1
00:01:16,772 --> 00:01:18,295
پارکر؟
2
00:01:34,659 --> 00:01:36,507
خب من دارم میرم
3
00:01:36,531 --> 00:01:37,986
باشه بابا
4
00:01:38,010 --> 00:01:39,664
بعدا میبینمت
5
00:01:40,796 --> 00:01:42,904
امروز برنامه داری؟
6
00:01:42,928 --> 00:01:45,429
یه نمایش توی روبین هست
7
00:01:45,453 --> 00:01:46,821
ایمان و امپراطوری
8
00:01:48,934 --> 00:01:51,174
به نظر جالبه
9
00:01:51,198 --> 00:01:52,938
منم همین فکر رو میکنم
10
00:01:55,332 --> 00:01:58,770
خب شاید بعدا ناهار یا یه چیزی بخوریم
11
00:02:02,165 --> 00:02:04,124
اینو دوست دارم
12
00:02:42,466 --> 00:02:43,922
سوزی تغییر برنامه ها
13
00:02:43,946 --> 00:02:45,793
جلسه ساعت 3 منو با سناتور اندرو لغو کن
14
00:02:45,817 --> 00:02:48,056
و به پارکر بگو ناهارمون رو یه زمان دیگه میخوریم
15
00:02:48,080 --> 00:02:50,605
و جت رو برای سفر به لندن اماده کن
16
00:03:00,571 --> 00:03:02,593
این الن بلات هست
پیام بزارین
17
00:03:02,617 --> 00:03:04,595
اره الن من مایکل روسکو هستم
18
00:03:04,619 --> 00:03:05,770
من باید باهات صحبت کنم
19
00:03:05,794 --> 00:03:07,467
...اوه
20
00:03:07,491 --> 00:03:09,295
توضیحش یکم دشواره
21
00:03:09,319 --> 00:03:10,949
در مورد پارکره
22
00:03:10,973 --> 00:03:12,429
من دارم میام لندن
23
00:03:12,453 --> 00:03:14,300
فکر کردم شاید یادم بره
24
00:03:46,992 --> 00:03:52,989
:ترجمه شده توسط
AliAz و Morteza_Lkzمرتضی
25
00:03:53,622 --> 00:04:00,107
*تقدیم به تمام پارسی زبانان دنیا*
26
00:04:39,453 --> 00:04:40,517
الکس
27
00:04:40,541 --> 00:04:41,518
اینکار رو نکن
28
00:04:41,542 --> 00:04:42,519
هی بیخیال رفیق
29
00:04:42,543 --> 00:04:43,694
نه نه دو دقیقه
30
00:04:43,718 --> 00:04:45,304
فقط دو دقیقه ارزش فیلمبرداری داره
31
00:04:45,328 --> 00:04:46,958
درسی نداری؟
32
00:04:46,982 --> 00:04:48,699
نه میتونیم پیاده بهش برسیم
...اوه
33
00:04:48,723 --> 00:04:50,918
بیشترین چیزی که در مورد تام توی کلاس یادمه
34
00:04:50,942 --> 00:04:53,051
اینکه اراده خلاقش محرکشه
35
00:04:53,075 --> 00:04:54,792
این چیزیه که اونو با بقیه متفاوت میکنه
36
00:04:54,816 --> 00:04:56,446
الان دربارش صحبت میکنیم
37
00:04:56,470 --> 00:04:59,187
مثل اینکه الانم میتونم ببینمش دقیقا جلوم
38
00:04:59,211 --> 00:05:01,842
اگه اینو جدی نگیری احمقانه به نظر میرسه
39
00:05:01,866 --> 00:05:04,410
این احمقانه هست
چطوری میتونی یه فیلم مستند درست کنی
40
00:05:04,434 --> 00:05:06,020
وقتی که هیچ فیلمی تا حالا نساختی؟
41
00:05:06,044 --> 00:05:07,283
سکانس تیراندازی کردن
42
00:05:07,307 --> 00:05:08,893
برای اینکار باید یه نفر دیگه رو بیاری تا انجامش بده
43
00:05:08,917 --> 00:05:10,764
خیلی بامزه و باهوش.به نظر تو برای اینکار عالی هستی
44
00:05:10,788 --> 00:05:13,332
خب این ایده جهید بود
پس به جهید بگو بیا اینکار رو بکنه
45
00:05:13,356 --> 00:05:14,768
جهید ایده دیگه ای داشت
46
00:05:14,792 --> 00:05:16,727
اون گفت:اوه این ایده واقعا خوبیه
47
00:05:16,751 --> 00:05:18,903
ما باید امشب توی مهمونی فیلمبرداری کنیم
48
00:05:18,927 --> 00:05:20,905
که عایشه داره میره
چی؟
49
00:05:20,929 --> 00:05:23,603
این یکم تو رو تحت تاثیر قرار داد
میدونستم که روت کار میکنه
50
00:05:23,627 --> 00:05:25,475
کدوم مهمونی؟
معمولا قابل پیشبینیه
51
00:05:25,499 --> 00:05:28,304
...تو برای دوستات کاری نمیکنی ولی برای خانوما
52
00:05:28,328 --> 00:05:30,523
وقتی درباره آثار کلاسیک صحبت میکنیم
53
00:05:30,547 --> 00:05:34,701
ما به کتابای شوم و پر از گرد و غبار و ویکتوریایی فکر میکنیم
54
00:05:34,725 --> 00:05:37,530
و فراموش کنین که این کتابا برای لذت بردن نوشته شدن
55
00:05:37,554 --> 00:05:39,271
چطوری جهید از مهمونی خبر داره
56
00:05:39,295 --> 00:05:42,013
ولی نمیدونه کجاست؟
چون اون دعوت نشده
57
00:05:42,037 --> 00:05:44,798
وقتی توی توالت دخترانه بوده تصادفی شنیده
58
00:05:44,822 --> 00:05:47,018
لیان به کیلی گفته اون و عایشه میرن
59
00:05:47,042 --> 00:05:49,150
توی توالت دخترانه چیکار میکرده؟
60
00:05:49,174 --> 00:05:51,370
این چیزیه که تو میخوای اینجا بهش توجه کنی؟
61
00:05:51,394 --> 00:05:54,068
وقتی ادرس نداریم چطوری میخوایم بریم مهمونی؟
62
00:05:54,092 --> 00:05:55,679
کی گفته که من ادرس ندارم؟
63
00:05:55,703 --> 00:05:58,508
تلفن. حالا
64
00:05:58,532 --> 00:06:00,466
...نه داشتم تلفنم رو بیرون میاوردم تا
65
00:06:00,491 --> 00:06:02,101
تو قوانین رو میدونی
66
00:06:02,710 --> 00:06:04,059
بفرمایین
67
00:06:09,630 --> 00:06:11,675
فردا میبینمتون اقایون
68
00:06:15,852 --> 00:06:18,004
هممون مجموعه مهارتای خاصی داریم
69
00:06:18,029 --> 00:06:19,659
این بیشتر از حد تواناییای توئه
70
00:06:19,683 --> 00:06:22,077
تو باعث شدی مصادره بشه حالا برش گردون
71
00:06:23,033 --> 00:06:24,663
چراغا خاموش میشن
72
00:06:24,688 --> 00:06:25,926
تو کنار عایشه هستی
73
00:06:25,950 --> 00:06:27,624
جادو شروع به اتفاق افتادن میکنه
74
00:06:27,648 --> 00:06:30,061
یا ماراتون یه فیلم ترسناک و یه دوش اب سرد
75
00:06:30,085 --> 00:06:31,391
تصمیم با خودته
76
00:07:06,730 --> 00:07:08,142
همه چی مرتبه تام؟
77
00:07:08,166 --> 00:07:09,709
اره اره قربان همچی خوبه
78
00:07:09,733 --> 00:07:13,092
خیلی خوب برو خونت
اینکار رو میکنم
79
00:07:29,187 --> 00:07:31,949
ببخشید خیلی متاسفم میتونم تلفنتون رو قرض بگیرم؟
نه
80
00:07:31,973 --> 00:07:34,865
نه,سریع پس میدم فقط 2 دقیقه
نه
81
00:07:44,115 --> 00:07:45,963
باید یه تماس ضروری بگیرم
82
00:07:45,987 --> 00:07:47,225
اونو بهتون پس میدم
83
00:07:54,386 --> 00:07:56,321
کاری نکنی مثل تماس به استرالیا
84
00:07:56,345 --> 00:07:57,975
یا همچین چیزی
نه نه نه
85
00:08:04,510 --> 00:08:08,085
گرفتمش.خطر خطر خطر
86
00:08:12,970 --> 00:08:15,035
الکس؟
87
00:08:15,059 --> 00:08:17,124
...اوه
88
00:08:17,148 --> 00:08:18,169
سلام
89
00:08:18,193 --> 00:08:19,344
محض رضای خدا الکس
90
00:08:19,368 --> 00:08:20,606
تو چی فکر کردی؟
91
00:08:20,630 --> 00:08:21,781
کار عملیم رو جا گذاشتم
92
00:08:21,805 --> 00:08:22,805
دروغ نگو
93
00:08:23,894 --> 00:08:25,524
تلفن تام مصادره شده بود
94
00:08:25,548 --> 00:08:27,265
تنها کاری که داشتم میکردم این بود که پسش بگیرم
95
00:08:27,289 --> 00:08:30,398
با شکستن در مدرسه؟
96
00:08:30,422 --> 00:08:33,077
اون موقع مثل یه نقشه به نظر میرسید؟
اینطوره؟
97
00:08:35,297 --> 00:08:36,907
تو باید درباره اینکارت توضیح بدی
98
00:08:38,300 --> 00:08:41,801
و لطفا تلفن رو روی بلندگو بزار
99
00:08:41,825 --> 00:08:43,281
بله؟
تو و الکس
100
00:08:43,305 --> 00:08:45,413
میاین مهمونی؟
بهت اس ام اس دادم
101
00:08:45,437 --> 00:08:46,893
تام و الکس نمیتونن بیان
102
00:08:46,917 --> 00:08:48,416
برای هر مهمونی اخر هفته
103
00:08:48,440 --> 00:08:51,158
اونا تجدید نظر زیادی کردن که باید بهش بپردازن
104
00:08:51,182 --> 00:08:53,334
لطفا بزارش توی داشبورد
105
00:08:53,358 --> 00:08:55,685
بجنب هر عملی پیامدی هم داره
106
00:08:55,709 --> 00:08:57,754
اونو بزار توی داشبورد. حالا
107
00:09:03,498 --> 00:09:05,258
توی یخچال هیچ غذایی نیست
108
00:09:05,283 --> 00:09:07,218
عموت یکم عصبی به نظر میومد
109
00:09:07,242 --> 00:09:08,436
اون همیشه عصبیه
110
00:09:08,460 --> 00:09:10,134
این دفعه چه دست گلی به اب دادی؟
هیچی
111
00:09:10,158 --> 00:09:13,548
دروغه
خیلی خوب یه کاری کردم
112
00:09:13,962 --> 00:09:15,574
اون میخواد که من مثل اون باشم
113
00:09:15,598 --> 00:09:17,184
مشکلش چیه؟
114
00:09:17,208 --> 00:09:19,796
جک بیخیال اون کسل کننده ترین مرد جهانه
115
00:09:19,820 --> 00:09:22,276
اون توی بانک کار میکنه
لباسش خاکستریه
116
00:09:22,300 --> 00:09:24,496
شما بچه ها با اسکوبای غواصی میرین دانشکده پزشکی
117
00:09:24,520 --> 00:09:26,324
با پوشش گیاهی بالا میرین توی جنگل
118
00:09:26,348 --> 00:09:29,283
و اون چیزا با چادرای گرد و مدفوع شتر
119
00:09:29,307 --> 00:09:30,937
کسل کننده نبود
120
00:09:30,961 --> 00:09:33,244
اون نفرت انگیزه ولی این کسل کننده نیست
121
00:09:33,268 --> 00:09:34,898
این چیه؟
چاقو و چنگال
122
00:09:34,922 --> 00:09:37,770
اینجوری میز رو میچینی؟
این فقط یه غذای بیرونیه
123
00:09:37,794 --> 00:09:40,599
نه این شامی هست که از اولش رو من درست کردم
124
00:09:40,623 --> 00:09:42,340
فراموش کردی دوباره غذا بخری؟
125
00:09:42,364 --> 00:09:45,125
کار داشتم.کارای مهم
126
00:09:45,149 --> 00:09:47,780
خب کاری که میخوایم بکنیم اینکه این ماهیتابه رو بر میداریم
127
00:09:47,804 --> 00:09:50,566
و یکم سس میاریم و میزاریم اینجا
128
00:09:50,590 --> 00:09:52,785
و همه ظرفای خالی رو
129
00:09:52,809 --> 00:09:55,571
میندازیم توی سطل اشغال و دیگه هیچ وقت درباره این موضوع بحث نمیکنیم
130
00:09:56,944 --> 00:09:58,878
تو واقعا اینو به یه هنز زیبا تبدیل کردی
131
00:09:58,902 --> 00:10:00,140
خفه شو
132
00:10:00,164 --> 00:10:01,925
اوه تو به هر حال به من مدیونی
133
00:10:01,949 --> 00:10:04,231
تو قرار بود غذا بخری
134
00:10:04,255 --> 00:10:06,538
اگه بهت کمک کنم باهاش صحبت میکنی؟
135
00:10:06,562 --> 00:10:08,322
بیخیال الکس
136
00:10:08,346 --> 00:10:10,740
تو باید برای نبردت مبارزه کنی
137
00:10:15,484 --> 00:10:17,984
الان زمان دشواریه اقای روسکو؟
138
00:10:18,008 --> 00:10:20,204
فکر کردم ما یه قانونی داریم به اسم بدون دستگاه موقع شام؟
139
00:10:20,228 --> 00:10:24,469
این کاریه.مایکل روسکو یکی از مشتریامون توی بانکه
140
00:10:24,493 --> 00:10:26,514
پارکر توی این کت و شلوار خیلی عجیب به نظر میرسه
141
00:10:26,538 --> 00:10:28,192
پارکر روسکو رو از کجا میشناسی؟
142
00:10:29,716 --> 00:10:31,239
ببینم میتونم پیداش کنم یا نه
143
00:10:35,243 --> 00:10:38,526
به این میگن داشتن کیک و خوردنش
144
00:10:38,550 --> 00:10:40,137
همه به کیک احتیاج دارن
145
00:10:40,161 --> 00:10:42,356
عملیاتی به این بزرگی
146
00:10:42,380 --> 00:10:44,663
...به خیلی از مردم احتیاج داره ولی من مخصوصا
147
00:10:47,821 --> 00:10:49,494
پارکر چت شده؟
148
00:10:50,606 --> 00:10:51,670
خیلی متاسفم
149
00:10:51,694 --> 00:10:54,020
هی بابا بگو پنیرررر
150
00:10:54,044 --> 00:10:55,674
اوه واو
151
00:10:55,698 --> 00:10:57,633
این چیزایی هست که باید بهش واقع بینانه نگاه کرد
152
00:10:57,657 --> 00:10:59,939
مثلا پس گرفتم تلفن دوستت از مدرسه
153
00:10:59,963 --> 00:11:01,549
کار چندان بزرگی نیست
154
00:11:01,573 --> 00:11:03,029
این مال کی بود؟
155
00:11:03,053 --> 00:11:04,727
حدودا پارسال
اممم
156
00:11:04,751 --> 00:11:07,555
آه پدرش یکم عصابیت بیش از حد داشت و اونو فرستاد یه جایی
157
00:11:07,579 --> 00:11:10,080
تا ادم بشه
و حالا کت و شلوار پوشیده
158
00:11:10,104 --> 00:11:12,343
اونو فرستاد یه جایی؟
منظورت چیه؟
159
00:11:12,367 --> 00:11:14,345
میدونی مثل یه اردوی اموزشی و تمرینی
160
00:11:14,369 --> 00:11:16,869
به نظر میرسه ایده خوبیه مگه نه جک؟
161
00:11:16,893 --> 00:11:18,349
اسمش رو یادته؟
162
00:11:18,373 --> 00:11:19,480
...امم
163
00:11:19,504 --> 00:11:20,873
نه
164
00:11:20,897 --> 00:11:23,180
این حرفا فقط توی کامنتا مطرح شده بود
165
00:11:23,204 --> 00:11:24,703
یه جایی توی فرانسه هست
166
00:11:50,318 --> 00:11:51,774
مارتین سلام اره
167
00:11:51,798 --> 00:11:54,167
متاسفم که دیر وقت مزاحم میشم یه موضوعی پیش اومده
168
00:11:54,191 --> 00:11:56,063
سرنکو رو یادت میاد؟
169
00:11:57,412 --> 00:11:59,520
اره یه پسر داشت مگه نه؟
170
00:11:59,544 --> 00:12:01,653
و فکر میکنم مشکلاتی بود بینشون
171
00:12:01,677 --> 00:12:04,288
و اونو فرستاد به مدرسه ای
172
00:12:06,334 --> 00:12:09,313
برای بچه های مشکل دار.فکر کنم اسمش پویینت بلنک بود
173
00:12:10,425 --> 00:12:12,751
یه لحظه
174
00:12:12,775 --> 00:12:15,996
اره میتونی با دوست ما توی مسکو تماس بگیری و دوباره چک کنی؟
175
00:12:17,649 --> 00:12:19,086
ممنون
176
00:12:20,522 --> 00:12:22,002
جک
177
00:12:24,308 --> 00:12:25,372
حرف زدی؟
178
00:12:25,396 --> 00:12:26,765
اره زدم زدم
179
00:12:26,789 --> 00:12:28,462
امروز مدرسه سعی داشته باهات تماس بگیره
180
00:12:28,486 --> 00:12:31,030
ولی تو جواب ندادی
اره متاسفم بابتش
181
00:12:31,054 --> 00:12:33,119
اشکالی که نداره دسته؟
تو رسیدی اونجا
182
00:12:33,143 --> 00:12:35,556
اره رسیدم رسیدم ولی فقط یکم نگران بودم
183
00:12:35,580 --> 00:12:37,341
...چون امم
184
00:12:37,365 --> 00:12:41,693
خب الکس رو میشناسی اون زرنگه و مصمم
185
00:12:41,717 --> 00:12:43,303
و اون همچی رو سوال میکنه
186
00:12:43,327 --> 00:12:46,437
ولی اون میتونه بدون فکر عمل کنه و میتونه بی مسئولیت باشه
187
00:12:46,461 --> 00:12:48,613
من بهت نیاز دارم تا حد و اندازه اونو مشخص کنیم
188
00:12:48,637 --> 00:12:50,833
اون دیگه بچه نیست
189
00:12:50,857 --> 00:12:53,313
اون دیگه به من نیاز نداره که بند کفشش رو ببندم
190
00:12:53,337 --> 00:12:55,489
و ناهارش رو بسته بندی کنم و زندگیش رو انجام بدم
191
00:12:55,513 --> 00:12:57,143
اون میتونه همه اینکارا رو انجام بده
192
00:12:57,167 --> 00:13:00,040
تو همه رو کنار هم نگه میداری اینو یادت باشه جک
193
00:13:09,919 --> 00:13:11,834
مدارک فارغ التحصیلیم رو گرفتم
194
00:13:12,530 --> 00:13:15,359
نه
195
00:13:17,318 --> 00:13:18,817
تبریک میگم
196
00:13:18,841 --> 00:13:20,210
آفرین
197
00:13:20,234 --> 00:13:21,820
چی....؟ شیش سال؟
198
00:13:21,844 --> 00:13:24,040
شیش سال
شیش سال
199
00:13:24,064 --> 00:13:27,826
افرین ما باید جشن میگرفتیم تو نباید اشپزی میکردی
200
00:13:27,850 --> 00:13:30,679
باید غذای بیرونی میگرفتیم
یکم شامپاین میخوردیم
201
00:13:31,549 --> 00:13:33,876
....این
202
00:13:33,900 --> 00:13:35,921
قرار بود نیمه وقت باشه
203
00:13:35,945 --> 00:13:38,968
در حالی که من مدرکم رو گرفتم
204
00:13:38,992 --> 00:13:41,211
و حالا خلاص شدی
205
00:13:43,561 --> 00:13:45,235
میگی که میخوای بری؟
206
00:13:45,259 --> 00:13:46,584
...من نمیخوام
207
00:13:51,700 --> 00:13:53,504
ببخشید کاریه
بردار اشکال نداره
208
00:13:53,528 --> 00:13:54,616
ببخشید جک
209
00:13:58,838 --> 00:13:59,902
مارتین
210
00:13:59,926 --> 00:14:01,381
چی اونو ازت گرفت؟
211
00:14:01,405 --> 00:14:03,079
میدونم
212
00:14:03,103 --> 00:14:05,908
بهش گفتم ولی میدونی که چه اخلاقی داره
213
00:14:05,932 --> 00:14:08,911
اون فقط توی ماشینه بعدا میتونم برش دارم. این خوبه
214
00:14:08,935 --> 00:14:11,957
خیلی خوب خب جهید ادرس رو به ما داده
215
00:14:11,981 --> 00:14:13,872
میدونم کجاست تو میای؟
216
00:14:13,896 --> 00:14:16,309
من اجازه ندارم تنبیه شدم
217
00:14:16,333 --> 00:14:19,182
رفیق جدی میگی؟
این یه جشنه
218
00:14:19,206 --> 00:14:20,966
ببین. یه لحظه وایسا
219
00:14:25,865 --> 00:14:28,365
...متاسفم مرد بزرگ این همیشگیه
220
00:14:28,389 --> 00:14:30,149
ببین من خودم تنها نمیرم مرد
221
00:14:30,173 --> 00:14:32,195
اگه تو... من برمیگردم دفتر
222
00:14:32,219 --> 00:14:33,239
بعدا میبینمت؟
223
00:14:33,263 --> 00:14:34,675
اره باشه
224
00:14:34,699 --> 00:14:37,287
...اوه الکس اون اممم
225
00:14:37,311 --> 00:14:38,984
اون مدرسه ای که دربارش صحبت کردی
226
00:14:39,008 --> 00:14:40,575
پویینت بلنک نبود؟
227
00:14:41,576 --> 00:14:44,207
اره برای چی؟
228
00:14:44,231 --> 00:14:48,104
دلیل خاصی نداره فقط یادم اومد
229
00:14:50,628 --> 00:14:53,781
و پنجره فرصت رقصیدن و کیف کردن باز میشه
230
00:14:55,242 --> 00:14:57,394
جون سالم به در بردی
231
00:14:57,418 --> 00:15:00,527
اون حسابی خله
ممکنه یه نفر دوستش داشته باشه
232
00:15:00,551 --> 00:15:02,790
چرا امتحانش نکنیم؟
233
00:15:02,814 --> 00:15:04,270
امم ورزش
234
00:15:04,294 --> 00:15:05,619
اره البته
235
00:15:05,643 --> 00:15:07,621
البته که همینطوره
هی تلاش نکن
236
00:15:07,645 --> 00:15:08,840
هه هی
237
00:15:08,864 --> 00:15:10,320
هی مرد خودتو صفت بگیر
238
00:15:19,527 --> 00:15:21,287
خب چی داری؟
239
00:15:21,311 --> 00:15:24,508
خب یه جورایی واقعا جالبه
240
00:15:24,532 --> 00:15:28,294
با دوستمون توی مسکو تماس گرفتیم ولی اونجا نبود
241
00:15:28,318 --> 00:15:32,603
معلوم شد که اون اینجاست توی لندن
242
00:15:32,627 --> 00:15:34,170
واقعا؟
اره
243
00:15:34,194 --> 00:15:36,196
اره و میگه میخواد ما رو ببینه
244
00:15:37,501 --> 00:15:38,870
ببین همه چی عادی بود
245
00:15:38,894 --> 00:15:41,264
ما صحبت کردیم اون خوبه
246
00:15:41,288 --> 00:15:43,135
بعدش به اون مدرسه تو اشاره کردم
247
00:15:43,159 --> 00:15:44,702
یه واکنش وحشتناک نشون داد
248
00:15:44,726 --> 00:15:46,704
چه جور واکنشی؟
249
00:15:46,728 --> 00:15:48,401
دومین بار اشاره کردم به پویینت بلنک
250
00:15:48,425 --> 00:15:50,229
اون حرفی نزد
251
00:15:50,253 --> 00:15:52,275
اون کاملا ناگهانی توهم زد
252
00:15:52,299 --> 00:15:55,756
و از طریق تلفن دیگه حرفی نزد
253
00:15:55,780 --> 00:15:58,542
پس چرا باید توی این مکان ملاقات کنیم؟
254
00:15:58,566 --> 00:16:00,109
نظارت صفر؟
255
00:16:00,133 --> 00:16:01,937
همونطور که گفتم اون توهم زده
256
00:16:01,961 --> 00:16:04,504
تو اصلاح کردی؟
257
00:16:04,528 --> 00:16:06,419
چرا باید اصلاح کنم؟
258
00:16:06,443 --> 00:16:08,987
من وسیله اصلاح ندارم
به هر حال فقط یکم ادکلن دزدیدم
259
00:16:09,011 --> 00:16:10,902
به خاطر همین میپرسم
260
00:16:22,285 --> 00:16:24,002
باشه باشه باشه
261
00:16:31,338 --> 00:16:33,620
به جشن خوش اومدی مرد
این یه جشنه
262
00:16:33,644 --> 00:16:35,840
زود میبینمت
263
00:17:06,025 --> 00:17:07,959
ما منتظر دردسر که نیستیم هستیم؟
264
00:17:07,983 --> 00:17:11,247
نه ولی دردسر غیر منتظره بدترین نوع دردسره
265
00:17:20,126 --> 00:17:22,756
الانا فیلمنامه نوشتم فقط شده کپی پیس
266
00:17:22,780 --> 00:17:26,673
هیچ احساس واقعی پشتش نیست
267
00:17:26,697 --> 00:17:29,285
انرژی نداره میدونی منطورم چیه؟
...فقط
268
00:17:29,309 --> 00:17:33,506
و این همون نکته ایه که درباره فیلمای ایکس من خیلی عالیه
269
00:17:33,530 --> 00:17:36,857
خب من همیشه فکر میکردم اونا فقط جهش یافته هایی با قدرت ابر قهرمانین
270
00:17:36,881 --> 00:17:39,643
خب منظورم اینکه اره
271
00:17:39,667 --> 00:17:41,253
اما در مورد مردان ایکس اینکه
272
00:17:41,277 --> 00:17:42,950
اونا از دید انظار عمومی پنهان بودن
273
00:17:42,974 --> 00:17:45,953
اونا میون ما راه میرن اما ساکت و بی سر و صدا به خودشون میپردازن
274
00:17:45,977 --> 00:17:47,129
اگر اونا اینکار رو نکنن
275
00:17:47,153 --> 00:17:48,217
و مردم متوجه میشن
276
00:17:48,241 --> 00:17:50,262
و مردم با ترس
277
00:17:50,286 --> 00:17:52,047
و جنگ و توهم واکنش نشون میدن
278
00:17:52,071 --> 00:17:53,222
اوه عایشه
279
00:17:53,246 --> 00:17:54,919
...اوه هی اوه
280
00:17:54,943 --> 00:17:56,007
الکس.اره
281
00:17:56,031 --> 00:17:57,008
اره اره اره
282
00:17:57,032 --> 00:17:58,401
هی اوه... هی
283
00:17:58,425 --> 00:18:00,446
ما اوه.... سابقه ای
284
00:18:00,470 --> 00:18:02,448
اره
سابقه ای با همدیگه اره
285
00:18:02,472 --> 00:18:04,537
این چیه؟
286
00:18:04,561 --> 00:18:08,324
فکر کنم مثل ابجو و ودکا و ویسکی باشه
287
00:18:08,348 --> 00:18:11,066
یه نفر اون پشته و اینا رو درست میکنه
288
00:18:11,090 --> 00:18:15,635
اره این ابجو و ودکا و وسکیه
289
00:18:15,659 --> 00:18:16,659
...امم
290
00:18:17,922 --> 00:18:19,422
بعدا میبینمت
اره
291
00:18:19,446 --> 00:18:21,032
میبینمت
292
00:18:27,541 --> 00:18:30,085
مردان ایکس قدرت واقعی دارن
293
00:18:30,109 --> 00:18:31,477
این قدرت واقعیه میدونی؟
294
00:18:31,501 --> 00:18:33,218
همه چی مثل یه استعاره هست
295
00:18:33,242 --> 00:18:35,046
برای جامعه ال جی بی تی کیو
296
00:18:35,070 --> 00:18:39,485
منظورم اینکه ابر قدرت ها رو فقط برای روابط جنسی مجاز با همدیگه عوض میکنن
297
00:18:39,509 --> 00:18:41,879
یعنی، حتی ژن ایکس زمان بلوغ
شروع به عمل کردن میکنه
298
00:18:41,903 --> 00:18:44,795
و این مدل بروز دادن اوناست، میدونی
299
00:18:44,819 --> 00:18:46,188
تو یهجورایی جذابی
300
00:18:46,212 --> 00:18:47,972
میدونستی؟
301
00:18:47,996 --> 00:18:49,278
...من... خب
302
00:18:50,346 --> 00:18:52,890
لعنتی! لعنتی
303
00:18:52,914 --> 00:18:56,937
تو داری...؟
304
00:18:56,961 --> 00:19:00,051
من میرم... تو همینجا بمون
305
00:19:03,620 --> 00:19:05,405
فکر کنم مخشو زدم؟
306
00:19:06,623 --> 00:19:09,365
آره؟ -
آره -
307
00:19:11,411 --> 00:19:12,997
نوشیدنی؟ نوشیدنی
308
00:19:13,021 --> 00:19:15,434
نوشیدنی -
نوشیدنی -
309
00:19:36,871 --> 00:19:39,806
یه چیزی درست نمیاد، مارتین
310
00:19:41,832 --> 00:19:43,486
موافقم
311
00:19:59,023 --> 00:20:00,547
ایان
312
00:20:04,246 --> 00:20:05,856
یاسن
313
00:20:08,381 --> 00:20:11,534
دنیای کوچیکیه، نه؟
314
00:20:11,558 --> 00:20:13,231
نیویورک چطور بود؟
315
00:20:13,255 --> 00:20:15,059
چیز زیادی ازش ندیدم
316
00:20:15,083 --> 00:20:19,087
بیشتر داخل یه آسانسور رو دیدم
317
00:20:21,220 --> 00:20:22,917
و سِرنکوف؟
318
00:20:23,744 --> 00:20:24,982
سرنکوف؟
319
00:20:25,006 --> 00:20:26,505
من نبودم
320
00:20:26,529 --> 00:20:28,227
یکی دیگه بود
321
00:20:30,098 --> 00:20:32,729
از اینجا کجا میریم، یاس؟
322
00:20:32,753 --> 00:20:38,411
خب، متاسفانه تو جایی نمیری
323
00:20:43,720 --> 00:20:45,418
اسلحه رو بنداز
324
00:20:48,290 --> 00:20:50,399
مارتین
325
00:20:50,423 --> 00:20:54,185
تو اصلا نمیدونی داری
برای کی کار میکنی
326
00:20:54,209 --> 00:20:56,448
میدونی برای چی حقوق میگیرم
327
00:20:56,472 --> 00:20:58,450
واقعا فکر میکنی میتونی
328
00:20:58,474 --> 00:21:00,147
اونقدر زنده بمونی که ازش لذت ببری، نه؟
329
00:21:00,171 --> 00:21:02,870
اسلحه رو بنداز
330
00:21:17,058 --> 00:21:19,645
در مورد این قضیه دیگه به کی گفتی؟
331
00:21:19,669 --> 00:21:23,301
هیچکس. اون فقط مشکوک شده بود، همین
332
00:21:23,325 --> 00:21:24,911
هیچکس نمیدونه
333
00:21:24,935 --> 00:21:26,348
و این جلسه؟
334
00:21:26,372 --> 00:21:28,983
،همونطور که خواستی
توی پروندههای "وارنا" گذاشتمش
335
00:21:38,384 --> 00:21:40,342
متاسفم، ایان
336
00:21:42,257 --> 00:21:44,128
واقعا متاسفم
337
00:21:46,914 --> 00:21:48,742
منم همینطور
338
00:22:09,719 --> 00:22:12,505
کارِت عالی بود
339
00:22:14,202 --> 00:22:16,789
بلانت هرگز "وارنا" رو
بهعنوان یه پوشش باور نمیکنه
340
00:22:16,813 --> 00:22:19,488
خب، شاید حق با تو باشه
ولی نگران نباش
341
00:22:19,512 --> 00:22:21,992
ما قبلا از اینجور کارا کردیم
342
00:22:23,907 --> 00:22:25,561
اگه اشکالی نداره؟
343
00:22:34,004 --> 00:22:38,637
خب روی جراحت رو فشار بده
و راحت نفس بکش
344
00:22:38,661 --> 00:22:40,576
و زنگ بزن بیان کمک
345
00:23:31,279 --> 00:23:33,213
میخوام ببینمش
346
00:23:33,237 --> 00:23:34,606
متاسفم
347
00:23:34,630 --> 00:23:37,043
تصادف خیلی بد بوده
348
00:23:37,067 --> 00:23:38,480
دلم میخواد ببینمش
349
00:23:38,504 --> 00:23:40,331
بهتره نبینی
350
00:23:41,637 --> 00:23:43,615
متوجه نمیشم
351
00:23:43,639 --> 00:23:45,095
،تصادف شاخبهشاخ بوده
352
00:23:45,119 --> 00:23:47,184
و عموت سرعتش بالا بوده
353
00:23:47,208 --> 00:23:49,621
بنابراین صدمهی زیادی به جسد وارد شده
354
00:23:49,645 --> 00:23:51,865
...نمیفهمم. اون
355
00:23:54,258 --> 00:23:55,869
...اون اصلا
356
00:25:46,414 --> 00:25:49,524
ساعت ۱ صبح تمیزکاراییهای علمی رو شروع کردیم
357
00:25:49,548 --> 00:25:51,917
زمان بیشتری از اونکه میخوایم میبره
358
00:25:51,941 --> 00:25:55,181
خیلی تمیزه. امروز بعدش کارای
مربوط به علم بالیستیک رو میکنیم
359
00:25:55,205 --> 00:25:57,619
اما یک تفنگ ۹ میلیمتری بود
360
00:25:57,643 --> 00:25:59,708
ویلبی به سازمان برگشته
361
00:25:59,732 --> 00:26:01,385
خوششانس بود
362
00:26:03,300 --> 00:26:06,018
بذار باهاش صحبت کنم
363
00:26:06,042 --> 00:26:08,044
و اون پسره چی؟
364
00:26:09,002 --> 00:26:10,046
تو انجامش بده
365
00:26:15,748 --> 00:26:19,273
،اول پدر و مادرش
حالا هم عموش
366
00:26:46,735 --> 00:26:50,497
ایان بیشتر از یه همکار بود
اون دوست ما بود
367
00:26:50,521 --> 00:26:53,568
همهی ما در بانک اینجا کنار توئیم، الکس
368
00:26:54,961 --> 00:26:57,200
اونا میگن سرعت غیر مجاز میرفته
369
00:26:57,224 --> 00:27:00,246
آره. متوجهم اینطوری بوده
370
00:27:00,270 --> 00:27:03,815
اون هیچوقت اینکارو نمیکنه. هیچوقت
371
00:27:03,839 --> 00:27:05,817
بعضی اوقات آدما اشتباه میکنن
372
00:27:05,841 --> 00:27:07,626
نه عموی من
373
00:27:09,062 --> 00:27:11,649
،الکس، اگه به چیزی نیاز داشتی
374
00:27:11,673 --> 00:27:13,719
هرچیزی، شمارهم روش نوشته شده
375
00:27:16,112 --> 00:27:17,244
پوینت بلنک
376
00:27:18,724 --> 00:27:20,527
ببخشید؟
377
00:27:20,551 --> 00:27:22,268
قبل اینکه بره بیرون
378
00:27:22,292 --> 00:27:24,444
این آخرین چیزی بود که بهم گفت
379
00:27:24,468 --> 00:27:26,055
روی میزش اینو نوشته
380
00:27:26,079 --> 00:27:27,839
کجا میرفته؟
381
00:27:27,863 --> 00:27:30,755
نمیدونم
اما میفهمیم
382
00:27:38,787 --> 00:27:40,504
پس به تو زنگ زده؟
383
00:27:40,528 --> 00:27:42,332
آره
384
00:27:42,356 --> 00:27:44,943
ایان گفت در مورد پرونده "وارنا" اطلاعات جدیدی پیدا کرده
385
00:27:44,967 --> 00:27:46,597
و از من خواست تا باهاش برم
386
00:27:46,621 --> 00:27:47,598
به عنوان پشتیبان؟ -
بله -
387
00:27:47,622 --> 00:27:49,731
پس انتظار دردسر رو داشته
388
00:27:49,755 --> 00:27:51,820
چیزی نگفت
389
00:27:51,844 --> 00:27:54,649
وارنا یک حمله سایبری
متمرکز بر داده بوده
390
00:27:54,673 --> 00:27:56,389
،وقتی تمام مسیر به عقب اونو ردیابی کنیم
391
00:27:56,413 --> 00:27:58,348
یک مدرک ریاضی خیس پیدا میکنیم
392
00:27:58,372 --> 00:27:59,784
با یک رابط پهنای باند
393
00:27:59,808 --> 00:28:01,438
آدمای به اون شکل تفنگ حمل نمیکنن
394
00:28:01,462 --> 00:28:03,527
و اونجور آدمها روبروی کسانی مثل ما وا نمیدن
395
00:28:03,551 --> 00:28:05,094
پس واضحه که اینطور نیست
396
00:28:05,118 --> 00:28:08,208
،خب، اگه وارنا نبوده
پس چی بوده؟
397
00:28:11,124 --> 00:28:12,691
نمیدونم
398
00:28:16,782 --> 00:28:19,108
چیز دیگهای نگفت؟
399
00:28:19,132 --> 00:28:22,720
ارتباطات یا تحقیقات دیگهای؟
400
00:28:22,744 --> 00:28:24,137
نه
401
00:28:25,573 --> 00:28:27,706
هیچی. مطلقا هیچی
402
00:29:06,092 --> 00:29:07,789
سلام، تام
403
00:29:10,879 --> 00:29:12,402
حالش چطوره؟
404
00:29:13,664 --> 00:29:15,710
بالاست
405
00:29:21,368 --> 00:29:22,737
نه، رایدر
406
00:29:22,761 --> 00:29:25,783
رومئو-ایندیا-دلتا-اکو-رومئو
407
00:29:25,807 --> 00:29:27,393
آره، خب، میتونی دوباره بررسی کنی؟
408
00:29:31,987 --> 00:29:33,380
سلام
409
00:29:36,513 --> 00:29:37,839
حالت چطوره؟
410
00:29:37,863 --> 00:29:41,016
خب، میدونم حالت خوش نیست
411
00:29:41,040 --> 00:29:42,669
لعنت
412
00:29:42,693 --> 00:29:45,455
چیزی نیست. من خوبم
413
00:29:45,479 --> 00:29:47,109
،ببین، رفیق، من توی اینکار خوب نیستم
414
00:29:47,133 --> 00:29:50,068
پس میتونیم حرف بزنیم
...یا یه فیلم ببینیم
415
00:29:50,092 --> 00:29:51,853
نمیتونم جایی که اونو بردن رو پیدا کنم
416
00:29:51,877 --> 00:29:54,246
،هیچ پرونده بیمارستانی وجود نداره
و نه انتقال به مردهشورخونه
417
00:29:54,270 --> 00:29:55,508
هیچی نیست
418
00:29:55,532 --> 00:29:57,423
رفیق، واقعا این مهم نیست
419
00:29:57,447 --> 00:30:00,644
هیچ بیمارستانی توی لندن
اسم ثبتشدهای ازش رو نداره
420
00:30:00,668 --> 00:30:02,211
شاید اسمش رو اشتباه نوشتن
421
00:30:02,235 --> 00:30:04,039
اونا همیشه از اینجور کارا میکنن
422
00:30:04,063 --> 00:30:06,476
آره، یا شایدم این اتفاق نیافتاده -
چی؟ -
423
00:30:06,500 --> 00:30:08,913
اون هرگز سرعت بالا نمیرفت. هرگز
424
00:30:08,937 --> 00:30:12,438
...رفیق، نمیتونم تصور کنم چقدر برات سخته، ولی
425
00:30:12,462 --> 00:30:14,919
ولی اگه همش مزخرف بوده باشه چی؟
426
00:30:14,943 --> 00:30:17,661
اگه چرند باشه چی؟
اگه دروغ بگن چی؟
427
00:30:17,685 --> 00:30:19,034
کی؟
428
00:30:22,385 --> 00:30:25,277
گزینه "تلفنم را پیدا کن" رو فعال کردی؟
429
00:30:25,301 --> 00:30:27,018
چی؟ -
روی گوشیت -
430
00:30:27,042 --> 00:30:28,977
گزینه "تلفنم را پیدا کن" رو فعال کردی؟
431
00:30:29,001 --> 00:30:30,587
احتمالا الان شارژش تموم شده
432
00:30:30,611 --> 00:30:33,329
مهم نیست. آخرین محل رو ذخیره میکنه
433
00:30:33,353 --> 00:30:34,678
این چطور بهمون کمک میکنه؟
434
00:30:34,702 --> 00:30:36,462
،اگه گوشیت رو پیدا کنیم
میتونیم ماشین رو پیدا کنیم
435
00:30:36,486 --> 00:30:38,595
شاید بتونیم بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده
436
00:30:38,619 --> 00:30:40,205
رمز ورود
437
00:30:40,229 --> 00:30:41,380
باشه -
بجنب -
438
00:30:41,404 --> 00:30:42,404
باشه
439
00:30:52,633 --> 00:30:53,633
اینجا کجاست؟
440
00:30:55,505 --> 00:30:58,180
یه جایی کنار رودخونه
یه جور مِلک صنعتیه
441
00:30:58,204 --> 00:31:00,075
چرا باید عموت بره اونجا؟
442
00:31:04,514 --> 00:31:06,884
آره، "الن"، من "مایکل راسکو" هستم
443
00:31:06,908 --> 00:31:09,931
باید باهات صحبت کنم
444
00:31:09,955 --> 00:31:13,586
توضیحش آسون نیست
در مورد "پارکر"ـه
445
00:31:13,610 --> 00:31:16,633
دارم میام لندن
شاید دارم عقلم رو از دست میدم
446
00:31:26,710 --> 00:31:29,254
مرگِ "راسکو" "ایان" رو یاد چیزی انداخته
447
00:31:29,278 --> 00:31:30,777
یک پرونده دیگه کلاً
448
00:31:30,801 --> 00:31:33,258
گرگوری سرنکوف از مسکو
449
00:31:33,282 --> 00:31:36,000
در حادثهی دریایی مُرد
یک پسر هم داشت
450
00:31:36,024 --> 00:31:39,395
و این داخل آپارتمانش در لندن پیدا شده
451
00:31:39,419 --> 00:31:41,745
فکر نمیکردیم معنای خاصی بده
452
00:31:41,769 --> 00:31:43,771
بعد اینو پیدا کردیم
453
00:31:46,121 --> 00:31:49,255
این تحقیقات "راسکو"ئه
درست بعد از مرگش
454
00:31:50,430 --> 00:31:52,364
پوینت بلنک
455
00:31:52,388 --> 00:31:54,825
یک مدرسهاس برای نوجوونای مشکلدار
456
00:31:56,262 --> 00:31:58,394
چطور این ارتباط رو پیدا کردی؟
457
00:31:59,526 --> 00:32:01,591
من نکردم
458
00:32:01,615 --> 00:32:02,703
کارِ "الکس رایدر" بود
459
00:32:52,666 --> 00:32:54,320
همینجا بمون
460
00:33:23,044 --> 00:33:25,022
خیله خب! بیاین جمعش کنیم
461
00:33:25,046 --> 00:33:28,591
میخوام اینجا تا ساعت ۷ شب تمیز و مرتب بشه
462
00:33:28,615 --> 00:33:31,246
بیاین ماشین رو تغییر شکل بدیم و جابجاش کنیم
463
00:33:31,270 --> 00:33:34,403
،اگه کسی پرسید
داریم کارای معمولِ روکش کردن میکنیم
464
00:33:37,711 --> 00:33:39,602
خیله خب! بیاین جمعش کنیم
465
00:33:39,626 --> 00:33:43,040
میخوام اینجا تا ساعت ۷ شب تمیز و مرتب بشه
466
00:33:43,064 --> 00:33:45,651
بیاین ماشین رو تغییر شکل بدیم و جابجاش کنیم
467
00:33:45,675 --> 00:33:47,025
...اگه کسی پرسید
468
00:33:52,682 --> 00:33:54,771
هی! تو اینجا چیکار میکنی؟
469
00:34:00,560 --> 00:34:02,146
الکس، ولش کن
470
00:34:02,170 --> 00:34:04,018
!ولش کن، رفیف
471
00:34:04,042 --> 00:34:06,044
خدای من
472
00:34:17,490 --> 00:34:19,033
خب، اون مرد کی بود؟
473
00:34:19,057 --> 00:34:20,686
چی دیدی؟
در مورد ایانه؟
474
00:34:20,710 --> 00:34:22,123
اونا میدونن...؟
475
00:34:22,147 --> 00:34:23,515
چی شد، پسر؟
476
00:34:23,539 --> 00:34:25,387
میشه یه کاری برام بکنی؟ -
چی؟ -
477
00:34:25,411 --> 00:34:27,215
برو خونه، به "جک" بگو دیرتر برمیگردم
478
00:34:27,239 --> 00:34:28,216
چی؟
479
00:34:28,240 --> 00:34:30,131
!فقط برو
480
00:34:30,155 --> 00:34:31,610
خب، بهم زنگ بزن
481
00:34:31,634 --> 00:34:34,004
من که گوشی ندارم
482
00:36:32,059 --> 00:36:33,495
عصر بخیر، الکس
483
00:36:35,802 --> 00:36:38,326
...من "کراو مگا" رو میشناسم. خب
484
00:36:39,762 --> 00:36:42,045
منم شلیک به مخ آدما رو بلدم
485
00:36:42,069 --> 00:36:44,134
چرا آروم نباشیم
486
00:36:44,158 --> 00:36:47,683
و یه فنجون چای بخوریم و گپی بزنیم؟
487
00:36:50,164 --> 00:36:52,621
خب، واقعا خجالتآوره، مگه نه؟
488
00:36:52,645 --> 00:36:54,449
،اون مستقیما پوشش ما رو میبینه
489
00:36:54,473 --> 00:36:56,799
با نبوغی چشمگیر
490
00:36:56,823 --> 00:36:58,322
ماشین عموش رو تا صحنهی قتلش ردیابی میکنه
491
00:36:58,346 --> 00:37:00,542
دماغ یکی از مامورینمون رو میشکنه
492
00:37:00,566 --> 00:37:01,934
که میخواسته اونو دستگیر کنه
493
00:37:01,958 --> 00:37:04,023
بعد سرتاسر لندن تو رو تعقیب میکنه
494
00:37:04,047 --> 00:37:05,851
و از اینجا سر در میاره
495
00:37:05,875 --> 00:37:07,723
خیلی جالب توجهه
496
00:37:07,747 --> 00:37:10,073
اون یه دشمنه که به امنیت ما نفوذ کرده
497
00:37:10,097 --> 00:37:12,989
یک نوجوون احساساتی متزلزل
که میدونه ما کی هستیم
498
00:37:13,013 --> 00:37:14,773
و کسی که به یکی از افرادمون حمله کرده
499
00:37:14,797 --> 00:37:17,123
و این دقیقا چیزی نیست که ما نیاز داریم؟
500
00:37:17,147 --> 00:37:19,454
یک نوججون احساساتی متزلزل؟
501
00:37:31,858 --> 00:37:35,620
پس واضحه که توی بانک کار نمیکرده
502
00:37:35,644 --> 00:37:37,864
برای ما کار میکرده
503
00:37:48,353 --> 00:37:49,895
و شما کی هستید؟
504
00:37:49,919 --> 00:37:51,704
فکر میکنی کی هستیم؟
505
00:37:53,227 --> 00:37:54,857
سرویس امنیتی
506
00:37:54,881 --> 00:37:56,075
امآی۶ یا چیز دیگه
507
00:37:56,099 --> 00:37:57,729
یا چیز دیگه درست میاد
508
00:37:57,753 --> 00:37:58,948
اسم من "الن بلانت" هست
509
00:37:58,972 --> 00:38:00,602
من مدیر این سازمان هستم
510
00:38:00,626 --> 00:38:03,169
ما یک زیرمجموعه تخصصی
511
00:38:03,193 --> 00:38:05,607
از سرویس اطلاعاتی مخفی بریتانیا هستیم
512
00:38:05,631 --> 00:38:10,394
،امآی۶ اطلاعات رو جمعآوری میکنه
ما اجراش میکنیم
513
00:38:10,418 --> 00:38:12,135
،ما به قضایای مهمتری میپردازیم
514
00:38:12,159 --> 00:38:15,051
و از هر روش مورد نیازی استفاده میکنیم
515
00:38:15,075 --> 00:38:18,272
و عموی تو یکی از بهترین
مامورین میدانی ما بود
516
00:38:18,296 --> 00:38:20,167
اون بهم دروغ گفت
517
00:38:21,037 --> 00:38:23,102
تمام زندگیم
518
00:38:23,126 --> 00:38:25,191
در مورد اینکه کی بود، چیکار کرد
همه چیز
519
00:38:25,215 --> 00:38:27,629
رازداری یک ضرورت در
520
00:38:27,653 --> 00:38:29,195
خطِ کاری ماست
521
00:38:29,219 --> 00:38:31,502
به عموی تو موقع انجام وظیفه شلیک و کشته شد
522
00:38:31,526 --> 00:38:33,591
کاملا معلومه که تصادفی در کار نبوده
523
00:38:33,615 --> 00:38:35,158
اما تو اینو از قبل میدونی
524
00:38:35,182 --> 00:38:37,987
چون تو کاملا برادرزادهی عموت هستی
525
00:38:38,011 --> 00:38:40,642
و این چرا دیگه اهمیت داره؟
526
00:38:40,666 --> 00:38:43,471
چون چیزی هست که میخوایم برامون انجام بدی
527
00:38:43,495 --> 00:38:45,037
چی؟
528
00:38:45,061 --> 00:38:46,541
یه کار
529
00:38:49,370 --> 00:38:51,894
ازم میخواین کمکتون کنم؟
530
00:38:56,377 --> 00:39:01,445
اون توی یه انبار کثیف مُرد
531
00:39:01,469 --> 00:39:03,471
به خاطر تو
532
00:39:06,779 --> 00:39:08,757
میتونی گورتو گم کنی
533
00:39:08,781 --> 00:39:11,436
همتون میتونین گورتونو گم کنین
534
00:39:18,834 --> 00:39:20,986
،فقط صبح تلفن رو جواب بده، الکس
535
00:39:21,010 --> 00:39:22,838
اگه نظرت تغییر کرد
536
00:39:26,015 --> 00:39:27,539
این کار اشتباهیه
537
00:39:29,323 --> 00:39:31,214
دنیا در حال تغییره، خانم جونز
538
00:39:31,238 --> 00:39:33,172
،اگه با قوانین قدیم پیش بریم
539
00:39:33,196 --> 00:39:35,460
نبردهای جدید رو میبازیم
540
00:40:24,204 --> 00:40:25,814
الکس؟
541
00:40:27,033 --> 00:40:28,924
اون نباید میمرد
542
00:40:28,948 --> 00:40:30,471
میدونم
543
00:40:34,823 --> 00:40:36,564
نباید
544
00:40:39,262 --> 00:40:40,936
اونا نباید میذاشتن بمیره
545
00:40:40,960 --> 00:40:45,593
عزیزم، اون یه تصادف بود
546
00:40:45,617 --> 00:40:47,445
کسی نمیتونه جلوش رو بگیره
547
00:40:48,446 --> 00:40:50,186
نه. تصادف نبود
548
00:40:52,928 --> 00:40:55,061
یکی اینکارو کرده
549
00:40:56,279 --> 00:40:57,909
یکنفر اینکارو با ما کرده
550
00:40:58,892 --> 00:41:01,086
...الکس
551
00:41:14,863 --> 00:41:16,624
جک استاربرایت؟ -
بله؟ -
552
00:41:16,648 --> 00:41:18,713
دفترخانه اداره مهاجرت
553
00:41:18,737 --> 00:41:21,150
اشکال نداره بیایم داخل؟ -
...به گمونم -
554
00:41:21,174 --> 00:41:23,239
میشه لطفا پاسپورت و ویزاتون رو ببینیم؟
555
00:41:23,263 --> 00:41:25,284
چرا؟ -
پاسپورتتون، خانم استاربرایت -
556
00:41:25,308 --> 00:41:26,788
زیاد طول نمیکشه
557
00:41:32,533 --> 00:41:33,902
ببخشید، قضیه چیه؟
558
00:41:33,926 --> 00:41:35,643
آره، جعلی بهنظر میاد -
چی؟ -
559
00:41:35,667 --> 00:41:37,688
متاسفانه این ویزا معتبر نیست
560
00:41:37,712 --> 00:41:40,561
دستور دیپورت به اسم شما رو داریم، خانم استاربرایت
561
00:41:40,585 --> 00:41:42,911
چند وقته بهعنوان خانهدار کار میکنین؟
562
00:41:42,935 --> 00:41:44,565
الکس رایدر؟ -
بله؟ -
563
00:41:44,589 --> 00:41:47,132
خدمات حمایتی از کودکان
میتونم بیام داخل؟
564
00:41:47,156 --> 00:41:48,438
به گمونم
565
00:41:48,462 --> 00:41:50,266
اشتباه نشده، بهتون اطمینان میدم
566
00:41:50,290 --> 00:41:51,485
قضیه چیه؟
567
00:41:51,509 --> 00:41:53,138
در مورد دستور نگهداری بهتون گفته شده؟
568
00:41:53,162 --> 00:41:54,792
نه. چی؟
569
00:41:54,816 --> 00:41:56,707
در این خونه دیگه بزرگسالِ عهدهداری وجود نداره
570
00:41:56,731 --> 00:41:58,535
باید شما را جابجا کنیم -
جابجام کنین؟ -
571
00:41:58,559 --> 00:42:01,712
باید بهتون گفته میشد -
من اینجا کنارشم -
572
00:42:01,736 --> 00:42:03,061
...من به کسی نیاز دارم
573
00:42:03,085 --> 00:42:04,802
کیفی برای جمع کردن وسایل داری؟
574
00:42:04,826 --> 00:42:06,587
چندتا لباس و مسواک؟
575
00:42:08,308 --> 00:42:09,851
!صبر کنین. صبر کنین! صبر کنین
576
00:42:09,875 --> 00:42:10,982
صبر کنین
577
00:42:11,006 --> 00:42:13,139
یه لحظه لطفا صبر کنین
578
00:42:24,716 --> 00:42:27,414
حتی نیازی به شمارهگرفتن ندارم، مگه نه؟
579
00:42:28,415 --> 00:42:30,635
همین الان داری گوش میدی
580
00:42:32,680 --> 00:42:34,919
من قبلا میخواستم بیام
581
00:42:34,943 --> 00:42:37,859
تنها کاری که شما کردین
نشون دادن این بود که چهجور آدمایی هستین
582
00:42:40,122 --> 00:42:42,144
اما اینکارو میکنم، باشه؟
583
00:42:42,168 --> 00:42:43,735
انجامش میدم
584
00:42:44,910 --> 00:42:46,868
لغوش کن
585
00:42:56,138 --> 00:42:57,662
بفرمایید
586
00:42:58,706 --> 00:43:00,099
متوجه شدم
587
00:43:07,585 --> 00:43:10,868
چی شد؟ چی گفت؟ -
جک، باید برم بیرون -
588
00:43:10,892 --> 00:43:12,609
نه. الکس، بهم بگو ماجرا چیه
589
00:43:12,633 --> 00:43:14,089
نمیتونم. ببخشید. ببخشید
590
00:43:14,113 --> 00:43:15,569
زود برمیگردم، قول میدم
591
00:43:15,593 --> 00:43:17,396
الکس -
دیدی که چیکار میتونن بکنن -
592
00:43:17,420 --> 00:43:19,094
،میتونن دیپورتت کنن
میتونن از اینجا ببرنت
593
00:43:19,118 --> 00:43:20,318
زود برمیگردم، قول میدم
594
00:44:16,439 --> 00:44:22,044
:ترجمه از
AliAz و Morteza_Lkzمرتضی