1 00:00:00,126 --> 00:00:03,254 Senjata misteri yang bisa mereka arahkan ke mana pun di dunia 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,006 yang dapat membunuh 100.000 orang tanpa peringatan. 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,634 Senjata ini disebut Pedang Tak Terlihat. 4 00:00:08,718 --> 00:00:09,969 Halo? 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,512 Kita perlu menemui Ny. Rothman. 6 00:00:11,595 --> 00:00:14,557 Mungkin setelah dia selesai dengan Consanto dia akan menemuimu. 7 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Konsano. 8 00:00:16,015 --> 00:00:17,309 Itu sebuah kapal. 9 00:00:17,393 --> 00:00:19,437 Cukup kuat pada keamanan lama. 10 00:00:19,520 --> 00:00:22,273 Alan ingin melihat Kovacic. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,150 Di mana kita? 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,694 Sebuah kantor kosong di luar Hackney Downs. 13 00:00:26,777 --> 00:00:30,406 Pemerintah Inggris tidak bernegosiasi dengan teroris. 14 00:00:30,489 --> 00:00:31,407 Ada catatan. 15 00:00:31,490 --> 00:00:32,783 Jangan menyentuhnya! 16 00:00:35,411 --> 00:00:36,620 Agen turun. 17 00:00:37,288 --> 00:00:40,499 Alex, kamu cepat dan berani, 18 00:00:40,583 --> 00:00:44,295 tapi semua itu tidak berpengaruh terhadap racun saraf atau virus, 19 00:00:44,378 --> 00:00:45,337 atau apa pun itu. 20 00:00:46,756 --> 00:00:48,257 Saya punya pesan untuk Anda. 21 00:00:48,340 --> 00:00:51,927 Segala sesuatu yang ingin kamu ketahui tentang Scorpia, tentang masa lalumu, 22 00:00:52,011 --> 00:00:53,679 sedang menunggumu. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Ayo. Ayo. 24 00:01:05,441 --> 00:01:07,526 Dia tidak menjawab, Tom. Dia tidak menjawab! 25 00:01:07,610 --> 00:01:09,612 -Kyra, kita harus pergi. -Dia mungkin tenggelam di sana! 26 00:01:09,695 --> 00:01:11,906 Sebentar lagi tempat ini akan dipenuhi polisi. 27 00:01:12,072 --> 00:01:13,741 Dan kita tidak bisa berada di sini ketika mereka tiba. 28 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Ayolah Kyra! Ayo! 29 00:02:58,429 --> 00:02:59,471 Di mana kita? 30 00:03:00,806 --> 00:03:02,349 Selamat datang di Malagosto. 31 00:03:08,355 --> 00:03:09,815 Mengapa Anda membunuh Kovacic? 32 00:03:10,733 --> 00:03:12,318 Anda telah membayarnya. 33 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 Jadi, apapun yang Anda inginkan darinya, Anda sudah mendapatkannya. 34 00:03:15,070 --> 00:03:18,532 Sepertinya Anda membuat kesepakatan dengannya, dan kemudian tetap membunuhnya. 35 00:03:20,659 --> 00:03:21,911 Apa yang dia buatkan untukmu? 36 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 Dengar, aku hanya ikut denganmu 37 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 karena kamu bilang kamu akan memberitahuku apa yang ingin aku ketahui. 38 00:03:28,000 --> 00:03:30,920 Jika kamu mau mengabaikanku, sebaiknya bawa saja aku kembali. 39 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Kamu bilang aku akan mendapat jawaban. 40 00:03:35,466 --> 00:03:37,259 Itu adalah keputusan Ny. Rothman. 41 00:03:39,053 --> 00:03:41,013 Anda tidur di sini. 42 00:03:41,096 --> 00:03:42,430 Dimana Julia Rothman? 43 00:03:43,933 --> 00:03:46,602 Nyonya Rothman akan menemui Anda jika dia mau. 44 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Tidak sebelum. 45 00:04:22,096 --> 00:04:24,682 Tom, mereka mengeluarkan mayat. 46 00:04:26,141 --> 00:04:30,521 Tidak apa-apa. Tetap tenang. Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. 47 00:04:30,604 --> 00:04:33,107 -Tidak apa-apa. Ini tidak baik. -Ayo, Kyra! 48 00:04:33,190 --> 00:04:37,820 Anda hanya harus percaya padanya, oke? Kita harus. 49 00:04:41,281 --> 00:04:42,825 Itu Alex! 50 00:04:42,908 --> 00:04:45,159 Alex, kamu baik-baik saja? 51 00:04:45,244 --> 00:04:46,412 Kyra? Bisakah kamu mendengarku? 52 00:04:47,579 --> 00:04:49,623 Ya. Kami dapat mendengarmu. Apakah kamu baik-baik saja? 53 00:04:50,749 --> 00:04:52,418 Ya, ya. Saya baik-baik saja. Saya baik-baik saja. 54 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Apa yang telah terjadi? Kami melihat kapal itu meledak. 55 00:04:54,586 --> 00:04:56,088 Kami pikir kamu ada di dalam. 56 00:05:03,262 --> 00:05:04,513 Kawan, kamu putus. 57 00:05:09,852 --> 00:05:12,354 Alex, kami tidak dapat mendengarmu. Anda putus. 58 00:05:14,648 --> 00:05:15,774 Kamu ada di mana? 59 00:05:20,404 --> 00:05:24,033 Itu militer... dari... milikku. 60 00:05:25,159 --> 00:05:27,536 Ada yang salah dengan sinyalnya. 61 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 Alex, beri tahu kami di mana kamu berada. Kami datang untuk menjemputmu! 62 00:05:31,331 --> 00:05:32,791 Apakah kamu ingin aku membunuh mereka? 63 00:05:33,834 --> 00:05:34,918 Belum. 64 00:06:05,866 --> 00:06:07,701 Tidak tidak. 65 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak! 66 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 Saya pikir tempat ini seharusnya aman. 67 00:06:36,396 --> 00:06:39,733 -Bagaimana mereka mengakses komputer Anda? -Mereka tidak melakukannya. 68 00:06:39,817 --> 00:06:41,318 Ketika drive USB disadap, 69 00:06:41,401 --> 00:06:43,487 tim forensik Anda memeriksa struktur file, 70 00:06:43,570 --> 00:06:47,241 integritas data, setiap detail perangkat lunak. 71 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 Namun mereka menganggap perjalanan itu hanyalah sebuah perjalanan. 72 00:06:49,618 --> 00:06:52,621 Ini bukan. Itu adalah pekerjaan khusus. 73 00:06:52,704 --> 00:06:58,502 Ini disembunyikan di registri kecil dan terpisah di EPROM khusus. 74 00:06:58,585 --> 00:07:02,631 Itu seperti kompartemen rahasia. Yang dilakukannya hanyalah menyampaikan pesan ini, 75 00:07:02,714 --> 00:07:06,051 dan tautan ke server terenkripsi yang tidak dapat dilacak. 76 00:07:06,135 --> 00:07:07,177 Mengapa? 77 00:07:07,261 --> 00:07:09,555 Itu saluran terbuka. 78 00:07:09,638 --> 00:07:13,475 Artinya, mereka tidak sekadar ingin berkirim pesan. Mereka ingin percakapan. 79 00:07:15,227 --> 00:07:16,937 Maaf, menurutku itu sudah jelas. 80 00:07:18,105 --> 00:07:19,606 Saya telah mengisolasi komputer ini 81 00:07:19,690 --> 00:07:21,733 dan umpan I/O-nya dari sistem kami sepenuhnya. 82 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 Teruskan. 83 00:07:30,617 --> 00:07:32,077 Anda merusak iman. 84 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 Identifikasi diri Anda. 85 00:07:35,831 --> 00:07:37,791 Kami adalah Scorpio. 86 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 Instruksi kami jelas. Anda merusak iman. 87 00:07:41,670 --> 00:07:43,338 Kami membuat kesalahan. 88 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 Dan kami kehilangan agen karenanya. 89 00:07:47,176 --> 00:07:50,304 Saya meminta Anda untuk tidak memperburuk situasi. 90 00:07:50,387 --> 00:07:53,307 Mereka tidak dapat memperburuk situasi. Karena mereka menggertak. 91 00:07:55,475 --> 00:07:58,061 Anda tidak percaya ancaman itu nyata? 92 00:07:59,229 --> 00:08:01,523 Sejujurnya? Tidak mengapa harus saya? 93 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 Ceritakan lebih banyak kepada kami tentang senjata misterius Anda ini 94 00:08:03,901 --> 00:08:05,360 dan mungkin Anda akan meyakinkan saya. 95 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 Kami tidak akan memberi tahu Anda apa pun. 96 00:08:07,654 --> 00:08:13,535 Kami akan menunjukkannya kepada Anda. Hari ini jam 1 siang Kami akan menyebarkan Pedang Tak Terlihat. 97 00:08:13,619 --> 00:08:15,370 Tidak perlu untuk itu. 98 00:08:15,454 --> 00:08:18,665 Targetnya adalah Tim Sepak Bola Cadangan Inggris. 99 00:08:18,749 --> 00:08:21,919 Tidak perlu untuk itu. Kami percaya padamu. 100 00:08:22,002 --> 00:08:24,171 Setiap anggota tim akan mati. 101 00:08:26,840 --> 00:08:29,468 Dan tidak ada yang dapat Anda lakukan untuk mencegahnya. 102 00:08:31,178 --> 00:08:34,806 Inilah konsekuensi yang telah diperingatkan kepada Anda. 103 00:08:41,270 --> 00:08:42,940 Itu tidak perlu. 104 00:08:43,815 --> 00:08:45,400 Dan bisa dihindari. 105 00:08:45,484 --> 00:08:48,278 Jika kita tidak menunjukkan tekad kita kepada orang-orang ini, kita terlihat lemah. 106 00:08:48,362 --> 00:08:51,156 Kami lemah. Kami tidak tahu apa-apa. Kami tidak punya informasi. 107 00:08:51,240 --> 00:08:53,992 Ini adalah kesempatan kita untuk membuat mereka terus berbicara, 108 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 lihat apa yang bisa kami pelajari, Anda telah menyelesaikannya. 109 00:08:57,162 --> 00:09:01,500 Saya akan memberi pengarahan singkat ke Downing Street. Saya sarankan Anda menemukan solusinya dengan cepat. 110 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Dimana tim cadangan saat ini? 111 00:09:07,965 --> 00:09:11,343 Sebuah stadion di Wales. Di lapangan, melakukan pemanasan untuk pertandingan persahabatan. 112 00:09:11,426 --> 00:09:12,970 Dan jam berapa pertandingan berakhir? 113 00:09:13,053 --> 00:09:14,554 Satu siang 114 00:09:14,638 --> 00:09:16,723 Dua setengah jam. Perencanaan dan ekstraksi. Pergi. 115 00:10:28,295 --> 00:10:29,212 Ha! 116 00:10:32,424 --> 00:10:33,508 Ha! 117 00:11:01,453 --> 00:11:02,329 Hai. 118 00:11:07,959 --> 00:11:11,963 Selamat pagi. Saya rasa kita belum pernah bertemu. 119 00:11:13,006 --> 00:11:14,424 Maaf? 120 00:11:14,508 --> 00:11:17,177 Oh, kamu orang Inggris. Sayang sekali. 121 00:11:18,303 --> 00:11:20,597 Tadinya kuharap aku bisa melatih bahasa Prancisku padamu. 122 00:11:21,681 --> 00:11:23,266 Tempat apa ini? 123 00:11:23,350 --> 00:11:27,521 Pos mendengarkan Perang Dingin. Tentu saja sudah dinonaktifkan sekarang. 124 00:11:27,604 --> 00:11:30,482 Ya, sebagian dinonaktifkan. 125 00:11:31,566 --> 00:11:33,193 aku Sil. 126 00:11:33,276 --> 00:11:36,863 Alex. Apakah mereka juga membawamu ke sini? 127 00:11:37,948 --> 00:11:39,074 Apakah kamu terjebak? 128 00:11:41,368 --> 00:11:42,702 Atau kamu salah satunya? 129 00:11:44,663 --> 00:11:46,039 Salah satunya? 130 00:11:46,123 --> 00:11:47,290 Saya pikir kamu tahu. 131 00:11:48,458 --> 00:11:52,087 Jika kamu hanya berpikir, maka bukan tugasku untuk memberitahumu. 132 00:11:59,678 --> 00:12:01,304 Nyonya Rothman akan menemuimu sekarang. 133 00:12:10,063 --> 00:12:11,940 Bagaimana jika dia terjebak di suatu tempat? 134 00:12:14,401 --> 00:12:15,902 Kyra, kita harus menemukannya. 135 00:12:15,986 --> 00:12:17,696 Menurut Anda apa yang saya coba lakukan? 136 00:12:17,779 --> 00:12:18,864 Ya? Bagaimana? 137 00:12:20,615 --> 00:12:24,870 Saya pikir laboratorium swasta seperti Consanto akan memiliki keamanan CCTV. 138 00:12:24,953 --> 00:12:27,247 Dan itu akan dijalankan di servernya sendiri, bukan? 139 00:12:27,330 --> 00:12:31,168 Ya? Maksudku, tentu saja, itulah caraku melakukannya. 140 00:12:31,251 --> 00:12:34,045 Jadi, saya menemukan servernya. Jika kita bisa melihat rekamannya, 141 00:12:34,129 --> 00:12:36,089 kita bisa melihat dengan tepat apa yang terjadi pada Alex. 142 00:12:36,173 --> 00:12:38,467 Tapi itu benar-benar dilindungi firewall. Aku tidak mendapatkan apa-apa. 143 00:12:38,550 --> 00:12:40,177 Wow. Kyra, kamu perlu melihat ini. 144 00:12:40,260 --> 00:12:44,306 Um, Dr. Kovacic. Si, eh, ilmuwan pria berlian. 145 00:12:44,389 --> 00:12:45,849 Sepertinya dia meninggal. 146 00:12:49,144 --> 00:12:50,562 Hal ini sebenarnya dapat membantu kita. 147 00:12:51,396 --> 00:12:54,566 Kovacic bertanggung jawab. Tapi dia tidak tinggal di kapal, dia-- 148 00:12:54,649 --> 00:12:57,235 Dia punya apartemen di sini di Valletta. 149 00:12:57,319 --> 00:13:00,614 Ingin bertaruh bahwa dia mempunyai komputer di sana yang terhubung dengan sistem lab? 150 00:13:00,697 --> 00:13:04,326 Maaf, apakah Anda menyarankan agar kita masuk ke rumah orang mati? 151 00:13:04,409 --> 00:13:06,161 Sepertinya dia tidak akan berada di sana. 152 00:13:06,244 --> 00:13:10,373 Oke, tidak. Tidak tidak. Kyra, menurutku sudah waktunya kita menelepon Jack. 153 00:13:10,457 --> 00:13:13,502 Dan katakan padanya apa? Alex pergi, dan kita tidak tahu di mana? 154 00:13:13,585 --> 00:13:15,545 Tidak, aku hanya bilang-- 155 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Bahwa kita berada di luar kemampuan kita? 156 00:13:17,589 --> 00:13:22,344 Ya! Ya tentu saja! Bukankah begitu? Sedikit saja? 157 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Alex membutuhkan bantuan kita. Dan kami ada di sini. 158 00:13:25,013 --> 00:13:27,599 Jack ada di London, tidak ada yang bisa dia lakukan selain khawatir. 159 00:13:27,682 --> 00:13:29,684 Tapi izinkan saya membuka komputer Kovacic 160 00:13:29,768 --> 00:13:32,354 dan mungkin kita bisa mengetahui apa yang sebenarnya terjadi padanya. 161 00:13:32,437 --> 00:13:34,981 Lalu kita telepon Jack, oke? 162 00:13:35,065 --> 00:13:37,150 Stadion ini dapat menampung sekitar 30.000 orang, 163 00:13:37,234 --> 00:13:39,236 tapi ini bukan pertandingan terbesar di dunia. 164 00:13:39,319 --> 00:13:42,531 Pertandingan persahabatan tengah pekan, sekitar 2.000 penonton. 165 00:13:42,614 --> 00:13:44,741 Daerah yang terkandung. 166 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Serangan kimia, racun saraf, atau hanya bom. 167 00:13:47,994 --> 00:13:50,622 Hal ini akan membuat penonton lebih berisiko dibandingkan para pemainnya. 168 00:13:50,705 --> 00:13:52,165 Apakah menurut Anda mereka peduli? 169 00:13:52,249 --> 00:13:55,544 Ada sesuatu tentang ancaman yang sangat spesifik. 170 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 Anda berasumsi mereka mengatakan yang sebenarnya kepada kita. 171 00:13:57,712 --> 00:13:59,339 Sebut saja itu tebakan yang cerdas. 172 00:13:59,422 --> 00:14:01,800 Aku punya helikopter yang siap membawa kita ke sana. 173 00:14:01,883 --> 00:14:03,426 Pakaian preman lokal masuk. 174 00:14:03,510 --> 00:14:05,845 Jika kami perlu mengungsi, ada protokolnya. 175 00:14:05,929 --> 00:14:11,434 Mengapa memperingatkan kami? Kenapa bilang jam satu siang, beri kami waktu untuk bereaksi? 176 00:14:11,518 --> 00:14:14,354 Aku tahu. Aku juga tidak menyukainya. 177 00:14:14,437 --> 00:14:16,690 Pertandingan baru saja dimulai. 178 00:14:16,773 --> 00:14:19,317 Ya, Scorpia bilang mereka akan menunjukkannya pada kita. 179 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 Kami memiliki pemain dan pendukung yang semuanya berada dalam mangkuk ikan mas. 180 00:14:22,028 --> 00:14:23,446 Kita perlu mengubah itu. 181 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 Selamat pagi, Alex. 182 00:14:32,956 --> 00:14:34,457 Nyonya Rothman. 183 00:14:34,540 --> 00:14:37,836 Julia, kumohon. Kamu membuatku terdengar sangat tua. 184 00:14:40,922 --> 00:14:42,090 Anda dapat meninggalkan kami, Nil. 185 00:14:46,386 --> 00:14:47,345 Silahkan duduk. 186 00:15:02,235 --> 00:15:05,697 Jadi, kenapa kamu ada di sini, Alex? 187 00:15:05,780 --> 00:15:09,868 Kamu beritahu aku. Kaulah yang membawaku ke sini. 188 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Tapi itu tidak sepenuhnya benar, bukan? 189 00:15:13,163 --> 00:15:16,082 Anda sudah lama mencari kami. 190 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Mencari kami. 191 00:15:18,668 --> 00:15:21,171 Anda telah melakukan perjalanan ribuan mil untuk berada di sini. 192 00:15:22,631 --> 00:15:24,507 Jadi, kebenarannya sekarang. Mengapa? 193 00:15:26,051 --> 00:15:27,177 Untuk menghabisimu. 194 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 Untuk mengakhiri Scorpia. 195 00:15:33,850 --> 00:15:36,186 Benarkah itu yang selama ini Anda katakan pada diri Anda sendiri? 196 00:15:40,857 --> 00:15:46,279 Anda di sini karena Anda tidak mengerti, 197 00:15:46,363 --> 00:15:47,906 dan kamu berharap kamu melakukannya. 198 00:15:49,074 --> 00:15:52,535 Anda di sini karena ada bagian dari teka-teki yang hilang, 199 00:15:52,619 --> 00:15:54,079 dan Anda tidak dapat menemukannya. 200 00:15:55,246 --> 00:15:57,415 Anda di sini karena Anda menginginkan jawaban. 201 00:16:04,005 --> 00:16:05,298 Ini luar biasa. 202 00:16:09,344 --> 00:16:10,303 Apa? 203 00:16:10,387 --> 00:16:12,097 Kamu sangat mirip dengan ayahmu. 204 00:16:28,738 --> 00:16:30,699 Apa yang kamu ketahui tentang ayahku? 205 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Semuanya. 206 00:16:37,205 --> 00:16:38,665 Saya tidak percaya kamu. 207 00:16:38,748 --> 00:16:42,836 Anda harus. Karena ayahmu adalah salah satu dari kami. 208 00:16:45,630 --> 00:16:47,632 Di bawah 90 menit. 209 00:16:47,716 --> 00:16:50,635 - Kami punya rencana ekstraksi. -Ayo kita makan. 210 00:16:50,719 --> 00:16:53,888 Secara taktis, lokasinya buruk bagi kami. 211 00:16:53,972 --> 00:16:57,684 Stadion itu sendiri merupakan target yang terkendali, dan jalan keluar utama 212 00:16:57,767 --> 00:17:01,271 berjalan hampir satu mil sebelum kita dapat mulai memilih rute. 213 00:17:01,354 --> 00:17:03,815 Ada jalan kecil yang bisa kita gunakan. 214 00:17:03,898 --> 00:17:07,527 Kami membagi tim, 11 mobil, 11 arah. 215 00:17:07,609 --> 00:17:11,781 Tiba-tiba satu target menjadi banyak, seperti ledakan bintang. 216 00:17:11,865 --> 00:17:13,491 -Bagus. -TIDAK. 217 00:17:14,826 --> 00:17:17,662 Masukkan ke dalam mobil dan sebarkan ke berbagai arah 218 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 jadi mereka bisa diambil satu per satu? 219 00:17:20,457 --> 00:17:22,083 Kita bisa menerbangkan mereka. 220 00:17:22,166 --> 00:17:24,586 Ini lebih cepat, namun meningkatkan spektrum target 221 00:17:24,669 --> 00:17:28,006 untuk memasukkan rudal permukaan ke udara dan itu bisa datang dari mana saja. 222 00:17:28,089 --> 00:17:29,048 TIDAK. 223 00:17:29,132 --> 00:17:30,633 Anda punya ide yang lebih baik? 224 00:17:30,717 --> 00:17:32,010 Sangat banyak sehingga. 225 00:17:32,093 --> 00:17:35,054 Ada pangkalan militer di barat daya stadion. 226 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Jika Anda bisa mengemukakan hal itu, silakan. 227 00:17:41,436 --> 00:17:42,771 Itu yang kami gunakan. 228 00:17:42,854 --> 00:17:44,147 Kami membawa tentara, 229 00:17:44,439 --> 00:17:47,066 kami mengamankan jalan, menutup wilayah udara, 230 00:17:47,150 --> 00:17:49,819 dan kami membawa tim langsung kembali ke pangkalan. 231 00:17:49,903 --> 00:17:51,738 Dalam beberapa menit mereka akan memiliki batalion infanteri 232 00:17:51,821 --> 00:17:53,364 berjaga-jaga atas mereka. 233 00:17:53,448 --> 00:17:55,742 Dan saya ingin melihat kelompok teroris mengatasi hal itu. 234 00:17:55,825 --> 00:17:56,993 Bagaimana Anda membawanya ke sana? 235 00:17:57,076 --> 00:17:58,411 Bus lapis baja. 236 00:17:58,495 --> 00:18:01,247 Kaca antipeluru, pelindung IED di bawahnya, 237 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 mengeras terhadap RPG dan serangan rudal. 238 00:18:04,584 --> 00:18:07,212 Selain tank, ini adalah kendaraan teraman di planet ini. 239 00:18:07,295 --> 00:18:10,215 Anda juga menaruh semua telur kami ke dalam satu keranjang. 240 00:18:10,298 --> 00:18:11,674 Anda baru saja kehilangan agen, 241 00:18:11,758 --> 00:18:14,177 jadi wajar saja, Anda menebak-nebak segalanya. 242 00:18:17,972 --> 00:18:22,101 Anda memberi Scorpia satu target. Anda mempermudah mereka. 243 00:18:22,185 --> 00:18:26,856 Ini adalah operasi militer sekarang. Kami mengharapkan kerja sama penuh. 244 00:18:28,608 --> 00:18:29,818 Aku ingin kalian berdua di sana. 245 00:18:36,449 --> 00:18:38,910 Oke, ini jalannya. 246 00:18:44,666 --> 00:18:45,917 Nomor berapa itu? 247 00:18:46,000 --> 00:18:48,086 Eh, 84B. 248 00:18:51,172 --> 00:18:52,674 Ya. Ini dia. 249 00:18:53,925 --> 00:18:56,177 Sekarang, bagaimana kita bisa masuk? 250 00:18:58,346 --> 00:18:59,931 Apa bahasa Malta untuk "pizza"? 251 00:19:04,018 --> 00:19:05,270 "Pizza." 252 00:19:08,523 --> 00:19:09,482 Pizza. 253 00:19:13,111 --> 00:19:14,404 Ya! 254 00:20:19,093 --> 00:20:21,721 Mulai memahami dua perceraian tersebut. 255 00:20:31,022 --> 00:20:35,693 Jadi, eh, apa kamu harus menebak kata sandinya atau apa? 256 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 TIDAK. 257 00:20:38,488 --> 00:20:40,323 Lalu bagaimana cara kerjanya? 258 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 Pelan-pelan, jika Anda terus berbicara. 259 00:20:44,410 --> 00:20:45,411 Oke. 260 00:20:55,755 --> 00:20:58,508 Saya tidak suka pendekatannya. Kami terekspos. 261 00:20:58,591 --> 00:21:00,635 Aku tahu. Tapi mereka juga terekspos di sana. 262 00:21:03,096 --> 00:21:04,847 Kita punya waktu 28 menit. 263 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Dia adalah seorang perwira di Resimen Parasut elit. 264 00:21:07,558 --> 00:21:10,103 Seorang veteran Irak dan Afghanistan yang dihormati. 265 00:21:10,186 --> 00:21:12,397 Namun hari ini John Rider divonis dua tahun penjara 266 00:21:12,480 --> 00:21:14,148 untuk pembunuhan berencana. 267 00:21:14,440 --> 00:21:17,360 Menurutku dia adalah pria yang cukup baik. Pernah menjadi tentara dan sebagainya. 268 00:21:17,527 --> 00:21:19,654 Tapi, eh, malam itu dia terlalu banyak minum, 269 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 terlibat perkelahian. 270 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 Apakah dia bersenjata? 271 00:21:23,116 --> 00:21:24,993 Tidak, dia tidak perlu melakukannya. 272 00:21:25,076 --> 00:21:28,454 Beberapa pukulan dan hanya itu. Pria lainnya tidak punya peluang. 273 00:21:30,456 --> 00:21:34,127 Pria lain yang memulainya. Tapi ayahmu membunuhnya. 274 00:21:36,462 --> 00:21:40,133 Hakim bersikap lunak karena catatan perangnya, 275 00:21:40,216 --> 00:21:44,637 tapi dia masih hancur. Dia diberhentikan dengan tidak hormat. 276 00:21:44,721 --> 00:21:47,390 Pangkatnya, medalinya dicopot. 277 00:21:48,933 --> 00:21:50,393 Saya belum pernah melihat ini. 278 00:21:52,270 --> 00:21:54,063 Ian tidak pernah mengatakan apa pun. 279 00:21:54,147 --> 00:21:58,359 Nah, pamanmu bekerja di Departemen, jadi... 280 00:21:58,443 --> 00:22:00,945 Anda dapat memahami mengapa mereka menyembunyikannya dari Anda. 281 00:22:01,946 --> 00:22:06,909 Tidak ada satupun temannya yang mendukungnya. Dan tentara berbalik. 282 00:22:06,993 --> 00:22:08,786 Bahkan pamanmu pun pergi. 283 00:22:09,912 --> 00:22:13,332 Dan menurutku itulah yang paling memukul John. 284 00:22:13,416 --> 00:22:14,834 Saudaranya sendiri. 285 00:22:19,172 --> 00:22:21,049 Jadi, dia mendatangimu? 286 00:22:21,132 --> 00:22:23,593 Kami pergi menemuinya. Kami percaya padanya. 287 00:22:24,677 --> 00:22:26,679 Kami mengenali keahliannya. 288 00:22:28,973 --> 00:22:32,143 Dia menjadi teman dekat saya. 289 00:22:33,811 --> 00:22:36,189 Dia adalah agen terbaik yang pernah kami miliki. 290 00:22:38,107 --> 00:22:43,071 Kami bukan musuhmu, Alex. Kami belum pernah melakukannya. 291 00:22:43,154 --> 00:22:47,492 Aku punya file CCTV laboratorium. Semuanya dari tiga hari terakhir. 292 00:22:47,575 --> 00:22:49,202 Oke, tunjukkan padaku. 293 00:22:53,039 --> 00:22:54,874 Mungkinkah mereka rusak akibat ledakan itu? 294 00:22:54,957 --> 00:22:58,377 Tidak, ini sudah rusak sebelum ledakan. 295 00:22:58,461 --> 00:23:01,047 Dan ini bukan Alex. 296 00:23:01,130 --> 00:23:03,758 -Orang lain menghapus feednya? 297 00:23:03,841 --> 00:23:06,761 Kyra, sepertinya tetangga kita menelepon polisi. Kita harus pergi. 298 00:23:06,844 --> 00:23:08,513 Sekarang! Sekarang! 299 00:23:10,306 --> 00:23:11,766 Ayo! Bergerak! 300 00:23:15,645 --> 00:23:17,939 Pergi pergi pergi! Pergi! Pergi! 301 00:23:27,031 --> 00:23:28,199 Tom! Cara ini! 302 00:23:30,159 --> 00:23:32,787 Melihat? Sudah kubilang kami juga bisa melakukan kegiatan mata-mata! 303 00:23:51,556 --> 00:23:52,807 Dua puluh menit. 304 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Menyalin. Busnya ada di sini. 305 00:24:06,237 --> 00:24:10,074 Jalan ditutup dan disapu. Komandan unit mengatakan mereka siap. 306 00:24:13,119 --> 00:24:14,912 Para pengurus sudah bersiap dan bersiap. 307 00:24:19,041 --> 00:24:20,251 Keluarkan mereka dari sana. 308 00:24:22,253 --> 00:24:23,838 Jadi, ayahku adalah seorang pembunuh? 309 00:24:25,756 --> 00:24:28,134 Dia adalah seorang pembunuh sebelum dia bergabung dengan kami, Alex. 310 00:24:28,217 --> 00:24:29,802 Tapi dia membunuh untukmu? 311 00:24:31,179 --> 00:24:34,182 Ya. Itu sebabnya kami membayarnya. 312 00:24:34,265 --> 00:24:36,392 Anda bisa saja memalsukan ini. 313 00:24:36,475 --> 00:24:40,646 Rekamannya, filenya. Semua ini bisa saja bohong. 314 00:24:40,730 --> 00:24:45,651 Apa gunanya? Kenapa aku repot-repot berbohong padamu? 315 00:24:45,735 --> 00:24:47,737 Karena itulah yang dilakukan Scorpia. 316 00:24:47,820 --> 00:24:50,656 Tidak. Itu yang dilakukan Departemen. 317 00:24:51,782 --> 00:24:56,787 Mereka mengetahui semua ini, sepanjang waktu. Dan mereka hanya memanfaatkanmu. 318 00:24:56,871 --> 00:25:00,875 Untuk menyelamatkan nyawa! Apa yang Scorpio lakukan? 319 00:25:03,419 --> 00:25:04,754 Kami ingin perubahan. 320 00:25:13,387 --> 00:25:15,598 Aku tidak ingin menunjukkan ini padamu. 321 00:25:21,729 --> 00:25:24,190 Itu mungkin menyakitkan bagi Anda. 322 00:25:24,273 --> 00:25:26,943 Tapi saya rasa Anda akan mengenali tulisan tangannya. 323 00:25:32,073 --> 00:25:35,368 Ayahmu menulis kepadaku berkali-kali. 324 00:25:35,451 --> 00:25:38,162 Untuk mengucapkan terima kasih atas apa yang kami lakukan untuknya. 325 00:25:39,747 --> 00:25:43,834 Dan untuk mengatakan bagaimana perasaannya terhadapku... 326 00:26:06,023 --> 00:26:08,818 Apa yang sedang terjadi? Tunggu. Apa yang sedang terjadi? 327 00:26:08,901 --> 00:26:10,027 Kamu pasti becanda! 328 00:26:10,111 --> 00:26:11,696 -2-1. -Kita harus kembali ke gawang! 329 00:26:11,779 --> 00:26:13,698 -Oh, hari-hariku. -Apa yang kita lakukan jika dia tidak melakukannya? 330 00:26:13,823 --> 00:26:16,117 -Siapa orang ini? Siapa itu? -Ada apa? 331 00:26:17,285 --> 00:26:19,245 Apa yang sedang terjadi? Apa yang terjadi? 332 00:26:24,125 --> 00:26:25,793 Hei, apa yang terjadi? Siapa kamu? 333 00:26:25,918 --> 00:26:28,587 Nama saya Ny. Jones, Dinas Keamanan. 334 00:26:28,671 --> 00:26:30,881 Kami memiliki situasi dan saya ingin Anda bekerja sama. 335 00:26:30,965 --> 00:26:32,675 -Apa itu? -Kami akan menjelaskannya nanti. 336 00:26:32,758 --> 00:26:35,428 Tinggalkan semua barangmu di sini dan ikut aku sekarang. 337 00:26:36,721 --> 00:26:39,223 Pindah. Sekarang! Dengan cepat. 338 00:26:42,643 --> 00:26:44,395 Ayo. Ayo bergerak. Pergi. Cepat. 339 00:26:49,066 --> 00:26:50,067 Dengan cepat. 340 00:26:51,986 --> 00:26:53,404 Sebelas menit. 341 00:26:55,364 --> 00:26:56,866 Anda harus mengambil mobil di belakang. 342 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Saya pikir ini seaman tank? 343 00:26:58,784 --> 00:27:01,704 Aku sudah selesai meremehkan Scorpia. Ambil mobilnya. 344 00:27:14,633 --> 00:27:16,552 Kami memiliki perjalanan singkat melewati pedesaan 345 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 lalu kami akan menjelaskan apa yang terjadi. 346 00:27:18,596 --> 00:27:19,805 Ayo bergerak. 347 00:27:21,557 --> 00:27:23,351 Kontrol, Unit Satu, kami mobile. 348 00:27:24,477 --> 00:27:28,022 Unit Satu, Kontrol. Dimengerti. Semoga beruntung. 349 00:28:00,346 --> 00:28:02,306 Jangan malu padanya, Alex. 350 00:28:04,100 --> 00:28:08,854 John tidak pernah mengubah siapa dirinya. Dia hanya mengubah orang-orang tempat dia bekerja. 351 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Mengapa kamu membawaku ke sini? 352 00:28:11,482 --> 00:28:15,569 Anda tahu mengapa. Saya ingin Anda bergabung dengan Scorpia. 353 00:28:15,653 --> 00:28:17,071 Dan mengapa saya melakukan itu? 354 00:28:23,869 --> 00:28:27,623 Karena Anda tahu dunia ini bukan tentang hitam dan putih. 355 00:28:29,375 --> 00:28:31,210 Hal-hal tidak berjalan seperti itu. 356 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 Yang kami miliki hanyalah orang-orang yang kami percayai. 357 00:28:36,173 --> 00:28:40,010 Dan kami mempercayaimu, Alex. Kami menginginkanmu. 358 00:28:44,765 --> 00:28:47,143 Sekarang, aku harus menelepon, jadi... 359 00:28:48,310 --> 00:28:51,021 Luangkan waktu. Pikirkan tentang itu. 360 00:28:54,024 --> 00:28:55,234 Ini bisa jadi rumahmu. 361 00:29:02,783 --> 00:29:06,162 Ini kemajuan yang bagus. Tidak jauh sekarang. 362 00:29:17,131 --> 00:29:18,424 Area terlihat jelas. 363 00:29:19,633 --> 00:29:21,510 Bagaimana dengan kepala? 364 00:29:21,594 --> 00:29:23,471 Satelitnya jelas. Wilayah udara jelas. 365 00:29:23,554 --> 00:29:27,057 Kami memiliki visual yang bagus. Tidak ada tanda-tanda panas di lapangan. 366 00:29:27,141 --> 00:29:28,225 Tidak ada apa-apa. 367 00:29:33,022 --> 00:29:34,690 Mereka memilih ekstraksi? 368 00:29:37,151 --> 00:29:38,861 Konvoi lapis baja. 369 00:29:38,944 --> 00:29:41,989 Sangat mudah ditebak. 370 00:29:45,534 --> 00:29:47,369 Kamu punya sesuatu yang lain untukku, Nile? 371 00:29:48,871 --> 00:29:50,331 Departemen bersama mereka. 372 00:29:51,665 --> 00:29:52,833 Sempurna. 373 00:30:21,529 --> 00:30:24,698 Dan itu sedang terjadi. Sekarang. 374 00:30:49,348 --> 00:30:51,392 Kendali, Unit Satu, kita sedang diserang! 375 00:30:51,475 --> 00:30:53,018 Hentikan kendaraannya! 376 00:31:44,194 --> 00:31:47,281 Mereka sudah mati. Mereka semua sudah mati. 377 00:31:47,364 --> 00:31:48,532 Tidak ada orang lain? 378 00:31:49,908 --> 00:31:53,454 Tidak ada yang lain. Hanya tim. Seperti yang mereka katakan. 379 00:31:56,957 --> 00:31:58,542 Anda masih berpikir mereka hanya menggertak? 380 00:31:59,793 --> 00:32:02,254 Ini-- Ini tidak mungkin. 381 00:32:02,338 --> 00:32:05,924 Ini Scorpio. Mereka tidak menggertak. Mereka tidak bermain-main. 382 00:32:06,800 --> 00:32:07,968 Saya ingin pilihan. 383 00:32:08,093 --> 00:32:09,928 Kami memberi Anda pilihan. Anda menolaknya. 384 00:32:10,012 --> 00:32:14,516 Kini 11 orang lagi tewas. Saya harap Anda ingin memberi tahu PM. 385 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Ya, ini adalah titik terendah baru. 386 00:32:44,797 --> 00:32:46,548 Diam saja. Jangan beritahu mereka apa pun. 387 00:32:48,258 --> 00:32:51,679 Saya lupa Anda terbiasa ditangkap di luar negeri, bukan? 388 00:32:53,514 --> 00:32:57,309 Bagaimana kabarmu, eh, "cedera sup"? Apakah masih-- 389 00:32:57,393 --> 00:33:00,187 Jangan mulai. Sudah muak dengan itu dari Alex. 390 00:33:00,270 --> 00:33:03,273 Aku hanya bertanya karena, kamu tahu... 391 00:33:04,608 --> 00:33:05,609 Tidak, aku tidak tahu. 392 00:33:07,236 --> 00:33:13,075 Karena dia menyukaimu. Karena dia sangat peduli padamu. 393 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Dengan cara yang sama ... 394 00:33:16,286 --> 00:33:19,540 kamu peduli padanya. 395 00:33:24,920 --> 00:33:27,715 Seseorang ingin berbicara dengan Anda. 396 00:33:29,299 --> 00:33:32,344 Ponselmu terus berdering dan berdering, 397 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 dan sersan saya membuat kesalahan dengan menjawab. 398 00:33:35,264 --> 00:33:38,058 Jadi, sekarang, Anda punya pengacara. 399 00:33:38,142 --> 00:33:39,601 Terima kasih, petugas. 400 00:33:39,685 --> 00:33:41,687 Apakah Anda ingin privasi untuk mendiskusikan hal ini? 401 00:33:41,770 --> 00:33:44,440 Itu tidak perlu. Klien saya tidak akan tinggal lama. 402 00:33:44,523 --> 00:33:47,359 Klien Anda ditahan karena melanggar dan masuk. 403 00:33:47,443 --> 00:33:49,737 Apakah ada orang yang benar-benar melihat mereka mendobrak masuk? 404 00:33:49,820 --> 00:33:52,531 Sepengetahuan saya, mereka ditangkap di jalan. 405 00:33:52,614 --> 00:33:55,325 Dan saya kira ketika klien saya ditangkap, 406 00:33:55,409 --> 00:33:59,955 hak-haknya dibacakan dalam bahasa Inggris, menurut Pasal 355AC 407 00:34:00,038 --> 00:34:02,791 Hukum Acara Pidana di Republik Malta? 408 00:34:02,875 --> 00:34:06,086 Ya. Tidak ada seorang pun yang benar-benar membacakan hak-hak kami. 409 00:34:06,170 --> 00:34:07,379 Benarkah itu? 410 00:34:09,630 --> 00:34:12,467 Apa yang kalian berdua lakukan di rumah Dr. Kovacic? 411 00:34:12,551 --> 00:34:14,844 Uh, kami mengkhawatirkan teman kami. 412 00:34:14,928 --> 00:34:16,179 Teman apa? 413 00:34:16,263 --> 00:34:17,806 Dia tidak pulang tadi malam. 414 00:34:17,889 --> 00:34:21,435 Dan beberapa hari yang lalu kami melihatnya berbicara dengan Dr. Kovacic. 415 00:34:21,518 --> 00:34:23,061 Pria menyeramkan. 416 00:34:23,187 --> 00:34:25,563 Lalu kami melihat namanya di berita, jadi kami pergi ke apartemennya. 417 00:34:25,647 --> 00:34:30,277 Kami tidak mencoba mencuri apa pun. Kami hanya berusaha mencari teman kami. 418 00:34:36,992 --> 00:34:38,243 Kalian berdua tunggu di sini. 419 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Mendongkrak. Itu tadi-- Ooh. 420 00:34:45,918 --> 00:34:48,920 Apa-- Bagaimana kalau kamu memberitahuku apa yang sedang terjadi? 421 00:34:49,004 --> 00:34:51,547 Kami sedang mengerjakannya. Dia baik-baik saja. Dia menelepon kami pagi ini. 422 00:34:51,632 --> 00:34:55,092 Ya. Itu kalimat yang buruk, tapi dia bilang dia bagus. 423 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Kamu tidak tahu dimana dia? 424 00:34:58,680 --> 00:35:00,641 Itu dia. Aku akan naik pesawat, sekarang. 425 00:35:00,724 --> 00:35:01,850 Jangan lakukan itu. 426 00:35:01,934 --> 00:35:03,185 Mengapa tidak? 427 00:35:03,268 --> 00:35:04,394 Karena kita sedang melakukannya. 428 00:35:04,478 --> 00:35:05,896 Anda berada di kantor polisi. 429 00:35:05,979 --> 00:35:08,190 Tidak lama lagi, terima kasih. 430 00:35:08,273 --> 00:35:12,653 Pada saat Anda sudah membeli tiket, mengantri di bandara, naik pesawat, 431 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 kita bisa saja menemukannya. Kami di sini. 432 00:35:14,947 --> 00:35:17,366 Ini adalah tanggung jawab kami. Mari kita lakukan apa yang kita bisa. 433 00:35:20,410 --> 00:35:21,829 Saya ingin pembaruan. 434 00:35:21,912 --> 00:35:23,747 Setiap jam, setiap jam. 435 00:35:23,831 --> 00:35:25,791 Temukan Alex. 436 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 Di mana Kellner? 437 00:35:51,650 --> 00:35:52,776 aula putih. 438 00:35:54,403 --> 00:35:55,612 Menutupi punggungnya. 439 00:35:55,988 --> 00:35:59,575 Ah, um-- Kami sedang mempercepat otopsinya, 440 00:35:59,658 --> 00:36:05,163 tidak ada bekas, tidak ada lecet, tidak ada tanda-tanda serangan bahan kimia. 441 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 Tidak ada luka bakar. Tidak ada apa-apa. 442 00:36:13,714 --> 00:36:15,632 Siapapun bisa membunuh bus yang penuh orang. 443 00:36:18,510 --> 00:36:19,845 Tapi untuk menjadi selektif ini... 444 00:36:24,308 --> 00:36:25,559 Kamu seharusnya sudah mati. 445 00:36:27,269 --> 00:36:30,188 Tapi kamu tidak. Para prajurit juga tidak. 446 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 Kita akan membutuhkan lebih banyak waktu. 447 00:36:44,119 --> 00:36:45,662 Ini bisa jadi rumahmu. 448 00:36:46,914 --> 00:36:51,543 Saya ingin Anda bergabung dengan Scorpia. Kamu sangat mirip dengan ayahmu. 449 00:36:51,627 --> 00:36:54,046 Dan dia adalah agen Scorpia. 450 00:40:05,987 --> 00:40:10,075 Anda bukan seorang tahanan. Jalannya ada di sana. 451 00:40:10,158 --> 00:40:11,785 Jika Anda berjalan sepanjang itu sejauh dua mil, 452 00:40:11,868 --> 00:40:14,371 ada halte bus yang akan membawa Anda kembali ke Valletta. 453 00:40:16,289 --> 00:40:19,668 Namun sebelum Anda pergi, ada satu hal terakhir yang menurut saya perlu Anda ketahui. 454 00:40:21,753 --> 00:40:22,879 Apa? 455 00:40:22,963 --> 00:40:25,298 Tahukah kamu bagaimana ayahmu meninggal? 456 00:40:28,510 --> 00:40:29,845 Kecelakaan pesawat. 457 00:40:35,851 --> 00:40:37,144 Itukah yang mereka katakan padamu? 458 00:40:42,983 --> 00:40:45,986 Apa yang akan saya tunjukkan kepada Anda bersifat rahasia. 459 00:40:47,529 --> 00:40:50,282 Hanya agen senior Scorpia yang pernah melihat ini. 460 00:40:50,365 --> 00:40:51,408 Apa ini? 461 00:40:51,491 --> 00:40:53,743 Pertukaran sandera. 462 00:40:53,827 --> 00:40:56,997 Kami telah menculik seorang pegawai negeri senior Inggris. 463 00:40:57,080 --> 00:41:00,542 Kami melakukannya untuk memberikan tekanan pada pemerintah Inggris. 464 00:41:00,625 --> 00:41:05,255 Kecuali, tiga minggu sebelum operasi kami, Alan Blunt memasang jebakan 465 00:41:05,338 --> 00:41:07,966 dan saya malu untuk mengatakan bahwa kami langsung memasukinya. 466 00:41:19,561 --> 00:41:23,023 Ayahmu ditangkap oleh Departemen. 467 00:41:24,941 --> 00:41:27,360 Kami berasumsi kami tidak akan pernah melihatnya lagi. 468 00:41:28,403 --> 00:41:30,655 Bahwa dia akan berakhir di suatu tempat yang jauh, 469 00:41:30,739 --> 00:41:34,117 disiksa atas semua yang dia ketahui tentang kami. 470 00:41:34,201 --> 00:41:35,285 Itu dia. 471 00:41:38,413 --> 00:41:39,831 Itu ayahmu. 472 00:41:42,417 --> 00:41:45,587 Mereka memberi kami tawaran. Blunt memberi kami tawaran. 473 00:41:45,670 --> 00:41:48,423 Pertukaran tahanan. 474 00:41:48,506 --> 00:41:50,592 Kami memberi mereka pria yang kami culik. 475 00:41:51,635 --> 00:41:53,970 Mereka mengembalikan ayahmu kepada kami. 476 00:41:54,054 --> 00:41:59,309 Kami setuju. Tentu saja kami setuju. Dia adalah salah satu dari kita. 477 00:42:05,690 --> 00:42:07,025 Ini... 478 00:42:08,485 --> 00:42:10,528 tidak akan mudah bagimu untuk menontonnya. 479 00:42:12,155 --> 00:42:13,156 Perlihatkan pada saya. 480 00:42:34,469 --> 00:42:35,929 Itu adalah penembak jitu. 481 00:42:37,931 --> 00:42:41,434 Mereka memanfaatkan ayahmu untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan, 482 00:42:41,518 --> 00:42:45,021 dan ketika mereka sudah tidak berguna lagi, mereka menembaknya dari belakang. 483 00:42:46,523 --> 00:42:51,194 Mereka membunuhnya, di jembatan itu. Anda berumur enam bulan. 484 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Saya minta maaf. 485 00:42:58,910 --> 00:43:00,870 Apakah kamu masih mengira aku berbohong? 486 00:43:04,916 --> 00:43:09,212 Apakah menurut Anda saya memalsukan videonya, mengarang semuanya? 487 00:43:14,926 --> 00:43:17,095 Apakah kamu masih ingin pergi? 488 00:43:21,933 --> 00:43:23,685 Apa yang kamu inginkan? 489 00:43:30,525 --> 00:43:32,277 Hal yang kamu rencanakan ini... 490 00:43:32,360 --> 00:43:33,445 Ya? 491 00:43:36,865 --> 00:43:39,409 Apakah ini akan mengakhiri Departemen? 492 00:43:39,492 --> 00:43:40,493 Ya. 493 00:43:42,996 --> 00:43:44,998 saya akan membantu. 494 00:43:45,081 --> 00:43:47,125 Aku butuh lebih dari itu, Alex. 495 00:43:51,171 --> 00:43:52,756 Aku akan bergabung dengan Scorpio. 496 00:43:53,965 --> 00:43:55,842 Terima kasih. 497 00:43:55,925 --> 00:43:59,971 Kami akan melatihmu, Alex. Menjadikanmu yang terbaik. 498 00:44:00,055 --> 00:44:03,475 Mulai sekarang. Saya ingin Anda bertemu dengan tutor Anda. 499 00:44:12,359 --> 00:44:13,651 Halo Alex.