1 00:00:00,042 --> 00:00:02,169 ‫أنا (داميان كراي), وأنا هنا لأخبركم 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,546 ‫- أن (فيذرد سربنت 2) ستصدر غداً ‫- "في الحلقات السابقة" 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,590 ‫سيكون العالم أفضل بسبب ذلك 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,760 ‫رأيت (ياسن) لأول مرة في المدرسة ‫وهو الآن يلاحقني 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,803 ‫ما حدث لعمك كان مؤسفاً 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 ‫مَن قتله؟ هل هو (ياسن غريغوروفيتش)؟ 7 00:00:14,889 --> 00:00:16,516 ‫حدثني عن (ياسن) 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,393 ‫يسمون أنفسهم (سكوربيا) 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,186 ‫يعتقد (بلانت) أنهم يخططون لاغتيال 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 ‫الرئيسة؟ 11 00:00:21,854 --> 00:00:24,482 ‫- هل يمكننا الوصول إلى سطح منزلك؟ ‫- ما الذي أنت قلق بشأنه؟ قناص؟ 12 00:00:25,191 --> 00:00:27,777 ‫بين خروج الرئيسة من السيارة ‫ودخول المبنى 13 00:00:27,860 --> 00:00:29,820 ‫قد يمرّ خمس أو ست ثوان 14 00:00:29,945 --> 00:00:32,907 ‫إنها رمية غربية ‫ولكن يمكنك فعلها 15 00:00:34,158 --> 00:00:36,660 ‫مرحباً (ألكس)، لديك شيء يخصني 16 00:00:37,327 --> 00:00:38,996 ‫- أنت تقصد هذا؟ ‫- بالضبط 17 00:00:39,079 --> 00:00:41,999 ‫- أود إعادته من فضلك ‫- هذا لن يحدث 18 00:00:42,249 --> 00:00:45,335 ‫أخذت شيئاً أعتقد أنه مهم بالنسبة إليك 19 00:00:45,585 --> 00:00:47,921 ‫اتبع التعليمات ‫وأحضر لي ما هو ملكي 20 00:00:48,004 --> 00:00:50,382 ‫وأنت و(سابينا) هنا... 21 00:00:50,799 --> 00:00:52,175 ‫ستعيشان لرؤية الغد 22 00:01:15,113 --> 00:01:16,698 ‫أعطني هاتفك من فضلك 23 00:01:18,825 --> 00:01:20,202 ‫شكراً لك 24 00:01:23,371 --> 00:01:25,707 ‫الذراعان، الرجلان 25 00:01:29,419 --> 00:01:30,795 ‫- لنذهب إلى الداخل ‫- لا 26 00:01:35,257 --> 00:01:36,801 ‫هل قتلت عمي؟ 27 00:01:39,011 --> 00:01:40,387 ‫نعم، قتله 28 00:01:42,056 --> 00:01:43,432 ‫لماذا؟ 29 00:01:43,515 --> 00:01:44,933 ‫إنه ارتكب غلطة 30 00:01:46,018 --> 00:01:48,103 ‫لقد وثق في الأشخاص ‫الذين عمل معهم 31 00:01:52,065 --> 00:01:53,692 ‫هيا، لندخل 32 00:02:07,622 --> 00:02:09,832 ‫أنت، خذه هناك 33 00:02:10,041 --> 00:02:12,293 ‫- حاضر سيدي ‫- (سابينا) 34 00:02:21,718 --> 00:02:23,095 ‫أحصلت على ما تريد؟ 35 00:02:24,179 --> 00:02:25,555 ‫نعم 36 00:02:26,723 --> 00:02:28,099 ‫ما هذا؟ 37 00:02:28,808 --> 00:02:30,894 ‫بصمة إبهام الرئيسة (ووكر) 38 00:02:36,649 --> 00:02:38,401 ‫لدي كل ما أحتاج إليه 39 00:02:38,943 --> 00:02:40,486 ‫كل شيء سوف يكون بخير 40 00:02:41,237 --> 00:02:42,613 ‫لذا يمكننا الرحيل؟ 41 00:02:44,031 --> 00:02:45,407 ‫قطعاً لا 42 00:02:45,616 --> 00:02:46,992 ‫اقتلوهما كلاهما 43 00:03:33,787 --> 00:03:35,163 ‫لا 44 00:03:41,836 --> 00:03:43,212 ‫ماذا؟ 45 00:03:45,423 --> 00:03:46,799 ‫إنها غلطة 46 00:03:47,884 --> 00:03:49,260 ‫إنهما رهينتان 47 00:03:49,844 --> 00:03:51,679 ‫الرهينتان المثاليتان 48 00:03:51,762 --> 00:03:54,181 ‫إنهما مجرد ولدين ‫الأمر ليس له صلة 49 00:03:56,016 --> 00:03:57,393 ‫هذا... 50 00:03:58,018 --> 00:03:59,645 ‫يعمل لصالح الحكومة البريطانية 51 00:04:00,562 --> 00:04:02,522 ‫في الواقع، إنه يعمل لدى (آلن بلانت) 52 00:04:05,609 --> 00:04:08,153 ‫لقد استأجرت المرتزقة ‫لقد وضعت خططك 53 00:04:08,236 --> 00:04:11,489 ‫لكن الأمور لا تسير دائماً كما تتوقع 54 00:04:12,323 --> 00:04:14,951 ‫ومن ثم يمكن أن يكون ‫الرهائن مفيدين جداً 55 00:04:31,800 --> 00:04:33,343 ‫إذا علم (بلانت) أنك هنا 56 00:04:33,427 --> 00:04:36,430 ‫سيعج المكان بعملاء وكالة الاستخبارات ‫المركزية والمخابرات البريطانية 57 00:04:37,848 --> 00:04:39,224 ‫أنت لوحدك 58 00:04:41,726 --> 00:04:43,103 ‫احبسوهما 59 00:04:49,817 --> 00:04:51,361 ‫انظر إلى هذا الروتين الفرعي 60 00:04:51,527 --> 00:04:54,780 ‫انظر كيف يتم تنظيم عمليات معاودة ‫الاتصال، لماذا هو من هذا القبيل؟ 61 00:04:54,864 --> 00:04:56,449 ‫في الواقع، أعتقد أننا نبدأ ‫مَن أنت؟ 62 00:04:56,532 --> 00:04:58,117 ‫وماذا تفعلين في مقعدي؟ 63 00:04:58,534 --> 00:05:00,244 ‫(كايرا)، الشفرة 64 00:05:03,455 --> 00:05:04,832 ‫(كايرا فيشينكو تشاو)؟ 65 00:05:05,999 --> 00:05:07,668 ‫ألم تهربي من منزل آمن للوزارة؟ 66 00:05:08,126 --> 00:05:09,628 ‫كان الطعام سيئاً جداً 67 00:05:09,795 --> 00:05:11,922 ‫- وأنت هنا لماذا؟ ‫- أحضرتها إلى هنا 68 00:05:14,007 --> 00:05:16,843 ‫اكتشف (ألكس) شفرة لعبة (كراي) ‫في المنشأة بـ(أمستردام) 69 00:05:16,927 --> 00:05:19,637 ‫قال إن هناك شيئاً خطيراً فيها ‫أنا بحاجة إلى معرفة ما هو 70 00:05:19,721 --> 00:05:22,098 ‫هل نقول إن (داميان كراي) ‫يشكل تهديداً؟ 71 00:05:22,265 --> 00:05:23,933 ‫لأن الرئيسة على وشك الوصول إلى منزله 72 00:05:24,058 --> 00:05:25,518 ‫أنا أعرف، سأتولى الأمر 73 00:05:34,235 --> 00:05:35,611 ‫ما هذا؟ 74 00:05:36,278 --> 00:05:39,156 ‫نعم، بالضبط 75 00:05:41,658 --> 00:05:43,160 ‫اعتقدت أنك تريدني ميتاً 76 00:05:43,327 --> 00:05:44,703 ‫كما قلت 77 00:05:44,953 --> 00:05:46,329 ‫أنت أكثر فائدة بهذه الطريقة 78 00:05:46,413 --> 00:05:47,789 ‫في الوقت الحالي 79 00:05:47,873 --> 00:05:49,332 ‫هل تعمل لدى (كراي) الآن؟ 80 00:05:50,083 --> 00:05:51,543 ‫أتفعل ما يخبرك به؟ 81 00:05:55,088 --> 00:05:56,464 ‫مثل الكلب 82 00:05:58,091 --> 00:06:00,134 ‫هل هذا هو (سكوربيا)؟ ‫الكلاب للإيجار؟ 83 00:06:00,676 --> 00:06:02,970 ‫أنت تحاول خلق فرصة 84 00:06:03,054 --> 00:06:04,430 ‫تغضبني 85 00:06:04,930 --> 00:06:06,307 ‫تجعلني مهملاً 86 00:06:07,349 --> 00:06:09,059 ‫هذه الأشياء لا تحدث معي 87 00:06:09,143 --> 00:06:10,853 ‫إذاً كيف حصلت على الندبة؟ 88 00:06:14,815 --> 00:06:16,191 ‫كن هادئاً الآن 89 00:06:24,199 --> 00:06:26,201 ‫(كراي) محق، أليس كذلك؟ 90 00:06:26,993 --> 00:06:29,370 ‫لا أحد قادم، نحن وحدنا 91 00:06:30,204 --> 00:06:33,750 ‫(ألكس)، ما كل هذا؟ ماذا سيفعل؟ 92 00:06:34,876 --> 00:06:36,252 ‫أنا لا أعرف 93 00:06:37,587 --> 00:06:40,172 ‫لكنني سمعته يقول ‫إن مليون شخص سيموتون 94 00:06:41,799 --> 00:06:44,385 ‫مليون شخص لإنقاذ مئة مليون 95 00:06:46,261 --> 00:06:47,888 ‫قل لي إن لديك خطة 96 00:06:50,515 --> 00:06:51,892 ‫أنا أعمل على ذلك 97 00:06:56,563 --> 00:06:58,440 ‫"(أوكسفوردشير)" 98 00:07:00,191 --> 00:07:01,943 ‫- كيف حالنا؟ ‫- المحيط آمن 99 00:07:02,026 --> 00:07:04,821 ‫تم تطهير المجال الجوي ‫تم مسح المبنى والأراضي 100 00:07:04,904 --> 00:07:07,949 ‫نحن على استعداد للذهاب ‫الرئيسة على وشك الوصول 101 00:07:08,032 --> 00:07:09,492 ‫ماذا عن السيد (كراي)؟ 102 00:07:09,575 --> 00:07:11,911 ‫وصلتنا رسالة، لقد تم احتجازه ‫بشكل لا مفر منه 103 00:07:11,994 --> 00:07:13,579 ‫شيء مرتبط بإطلاق اللعبة 104 00:07:13,662 --> 00:07:15,331 ‫لدي عميلان يحرسانه 105 00:07:15,748 --> 00:07:17,374 ‫قد يكون متأخراً ‫لكنه سيكون بأمان 106 00:07:20,002 --> 00:07:21,837 ‫وحدات القناصة، ابقوا في حالة تأهب 107 00:07:21,920 --> 00:07:23,547 ‫الرئيسة تصل الآن 108 00:07:25,132 --> 00:07:26,925 ‫(إيكو 1)، نحن في موقعنا 109 00:07:27,592 --> 00:07:29,135 ‫المحيط آمن 110 00:07:29,719 --> 00:07:32,055 ‫هذه هي المراقبة، المكان خال 111 00:07:33,056 --> 00:07:34,432 ‫النسر آمن 112 00:07:36,559 --> 00:07:39,062 ‫دخلت الرئيسة ‫المدخل الأمامي خال 113 00:07:39,187 --> 00:07:40,563 ‫أمّنوا البوابات 114 00:07:42,106 --> 00:07:43,983 ‫هيا، لنتحرك ‫أنا على جدول هنا 115 00:07:44,066 --> 00:07:45,443 ‫أحضر الفتاة 116 00:07:45,526 --> 00:07:47,403 ‫- أعتقد أن لديك حفلة تذهب إليها ‫- صحيح 117 00:07:47,486 --> 00:07:49,822 ‫في الواقع، يجب أن تصل ‫الرئيسة (ووكر) الآن 118 00:07:49,905 --> 00:07:51,448 ‫ماذا تفعل معها؟ 119 00:07:52,449 --> 00:07:54,118 ‫في حال حاولت أي شيء غبي 120 00:07:57,704 --> 00:07:59,956 ‫- أين (كراي)؟ ‫- متأخراً على ما يبدو 121 00:08:00,040 --> 00:08:01,416 ‫هل لدينا عملاء معه؟ 122 00:08:01,500 --> 00:08:03,710 ‫نعم، اثنين 123 00:08:03,793 --> 00:08:06,004 ‫- يتفقدانه كل ساعة ‫- اتصلي بهما 124 00:08:09,090 --> 00:08:10,466 ‫أحضر لي فريق (كراي) 125 00:08:14,595 --> 00:08:15,972 ‫تفقد الاتصال سلبي 126 00:08:18,641 --> 00:08:20,017 ‫لقد فقدنا الاتصال بهما 127 00:08:51,297 --> 00:08:53,257 ‫دعونا نتحرك أيها الناس ‫هيا بنا، لنذهب! 128 00:08:59,221 --> 00:09:00,723 ‫هيا، هيا، هيا، تحركوا! 129 00:09:01,515 --> 00:09:03,142 ‫دعونا نذهب، أحضروا حقائبكم! 130 00:09:13,109 --> 00:09:14,694 ‫هل قمت بتحديث البرامج الثابتة ‫للطائرة بدون طيار؟ 131 00:09:14,778 --> 00:09:18,072 ‫ستظهر لمراقبة الحركة الجوية ‫كطائرة عسكرية مع خطة طيران صالحة 132 00:09:18,489 --> 00:09:20,491 ‫وسوف يصدقون كل ما نقول لهم 133 00:09:22,994 --> 00:09:24,370 ‫دعونا نخرج 134 00:10:44,738 --> 00:10:46,323 ‫اختفى (كراي) في الطريق 135 00:10:46,531 --> 00:10:48,367 ‫حرسه الأمني لا يستجيب 136 00:10:48,450 --> 00:10:49,826 ‫إنه أسوأ من ذلك 137 00:10:50,160 --> 00:10:53,538 ‫أعتقد أن (كراي) كان وراء محاولة ‫(سموكينغ ميرور) لاختراق (البنتاغون) 138 00:10:53,788 --> 00:10:56,249 ‫لديّ تقرير أيضاً ‫أنه قتل رجلاً بدم بارد 139 00:10:56,332 --> 00:10:57,709 ‫من أين حصلت على هذه المعلومة؟ 140 00:10:59,544 --> 00:11:00,920 ‫أعذرونا 141 00:11:10,304 --> 00:11:11,680 ‫(ألكس رايدر)؟ 142 00:11:12,431 --> 00:11:14,099 ‫نعم، المعلومات جيدة 143 00:11:14,183 --> 00:11:16,518 ‫- ما هو دليلك؟ ‫- المصممون يعملون على ذلك 144 00:11:16,602 --> 00:11:18,020 ‫العمل عليه لا يكفي 145 00:11:18,103 --> 00:11:21,064 ‫- لقد كان محقاً بشأن (غريغوروفيتش) ‫- الذي قاده لـ(سموكينغ ميرور) 146 00:11:21,148 --> 00:11:23,608 ‫لقد دمر خيطنا ‫لقد دمر العملية برمتها 147 00:11:23,692 --> 00:11:27,028 ‫فقط للحظة، دعنا نفكر في احتمال ‫أن يكون (كراي) قاتلاً 148 00:11:27,112 --> 00:11:29,572 ‫ولعبته نوع من حصان (طروادة) 149 00:11:29,656 --> 00:11:32,825 ‫ماذا لو لم يكن الخطر على (كراي) ‫بل من (كراي)؟ 150 00:11:33,534 --> 00:11:37,079 ‫- ثق بعميلك ‫- العميل غير سليم نفسياً 151 00:11:37,163 --> 00:11:40,041 ‫- لماذا تستمر بقول هذا؟ ‫- بسبب تقييمه النفسي 152 00:11:40,124 --> 00:11:42,043 ‫نعم، مع الدكتور (لامبرت) ‫الذي أوصيت به 153 00:11:42,168 --> 00:11:43,544 ‫كما كنت أتمنى أن تفعلي 154 00:11:44,753 --> 00:11:46,213 ‫- كيف تجرؤ؟ ‫- أنت تعتقدين حقاً 155 00:11:46,297 --> 00:11:48,924 ‫أنني كنت سأترك (ألكس رايدر) ‫يبتعد عن هذا بدون إشراف؟ 156 00:11:49,091 --> 00:11:52,135 ‫- لا يدير (ألكس رايدر) هذه الوزارة ‫- لا، هو لا يفعل 157 00:11:52,219 --> 00:11:54,304 ‫لكن ليس (ألكس) فقط ‫الذي لا تثق به، أليس كذلك؟ 158 00:11:54,388 --> 00:11:57,432 ‫أنت لا تثق بي ‫أنت لا تثق بأحد، نفسك 159 00:11:57,516 --> 00:11:59,017 ‫أوقفي هذا فوراً 160 00:12:03,605 --> 00:12:05,690 ‫- هل نحن جيدون؟ ‫- نعم، نحن بخير 161 00:12:05,773 --> 00:12:08,651 ‫لا، لسنا كذلك ‫(كراي) هو التهديد وليس (سكوربيو) 162 00:12:08,735 --> 00:12:10,445 ‫أخرجي الرئيسة من هنا الآن 163 00:12:16,033 --> 00:12:17,910 ‫الأمن بخطر ‫تحطم، تحطم، تحطم 164 00:12:19,161 --> 00:12:21,246 ‫العملاء الذين وضعناهم على (كراي) ماتوا 165 00:12:21,830 --> 00:12:23,207 ‫اختفى (كراي) 166 00:12:23,290 --> 00:12:25,834 ‫حالة خطرة ‫إخلاء الرئيسة على الفور 167 00:12:28,754 --> 00:12:30,130 ‫هيا! هيا! هيا! 168 00:12:30,213 --> 00:12:31,590 ‫علم 169 00:12:46,812 --> 00:12:48,189 ‫(ألكس)؟ 170 00:12:55,571 --> 00:12:56,947 ‫هل من أحد في المنزل؟ 171 00:13:23,013 --> 00:13:25,850 ‫"اتصال وارد من (توم)" 172 00:13:35,108 --> 00:13:36,485 ‫(ألكس)؟ 173 00:13:37,069 --> 00:13:38,445 ‫مرحباً (توم) 174 00:13:38,904 --> 00:13:40,280 ‫أين (ألكس)؟ 175 00:13:41,031 --> 00:13:42,407 ‫ليس هنا 176 00:13:43,158 --> 00:13:44,909 ‫(جاك)، أعتقد أنه قد يكون في مشكلة 177 00:14:13,144 --> 00:14:15,480 ‫- انشر الطائرة بدون طيار ‫- نعم سيدي 178 00:14:40,921 --> 00:14:42,297 ‫إنها جاهزة 179 00:14:42,547 --> 00:14:45,801 ‫اضبط جهاز الإرسال ‫على رمز الطوارئ (7700) 180 00:14:47,385 --> 00:14:51,139 ‫ستظهر الطائرة بدون طيار على شكل ‫الطائرة (لوكهيد مارتن سي 130) 181 00:14:52,891 --> 00:14:54,976 ‫وحدة التحكم، ابدأي النشر 182 00:15:03,984 --> 00:15:06,278 ‫(تانغو 7 دلتا)، هذا برج (كالفيلد) 183 00:15:06,362 --> 00:15:08,197 ‫أنت تصدر (7700) 184 00:15:08,280 --> 00:15:11,241 ‫- ما هي حالتك الطارئة؟ ‫- النجدة، النجدة، برج (كالفيلد) 185 00:15:11,366 --> 00:15:13,577 ‫لدينا حريق في المحرك ‫وفشلنا في إخماده 186 00:15:13,827 --> 00:15:17,414 ‫أكرر، لدينا حريق في المحرك ‫ونفقد الارتفاع 187 00:15:17,622 --> 00:15:19,207 ‫علم، (تانغو 7 دلتا) 188 00:15:19,457 --> 00:15:21,918 ‫المدرج خال من أجل ‫الهبوط الاضطراري 189 00:15:22,168 --> 00:15:24,754 ‫كن حذراً، (كالفيلد) ‫نحن نحمل شحنة خطرة 190 00:15:24,963 --> 00:15:26,881 ‫قل مرة أخرى، (تانغو 7 دلتا)؟ 191 00:15:27,131 --> 00:15:28,675 ‫نحن نحمل غاز الأعصاب 192 00:15:28,758 --> 00:15:32,720 ‫أكرر، نحن نحمل غاز الأعصاب ‫(ثيوفوسفونيت)، 15 لتراً 193 00:15:33,221 --> 00:15:35,222 ‫أنت بحاجة إلى إخلاء المنطقة الآن 194 00:15:35,348 --> 00:15:38,184 ‫أكرر، إخلاء القاعدة الجوية ‫من جميع الأفراد 195 00:15:38,267 --> 00:15:40,019 ‫كم من الوقت لدينا ‫حتى انطلاق اللعبة؟ 196 00:15:42,438 --> 00:15:44,064 ‫ست دقائق 197 00:15:45,899 --> 00:15:48,777 ‫هذه هي كل بروتوكولات ‫الإدخال والإخراج 198 00:15:48,860 --> 00:15:50,237 ‫أنا أعرف 199 00:15:50,320 --> 00:15:51,696 ‫لي أيضاً 200 00:15:52,239 --> 00:15:53,740 ‫لماذا تحتاج إلى الكثير؟ 201 00:15:53,949 --> 00:15:55,450 ‫ما يأكل الكثير من الإنتاجية؟ 202 00:15:55,617 --> 00:15:59,329 ‫نقل البيانات؟ معالجة مشتركة؟ ‫مثل معالجات العقدة؟ 203 00:15:59,412 --> 00:16:01,497 ‫نعم، ذكية 204 00:16:01,581 --> 00:16:02,999 ‫يجب أن تأتي للعمل معنا يوماً ما 205 00:16:03,082 --> 00:16:05,293 ‫- أنت لا تدفع ما يكفي لتوظيفي ‫- أنت محقة 206 00:16:06,544 --> 00:16:10,339 ‫لذا فإن الملايين من أجهزة الكمبيوتر ‫كلها في نفس الوقت، وكلها متزامنة 207 00:16:10,798 --> 00:16:13,384 ‫- ما يعطينا أساساً... ‫- حاسوباً خارقاً 208 00:16:13,676 --> 00:16:15,970 ‫عند صدور اللعبة، سيتم ربط ‫جميع أجهزة اللاعبين 209 00:16:16,053 --> 00:16:17,429 ‫وإنشاء حاسوب خارق 210 00:16:19,348 --> 00:16:20,933 ‫لماذا بحق الجحيم يحتاجون إلى ذلك؟ 211 00:16:22,768 --> 00:16:24,144 ‫أنا مشغولة هنا 212 00:16:24,227 --> 00:16:26,938 ‫- (ألكس) مفقود ‫- ماذا؟ هل فقدته؟ 213 00:16:27,022 --> 00:16:28,398 ‫لا، هناك شيء خاطئ 214 00:16:28,481 --> 00:16:30,108 ‫أعتقد أن (كراي) وصل إليه بطريقة ما 215 00:16:30,317 --> 00:16:34,112 ‫اسمعي، لقد أخذ أحد رجال (بلانت) ‫في هذه المرة، يريدهم أن يجدوه 216 00:16:34,279 --> 00:16:37,740 ‫- حسناً، فهمت، ثق بي ‫- أفعل 217 00:16:40,076 --> 00:16:41,452 ‫مشكلة 218 00:16:44,372 --> 00:16:45,998 ‫وحدة الاستجابة الكيميائية، تفضل 219 00:16:46,081 --> 00:16:47,750 ‫الاستجابة الكيميائية، هذا (كالفيلد) 220 00:16:47,833 --> 00:16:50,419 ‫لدينا طائرة واردة ‫مع البضائع الخطرة 221 00:16:50,627 --> 00:16:52,296 ‫تسرب غاز أعصاب محتمل 222 00:16:52,379 --> 00:16:54,798 ‫اجمعي فريقك ‫قولي مرة أخرى، اجمعي 223 00:16:55,299 --> 00:16:57,217 ‫فهمت، (كالفيلد)، في طريقنا 224 00:17:01,096 --> 00:17:02,847 ‫حسناً، الأقنعة 225 00:17:03,932 --> 00:17:05,308 ‫القاعدة الجوية لنا 226 00:17:05,392 --> 00:17:07,852 ‫بحلول الوقت الذي يدركون فيه ‫أنه لا يوجد اصطدام، سينتهي الأمر 227 00:17:21,073 --> 00:17:23,909 ‫مليون شخص لإنقاذ مئة مليون 228 00:17:24,326 --> 00:17:26,078 ‫هذه هي الخطة، صحيح؟ 229 00:17:27,830 --> 00:17:30,707 ‫1,14 مليوناً، كما هو متوقع 230 00:17:31,124 --> 00:17:35,003 ‫عبر (كولومبيا) و(البيرو) و(أفغانستان) ‫والمثلث الذهبي 231 00:17:35,337 --> 00:17:37,297 ‫معظمهم في المناطق الريفية بالطبع 232 00:17:37,672 --> 00:17:41,259 ‫بناءً على تقديراتنا الحالية ‫لتشتت التداعيات 233 00:17:41,843 --> 00:17:44,053 ‫- إنها 1,14 فقط ‫- تداعيات؟ 234 00:17:44,887 --> 00:17:46,681 ‫مثل الغبار النووي؟ 235 00:17:48,182 --> 00:17:49,850 ‫ستبدأ حرباً 236 00:17:50,017 --> 00:17:51,394 ‫لا 237 00:17:52,061 --> 00:17:53,437 ‫سننهي واحدة 238 00:17:54,355 --> 00:17:55,731 ‫لنذهب 239 00:18:13,164 --> 00:18:14,916 ‫إنها وحدة الاستجابة الكيميائية ‫افتح البوابة 240 00:18:50,158 --> 00:18:52,076 ‫أحتاج إلى إخلاء القاعدة الجوية بأكملها! 241 00:18:52,160 --> 00:18:54,745 ‫هل الجميع خارج الطائرة؟ ‫هل تم إخلاؤها؟ 242 00:18:55,079 --> 00:18:56,455 ‫- نعم سيدي ‫- جيد 243 00:19:08,133 --> 00:19:10,260 ‫أنتما الاثنان، احرسا المدخل 244 00:19:10,552 --> 00:19:12,429 ‫- لا أحد آخر يصعد على متنها ‫- نعم سيدي 245 00:19:12,512 --> 00:19:14,347 ‫أنت، تحقق من المحيط 246 00:19:14,723 --> 00:19:16,099 ‫تأكد من أننا وحدنا 247 00:19:31,656 --> 00:19:33,032 ‫أبقوها بعيداً عن الطريق 248 00:20:06,272 --> 00:20:07,648 ‫هيا، هيا 249 00:20:12,403 --> 00:20:13,779 ‫لنذهب 250 00:20:22,370 --> 00:20:23,747 ‫لنتابع 251 00:20:28,376 --> 00:20:29,752 ‫استعدوا 252 00:21:01,908 --> 00:21:03,284 ‫هل وجدته؟ 253 00:21:03,368 --> 00:21:04,911 ‫يستغرق الأمر بعض الوقت ‫لإعادة تشغيل أدوات التتبع 254 00:21:05,036 --> 00:21:07,246 ‫- أعطيني لحظة هنا ‫- قد لا يكون لدينا لحظة 255 00:21:09,624 --> 00:21:11,375 ‫ألا توجد طريقة ‫لمنع إطلاق هذه اللعبة؟ 256 00:21:11,500 --> 00:21:14,754 ‫ربما لو تمكنت من اختراق الخوادم ‫لكن لم أرَ جدران حماية بهذا الشكل قط 257 00:21:28,767 --> 00:21:30,143 ‫"تنشيط خوادم اللعبة، العب الآن" 258 00:21:31,186 --> 00:21:32,562 ‫نفد الوقت 259 00:21:32,646 --> 00:21:34,022 ‫"تنشيط خوادم اللعبة، العب الآن" 260 00:21:55,667 --> 00:21:57,586 ‫- الأعداد؟ ‫- ترتفع 261 00:21:57,669 --> 00:21:59,463 ‫مئة مليون لاعب متصلون 262 00:22:02,466 --> 00:22:05,427 ‫إنهم يربطون 200 مليون لاعب 263 00:22:05,760 --> 00:22:07,387 ‫وها هي، تغطية حرجة 264 00:22:08,221 --> 00:22:11,474 ‫نحن مستقرون، لقد فعلناها ‫أكبر كمبيوتر خارق في العالم 265 00:22:12,016 --> 00:22:13,393 ‫جيد، أحسنت 266 00:22:14,685 --> 00:22:16,062 ‫ابدأوا الاختراق 267 00:22:16,145 --> 00:22:17,521 ‫انتظر، كرر 268 00:22:17,605 --> 00:22:19,607 ‫اسمعي، اللعبة ليست لعبة ‫إنه كمبيوتر خارق 269 00:22:19,690 --> 00:22:22,651 ‫إنه يربط الملايين من الآلات ‫أي شخص يلعب يصبح عقدة 270 00:22:23,486 --> 00:22:25,237 ‫يمكن لـ(كراي) اختراق أي نظام ‫على هذا الكوكب 271 00:22:25,487 --> 00:22:26,864 ‫لفعل ماذا؟ 272 00:22:26,989 --> 00:22:28,615 ‫نجد (ألكس) ‫وأنا أراهن أننا سنجد إجابتنا 273 00:22:29,158 --> 00:22:30,993 ‫لحسن الحظ، أخذ معه ‫إحدى أدوات التتبع لدينا 274 00:22:31,285 --> 00:22:33,870 ‫سأقوم بنقل موقعه إليك ‫لحظة حصولي عليه 275 00:22:35,163 --> 00:22:37,207 ‫- مهلاً ‫- حصلت على شيء 276 00:22:37,290 --> 00:22:38,667 ‫ابقي متأهبة 277 00:22:38,750 --> 00:22:40,293 ‫مَن هو (ألكس)؟ 278 00:22:43,338 --> 00:22:45,965 ‫أطفئي الإنترنت ‫والأقمار الصناعية للاتصالات 279 00:22:46,257 --> 00:22:48,509 ‫دعونا ننشر بعض الخوف ‫وعدم اليقين، أليس كذلك؟ 280 00:22:53,180 --> 00:22:54,557 ‫خلل في النظام 281 00:22:57,184 --> 00:22:58,602 ‫تتعطل الإنترنت 282 00:23:00,604 --> 00:23:02,064 ‫- أي موقع؟ ‫- كلها 283 00:23:05,734 --> 00:23:07,652 ‫مرحباً؟ مرحباً؟ 284 00:23:09,446 --> 00:23:10,864 ‫لدي وصول إلى (البنتاغون) 285 00:23:12,240 --> 00:23:14,242 ‫- هل رأوها؟ ‫- لا، كنا سريعين جداً 286 00:23:15,326 --> 00:23:17,287 ‫جيد، أحضري لي تلك الرموز النووية 287 00:23:19,122 --> 00:23:20,498 ‫الهواتف متوقفة 288 00:23:20,581 --> 00:23:22,375 ‫وكذلك البريد الإلكتروني ‫وكذلك الرسائل النصية 289 00:23:24,085 --> 00:23:25,461 ‫قطعنا (كراي) 290 00:23:26,087 --> 00:23:27,463 ‫أين هو (ألكس)؟ 291 00:23:28,214 --> 00:23:31,091 ‫أجهزة التتبع على نظام مغلق ‫نظام خاص لتحديد المواقع العالمي 292 00:23:33,135 --> 00:23:35,012 ‫كلهم في وسط (لندن) باستثناء... 293 00:23:37,014 --> 00:23:39,141 ‫- هذا... ‫- إذاً هذا هو، أين هو؟ 294 00:23:40,225 --> 00:23:41,601 ‫على بعد 40 كلم 295 00:23:42,394 --> 00:23:43,770 ‫قاعدة (كالفيلد) الجوية 296 00:23:45,272 --> 00:23:46,648 ‫الطائرة الرئاسية 297 00:24:23,308 --> 00:24:25,476 ‫تحتاجين إلى الخروج من هنا ‫هناك مخرج، يمكنني أن أريك 298 00:24:26,060 --> 00:24:27,854 ‫-لا تكن غبياً ‫- إنه ليس آمناً 299 00:24:27,937 --> 00:24:29,856 ‫- مستحيل ‫- لن أتركك تتأذين 300 00:24:29,939 --> 00:24:31,732 ‫وأنا لن أتركك، أتفهم؟ 301 00:24:32,567 --> 00:24:34,860 ‫ماذا قصد (كراي) بإنهاء الحرب؟ 302 00:24:38,531 --> 00:24:39,907 ‫الحرب على المخدرات 303 00:24:40,282 --> 00:24:42,242 ‫مات شقيق (كراي) من ‫جرعة زائدة من المخدرات 304 00:24:42,534 --> 00:24:46,288 ‫(أفغانستان)، المثلث الذهبي ‫كلها مناطق زراعة مخدرات 305 00:24:46,538 --> 00:24:50,041 ‫هذه الطائرة الرئاسية ‫هي غرفة حرب عسكرية متنقلة 306 00:24:50,333 --> 00:24:53,878 ‫بمجرد حصول (كراي) على الشفرات ‫النووية، يمكنه إطلاق صواريخ (أميركا) 307 00:24:53,962 --> 00:24:57,382 ‫وفقط... إحراق المشكلة ‫من على وجه الأرض 308 00:24:59,050 --> 00:25:02,970 ‫وجدتها، رموز وكالة الأمن القومي اليومية ‫للإطلاق النووي، منصة واحدة 309 00:25:03,054 --> 00:25:04,972 ‫- هذه هي، وجدناها! ‫- أي واحد نشط؟ 310 00:25:05,514 --> 00:25:06,891 ‫الرقم أربعة 311 00:25:07,433 --> 00:25:08,809 ‫ابدأي الفيديو المزيف 312 00:25:17,442 --> 00:25:18,819 ‫اختبار، اختبار 313 00:25:19,361 --> 00:25:21,446 ‫هذه الرئيسة (ووكر) ‫على متن الطائرة الرئاسية 314 00:26:09,283 --> 00:26:10,660 ‫هل تعلمين مَن هناك؟ 315 00:26:11,452 --> 00:26:14,080 ‫(كراي)، تلك المرأة التي تعمل لديه 316 00:26:14,163 --> 00:26:16,499 ‫الحراس حسبما أعتقد ‫والرجل ذو الندبة 317 00:26:16,916 --> 00:26:18,292 ‫(غريغوروفيتش) 318 00:26:19,043 --> 00:26:20,419 ‫لن أواجهه 319 00:26:22,838 --> 00:26:24,214 ‫ربما ليس لوحدك 320 00:26:48,070 --> 00:26:49,864 ‫ما هو بالضبط...؟ 321 00:26:50,781 --> 00:26:52,199 ‫راديو الموجة القصيرة 322 00:26:54,451 --> 00:26:56,453 ‫التناظرية تبدو أفضل فقط ‫ألا تعتقدين ذلك؟ 323 00:26:57,413 --> 00:26:58,789 ‫مرحباً؟ 324 00:27:02,042 --> 00:27:04,753 ‫الأقمار الصناعية معطلة ‫الإنترنت، الاتصالات، كل ذلك 325 00:27:07,797 --> 00:27:09,174 ‫ما هذا؟ 326 00:27:17,390 --> 00:27:19,934 ‫هذه إشارة الطوارئ القديمة ‫من وزارة الحرب 327 00:27:20,810 --> 00:27:22,395 ‫الموجة قصيرة، غير التردد 328 00:27:24,605 --> 00:27:25,981 ‫أحسنت 329 00:27:26,065 --> 00:27:27,900 ‫هذا قسم عمليات الإرسال في الخفاء 330 00:27:28,192 --> 00:27:30,736 ‫اكشف عن موقعك ‫(تشارلي، ليما، فوكستروت) 331 00:27:30,819 --> 00:27:33,614 ‫أكرر، (تشارلي، ليما، فوكستروت) 332 00:27:33,989 --> 00:27:37,117 ‫أرجو الانتباه ‫عميل في الميدان 333 00:27:37,200 --> 00:27:38,577 ‫(ق. ك. ج.)؟ ما هذا؟ 334 00:27:39,119 --> 00:27:41,246 ‫إنه رمز التعريف الخاص ‫بقاعدة (كالفيلد) الجوية 335 00:27:41,871 --> 00:27:43,248 ‫إنها الطائرة 336 00:27:43,665 --> 00:27:45,333 ‫- إنها الطائرة الرئاسية ‫- ماذا؟ 337 00:27:45,416 --> 00:27:47,293 ‫لهذا السبب يحتاج (كراي) ‫إلى الكمبيوتر الخارق 338 00:27:47,502 --> 00:27:49,587 ‫اختراق (البنتاغون) ‫والحصول على رموز الإطلاق 339 00:27:50,046 --> 00:27:53,299 ‫أخذ الطائرة الرئاسية ‫لديه منصة لاستخدامها 340 00:27:53,799 --> 00:27:55,760 ‫لم تكن الرئيسة الهدف قط 341 00:27:55,843 --> 00:27:59,388 ‫كان الاغتيال تمويهاً ‫(كراي) يريد الرموز النووية 342 00:28:01,724 --> 00:28:03,100 ‫يريد الصواريخ 343 00:28:08,021 --> 00:28:09,398 ‫نحن جاهزون 344 00:28:19,866 --> 00:28:21,242 ‫هل هذا تدريب؟ 345 00:28:21,326 --> 00:28:23,411 ‫كلا، رسالة (ستراتكوم) واردة 346 00:28:24,037 --> 00:28:26,873 ‫أكدت سلطة القيادة ‫سطح القيادة في الطائرة الرئاسية 347 00:28:27,331 --> 00:28:29,000 ‫سيدي، إنها الرئيسة 348 00:28:33,295 --> 00:28:34,672 ‫مركز قيادة العمليات 349 00:28:36,298 --> 00:28:38,675 ‫هذه الرئيسة (ووكر) ‫على متن الطائرة الرئاسية 350 00:28:39,092 --> 00:28:42,429 ‫سيدتي الرئيسة، هذا الجنرال (لوميس) ‫في (البنتاغون)، أسمعك 351 00:28:43,597 --> 00:28:45,307 ‫أيها الجنرال، نحن نتعرض للهجوم 352 00:28:45,474 --> 00:28:48,643 ‫وهذا الهجوم يشمل أقمار الاتصالات ‫الصناعية الخاصة بنا 353 00:28:49,269 --> 00:28:52,355 ‫أنا أصرّح برد نووي 354 00:28:52,939 --> 00:28:55,608 ‫الاستعداد لتلقي الإحداثيات المستهدفة 355 00:28:55,942 --> 00:28:57,693 ‫نعم سيدتي، الوقوف على أهبة الاستعداد 356 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 ‫أحتاج إلى رمز ترخيص الإطلاق ‫الخاص بك، سيدتي الرئيسة 357 00:29:18,505 --> 00:29:19,881 ‫السطر الرابع 358 00:29:20,090 --> 00:29:23,635 ‫"زولو، إيكو، 9، مايك، 4 ,4" 359 00:29:23,718 --> 00:29:27,889 ‫"صفر، برافو، نوفمبر، ستة، ستة، صفر" 360 00:29:28,431 --> 00:29:32,602 ‫"زولو، إيكو، 9، مايك، 4 ,4 ‫صفر، برافو، نوفمبر، ستة، ستة، صفر " 361 00:30:46,547 --> 00:30:48,841 ‫سيدتي، أؤكد ترخيص ‫الرمز الذهبي الخاص بك 362 00:30:49,800 --> 00:30:51,218 ‫تم تأكيد إحداثيات الهدف 363 00:30:52,261 --> 00:30:53,637 ‫الوقوف على أهبة الاستعداد 364 00:30:53,971 --> 00:30:55,347 ‫أنا بحاجة إلى أمر الإطلاق 365 00:30:56,932 --> 00:30:58,308 ‫إطلاق الصواريخ 366 00:31:07,525 --> 00:31:10,320 ‫هذه ليست مناورة ‫لدينا أمر إطلاق صالح 367 00:31:10,945 --> 00:31:12,447 ‫تأكيد إحداثيات الهدف الجديد 368 00:31:25,626 --> 00:31:27,002 ‫تم تأكيد الأهداف 369 00:31:27,127 --> 00:31:28,503 ‫المضي قدماً في الإطلاق 370 00:31:55,029 --> 00:31:56,405 ‫لا، لا، لا 371 00:32:11,753 --> 00:32:14,797 ‫محاولة جيدة ‫لكن لا يمكنك إيقاف هذا 372 00:32:16,841 --> 00:32:18,217 ‫لا شيء يمكنه ذلك 373 00:32:41,615 --> 00:32:42,991 ‫تابع، اقتلني 374 00:32:43,950 --> 00:32:45,327 ‫أكمل الوظيفة 375 00:32:45,952 --> 00:32:47,579 ‫لماذا أقتلك؟ 376 00:32:48,454 --> 00:32:49,831 ‫والدك... 377 00:32:49,914 --> 00:32:51,291 ‫كان والدك... 378 00:32:51,916 --> 00:32:53,292 ‫كان صديقي 379 00:33:08,432 --> 00:33:09,808 ‫استمع لي 380 00:33:11,810 --> 00:33:13,729 ‫إذا كنت تريد أن تعرف الحقيقة... 381 00:33:20,276 --> 00:33:21,653 ‫أخبرني 382 00:33:24,072 --> 00:33:26,491 ‫اذهب لتجد الأرملة... 383 00:33:31,287 --> 00:33:32,663 ‫ابحث عن (سكوربيو) 384 00:33:34,206 --> 00:33:35,583 ‫اكتشف... 385 00:33:36,125 --> 00:33:38,502 ‫من أنت حقاً 386 00:33:41,213 --> 00:33:44,091 ‫الهدف الأساسي يستهدف (أفغانستان) ‫و(كولومبيا) و(البيرو) 387 00:33:44,341 --> 00:33:45,717 ‫(ألكس)! 388 00:33:45,884 --> 00:33:47,260 ‫(ألكس)! 389 00:33:48,595 --> 00:33:49,971 ‫لقد فات الأوان 390 00:33:52,682 --> 00:33:54,059 ‫مرحباً؟ مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟ 391 00:33:54,517 --> 00:33:56,603 ‫- مرحباً؟ ‫- تأكيد أمر الإطلاق 392 00:33:56,853 --> 00:33:58,813 ‫لا، عليك أن تلغيه ‫هذا ليس صحيحاً 393 00:34:00,773 --> 00:34:03,651 ‫مَن هذا؟ ‫أخل هذه القناة 394 00:34:03,734 --> 00:34:05,277 ‫الرئيسة ليست هنا 395 00:34:05,361 --> 00:34:07,696 ‫الأمر مزيف ‫عليك أن توقف الإطلاق 396 00:34:11,241 --> 00:34:15,412 ‫"زولو، إيكو، 9، مايك، 4 ,4 ‫صفر، برافو، نوفمبر، ستة، ستة، صفر " 397 00:34:15,787 --> 00:34:17,164 ‫هذا هو الرمز، أليس كذلك؟ 398 00:34:17,247 --> 00:34:19,666 ‫لقد حصلت عليه هنا وإذا حصلت عليه ‫يمكن لأي شخص الحصول عليه 399 00:34:20,292 --> 00:34:22,836 ‫لقد تم اختراقك ‫(داميان كراي) سرق الرموز 400 00:34:23,211 --> 00:34:25,672 ‫هذه ليست حرباً، إنه ثأر شخصي 401 00:34:25,755 --> 00:34:27,132 ‫تحقق من أهدافك 402 00:34:27,215 --> 00:34:30,802 ‫مليون من الأبرياء سيموتون ‫لو سمحت، عليك أن تصدقني 403 00:34:31,719 --> 00:34:34,514 ‫أعطتني الرئيسة هذا الأمر ‫ليس (داميان كراي) 404 00:34:34,597 --> 00:34:36,098 ‫رأيتها بأم عيني 405 00:34:36,182 --> 00:34:37,558 ‫جرّب الكابل 406 00:34:41,062 --> 00:34:43,814 ‫أنا رئيسة (الولايات المتحدة) وأقول لكم 407 00:34:44,189 --> 00:34:45,858 ‫أنتم ترتكبون خطأ 408 00:34:47,943 --> 00:34:50,529 ‫جميع المحطات، هذا الجنرال (لوميس) ‫مركز القيادة العسكرية الوطني 409 00:34:50,654 --> 00:34:53,407 ‫بأمر مني، إلغاء، إلغاء، إلغاء! 410 00:34:56,451 --> 00:34:58,536 ‫تأكيد (ستراتكوم) ‫إلغاء إطلاق الصواريخ 411 00:35:01,998 --> 00:35:03,374 ‫علم 412 00:35:03,750 --> 00:35:05,418 ‫تراجعوا وانتظروا المزيد من التعليمات 413 00:35:05,627 --> 00:35:07,795 ‫أيها الجنرال، لدي المخابرات ‫البريطانية على الخط 414 00:35:19,723 --> 00:35:21,100 ‫الأيدي! 415 00:35:23,018 --> 00:35:24,978 ‫الأيدي! ضعا يديكما ‫حيث يمكنني رؤيتهما! 416 00:35:25,729 --> 00:35:27,105 ‫نحن الأخيار 417 00:35:27,731 --> 00:35:29,107 ‫أنت تريد... 418 00:35:58,844 --> 00:36:00,220 ‫ماذا حدث؟ 419 00:36:00,303 --> 00:36:02,097 ‫حاول (كراي) شن ضربة نووية 420 00:36:03,014 --> 00:36:04,391 ‫أطلق عليه (غريغوروفيتش) النار 421 00:36:04,641 --> 00:36:06,851 ‫(غريغوروفيتش)؟ أين هو الآن؟ 422 00:36:08,728 --> 00:36:10,104 ‫لقد هرب ولكن... 423 00:36:10,980 --> 00:36:12,398 ‫هو أنقذ حياتي 424 00:36:13,608 --> 00:36:14,984 ‫لماذا فعل ذلك؟ 425 00:36:16,277 --> 00:36:17,653 ‫أنا لا أعرف 426 00:36:18,487 --> 00:36:19,864 ‫هل قال لك أي شيء؟ 427 00:36:24,451 --> 00:36:26,954 ‫- لا شيء ‫- لا شيء على الإطلاق؟ 428 00:36:28,956 --> 00:36:30,332 ‫لا شيء على الإطلاق 429 00:36:38,882 --> 00:36:41,259 ‫نحن نربط موت (كراي) ‫بعملية من الكارتل 430 00:36:41,885 --> 00:36:43,720 ‫أصدرت الرئيسة بياناً 431 00:36:44,179 --> 00:36:46,347 ‫صديق شخصي، يأسف بشدة 432 00:36:46,431 --> 00:36:49,809 ‫إرث سيستمر في عمل الخير ‫حول العالم، وهكذا دواليك 433 00:36:50,059 --> 00:36:52,561 ‫على انفراد، بالطبع هي تطرح الأسئلة 434 00:36:52,645 --> 00:36:55,815 ‫وبصراحة، أنا في حيرة ‫بشأن ما سأقوله لها 435 00:36:56,148 --> 00:37:00,027 ‫أخبريها أنها كانت تجربة تعليمية قيمة 436 00:37:00,444 --> 00:37:05,407 ‫والآن أنت تعرفين نقاط ضعفك ‫ويمكنك إصلاحها و... 437 00:37:06,158 --> 00:37:07,534 ‫تحويلها إلى نقاط قوة 438 00:37:08,785 --> 00:37:10,162 ‫وما كنت أنت؟ 439 00:37:11,955 --> 00:37:13,456 ‫ضعف أم قوة؟ 440 00:37:15,542 --> 00:37:17,001 ‫لقد كذبت عليّ يا (آلن) 441 00:37:18,211 --> 00:37:21,881 ‫عن (سكوربيا)، عن عميلك 442 00:37:30,973 --> 00:37:32,641 ‫لقد فزنا، أليس كذلك؟ 443 00:37:40,482 --> 00:37:41,983 ‫الأميركيون سعداء 444 00:37:42,442 --> 00:37:43,944 ‫أشك كثيراً في ذلك 445 00:37:44,027 --> 00:37:46,529 ‫منعنا الحرب النووية ‫والأهم من ذلك 446 00:37:46,613 --> 00:37:49,657 ‫منعنا خسارة كارثية لماء الوجه ‫لحكومة (الولايات المتحدة) 447 00:37:49,741 --> 00:37:51,743 ‫فعلنا ذلك، أم فعل (ألكس) ذلك؟ 448 00:37:54,120 --> 00:37:57,832 ‫- استمعي! ‫- أعلم أننا نكذب، وأننا نستغل الناس 449 00:37:57,915 --> 00:38:00,376 ‫لكن الطريقة التي تعاملت بها ‫مع (ألكس) تجاوزت الحدود 450 00:38:00,459 --> 00:38:03,462 ‫الآن، قد تكون قادراً على تحريف هذا ‫مع وكالة المخابرات المركزية والوزارة 451 00:38:03,546 --> 00:38:05,923 ‫ولكن هنا، الآن، كلانا يعرف ذلك 452 00:38:14,306 --> 00:38:15,682 ‫(سابينا) 453 00:38:16,349 --> 00:38:18,476 ‫- (ألكس) ‫- مرحباً 454 00:38:21,813 --> 00:38:23,189 ‫كيف حال والدك؟ 455 00:38:23,606 --> 00:38:24,983 ‫يقولون إنه سيكون بخير 456 00:38:25,775 --> 00:38:29,112 ‫هذا رائع، هذا مذهل 457 00:38:29,195 --> 00:38:32,156 ‫قالوا إنه يحتاج إلى التزام الهدوء 458 00:38:32,490 --> 00:38:34,909 ‫كما تعلم، لا صدمات أو مفاجآت 459 00:38:38,787 --> 00:38:41,957 ‫ربما يكون من الأفضل إذا ‫لم أحضر لبعض الوقت إذاً 460 00:38:45,752 --> 00:38:47,963 ‫أنا معجبة بك يا (ألكس) 461 00:38:49,172 --> 00:38:50,549 ‫حقاً 462 00:38:52,092 --> 00:38:53,468 ‫لا بأس 463 00:38:55,428 --> 00:38:56,805 ‫فهمت الأمر 464 00:39:09,608 --> 00:39:10,985 ‫أراك بالجوار 465 00:39:11,569 --> 00:39:12,945 ‫نعم 466 00:39:13,654 --> 00:39:15,030 ‫وأنت أيضاً 467 00:39:37,635 --> 00:39:39,887 ‫"رقم مجهول" 468 00:39:49,146 --> 00:39:50,522 ‫حان دورنا 469 00:39:53,483 --> 00:39:55,819 ‫أدعو (ميركوشيو) الصالح ‫دعونا نتقاعد 470 00:39:56,069 --> 00:39:58,029 ‫اليوم حار ‫(كابوليت) في الخارج 471 00:39:58,113 --> 00:40:00,574 ‫وإذا التقينا فلن نهرب من الشجار 472 00:40:00,865 --> 00:40:04,035 ‫في الوقت الحالي، في هذه الأيام الحارة ‫يغلي دم الرجل 473 00:40:12,376 --> 00:40:14,795 ‫أنت مثل أحد هؤلاء الزملاء... 474 00:40:14,962 --> 00:40:19,175 ‫عندما يدخل إلى حانة ‫يصفعني على رأسي بالسيف... 475 00:40:19,383 --> 00:40:22,177 ‫"(سكوربيا)" 476 00:40:33,897 --> 00:40:36,232 ‫- (جاك)؟ ‫- كيف سار الأمر؟ 477 00:40:36,983 --> 00:40:38,568 ‫ربما نجح بعض الشيء 478 00:40:38,651 --> 00:40:41,946 ‫هراء، خطف الأضواء ‫أطرف (ميركوشيو) على الإطلاق 479 00:40:42,405 --> 00:40:43,781 ‫لديك زائر 480 00:40:47,243 --> 00:40:48,619 ‫لدي شيء لك 481 00:40:50,955 --> 00:40:53,582 ‫إنه ليس حقاً الشكر ‫الذي تستحقه، ولكن... 482 00:40:55,959 --> 00:40:57,336 ‫ما هذا؟ 483 00:40:58,045 --> 00:41:00,339 ‫ساعدنا بعض الأصدقاء ‫في وكالة المخابرات المركزية 484 00:41:04,634 --> 00:41:06,011 ‫"وصاية خاصة" 485 00:41:06,761 --> 00:41:08,221 ‫لا مزيد من التأشيرات 486 00:41:09,306 --> 00:41:11,099 ‫لا مزيد من التهديدات لترحيلك 487 00:41:12,767 --> 00:41:14,269 ‫بدون قيود أو شروط 488 00:41:16,854 --> 00:41:18,231 ‫(جاك) 489 00:41:21,484 --> 00:41:24,528 ‫هذه أوراق وصاية 490 00:41:24,945 --> 00:41:26,322 ‫باسمي 491 00:41:27,031 --> 00:41:28,532 ‫والجنسية 492 00:41:30,284 --> 00:41:32,327 ‫الجنسية المزدوجة 493 00:41:34,955 --> 00:41:36,456 ‫لقد خذلناك يا (ألكس) 494 00:41:38,959 --> 00:41:40,335 ‫خذلتك 495 00:41:42,170 --> 00:41:43,546 ‫وأنا آسفة 496 00:41:45,215 --> 00:41:46,591 ‫و(بلانت)؟ 497 00:41:48,676 --> 00:41:51,054 ‫(بلانت) لا يعتذر حقاً 498 00:41:53,848 --> 00:41:55,224 ‫سأراك في الجوار 499 00:41:57,435 --> 00:41:59,311 ‫- (توم) ‫- سيدة (جونز) 500 00:42:03,023 --> 00:42:04,400 ‫لا أصدق هذا 501 00:42:04,483 --> 00:42:07,361 ‫أنا ولية أمرك القانونية 502 00:42:07,986 --> 00:42:09,363 ‫إنه رسمي 503 00:42:11,865 --> 00:42:13,241 ‫نحن عائلة 504 00:42:13,450 --> 00:42:15,035 ‫حسناً، يجب أن نحتفل 505 00:42:16,661 --> 00:42:18,037 ‫بيتزا؟ 506 00:42:18,246 --> 00:42:20,081 ‫فكر أكبر من البيتزا يا رجل 507 00:42:21,040 --> 00:42:22,417 ‫(توم) محق 508 00:42:22,500 --> 00:42:25,086 ‫كما تعلم، كنت أفكر ‫لقد جربنا تلك العطلة في (كورنوال) 509 00:42:25,169 --> 00:42:26,796 ‫وكان فشلاً ذريعاً 510 00:42:26,879 --> 00:42:29,965 ‫سأحاول مرة أخرى ‫لكن لا توجد خيام هذه المرة، حسناً؟ 511 00:42:30,132 --> 00:42:31,842 ‫لا توجد خيام، أعدك 512 00:42:32,051 --> 00:42:34,595 ‫أتعلمان؟ إنه قراركما 513 00:42:34,929 --> 00:42:36,555 ‫إلى أين تريدان أن تذهبا؟ 514 00:42:40,225 --> 00:42:43,729 ‫إذا كنت تريد أن تعرف الحقيقة... 515 00:42:44,646 --> 00:42:47,023 ‫اذهب لتجد الأرملة 516 00:42:49,192 --> 00:42:50,610 ‫ابحث عن (سكوربيو) 517 00:42:51,569 --> 00:42:55,657 ‫إذا كنت تريد أن تعرف مَن أنت حقاً 518 00:42:56,449 --> 00:42:57,825 ‫لدي فكرة