1 00:00:04,004 --> 00:00:07,257 HULU PRESENTA 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,760 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,974 ♪ música de caricatura de los 80s ♪ 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,851 ♪ Gatos de los 80s ♪ 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,895 ♪ 80s... ♪ 6 00:00:19,895 --> 00:00:21,688 ♪ 80s... 80s ♪ 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,900 ♪ ¡Gatos de los 80s ho! ♪ 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,403 ♪ Gatos de los 80s están en el lote ♪ 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 ♪ Gatos de los 80s están de regreso ♪ 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,575 ♪ Mira ese cabello esponjado, míralo ♪ 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,203 ♪ Ataque de Gatos de los 80s ♪ 12 00:00:36,203 --> 00:00:39,665 ♪ Gatos de de 80s, 80s, 80s, 80s ♪ 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,083 [zumbido, dispara] 14 00:00:41,083 --> 00:00:44,545 ♪ Gatos de los 80s, 80s, 80s, 80s ♪ 15 00:00:45,420 --> 00:00:46,922 [golpe, explosión] 16 00:00:46,922 --> 00:00:49,800 ♪ Gatos de los 80s, 80s, 80s, 80s ♪ 17 00:00:50,467 --> 00:00:52,469 ♪ Gatos de los 80s ♪ 18 00:00:53,178 --> 00:00:54,805 ♪ canción de entrada ♪ 19 00:00:54,805 --> 00:00:58,433 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 20 00:00:58,433 --> 00:01:01,103 ♪ Estamos locos de atar ♪ 21 00:01:01,103 --> 00:01:03,063 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,523 ♪ Mucho te divertirás ♪ 23 00:01:04,523 --> 00:01:07,109 ♪ Con Animaniacs ♪ 24 00:01:07,109 --> 00:01:10,362 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 25 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 26 00:01:13,365 --> 00:01:15,993 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 27 00:01:15,993 --> 00:01:18,912 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 28 00:01:18,912 --> 00:01:21,081 ♪ Somos Animaniacs ♪ 29 00:01:21,540 --> 00:01:24,418 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 30 00:01:24,418 --> 00:01:25,961 ♪ Wakko es un comelón ♪ 31 00:01:25,961 --> 00:01:27,629 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 32 00:01:27,629 --> 00:01:29,548 ♪ Somos Animaniacs ♪ 33 00:01:30,299 --> 00:01:33,302 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 34 00:01:33,302 --> 00:01:36,054 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 36 00:01:37,806 --> 00:01:39,224 ♪ Y éticamente diverso ♪ 37 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,563 ♪ Somos Animaniacs ♪ 39 00:01:44,563 --> 00:01:47,649 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,652 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 41 00:01:50,652 --> 00:01:53,614 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 42 00:01:53,614 --> 00:01:55,240 ‐ ♪ Bebé Cerebro ♪ 43 00:01:55,240 --> 00:01:58,702 ‐ ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 44 00:02:04,249 --> 00:02:07,211 ♪ 45 00:02:09,755 --> 00:02:12,758 ♪ música estilo colonial ♪ 46 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 [inaudible] 47 00:02:15,511 --> 00:02:16,678 TALLER DE IMPRESIONES 48 00:02:16,678 --> 00:02:18,597 CIRUJANO AUTODIDACTA 49 00:02:18,597 --> 00:02:22,017 FRANKLIN: Veamos. "Un centavo ahorrado es un centavo que aún tienes". 50 00:02:22,017 --> 00:02:24,061 ¡No, no, no, no, no! 51 00:02:24,061 --> 00:02:26,230 "Un centavo ahorrado vale por dos en el arbusto". 52 00:02:26,230 --> 00:02:27,731 ¡No, no, no! [tachando] 53 00:02:27,731 --> 00:02:29,650 ¡Maldita sea! 54 00:02:29,650 --> 00:02:32,528 ¡Hace demasiado frío como para pensar! ¡Tengo congelación cerebral! 55 00:02:33,862 --> 00:02:35,656 [tosiendo] [siseando] 56 00:02:35,656 --> 00:02:37,407 ¡Maldita estufa! 57 00:02:37,407 --> 00:02:39,034 [gruñe] [portazo] 58 00:02:39,034 --> 00:02:41,078 [gruñe] ¿Eh? [tocando a la puerta] 59 00:02:41,078 --> 00:02:42,204 Sí, ¿qué quieren? 60 00:02:42,204 --> 00:02:43,997 YAKKO/WAKKO: ¡Somos los hermanos Warner! 61 00:02:43,997 --> 00:02:46,208 ‐ ¡Y la hermana de los hermanos Warner, Dot! 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,669 ‐ Vimos en el periódico que buscas un aprendiz. 63 00:02:48,669 --> 00:02:51,672 ‐ Mm, no. Creo que te equivocas. ¡Adiós! 64 00:02:52,339 --> 00:02:54,925 ‐ Pero lo vimos justo aquí, en los clafificados. 65 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 ‐ ¡Son los clasificados, no clafificados! 66 00:02:58,262 --> 00:03:00,597 ‐ ¿En serio? Parece que lo delfreates mal. 67 00:03:00,597 --> 00:03:03,308 ‐ ¡Cómo te atreves! No hice tal cosa. 68 00:03:03,308 --> 00:03:06,854 ‐ ¡Oh, ho, ho! ¡Basta con la actitud, feñor! 69 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 ‐ Tan innesefario. 70 00:03:08,856 --> 00:03:12,067 ‐ Lo siento. No tengo tiempo para entretener visita 71 00:03:12,067 --> 00:03:14,945 en este momento. ¡Tengo que reparar mi maldita estufa 72 00:03:14,945 --> 00:03:17,322 antes de que muera del frío! WARNERS: ¡Espera! 73 00:03:17,322 --> 00:03:20,242 ‐ ¡Tienes que ayudarnos! ‐ ¡Necesitamos un aprendizaje, 74 00:03:20,242 --> 00:03:22,244 o nos quedaremos atrapados en el frío. 75 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 ‐ ¡Vamos, Frankie! 76 00:03:24,121 --> 00:03:26,081 ¡Hemos estado por todo el pueblo buscando trabajo! 77 00:03:26,081 --> 00:03:29,168 Nos rechazaron el herrero, el platero, el cerrajero... 78 00:03:29,168 --> 00:03:31,670 ‐ El popero Sam‐Smith nos ofreció trabajo, pero... 79 00:03:31,837 --> 00:03:34,173 ♪ Quédense conmigo, Warners ♪ 80 00:03:34,173 --> 00:03:36,592 ♪ Una dama, dos escuderos ♪ 81 00:03:36,592 --> 00:03:39,595 ♪ Su alocada presencia ♪ 82 00:03:39,595 --> 00:03:42,931 ♪ Es todo lo que requiero ♪ 83 00:03:42,931 --> 00:03:45,517 ‐ Argh. Es tan dependiente. 84 00:03:45,517 --> 00:03:48,979 No. Gra‐cias. 85 00:03:49,563 --> 00:03:51,607 ♪ música triste ♪ 86 00:03:51,607 --> 00:03:53,275 ‐ ¡Piénsanlo, Frankie! 87 00:03:53,275 --> 00:03:56,403 Tú necesitas una mano por aquí, y nosotros necesitamos un lugar donde quedarnos. 88 00:03:56,403 --> 00:03:59,031 Porque... ‐ ¡Fuera de aquí, viles campesinos! 89 00:03:59,031 --> 00:04:02,451 ¡Tengo una estufa que arreglar! [portazo] 90 00:04:02,451 --> 00:04:04,536 YAKKO: Bueno, ahí está tu problema. ‐ ¡Ah! 91 00:04:04,536 --> 00:04:06,663 Tienes uno recto donde deberías tener uno curvado, 92 00:04:06,663 --> 00:04:08,498 y uno curvado donde deberías tener uno recto. 93 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 [traqueteo] 94 00:04:11,627 --> 00:04:12,628 ¡Ya! 95 00:04:13,629 --> 00:04:15,380 ‐ ¡Vaya, es magnífico! 96 00:04:16,173 --> 00:04:18,008 ‐ El humo sale, el calor se queda. 97 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 Y solo tomo unos golpecitos. 98 00:04:20,093 --> 00:04:21,929 [tintineo] [zumbido] 99 00:04:21,929 --> 00:04:23,555 ‐ Es perfecto. 100 00:04:23,555 --> 00:04:25,307 [rebota, rompe] 101 00:04:25,307 --> 00:04:28,018 Tengo que correr la voz. ¡Espera! ¡No! 102 00:04:28,018 --> 00:04:30,437 Debo ir a la oficina de patentes. 103 00:04:30,437 --> 00:04:33,232 Cada hogar en las colonias va a querer... 104 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 ¡una estufa Franklin! 105 00:04:36,026 --> 00:04:37,027 [portazo] 106 00:04:37,027 --> 00:04:38,362 ‐ Increíble. 107 00:04:38,362 --> 00:04:41,949 ¡Lo iba a llamar El Doblado de Conducta de Estufas Calientes de Yakko! 108 00:04:41,949 --> 00:04:45,035 ‐ Sí. Tal vez sigue trabajando en eso. 109 00:04:45,035 --> 00:04:48,330 ♪ 110 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 ‐ ¡Aprendices! ¿Dónde están mis anteojos? 111 00:04:50,290 --> 00:04:52,584 ‐ Están justo entre tu nariz y tus cejas. 112 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 ‐ No, no. Estos son mis anteojos normales. 113 00:04:55,212 --> 00:04:57,631 No necesito mis anteojos normales. 114 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Necesito mis anteojos de leer. 115 00:04:59,883 --> 00:05:02,386 ‐ Bueno, no pueden haberse ido lejos. 116 00:05:02,386 --> 00:05:04,638 [abre lata] ¡Vamos, chico! [dando besos] 117 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 [gimoteando, temblando] ¡Ahí están! 118 00:05:06,890 --> 00:05:09,393 Nos diste un gran susto, ¿no es así? 119 00:05:09,393 --> 00:05:11,478 ¿Quién nos dio un susto? 120 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 ¡Tú lo hiciste! ¡Tú lo hiciste! [ladrando] 121 00:05:13,313 --> 00:05:14,481 FRANKLIN: ¡Démelos! [crujido] 122 00:05:14,481 --> 00:05:18,068 ‐ Sabes, cariño, no los perderías si los mantuvieras en tu cara 123 00:05:18,068 --> 00:05:20,487 ‐ ¿Dos pares de anteojos a la vez? 124 00:05:20,487 --> 00:05:23,991 Qué gracioso. ¿Cómo propones que haga eso? 125 00:05:23,991 --> 00:05:25,367 ‐ ¡Permíteme! 126 00:05:26,702 --> 00:05:27,786 [pop, chirrido] 127 00:05:28,871 --> 00:05:32,040 Cuidado... Cuidado... 128 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 ¡Ta‐da! [golpe fuerte] 129 00:05:33,041 --> 00:05:36,670 ‐ ¡Imbécil! ¡Destruiste mis anteojos! 130 00:05:36,670 --> 00:05:39,506 ‐ Oh, supongo que sí. Espera un momento. 131 00:05:39,506 --> 00:05:42,384 [rompe] [gruñe] Ya. Lo de arriba es por mirar, 132 00:05:42,384 --> 00:05:46,054 lo de abajo es para leer. ‐ ¡Un par de anteojos 133 00:05:46,054 --> 00:05:49,224 con dos distancias focales! ¡Increíble! [silbando] 134 00:05:49,224 --> 00:05:52,311 ¡Yo diría que estos lentes bifocales 135 00:05:52,311 --> 00:05:54,479 son mi mejor invento! 136 00:05:54,479 --> 00:05:58,400 ‐ ¿Tu mejor invención? ‐ ¿Hm? ¿Qué fue eso? Oh, es cierto. 137 00:05:58,400 --> 00:06:00,694 [voz siniestra] Mía. [quiebra] 138 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 ‐ Muy bien, ¿qué sucede, amigo? ¡Estamos haciendo todo el trabajo por aquí 139 00:06:04,072 --> 00:06:05,908 y tú te quedas con todo el crédito! 140 00:06:05,908 --> 00:06:08,202 ‐ Bueno, el crédito es mío después de todo. 141 00:06:08,202 --> 00:06:11,079 ¿Acaso no leyeron su contrato de aprendizaje? 142 00:06:11,079 --> 00:06:14,124 Cada idea, invenciones, mejoramiento e improvisaciones 143 00:06:14,124 --> 00:06:16,710 concebidas por los aprendizajes pasarán a ser propiedad 144 00:06:16,710 --> 00:06:18,837 de su jefe. 145 00:06:18,837 --> 00:06:20,464 Que soy yo. 146 00:06:20,464 --> 00:06:22,758 ‐ Debemos haber pasado por alto esa parte. 147 00:06:22,758 --> 00:06:24,426 ‐ Les dije que lo leyeran despacio. 148 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 Al fin y al cabo, la prisa desperdicia. 149 00:06:26,762 --> 00:06:29,806 FRANKLIN: Eso incluye aforismos concisos. 150 00:06:29,806 --> 00:06:34,061 ¿Qué dijiste? "La prisa... desperdicia". 151 00:06:34,061 --> 00:06:37,189 Corto, memorable y rima, 152 00:06:37,189 --> 00:06:39,775 ¡así que todos creerán que soy astuto! 153 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 ¡Perfecto! [ríe] 154 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 Bueno, me voy a la oficina de patentes. 155 00:06:43,070 --> 00:06:45,739 ¿O debería ir primero a la casa editorial? 156 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 Espera, ya lo sé. ¡Al banco! 157 00:06:48,492 --> 00:06:50,744 TODOS: ¡Oye! [rebota, empujan] 158 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 ‐ ¡No puedes robar todas nuestras ideas 159 00:06:53,038 --> 00:06:54,665 y decir que son tuyas! 160 00:06:54,665 --> 00:06:58,043 ‐ Podemos desenmascararte, ¿sabes? ‐ Ah, bap, bap, bap, con cuidado. 161 00:06:58,043 --> 00:06:59,795 Aún es un programa familiar. FRANKLIN: Oh, 162 00:06:59,795 --> 00:07:03,048 tengo tanto miedo. ¿Y a quién le creerá la gente? 163 00:07:03,048 --> 00:07:04,967 ¿Tú, un humilde aprendiz? 164 00:07:04,967 --> 00:07:08,011 ¿O a mí, Benjamín Franklin? 165 00:07:08,011 --> 00:07:10,305 Todos saben que lo mantengo al cien. 166 00:07:10,305 --> 00:07:13,559 Ahora, Puedo confiar que mantendrán nuestro pequeño acuerdo 167 00:07:13,559 --> 00:07:16,061 a sí mismos, ¿sí? [portazo] 168 00:07:17,145 --> 00:07:19,773 ‐ Muy bien, Warners, tenemos dos opciones. 169 00:07:19,773 --> 00:07:23,151 Podemos alejarnos de esta situación de manera calmada y profesional, 170 00:07:23,151 --> 00:07:26,488 o podemos enfadarlo con nuestras payasadas alocadas. 171 00:07:26,488 --> 00:07:29,950 Ahora, antes de que deciden... WAKKO/DOT: ¡Payasadas! ¡Payasadas! 172 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 ‐ Bueno, ¿quién soy yo para discutir con la gente? 173 00:07:32,077 --> 00:07:33,495 ¡Que empiecen las payasadas! 174 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 ♪ 175 00:07:39,751 --> 00:07:42,754 ‐ Hmm. ¿Necesitaré una chamarra hoy? 176 00:07:45,048 --> 00:07:47,551 Ah, soleado y cálido. Supongo que no. 177 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 [abre puerta, portazo] 178 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 [escribiendo] 179 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 AGUANIEVE 180 00:07:55,475 --> 00:07:56,768 [trueno, lloviendo] 181 00:07:56,768 --> 00:07:58,645 [grita] ¡Ah! 182 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 ¡Santo cielo! 183 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 [gruñe] [portazo] 184 00:08:04,484 --> 00:08:05,736 MUY CALIENTE 185 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 [pájaros trinando] [chisporroteando] 186 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 ¡Ah! [jadeando] 187 00:08:13,285 --> 00:08:16,246 ¿Qué sucede con el condenado clima hoy? 188 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 [portazo] 189 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 ARMAGEDÓN 190 00:08:21,502 --> 00:08:23,420 [trueno, salpicando] [gritando] 191 00:08:25,756 --> 00:08:27,257 [grito ahogado, suspira] 192 00:08:28,258 --> 00:08:29,718 [suspira] [retumbando] 193 00:08:29,718 --> 00:08:33,138 [estrépito, rompiendo] [gritando] 194 00:08:33,138 --> 00:08:35,140 ¡Ah! [viento soplando] 195 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 [golpe seco] [gruñe] 196 00:08:36,934 --> 00:08:39,645 [jadeando] [zumbido] 197 00:08:39,645 --> 00:08:41,480 [gritando, gruñe] 198 00:08:41,480 --> 00:08:43,273 [gruñe] [zumbido] 199 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 [portazo] [gruñe] 200 00:08:46,902 --> 00:08:49,821 [llamas crepitando] [gritando] 201 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 Ah, esto es lo máximo. 202 00:08:52,199 --> 00:08:54,117 [tintineando] ‐ Argh. 203 00:08:54,117 --> 00:08:56,620 ♪ 204 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 [chorrea] ‐ Veamos. 205 00:08:58,789 --> 00:09:01,792 Hablar ante el Congreso Continental a las 7. 206 00:09:01,792 --> 00:09:04,002 Perfecto. Justo suficiente tiempo 207 00:09:04,002 --> 00:09:06,046 para una sesión improvisada. 208 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 [viscoso] 209 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 [tocando violín] 210 00:09:10,843 --> 00:09:14,012 [suspira] Vaya, me encanta la música clásica. 211 00:09:14,012 --> 00:09:16,306 O como la llamo yo, música. 212 00:09:17,683 --> 00:09:19,852 [estirando] Espera un momento... 213 00:09:19,852 --> 00:09:22,729 [esforzándose, balbuceando] 214 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 [queja, gruñe] [chasquido, golpe] 215 00:09:25,274 --> 00:09:27,276 [riendo] 216 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Pero debemos preguntarnos 217 00:09:29,236 --> 00:09:31,238 ¿la historia nos recordará 218 00:09:31,238 --> 00:09:33,699 como revolucionarios o como traidores? 219 00:09:33,699 --> 00:09:36,869 Sin embargo, debemos permanecer todos juntos, [continúan riendo] 220 00:09:36,869 --> 00:09:39,496 ¡o seguramente nos colgarán 221 00:09:39,496 --> 00:09:41,373 [chasquido] por separado! ¡Au! 222 00:09:41,373 --> 00:09:44,626 [gritando, golpe] [riendo] 223 00:09:44,626 --> 00:09:47,045 [riendo] ‐ ¡Sostenemos que esta comedia 224 00:09:47,045 --> 00:09:50,591 sea evidente! ‐ ¡Tú lo has dicho, Hancock! 225 00:09:50,591 --> 00:09:51,967 Se nos permite decir eso, ¿verdad? 226 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 [chirrido, golpe] ‐ ¡Aprendices! 227 00:09:53,969 --> 00:09:56,597 [rompe] Ya he tenido suficiente de sus travesuras. 228 00:09:56,597 --> 00:09:58,682 Han sobrepasado su bienvenida, 229 00:09:58,682 --> 00:10:01,602 ¡y los quiero fuera de este taller! 230 00:10:01,602 --> 00:10:03,437 [puerta chirría, cae] 231 00:10:04,771 --> 00:10:07,566 ‐ Bien. Nos iremos. ‐ Sí, estábamos a punto 232 00:10:07,566 --> 00:10:09,234 de un gran avance científico. 233 00:10:09,234 --> 00:10:12,112 Pero, si eso no es lo tuyo... FRANKLIN: ¿Avance científico? 234 00:10:12,112 --> 00:10:15,449 ¡No, no! ¡Sí son lo mío! ¡Cuéntame más! 235 00:10:15,449 --> 00:10:18,785 ‐ Bueno, podemos contarte, pero sería mejor si te lo mostramos. 236 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 ♪ 237 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 ‐ Lo llamamos el pararrayos. 238 00:10:22,539 --> 00:10:25,042 ‐ Me encanta. Recuérdame que lo escriba. 239 00:10:25,042 --> 00:10:27,002 ‐ Lo haré, Benny‐buu. [tintineo] 240 00:10:27,002 --> 00:10:29,796 Ahora, solo sostén esa espada bien alto. 241 00:10:29,796 --> 00:10:32,883 Asegúrate de que la gran nube furiosa de allí pueda verla. 242 00:10:32,883 --> 00:10:34,384 ‐ [amortiguado] ¡Está bien! 243 00:10:34,384 --> 00:10:36,345 ♪ 244 00:10:36,345 --> 00:10:38,055 [trueno] [gritando] 245 00:10:38,055 --> 00:10:40,182 [chisporrotea] 246 00:10:40,182 --> 00:10:41,433 [timbre] 247 00:10:43,393 --> 00:10:44,937 [traga] [golpe seco, gruñe] 248 00:10:44,937 --> 00:10:47,481 [resollando] 249 00:10:47,481 --> 00:10:50,192 ‐ Supongo que puedes llamarlo el primer... 250 00:10:50,192 --> 00:10:52,861 padre aterrizador. [traga] 251 00:10:52,861 --> 00:10:54,363 ♪ 252 00:10:58,909 --> 00:11:01,870 ♪ 253 00:11:03,455 --> 00:11:05,249 ♪ 254 00:11:05,249 --> 00:11:07,334 [vertiendo, tragando] 255 00:11:07,334 --> 00:11:10,212 ‐ ¡Oigan, hermanos! ¿Recuerdan cuando nos hicimos la prueba de ADN? 256 00:11:11,964 --> 00:11:15,300 ¡Vamos, claro que lo recuerdan! Nos llegó un lindo kit por correo, 257 00:11:15,300 --> 00:11:18,470 escupimos en el tubo, lo enviamos de regreso a un servicio de análisis genético, 258 00:11:18,470 --> 00:11:20,848 ¿y ahora terceros, gobiernos y agencias policiales 259 00:11:20,848 --> 00:11:23,767 de niveles sin precedentes tienen acceso a nuestros genomas personales? 260 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 ‐ No. [tragando] ‐ De verdad, no. 261 00:11:26,478 --> 00:11:29,815 ‐ Yo tampoco, ¡pero nuestros resultados regresaron! WAKKO/DOT: ¡Hurra! 262 00:11:29,815 --> 00:11:32,359 ‐ ¡Ooh! Aparentemente, tenemos cerumen pegajoso, 263 00:11:32,359 --> 00:11:34,194 ombligos extra peludos, 264 00:11:34,194 --> 00:11:37,114 y estamos en el percentil 99 de los neandertales. 265 00:11:37,114 --> 00:11:39,074 ‐ ¡Ooh! 266 00:11:39,074 --> 00:11:40,868 ¿Dice qué tipo de animal somos? 267 00:11:40,868 --> 00:11:43,287 ‐ No, pero sí nos dice si tenemos 268 00:11:43,287 --> 00:11:45,330 parientes de ADN que no conozcamos. 269 00:11:45,330 --> 00:11:47,207 [chasquido, pitidos] 270 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 TODOS: [grito ahogado] ¡No puede ser! 271 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 ‐ Espera. [sorbe] 272 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 [escupe] [todos gritando] 273 00:11:54,798 --> 00:11:57,759 ‐ Así que, eh, lo que estoy diciendo es, eh... [esforzándose] 274 00:11:57,759 --> 00:12:01,138 He sido un buen chico y me merezco un premio de dinero. 275 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 [rebota, quiebra] [gime] 276 00:12:03,849 --> 00:12:07,144 Al menos la insurgencia básica de la salud. 277 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 NORA: Pagar una membresía mensual de gimnasio es tan ridículo 278 00:12:09,396 --> 00:12:13,025 cuando puedo hacer ejercicio desde la comodidad de mi propia oficina, ¿no te parece? 279 00:12:13,025 --> 00:12:16,195 ‐ [gime] Creo que mi estómago necesita ir 280 00:12:16,195 --> 00:12:18,947 al cementerio. [neumáticos chirrían, choque] 281 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 TODOS: ¡Nora! 282 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 [riendo] 283 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 ‐ [beso] Solo mírate. 284 00:12:23,869 --> 00:12:26,205 No puedo creer lo tanto que has crecido. 285 00:12:26,205 --> 00:12:29,124 ‐ Entonces, ¿cuándo nos darás nietos? 286 00:12:29,124 --> 00:12:32,252 Me muero de ganas de mimar a los pequeños, mientras juzgo tu forma de criar. 287 00:12:32,252 --> 00:12:34,046 ‐ ¡Ralph! ¡Haz algo! 288 00:12:34,046 --> 00:12:35,923 ‐ ¡Eh, de acuerdo! 289 00:12:36,590 --> 00:12:39,593 ♪ música de ballet ♪ 290 00:12:42,012 --> 00:12:44,348 ‐ ¡No! ¡Sácalos de aquí! [gruñe] 291 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 [Warners gritando] 292 00:12:46,058 --> 00:12:47,392 [gruñe] 293 00:12:47,392 --> 00:12:49,102 ‐ ¡Duh, de acuerdo! 294 00:12:49,102 --> 00:12:52,523 ♪ 295 00:12:52,523 --> 00:12:54,525 Ahh... [gritando] 296 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 [golpe seco] [campanada] 297 00:12:57,945 --> 00:13:00,197 ‐ Solo intentamos pasar tiempo de calidad contigo. 298 00:13:00,197 --> 00:13:03,116 Nuestra prueba de ADN dice que somos tu familia. 299 00:13:03,116 --> 00:13:05,827 ‐ [ríe] Si confiara en cada prueba que tomara, 300 00:13:05,827 --> 00:13:08,747 ¡estaría en un hospital para los criminales dementes! 301 00:13:08,747 --> 00:13:10,832 [risa maníaca] 302 00:13:10,832 --> 00:13:13,126 ‐ ¡Oye! ¿Qué es esto? 303 00:13:13,126 --> 00:13:15,087 [girando, pop] 304 00:13:16,129 --> 00:13:18,549 [grito ahogado] ¡Una reunión familiar! 305 00:13:18,549 --> 00:13:22,302 ‐ ¡Ooh! ¿Puedo ser el tío raro con la novia que a nadie le gusta? 306 00:13:22,302 --> 00:13:24,972 ‐ ¡No están invitados porque no somos parientes! 307 00:13:24,972 --> 00:13:27,099 Además, no quieren conocer mi familia. 308 00:13:27,099 --> 00:13:29,935 Nuestras reuniones son tan competitivas que la carrera de tres piernas 309 00:13:29,935 --> 00:13:31,979 fue suspendida por acusaciones de dopaje. 310 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 Y no fueron acusaciones. 311 00:13:33,814 --> 00:13:36,149 Aún estoy llena de adrenalina de caballo. 312 00:13:36,149 --> 00:13:38,360 [caballo relincha] 313 00:13:38,360 --> 00:13:41,947 La única Norita que vale la pena es mi bisabuela. 314 00:13:41,947 --> 00:13:43,323 Es la única razón por la que voy a ir. 315 00:13:43,323 --> 00:13:45,450 ‐ [grito ahogado] ¡Ooh! ¿Quién es nuestra bisabuela? 316 00:13:45,450 --> 00:13:48,912 ‐ ¡Mi bisabuela Flora es la mejor empresaria que haya vivido! 317 00:13:48,912 --> 00:13:51,331 ‐ ¡Ah! [gruñe] ‐ Ascendió en el escalafón 318 00:13:51,331 --> 00:13:54,126 para ser la jefa de Mucho Teléfono, [rompe] 319 00:13:54,126 --> 00:13:56,420 ¡la empresa materna de Warner Brothers! 320 00:13:56,420 --> 00:14:00,299 ‐ Suena como una gran señora. Lástima que nunca la conoceremos 321 00:14:00,299 --> 00:14:04,052 porque definitivamente no vamos a asistir a la reunión familiar, tal como nos lo pediste. 322 00:14:04,052 --> 00:14:06,930 ¿Cierto, hermanos? ‐ ¡Cierto! 323 00:14:07,264 --> 00:14:11,226 ‐ [susurra] Así que, el raro Tío Wakko va a invitar a Tina a la reunión ¿o qué? 324 00:14:11,894 --> 00:14:14,438 ‐ Otro conflicto laboral resuelto eficazmente. 325 00:14:14,438 --> 00:14:15,772 ¿Lo ves, Nora? 326 00:14:15,772 --> 00:14:18,942 Y es por eso que fuiste nombrada "la más inteligente con menos de 70 años" 327 00:14:18,942 --> 00:14:21,069 por la revista Jefe de Mandamás. 328 00:14:21,069 --> 00:14:23,614 ‐ Eh, ¡tú lo has dicho, señorita! 329 00:14:23,614 --> 00:14:25,866 Eh, ahora, eh, regresando 330 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 a la cuestión de mi conversación... 331 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 ‐ Ralph, si quieres comprobar lo inestimable que eres, 332 00:14:30,579 --> 00:14:32,206 ve a recuperar mi pesa rusa. 333 00:14:32,206 --> 00:14:33,415 ‐ ¡Sí, señora! 334 00:14:33,415 --> 00:14:35,584 [riendo] [quiebra] 335 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 [gimiendo] [golpe, campanada] 336 00:14:38,795 --> 00:14:41,882 ♪ música elegante ♪ 337 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 CORA: [se mofa] Mamá, ¿ya podemos irnos? 338 00:14:43,550 --> 00:14:47,095 ¡Mis amigos y yo tenemos planes para sentarnos en un estacionamiento y mirar nuestros teléfonos! 339 00:14:47,095 --> 00:14:49,556 ‐ Cora, deberíamos al menos quedarnos y saludar 340 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 a la Bisabuela Flora. 341 00:14:51,350 --> 00:14:53,477 Ella no va a estar con nosotras para siempre, sabes. 342 00:14:53,477 --> 00:14:56,355 ‐ Vaya, vaya, vaya. Si no es nuestra querida hermanita. 343 00:14:56,355 --> 00:14:58,148 [chasquido] Nora. 344 00:14:58,148 --> 00:15:00,692 ♪ 345 00:15:00,692 --> 00:15:04,071 ‐ Sé cuánto ganas, y es más que esto. 346 00:15:04,071 --> 00:15:07,241 ‐ Sí. Realmente pusiste el "por qué" en porquería" 347 00:15:07,241 --> 00:15:09,284 ‐ Mora, Theodora. 348 00:15:09,284 --> 00:15:10,911 Me sorprende que hayan asistido. 349 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Pensé que estarían demasiado ocupadas tomando el sol en una roca caliente 350 00:15:13,580 --> 00:15:15,374 o mudándose de piel. 351 00:15:15,374 --> 00:15:17,501 ‐ Oh, genial. Referencia de serpiente. 352 00:15:17,501 --> 00:15:20,337 ¿Qué? ¿Acabas de leer un libro de serpientes, nerd de serpientes? [sisea] 353 00:15:20,337 --> 00:15:22,339 [reloj repica] 354 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 [repicando] 355 00:15:25,050 --> 00:15:27,553 [viento soplando, trueno] 356 00:15:27,553 --> 00:15:30,556 ♪ 357 00:15:31,598 --> 00:15:33,058 [trueno] 358 00:15:35,394 --> 00:15:38,397 [inhala profundamente] ‐ ¡Discurso! ¡Discurso! 359 00:15:38,397 --> 00:15:42,025 ‐ Sí, obviamente eso es lo que voy a hacer. 360 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 [carraspea] Significa mucho para mí 361 00:15:44,736 --> 00:15:46,530 ver las figuras borrosas 362 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 de todos reunidos hoy aquí. 363 00:15:48,907 --> 00:15:51,118 Pero esta noche no es 364 00:15:51,118 --> 00:15:53,745 una reunión familiar cualquiera. 365 00:15:53,745 --> 00:15:57,374 ‐ ¿Por qué no? ‐ Obviamente, estaba a punto de explicar. 366 00:15:57,374 --> 00:15:59,668 Esta noche, organizaré un pequeño concurso 367 00:15:59,668 --> 00:16:01,461 para todos mis posibles herederos, 368 00:16:01,461 --> 00:16:03,380 ¡y el ganador heredará 369 00:16:03,380 --> 00:16:05,257 mi fabulosa hacienda! 370 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 [gritos ahogados, gritando] 371 00:16:07,134 --> 00:16:10,721 ‐ ¡Ooh! ¿Un concurso? ¡Cuenta con nosotros, Abue Abue! 372 00:16:11,471 --> 00:16:14,516 ‐ Ajá. Supongo que esto va a ser algo así como el clásico 373 00:16:14,516 --> 00:16:17,519 recorrido de la fábrica de chocolate para ver quién se lo merece más, 374 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 ¿cierto? ‐ Y si no, 375 00:16:19,062 --> 00:16:21,064 también estamos dispuestos a entrar en algo como Los juegos del hambre. 376 00:16:21,064 --> 00:16:24,193 [chirrido de halcón] [zumbido de flecha] 377 00:16:24,193 --> 00:16:26,737 ‐ ¿Quiénes son ustedes? Tú también los ves, ¿no? 378 00:16:26,737 --> 00:16:29,907 ‐ ¡Somos los Hermanos Norita! ‐ ¡Y la Hermana Norita! 379 00:16:29,907 --> 00:16:32,201 WARNERS: ¡Somos sus nuevos parientes! 380 00:16:32,201 --> 00:16:33,827 ♪ 381 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 ‐ Eh, ¡disculpe, Bisabuela Flora! No son nadie. 382 00:16:36,747 --> 00:16:39,166 ‐ ¿Es cierto? Te lo advierto. 383 00:16:39,166 --> 00:16:41,043 Veo mucho al tal Tucker Carlson, 384 00:16:41,043 --> 00:16:43,337 así que soy bastante crédula. 385 00:16:43,337 --> 00:16:44,963 ¡Ah! ‐ ¡Por supuesto que es cierto! 386 00:16:44,963 --> 00:16:47,341 ¡Y tenemos los resultados de ADN para comprobarlo! 387 00:16:48,258 --> 00:16:52,137 DOT: ¿Ves? Somos tus tatarabuelos primos una vez mordidos dos veces removidos 388 00:16:52,137 --> 00:16:54,515 por parte de tu hermano. Entonces, ¿qué dices? 389 00:16:54,515 --> 00:16:56,850 ¿Podemos participar en tu concurso? ‐ ¿Por favor? 390 00:16:56,850 --> 00:16:58,852 ¿Porfis, por favorcito? 391 00:16:58,852 --> 00:17:02,105 ‐ ¿Con el primo Gary encima? [bebé arrullando] 392 00:17:03,398 --> 00:17:05,567 ‐ Por supuesto que pueden, mis amores. [ríe] 393 00:17:05,567 --> 00:17:09,863 De hecho, ya han ganado el primer reto. [grito ahogado] 394 00:17:09,863 --> 00:17:11,865 ‐ ¿Ganamos? [grito ahogado] 395 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 ‐ ¡Sí! ¡Necesitaba que alguien reparara mi computadora! 396 00:17:15,160 --> 00:17:19,122 Al fin, pueden volver a imprimir mis correos electrónicos. 397 00:17:19,122 --> 00:17:21,542 ‐ ¿Cómo reparaste la computadora, Yakko? ‐ Yo solo 398 00:17:21,542 --> 00:17:22,543 la enchufé. 399 00:17:22,543 --> 00:17:24,378 ♪ 400 00:17:24,378 --> 00:17:26,672 [gruñe] ‐ En cada ronda, 401 00:17:26,672 --> 00:17:29,675 uno de ustedes será brutalmente eliminado 402 00:17:29,675 --> 00:17:32,386 por fracasar cómicamente en su tarea. 403 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 [ríe] 404 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 ¡Vamos ahora! ¡Es hora de averiguar 405 00:17:36,265 --> 00:17:38,267 quién ama más a su Abuela! 406 00:17:38,267 --> 00:17:41,603 ♪ Ey, Flora Dora, ooh, Flora Dora ♪ 407 00:17:41,603 --> 00:17:43,981 ♪ Ja, Flora Dora, ooh, Flora Dora ♪ 408 00:17:43,981 --> 00:17:46,441 ♪ Ja, Flora Dora ♪ 409 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 ♪ Flobiti flas ♪ 410 00:17:48,026 --> 00:17:51,071 ♪ Piensa regalar todas sus riquezas ♪ 411 00:17:51,071 --> 00:17:54,241 ♪ Flora Dora, abanica las llamas ♪ 412 00:17:54,241 --> 00:17:57,744 ♪ Solo el más digno gana estos juegos ♪ 413 00:17:57,744 --> 00:18:01,123 ♪ ¿Qué pasa si el gatito de tu abuela escapa? ♪ 414 00:18:01,123 --> 00:18:04,501 ♪ Bajo el porche o trepado en una pícea ♪ 415 00:18:04,501 --> 00:18:07,921 ♪ Si quieres ganar en esta fabulosa fiesta ♪ 416 00:18:07,921 --> 00:18:10,424 ♪ Debes cuidar de todas sus mascotas exóticas ♪ 417 00:18:11,300 --> 00:18:13,051 ♪ Ey, Flora Dora ♪ 418 00:18:13,051 --> 00:18:14,678 ♪ Ooh, Flora Dora ♪ 419 00:18:14,678 --> 00:18:16,263 ♪ Ja, Flora Dora ♪ 420 00:18:16,263 --> 00:18:17,723 [chirrido, quiebra] 421 00:18:17,723 --> 00:18:21,185 ♪ Flora Dora, flupiti flos ♪ 422 00:18:21,185 --> 00:18:24,563 ♪ Uno fue botado, ahora la ronda dos ♪ 423 00:18:24,563 --> 00:18:27,608 ♪ Flora Dora, flapiti filón ♪ 424 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 ♪ Nos obligó a aprender y practicar esta canción ♪ 425 00:18:30,861 --> 00:18:34,156 ♪ Ahora, debes hacer una deliciosa golosina ♪ 426 00:18:34,156 --> 00:18:37,451 ♪ Que la familia Norita comerá ♪ 427 00:18:37,451 --> 00:18:40,913 ♪ Sabes las reglas de los programas de tele realidad ♪ 428 00:18:40,913 --> 00:18:43,415 ♪ El que no tiene pastel debe irse de verdad ♪ 429 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 [chasquido] 430 00:18:44,791 --> 00:18:47,753 ♪ Ey, Flora Dora, ooh, Flora Dora ♪ 431 00:18:47,753 --> 00:18:49,463 ♪ Ja, Flora Dora ♪ 432 00:18:49,463 --> 00:18:50,631 [chirrido, quiebra] 433 00:18:50,631 --> 00:18:53,759 ♪ Puedes admirar los álbumes que guarda ♪ 434 00:18:53,759 --> 00:18:57,179 ♪ Comienzan en los años 20, así que no se vayan a dormir ♪ 435 00:18:57,179 --> 00:19:01,058 ♪ Hileras de antepasados muertos en el fondo ♪ 436 00:19:01,058 --> 00:19:03,227 ♪ Si estás aburrido, entonces has fallado esta ronda ♪ 437 00:19:03,227 --> 00:19:04,436 [chirrido, quiebra] 438 00:19:04,436 --> 00:19:07,272 ♪ Flora Dora, crema de nata ♪ 439 00:19:07,272 --> 00:19:10,692 ♪ Aunque todos sus métodos parecen bastante extremos ♪ 440 00:19:10,692 --> 00:19:14,029 ♪ Flora Dora, todo que quiere es ♪ 441 00:19:14,029 --> 00:19:17,324 ♪ Tener una agradable visita con usted ♪ 442 00:19:17,324 --> 00:19:21,161 ♪ Tener una agradable visita con usted ♪ 443 00:19:21,161 --> 00:19:22,871 RECUERDOS DE LA FAMILIA NORITA 444 00:19:22,871 --> 00:19:25,457 ‐ ¡Felicitaciones, mis amores! 445 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Son los últimos que quedan en el concurso. 446 00:19:27,960 --> 00:19:30,671 ‐ Cielos, casi olvidé que era un concurso. 447 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 ‐ Nos encanta poder conocerte. 448 00:19:33,257 --> 00:19:35,634 ‐ ¿Más té y galletas, Bisabuelita? 449 00:19:35,634 --> 00:19:37,886 [rompe] ‐ ¡Nada de galletas! 450 00:19:37,886 --> 00:19:39,596 ¿Abuela Flora, no te das cuenta? 451 00:19:39,596 --> 00:19:43,433 Solo quieren meter sus patitas pegajosas en la fortuna familiar. 452 00:19:43,433 --> 00:19:45,644 Flora no ha trabajado su vida entera 453 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 para solo darle su fortuna a unos parásitos como ustedes. 454 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 ¡El dinero no es para regalar! 455 00:19:49,731 --> 00:19:53,110 ¡Es algo que hay que acaparar y usar en contra de los menos afortunados! 456 00:19:53,110 --> 00:19:55,529 ‐ Oh, Nora, mi querida... 457 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 [beso] 458 00:19:57,239 --> 00:19:59,867 Eres una gran decepción. 459 00:19:59,867 --> 00:20:01,827 ¿Acaso no te he enseñado nada? 460 00:20:01,827 --> 00:20:04,746 No basta con hacer crecer el negocio. 461 00:20:04,746 --> 00:20:07,124 También debemos hacer crecer a nuestra familia. 462 00:20:07,124 --> 00:20:08,458 WARNERS: Ahh... 463 00:20:08,458 --> 00:20:10,878 ‐ ¡Son mis mejores parientes! 464 00:20:10,878 --> 00:20:12,796 ¡Se han ganado mi fortuna! 465 00:20:12,796 --> 00:20:15,591 Salvo alguna improbable revelación de última hora. 466 00:20:15,591 --> 00:20:17,926 [vitoreando] [gruñendo] 467 00:20:17,926 --> 00:20:19,386 [tocando] 468 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 ♪ 469 00:20:21,513 --> 00:20:24,433 ‐ ¡Detengan todo! ¡Tengo una revelación de última hora! 470 00:20:24,433 --> 00:20:25,434 [trueno] 471 00:20:25,434 --> 00:20:27,394 ¡Ha habido un terrible error! 472 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 ‐ ¿Quién eres tú? 473 00:20:28,812 --> 00:20:31,481 ‐ Señora, yo trabajo en el departamento de confusión genética 474 00:20:31,481 --> 00:20:33,192 en la 23 & WB. 475 00:20:33,192 --> 00:20:36,820 Solo espero haber llegado a tiempo para evitar que entregues tu hacienda 476 00:20:36,820 --> 00:20:39,406 al ganador de una serie de juegos de carnaval. 477 00:20:39,406 --> 00:20:42,367 Veo por estos marcos rotos que puede que llegué demasiado tarde. 478 00:20:42,367 --> 00:20:44,244 ‐ ¿Cómo es que sabe todo esto? 479 00:20:44,244 --> 00:20:46,455 ‐ Trabajo para un servicio de pruebas genéticas. 480 00:20:46,455 --> 00:20:50,000 Sé todo lo que fue, todo lo que es y todo lo que será. 481 00:20:50,000 --> 00:20:52,794 Por cierto, cuidado al pisar. ‐ ¡Ah! 482 00:20:52,794 --> 00:20:55,964 ‐ Lo siento, chicos, pero sus resultado de ADN fueron intercambiados con... 483 00:20:55,964 --> 00:20:57,716 ‐ ¡Ralphonzo! 484 00:20:57,716 --> 00:21:01,261 [grito ahogado de todos] 485 00:21:02,221 --> 00:21:05,098 ‐ ¡Mira! ¡Una moneda de diez centavo marrón! 486 00:21:05,098 --> 00:21:08,143 ‐ Ralph, ese es una moneda de un centavo. ¿Qué estás haciendo aquí? 487 00:21:08,143 --> 00:21:11,855 ‐ ¡Duh! ¡Tengo su pesa rusa, Srta. Nora! 488 00:21:11,855 --> 00:21:14,775 Siento haber tardado tanto, pero se cayó sobre una serpiente, 489 00:21:14,775 --> 00:21:16,860 así que lo llevé a un médico de serpientes, 490 00:21:16,860 --> 00:21:19,404 y me dijo que solo era una manguera de jardín. 491 00:21:19,404 --> 00:21:22,032 Pero entonces, la llevé a una ferretería, 492 00:21:22,032 --> 00:21:24,326 ¡y me dijeron que sí era una serpiente! 493 00:21:24,326 --> 00:21:28,163 Así que, alguien me estaba mintiendo... 494 00:21:28,163 --> 00:21:31,166 ‐ ¡No es posible! ¡No puede ser! 495 00:21:31,166 --> 00:21:33,460 ¡Querido hermano, Ralponzo! 496 00:21:33,460 --> 00:21:35,379 ‐ Eh, ¿qué está sucediendo? 497 00:21:35,379 --> 00:21:37,673 ‐ Sí, ¡tú lo has dicho, Ralph! 498 00:21:37,673 --> 00:21:40,342 [imitando]: Eh, ¿qué está sucediendo? 499 00:21:40,342 --> 00:21:42,553 ‐ ¡Miren, todos! Es la viva imagen 500 00:21:42,553 --> 00:21:45,264 de mi hermano favorito, Ralphonzo! 501 00:21:45,264 --> 00:21:46,306 [grito ahogado] 502 00:21:47,391 --> 00:21:48,600 UN MINUTO DESPUÉS... 503 00:21:48,600 --> 00:21:50,602 SOLO SIGUE LA CORRIENTE. 504 00:21:51,103 --> 00:21:53,021 RALPH: Y‐y‐y‐yyyyyy 505 00:21:53,021 --> 00:21:56,024 ¡deberíamos hacer una película sobre albóndigas flameantes! 506 00:21:56,024 --> 00:21:57,568 ¡Que son superhéroes! 507 00:21:57,568 --> 00:22:01,405 Así que, un día, una albóndiga gigante se estrella contra la Tierra, 508 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 y una bebé albóndiga sale de ella, 509 00:22:03,615 --> 00:22:05,951 que es totalmente diferente de Superman. 510 00:22:05,951 --> 00:22:07,619 Y luego, crece 511 00:22:07,619 --> 00:22:09,872 y encuentra otras albóndigas calientes y deliciosas, 512 00:22:09,872 --> 00:22:12,708 ¡y ellos pueden tener sus propios superpoderes! 513 00:22:12,708 --> 00:22:14,209 Luego, este tipo malo, 514 00:22:14,209 --> 00:22:18,130 Sr. Refri, que es totalmente diferente al Sr. Frío... 515 00:22:18,130 --> 00:22:20,591 [salpicón] intenta que todos se enfríen. 516 00:22:20,591 --> 00:22:22,843 Entonces, ¡se aplastan entre sí para formar 517 00:22:22,843 --> 00:22:25,345 una superbola de nieve! 518 00:22:25,345 --> 00:22:26,972 Pero hecha de carne. 519 00:22:26,972 --> 00:22:29,141 Lo que nos regresa a las albóndigas, 520 00:22:29,141 --> 00:22:32,269 y ahí lo tienes. Todo envuelto con un moño para ti. 521 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 ¿Me puedes repetir eso? 522 00:22:33,604 --> 00:22:35,314 ‐ ¡No, absolutamente no! 523 00:22:35,314 --> 00:22:36,982 ‐ ¡Entonces, lo diré de nuevo! 524 00:22:36,982 --> 00:22:39,276 ‐ Por favor, no. P por Panceta, 525 00:22:39,276 --> 00:22:42,988 Escuadró Estofa‐dio, Mujer Pan de Maravilla ya han sido avanzadas 526 00:22:42,988 --> 00:22:44,656 ¡Si sigues con tus tontas ideas, 527 00:22:44,656 --> 00:22:46,200 llevarás a este estudio a la bancarrota! 528 00:22:46,200 --> 00:22:49,870 ‐ ¡Nora! Necesitas escuchar a mi sobrino nieto desaparecido. 529 00:22:49,870 --> 00:22:53,582 Después de todo, como presidente, él es tu nuevo jefe. 530 00:22:53,582 --> 00:22:57,419 ‐ [suspira] Sí, Bisabuela Flora. 531 00:22:57,419 --> 00:22:59,087 [pitido] 532 00:22:59,087 --> 00:23:00,672 ¡Ah! ¡Iyah! [estalla] 533 00:23:00,672 --> 00:23:01,632 [rompe] 534 00:23:01,632 --> 00:23:03,008 [golpe seco] [campanada] 535 00:23:05,093 --> 00:23:06,345 [pitido, zumbido] 536 00:23:06,345 --> 00:23:09,348 ‐ Realmente es una locura como el servicio de ADN 537 00:23:09,348 --> 00:23:11,975 intercambió nuestros resultados con los de Ralph. 538 00:23:11,975 --> 00:23:15,687 ‐ Sí. Nuestros resultados reales fueron exactamente los que pensábamos que serían. 539 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 100% Terraza de termitas. 540 00:23:18,524 --> 00:23:21,109 [pitido] ‐ Entonces, ¿Ralph ahora dirige Warner Brothers? 541 00:23:21,109 --> 00:23:23,612 ¡Qué dramático final a la temporada! 542 00:23:23,612 --> 00:23:26,156 ‐ ¿Cómo saldremos de este atolladero? 543 00:23:26,156 --> 00:23:28,992 ‐ Suena como un problema para la próxima temporada. 544 00:23:28,992 --> 00:23:31,203 Si hay una... 545 00:23:31,203 --> 00:23:33,956 Supongo que esperaremos aquí hasta que hagan más episodios nuevos, 546 00:23:33,956 --> 00:23:35,999 como solíamos hacer en los 90... 547 00:23:35,999 --> 00:23:39,461 ‐ Esta vez, me pregunto si soñaremos... 548 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 ♪ 549 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 ♪