1 00:00:04,004 --> 00:00:07,257 HULU PRESENTA 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,760 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,141 ♪ canción de entrada ♪ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,186 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,022 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,233 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,945 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,657 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,660 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,256 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,966 --> 00:00:50,884 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,596 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ‐ ♪ Vagón de tren ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:25,085 --> 00:01:28,088 ♪ 30 00:01:30,090 --> 00:01:32,134 ♪ 31 00:01:32,134 --> 00:01:33,552 [trueno] 32 00:01:36,180 --> 00:01:37,431 [excited grunt] 33 00:01:38,724 --> 00:01:40,100 [gruñido emocionado] 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,436 [gruñido] 35 00:01:42,436 --> 00:01:44,938 ‐ ¡Eh, la arca está llena! ¡Tomen la próxima! 36 00:01:49,109 --> 00:01:52,112 ♪ música triste ♪ 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,531 [trueno] 38 00:01:55,741 --> 00:01:57,367 [bocina de barco] [exclamando] 39 00:01:57,367 --> 00:02:00,370 ♪ música tropical ♪ 40 00:02:04,666 --> 00:02:05,834 ‐ ¿Necesitan un aventón? 41 00:02:05,834 --> 00:02:08,545 [vitoreando] 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 ♪ 43 00:02:17,346 --> 00:02:18,347 [chillido] 44 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 No he visto tantos personajes torcidos 45 00:02:20,349 --> 00:02:22,392 desde que Steve Carell comenzó a perseguir un Oscar. 46 00:02:22,726 --> 00:02:23,685 [batería] 47 00:02:24,978 --> 00:02:26,396 [salpica] 48 00:02:26,396 --> 00:02:28,398 ‐ ¿Son todos? 49 00:02:28,398 --> 00:02:29,358 MONSTRUOS: Ajá. 50 00:02:32,152 --> 00:02:33,445 ♪ música dramática ♪ 51 00:02:33,445 --> 00:02:34,905 ‐ ¡Alguien dejó a su niño! 52 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 ‐ ¡Oh! Unas cebolletas, un poco de queso, jamón, 53 00:02:39,117 --> 00:02:42,454 ¡y tienes una pequeña estación de omelettes clásicos! 54 00:02:42,454 --> 00:02:44,540 ‐ Nadie pone a un bebé en un omelette. 55 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 [trueno] 56 00:02:45,541 --> 00:02:47,292 ♪ 57 00:02:47,292 --> 00:02:50,254 [crujido] 58 00:02:51,129 --> 00:02:53,006 [trueno] 59 00:02:53,549 --> 00:02:56,677 ¡Disculpen! ¿Alguno de ustedes monstruos de sangre fría... 60 00:02:56,677 --> 00:02:59,054 ‐ O monstruos de sangre caliente. 61 00:02:59,054 --> 00:03:01,056 ‐ ...dejó un huevo afuera? 62 00:03:01,849 --> 00:03:02,975 MONSTRUOS: Oh‐ohhh. 63 00:03:02,975 --> 00:03:05,352 ‐ Oh, no. Nadie lo reclamó. 64 00:03:05,352 --> 00:03:07,145 Le daré un buen hogar. 65 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 ‐ No tan rápido, Wakko. 66 00:03:10,357 --> 00:03:12,609 Tenemos que encontrar a quién le pertenece este huevo. 67 00:03:13,068 --> 00:03:15,279 ♪ Disculpe, señora, ¿esto es suyo? ♪ 68 00:03:15,279 --> 00:03:17,531 ♪ Es solo que vi esas garras moradas ♪ 69 00:03:17,531 --> 00:03:19,825 ♪ Y no pude evitar notar que son ♪ 70 00:03:19,825 --> 00:03:21,910 ♪ El mismo tono que este caparazón ♪ 71 00:03:21,910 --> 00:03:24,037 ‐ ♪ ¿Un grifo? De ninguna manera, José ♪ 72 00:03:24,037 --> 00:03:26,790 ‐ ♪ Vamos a servirlo escalfado con holandesa ♪ 73 00:03:26,790 --> 00:03:28,292 ‐ ♪ El huevo no es para comer ♪ 74 00:03:28,292 --> 00:03:31,170 ‐ ♪ También podríamos freírlo ♪ 75 00:03:31,170 --> 00:03:33,338 ‐ ♪ Además, hermanita, no es de ella ♪ 76 00:03:33,338 --> 00:03:36,258 ‐ ♪ ¡Pero ella tiene alas! ♪ ‐ ♪ Y ella tiene pelaje y mamíferos ♪ 77 00:03:36,258 --> 00:03:39,928 ♪ No pone huevos a menos que sean monotremas ♪ 78 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 ‐ ♪ ¿Un monotrema? ♪ ‐ ♪ Como los ornitorrincos ♪ 79 00:03:42,055 --> 00:03:43,265 ♪ Equidnas también, creo ♪ 80 00:03:43,265 --> 00:03:45,350 ♪ Oigan, chicos, no es mío ♪ 81 00:03:45,350 --> 00:03:46,476 ‐ ♪ Lo sabía ♪ ‐ ♪ ¡Maldición! ♪ 82 00:03:46,476 --> 00:03:48,854 ‐ ♪ Revolvámoslo con crema ♪ 83 00:03:48,854 --> 00:03:51,940 ♪ monstruos vocalizando ♪ 84 00:03:51,940 --> 00:03:54,484 ♪ vocalizando continúa ♪ 85 00:03:57,487 --> 00:03:59,781 ‐ ♪ Esta cosa tiene escamas como una serpiente ♪ 86 00:03:59,781 --> 00:04:02,159 ‐ ♪ Podría ser un dragón o un drake ♪ 87 00:04:02,159 --> 00:04:04,119 ‐ ♪ Debe pertenecer a ese tipo ♪ 88 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 ♪ O al menos su esposa o cónyuge ♪ 89 00:04:06,496 --> 00:04:09,166 ♪ Disculpa, amigo ♪ ‐ ♪ Oh, hola, cariño ♪ 90 00:04:09,166 --> 00:04:11,001 ‐ ♪ Es Benedict de la primera temporada ♪ 91 00:04:11,001 --> 00:04:13,504 ‐ ♪ ¿Huevos Benedictinos, dices? ♪ ‐ ♪ Por favor, Wakko ♪ 92 00:04:13,504 --> 00:04:15,672 AMBOS: ♪ Mantenlo en tu boca ♪ 93 00:04:15,672 --> 00:04:17,633 ‐ ♪ Oye, Benny boy, ¿es este tu hijo? ♪ 94 00:04:17,633 --> 00:04:19,885 ‐ ♪ Me temo que no, amiguitos, no soy yo ♪ 95 00:04:19,885 --> 00:04:23,805 ♪ Pisé las tablas solo, un actor vive una vida de dolor ♪ 96 00:04:23,805 --> 00:04:26,683 ‐ ♪ Oh por favor, olvida que preguntamos ♪ ‐ ♪ Es tan aburrido ♪ 97 00:04:26,683 --> 00:04:28,810 ‐ ♪ Entonces tal vez sea una manticora ♪ 98 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 ‐ ♪ Ese huevo se ve rico ♪ 99 00:04:30,812 --> 00:04:32,898 ‐ ♪ Podríamos hacer quiche Lorraine ♪ 100 00:04:33,690 --> 00:04:35,901 TODOS: Oh... 101 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 Oh... 102 00:04:38,237 --> 00:04:40,489 ¡Oh! 103 00:04:40,489 --> 00:04:42,241 ‐ ¡Sí! Lo tienes. 104 00:04:42,241 --> 00:04:44,493 ‐ ♪ Buena salvada, Gorgona, muchas gracias ♪ 105 00:04:44,493 --> 00:04:46,703 ‐ ♪ Oh, no es mío, pero me salté el almuerzo ♪ 106 00:04:46,703 --> 00:04:49,206 ‐ ♪ ¡Yo también! ♪ ‐ ♪ ¡Dámelo! ♪ 107 00:04:49,206 --> 00:04:51,291 ‐ ♪ ¡Comenzarán un alboroto! ♪ 108 00:04:51,291 --> 00:04:53,460 ‐ ♪ Yo, Sasquatch, Hydra, Pegasus ♪ 109 00:04:53,460 --> 00:04:55,671 ♪ ¡Ustedes también, tres cabezas de Cerebus! ♪ 110 00:04:55,671 --> 00:04:57,965 ♪ ¡No se coman ese huevo! ♪ MONSTRUOS: ♪ ¡Nos morimos de hambre! ♪ 111 00:04:57,965 --> 00:05:00,133 ‐ ♪ Tengo un cuchillo para tallar ♪ 112 00:05:02,386 --> 00:05:07,015 ‐ ♪ Supongo que me voy a poner a dieta ♪ 113 00:05:07,015 --> 00:05:08,851 ♪ monstruos vocalizando ♪ 114 00:05:08,851 --> 00:05:10,102 [salpica] 115 00:05:13,188 --> 00:05:16,191 ♪ 116 00:05:22,447 --> 00:05:24,616 ♪ música dramática ♪ 117 00:05:24,616 --> 00:05:27,035 ‐ Supongo que no estaba lista para ser madre. 118 00:05:27,035 --> 00:05:29,830 Debí pasar más tiempo enfocada en mi carrera. 119 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 ‐ O navegando un bote. 120 00:05:31,832 --> 00:05:35,711 ‐ Da igual. Bueno, las buenas noticias es que salvamos al huevo. 121 00:05:35,711 --> 00:05:39,173 ‐ Las malas es que estamos atrapados en esta isla desértica sin comida. 122 00:05:39,715 --> 00:05:41,884 ‐ Lo que nos lleva de vuelta a las buenas noticias. 123 00:05:41,884 --> 00:05:43,427 Nos podemos comer este huevo. 124 00:05:43,427 --> 00:05:46,346 [crujiendo] ‐ Lo que nos regresa a las malas noticias. 125 00:05:46,346 --> 00:05:47,890 ¡Se está empezando a romper! 126 00:05:47,890 --> 00:05:49,099 [crujiendo] 127 00:05:49,099 --> 00:05:50,434 ♪ 128 00:05:50,434 --> 00:05:52,352 [crujiendo] 129 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 [chillido] 130 00:05:57,774 --> 00:05:59,610 TODOS: ¿Bebé Kikiri Boo? 131 00:06:00,944 --> 00:06:02,237 [chillido] 132 00:06:02,237 --> 00:06:05,324 ‐ ¿Entonces toda esta elaborada escena era la historia de tu origen? 133 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 [chillidos] ‐ Perdón que casi te comen. 134 00:06:07,451 --> 00:06:10,245 [chillido] ‐ ¿Me puedo comer el caparazón? 135 00:06:10,662 --> 00:06:11,663 [chillido] 136 00:06:12,122 --> 00:06:15,125 ‐ ♪ Cuando estrellaron el arca, las cosas se pusieron un poco mal ♪ 137 00:06:15,125 --> 00:06:18,128 ♪ Pero el huevo sobrevivió, ahora es el Kikiri Boo ♪ 138 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 [chilido] 139 00:06:21,965 --> 00:06:23,008 [siseo de micrófono] 140 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 NUESTRA DISCULPA LARGAMENTE ESPERADA ‐ OFICIAL 141 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 ‐ [suspiro] Chicos. 142 00:06:27,012 --> 00:06:28,639 Hemos estado ocupados viajando, 143 00:06:28,639 --> 00:06:31,517 pero queríamos tomarnos un momento para hablar con ustedes, 144 00:06:31,517 --> 00:06:32,893 nuestros aficionados. 145 00:06:34,019 --> 00:06:37,314 ‐ Sé que hemos decepcionado a todos en el Internet, 146 00:06:37,314 --> 00:06:40,776 así que queríamos perdile disculpas al... al Internet. 147 00:06:41,777 --> 00:06:45,364 ‐ [solloza] ¡Lo sentimos mucho, chicos! 148 00:06:46,114 --> 00:06:47,533 [soplando nariz] 149 00:06:47,533 --> 00:06:48,742 [retroalimentación de micrófono] 150 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 [llorando] ‐ El punto de nuestro contenido es entretener, 151 00:06:54,039 --> 00:06:57,125 y no queremos hacer sentir mal a nadie. 152 00:06:57,125 --> 00:06:59,294 ‐ Especialmente a ti, Internet. 153 00:06:59,294 --> 00:07:01,880 ‐ ¡Hemos aprendido mucho! 154 00:07:01,880 --> 00:07:04,967 ¡Y si podríamos borrarlo, lo haríamos! 155 00:07:05,634 --> 00:07:07,511 ¿Qué fue lo que hicimos? ‐ Pensé que tú sabías. 156 00:07:07,511 --> 00:07:09,638 ‐ Creo que algo sobre el Internet. 157 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 ‐ Esperen, esperen. 158 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 Oh, sí. Llamamos a Ralph ganso sonso. 159 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 ‐ ¿Eso es todo? ‐ Bueno, sí. 160 00:07:15,102 --> 00:07:16,395 Muchos gansos se ofendieron. 161 00:07:16,395 --> 00:07:18,730 ‐ Espera, pensé que el Internet estaba enojado. 162 00:07:18,730 --> 00:07:21,859 ‐ Lo están. Los gansos no quieren que sean comparados con Ralph. 163 00:07:21,859 --> 00:07:24,528 ‐ Entiendo por qué. Ralph ciertamente huele peor. 164 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 ‐ Y su cerebro es más chico. 165 00:07:25,988 --> 00:07:28,615 ‐ Y siempre está comiendo pan pasado en la banca del parque. 166 00:07:28,615 --> 00:07:31,243 ‐ ¿En serio? Bueno, ¿entonces de qué nos estamos disculpando? 167 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 ♪ 168 00:07:36,039 --> 00:07:39,042 ‐ Siento haber perdido su tiempo, chicos. 169 00:07:39,042 --> 00:07:42,212 ‐ No te disculpes con ellos. No son celebridades. 170 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 Siento que perdimos nuestro tiempo. 171 00:07:44,590 --> 00:07:46,842 ‐ Bueno, siento que necesite otra bebida 172 00:07:46,842 --> 00:07:48,802 ¡porque esto no fue lo que ordené! 173 00:07:48,802 --> 00:07:51,972 ¡Dije Tropical Sunrise, no Sunset! [vidrio rompiéndose] 174 00:07:53,182 --> 00:07:55,767 ‐ Ah, estoy aliviado que el ser famoso no nos ha cambiado. 175 00:07:55,767 --> 00:07:58,020 ‐ Sí. Siempre hemos sido terribles. 176 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 [trueno] 177 00:08:03,108 --> 00:08:05,861 ♪ 178 00:08:06,987 --> 00:08:08,614 ‐ Oye, Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 179 00:08:09,615 --> 00:08:12,201 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 180 00:08:12,201 --> 00:08:14,912 ¡Tratar de conquistar el mundo! [trueno] 181 00:08:15,704 --> 00:08:17,831 ♪ 182 00:08:17,831 --> 00:08:19,750 ‐ ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 183 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 184 00:08:22,002 --> 00:08:23,837 ♪ Uno es un genio ♪ 185 00:08:23,837 --> 00:08:25,797 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 186 00:08:25,797 --> 00:08:27,758 ♪ De laboratorio son ♪ 187 00:08:27,758 --> 00:08:29,843 ♪ Con genes insertados ♪ 188 00:08:29,843 --> 00:08:32,471 ♪ Son Pinky, Son Pinky y Cerebro ♪ 189 00:08:32,471 --> 00:08:34,473 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 190 00:08:40,771 --> 00:08:44,107 ♪ 191 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 ♪ 192 00:08:47,027 --> 00:08:50,322 CEREBRO: Mira, Pinky. La computadora recién adquirida de Acme Labs. 193 00:08:50,322 --> 00:08:53,158 Capaz de más de 1.000 cálculos por segundo, 194 00:08:53,158 --> 00:08:56,119 y pesa apenas 29.000 libras. 195 00:08:56,119 --> 00:08:59,790 ‐ ¡Y lo cargas tan bien, querida! 196 00:08:59,790 --> 00:09:02,417 ‐ Si esta corta década nos ha mostrado algo, 197 00:09:02,417 --> 00:09:05,295 es que la música folk está aquí para quedarse. 198 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 He programado esta computadora 199 00:09:07,506 --> 00:09:10,175 para ingeniar científicamente una melodía perfecta 200 00:09:10,175 --> 00:09:13,428 que seguro se convertirá el siguiente éxito en las listas de éxitos. 201 00:09:13,428 --> 00:09:15,973 [pitidos, zumbidos] 202 00:09:15,973 --> 00:09:17,933 Una vez que mi melodía suba en las listas de éxitos, 203 00:09:17,933 --> 00:09:21,311 Me invitarán al ne plus ultra de la cultura americana, 204 00:09:21,311 --> 00:09:23,146 ¡el programa de Ed Sullivan! 205 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 ¡Ahí, ante una audiencia de millones, 206 00:09:25,315 --> 00:09:27,526 daré rienda suelta a esto! ‐ ¡Narf! 207 00:09:27,526 --> 00:09:29,820 Esa es una corbata de moño que se ve muy inteligente. 208 00:09:29,820 --> 00:09:32,614 Pareces el muñeco ventrílocuo de un corredor de autos de carrera 209 00:09:32,614 --> 00:09:33,824 de playboy millonario, Cerebro. 210 00:09:33,824 --> 00:09:35,534 ‐ Justo lo que quería 211 00:09:36,326 --> 00:09:38,495 Es un estimulador hiperóptico sintonizado 212 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 con la firma química del fósforo blanco, 213 00:09:40,831 --> 00:09:43,041 que desestabilizará los tubos de vacío 214 00:09:43,041 --> 00:09:45,502 de todos los televisores en blanco y negro de Estados Unidos. 215 00:09:45,502 --> 00:09:47,754 ‐ ¡Dios mío, Cerebro! ¡Eso suena como 216 00:09:47,754 --> 00:09:50,716 un montón de tonterías sin sentido! 217 00:09:50,716 --> 00:09:53,343 Pero, estoy seguro de que no es así, y tú has hecho mucha investigación 218 00:09:53,343 --> 00:09:55,888 en cómo la televisión en blanco y negro funciona en estos tiempos. 219 00:09:55,888 --> 00:09:57,431 ‐ De hecho, sí, Pinky. 220 00:09:57,431 --> 00:10:00,893 Cuando el padre se levanta de su sillón reclinable para volver a poner la tele 221 00:10:00,893 --> 00:10:03,729 en funcionamiento... [zumbido] 222 00:10:03,729 --> 00:10:05,606 encontrará que el más mínimo toque 223 00:10:05,606 --> 00:10:08,942 lo pondrá en un estado de electro‐parálisis prolongada. 224 00:10:08,942 --> 00:10:10,527 [zumbido] 225 00:10:10,527 --> 00:10:12,988 Con los padres de América neutralizados, 226 00:10:12,988 --> 00:10:16,742 la juventud de nuestra nación se volverá hacia mí para una orientación paternal. 227 00:10:16,742 --> 00:10:20,078 ‐ Oh bien. Tengo algunas preguntas sobre mi cuerpo que está cambiando. 228 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 ‐ Silencio, Pinky. 229 00:10:21,330 --> 00:10:22,748 Debes preparate. 230 00:10:22,748 --> 00:10:25,792 Esta noche, debemos viajar a un lugar tan oscuro y retorcido, 231 00:10:25,792 --> 00:10:28,378 cada momento que nos demoramos allí corremos el riesgo 232 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 de caer en una locura agonizante. 233 00:10:30,672 --> 00:10:32,508 Una noche de micrófono abierto. 234 00:10:32,508 --> 00:10:34,384 ‐ Oh, me encantaría ir, Cerebro, de verdad, 235 00:10:34,384 --> 00:10:37,262 pero algunos estudiantes activistas y yo vamos a ocupar la universidad para 236 00:10:37,262 --> 00:10:40,516 oponernos a una élite no electa que nos recluta para librar una guerra injusta. 237 00:10:40,516 --> 00:10:42,434 Y comer pizza. CEREBRO: Oh, Pinky, 238 00:10:42,434 --> 00:10:44,811 eres tan fácilmente influenciable. 239 00:10:44,811 --> 00:10:46,772 Ahora, ven a hacer mi cosa más importante. 240 00:10:46,772 --> 00:10:48,607 ‐ ¡Bueno! [traqueteo] 241 00:10:48,607 --> 00:10:51,527 [masticando, golpeando] Mm... 242 00:10:51,527 --> 00:10:54,029 Narfy. [trago] 243 00:10:54,029 --> 00:10:57,658 ‐ ¡Rayos! ¿Por qué dejé escribir canciones a último minuto? 244 00:10:57,658 --> 00:11:00,285 ¿Qué rima con "respiración celular anaeróbica"? 245 00:11:00,285 --> 00:11:02,329 ‐ Oh, estarás bien, Cerebro. 246 00:11:02,329 --> 00:11:04,998 Ten, tal vez una de estas galletas saladas asiente a tu estómago. 247 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 [mordisco] 248 00:11:07,042 --> 00:11:08,544 ‐ Pinky, esas son piedras. 249 00:11:08,544 --> 00:11:11,672 ‐ [risas] Bueno, eso explica por qué mi panza siente que son maracas. 250 00:11:11,672 --> 00:11:14,091 [traqueteo] ANFITRIONA: Bien, a continuación, 251 00:11:14,091 --> 00:11:18,011 tenemos a un nuevo don nadie que nadie jamás ha oído hablar y nunca lo harán. 252 00:11:18,554 --> 00:11:21,223 ‐ ¿Escuchaste eso, Pinky? Ya me odian todos. 253 00:11:21,223 --> 00:11:24,017 No hay forma de que logre estar en el programa de Ed Sullivan. 254 00:11:24,017 --> 00:11:26,603 Ven, Pinky, este plan es inútil. [gruñido] 255 00:11:27,062 --> 00:11:28,897 ‐ No te preocupes, Cerebro. 256 00:11:28,897 --> 00:11:31,400 [sonido metálico] Cantaremos del corazón. Yo te ayudo. 257 00:11:31,400 --> 00:11:34,403 ‐ Por favor denle la bienvenida al escenario, al Cerebro. 258 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 ♪ 259 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 ‐ Eh, hola. Yo... 260 00:11:40,242 --> 00:11:42,953 [retroalimentación de micrófono] [gritando] 261 00:11:44,204 --> 00:11:46,999 Soy Cerebro. ‐ ¡Y yo Narfunkel! 262 00:11:46,999 --> 00:11:49,126 Ese es un nombre artístico que acabo de inventar. 263 00:11:49,126 --> 00:11:52,963 Cualquier parecido con personas reales, vivo o muerto, es pura coincidencia. 264 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 ‐ Sí. Bueno, esta es nuestra canción. 265 00:11:55,799 --> 00:11:58,594 Preparen sus cerebelos para disfrute máximo. 266 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 ♪ melodía folk sonando ♪ 267 00:12:03,515 --> 00:12:06,727 ‐ ♪ Una mañana se fue, y el armario vacío y vacío ♪ 268 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 ♪ Ahora entonces, ¿qué hay de comer? ♪ 269 00:12:09,855 --> 00:12:12,232 ♪ Pastando en la mesa ♪ 270 00:12:12,232 --> 00:12:15,360 ♪ Nadie dice que no, y no tuve que hacerlo ♪ 271 00:12:15,360 --> 00:12:17,070 AMBOS: ♪ Gasta un poco de dinero ♪ 272 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 ♪ Comí una piedra ♪ 273 00:12:19,281 --> 00:12:21,450 ♪ Porque me salté el desayuno ♪ 274 00:12:21,450 --> 00:12:23,785 ‐ ♪ Comí una piedra ♪ ‐ ♪ Comió una piedra ♪ 275 00:12:23,785 --> 00:12:25,913 ‐ ♪ Porque me salté el desayuno ♪ ‐ ♪ Porque se saltó el desayuno ♪ 276 00:12:25,913 --> 00:12:27,956 PINKY: ♪ Y supo mal ♪ 277 00:12:27,956 --> 00:12:30,542 ♪ Un poco sosa y a cal ♪ 278 00:12:30,542 --> 00:12:33,086 ♪ Me dio dolor de panza ♪ [gruñidos] 279 00:12:33,086 --> 00:12:35,172 ♪ Toda la noche, oh cielos ♪ 280 00:12:35,172 --> 00:12:37,466 [guitarra continúa] [golpe, choque] 281 00:12:37,466 --> 00:12:40,219 CEREBRO: ♪ Tiene a estos pobres pensando ♪ 282 00:12:40,219 --> 00:12:44,056 ♪ Es una profunda metáfora, pero no lo es ♪ 283 00:12:44,056 --> 00:12:46,683 ♪ Solo tiene pica, nada más ♪ 284 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 ♪ Se comió una roca ♪ ‐ ♪ Me comí una roca ♪ 285 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 ♪ Soy como un basurero, ¡narf! ♪ ‐ ♪ Es como un basurero ♪ 286 00:12:51,021 --> 00:12:52,940 ♪ Se comió una roca ♪ ‐ ♪ Me comí una roca ♪ 287 00:12:52,940 --> 00:12:55,859 ♪ Soy como un basurero, ¡narf! ♪ ‐ ♪ Es como un basurero ♪ 288 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 PINKY: ♪ ¡Amo nuestros fans! Son groovy ♪ CEREBRO: ♪ Odio a nuestros fans ♪ 289 00:12:58,487 --> 00:13:00,489 ♪ Son Baby Boomers mimados ♪ PINKY: ♪ Y están mugrientos ♪ 290 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 ♪ Son cachorros humanos ♪ CEREBRO: ♪ Se quedan por aquí ♪ 291 00:13:02,658 --> 00:13:04,618 ♪ No puede decir no ♪ PINKY: ♪ No puedo decir no ♪ 292 00:13:04,618 --> 00:13:06,995 ♪ ¡Este montaje está chido! ♪ 293 00:13:06,995 --> 00:13:09,289 ♪ Me estoy divirtiendo ♪ [risa] 294 00:13:09,289 --> 00:13:11,708 ♪ Me comí una roca ♪ CEREBRO: ♪ Se comió una roca ♪ 295 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 AMBOS: ♪ Y ahora somos famosos ♪ 296 00:13:13,418 --> 00:13:15,379 PINKY: ♪ Comí una roca ♪ BRAIN: ♪ Se comió una roca ♪ 297 00:13:15,379 --> 00:13:17,923 AMBOS: ♪ Y ahora somos famosos ♪ 298 00:13:17,923 --> 00:13:20,425 ‐ ¡Narf! [multitud vitoreando] 299 00:13:20,425 --> 00:13:21,885 ♪ 300 00:13:21,885 --> 00:13:24,596 Cerebro, tienes que conocer a mis nuevos amigos groovies. 301 00:13:24,596 --> 00:13:26,932 Esta es Symphony, esta es Binx, 302 00:13:26,932 --> 00:13:29,309 y esta es Catfish Joan. 303 00:13:29,309 --> 00:13:31,478 ‐ No estamos aquí para hacer amigos, Pinky. 304 00:13:31,478 --> 00:13:33,272 ¡Estamos aquí para conquistar el mundo! 305 00:13:33,272 --> 00:13:36,817 ‐ ¿Conquistar el mundo? Suenas a mi papá, hombre. 306 00:13:36,817 --> 00:13:39,695 ‐ Sí, Cerebro. Suenas como mi papá. 307 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 O al menos el títere de mano que los científicos pretendían era mi papá. 308 00:13:42,739 --> 00:13:44,324 CEREBRO: Está bien, es suficiente. 309 00:13:44,324 --> 00:13:46,535 [vidrio roto] [gritando] 310 00:13:46,535 --> 00:13:50,163 ‐ ¡Cerebro! ¿Qué estás haciendo? ¡No puedes correr a todos mis amigos! 311 00:13:50,163 --> 00:13:51,540 ‐ ¡Ja! ¡Ellos no son amigos! 312 00:13:51,540 --> 00:13:53,250 ¡Son fanáticos del buen tiempo! 313 00:13:53,250 --> 00:13:56,503 Yo soy tu amigo verdadero, Pinky. Ahora, sé un amigo y tira 314 00:13:56,503 --> 00:13:58,172 esta basura. [traqueteo] 315 00:13:58,172 --> 00:13:59,756 ‐ No estás siendo un amigo de verdad. 316 00:13:59,756 --> 00:14:02,342 Un amigo de verdad dejaría que me comiera la basura. 317 00:14:02,342 --> 00:14:04,720 ‐ Deja de molestar a nuestro Narfunkel, hombre. 318 00:14:04,720 --> 00:14:06,513 ‐ ¡Sí! Especialmente porque yo soy el que 319 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 escribió todas palabras de las canciones. 320 00:14:08,348 --> 00:14:10,267 ‐ Se llaman letras. 321 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 Y no olvides quién creó la melodía. ‐ Eh, 322 00:14:12,978 --> 00:14:15,522 ¿tu computadora? ‐ Eh, espera. 323 00:14:15,522 --> 00:14:18,775 No sé quién sea "Computadora", 324 00:14:18,775 --> 00:14:20,694 pero si él está haciendo todo el trabajo, 325 00:14:20,694 --> 00:14:24,239 ¿por qué necesitas a este cuadrado cerrado? 326 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 ‐ Oh, vamos, chicas, 327 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 Binxy, Catfish Joan, 328 00:14:27,743 --> 00:14:30,871 todos somos viajeros en este viaje juntos, ¿no? 329 00:14:30,871 --> 00:14:33,123 [gritando] 330 00:14:33,123 --> 00:14:35,542 [gruñendo] [golpe] 331 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 ¡Bah! Olvídalo. No necesito a Pinky. 332 00:14:38,879 --> 00:14:42,090 Este cráneo de vaca blanqueado sería un mejor asistente. 333 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 Dime, cráneo de vaca blanqueado, 334 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 ¿estás pensando lo mismo que yo? 335 00:14:45,886 --> 00:14:47,387 ¡Exacto! 336 00:14:47,387 --> 00:14:49,139 Estaré en Ed Sullivan 337 00:14:49,139 --> 00:14:51,517 y conquistaré el mundo yo solo. 338 00:14:51,517 --> 00:14:54,645 Claro, ese tonto de Pinky se arrepentirá de haberme abandonado. 339 00:14:54,645 --> 00:14:57,689 [siseando] [gritando, llorando] 340 00:14:58,190 --> 00:15:00,275 [tarareando] 341 00:15:00,275 --> 00:15:02,903 [risas] 342 00:15:02,903 --> 00:15:06,198 ‐ ¿Cómo va tu nuevo proyecto, amor? 343 00:15:06,198 --> 00:15:09,576 ‐ ¡Poit! Bueno, seré sincero, era mucho más fácil 344 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 cuando Cerebro usaba su computadora para escribir la melodía. 345 00:15:11,995 --> 00:15:15,707 De hecho, muchas cosas eran más fáciles cuando Cerebro estaba aquí. [sollozo] 346 00:15:15,707 --> 00:15:18,794 Me decía qué y qué no hacer. 347 00:15:18,794 --> 00:15:20,796 Me recordaba respirar. 348 00:15:21,880 --> 00:15:25,217 [silbido del aire] [gemido, jadeo] 349 00:15:25,217 --> 00:15:27,594 [gruñido] Cielos, lo extraño. 350 00:15:27,594 --> 00:15:30,055 ‐ Me estás poniendo triste. Escuchemos su nueva canción, Jack. 351 00:15:30,055 --> 00:15:33,141 ‐ ¡Bueno! ¡Escucha esta nueva melodía groovy que inventé! 352 00:15:33,141 --> 00:15:35,561 COMÍ EL DESAYUNO 353 00:15:37,604 --> 00:15:39,231 ♪ música experimental ♪ 354 00:15:39,231 --> 00:15:41,191 ♪ Omelette Denver ♪ 355 00:15:41,191 --> 00:15:43,277 ♪ Jarabe sobre Hollandaise, saca esa cátsup... ♪ 356 00:15:43,277 --> 00:15:45,779 ‐ Iu, es terrible. 357 00:15:45,779 --> 00:15:47,281 HOMBRE: ¡Mis oídos están vomitando! 358 00:15:47,281 --> 00:15:48,991 ♪ música experimental continúa ♪ 359 00:15:48,991 --> 00:15:52,619 ‐ ♪ Tienes que pedir papas fritas ♪ 360 00:15:52,619 --> 00:15:54,872 ♪ Son papas a la francesa de desayuno... ♪ 361 00:15:54,872 --> 00:15:57,666 ‐ ¡Dios mío! ¡Todos han sido raptados! 362 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 [autobús acelerando] [jadear] 363 00:15:59,084 --> 00:16:01,086 [rechinido de llantas] 364 00:16:01,086 --> 00:16:02,921 ♪ 365 00:16:02,921 --> 00:16:05,299 Oh. Veo lo que pasó. 366 00:16:05,299 --> 00:16:07,676 Y ahora no. [suspira] 367 00:16:08,385 --> 00:16:10,554 [clic, silbido] [golpeando] 368 00:16:11,889 --> 00:16:14,308 ‐ Esta noche, damas y caballeros, tenemos a un muy... 369 00:16:14,308 --> 00:16:16,059 invitado especial. [vitoreando] 370 00:16:16,059 --> 00:16:19,980 Antes de que venta, aquí está un ratón en un banco. 371 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Por favor denle la bienvenida a Cerebro. [aplausos silenciosos] 372 00:16:23,150 --> 00:16:26,528 ‐ Me gustaría dedicarle esta canción a todos en el mundo, 373 00:16:26,528 --> 00:16:27,779 excepto a Pinky. 374 00:16:27,779 --> 00:16:29,406 ‐ ¿Quién es, eh, quién es Pinky? 375 00:16:29,406 --> 00:16:32,576 ‐ Exacto, Edward Vincent Sullivan. Nadie. 376 00:16:33,702 --> 00:16:35,996 Bueno, era mi mejor amigo, 377 00:16:35,996 --> 00:16:37,456 y mi catador de veneno, 378 00:16:37,456 --> 00:16:39,958 y un taburete sorprendentemente cómodo. 379 00:16:39,958 --> 00:16:41,543 Pero, ¡me estaba limitando! 380 00:16:41,543 --> 00:16:43,837 Tuve que abandonarlo para cumplir mi destino 381 00:16:43,837 --> 00:16:46,840 de paralizar a la nación usando esta corbata de moño 382 00:16:46,840 --> 00:16:49,218 ¡en una transmisión de televisión en blanco y negro! 383 00:16:49,218 --> 00:16:52,387 ‐ Sí, bueno, esa es una buena historia, pero nosotros... 384 00:16:52,387 --> 00:16:55,265 acabamos de comenzar a transmitir a color la semana pasada. 385 00:16:55,265 --> 00:16:56,725 ‐ ¿A color? 386 00:16:56,725 --> 00:16:58,060 ♪ 387 00:16:58,060 --> 00:16:58,810 ¿A color? 388 00:16:59,853 --> 00:17:00,604 ¿ A color? 389 00:17:01,522 --> 00:17:04,399 ¡Una transmisión en blanco y negro era vital para mi plan! 390 00:17:05,817 --> 00:17:07,611 [multitud abucheando] 391 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Oh no. He fallado. 392 00:17:10,489 --> 00:17:12,824 Fui un tonto en pensar que podría hacer esto solo. 393 00:17:12,824 --> 00:17:15,869 Nunca pensé que extrañaría los días en que Pinky y... 394 00:17:15,869 --> 00:17:18,080 ‐ ¡Cerebro! [golpeando] 395 00:17:19,331 --> 00:17:20,791 ‐ ¡Pinky! 396 00:17:20,791 --> 00:17:22,292 [multitud exclama] 397 00:17:22,292 --> 00:17:25,295 ♪ suave reproducción de música de guitarra ♪ 398 00:17:25,295 --> 00:17:27,548 [gruñido] [quiebra] 399 00:17:28,882 --> 00:17:30,759 ♪ vocalizando ♪ 400 00:17:30,759 --> 00:17:32,219 [gritando] 401 00:17:32,219 --> 00:17:33,887 ‐ ¡Whee! [riendo] 402 00:17:33,887 --> 00:17:36,723 ♪ continúa vocalizando ♪ 403 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 ED SULLIVAN: ¡Oye! ¡Esos panecillos son para todos! 404 00:17:38,725 --> 00:17:40,936 ♪ 405 00:17:42,062 --> 00:17:43,772 PINKY: ¡Muévete! ¡Muévete! [gruñendo] 406 00:17:44,356 --> 00:17:47,359 [vidrio rompiéndose] [ambos ríen] 407 00:17:47,359 --> 00:17:48,610 [riendo] 408 00:17:48,610 --> 00:17:50,279 ♪ 409 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 SIGUIENTE PARADA PARÍS 410 00:17:52,114 --> 00:17:53,240 UN ABRAZO GRATIS 411 00:17:53,240 --> 00:17:54,992 ♪ 412 00:17:54,992 --> 00:17:58,829 ‐ Ven, Pinky, debemos ir al laboratorio para prepararnos para mañana en la noche. 413 00:17:58,829 --> 00:18:01,456 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 414 00:18:01,456 --> 00:18:03,750 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 415 00:18:03,750 --> 00:18:06,253 ¡Tratar de conquistar el mundo! 416 00:18:11,717 --> 00:18:14,720 ♪ melodía melancólica ♪ 417 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 [solloza] 418 00:18:18,473 --> 00:18:21,476 [ruido de tráfico] [canción se desvanece] 419 00:18:28,108 --> 00:18:30,611 NARRADOR: Y ahora, una visita a la Bóveda Warner. 420 00:18:30,611 --> 00:18:33,614 ♪ 421 00:18:35,616 --> 00:18:36,491 [descarga] 422 00:18:37,367 --> 00:18:38,785 ♪ 423 00:18:40,621 --> 00:18:41,455 [golpe] 424 00:18:42,623 --> 00:18:45,626 ♪ música antigua ♪ 425 00:18:55,761 --> 00:18:57,638 ♪ 426 00:18:57,638 --> 00:19:00,098 ‐ Bienvenidos a la Bóveda de Archivos Warner, 427 00:19:00,098 --> 00:19:02,309 donde cada caricatura jamás creada 428 00:19:02,309 --> 00:19:05,479 se conserva para el bien de toda la humanidad. 429 00:19:05,479 --> 00:19:08,899 ‐ Hoy, les vamos a mostrar algo que hicimos en los 1970s. 430 00:19:08,899 --> 00:19:11,527 Tengo que ser honesto, no me acuerdo de esta para nada. 431 00:19:11,527 --> 00:19:14,112 ‐ Así es. El año era 1972. [quiebra] 432 00:19:14,112 --> 00:19:16,615 Nixon era presidente, la economía estaba en ruinas, 433 00:19:16,615 --> 00:19:20,452 y la sociedad estaba amargamente dividida sobre la guerra en Vietnam. 434 00:19:20,452 --> 00:19:22,913 ‐ ¡Y protagonizamos un anuncio de servicio público 435 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 llamado Limpia esos pies! ¡Ponlo! 436 00:19:26,583 --> 00:19:28,752 [zumbando proyector] 437 00:19:29,294 --> 00:19:30,796 ♪ música alegre ♪ 438 00:19:33,257 --> 00:19:35,551 LIMPIA ESOS PIES 439 00:19:37,928 --> 00:19:40,430 WARNERS: ¡Boingy! ¡Boingy! ¡Boingy! ¡Boingy! 440 00:19:41,598 --> 00:19:44,101 ESCOBA: Ya está. Todo limpio. 441 00:19:44,101 --> 00:19:46,061 ¿Por qué ustedes tres no salen a jugar? 442 00:19:46,061 --> 00:19:48,730 ♪ 443 00:19:48,730 --> 00:19:52,150 Pero asegúrate de limpiarte tus pies en el tapete antes de volver a entrar. 444 00:19:52,150 --> 00:19:53,694 WARNERS: ¡Lo haremos! 445 00:20:01,577 --> 00:20:02,911 ‐ ¡Mm, yum! 446 00:20:02,911 --> 00:20:04,997 ¡Me encanta tener un propósito! 447 00:20:06,039 --> 00:20:09,084 ♪ 448 00:20:11,837 --> 00:20:12,838 [crujido] 449 00:20:15,716 --> 00:20:17,259 [olfateando] DIENTE DE LEÓN: ¡Oye! 450 00:20:18,093 --> 00:20:21,847 ¡Deberías pedir permiso antes de oler a alguien! 451 00:20:22,347 --> 00:20:23,974 ‐ ¡Adelante! 452 00:20:23,974 --> 00:20:25,100 [olfateando] 453 00:20:25,100 --> 00:20:26,894 [trueno] 454 00:20:26,894 --> 00:20:29,897 ♪ música alegre ♪ 455 00:20:37,654 --> 00:20:40,949 ESCOBA: ¡Yakko! ¡Wakko! ¡Dot! 456 00:20:40,949 --> 00:20:43,202 ¡Hora de cenar! [vitoreando] 457 00:20:44,745 --> 00:20:47,372 ESCOBA: ¡Uh‐uh‐uh! ¡Ahora, no olviden su promesa! 458 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 ‐ ¿Pedir siempre permiso antes de oler 459 00:20:49,708 --> 00:20:51,543 a un diente de león de tres cabezas? 460 00:20:51,543 --> 00:20:54,463 ‐ ¡No! ¡Ya me acordé! Limpiar siempre los pies en el tapete 461 00:20:54,463 --> 00:20:56,256 antes de entrar a la casa. [raspado] 462 00:20:56,256 --> 00:20:59,343 ESCOBA: Así es. Limpien esos pies, Yakko. 463 00:21:00,636 --> 00:21:01,637 [chirrido, portazo] 464 00:21:01,637 --> 00:21:03,138 [sorbiendo] 465 00:21:03,138 --> 00:21:05,599 ‐ Me hace feliz ayudar con modales. 466 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 ♪ música alegre ♪ 467 00:21:09,394 --> 00:21:11,230 WAKKO: ¿Qué demonios fue eso? 468 00:21:11,230 --> 00:21:12,940 ¡No lo entiendo! 469 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 ‐ Sí, tal vez debamos considerar volver a ver estas cosas 470 00:21:15,776 --> 00:21:19,279 antes de conservarlas para el bien de toda la humanidad. 471 00:21:19,279 --> 00:21:20,989 ‐ Esperen, chicos. Creo que ya sé. 472 00:21:20,989 --> 00:21:24,117 Los años 70 fueron un caos enorme 473 00:21:24,117 --> 00:21:26,620 que en vez de enfrentarse las realidades desagradables 474 00:21:26,620 --> 00:21:28,163 de un presidente malvado, 475 00:21:28,163 --> 00:21:31,124 la agitación económica y las guerras extranjeras injustas, 476 00:21:31,124 --> 00:21:33,544 algunas personas se enfocaron en cosas que podían controlar como... 477 00:21:33,544 --> 00:21:36,099 ‐ ¡Como limpiarte los pies! ADVERTENCIA DE MATERIAL ANTICUADO 478 00:21:36,099 --> 00:21:38,632 ‐ Pero chicos, ¿No están sucediendo todas esas cosas malas ahora mismo? 479 00:21:38,632 --> 00:21:41,510 ‐ Exacto. Cuando no aprendemos del pasado, 480 00:21:41,510 --> 00:21:42,928 ¡estamos condenados a repetirlo! 481 00:21:42,928 --> 00:21:45,472 ¡Hermanos, tenemos que limpiar este país! 482 00:21:45,472 --> 00:21:47,933 ¡Tenemos que sacudir el polvo fuera de estos tootsies! 483 00:21:47,933 --> 00:21:50,435 ¡Debemos pelear! ¿Serás parte 484 00:21:50,435 --> 00:21:53,355 del problema, o parte de la solución? 485 00:21:53,355 --> 00:21:55,232 AMBOS: [trago] Solución. 486 00:21:56,275 --> 00:21:58,610 ‐ [se aclara la garganta] Presentado por 487 00:21:58,610 --> 00:22:01,613 el Consejo Americano de Limpieza. 488 00:22:01,613 --> 00:22:04,074 ♪ música alegre ♪ 489 00:22:07,119 --> 00:22:10,122 ♪