58,317 --> 00:06:01,278 ‐ ¿Quién te crees que eres, molestando a alguien así? 155 00:06:01,278 --> 00:06:04,573 NARRADOR: ...y hablar por ellos cuando no pueden hablar por sí mismos. 156 00:06:05,115 --> 00:06:07,326 ‐ ¡Solo estás esperando para que el reloj marque! 157 00:06:07,326 --> 00:06:09,077 [motor de carro] [tintineo] 158 00:06:09,077 --> 00:06:10,037 [sorbo] 159 00:06:10,037 --> 00:06:11,413 ♪ 160 00:06:11,413 --> 00:06:12,372 [rugido] 161 00:06:12,873 --> 00:06:15,083 [aire soplando] [explosión] 162 00:06:15,083 --> 00:06:18,754 NARRADOR: Él es El increíble gnomo en la boca de la gente. 163 00:06:21,882 --> 00:06:24,843 ♪ 164 00:06:24,843 --> 00:06:26,345 ‐ Oh... ¿Qué? 165 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 ¿Dónde está mi pudín? [sorbiendo] 166 00:06:29,181 --> 00:06:32,559 ¡Oye! Eh... ¡Ese es mi pudín! [sorbo] 167 00:06:32,559 --> 00:06:35,521 ‐ No veo que diga tu nombre. Además, solo es butterscotch. 168 00:06:35,521 --> 00:06:37,022 Probablemente ni te guste. 169 00:06:37,022 --> 00:06:40,275 No quiero que te salgan caries. Son malas para tus dientes. 170 00:06:40,275 --> 00:06:43,570 ‐ ¡Oye! Eh... Oh... 171 00:06:43,570 --> 00:06:45,697 [gruñidos] 172 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 ‐ ¡Oye! ¡Quita las manos de ese pudín! 173 00:06:47,699 --> 00:06:49,785 [golpe] [gritando] 174 00:06:50,827 --> 00:06:53,914 ¿No sabes respetar a los ancianos y a sus pudines? 175 00:06:53,914 --> 00:06:56,667 ¡Déjame hablar con tu supervisor! 176 00:06:56,667 --> 00:06:57,835 ♪ 177 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 ‐ Ahora, estoy segura de que si hablamos tranquilamente 178 00:07:00,546 --> 00:07:02,130 sobre lo que pasó. 179 00:07:02,130 --> 00:07:04,842 ‐ ¡El momento de hablar tranquilamente ya pasó, hermana! 180 00:07:04,842 --> 00:07:07,177 ¡Le quitó ese butterscotch por debajo 181 00:07:07,177 --> 00:07:10,222 de esa caja de mocos de ese bebé! ‐ ¡Lo siento! 182 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 Tengo el azúcar baja, y no tengo descanso para almorzar. 183 00:07:13,100 --> 00:07:16,103 Entonces me pongo irritable. ‐ ¿Tú estás irritable? 184 00:07:16,103 --> 00:07:17,729 Estoy atrapado en la boca de este hombre, 185 00:07:17,729 --> 00:07:20,858 ¡y dejó de cepillarse los dientes en 1972! [gruñido] 186 00:07:20,858 --> 00:07:23,902 ¡Sé que tu trabajo es difícil, pero no puedes desahogarte 187 00:07:23,902 --> 00:07:27,239 robando pudín! Y tú... 188 00:07:27,239 --> 00:07:30,951 Me pregunto cómo se sentiría el gobernado por tu descarado desprecio 189 00:07:30,951 --> 00:07:34,162 por las leyes del trabajo actualizadas de California, 190 00:07:34,162 --> 00:07:37,082 sección 22 G, ¡requiriendo descansos para el almuerzo 191 00:07:37,082 --> 00:07:40,878 para todos los empleados cuyos turnos de trabajo exceden las siete horas! 192 00:07:40,878 --> 00:07:43,422 ‐ Oh. Estoy segura de que podemos resolver esto. 193 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 [tintineo] 194 00:07:45,215 --> 00:07:47,759 ♪ 195 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 ‐ ¡Alguien se robó todas las esquinas! 196 00:07:50,804 --> 00:07:54,433 ‐ Espera un minuto Sra. Miller. Estoy en mi descanso. 197 00:07:55,893 --> 00:07:58,312 [sorbo] [gruñendo] 198 00:07:58,312 --> 00:07:59,313 ‐ ¡De nada! 199 00:07:59,730 --> 00:08:01,857 [riendo] ‐ ¡Ayuda! 200 00:08:01,857 --> 00:08:03,567 [retumbando] [gruñido] 201 00:08:03,567 --> 00:08:05,319 ‐ ¡Hm! [zumbido de motor] 202 00:08:05,319 --> 00:08:07,196 [chirrido de neumáticos] [riendo] 203 00:08:07,196 --> 00:08:09,823 ‐ Me pregunto a dónde irá ahora. 204 00:08:09,823 --> 00:08:12,326 ‐ Se supone que a donde sea que haya una persona indefensa 205 00:08:12,326 --> 00:08:14,912 cuyos problemas se puedan resolver con gritos violentos 206 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 e intimidación imprudente. 207 00:08:16,872 --> 00:08:17,873 [choque de vasos] 208 00:08:17,873 --> 00:08:20,459 ♪ música melancólica ♪ 209 00:08:20,459 --> 00:08:23,921 CONTINUARÁ... 210 00:08:27,966 --> 00:08:29,134 [trueno] 211 00:08:29,134 --> 00:08:32,137 ♪ 212 00:08:33,180 --> 00:08:34,890 ‐ Oye, Cerebro, ¿qué vamos a hacer esta noche? 213 00:08:35,766 --> 00:08:38,519 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 214 00:08:38,519 --> 00:08:41,980 ¡Tratar de conquistar el mundo! [trueno] 215 00:08:41,980 --> 00:08:44,066 ♪ 216 00:08:44,066 --> 00:08:46,026 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 217 00:08:46,026 --> 00:08:48,195 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 218 00:08:48,195 --> 00:08:50,072 ♪ Uno es un genio ♪ 219 00:08:50,072 --> 00:08:52,032 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 220 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 ♪ De laboratorio son ♪ 221 00:08:54,034 --> 00:08:56,036 ♪ Con genes insertados ♪ 222 00:08:56,036 --> 00:08:58,664 ♪ Son Pinky Son Pinky y Cerebro ♪ 223 00:08:58,664 --> 00:09:00,666 ♪ bro, bro, bro, bro ♪ 224 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 [portazo] 225 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 ♪ 226 00:09:11,802 --> 00:09:14,805 ♪ 227 00:09:14,805 --> 00:09:15,806 [tecleando, pitidos] 228 00:09:15,806 --> 00:09:17,140 ‐ Au. [gruñido] 229 00:09:17,140 --> 00:09:19,810 ¿Cuánto tiempo más tengo que aguantar esto, Brain? 230 00:09:19,810 --> 00:09:22,604 [gruñido] ¡Son casi cuarto para las 11! [exclama] 231 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 Ya se pasó mi almuerzo. 232 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 [gimiendo] 233 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 ‐ Paciencia, Pinky. Estoy tratando 234 00:09:27,734 --> 00:09:30,237 de hackear la unidad de control de este semáforo. 235 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 ‐ ¡Oh! ¿Vamos a hacer una fiesta de semáforos? 236 00:09:33,115 --> 00:09:35,158 Bueno, entonces usaré amarillo porque... 237 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 [tecleando, pitidos] 238 00:09:36,451 --> 00:09:39,538 Es complicado. ‐ No hay tiempo para divertirse, Pinky. 239 00:09:39,538 --> 00:09:42,666 Estoy trabajando en un plan para triplicar la duración de cada luz roja 240 00:09:42,666 --> 00:09:46,128 en la Tierra, haciendo que la raza humana se vuelva loca de coraje, 241 00:09:46,128 --> 00:09:49,840 ¡preparándome el camino para tomar el control de un mundo desgarrado! 242 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 [pitido] ¡Ja! 243 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 [zumbido] [chirrido de neumáticos] 244 00:09:52,384 --> 00:09:54,052 [bocinazos] ‐ ¡Gah! 245 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 ¡Vamos! [bocinazos] 246 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 ¡Voy tarde a mi clase de control de ira! 247 00:09:57,681 --> 00:10:00,434 [bocinazos continúan] 248 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 ‐ ¡Ja! ¿Ves? ¡Está funcionando! 249 00:10:02,811 --> 00:10:04,188 [bici acercándose, frenos rechinan] 250 00:10:04,188 --> 00:10:05,439 ♪ 251 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 [rocía] [tosiendo] 252 00:10:07,191 --> 00:10:09,818 ¡Pinky! [tose] ¿Estás pensando lo mismo que yo? 253 00:10:10,360 --> 00:10:12,154 [mareado]: Eso creo, Cerebro, 254 00:10:12,154 --> 00:10:13,989 pero si la casa está sucia, 255 00:10:13,989 --> 00:10:16,366 ¿quién la limpiará? 256 00:10:16,366 --> 00:10:19,661 ¡Ah! ¡Te tengo, Wet Gregory! 257 00:10:20,787 --> 00:10:21,914 ♪ 258 00:10:21,914 --> 00:10:22,414 [exclama] 259 00:10:24,708 --> 00:10:27,252 ♪ 260 00:10:27,252 --> 00:10:29,338 HOMBRE: Bonito clima estamos teniendo. 261 00:10:29,338 --> 00:10:30,839 ALDEANOS: Bonito clima estamos teniendo. Bonito clima estamos teniendo. 262 00:10:30,839 --> 00:10:32,633 ‐ Bonito clima estamos teniendo. 263 00:10:34,051 --> 00:10:36,345 [exclama] [bicicleta andando] 264 00:10:36,345 --> 00:10:39,181 ‐ Pinky, despierta. Nos han dormido. 265 00:10:39,181 --> 00:10:42,893 ‐ Bueno, estaba durmido, hasta que me dispertaste. 266 00:10:42,893 --> 00:10:45,437 ‐ Debemos huir de este horrendo lugar de una vez. 267 00:10:45,437 --> 00:10:48,565 Parece como si Wes Anderson hubiera tenido una convulsión en Brooks Brothers. 268 00:10:48,565 --> 00:10:49,983 ♪ 269 00:10:49,983 --> 00:10:52,611 ‐ Lo siento. No hay salida. 270 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Excepto en barco, 271 00:10:54,363 --> 00:10:57,449 pero ese no vendrá hasta mañana a las 8:30 a. m. 272 00:10:57,824 --> 00:11:00,244 Siempre es un placer conocer 273 00:11:00,244 --> 00:11:01,954 dos compañeros súper villanos. 274 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 Soy el Dr. Doppler. 275 00:11:05,582 --> 00:11:08,877 ‐ ¿Compañeros súper villanos? ¿Crees que soy súper? 276 00:11:08,877 --> 00:11:11,171 Bueno, me siento halagado, sinceramente, pero... 277 00:11:11,171 --> 00:11:13,924 No, no. Quiero respuestas, Doppler. 278 00:11:13,924 --> 00:11:16,343 ¿A dónde nos has traído? ‐ Bueno, esto es 279 00:11:16,343 --> 00:11:20,097 ¡Dopplerville! Una súper duper 280 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 isla súper villana de descanso, 281 00:11:22,474 --> 00:11:25,686 donde mis secuaces 282 00:11:25,686 --> 00:11:29,022 pueden vivir y trabajar juntos para aprovechar el clima 283 00:11:29,022 --> 00:11:31,942 ¡y crear un caos global! 284 00:11:31,942 --> 00:11:33,193 [trueno] 285 00:11:33,193 --> 00:11:36,071 [risa diabólica] 286 00:11:36,071 --> 00:11:38,323 ¿Por qué? ¿Ustedes no tienen 287 00:11:38,323 --> 00:11:41,201 una súper duper isla de descanso de súper villanos? 288 00:11:41,201 --> 00:11:44,454 ‐ Eh, claro que sí. ‐ [risa] ¡No es cierto! 289 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 ‐ Bueno, tengo un laboratorio. Aunque 290 00:11:45,914 --> 00:11:48,584 supongo que no es técnicamente mí laboratorio. 291 00:11:48,584 --> 00:11:50,210 ‐ ¡Es una jaula! 292 00:11:50,210 --> 00:11:53,505 ‐ Es más un espacio de renta, pero mantiene los gastos generales bajos. 293 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 ‐ ¡Tiene un gran problema de roedores! 294 00:11:55,549 --> 00:11:57,718 [gruñido] DOPPLER: Ya veo. 295 00:11:57,718 --> 00:11:59,887 Bueno, si todo sale 296 00:11:59,887 --> 00:12:02,723 de acuerdo a mi plan, estarán fuera de esa 297 00:12:02,723 --> 00:12:06,602 trampa de ratas oxidada más rápido que un frente frío. 298 00:12:06,602 --> 00:12:09,229 Ahora, ¿por qué no dejamos 299 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 que se relajen un poco? ‐ ¡Oh! 300 00:12:11,523 --> 00:12:14,943 ¡No he visto tanta comida desde hace un segundo cuando vi toda esta comida 301 00:12:14,943 --> 00:12:16,695 por primera vez! [risa] 302 00:12:16,695 --> 00:12:18,363 ¿Puedo comer algo? 303 00:12:18,363 --> 00:12:20,032 ¡No he comido almuerzo! 304 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 ‐ ¡Claro! 305 00:12:21,783 --> 00:12:23,619 Sírvete algunos tentempiés 306 00:12:23,619 --> 00:12:26,538 mientras presento a los demás. 307 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Aquí, a mi izquierda, tenemos a la mujer derecha. 308 00:12:29,708 --> 00:12:31,460 la Sra. Kettle. 309 00:12:31,460 --> 00:12:33,545 Su recete de pudín Yorkshire 310 00:12:33,545 --> 00:12:36,882 es para morir. Literalmente. ‐ ¡Ah! 311 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 ‐ Después, tenemos a Phoenicia Leatherpants, 312 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 una habilidosa pilota de acrobacias 313 00:12:42,095 --> 00:12:44,723 que es el tormento de los cielos. 314 00:12:44,723 --> 00:12:45,474 [gruñido] 315 00:12:45,474 --> 00:12:47,142 Baldo Billions, 316 00:12:47,142 --> 00:12:49,853 famoso hombre de negocios estadounidense calvo. 317 00:12:49,853 --> 00:12:51,021 Su corporación, [risita] 318 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 CRUELCO, maximiza ganancias 319 00:12:54,316 --> 00:12:55,734 y dolor. 320 00:12:55,734 --> 00:12:58,320 [gruñido] ‐ ¡Basta de charlas triviales, Doppler! 321 00:12:58,320 --> 00:13:00,489 ¿Por qué nos has traído a esta isla? 322 00:13:00,489 --> 00:13:04,034 Más importante aún, ¿cuál es la contraseña del WI‐FI? 323 00:13:04,034 --> 00:13:07,120 ‐ Es "Doppler," pero la O es un cero. 324 00:13:07,120 --> 00:13:09,081 ‐ He pasado años 325 00:13:09,081 --> 00:13:11,834 trabajando en soledad. Huracán Randy, 326 00:13:11,834 --> 00:13:14,837 tifón Mary, la niebla Karl... 327 00:13:14,837 --> 00:13:18,215 Cada uno de ellos, mi preciosa creación. 328 00:13:18,215 --> 00:13:20,843 Pero, por desgracia, ninguno ha tenido el poder de causar 329 00:13:20,843 --> 00:13:22,803 una destrucción duradera. 330 00:13:22,803 --> 00:13:25,514 ¡Es por ello que he decidido reunir 331 00:13:25,514 --> 00:13:28,517 a los mejores y más brillantes villanos que este maravilloso 332 00:13:28,517 --> 00:13:31,562 atronador mundo jamás ha conocido! 333 00:13:31,562 --> 00:13:33,772 ♪ 334 00:13:33,772 --> 00:13:36,066 Con nuestros poderes juntos, 335 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 podemos conquistar el planeta y repartir el botín. 336 00:13:39,903 --> 00:13:42,823 Esto es lo que propongo. [siseando] 337 00:13:42,823 --> 00:13:45,367 Usando mi ingeniosa tecnología del clima, 338 00:13:45,367 --> 00:13:49,580 Phoenicia sembrará las nubes desde su aeroplano, 339 00:13:49,580 --> 00:13:51,832 creando las condiciones perfectas [rociando] 340 00:13:51,832 --> 00:13:54,293 para una tormenta masiva de granizo. 341 00:13:54,293 --> 00:13:57,546 Después, la Sra. Kettle activará mi dispositivo apocalíptico patentado 342 00:13:57,546 --> 00:14:00,674 Dr. Doppler. [rechinido, silbido] 343 00:14:00,674 --> 00:14:02,467 Producirá una tormenta poderosa, 344 00:14:02,467 --> 00:14:05,888 desencadenando las piedras de granizo más grandes jamás registradas. 345 00:14:05,888 --> 00:14:06,972 TODOS: Oh. 346 00:14:06,972 --> 00:14:10,601 DOPPLER: Una vez que los edificios de las ciudades más grande hayan sido 347 00:14:10,601 --> 00:14:14,104 destruidos, recurrirán a la construcción CRUELCO de Sr. Billion 348 00:14:14,104 --> 00:14:16,732 para reconstruir, convirtiéndonos en billonarios 349 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 y gobernantes de facto 350 00:14:19,067 --> 00:14:21,361 sobre un mundo aplastado 351 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 [jadeando] 352 00:14:23,280 --> 00:14:25,199 [celebrando] 353 00:14:25,199 --> 00:14:28,744 ‐ Y puedo preguntar, ¿cuál es mi contribución en todo esto? 354 00:14:28,744 --> 00:14:30,412 Tú, Sr. Cerebro, 355 00:14:30,412 --> 00:14:33,040 tienes la tarea más importante de todas. 356 00:14:33,040 --> 00:14:35,167 [suspiro] Escalarás 357 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 cientos de metros hacia el cielo, 358 00:14:36,877 --> 00:14:39,129 luchando con vientos y con otras 359 00:14:39,129 --> 00:14:42,591 condiciones climáticas fantásticamente adversas... 360 00:14:42,591 --> 00:14:45,093 ‐ Naturalmente. DOPPLER: ...hasta, finalmente... 361 00:14:45,928 --> 00:14:48,013 presionas el pequeño botón rojo 362 00:14:48,013 --> 00:14:50,641 que abre la paraguas gigante sobre 363 00:14:50,641 --> 00:14:53,143 mi querida Dopplerville. 364 00:14:53,143 --> 00:14:55,062 [jugando] CEREBRO: Espera, ¿eso es todo? 365 00:14:55,062 --> 00:14:57,314 ¿Todo lo que se supone que haga es abrir un paraguas? 366 00:14:57,314 --> 00:15:00,901 ‐ Pero ¡claro! ¡Eres el único que es suficientemente pequeñito 367 00:15:00,901 --> 00:15:03,070 para hacerlo! [gruñendo] 368 00:15:03,070 --> 00:15:04,404 Ahora, ¿quién quiere 369 00:15:04,404 --> 00:15:07,282 ver si pueden corre más rápido que un tornado? 370 00:15:07,282 --> 00:15:08,575 [risa] 371 00:15:08,575 --> 00:15:11,620 [plática emocionante] [salpicando] 372 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 ‐ ¡Ja! 373 00:15:13,539 --> 00:15:14,039 Ah... 374 00:15:15,040 --> 00:15:16,917 CEREBRO: Esto es ridículo, Pinky. 375 00:15:16,917 --> 00:15:20,003 Debo demostrarle a papá... es decir, al Dr. Doppler, 376 00:15:20,003 --> 00:15:23,215 que soy digno de su respeto y su máxima confianza. 377 00:15:23,215 --> 00:15:25,509 [traqueteo] ¡Oh! 378 00:15:25,509 --> 00:15:27,052 ‐ ¿Y cómo harás eso, Cerebro? 379 00:15:27,052 --> 00:15:29,304 Oh, por favor baila, por favor baila. 380 00:15:29,304 --> 00:15:32,432 ‐ No, Pinky. Exhibiré mis amplios talentos 381 00:15:32,432 --> 00:15:35,519 y prodigioso genio neutralizándolos. 382 00:15:35,519 --> 00:15:38,772 [risa] 383 00:15:38,772 --> 00:15:41,483 ‐ No digas más, Cerebro. Haré una cita con el veterinario. 384 00:15:41,483 --> 00:15:43,193 ♪ 385 00:15:43,193 --> 00:15:44,987 CEREBRO: Justo a tiempo, Pinky. 386 00:15:44,987 --> 00:15:47,489 Con una gota de esta tintura en el café de Baldo, 387 00:15:47,489 --> 00:15:50,409 sus negocios no serán lo único que arroje aguas residuales sin tratar 388 00:15:50,409 --> 00:15:52,244 al suministro de agua de la nación. 389 00:15:52,244 --> 00:15:54,788 Mírame atacar primero en esta guerra de voluntades. 390 00:15:54,788 --> 00:15:57,040 ‐ ¡Oh! ¡Mi dinero está con Voluntad! 391 00:15:57,040 --> 00:15:59,960 ¿O tal vez con Voluntisa? No, no. ¡Voluntad ganará! 392 00:15:59,960 --> 00:16:01,295 [gruñido] ‐ Silencio, Pinky. 393 00:16:01,295 --> 00:16:03,255 Ambos porque tenemos que ser sigilosos, 394 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 y porque eres un idiota. 395 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 ♪ 396 00:16:07,968 --> 00:16:10,053 [gruñido] [choque] 397 00:16:10,053 --> 00:16:11,889 ¿Qué demonios? 398 00:16:11,889 --> 00:16:15,475 ‐ Oh cielos. Se metió en un pequeño aprieto ¿no? 399 00:16:15,475 --> 00:16:17,936 ¡Oh! Me gustaría tener un aprieto ahorita mismo. 400 00:16:17,936 --> 00:16:20,898 [exclama] ¡Mira eso! ‐ [suspira] Ven, Pinky. 401 00:16:22,357 --> 00:16:24,109 Las cosas se están poniendo interesantes. 402 00:16:24,109 --> 00:16:27,529 Al parecer, en este juego, no solo estoy jugando conmigo mismo. 403 00:16:27,529 --> 00:16:28,906 ‐ [voz de Yakko]: ¡Buenas noches a todos! 404 00:16:28,906 --> 00:16:31,617 [normal]: [risa] ¡Crucé! 405 00:16:31,617 --> 00:16:33,619 ‐ ¡Rápido! ¡No hay tiempo que perder! 406 00:16:33,619 --> 00:16:35,037 ♪ 407 00:16:35,037 --> 00:16:36,997 Escucha con atención, Pinky. 408 00:16:36,997 --> 00:16:39,291 Si la Sra. Kettle derribó a Baldo Billions, 409 00:16:39,291 --> 00:16:41,126 debemos ponerla fuera de servicio 410 00:16:41,126 --> 00:16:43,045 antes de que haga lo mismo con nosotros. 411 00:16:43,045 --> 00:16:46,465 Cada día, la Sra. Kettle desempolva los bustos 412 00:16:46,465 --> 00:16:49,551 del pasillo. Haré que se resbale y fracture su columna 413 00:16:49,551 --> 00:16:52,513 cubriendo los 3.240 pies cuadrados 414 00:16:52,513 --> 00:16:53,931 de piso 415 00:16:53,931 --> 00:16:56,141 con 1.200 barras de mantequilla. 416 00:16:56,141 --> 00:16:57,726 ‐ Oh, claro. 417 00:16:57,726 --> 00:17:01,188 Cuando necesitamos 1.200 barras de mantequilla para lo tuyo... 418 00:17:01,522 --> 00:17:03,440 [ruido metálico, zumbido] 419 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 AMBOS: ¡Ah! 420 00:17:04,816 --> 00:17:06,318 ♪ 421 00:17:06,318 --> 00:17:09,279 ‐ ¡Cielos, Cerebro! Está congelada. 422 00:17:09,279 --> 00:17:11,240 Como Jack Dawson en Titanic. 423 00:17:11,240 --> 00:17:13,367 ¡O Jack Nicholson en The Shining! 424 00:17:13,367 --> 00:17:16,161 ¡O Jack Frost en Michael Keaton! 425 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 ‐ Si la Sra. Kettle ha sido eliminada, 426 00:17:18,121 --> 00:17:20,457 significa que mi adversario debe ser... [resbalándose] 427 00:17:20,457 --> 00:17:22,709 [golpe] ¡Phoenicia, la aviatrix! 428 00:17:22,709 --> 00:17:25,504 ¡Rápido, Pinky, antes de que suba a los cielos! 429 00:17:25,504 --> 00:17:26,964 [avión rugiendo] 430 00:17:27,589 --> 00:17:29,508 ¡Phoenicia! ¡Sé que fuiste tú! 431 00:17:29,508 --> 00:17:31,301 Puede que hayas enviado a los demás, 432 00:17:31,301 --> 00:17:33,846 [amortiguado]: ¡pero no te librarás de mi tan fácilmente! 433 00:17:33,846 --> 00:17:37,516 ¡Porque yo soy Cerebro, el más inteligente y la mente maestra más astuta 434 00:17:37,516 --> 00:17:38,684 [amortiguado]: del mundo! 435 00:17:38,684 --> 00:17:41,603 ‐ ¿Qué? ¡No te oigo! 436 00:17:41,603 --> 00:17:44,106 ¡Vas a tener que acercarte! 437 00:17:44,106 --> 00:17:45,607 [avión rugiendo] 438 00:17:45,607 --> 00:17:47,776 Eh, olvídalo. 439 00:17:47,776 --> 00:17:50,279 [avión rugiendo] 440 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 [zumbando] 441 00:17:54,867 --> 00:17:57,786 ♪ 442 00:17:57,786 --> 00:18:00,372 [avión deteniéndose] 443 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 [explosión] 444 00:18:05,043 --> 00:18:08,005 ‐ ¡Sí! ¡Cielos, Cerebro, lo hiciste! [risa] 445 00:18:08,005 --> 00:18:11,216 ¡Les enseñaste a esos roedores malvados cómo se hace! 446 00:18:11,216 --> 00:18:13,177 ‐ Pero, no fue así, Pinky. 447 00:18:13,177 --> 00:18:15,262 No le hice nada a nadie. 448 00:18:15,262 --> 00:18:18,223 DOPPLER: Trataste tu máximo, 449 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 pero hubo alguien aún más taimado 450 00:18:21,476 --> 00:18:23,520 y vil que tú. 451 00:18:23,520 --> 00:18:24,897 ¡Alguien que creó 452 00:18:24,897 --> 00:18:27,357 un torrento de tormento! 453 00:18:27,900 --> 00:18:28,400 [pitido] 454 00:18:29,568 --> 00:18:30,569 [sonido metálico] ‐ ¡Narf! 455 00:18:30,569 --> 00:18:32,404 ‐ ¡Ah! [gruñido] [choque] 456 00:18:33,071 --> 00:18:35,449 [gruñendo] 457 00:18:35,449 --> 00:18:38,285 [estática] ‐ Oh, pobrecito. 458 00:18:38,285 --> 00:18:40,495 No puedo creer que no hayas comido en todo el día. 459 00:18:40,495 --> 00:18:41,622 ‐ ¡Narf! 460 00:18:41,622 --> 00:18:42,581 [bang] 461 00:18:42,581 --> 00:18:44,416 ‐ ¡Oh, Dios! [clic] 462 00:18:44,416 --> 00:18:46,585 [golpes sordos] [amortiguado]: ¡Oye! ¡Déjame salir! 463 00:18:46,585 --> 00:18:48,754 [estática] 464 00:18:48,754 --> 00:18:50,005 [temblando] 465 00:18:51,465 --> 00:18:52,549 [esfuerzo, pop] 466 00:18:53,550 --> 00:18:55,385 [clic, gorgojeo] 467 00:18:55,385 --> 00:18:56,512 [silbido] 468 00:18:56,970 --> 00:18:59,139 [bum] 469 00:18:59,139 --> 00:19:00,682 [siseando] ‐ Narf. 470 00:19:01,517 --> 00:19:04,728 Lo siento. ¡Fue un accidente! ¡Solo tenía hambre! 471 00:19:04,728 --> 00:19:07,356 ‐ ¡Hambre de poder! 472 00:19:07,356 --> 00:19:09,900 [riendo] 473 00:19:09,900 --> 00:19:13,529 ¡Pinky, eres el loco más maníaco 474 00:19:13,529 --> 00:19:15,697 de este lado del Arroyo del Golfo! 475 00:19:15,697 --> 00:19:16,990 ¡Quiero que nosotros dos 476 00:19:16,990 --> 00:19:19,993 gobernemos juntos al mundo! 477 00:19:19,993 --> 00:19:23,038 ‐ ¡Esto es ridículo! Pinky no es un súper villano. 478 00:19:23,038 --> 00:19:25,249 ¡Yo soy el cerebro de la operación! 479 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Mi nombre literalmente es Cerebro. 480 00:19:27,167 --> 00:19:29,002 ¿Qué más claro lo puedes tener? 481 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 ‐ ¡Oh! Celebremos nuestra nueva asociación, 482 00:19:31,630 --> 00:19:34,174 con algunos víveres, ¿sí? [monociclo rechinando] 483 00:19:34,174 --> 00:19:35,175 ¡Pinky, no te atrevas! 484 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 ‐ Oh, lo siento, Cerebro, 485 00:19:36,593 --> 00:19:39,555 pero tengo mucha hambre, mi cuerpo se está comiendo a sí mismo, 486 00:19:39,555 --> 00:19:42,683 ¡y no tengo buen sabor! ¡Ah! [mordida] 487 00:19:42,683 --> 00:19:44,852 ♪ 488 00:19:44,852 --> 00:19:45,853 [chapuzón] 489 00:19:47,521 --> 00:19:49,064 ‐ ¿Me pasas un panecillo? 490 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 ‐ Claro, pero tal vez me tome 24 horas. 491 00:19:51,191 --> 00:19:53,861 [riendo] 492 00:19:53,861 --> 00:19:56,530 ¡Oh, Pinky! 493 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 Eres un payaso. 494 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Brindemos con burbujas. 495 00:20:01,201 --> 00:20:02,578 [esfuerzo] 496 00:20:02,578 --> 00:20:03,745 [pop] ‐ ¡Oh! 497 00:20:03,745 --> 00:20:06,039 [gritando] [chapuzón] 498 00:20:06,999 --> 00:20:09,710 [exclama] ‐ ¡Bien hecho, Pinky! 499 00:20:09,710 --> 00:20:11,587 Tal vez seas un genio malvado. 500 00:20:11,587 --> 00:20:13,463 ¿Ese fue tu plan desde el principio? 501 00:20:13,463 --> 00:20:15,465 ‐ ¿Qué es un... plan? 502 00:20:16,175 --> 00:20:18,844 ‐ Claro. Bueno, en cualquier caso, 503 00:20:18,844 --> 00:20:21,471 el dispositivo apocalíptico del Dr. Doppler ahora es nuestro para tomar. 504 00:20:23,015 --> 00:20:25,350 [rechinido] [esfuerzo] 505 00:20:25,350 --> 00:20:27,895 [ambos gritan] [dando vueltas] 506 00:20:27,895 --> 00:20:29,938 ♪ 507 00:20:30,981 --> 00:20:33,984 [bombeo, silbido] 508 00:20:33,984 --> 00:20:36,904 [trueno, viento soplando] 509 00:20:36,904 --> 00:20:39,031 [soplando] [rajadura, salpica] 510 00:20:40,073 --> 00:20:41,325 [gritando] 511 00:20:42,534 --> 00:20:44,036 [electricidad, timbre de horno] 512 00:20:44,036 --> 00:20:47,414 [risa maníaca] 513 00:20:47,414 --> 00:20:50,167 ¡Funciona! ¡Funciona! [choque] 514 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 PINKY: ¡Ah! CEREBRO: ¡No, espera! 515 00:20:51,543 --> 00:20:53,212 ¡Nunca saqué el paraguas! [chocando] 516 00:20:53,212 --> 00:20:56,882 [Cerebro gritando, Pinky riendo] 517 00:20:56,882 --> 00:20:59,426 ‐ ¡Qué buen clima estamos teniendo! 518 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 [aplastar] 519 00:21:02,221 --> 00:21:03,764 [viento se detiene] 520 00:21:03,764 --> 00:21:06,183 ♪ 521 00:21:07,309 --> 00:21:08,018 [golpe] 522 00:21:08,602 --> 00:21:10,437 ‐ Eso te sirve para mostrarte, Cerebro. 523 00:21:10,437 --> 00:21:13,440 No hay partes pequeñas. Solo pequeños paquetes. 524 00:21:13,440 --> 00:21:15,567 No, espera. Buenas cosas vienen con pequeñas, 525 00:21:15,567 --> 00:21:18,070 partes fáciles de tragar. No, no, así no va. 526 00:21:18,070 --> 00:21:20,239 ‐ Ven, Pinky. Debemos regresar al laboratorio 527 00:21:20,239 --> 00:21:21,740 para prepararnos para mañana en la noche. 528 00:21:21,740 --> 00:21:24,576 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 529 00:21:24,576 --> 00:21:26,745 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 530 00:21:26,745 --> 00:21:27,996 Tratar de conquistar el... 531 00:21:27,996 --> 00:21:30,749 [choque, crujido] 532 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 mundo... [golpe] 533 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 ♪ 534 00:21:34,795 --> 00:21:37,297 [jadeando] 535 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 ‐ ¿Ves? Sabía que ambos Jack y Rose 536 00:21:41,426 --> 00:21:43,220 podrían haberse salvado. 537 00:21:43,220 --> 00:21:45,305 ♪ 538 00:21:50,310 --> 00:21:51,895 ♪ 539 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 TEATRO MATE‐ESTRA 540 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 [rebanada] 541 00:22:07,578 --> 00:22:10,038 ‐ Buenas noches, y bienvenidos al 542 00:22:10,038 --> 00:22:11,999 teatro Mate‐estra. 543 00:22:11,999 --> 00:22:15,502 Esta noche, una comunidad destrozada por la codicia. 544 00:22:15,502 --> 00:22:17,379 Florece un amor prohibido, 545 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 tal vez por la última vez. [chisporrotear] 546 00:22:19,756 --> 00:22:22,759 Una meditación sobre el capitalismo, por así decirlo. 547 00:22:23,427 --> 00:22:24,887 [inhala, sopla] 548 00:22:24,887 --> 00:22:28,015 [tosiendo] 549 00:22:28,974 --> 00:22:31,643 Una pelota de playa en la tienda usualmente cuesta 550 00:22:31,643 --> 00:22:33,270 $5.50. 551 00:22:33,270 --> 00:22:36,106 Esta semana, la tienda vende la pelota de playa 552 00:22:36,106 --> 00:22:38,400 a $3.25. 553 00:22:38,400 --> 00:22:40,694 ¿Cuánto dinero ahorrará Carlos 554 00:22:40,694 --> 00:22:42,779 si compra una pelota de playa? 555 00:22:43,822 --> 00:22:45,824 ♪ 556 00:22:45,824 --> 00:22:48,827 [charla de zombis, gemidos] 557 00:22:50,370 --> 00:22:51,997 [llanto ahogado] 558 00:22:52,873 --> 00:22:55,959 ‐ ¡Tengo miedo! ‐ Vamos a estar bien, cariño. 559 00:22:55,959 --> 00:22:59,087 Se ven más alterados de lo que realmente están 560 00:22:59,463 --> 00:23:00,964 [golpe] [grito] 561 00:23:00,964 --> 00:23:03,967 [rugiendo] 562 00:23:04,259 --> 00:23:05,928 ¡Carlos! ¿Eres tú? 563 00:23:07,596 --> 00:23:09,181 [gruñido] [zombis chillan] 564 00:23:09,181 --> 00:23:11,350 ‐ ¡Sálvense! 565 00:23:11,350 --> 00:23:12,684 ¡Ah! 566 00:23:12,684 --> 00:23:15,145 [gritando] 567 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 [zombis rugen] 568 00:23:16,563 --> 00:23:19,566 [vidrios, rompiéndose] 569 00:23:20,317 --> 00:23:21,401 [rechinidos] 570 00:23:22,402 --> 00:23:23,237 [gruñido] 571 00:23:23,237 --> 00:23:24,988 ♪ 572 00:23:24,988 --> 00:23:27,991 [risa diabólica] [huesos crujiendo] 573 00:23:30,160 --> 00:23:31,662 [crujidos] 574 00:23:32,037 --> 00:23:35,207 ‐ ¡Carlos, por favor, contrólate! 575 00:23:35,207 --> 00:23:36,625 ¡No vale la pena! 576 00:23:36,625 --> 00:23:38,168 Solo estás ahorrando... 577 00:23:38,168 --> 00:23:41,171 [timbre] $2.25. 578 00:23:41,171 --> 00:23:43,006 [rechinido de gis] 579 00:23:43,006 --> 00:23:46,009 ‐ Oh, la humanidad. 580 00:23:46,718 --> 00:23:48,595 [vidrio rompiéndose] [gritos afuera] 581 00:23:48,595 --> 00:23:50,973 NARRADOR: A la próxima en el teatro Mate‐estra... 582 00:23:50,973 --> 00:23:53,976 ♪ 583 00:23:56,812 --> 00:24:00,107 ‐ Necesito seis ligas para cada títere que haga, 584 00:24:00,107 --> 00:24:02,484 y necesito hacer siete títeres. 585 00:24:02,484 --> 00:24:04,903 ¿Cuántas ligas necesito? 586 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 VOZ ESPELUZNANTE: Seis por siete son 42. 587 00:24:07,489 --> 00:24:08,991 ‐ ¡Ah! ¿Quién dijo eso? 588 00:24:08,991 --> 00:24:11,285 ♪ música de terror ♪ 589 00:24:14,329 --> 00:24:17,332 ♪