1 00:00:41,271 --> 00:00:44,271 ALEX RIDER 2 00:00:49,995 --> 00:00:57,995 Terjemahan oleh dway 3 00:01:48,195 --> 00:01:49,935 Selamat pagi. 4 00:02:06,038 --> 00:02:07,494 Kau harus makan sesuatu. 5 00:02:07,518 --> 00:02:09,061 Tak mau. 6 00:02:09,085 --> 00:02:10,497 Kyra, kita harus bersikap normal. 7 00:02:10,521 --> 00:02:12,349 Jika aku bisa melakukannya, aku tak akan berada di sini. 8 00:02:15,047 --> 00:02:16,658 James 9 00:02:17,963 --> 00:02:19,400 James 10 00:02:20,705 --> 00:02:22,316 Apa yang terjadi? 11 00:02:24,883 --> 00:02:26,948 Pagi, Alex. 12 00:02:26,972 --> 00:02:28,733 Pagi, Kyra. 13 00:02:31,847 --> 00:02:33,781 Rasanya berbeda, bukan? 14 00:02:33,805 --> 00:02:36,871 Menjadi minoritas. 15 00:02:36,895 --> 00:02:39,744 Menjadi yang aneh. 16 00:02:39,768 --> 00:02:42,094 Hanya kalian berdua yang tersisa. 17 00:02:42,118 --> 00:02:44,096 Agak menyedihkan. 18 00:02:44,120 --> 00:02:46,751 Melihat dua orang yang bersikeras pada sesuatu 19 00:02:46,775 --> 00:02:48,361 yang begitu.. 20 00:02:48,385 --> 00:02:50,692 duniawi. 21 00:03:00,615 --> 00:03:03,574 Jadi, bagaimana jadinya? 22 00:03:05,054 --> 00:03:06,945 Akan tetap lari? 23 00:03:06,969 --> 00:03:08,710 Bagaimana menurutmu? 24 00:03:11,103 --> 00:03:14,474 Mungkin melarikan diri bukan sesuatu yang harus dilakukan. 25 00:03:14,498 --> 00:03:16,761 Benar bukan? 26 00:03:43,135 --> 00:03:45,113 Aku sudah memeriksa semua filenya. 27 00:03:45,137 --> 00:03:47,420 Semua latar belakang Sir David, Ny. Caroline. 28 00:03:47,444 --> 00:03:49,509 Setiap detik rekaman online. 29 00:03:49,533 --> 00:03:51,946 Bocah yang satu ini tak muncul sama sekali. 30 00:03:51,970 --> 00:03:55,887 Pengunjung kita mengatakan dia mengambil foto ini dari tangan orang mati. 31 00:04:00,675 --> 00:04:02,851 Parker ada di London. 32 00:04:05,157 --> 00:04:07,116 Kita selidiki lebih dalam. 33 00:04:08,770 --> 00:04:13,054 Ya. Dan, uh, bawa Kyra ke bawah setelah pelajaran. 34 00:04:13,078 --> 00:04:15,274 Segera dia ditangani, akan lebih baik. 35 00:04:15,298 --> 00:04:16,493 Tentu saja. 36 00:04:16,517 --> 00:04:17,822 Ya. 37 00:04:21,652 --> 00:04:23,219 Kyra? 38 00:04:26,875 --> 00:04:28,311 Kyra? 39 00:04:38,103 --> 00:04:39,646 Apa kau baik-baik saja? 40 00:04:39,670 --> 00:04:41,324 Bagaimana menurutmu? 41 00:04:42,717 --> 00:04:45,086 Kita melihat Baxter terbunuh tadi malam. 42 00:04:45,110 --> 00:04:49,265 Laura sudah pergi, sekarang James, dan aku selanjutnya. 43 00:04:49,289 --> 00:04:54,294 Jadi aku sangat tidak baik saja. 44 00:04:56,121 --> 00:04:57,185 Aku tak akan membiarkan itu terjadi. 45 00:04:57,209 --> 00:04:59,100 Benarkah? 46 00:04:59,124 --> 00:05:00,865 Bagaimana kau akan melakukannya? 47 00:05:02,432 --> 00:05:05,368 Dengar. Kau tidak sepenuhnya bodoh, 48 00:05:05,392 --> 00:05:08,414 tapi jika kau pikir aku membutuhkanmu untuk menyelamatkanku sekarang, 49 00:05:08,438 --> 00:05:10,788 kau jelas belum memperhatikan. 50 00:05:15,358 --> 00:05:17,055 Apa yang akan kau lakukan? 51 00:05:18,666 --> 00:05:22,210 Sulit mengatakannya, tapi James benar. 52 00:05:22,234 --> 00:05:23,845 Jika kita tinggal di sini, kita tamat. 53 00:05:25,020 --> 00:05:26,606 Aku tak bisa pergi. 54 00:05:26,630 --> 00:05:28,632 - Belum. - Kenapa tidak? 55 00:05:30,155 --> 00:05:32,636 Apa ini ada hubungannya dengan Ian Rider? 56 00:05:35,726 --> 00:05:37,530 Dengar, jika kau harus lakukan apapun itu, 57 00:05:37,554 --> 00:05:39,184 dan aku juga akan melakukan apapun yang harus kulakukan. 58 00:05:39,208 --> 00:05:43,691 Tapi sampai kau tak percaya padaku, itu tak berguna. 59 00:05:57,922 --> 00:05:59,359 Halo? 60 00:06:00,621 --> 00:06:02,274 Maaf apa? 61 00:06:06,235 --> 00:06:08,019 Ya. Pastinya. 62 00:06:09,369 --> 00:06:11,327 Dan kau akan mengirimiku alamatnya? 63 00:06:12,807 --> 00:06:14,374 Bagus. Aku.. 64 00:06:18,813 --> 00:06:21,095 Eddie, tolong aku. Katakan pada Mr. Boswell aku sakit 65 00:06:21,119 --> 00:06:22,662 - atau sesuatu. - Kenapa? 66 00:06:22,686 --> 00:06:25,099 Ketika bakat terpendam menjadi bakat yang tidak terpendam. 67 00:06:25,123 --> 00:06:26,884 Itu baru saja terjadi. 68 00:06:45,274 --> 00:06:47,078 Masalahnya, terkadang kupikir 69 00:06:47,102 --> 00:06:50,777 aku selalu melihat hidupku, seperti, melalui lensa. 70 00:06:50,801 --> 00:06:55,153 Kau tahu, itu yang membuatku menjadi diriku. 71 00:06:56,067 --> 00:06:57,852 Tidak, terlalu banyak bicara. 72 00:07:28,360 --> 00:07:32,123 Dari Facebook ke data pengawasan Internet, 73 00:07:32,147 --> 00:07:33,690 apa yang bisa kita lihat 74 00:07:33,714 --> 00:07:35,779 adalah, jika pesanmu cukup kuat, 75 00:07:35,803 --> 00:07:38,303 kau bisa mengambil kebebasan orang lain. 76 00:07:38,327 --> 00:07:40,479 Dan mereka akan bertepuk tangan untukmu. 77 00:07:41,983 --> 00:07:43,613 Hmm. 78 00:07:43,637 --> 00:07:49,140 Sekarang, seperti yang kita semua tahu, Dr. Baxter tak sehat hari ini. 79 00:07:49,164 --> 00:07:52,230 Jadi siang ini sesi pendidikan jasmani 80 00:07:52,254 --> 00:07:54,232 akan diganti dengan studi lain. 81 00:07:54,256 --> 00:07:55,451 Belajarlah dengan baik. 82 00:07:55,475 --> 00:07:56,998 Oh, um, Kyra. 83 00:08:00,088 --> 00:08:01,935 Aku ingin bicara sebentar. 84 00:08:01,959 --> 00:08:03,937 Di kantorku. 85 00:08:03,961 --> 00:08:05,852 Jika kau tak keberatan. 86 00:08:13,841 --> 00:08:15,949 Kau tak bisa lari begitu saja. Kau akan mati di salju. 87 00:08:15,973 --> 00:08:18,517 - Lagipula aku memang akan mati. - Bersembunyilah. Kita punya kodenya, 88 00:08:18,541 --> 00:08:20,519 - jadi pergilah ke suatu tempat.. - Mereka akan mencariku. 89 00:08:20,543 --> 00:08:21,651 Tak akan. 90 00:08:21,675 --> 00:08:24,088 Aku hanya butuh satu jam. 91 00:08:24,112 --> 00:08:25,829 Kita sudah melihat ada apa di lantai dua, 92 00:08:25,853 --> 00:08:27,308 dan jawabannya tidak ada. 93 00:08:27,332 --> 00:08:29,223 Itu berarti jawabannya ada di ruang bawah tanah. 94 00:08:29,247 --> 00:08:30,964 Aku tak punya waktu satu jam. 95 00:08:30,988 --> 00:08:32,947 Aku tak peduli dengan jawabanmu. 96 00:08:34,514 --> 00:08:36,709 Kyra, kumohon. 97 00:08:36,733 --> 00:08:38,213 Apa yang akan kau lakukan? 98 00:08:39,997 --> 00:08:42,062 Lebih baik kau tak bertanya. 99 00:08:42,086 --> 00:08:44,654 Jadi saat mereka menangkapmu, kau tak bisa beritahu mereka. 100 00:08:50,138 --> 00:08:52,899 Kembali ke 30 tahun atau lebih. 101 00:08:52,923 --> 00:08:55,554 Aku ingin semuanya tercatat. 102 00:08:55,578 --> 00:08:57,730 Semua musuh kita. 103 00:08:57,754 --> 00:08:59,776 Lama dan baru. 104 00:08:59,800 --> 00:09:03,107 Periksa semuanya. 105 00:09:08,809 --> 00:09:10,308 Menurutmu, apa yang akan dikatakan Ian 106 00:09:10,332 --> 00:09:13,311 tentang Blunt mempekerjakan Alex? 107 00:09:13,335 --> 00:09:15,356 Dia melatihnya. 108 00:09:15,380 --> 00:09:17,533 Kupikir dia akan bangga. 109 00:12:55,600 --> 00:12:57,080 Halo? 110 00:13:01,171 --> 00:13:02,825 Halo? 111 00:13:05,262 --> 00:13:06,762 - Tom. - Aku disini 112 00:13:06,786 --> 00:13:08,894 untuk para pembuat film anak muda. 113 00:13:08,918 --> 00:13:10,461 Ya. Kita bicara di telfon. 114 00:13:10,485 --> 00:13:11,723 - Selamat datang. - Terima kasih. 115 00:13:11,747 --> 00:13:14,770 - Masuklah. - Tentu. 116 00:13:14,794 --> 00:13:17,468 - Siapa yang mengantarmu? - Tak ada, aku datang sendiri. 117 00:13:17,492 --> 00:13:19,644 Ah. 118 00:13:19,668 --> 00:13:23,672 - Bisa kusimpan jaketmu? - Tentu. Terima kasih. 119 00:13:24,368 --> 00:13:25,805 Silahkan. 120 00:13:29,721 --> 00:13:31,612 Kau pasti Tom Harris. 121 00:13:31,636 --> 00:13:33,440 Aku Parker Roscoe. 122 00:13:33,464 --> 00:13:35,921 - Aku memimpin Roscorp Media. - Tak mungkin. Aku mengenalmu. 123 00:13:35,945 --> 00:13:38,054 Ambil kue dan makan. Itu luar biasa. 124 00:13:38,078 --> 00:13:39,707 Itu sudah lama sekali. 125 00:13:39,731 --> 00:13:42,406 - Kehidupan yang berbeda, bisa dibilang. - Ah. Oke. 126 00:13:42,430 --> 00:13:44,887 Maaf. 127 00:13:44,911 --> 00:13:47,890 Aku sangat menikmati filmmu. 128 00:13:47,914 --> 00:13:50,457 Sangat orisinil. 129 00:13:50,481 --> 00:13:51,918 Terima kasih. Um.. 130 00:13:53,615 --> 00:13:56,812 Ya. Itulah yang kami kerjakan. 131 00:13:56,836 --> 00:13:58,291 Um.. 132 00:13:58,315 --> 00:14:01,729 Terkadang kupikir aku selalu melihat kehidupan, 133 00:14:01,753 --> 00:14:04,558 seperti, melalui lensa. 134 00:14:04,582 --> 00:14:06,430 Kau tahu? 135 00:14:06,454 --> 00:14:10,327 Itu hanya sebagian yang membuatku menjadi diriku. 136 00:14:12,286 --> 00:14:14,003 Ya. Ngomong-ngomong, 137 00:14:14,027 --> 00:14:16,701 Kupikir kita mungkin punya teman yang sama. 138 00:14:16,725 --> 00:14:19,530 - Apa? Benarkah? - Ya. 139 00:14:19,554 --> 00:14:20,923 Alex. 140 00:14:20,947 --> 00:14:22,078 Alex Rider? 141 00:14:23,036 --> 00:14:26,169 Bukan. Alex Friend. 142 00:14:31,609 --> 00:14:33,326 Alex Fr.. Ya. 143 00:14:33,350 --> 00:14:35,372 Ada banyak Alex. 144 00:14:35,396 --> 00:14:37,180 Itu nama yang sangat populer. 145 00:14:38,573 --> 00:14:40,725 Alex Friend.. 146 00:14:40,749 --> 00:14:42,664 Sir David? 147 00:14:43,534 --> 00:14:44,903 Di rumah besar? 148 00:14:44,927 --> 00:14:48,037 Dengan kamar besar dengan tempat tidur besar? 149 00:14:48,061 --> 00:14:52,587 Maksudku, siapa yang memilikinya? Mungkin karena dia.. 150 00:14:53,414 --> 00:14:54,894 Kaya. 151 00:14:56,939 --> 00:15:01,050 Saudara perempuannya. Dia.. Pfft. Dia agak susah diatur. 152 00:15:01,074 --> 00:15:03,052 Bukan? 153 00:15:03,076 --> 00:15:05,817 Bagaimana kau kenal Alex Friend, Tom? 154 00:15:11,519 --> 00:15:13,671 Ya, itu.. Ceritanya panjang. 155 00:15:13,695 --> 00:15:15,305 Yah, aku ingin sekali mendengarnya. 156 00:15:16,045 --> 00:15:17,849 Uh huh. 157 00:15:21,050 --> 00:15:22,071 Uh.. 158 00:15:22,095 --> 00:15:24,029 Aku baru ingat, aku.. 159 00:15:24,053 --> 00:15:25,901 Ingat apa? 160 00:15:25,925 --> 00:15:29,600 Aku harus pergi.. sekarang. 161 00:15:29,624 --> 00:15:31,297 Haruskah aku kembali? Aku bisa kembali nanti. 162 00:15:31,321 --> 00:15:33,125 - Kurasa tidak. - Aku benar-benar harus.. 163 00:15:33,149 --> 00:15:34,759 Duduk, Tom. 164 00:15:36,631 --> 00:15:38,807 Jangan buat aku menyuruhmu lagi. 165 00:15:56,956 --> 00:16:00,500 - Kau lihat Kyra? - Tidak. 166 00:16:00,524 --> 00:16:02,154 Yah, cari dia. 167 00:16:02,178 --> 00:16:03,788 Tentu. 168 00:16:14,582 --> 00:16:17,169 Eva ingin bicara dengan Kyra. 169 00:16:17,193 --> 00:16:18,910 Hanya masalah waktu. 170 00:16:18,934 --> 00:16:20,216 Kami akan menemukannya. 171 00:16:20,240 --> 00:16:22,633 Aku akan periksa tangga belakang. 172 00:18:24,538 --> 00:18:26,646 Alex 173 00:18:26,670 --> 00:18:28,170 Alex 174 00:18:28,194 --> 00:18:29,258 Ayolah. Alex. 175 00:18:29,282 --> 00:18:30,694 Alex! 176 00:18:30,718 --> 00:18:32,391 Alex Alex 177 00:18:32,415 --> 00:18:34,001 Diamlah. 178 00:18:34,025 --> 00:18:35,481 Jesus. 179 00:18:35,505 --> 00:18:37,614 Alex, tolong. Kau harus membantu kami. 180 00:18:37,638 --> 00:18:40,182 Kau harus mengeluarkan kami dari sini. Mereka akan membunuh kita. 181 00:18:40,206 --> 00:18:41,618 Namaku Parker Roscoe. 182 00:18:41,642 --> 00:18:43,620 Ayahku bisa membayarmu apa pun yang kau inginkan 183 00:18:43,644 --> 00:18:45,361 jika kau bisa mengeluarkanku dari sini. 184 00:18:45,385 --> 00:18:48,712 Alex, kau harus mengeluarkan kami dari sini. 185 00:18:48,736 --> 00:18:51,410 Tolong, Alex. Kumohon. 186 00:19:00,400 --> 00:19:03,074 - Katakan padaku yang sebenarnya, Tom. - Aku mengatakan yang sebenarnya, bung. 187 00:19:03,098 --> 00:19:06,033 Aku tak begitu mengenalnya. Aku hanya terkadang mengantarkan dia pizza. 188 00:19:06,057 --> 00:19:07,992 Aku punya pekerjaan paruh waktu. Aku mengantar pizza. 189 00:19:08,016 --> 00:19:09,907 Kadang untuk dia, tapi aku tak mengenalnya. 190 00:19:09,931 --> 00:19:12,127 Aku hanya bekerja keras, kawan. Aku tidak.. 191 00:19:12,151 --> 00:19:14,564 Bagaimana seseorang sepertiku bisa mengenal orang kaya? 192 00:19:14,588 --> 00:19:18,089 Tepat sekali. Aku tahu kau berbohong padaku, Tom. 193 00:19:18,113 --> 00:19:20,265 Oke? Saat kau belajar menjadi pembohong 194 00:19:20,289 --> 00:19:22,049 kau bisa mendeteksinya pada orang lain. 195 00:19:22,073 --> 00:19:23,355 Dan aku... 196 00:19:23,379 --> 00:19:27,078 aku pembohong yang sangat baik. 197 00:19:27,905 --> 00:19:29,666 Dan kau tidak. 198 00:19:29,690 --> 00:19:31,929 Aku punya cara cepat untuk menyelesaikannya. 199 00:19:31,953 --> 00:19:33,278 Pegang ibu jarinya. 200 00:19:33,302 --> 00:19:34,932 Tidak, jangan lakukan ini. 201 00:19:34,956 --> 00:19:37,543 Kau tak harus melakukan ini. Aku mengatakan yang sebenarnya. 202 00:19:37,567 --> 00:19:39,458 Tolong, aku bersumpah. Aku bersumpah.. 203 00:19:48,752 --> 00:19:52,297 Teknologi di abad dua puluh satu. 204 00:19:52,321 --> 00:19:54,367 Mari kita lihat siapa kau sebenarnya. 205 00:20:01,939 --> 00:20:03,830 Telfon dia. 206 00:20:03,854 --> 00:20:05,421 Sekarang. 207 00:20:20,219 --> 00:20:21,370 Greif. 208 00:20:21,394 --> 00:20:24,024 Aku mengirimkanmu video. 209 00:20:24,048 --> 00:20:26,268 Kupikir kau perlu bertindak cepat. 210 00:20:31,665 --> 00:20:33,643 Jika ada yang bertemu Alex Rider 211 00:20:33,667 --> 00:20:36,359 akan berpikir dia hanya anak remaja sekolah biasa. 212 00:20:36,383 --> 00:20:39,492 tapi buku komik telah mengajarkan kita 213 00:20:39,716 --> 00:20:41,781 bahwa walaupun dari luar terlihat biasa, 214 00:20:41,805 --> 00:20:43,740 sebenarnya di dalam, ada bakat luar biasa. 215 00:20:43,764 --> 00:20:47,918 Jadi apakah Alex Rider seperti kelihatannya? 216 00:20:57,604 --> 00:20:59,756 Kyra juga pergi. 217 00:20:59,780 --> 00:21:02,846 Aktifkan semua sistem keamanan gedung. 218 00:21:02,870 --> 00:21:05,438 Periksa semua pintu keluar. / Ya, dokter. 219 00:21:12,009 --> 00:21:13,422 Kami sudah mencari ke semua tempat. 220 00:21:13,446 --> 00:21:15,119 Ada pelanggaran. 221 00:21:15,143 --> 00:21:16,773 Pintu samping telah dibuka. 222 00:21:16,797 --> 00:21:18,949 Ada tanda-tanda mereka? 223 00:21:20,670 --> 00:21:21,908 Ulang. 224 00:21:21,932 --> 00:21:23,301 Satu jejak kaki. 225 00:21:23,325 --> 00:21:24,650 Ulang. Satu set. 226 00:21:24,674 --> 00:21:26,348 Kecil, mengarah ke hutan. 227 00:21:26,372 --> 00:21:28,654 Dia akan mati di sana. 228 00:21:28,678 --> 00:21:30,874 Kau ingin mempertaruhkan segalanya untuk itu? 229 00:21:30,898 --> 00:21:32,136 Mereka berpisah. 230 00:21:32,160 --> 00:21:35,270 Mereka sudah tahu semuanya. Entah bagaimana. 231 00:21:35,294 --> 00:21:38,098 Dia panik dan lari. 232 00:21:38,122 --> 00:21:39,883 Kirim pasukan untuk membawa Kyra kembali. 233 00:21:39,907 --> 00:21:43,598 Hidup atau mati. Kemudian cari Alex Rider. 234 00:21:43,622 --> 00:21:44,508 Dimengerti. 235 00:21:44,532 --> 00:21:45,375 Siap Pak. 236 00:21:59,757 --> 00:22:01,083 Siapa itu? 237 00:22:01,107 --> 00:22:03,085 Itu Stepan Serenkov. 238 00:22:03,109 --> 00:22:05,546 Dia sudah di sini lebih lama dari kita semua. 239 00:22:07,330 --> 00:22:09,482 Seluruh tempat ini sudah diatur. 240 00:22:09,506 --> 00:22:11,049 Selalu begitu. 241 00:22:11,073 --> 00:22:13,138 Mereka punya, seperti, salinan kita. 242 00:22:13,162 --> 00:22:15,401 Seperti kembar. Seperti melihat ke cermin. 243 00:22:15,425 --> 00:22:17,099 Mereka datang ke sini, memperhatikan kita, 244 00:22:17,123 --> 00:22:18,535 dan mereka mempelajari setiap detail. 245 00:22:18,559 --> 00:22:20,058 Aku tahu. Aku sudah melihat lantai dua. 246 00:22:20,082 --> 00:22:21,973 Mereka punya stasiun pemantauan. 247 00:22:21,997 --> 00:22:24,671 Semuanya sudah digandakan. / Dan mereka datang kesini 248 00:22:24,695 --> 00:22:26,804 dan melihat kami seperti kami binatang di kandang. 249 00:22:26,828 --> 00:22:28,066 Mereka menanyakan tentang kami. 250 00:22:28,090 --> 00:22:29,720 Mereka ingin menjadi seperti kita. 251 00:22:29,744 --> 00:22:32,114 Dan saat mereka sudah cukup baik untuk menjadi kita, 252 00:22:32,138 --> 00:22:34,768 mereka dikirim ke rumah kami. 253 00:22:34,792 --> 00:22:36,292 Kau mengerti? 254 00:22:36,316 --> 00:22:38,468 Mereka dikirim ke keluarga kami. 255 00:22:38,492 --> 00:22:41,514 Mereka tidur di tempat tidur kami. 256 00:22:41,538 --> 00:22:42,776 Mereka mengambil alih hidup kita. 257 00:22:42,800 --> 00:22:45,170 Dan kami hanya.. 258 00:22:45,194 --> 00:22:47,825 Parker benar. Kita harus keluar dari sini. 259 00:22:47,849 --> 00:22:50,567 Jika aku bisa mengeluarkan kalian, lalu apa? Kita tak bisa pergi begitu saja 260 00:22:50,591 --> 00:22:53,048 berlari keluar tanpa rencana. Kita akan terbunuh. 261 00:22:53,072 --> 00:22:56,268 Para penjaga punya senjata. Kau tahu kenapa dia seperti itu? 262 00:22:56,292 --> 00:22:58,140 Kenapa mereka semua seperti itu? 263 00:22:58,164 --> 00:23:00,142 Stellenbosch menginterogasi kami. 264 00:23:00,166 --> 00:23:02,535 Dan apapun yang tak dapat dipelajari dari hanya melihat, 265 00:23:02,559 --> 00:23:03,710 apapun yang mereka butuhkan, 266 00:23:03,734 --> 00:23:05,103 Maksudku, makanan kesukaanmu, 267 00:23:05,127 --> 00:23:06,974 nomor PIN rekening bankmu, 268 00:23:06,998 --> 00:23:08,324 nama hewan peliharaan pertamamu. 269 00:23:08,348 --> 00:23:10,630 Apapun untuk mendapatkan informasi yang lebih besar, 270 00:23:10,654 --> 00:23:13,633 dia akan mengeluarkannya darimu tak peduli seberapa keras kau menahannya. 271 00:23:13,657 --> 00:23:16,462 Kau tak bisa meninggalkan kami sini. / Kalian akan lebih aman disini. 272 00:23:16,486 --> 00:23:19,161 Aku bisa minta bantuan lalu kembali. / Kau tak bisa meninggalkan kami disini. 273 00:23:20,708 --> 00:23:22,990 Maaf. / Alex, kau tak bisa meninggalkan kami di sini. 274 00:23:23,014 --> 00:23:24,668 Alex! 275 00:23:27,845 --> 00:23:30,389 Alex Rider, kurasa. 276 00:23:46,342 --> 00:23:48,625 - Halo? - Halo, Nn. Starbright. 277 00:23:48,649 --> 00:23:50,757 Aku dari Kantor Sekolah Brooklands. 278 00:23:50,781 --> 00:23:52,933 - Ada yang bisa kubantu? - Aku hanya ingin bertanya, 279 00:23:52,957 --> 00:23:55,153 apakah Tom Harris kebetulan bersamamu? 280 00:23:55,177 --> 00:23:57,242 Tidak. Kenapa begitu? 281 00:23:57,266 --> 00:23:59,375 Mungkin dia ingin menemui Alex. 282 00:23:59,399 --> 00:24:01,768 Kau tahu, dia tidak di sekolah, 283 00:24:01,792 --> 00:24:03,857 dan aku tak bisa menghubungi orang tuanya. 284 00:24:03,881 --> 00:24:06,730 Tom tak biasanya bolos sekolah, jadi aku.. 285 00:24:06,754 --> 00:24:08,625 Tunggu, dia.. 286 00:24:11,193 --> 00:24:13,215 Aku yakin itu bukan apa-apa. 287 00:24:13,239 --> 00:24:14,955 Dia mungkin hanya sedikit sakit. 288 00:24:14,979 --> 00:24:17,808 Jangan khawatir tentang itu. Aku akan meneleponmu kembali. 289 00:24:34,216 --> 00:24:35,933 Siapa Jack Starbright? 290 00:24:35,957 --> 00:24:37,915 Hanya teman di sekolah. 291 00:24:40,483 --> 00:24:42,331 Kau tetap disini. 292 00:24:42,355 --> 00:24:45,662 Aku akan pastikan tak ada pengunjung tak terduga. 293 00:24:54,367 --> 00:24:56,867 Langham meninggalkan gedung. 294 00:24:56,891 --> 00:24:58,695 Tetap awasi Parker. 295 00:25:07,118 --> 00:25:09,967 Kau menghabiskan energimu. 296 00:25:09,991 --> 00:25:12,839 Mereka semua ada di sini, dan mencoba melarikan diri. 297 00:25:12,863 --> 00:25:15,407 Berusaha sangat keras, percayalah. 298 00:25:15,431 --> 00:25:17,433 Tapi kau tak seperti mereka, bukan begitu? 299 00:25:18,652 --> 00:25:20,064 Kau palsu. 300 00:25:20,088 --> 00:25:24,024 Kau sudah mendapatkan satu sekolah. 301 00:25:24,048 --> 00:25:27,071 Anak-anakku tidak palsu. 302 00:25:27,095 --> 00:25:29,188 Anak-anakku sempurna. 303 00:25:29,402 --> 00:25:31,423 Anakmu? 304 00:25:31,447 --> 00:25:33,164 Kau tak akan mengerti, 305 00:25:33,188 --> 00:25:37,255 tapi dunia membutuhkan seorang pemimpin, Alex. 306 00:25:37,279 --> 00:25:42,478 Satu suara, suaraku, melalui mereka. 307 00:25:42,502 --> 00:25:45,611 Jadi itu Proyek Gemini? 308 00:25:45,635 --> 00:25:48,788 Kau sangat sibuk, bukan? 309 00:25:48,812 --> 00:25:51,835 Sekarang giliranku untuk belajar tentangmu. 310 00:25:51,859 --> 00:25:53,532 Apa yang sedang kau lakukan? 311 00:25:53,556 --> 00:25:54,794 Dan kita siap. 312 00:25:54,818 --> 00:25:57,212 Bagus. Lanjutkan. 313 00:25:58,431 --> 00:25:59,625 Apa yang sedang kau lakukan? 314 00:25:59,649 --> 00:26:02,933 Tidak. 315 00:26:39,210 --> 00:26:41,125 Ada pergerakan. 316 00:26:42,170 --> 00:26:43,626 Banyak pergerakan. 317 00:26:43,650 --> 00:26:47,151 Ada motor salju di gunung. 318 00:26:47,175 --> 00:26:50,004 Sekelompok orang menyisir dalam salju. 319 00:26:53,312 --> 00:26:55,638 Ini pencarian. 320 00:26:55,662 --> 00:26:57,620 Seseorang kabur. 321 00:27:01,363 --> 00:27:02,732 Jack. Ada apa? 322 00:27:02,756 --> 00:27:04,342 Teman Alex, Tom. 323 00:27:04,366 --> 00:27:06,605 Dia bolos sekolah untuk pergi ke Roscorp Media 324 00:27:06,629 --> 00:27:09,695 dan dia tak menjawab telfonnya. Ada yang tak beres. 325 00:27:09,719 --> 00:27:11,895 Baik. Serahkan padaku. 326 00:27:19,163 --> 00:27:20,556 Mm. 327 00:27:23,690 --> 00:27:25,953 Siapa namamu? 328 00:27:27,911 --> 00:27:30,194 Alex. 329 00:27:30,218 --> 00:27:32,263 Nama lengkapmu. 330 00:27:34,701 --> 00:27:37,941 Alex Friend. 331 00:27:37,965 --> 00:27:41,640 Kau tahu, dari Friend Foundation. 332 00:27:41,664 --> 00:27:44,363 aku menembak burung merpati. 333 00:27:46,190 --> 00:27:48,715 Siapa namamu? 334 00:27:50,499 --> 00:27:54,460 Alex Friend. 335 00:27:55,678 --> 00:27:58,265 Berapa banyak yang kau berikan padanya? 336 00:27:58,289 --> 00:28:00,879 Dosisnya akurat. Dia menahannya. 337 00:28:01,771 --> 00:28:06,056 Alex, kau bohong. 338 00:28:06,080 --> 00:28:09,407 Namamu adalah Alex Rider. 339 00:28:09,431 --> 00:28:12,889 Katakan padaku yang sebenarnya. Siapa yang mengirimmu kesini? 340 00:28:12,913 --> 00:28:14,847 Kenapa kau membunuh.. 341 00:28:14,871 --> 00:28:17,372 Kenapa kau membunuh pamanku? 342 00:28:17,396 --> 00:28:18,547 Apa? 343 00:28:18,571 --> 00:28:20,026 Kenapa? 344 00:28:20,050 --> 00:28:22,115 Kenapa kau membunuh Ian? 345 00:28:22,139 --> 00:28:24,838 Siapa? Siapa Ian? 346 00:28:26,970 --> 00:28:28,339 Kau tak tahu? 347 00:28:28,363 --> 00:28:30,776 Siapa Ian? 348 00:28:30,800 --> 00:28:34,195 Itu tak masuk akal. Bagaimana bisa kau tidak tahu? 349 00:28:37,024 --> 00:28:40,419 Apa ada orang lain yang terlibat? 350 00:28:41,071 --> 00:28:42,571 Aah.. 351 00:28:42,595 --> 00:28:43,659 Aku akan menemukan mereka. 352 00:28:43,683 --> 00:28:44,921 Siapa yang mengirimmu ke sini? 353 00:28:44,945 --> 00:28:47,010 Siapa yang tahu tentangku? 354 00:28:47,033 --> 00:28:48,577 Selama ini, 355 00:28:48,601 --> 00:28:52,232 dan kau bahkan tak tahu siapa dia? 356 00:28:52,256 --> 00:28:54,433 Jawab pertanyaannya. 357 00:28:55,216 --> 00:28:57,305 Siapa yang mengirimmu? 358 00:28:59,176 --> 00:29:01,981 Atau apa? 359 00:29:02,005 --> 00:29:04,767 Kau akan menyalakan air? 360 00:29:04,791 --> 00:29:08,031 Kau akan memainkan musiknya? 361 00:29:08,055 --> 00:29:10,536 Aku tak akan memberitahumu. 362 00:29:12,799 --> 00:29:14,080 Aku tak akan memberitahumu. 363 00:29:14,104 --> 00:29:17,190 Aku bisa mendapat penjepit kertas kapanpun aku mau. 364 00:29:18,805 --> 00:29:21,784 Sekarang, siapa yang mengirimmu kesini? 365 00:29:21,808 --> 00:29:24,201 Siapa yang mengirimmu kesini? 366 00:29:26,225 --> 00:29:28,825 ♪ I've seen it all ♪ 367 00:29:28,949 --> 00:29:35,249 ♪ I've seen it all now ♪ 368 00:29:35,273 --> 00:29:40,373 ♪ I swear to God I've seen it all ♪ 369 00:29:40,397 --> 00:29:43,097 ♪ Nothing shocks me anymore ♪ 370 00:29:43,121 --> 00:29:46,921 ♪ After tonight ♪ 371 00:29:46,963 --> 00:29:50,290 Aku tak mengerti. Dia seharusnya tak bisa melawannya seperti ini. 372 00:29:52,447 --> 00:29:53,859 Bagaimana dengan Kyra? 373 00:29:53,883 --> 00:29:55,513 Jejaknya hilang di dalam hutan. 374 00:29:55,537 --> 00:29:57,036 Tak mungkin dia bisa selamat. 375 00:29:57,060 --> 00:30:01,258 Anggap saja dia selamat. Entah bagaimana. 376 00:30:01,282 --> 00:30:03,110 Kemana dia akan pergi? 377 00:30:05,155 --> 00:30:09,440 Dia tak punya teman, dia menolak interaksi sosial. 378 00:30:09,464 --> 00:30:12,138 Kurasa satu-satunya tempat dia bisa kembali 379 00:30:12,162 --> 00:30:14,774 adalah orang tuanya. 380 00:30:30,572 --> 00:30:35,272 Tango-6-3-Whiskey-1-5-5, 381 00:30:36,447 --> 00:30:38,687 Aku perlu pekerjaan lain. 382 00:30:38,711 --> 00:30:40,906 Pembunuhan lagi. 383 00:30:40,930 --> 00:30:43,169 Tapi cepat. 384 00:30:43,193 --> 00:30:45,152 Di Singapura. 385 00:30:46,675 --> 00:30:50,810 Andriy Vashenko, Nuo Chao. 386 00:30:52,028 --> 00:30:54,529 Orang tua siswaku. 387 00:30:54,553 --> 00:30:57,425 Akan kutransfer segera. 388 00:31:16,139 --> 00:31:17,943 Oh, kalian akan terus mencoba? 389 00:31:17,967 --> 00:31:21,536 Karena aku punya banyak lagu. Aku bisa terus bernyanyi sepanjang hari. 390 00:31:23,799 --> 00:31:26,038 - Aku tak sabar mendengarnya. - Kyra? 391 00:31:26,062 --> 00:31:28,563 Ya aku tahu. Kadang aku terkejut pada diriku sendiri. 392 00:31:28,587 --> 00:31:30,303 Kau bisa melepaskanku dari sini? 393 00:31:30,327 --> 00:31:33,306 Ya, dan akan kulakukan. 394 00:31:33,330 --> 00:31:35,352 Segera setelah kau memberitahuku siapa kamu sebenarnya. 395 00:31:35,376 --> 00:31:36,527 Apa? 396 00:31:36,551 --> 00:31:37,528 Kita saling percaya, 397 00:31:37,552 --> 00:31:39,119 atau kita berdua mati. 398 00:31:40,468 --> 00:31:42,620 Oh bagus sekali. 399 00:31:42,644 --> 00:31:45,144 Kau terdengar seperti dia, kau bergerak seperti dia. 400 00:31:45,168 --> 00:31:47,843 Lalu apa? Aku ceritakan semuanya begitu saja 401 00:31:47,867 --> 00:31:49,540 dan kau beritahu pada Ayah? 402 00:31:49,564 --> 00:31:51,455 Alex, apa yang kau bicarakan? 403 00:31:51,479 --> 00:31:53,675 Kyra palsu baru, bagian dari jebakan. 404 00:31:53,699 --> 00:31:54,719 Kumpulkan mereka semua. 405 00:31:54,743 --> 00:31:57,243 Dengar, ini aku. / Oh hentikan. 406 00:31:57,267 --> 00:31:59,376 Kau mungkin juga akan membawa Eva Stellenbitch 407 00:31:59,400 --> 00:32:01,552 kemari dan menamparku lagi. 408 00:32:01,576 --> 00:32:03,989 Kau bukan Kyra yang asli. Kyra asli, dia spesial. 409 00:32:04,013 --> 00:32:06,949 Oh, Alex, diam. Ini aku, oke? 410 00:32:06,973 --> 00:32:10,692 Lantai dua, mesin cuci, 411 00:32:10,716 --> 00:32:12,955 Kantor Greif, angka nol untuk kunci sistem. 412 00:32:12,979 --> 00:32:16,460 Apa yang mereka lakukan pada Baxter, aku ada di sana, oke? Ini aku. 413 00:32:18,288 --> 00:32:19,701 Kupikir kau melarikan diri. 414 00:32:19,725 --> 00:32:23,052 Aku membuat jejak palsu agar mereka pikir aku melarikan diri. 415 00:32:23,076 --> 00:32:25,445 Aku bersembunyi di lantai dua, mendengarkan, 416 00:32:25,469 --> 00:32:26,906 dan aku mencuri barang ini. 417 00:32:27,950 --> 00:32:29,604 Terima kasih. 418 00:32:30,953 --> 00:32:32,433 Jadi.. 419 00:32:33,826 --> 00:32:36,543 kau benar-benar berpikir aku istimewa? 420 00:32:36,567 --> 00:32:39,938 Aku mengatakannya untuk mengulur waktu. 421 00:32:39,962 --> 00:32:42,027 Baik. Ayolah. 422 00:32:42,051 --> 00:32:43,879 Tunggu, Kyra. 423 00:32:45,054 --> 00:32:47,206 Um, aku bukan miliarder. 424 00:32:47,230 --> 00:32:50,862 Aku datang kesini untuk mencaritahu siapa yang membunuh pamanku. 425 00:32:50,886 --> 00:32:52,758 Namaku Alex Rider. 426 00:32:54,673 --> 00:32:55,673 Oke, ayo pergi. 427 00:32:58,111 --> 00:33:00,113 Saatnya kita berpisah. 428 00:33:02,985 --> 00:33:05,398 Kau tak harus melakukan ini. Ini ide yang bodoh. 429 00:33:05,422 --> 00:33:07,531 Aku memberitahu banyak orang di sekolah jika aku kemari. 430 00:33:07,555 --> 00:33:09,339 Ini kota besar. 431 00:33:10,297 --> 00:33:11,709 Kami menunggu, 432 00:33:11,733 --> 00:33:14,146 tapi kau tak pernah datang. 433 00:33:14,170 --> 00:33:16,366 Banyak hal bisa terjadi. 434 00:33:32,145 --> 00:33:34,147 Kau tak harus melakukan ini. 435 00:33:35,235 --> 00:33:37,498 Mungkin aku hanya ingin. 436 00:33:40,196 --> 00:33:42,044 Kau sebaiknya menutup matamu. 437 00:33:42,068 --> 00:33:43,504 Tak akan. 438 00:33:44,374 --> 00:33:45,743 Terserah kau saja. 439 00:33:45,967 --> 00:33:47,727 Jatuhkan pisaunya! 440 00:33:47,751 --> 00:33:49,294 Jatuhkan pisaunya sekarang! 441 00:33:49,318 --> 00:33:50,798 Sekarang! 442 00:34:17,172 --> 00:34:19,150 Lepaskan tanganmu dariku. 443 00:34:19,174 --> 00:34:22,588 Tom. Kami teman Alex. Jack menelfon kami 444 00:34:22,612 --> 00:34:25,330 karena kau tak bisa dihubungi. / Parker menyimpan telfonku. 445 00:34:25,354 --> 00:34:26,902 Semua ada disana. Nama asli Alex, 446 00:34:26,926 --> 00:34:28,679 identitasnya, segalanya. 447 00:34:31,621 --> 00:34:34,470 Anak ini sudah aman. Bagaimana dengan Langham? 448 00:34:34,494 --> 00:34:36,185 Negatif. Kami kehilangan dia. 449 00:34:36,209 --> 00:34:38,854 Bawa dia kemari. / Alex sudah ketahuan. 450 00:34:42,258 --> 00:34:44,323 Tak ada alasan untuk menundanya sekarang. 451 00:34:44,347 --> 00:34:46,978 Kita kirim semua orang kembali ke rumah keluarga mereka. 452 00:34:47,002 --> 00:34:48,284 Dan aslinya? 453 00:34:48,308 --> 00:34:49,720 Mereka tak ada gunanya lagi. 454 00:34:49,744 --> 00:34:52,878 Mereka harus dibuang sebelum kita pergi. 455 00:34:59,736 --> 00:35:01,366 Jadi kau seperti mata-mata? 456 00:35:01,390 --> 00:35:03,629 Agak. Tidak juga. Aku seharusnya bisa 457 00:35:03,653 --> 00:35:06,154 mengirim pesan ke London, tapi sinyalnya macet. 458 00:35:06,178 --> 00:35:07,459 Ini bekerja. 459 00:35:07,483 --> 00:35:09,461 Ya, tapi jarak pendek, bukan? 460 00:35:09,485 --> 00:35:12,029 Jika kita bisa keluar, 461 00:35:12,053 --> 00:35:13,944 satu panggilan telfon, dan kita punya kesempatan. 462 00:35:13,968 --> 00:35:16,555 Kau terdengar seperti James. Kita tak bisa mencuri motor salju. 463 00:35:16,579 --> 00:35:18,079 Mereka semua mencariku. 464 00:35:18,103 --> 00:35:21,193 Tak ada papan ski, apapun yang bisa kita gunakan. 465 00:35:22,672 --> 00:35:24,544 Kita punya papan. 466 00:35:26,676 --> 00:35:28,113 Oke. 467 00:35:29,114 --> 00:35:30,656 Ini karena obatnya, bukan? 468 00:35:30,680 --> 00:35:32,310 Kau mengalami efek psikotik? 469 00:35:32,334 --> 00:35:33,442 Ini akan berhasil. 470 00:35:33,466 --> 00:35:35,729 Ini papan setrika. 471 00:35:37,209 --> 00:35:39,143 Temukan tali untuk mengikat sepatuku di atasnya. 472 00:35:39,167 --> 00:35:41,102 Kau akan mati jika kau keluar dengan benda ini. 473 00:35:41,126 --> 00:35:43,669 Lagipula kita akan mati. Tolong, carikan tali. 474 00:35:43,693 --> 00:35:46,368 Oh, ini sangat bodoh. 475 00:35:46,392 --> 00:35:48,152 Itu terlalu datar. 476 00:35:48,176 --> 00:35:50,265 Ya, itulah masalahnya. 477 00:35:55,923 --> 00:35:59,859 Oke, Alex, bahkan jika ini berhasil, bagaimana dengan James dan yang lainnya? 478 00:35:59,883 --> 00:36:02,340 - Bagaimana dengan mereka? - Mereka sandera siap mati. 479 00:36:02,364 --> 00:36:04,690 Saat pasukanmu muncul, Greif akan membunuh mereka. 480 00:36:04,714 --> 00:36:06,605 Kita tak bisa diam saja. 481 00:36:09,545 --> 00:36:11,219 Mereka tahu kau kabur. 482 00:36:11,243 --> 00:36:13,177 Baik. Aku akan menjemput mereka, 483 00:36:13,201 --> 00:36:14,831 dan bawa mereka kesini. Beritahu temanmu 484 00:36:14,855 --> 00:36:16,813 kami disini. / Oke. 485 00:36:18,424 --> 00:36:21,316 Alex, apa kau bisa berseluncur? 486 00:36:21,340 --> 00:36:23,013 Aku bisa. 487 00:36:28,956 --> 00:36:30,629 Aku akan telfon dan beri kabar pada Blunt. 488 00:36:30,653 --> 00:36:32,892 Tak ada waktu. 489 00:36:32,916 --> 00:36:34,068 Ini Serigala. 490 00:36:34,092 --> 00:36:35,634 Seberapa cepat kau bisa mengudara? 491 00:36:35,658 --> 00:36:37,332 Lima belas menit, jika mendesak. 492 00:36:37,356 --> 00:36:39,421 Yah, memang mendesak. Agen kami terekspos. 493 00:36:39,445 --> 00:36:41,205 - Segera. - Nama target? 494 00:36:41,229 --> 00:36:42,424 Alex. 495 00:36:42,448 --> 00:36:45,340 Aku pembimbingnya, ini perintahku. 496 00:36:45,364 --> 00:36:48,169 Kau tak bisa memerintah operasi militer. 497 00:36:48,193 --> 00:36:50,040 Jika aku salah, maka Blunt bisa memecatku, 498 00:36:50,064 --> 00:36:51,781 - tapi jika aku benar.. - Jika kau benar, 499 00:36:51,805 --> 00:36:54,000 kita tak akan sampai disana tepat waktu. 500 00:36:54,024 --> 00:36:55,741 Beri aku sinyal. 501 00:36:55,765 --> 00:36:57,569 Aku tak akan pergi sampai aku mendengar kabar darimu. 502 00:36:57,593 --> 00:36:59,943 Saluran 16, oke? Jangan lupa 503 00:37:01,989 --> 00:37:04,185 Apa kau akan baik-baik saja? 504 00:37:04,209 --> 00:37:05,732 Kau juga? 505 00:37:07,560 --> 00:37:09,103 Pergilah. 506 00:37:18,745 --> 00:37:21,463 Terus dengarkan. Akan kutemukan cara. 507 00:37:21,487 --> 00:37:22,551 Pergilah. 508 00:38:22,722 --> 00:38:25,135 Ada pergerakan di kuadran utara. 509 00:38:25,159 --> 00:38:27,181 Dalam pengejaran. 510 00:38:27,205 --> 00:38:29,381 Mengerti. Sedang dalam perjalanan. 511 00:38:34,690 --> 00:38:36,214 Alex? 512 00:38:42,394 --> 00:38:44,178 Alex, kau bisa mendengarku? 513 00:41:28,211 --> 00:41:29,865 Ow 514 00:41:58,154 --> 00:41:59,591 Alex? 515 00:42:02,898 --> 00:42:04,422 Alex? 516 00:42:06,989 --> 00:42:09,209 Alex kau bisa mendengarku? 517 00:42:09,233 --> 00:42:17,233 Terjemahan oleh dway