1 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 HULU PRESENTA 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,475 canción de entrada sonando 4 00:00:16,475 --> 00:00:19,770 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,022 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,358 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,945 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,657 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,926 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ Desdén de la autoridad ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,835 --> 00:01:27,838 ♪ música alegre instrumental sonando ♪ 30 00:01:30,340 --> 00:01:32,384 ♪ 31 00:01:33,719 --> 00:01:36,722 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 32 00:01:41,476 --> 00:01:42,978 DOT: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 33 00:01:42,978 --> 00:01:45,522 DIRECTOR: ¡Bien! ¡Empecemos desde el inicio! 34 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 ♪ 35 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 36 00:01:52,446 --> 00:01:53,947 WAKKO: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 DIRECTOR: ¡No, no, no! ¡Otra vez! 38 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 [todos suspiran] 39 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 ♪ 40 00:01:59,995 --> 00:02:01,496 ♪ trompeta toca la melodía equivocada ♪ 41 00:02:01,496 --> 00:02:02,998 WAKKO: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 42 00:02:03,874 --> 00:02:05,876 TROMPETISTA: ¡Lo siento! DIRECTOR: ¡Una vez más! 43 00:02:05,876 --> 00:02:07,920 Hasta que lo saquemos bien. 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,172 [Wakko gruñe] ‐ Discula, Buddy. Te llamas Buddy, ¿no? 45 00:02:10,172 --> 00:02:12,966 ¿Hay alguna forma de acelerar esto? ‐ ¡Sí! ¡Tengo planes para el almuerzo! 46 00:02:12,966 --> 00:02:16,094 Planeo comer una pizza entera de Acción de gracias. 47 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 ‐ ¿Quién dijo que ustedes tres podrían romper la cuarta pared 48 00:02:18,096 --> 00:02:20,516 y arruinar mi proceso creativo? 49 00:02:20,516 --> 00:02:25,145 ‐ ¿Quién dijo que mover los brazos es considerado un "proceso creativo"? 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,397 [risa] 51 00:02:27,397 --> 00:02:30,192 [risilla, gruñe] DIRECTOR: ¡Mm! 52 00:02:30,192 --> 00:02:33,946 Ustedes ordinarios no comprenden la música real. 53 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 Tocamos sus canciones patéticas de niños todo el día, 54 00:02:37,241 --> 00:02:39,535 pero somos músicos de formación clásica, 55 00:02:39,535 --> 00:02:42,746 ¡capaces de mucho más! 56 00:02:42,746 --> 00:02:44,998 ‐ Lo creeremos cuando lo escuchemos. 57 00:02:44,998 --> 00:02:46,500 ‐ ¡Muy bien! 58 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 EN EL SALÓN DEL REY DE LA MONTAÑA 59 00:02:50,462 --> 00:02:53,298 ♪ orquesta tocando ♪ [golpecitos] 60 00:02:54,132 --> 00:02:54,967 [gruñido] 61 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 [trueno] 62 00:02:56,718 --> 00:02:59,721 ♪ "In The Hall of the Mountain King" tocando ♪ 63 00:03:00,389 --> 00:03:01,431 ‐ ¡Oye! 64 00:03:01,431 --> 00:03:02,933 [quejidos] 65 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 ♪ 66 00:03:09,648 --> 00:03:12,943 ¡La rueda de tareas dice que solo limpio los miércoles! 67 00:03:12,943 --> 00:03:16,029 ‐ ¡Sí! Existen leyes de trabajo infantil, ¿lo sabes? 68 00:03:16,029 --> 00:03:17,781 [Yakko gritando] 69 00:03:17,781 --> 00:03:19,867 ‐ ¡Lo siento! ¡No te puedo escuchar 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,995 con el sonido de mi hermosa música! 71 00:03:24,371 --> 00:03:25,205 [los gritos se callan] 72 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 [inaudible] 73 00:03:28,208 --> 00:03:33,463 ♪ 74 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 [inaudible] 75 00:03:35,507 --> 00:03:38,677 ♪ 76 00:03:38,677 --> 00:03:41,180 [inaudible] 77 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 [inaudible] 78 00:03:53,275 --> 00:03:55,777 ♪ música sonando ♪ 79 00:04:05,204 --> 00:04:08,624 [el tiempo de la música se acelera] 80 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 [zumbido] 81 00:04:17,132 --> 00:04:19,343 [agudos sonidos musicales] 82 00:04:22,387 --> 00:04:23,430 [sonido de resorte] 83 00:04:26,016 --> 00:04:27,518 [se termina la música] 84 00:04:28,519 --> 00:04:30,521 ‐ [exhala] Ah. 85 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 [golpecitos] 86 00:04:40,405 --> 00:04:43,450 ♪ "Dance of the Comedians" sonando ♪ 87 00:04:44,493 --> 00:04:46,370 [se mueven con el ritmo de la música] 88 00:04:48,789 --> 00:04:50,082 [sonido de resorte] 89 00:04:50,082 --> 00:04:53,001 ♪ 90 00:04:58,423 --> 00:04:59,466 [nota musical fuerte] 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,220 ‐ [crujido] ‐ [choque] 92 00:05:03,762 --> 00:05:05,138 [golpes al ritmo de la música] 93 00:05:06,765 --> 00:05:07,766 [choque] 94 00:05:12,479 --> 00:05:13,480 [beso] 95 00:05:13,480 --> 00:05:16,525 ♪ 96 00:05:22,406 --> 00:05:23,365 [golpe] 97 00:05:25,242 --> 00:05:28,245 ♪ 98 00:05:33,208 --> 00:05:34,751 [música sube volumen] 99 00:05:41,592 --> 00:05:42,968 [música termina] 100 00:05:44,845 --> 00:05:46,305 [golpe seco] 101 00:05:47,639 --> 00:05:50,434 ♪ "1812 Overture" sonando ♪ 102 00:05:53,520 --> 00:05:55,272 [rechinido] 103 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 [disparo fuerte] 104 00:06:00,986 --> 00:06:02,154 [disparo fuerte] 105 00:06:02,446 --> 00:06:03,280 [inaudible] 106 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 [disparo fuerte] 107 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 [disparos al ritmo de la música] 108 00:06:07,618 --> 00:06:08,452 [disparo fuerte] 109 00:06:09,286 --> 00:06:10,120 [disparo] 110 00:06:10,746 --> 00:06:11,580 [disparo] 111 00:06:11,788 --> 00:06:12,623 [disparo fuerte] 112 00:06:12,831 --> 00:06:15,876 [disparos al ritmo de la música] 113 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 ♪ 114 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 [explosión] 115 00:06:23,175 --> 00:06:26,386 [tronidos de fuegos artificiales] 116 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 [aplauso] 117 00:06:30,307 --> 00:06:33,018 ♪ 118 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 [música termina] [aplauso] 119 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 [aplauso termina] 120 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 [golpecitos] 121 00:06:45,155 --> 00:06:48,200 ♪ 122 00:06:48,575 --> 00:06:50,410 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 123 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 ‐ ¡No! ¡No música country! 124 00:06:58,168 --> 00:07:00,838 ¡No, por favor! ¡Todo menos la jarra! 125 00:07:00,838 --> 00:07:02,798 ¡Ni siquiera es un instrumento! 126 00:07:02,798 --> 00:07:04,800 ¡Solo es reciclaje! 127 00:07:05,592 --> 00:07:07,511 ‐ [descarga] ‐ [soplando] 128 00:07:07,511 --> 00:07:10,013 [llorando] 129 00:07:12,182 --> 00:07:15,477 ‐ Supongo que la música folk no es realmente su... fuerte. 130 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 ♪ 131 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 ‐ Bienvenidos de vuelta a "Ese no es el problema". 132 00:07:22,150 --> 00:07:24,444 Soy su anfitrión, Tuck Buckerson. [clic] 133 00:07:24,444 --> 00:07:27,948 [jets volando, explosión, chillido de águila, fuegos artificiales] 134 00:07:27,948 --> 00:07:29,867 ♪ música patriota sonando ♪ 135 00:07:29,867 --> 00:07:32,160 ¡Guau! Ese es el té helado de azúcar y miel, cariño. 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 Bien, ¿el primer problema de esta noche? 137 00:07:33,954 --> 00:07:36,248 Pandillas de la calle. Si no podemos con ellas, 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 ¿nos unimos a ellas? Yakko Warner, qué piensas. 139 00:07:39,293 --> 00:07:40,711 ‐ Bueno, Tucky, yo... ‐ Es Tuck. 140 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Viste lo que dijeron los jets. ‐ Lo hice, Tucky. 141 00:07:43,213 --> 00:07:45,215 Escucha, las pandillas de la calle no son el problema. 142 00:07:45,215 --> 00:07:46,884 El problema son los ciclistas. 143 00:07:46,884 --> 00:07:50,012 Si quieres reducir la contaminación, vende tu bicicleta y compra un auto 144 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 porque ese es un auto menos que alguien pueda comprar para contaminar la Tierra. 145 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 ‐ Entonces, ¿el problema es el cambio climático? 146 00:07:54,850 --> 00:07:58,103 ‐ No, el problema son soluciones totalmente locas para la contaminación. 147 00:07:58,103 --> 00:07:59,605 ‐ Bucky. ‐ Mi nombre no es Bucky. 148 00:07:59,605 --> 00:08:01,857 ‐ Bucky, tú nombre no es el problema aquí. 149 00:08:01,857 --> 00:08:03,483 El problema son los científicos. 150 00:08:03,483 --> 00:08:06,820 ¿Son nerd o son lindos? ¿Pueden ser ambos? 151 00:08:06,820 --> 00:08:09,698 ‐ ¡Ese no es el problema! ¡Estoy cansado de solo conseguir 152 00:08:09,698 --> 00:08:11,867 una albóndiga con mi "psiguetti" y albóndigas! 153 00:08:11,867 --> 00:08:13,660 ¡Más albóndigas en "spiguetti"! 154 00:08:13,660 --> 00:08:15,913 ¡Ese es el problema! ‐ Ese no es el problema. 155 00:08:15,913 --> 00:08:18,665 Tomates son el problema. ¿Son frutas, son verduras 156 00:08:18,665 --> 00:08:20,876 o un agente estatal trabajando para la CIA? 157 00:08:21,710 --> 00:08:24,421 Tomates estatales, ese es el problema. 158 00:08:24,421 --> 00:08:27,174 ‐ Ninguno de esos es el problema. Seguimos adelante. Grupo a favor de armas. 159 00:08:27,174 --> 00:08:29,218 ‐ ¿Tienen máquinas expendedoras? ‐ ¿Qué? 160 00:08:29,218 --> 00:08:31,345 ‐ ¿Tienen máquinas expendedoras en el grupo? 161 00:08:31,345 --> 00:08:34,431 ‐ Más máquinas expendedoras en el grupo, ese es el problema. 162 00:08:34,431 --> 00:08:36,391 ‐ Mm, ¿qué piensa, Tuckaroni? 163 00:08:36,391 --> 00:08:38,769 ‐ Mi nombre es Tuck. No Tuckaroni, no Tucky, 164 00:08:38,769 --> 00:08:40,771 no Bucky, Tuck. ‐ Cielos, 165 00:08:40,771 --> 00:08:42,648 tienes problemas, Tuckster. [corazón latiendo rápidamente] 166 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Ese es el problema. 167 00:08:44,775 --> 00:08:48,278 [jets volando, explosión, chillido de águila, fuegos artificiales] 168 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 ♪ música patriota sonando ♪ 169 00:08:49,947 --> 00:08:53,367 ‐ ¿L‐lo ve? Es Tuck. Los jets lo dijeron y los jets no mienten. 170 00:08:53,367 --> 00:08:55,410 Ahora, alguien denme un problema. 171 00:08:55,410 --> 00:08:58,705 ‐ Hablemos de nosotros. ‐ ¿Cómo llegaste aquí? 172 00:08:58,705 --> 00:09:02,251 ‐ Ese no es el problema. El problema es ¿dónde pasaremos navidad? 173 00:09:02,251 --> 00:09:04,253 Sé que le prometiste a tu mamá que iríamos a su casa, 174 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 pero estaba pensando en París. 175 00:09:07,130 --> 00:09:10,551 ‐ [gruñido] ¿Alguien tiene un problema legítimo? 176 00:09:10,551 --> 00:09:13,345 ‐ [trago] ¡Aquí! 177 00:09:13,345 --> 00:09:15,931 La conseguí en una tienda de cacería. Es legítima. 178 00:09:15,931 --> 00:09:17,975 ‐ No un problema de revista. 179 00:09:17,975 --> 00:09:20,352 Un asunto. Para discutir. 180 00:09:20,352 --> 00:09:23,355 ‐ Oh, yo voy. Como, ¿control de alquileres? 181 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 ‐ Sí. ‐ ¿Como subsidios para pequeñas empresas? 182 00:09:25,482 --> 00:09:28,610 ‐ ¡Sí! ‐ ¿Violencia en televisión infantil? 183 00:09:28,610 --> 00:09:31,113 ‐ ¡Sí! ¿Cómo se sienten al respecto? TODOS: ¡Genial! 184 00:09:32,072 --> 00:09:33,282 [golpe metálico] 185 00:09:33,282 --> 00:09:35,242 ‐ ¿Tú cómo te sientes al respecto? 186 00:09:35,242 --> 00:09:37,327 ‐ ¡Suficiente! ¡El programa se acabó! 187 00:09:37,327 --> 00:09:40,622 Soy Dump Truckerson, y soy un bebé gigante que usa pañales de catarinas. 188 00:09:40,622 --> 00:09:42,082 Espera, ¡esa no es la línea! 189 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 [rugido furioso, gritando] 190 00:09:45,878 --> 00:09:47,546 ‐ [beso] ‐ [rugido] 191 00:09:47,546 --> 00:09:49,131 ¡No! 192 00:09:49,131 --> 00:09:52,718 [jets volando, explosión, chillido de águila, fuegos artificiales] 193 00:09:52,718 --> 00:09:54,553 ♪ música patriota sonando ♪ 194 00:09:54,553 --> 00:09:56,180 TODOS: ¡Buenas noches a todos! 195 00:10:02,603 --> 00:10:04,605 [trueno] 196 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 ♪ 197 00:10:07,900 --> 00:10:09,651 ‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 198 00:10:10,527 --> 00:10:13,238 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 199 00:10:13,238 --> 00:10:14,907 ¡Tratar de conquistar el mundo! 200 00:10:14,907 --> 00:10:16,700 [trueno] 201 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 ♪ canción de entrada de Pinky y Cerebro ♪ 202 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 ‐ ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 203 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 204 00:10:22,915 --> 00:10:24,750 ♪ Uno es un genio ♪ 205 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 ♪ El otro no es tan cuerda ♪ 206 00:10:26,752 --> 00:10:28,712 ♪ De laboratorio son ♪ 207 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 ♪ Con genes insertados ♪ 208 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 209 00:10:33,383 --> 00:10:35,385 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 210 00:10:37,888 --> 00:10:38,889 [portazo] 211 00:10:41,099 --> 00:10:44,102 ♪ 212 00:10:46,188 --> 00:10:49,191 ♪ música instrumental sonando ♪ 213 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 PINKY: ¡Narf, Cerebro! 214 00:10:52,361 --> 00:10:56,615 ¡Nunca pensé que un ratón pueblerino como yo llegaría a los premios de la Academia! 215 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 Los premios Payasos de rodeo quizás, ¡pero ciertamente no los Oscars! ¡Narf! 216 00:11:01,411 --> 00:11:03,163 ‐ Sí, ¿no es maravilloso? 217 00:11:03,163 --> 00:11:05,415 Todo lo que tuve que hacer fue dirigir y producir 218 00:11:05,415 --> 00:11:08,335 la más película más aclamada críticamente del año. 219 00:11:08,335 --> 00:11:10,838 ‐ ¡Señor Cerebro! ¿Puede leer mi guion? 220 00:11:11,588 --> 00:11:14,633 Es super original. Es acerca de un guionista en Los Ángeles que... 221 00:11:14,633 --> 00:11:15,884 ¡Oh! [rechinido de llanta] 222 00:11:16,260 --> 00:11:18,303 ‐ ¡Y qué película fue! 223 00:11:18,303 --> 00:11:20,347 Reí, lloré, 224 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 ¡me piqué mi nariz porque nadie estaba viendo! 225 00:11:22,516 --> 00:11:25,018 ¡Estoy seguro de que ganará Mejor película! 226 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 ‐ Claro que lo hará. 227 00:11:26,603 --> 00:11:29,064 Me aseguraré de eso... ¡con esto! 228 00:11:29,064 --> 00:11:30,858 Una vez que anuncie al ganador, 229 00:11:30,858 --> 00:11:33,735 usaré mi rayo de inmovilización desde el escenario 230 00:11:33,735 --> 00:11:35,195 ¡y secuestraré a toda la audiencia 231 00:11:35,195 --> 00:11:37,406 de élites de Hollywood! 232 00:11:37,406 --> 00:11:38,740 [rechinido de llantas] 233 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 Pinky, ahora soy famoso. 234 00:11:42,744 --> 00:11:45,330 No puedo abrir esta puerta solo. 235 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Ahora... ¿Pinky? 236 00:11:46,665 --> 00:11:48,959 ‐ [rechinido de llanta] ‐ [quejido] 237 00:11:48,959 --> 00:11:51,295 ¿Qué estás haciendo? ¡Es hora de mi debut en el Oscar! 238 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 [zumbido electrónico] 239 00:11:54,631 --> 00:11:56,425 ‐ No vas a ir a los Oscares. 240 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 ‐ ¡Por todos los universos cartesianos! 241 00:11:59,011 --> 00:12:01,513 ♪ música siniestra sonando ♪ 242 00:12:02,890 --> 00:12:04,516 ¡Tú! ¡Es decir yo! Es decir... 243 00:12:04,516 --> 00:12:07,144 [gritos ahogados] 244 00:12:07,144 --> 00:12:09,104 ‐ ¡Silencio, Pinky! ‐ Silencio, Pinky. ¡Arre! 245 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 [rechinido de llantas] 246 00:12:11,690 --> 00:12:12,608 [gruñe] 247 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 ‐ [descarga] ‐ [gritos ahogados] 248 00:12:15,277 --> 00:12:18,197 Este plan de Mejor Película ya está condenado al fracaso. 249 00:12:18,197 --> 00:12:21,575 Ven conmigo si en verdad quieres conquistar el mundo. 250 00:12:21,575 --> 00:12:23,035 ‐ [zumbido] ‐ [quejidos] 251 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 [gruñendo] 252 00:12:26,121 --> 00:12:27,456 [sonido eléctrico] 253 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 [sonido eléctrico] 254 00:12:31,543 --> 00:12:33,670 [se esfuerza] 255 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 ‐ ¡Te exijo que sueltes a mi amigo inmediatamente! 256 00:12:35,881 --> 00:12:38,091 ♪ música dramática sonando ♪ 257 00:12:38,592 --> 00:12:40,677 ‐ [escupe] Oh, ¡no te preocupes por mí, Cerebro! 258 00:12:40,677 --> 00:12:43,514 ¡Es como si estas cuerdas me estuvieran dando 259 00:12:43,514 --> 00:12:45,265 un gran abrazo un poco irritante! ¡Narf! 260 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 ‐ Te lo aseguro. Tu preocupación está en el lugar equivocado, 261 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 pero haré lo que me pides. 262 00:12:49,186 --> 00:12:51,021 Hay cuestiones importantes que discutir. 263 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 ‐ ¿Alguien quiere algo? 264 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 ¿Agua? ¿Café? ¿Soda? ¡Oh! 265 00:12:54,525 --> 00:12:57,694 ¡Estoy probando una nueva receta de un tarta de que queso sin hornear 266 00:12:57,694 --> 00:12:59,363 que me gustaría que probaran! 267 00:12:59,363 --> 00:13:02,074 ‐ ¿Tarta de queso? Oh, eso... suena deleitoso. 268 00:13:02,074 --> 00:13:05,160 Tengo un poco de hambre después de mi viaje. ‐ En seguida, nuevo Cerebro. 269 00:13:05,160 --> 00:13:06,620 Es decir, viejo Cerebro. 270 00:13:06,620 --> 00:13:08,789 Porque eres viejo Cerebro, ¿no? 271 00:13:08,789 --> 00:13:10,582 Oh cielos, me duele el cerebro. 272 00:13:10,582 --> 00:13:11,917 ¿Soy yo Cerebro? 273 00:13:12,334 --> 00:13:14,169 ‐ ¿Viaje de dónde? ¿Quién eres? 274 00:13:14,169 --> 00:13:17,297 ‐ ¿No te das cuenta, Cerebro? Soy el tú del futuro. 275 00:13:17,297 --> 00:13:21,385 ‐ ¡Ja! ¿Por qué debería creerte si tú deliberadamente me saboteaste 276 00:13:21,385 --> 00:13:23,929 en el momento justo antes de mi triunfo más grande? 277 00:13:23,929 --> 00:13:26,390 ‐ ¿Te saboteé? Te estoy ayudando. 278 00:13:26,390 --> 00:13:29,226 Conozco el curso de eventos futuros. ‐ Oye, ten cuidado. Eso es un... 279 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 ‐ Una pelota de tenis elastomérica con autodirección 280 00:13:31,854 --> 00:13:35,023 que planeas usar en Wimbledon para secuestrar a la familia real. 281 00:13:35,023 --> 00:13:36,733 Has estado trabajando en ello durante meses, 282 00:13:36,733 --> 00:13:39,736 pero nunca lo perfeccionarás porque la batería está averiada. 283 00:13:39,736 --> 00:13:42,614 ‐ Eso es imposible. La instalé yo mismo. 284 00:13:43,365 --> 00:13:47,786 ‐ Sí, pero Pinky mastica la batería cada noche porque, cito, 285 00:13:47,786 --> 00:13:50,831 "le hace cosquillas en los dientes como un sándwich papel aluminio. 286 00:13:50,831 --> 00:13:52,583 La, la la." PINKY: ¡Cielos! 287 00:13:52,583 --> 00:13:54,877 ¿Alguien dijo sándwiches de papel aluminio? 288 00:13:54,877 --> 00:13:57,546 ¡Como los que mamá solía hacer! ¡La, la, la! 289 00:14:00,174 --> 00:14:03,552 Cielos, ¡sí que es extraño ver a dos Cerebros a la vez! 290 00:14:03,552 --> 00:14:05,345 Es como mirar en un espejo, aunque no en realidad 291 00:14:05,345 --> 00:14:06,889 porque no veo mi propio reflejo. 292 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 [exclama] ¡Zoit, Cerebro! 293 00:14:08,348 --> 00:14:09,850 ¿Eso significa que soy un vampiro? 294 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 ‐ ¡Mm! ¡Mm! ¡Oh, delicioso! 295 00:14:12,686 --> 00:14:15,063 No he comido tarta de queso en hace mucho. 296 00:14:15,063 --> 00:14:18,483 Cambié a bolitas de proteína hace años para máxima eficiencia. 297 00:14:18,483 --> 00:14:21,069 También, no hay comida en el futuro. Solo polvo. 298 00:14:21,069 --> 00:14:22,905 [atracándose] 299 00:14:22,905 --> 00:14:25,991 ‐ ¡Narf! Oh, despacio, ¡o vas a comerte el plato! 300 00:14:25,991 --> 00:14:28,785 Y confía en mí, ¡los platos no saben bien! [ríe] 301 00:14:28,785 --> 00:14:31,246 Ahora, ¿aislamiento de espuma por otro lado? [beso] 302 00:14:31,246 --> 00:14:34,082 ‐ Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo? 303 00:14:34,082 --> 00:14:36,793 ‐ Creo que sí, Futuro Cerebro, pero sí realmente eres del futuro, 304 00:14:36,793 --> 00:14:38,587 ¿no crees que ya sepas que yo no lo soy? 305 00:14:38,587 --> 00:14:41,048 ‐ [risa] Lo que quiero decir es 306 00:14:41,048 --> 00:14:44,384 ¿te molesto con más de tu delicioso tarta de queso sin hornear? 307 00:14:44,384 --> 00:14:47,387 ‐ ¡Oh, por supuesto! Te traeré la receta, también. 308 00:14:47,387 --> 00:14:48,889 ¡La la la la la la! 309 00:14:51,683 --> 00:14:53,477 ‐ ¡Ah! ¿Qué estás haciendo? 310 00:14:53,477 --> 00:14:56,021 ‐ Necesito asegurarme de que no ha instalado ningún dispositivo de escucha 311 00:14:56,021 --> 00:14:57,356 o implantes neurales. 312 00:14:57,356 --> 00:14:58,565 ‐ ¿Quién? ‐ ¡Mm! 313 00:14:59,233 --> 00:15:01,068 [riendo] 314 00:15:02,611 --> 00:15:04,738 [riendo] 315 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 [tos] 316 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 ‐ ¿Pinky? Tal vez lo has descartado hace años y no recuerdo, 317 00:15:11,161 --> 00:15:13,163 pero es simplemente un simple tonto. 318 00:15:13,163 --> 00:15:16,959 ‐ ¡No sabes quién es Pinky en realidad! 319 00:15:16,959 --> 00:15:18,961 Pinky me ha traicionado en todo momento. 320 00:15:18,961 --> 00:15:22,589 ¿De qué otra manera se puede explicar nuestra interminable serie de fracasos? 321 00:15:22,589 --> 00:15:24,716 Es por eso que viajé en el tiempo. 322 00:15:24,716 --> 00:15:27,761 Debemos deshacernos de Pinky antes de que sea demasiado tarde. 323 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 ‐ ¡Voilá! Aquí está tu tarta de queso, Futuro Cerebro. 324 00:15:30,514 --> 00:15:32,516 ‐ ¡Mm! ¿No lo ves? 325 00:15:32,516 --> 00:15:34,476 Es pura maldad. 326 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 PINKY: Dime, Cerebro, 327 00:15:35,686 --> 00:15:37,563 ¿no deberíamos regresar a los Oscars? 328 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Han pasado cinco horas, lo que significa que la ceremonia 329 00:15:39,857 --> 00:15:42,192 está casi a la mitad. ‐ Sí. 330 00:15:42,192 --> 00:15:44,027 [sorbiendo] Sí, tienes razón, Pinky. 331 00:15:44,027 --> 00:15:47,990 Estoy contento de que alguien por aquí tenga en mente mis mejores intereses. 332 00:15:47,990 --> 00:15:49,074 ‐ ¿Qué estás diciendo? 333 00:15:49,074 --> 00:15:51,827 ‐ Pinky ha sido mi leal asistente por años. 334 00:15:51,827 --> 00:15:55,163 De hecho, ¡el único que está atrasando mis planes eres tú! 335 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 ‐ Pero, ¡soy tú! 336 00:15:56,498 --> 00:15:57,916 ‐ Es decir, yo. 337 00:15:57,916 --> 00:15:59,710 Es decir, sabes a lo que me refiero. 338 00:15:59,710 --> 00:16:01,086 ¡No hay tiempo que perder! 339 00:16:01,086 --> 00:16:02,504 ‐ Oh, ya veo cómo es. 340 00:16:02,504 --> 00:16:06,466 Estás eligiendo a un idiota alegre sobre una versión de ti con una cicatriz, 341 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 que los dos sabemos se ve bastante genial, y que solo se infecta a veces. 342 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 ‐ ¡Uf! Falta. 343 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Rápido, Pinky, 344 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 ¡debemos regresar a Hollywood de inmediato! 345 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 [zumbido] 346 00:16:16,894 --> 00:16:18,103 [ambos exclaman] 347 00:16:18,937 --> 00:16:21,773 ‐ ¡Cerebro! ¡Cerebro! ¡Cuéntanos sobre tu portal! 348 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 ¿Por quién es? [sonido eléctrico] 349 00:16:25,194 --> 00:16:27,237 ‐ Pinky, debo tomar mi lugar en la audiencia. 350 00:16:27,237 --> 00:16:29,489 ¿Tienes el sobre de carnada listo? ‐ ¡Lo tengo! 351 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Ahora, eso es interesante. Tú dices "sobre", 352 00:16:31,742 --> 00:16:32,993 pero yo digo "carta". 353 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Ahora, ¿dices "ostra" o "ostión"? 354 00:16:35,746 --> 00:16:37,539 ‐ Digo que te pongas a trabajar. 355 00:16:37,539 --> 00:16:38,582 [Pinky ríe] 356 00:16:38,582 --> 00:16:42,336 ♪ música dramática sonando ♪ 357 00:16:56,725 --> 00:16:59,937 ‐ ¡Oh! ¡Mi dedito! Hola. ¿Alguien me llama? 358 00:16:59,937 --> 00:17:01,939 Mi dedito chiquito. ¿Sí? 359 00:17:01,939 --> 00:17:03,190 ¡Ahí va otra vez! 360 00:17:05,859 --> 00:17:07,027 [suspira] 361 00:17:07,694 --> 00:17:08,695 [clic] 362 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 ‐ Oh... [ríe] 363 00:17:10,989 --> 00:17:12,407 Hay mucha gente aquí. 364 00:17:12,407 --> 00:17:14,535 Y ahora, los nominados. 365 00:17:14,535 --> 00:17:16,370 Pistola, Aplasta , Grita 366 00:17:16,370 --> 00:17:18,622 por Kathryn Bigelow. [aplausos] 367 00:17:18,622 --> 00:17:22,584 ‐ El fantasma de la esposa del inglés, por Netflix Algoritmo. 368 00:17:22,584 --> 00:17:24,837 UZ1165. 369 00:17:24,837 --> 00:17:26,463 [pitidos] ES UN HONOR SER NOMINADO. 370 00:17:26,463 --> 00:17:29,007 Y finalmente, Un hermoso Cerebro 371 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 por Cerebro. [aplauso, aclamando] 372 00:17:31,009 --> 00:17:33,345 Y la mejor película va a... 373 00:17:33,345 --> 00:17:34,847 [tambores] 374 00:17:35,764 --> 00:17:40,018 16 onzas de queso crema a temperatura ambiente y reservar, 375 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 dos paquetes de galletas saladas, aplastadas. [audiencia rugiendo] 376 00:17:46,900 --> 00:17:49,278 ‐ ¡Oh, querido! ¡Lo siento tanto, Cerebro! 377 00:17:49,278 --> 00:17:51,488 Debí poner por accidente mi receta de tarta de queso 378 00:17:51,488 --> 00:17:53,490 en esa carta... sobre... Lo que sea. 379 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Ah, aquí está la tarjeta correcta. 380 00:17:55,450 --> 00:17:57,286 [gruñe, rugiendo] 381 00:17:59,204 --> 00:18:01,164 ‐ Te dije que arruinaría tu plan. [Pinky exclama] 382 00:18:01,164 --> 00:18:02,875 Tal como arruinó todos los míos. 383 00:18:03,125 --> 00:18:06,336 ‐ Espera. Solo dame un minuto para pensar. No hagas nada precipitado. 384 00:18:06,336 --> 00:18:09,173 ‐ Sí, ya que no tengo unguento para la picazón. 385 00:18:09,173 --> 00:18:10,382 AMBOS: Silencio, Pinky. 386 00:18:10,549 --> 00:18:13,135 ‐ ¡Eek! ‐ ¿Ves? Somos iguales, tú y yo. 387 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 Déjame hacer esto. 388 00:18:14,553 --> 00:18:16,638 Para mí, tú futuro... 389 00:18:16,638 --> 00:18:17,973 [mordida] ¡Auch! 390 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 ‐ ¡Guácala! Cerebro... ¡fiuf! 391 00:18:19,975 --> 00:18:22,895 Necesitas un baño en el futuro. [tose] ¡Detente! 392 00:18:22,895 --> 00:18:25,898 [gruñendo, batallando] 393 00:18:26,064 --> 00:18:28,567 ♪ dramática música sonando ♪ 394 00:18:28,567 --> 00:18:30,402 ¡Dejen de pelear o disparo! 395 00:18:32,112 --> 00:18:33,614 ‐ Tranquilo, Pinky. 396 00:18:33,614 --> 00:18:36,200 Dame la pistola de láser. ‐ ¡No! Dámela a mí. 397 00:18:36,200 --> 00:18:37,743 ‐ [exclama] Oh Dios. 398 00:18:37,743 --> 00:18:39,912 Sé que uno de ustedes es el verdadero Cerebro. 399 00:18:39,912 --> 00:18:41,788 [lloriquea] ¿A quién disparo? 400 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 ‐ Bueno, dispárale a él, obviamente. 401 00:18:43,373 --> 00:18:44,958 ¡Somos totalmente diferentes! 402 00:18:44,958 --> 00:18:48,003 ‐ Sí. Yo tengo una enorme y genial cicatriz. 403 00:18:48,003 --> 00:18:50,714 ‐ ¡Oh no! ¡Incluso suenas como él! 404 00:18:50,714 --> 00:18:52,633 ‐ Pinky, solo haz algo. 405 00:18:52,633 --> 00:18:54,801 ‐ [lloriqueo] ‐ [descarga] 406 00:18:54,801 --> 00:18:56,970 [zumbido] 407 00:18:56,970 --> 00:18:58,347 [zumbido, golpe] 408 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 [zumbido] 409 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 [descargas] 410 00:19:02,851 --> 00:19:04,228 [ambos suspiran] 411 00:19:04,228 --> 00:19:05,270 ‐ ¡Oh! 412 00:19:05,270 --> 00:19:07,481 ‐ ¡Ah! ¡Ah! ¡Suéltame! 413 00:19:07,481 --> 00:19:09,900 [gritando] 414 00:19:09,900 --> 00:19:10,859 [zumbido] 415 00:19:14,321 --> 00:19:17,199 Gracias por salvarme la vida, Pinky. 416 00:19:17,199 --> 00:19:18,534 ‐ Bueno, por supuesto, Cerebro. 417 00:19:18,534 --> 00:19:21,745 Tú eres mi mejor amigo. ‐ Y tú... 418 00:19:21,745 --> 00:19:22,955 eres Pinky. 419 00:19:22,955 --> 00:19:24,748 ‐ Ah, eso es dulce, Cerebro. 420 00:19:24,748 --> 00:19:27,626 Cielos, espero que Futuro Cerebro esté bien, donde sea que esté. 421 00:19:27,626 --> 00:19:29,336 420 MILLONES DE AÑOS ATRÁS 422 00:19:29,336 --> 00:19:31,630 ‐ [chillido de dinosaurio] ‐ [gritando] 423 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 [gruñendo] 424 00:19:33,382 --> 00:19:37,177 ‐ Todo esa miserable tarta de queso me está haciendo sonar el estómago. 425 00:19:37,177 --> 00:19:38,554 ‐ ¡Narf! 426 00:19:40,138 --> 00:19:43,725 ‐ ¿Qué piensas acerca conquistar el mundo, amigo pescado? 427 00:19:44,518 --> 00:19:45,686 ♪ 428 00:19:45,686 --> 00:19:47,688 Te llamaré... Blinky. 429 00:19:49,731 --> 00:19:51,775 [zumbido] 430 00:19:52,943 --> 00:19:54,152 [siseando] 431 00:19:54,152 --> 00:19:55,279 [pitido] ¿GANÉ? 432 00:19:57,364 --> 00:19:58,907 ‐ Pinky, quiero que sepas 433 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 que nunca he cuestionado lo devoto que eres. 434 00:20:01,493 --> 00:20:05,998 ‐ Gracias, Cerebro. Y nunca preguntaré por quién votaste, tampoco. 435 00:20:06,373 --> 00:20:09,209 ‐ ¿Sabes qué? Tomaré tu irreflexiva lealtad 436 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 sobre cinismo intelectual todos los días. 437 00:20:11,628 --> 00:20:13,505 ‐ Bueno, ¿qué hay de ayer? Ese es un día. 438 00:20:13,505 --> 00:20:16,800 Oh, no, espera. Estoy ocupado. ¿Qué hay de mañana? 439 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 ‐ Sí, Pinky. Preparémonos para mañana en la noche. 440 00:20:20,053 --> 00:20:22,389 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 441 00:20:22,389 --> 00:20:24,683 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 442 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 ¡Tratar de conquistar el mundo! 443 00:20:26,810 --> 00:20:29,897 ♪ música dramática sonando ♪ 444 00:20:33,650 --> 00:20:35,819 NARRADOR: CEO Michael Benton. 445 00:20:35,819 --> 00:20:39,031 Capitalista de riesgo de Silicon Valley, ególatra, 446 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 busca la vida eterna. [pitidos, clics] 447 00:20:40,866 --> 00:20:43,368 [zumbidos] 448 00:20:43,660 --> 00:20:46,955 Después, un extraño accidente transforma su maquillaje biológico... 449 00:20:47,539 --> 00:20:48,373 [explosión] 450 00:20:49,333 --> 00:20:52,044 transformándolo... en un gnomo enojado. 451 00:20:52,628 --> 00:20:53,879 [grita] 452 00:20:53,879 --> 00:20:56,632 La criatura está impulsada por la rabia. [grita] 453 00:20:56,632 --> 00:20:59,092 Y ahora debe vivir en la boca de la gente... 454 00:20:59,092 --> 00:21:00,802 [arcada] ‐ ¿Quién te crees que eres, 455 00:21:00,802 --> 00:21:02,596 intimidando a alguien alrededor? 456 00:21:02,596 --> 00:21:05,807 NARRADOR: Y hablar por ellos cuando ellos no lo pueden hacer. 457 00:21:05,807 --> 00:21:06,808 ‐ [arcada] ‐ [grita] 458 00:21:06,808 --> 00:21:08,644 ‐ ¡Solo estás esperando a que se acabe el tiempo! 459 00:21:08,644 --> 00:21:10,395 ‐ [carro rugiendo] ‐ [campanilla] 460 00:21:10,395 --> 00:21:12,731 ♪ música dramática sonando ♪ 461 00:21:12,731 --> 00:21:13,732 [ruge] 462 00:21:16,401 --> 00:21:19,738 NARRADOR: El es "Él increíble gnomo e la boca de la gente". 463 00:21:22,533 --> 00:21:24,868 ♪ música romántica instrumental tocando ♪ 464 00:21:24,868 --> 00:21:27,120 ‐ Me la pasé muy bien esta noche, Shaun. 465 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 ‐ Yo también, Marsha. 466 00:21:29,248 --> 00:21:30,958 Creo que estoy enamorado de ti. 467 00:21:30,958 --> 00:21:32,209 ‐ ¿En serio? 468 00:21:32,209 --> 00:21:35,045 ¡Creo que yo también! [golpe] 469 00:21:35,045 --> 00:21:36,797 ‐ ¿Estás bromeando? 470 00:21:36,797 --> 00:21:38,215 ¡Lo conoces de una semana! 471 00:21:38,215 --> 00:21:40,634 ¿Qué pasó con ese chico de la motocicleta? 472 00:21:40,634 --> 00:21:42,636 ¡Era genial! 473 00:21:43,637 --> 00:21:45,848 ‐ Eh, ¿qué... qué fue eso? 474 00:21:45,848 --> 00:21:49,601 Oh, es un gnomo que ha estado viviendo en mi boca. [risa] 475 00:21:49,601 --> 00:21:52,729 ‐ Me... me encanta eso de ti. 476 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Estás llenas de sorpresa, Marsha. 477 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 [gruñe] 478 00:21:56,483 --> 00:22:01,321 ‐ Tú también, señor ¡"se me olvidó la cartera"! 479 00:22:01,321 --> 00:22:04,950 ‐ [trago] No... No lo escuches. 480 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 Me encanta pagar por todas nuestras cenas. [gruñendo] 481 00:22:07,953 --> 00:22:11,498 ‐ ¡Oh! Simplemente te encanta todo, ¿no es así? 482 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 Si lo amas tanto, 483 00:22:13,876 --> 00:22:16,253 ¿por qué no te casas con él? 484 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 [trago] 485 00:22:18,547 --> 00:22:19,798 ♪ 486 00:22:19,798 --> 00:22:23,468 ‐ ¿Y tú, Marsha, tomas a Shaun en matrimonio? 487 00:22:23,468 --> 00:22:25,304 ‐ ¡Sí! 488 00:22:25,304 --> 00:22:27,973 ‐ Si alguien sabe de alguna razón por la cual estas dos personas 489 00:22:27,973 --> 00:22:30,517 no deberían unirse en santo matrimonio, 490 00:22:30,517 --> 00:22:33,312 hable a hora o calle pare siempre. 491 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 [rugiendo, gruñendo] 492 00:22:36,607 --> 00:22:38,567 ‐ [exclama] ‐ [multitud gritando] 493 00:22:38,567 --> 00:22:43,447 ‐ ¿Alguna razón? ¿Y qué hay del hecho de que nos acabamos de conocer? 494 00:22:43,447 --> 00:22:45,616 ¿Sabes siquiera cuál es su postre favorito? 495 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 ¿De qué color son sus ojos? 496 00:22:48,952 --> 00:22:50,746 No lo sabes, ¿verdad? 497 00:22:50,746 --> 00:22:52,206 [discurso ahogado] ¡No! 498 00:22:52,206 --> 00:22:56,084 Lo quiero escuchar de él... 499 00:22:57,211 --> 00:22:59,213 ‐ Eh... ¿azul? 500 00:22:59,213 --> 00:23:01,381 ‐ ¡Intenta miel, bobalicón! 501 00:23:01,381 --> 00:23:03,133 ¿Por qué no le dices a Marsha por qué 502 00:23:03,133 --> 00:23:06,178 estás realmente aquí? ‐ Eh... 503 00:23:06,178 --> 00:23:10,265 ‐ ¡Solo te estás casando con ella por su colección de máquinas de pinball! 504 00:23:10,891 --> 00:23:12,226 ‐ [amortiguada] ¿Es eso verdad? 505 00:23:12,226 --> 00:23:15,562 ‐ ¡Claro que lo es! ¡Tiene las yemas de los dedos callosas 506 00:23:15,562 --> 00:23:17,105 de un fanático de pinball! 507 00:23:17,105 --> 00:23:18,398 [crujiendo] [multitud exclama] 508 00:23:18,398 --> 00:23:22,694 ¡Y el corazón calloso de un estafador! 509 00:23:22,694 --> 00:23:25,239 ‐ Lo siento tanto. 510 00:23:25,239 --> 00:23:27,366 ‐ Bien, tengo un problema. 511 00:23:27,366 --> 00:23:28,659 ‐ ¡Bobo! 512 00:23:30,744 --> 00:23:32,746 [llantas rechinando] 513 00:23:34,164 --> 00:23:35,874 ♪ 514 00:23:35,874 --> 00:23:38,502 ‐ Realmente me salvaste allá, Gnomo. Gracias. 515 00:23:38,502 --> 00:23:40,963 ‐ No hay problema. 516 00:23:43,465 --> 00:23:44,967 ‐ ¿A dónde irás ahora? 517 00:23:44,967 --> 00:23:46,969 ‐ ¡Donde sea que me necesiten! 518 00:23:49,304 --> 00:23:51,807 ♪ música dramática sonando ♪ 519 00:23:53,976 --> 00:23:55,978 PARA SER CONTINUADO... 520 00:24:00,107 --> 00:24:03,110 ♪