1 00:00:06,354 --> 00:00:10,687 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:51,812 --> 00:00:53,271 Brže, didi! 3 00:00:53,771 --> 00:00:55,396 Baš je zabavno! 4 00:00:55,896 --> 00:00:57,021 Brže! 5 00:01:02,646 --> 00:01:06,479 To! Brže! 6 00:01:24,271 --> 00:01:25,896 Hajde! Brže! 7 00:01:42,729 --> 00:01:43,729 Bok! 8 00:02:31,396 --> 00:02:33,729 Pogledaj. Koliko mi možeš ponuditi? 9 00:02:33,812 --> 00:02:35,104 Pedeset rupija. 10 00:02:35,187 --> 00:02:37,937 -Premalo. -Slaba je kvaliteta. 11 00:02:38,021 --> 00:02:42,396 -Barem pogledaj robu. -Ne mogu ti ponuditi više. Molim te, idi. 12 00:03:26,521 --> 00:03:28,729 Još propuštaš nastavu? 13 00:03:31,604 --> 00:03:32,437 Gospodine, ja… 14 00:03:33,021 --> 00:03:35,146 Imala je obveza, sutra je šaljem. 15 00:03:35,229 --> 00:03:36,521 -Sigurno? -Da. 16 00:03:37,104 --> 00:03:37,979 Onda do sutra. 17 00:04:18,354 --> 00:04:19,187 Didi? 18 00:04:20,104 --> 00:04:20,979 Što radiš? 19 00:04:22,771 --> 00:04:24,729 Sutra mogu u školu, 20 00:04:26,146 --> 00:04:27,562 ali prerasla sam odoru. 21 00:04:48,562 --> 00:04:49,729 Didi, uzmi ovo. 22 00:04:51,604 --> 00:04:54,146 -Što je to? -Nabavio sam ti odoru. 23 00:04:57,479 --> 00:05:01,229 Odakle ti? I bijela je! 24 00:05:02,979 --> 00:05:04,896 Sad barem imaš odoru. 25 00:05:15,396 --> 00:05:18,271 Dobro jutro. 26 00:05:18,354 --> 00:05:19,729 Dobro jutro. 27 00:05:19,812 --> 00:05:20,729 Sjednite. 28 00:05:23,437 --> 00:05:24,396 Dakle, djeco, 29 00:05:24,479 --> 00:05:29,062 danas radimo treće poglavlje i učimo o vodnim resursima. 30 00:05:31,354 --> 00:05:35,562 Govorit ću o ključnim problemima s vodom. Slušajte me pažljivo. 31 00:05:35,646 --> 00:05:38,687 -Gdje ti je udžbenik? -Prvi je oskudica vode. 32 00:05:39,771 --> 00:05:42,854 Eksploatacija podzemnih voda. 33 00:05:43,687 --> 00:05:46,187 Nemogućnost korištenja površinske vode. 34 00:05:46,812 --> 00:05:49,479 Prekomjerna uporaba poljoprivrednog zemljišta. 35 00:05:51,937 --> 00:05:52,771 Hej, ti! 36 00:05:55,437 --> 00:05:56,312 Ustani. 37 00:05:59,271 --> 00:06:00,562 Gdje ti je udžbenik? 38 00:06:02,354 --> 00:06:03,437 Zaboravila sam ga. 39 00:06:04,021 --> 00:06:06,604 Napokon si došla u školu, 40 00:06:07,437 --> 00:06:09,271 a zaboravila ponijeti udžbenik? 41 00:06:10,771 --> 00:06:12,729 A što ti je s odorom? 42 00:06:14,271 --> 00:06:15,104 Idi. 43 00:06:16,354 --> 00:06:17,562 Očisti hodnike. 44 00:06:18,396 --> 00:06:19,229 Hajde! 45 00:06:23,562 --> 00:06:24,562 Tišina! 46 00:06:25,854 --> 00:06:28,312 Molim vas žeton za informatički kabinet. 47 00:06:31,021 --> 00:06:32,062 -Izvoli. -Hvala. 48 00:06:51,562 --> 00:06:52,479 Što si učinila? 49 00:07:00,021 --> 00:07:01,437 Zaboravila sam udžbenik. 50 00:07:10,979 --> 00:07:15,646 UDAIPUR, RAJASTHAN INDIJA 51 00:07:21,729 --> 00:07:23,604 Za Khempur! 52 00:07:23,687 --> 00:07:26,479 Hajde, ljudi. Khempur! 53 00:07:26,562 --> 00:07:30,354 Ukrcavanje za Khempur! 54 00:07:30,854 --> 00:07:32,104 Khempur! 55 00:07:32,187 --> 00:07:33,979 Ukrcavanje za Khempur! 56 00:07:35,312 --> 00:07:37,187 Uđite, polazimo za Khempur! 57 00:08:10,937 --> 00:08:15,271 KHEMPUR 6 KM 58 00:08:22,854 --> 00:08:25,229 Silazak! 59 00:08:27,354 --> 00:08:28,187 Siđite. 60 00:08:28,771 --> 00:08:32,062 Što? Zar ovdje? 61 00:08:32,937 --> 00:08:36,229 Moram ovamo, g. Vikramu. Ondje je hotel. 62 00:08:56,604 --> 00:08:59,104 SELO KHEMPUR INDIJA 63 00:08:59,187 --> 00:09:02,354 45 KILOMETARA OD UDAIPURA 64 00:09:15,479 --> 00:09:19,354 AASHIRVAAD PANSION 65 00:09:22,021 --> 00:09:22,854 Vikrame? 66 00:09:22,937 --> 00:09:24,562 Dobro došli, dođite. 67 00:09:24,646 --> 00:09:25,646 Hvala. 68 00:09:25,729 --> 00:09:27,021 Ovo je vaša soba. 69 00:09:28,312 --> 00:09:31,437 Otkad sam na internetu, imam sjajan odaziv. 70 00:09:31,521 --> 00:09:35,104 Rezervacije su iz cijelog svijeta. Eto, vi ste iz Londona. 71 00:09:36,062 --> 00:09:39,437 -Koliko ćete nam dugo ostati? -Samo dva tjedna. 72 00:09:40,104 --> 00:09:41,021 Nema problema. 73 00:09:41,104 --> 00:09:42,771 Nećete imati prigovora. 74 00:09:42,854 --> 00:09:44,979 Samo nam ostavite dobru ocjenu. 75 00:09:47,104 --> 00:09:49,437 Gospođo, baš smo ponosni na naš pogled. 76 00:09:49,979 --> 00:09:52,437 Ljudi dolaze odasvud samo zbog ovoga. 77 00:09:52,521 --> 00:09:54,271 Predivan prizor. 78 00:09:55,604 --> 00:09:57,479 Odmorite se. Laku noć. 79 00:09:57,562 --> 00:09:58,437 Hvala. 80 00:10:04,979 --> 00:10:06,896 Kasnimo s otplatom ovaj mjesec. 81 00:10:06,979 --> 00:10:08,604 Dobro. Daj mi leću. 82 00:10:19,104 --> 00:10:23,396 Pa eto, mislila sam, Rupa je rekla 83 00:10:24,021 --> 00:10:27,146 da je ispunila obrazac kako bi mogla početi šivati. 84 00:10:28,437 --> 00:10:30,562 Ako se slažeš s time… 85 00:10:30,646 --> 00:10:32,312 Misliš da sam nesposoban? 86 00:10:35,021 --> 00:10:37,104 Nije tako loše raditi u pećima. 87 00:10:38,312 --> 00:10:40,271 Dovoljno je što radiš na polju. 88 00:10:40,854 --> 00:10:44,812 Ali to nije dovoljno za kućanstvo. 89 00:10:46,354 --> 00:10:47,896 Još ćemo se više zadužiti. 90 00:10:48,562 --> 00:10:51,562 -Možda i ja mogu pomoći. -Zar stvarno? 91 00:10:53,729 --> 00:10:55,146 Da ste obje gazdarice? 92 00:10:58,771 --> 00:11:01,312 Jedva prodaješ kikiriki, a želiš pomoći? 93 00:11:01,396 --> 00:11:04,271 -Baš zato bih… -Što bi ti? 94 00:11:04,354 --> 00:11:06,854 Znaš li što bi ljudi rekli 95 00:11:06,937 --> 00:11:08,437 kad bi radila u tvornici? 96 00:11:08,521 --> 00:11:11,521 Da sam nesposoban i da tjeram svoju ženu da radi. 97 00:11:12,729 --> 00:11:13,687 Nemoj tako, 98 00:11:14,187 --> 00:11:15,562 vremena se mijenjaju. 99 00:11:17,562 --> 00:11:18,646 Baš ti znaš! 100 00:11:31,187 --> 00:11:32,021 Još riže? 101 00:11:51,229 --> 00:11:52,437 DVADESET RUPIJA 102 00:11:56,521 --> 00:11:58,187 Jednu vodu u boci, molim. 103 00:11:59,521 --> 00:12:01,021 -Koliko? -Dvadeset rupija. 104 00:12:05,729 --> 00:12:06,562 Hvala. 105 00:12:12,271 --> 00:12:13,687 Želiš li i udžbenik? 106 00:12:15,937 --> 00:12:17,687 Ne, kupit ću ga poslije. 107 00:12:18,354 --> 00:12:19,187 Dobro. 108 00:12:24,687 --> 00:12:25,854 Bok. 109 00:12:30,396 --> 00:12:33,062 -Ima li se što ovdje obići? -Da, selo. 110 00:12:57,604 --> 00:13:00,354 Ankushe! Što to radiš? Ovamo dođi! 111 00:13:01,729 --> 00:13:06,187 Ankushe! Pusti ga! 112 00:13:06,271 --> 00:13:09,521 Ankushe, što to radiš? Pusti ga! 113 00:13:09,604 --> 00:13:10,479 Ne, Ankushe! 114 00:13:11,937 --> 00:13:13,354 Kakve su to gluposti? 115 00:13:14,187 --> 00:13:15,604 Zar si poludio? 116 00:13:15,687 --> 00:13:18,021 On je počeo, nazvao me čistačem zahoda. 117 00:13:18,104 --> 00:13:19,021 Istina je! 118 00:13:19,104 --> 00:13:22,646 Danas je trebao čistiti zahode u školi, ali pobjegao je. 119 00:13:22,729 --> 00:13:25,479 Nisi ti nikakva elita. I ti si čistač zahoda. 120 00:13:25,562 --> 00:13:27,354 Znamo da si dvaput pao razred! 121 00:13:29,812 --> 00:13:32,021 -Da kažem što si učinio? -Idemo, didi. 122 00:13:32,104 --> 00:13:34,562 -Da joj kažem? -Hajde, taj samo izmišlja. 123 00:13:34,646 --> 00:13:37,146 Čistač zahoda bježi! Gle prljavoga štakora! 124 00:13:37,229 --> 00:13:39,812 Pogledajte toga čistača zahoda! 125 00:13:41,937 --> 00:13:42,771 Pogodi ga! 126 00:13:51,979 --> 00:13:53,354 -Bježi, Tipu! -Teta! 127 00:13:53,437 --> 00:13:54,396 Ankushe! 128 00:13:54,479 --> 00:13:55,521 Čekaj, Ankushe! 129 00:13:56,021 --> 00:13:57,479 -Teta! -Tipu, bježi. 130 00:13:57,562 --> 00:13:58,979 Oprostite, teta. 131 00:14:00,937 --> 00:14:01,896 Oprostite. 132 00:14:01,979 --> 00:14:02,937 Teta! 133 00:14:03,021 --> 00:14:04,062 Nemojte! 134 00:14:04,562 --> 00:14:07,146 Ovo nije za nas, pođite sa mnom. 135 00:14:08,479 --> 00:14:11,312 Ono je za višu kastu, mi možemo ovdje. 136 00:14:33,021 --> 00:14:33,854 Oprosti. 137 00:14:35,812 --> 00:14:36,646 U redu je. 138 00:14:36,729 --> 00:14:40,271 -Kako se zoveš? -Jessica. 139 00:14:41,812 --> 00:14:44,187 -A ti? -Prerna. 140 00:14:52,646 --> 00:14:54,021 Odakle si? 141 00:14:56,979 --> 00:14:58,187 Iz Londona. 142 00:14:58,271 --> 00:14:59,979 -Iz Londona? -Da. 143 00:15:00,896 --> 00:15:02,729 Ali tata mi je bio iz Indije. 144 00:15:06,604 --> 00:15:07,729 Što radiš ovdje? 145 00:15:11,687 --> 00:15:12,729 Udana si? 146 00:15:14,687 --> 00:15:15,521 Ne. 147 00:15:16,937 --> 00:15:18,062 Koliko imaš godina? 148 00:15:20,062 --> 00:15:21,229 Trideset četiri. 149 00:15:21,312 --> 00:15:23,021 I još se nisi udala? 150 00:15:25,521 --> 00:15:27,687 Moja prijateljica već ima kćer. 151 00:15:29,271 --> 00:15:30,479 Koliko ti je godina? 152 00:15:35,062 --> 00:15:36,854 U koji razred ideš? 153 00:15:38,729 --> 00:15:39,562 Reci. 154 00:15:40,104 --> 00:15:41,687 Ne idem više u školu. 155 00:15:42,479 --> 00:15:43,312 Zašto? 156 00:15:46,979 --> 00:15:48,771 Nemam školsku odoru. 157 00:15:49,812 --> 00:15:50,812 Samo zbog toga? 158 00:15:50,896 --> 00:15:52,687 Zbog školske odore? 159 00:15:57,187 --> 00:15:58,562 Čime se onda baviš? 160 00:15:59,896 --> 00:16:03,104 Kućanskim poslovima, još radim na polju i na tržnici. 161 00:16:03,187 --> 00:16:05,479 Ali jako je važno ići u školu. 162 00:16:05,562 --> 00:16:08,146 Ako ne ideš u školu, što ćeš raditi? 163 00:16:15,937 --> 00:16:18,354 -Oprosti, teta. -Derište malo! 164 00:16:18,437 --> 00:16:21,021 Pogledaj mi kosu i majicu. 165 00:16:22,146 --> 00:16:24,312 -Znaš hindski? -Da. 166 00:16:24,896 --> 00:16:26,021 Što je to? 167 00:16:26,104 --> 00:16:27,687 Njegova kolica. 168 00:16:27,771 --> 00:16:29,312 Dođi, pogledaj. 169 00:16:30,187 --> 00:16:31,854 Ovo su moja kolica. 170 00:16:32,771 --> 00:16:35,354 Bože, izgledaju baš kao skejtbord. 171 00:16:36,646 --> 00:16:38,354 -Ti si ih izradio? -Da. 172 00:16:38,437 --> 00:16:39,562 Što je skejtbord? 173 00:16:40,646 --> 00:16:44,354 Ne znaš što je skejtbord? Dobro, samo trenutak. 174 00:16:46,729 --> 00:16:47,562 Nema signala. 175 00:16:47,646 --> 00:16:49,312 Pokušaj, hajde. 176 00:16:50,187 --> 00:16:51,396 -Dođi. -Ma ne. 177 00:16:51,479 --> 00:16:54,021 -Dođi. -Hajde, bit će zabavno. 178 00:16:54,646 --> 00:16:55,479 Dođi. 179 00:17:02,396 --> 00:17:04,604 -Sad ti. -Bilo je zabavno, zar ne? 180 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 Uspori. 181 00:17:08,187 --> 00:17:10,687 Gdje se mogu nabaviti nove odore? 182 00:17:16,354 --> 00:17:17,771 Bilo je zabavno, zar ne? 183 00:17:35,521 --> 00:17:38,437 BAŠ SLATKO. KAD SE VRAĆAŠ U LONDON? 184 00:17:38,521 --> 00:17:42,229 LJUBOMORAN NA TVOJ #ODMORNASELU. 185 00:17:42,937 --> 00:17:44,646 KOJA GENIJALNA KOLICA! 186 00:17:44,729 --> 00:17:49,354 GDJE SI, JESSICA? 187 00:17:49,437 --> 00:17:51,312 KHEMPUR, SELO BLIZU UDAIPURA. 188 00:17:51,396 --> 00:17:53,354 NEMOJ REĆI! OVDJE SI? 189 00:17:53,437 --> 00:17:56,771 BIT ĆE TI SUPER! 190 00:17:56,854 --> 00:18:01,187 Mislila sam da će vikati na mene ili me udariti, ali nije. 191 00:18:01,271 --> 00:18:02,854 Bila je vrlo ljubazna. 192 00:18:03,729 --> 00:18:04,562 A onda, 193 00:18:05,521 --> 00:18:06,521 ne znam zašto, 194 00:18:07,521 --> 00:18:10,229 govorila je o sebi i pitala me čime se bavim. 195 00:18:11,729 --> 00:18:12,812 Jako je draga. 196 00:18:13,771 --> 00:18:16,229 Strankinja je, ali dobro govori hindski. 197 00:18:17,187 --> 00:18:19,354 I prska se parfemom po rukama. 198 00:18:22,062 --> 00:18:23,729 Što radi ovdje? 199 00:18:24,479 --> 00:18:27,062 Ne znam, a ne zna ni ona. 200 00:18:29,062 --> 00:18:31,104 -Odakle je? -Iz Londona. 201 00:18:31,854 --> 00:18:34,562 Iz Londona? Gdje je to selo? 202 00:18:41,729 --> 00:18:42,687 Potpuno je nova. 203 00:18:45,396 --> 00:18:47,187 Nije htjela ništa zauzvrat? 204 00:18:48,812 --> 00:18:50,521 Sigurno ima neki razlog. 205 00:18:52,521 --> 00:18:56,104 Blesava si što prihvaćaš stvari od nepoznatih. 206 00:18:59,062 --> 00:19:00,979 Nemoj da ti otac ovo vidi. 207 00:19:03,229 --> 00:19:04,062 Idi sad. 208 00:19:29,354 --> 00:19:30,187 Prerna? 209 00:19:31,354 --> 00:19:32,187 Udžbenik. 210 00:19:48,437 --> 00:19:50,604 -Što to proučavaš? -Kartu. 211 00:20:22,271 --> 00:20:23,521 Ankushe. 212 00:20:30,812 --> 00:20:33,312 -Odakle ti? -Zove se… 213 00:20:35,562 --> 00:20:36,396 Gillu. 214 00:20:36,479 --> 00:20:39,104 Kradljivice koza! Jesi li je ukrala? 215 00:20:39,937 --> 00:20:41,604 Gle, mama, ukrala je kozu. 216 00:20:43,562 --> 00:20:45,687 Mama, zapela je ondje. 217 00:20:46,187 --> 00:20:47,729 Spasila sam joj život. 218 00:20:47,812 --> 00:20:50,562 Dobro, ali sad je ostavi, pripada nekom drugom. 219 00:20:50,646 --> 00:20:52,187 Odlutala je. 220 00:20:52,979 --> 00:20:54,604 Možemo li je odnijeti kući? 221 00:20:54,687 --> 00:20:55,521 Nema šanse! 222 00:21:05,729 --> 00:21:07,854 Znaš li za što sam se molio u hramu? 223 00:21:08,854 --> 00:21:09,937 Za što? 224 00:21:16,896 --> 00:21:17,896 Pogledaj. 225 00:21:18,604 --> 00:21:21,271 -Fora tenisice, ha? -Samo ti sanjaj. 226 00:21:22,479 --> 00:21:23,979 A za što si se ti molila? 227 00:21:25,646 --> 00:21:29,187 Nema veze. Bog te ne čuje izvan hrama. 228 00:21:31,896 --> 00:21:33,146 Zašto nisi ušla? 229 00:21:35,937 --> 00:21:36,937 Bolio me trbuh. 230 00:21:37,937 --> 00:21:38,771 Zar opet? 231 00:21:40,604 --> 00:21:41,646 Začepi, Ankushe. 232 00:21:50,521 --> 00:21:51,479 Izvoli. 233 00:21:51,562 --> 00:21:53,396 Kolica su mi genijalna, zar ne? 234 00:21:53,479 --> 00:21:54,771 Da! 235 00:21:59,896 --> 00:22:01,229 Kako da ih izvadim? 236 00:22:01,771 --> 00:22:03,479 -Želiš ih? -Da. 237 00:22:03,562 --> 00:22:06,312 Dobro, daj mi to. Nacrtat ću ti ih. 238 00:22:11,771 --> 00:22:13,312 Nacrtaj i moj traktor. 239 00:22:13,396 --> 00:22:14,312 I moja kolica! 240 00:22:14,396 --> 00:22:16,312 -Imam cisternu za vodu. -Dobro. 241 00:22:18,146 --> 00:22:20,229 Dobro, sad ću vam crtati. 242 00:22:22,646 --> 00:22:24,229 Svi stanite u red. 243 00:22:36,437 --> 00:22:39,271 -Baš je super. -Hvala. 244 00:22:40,354 --> 00:22:42,271 Bok. Hoćeš i ti doći? 245 00:22:43,979 --> 00:22:44,896 Neće doći. 246 00:22:45,396 --> 00:22:48,062 -Zašto? -On je iz više kaste. 247 00:22:48,146 --> 00:22:49,521 Što radiš ovdje? 248 00:22:49,604 --> 00:22:52,687 Rekla sam ti da se ne igraš s tom djecom. Idemo kući! 249 00:22:58,604 --> 00:22:59,437 Evo. 250 00:23:05,437 --> 00:23:07,104 Izvoli, izvadila sam ti ih. 251 00:23:07,187 --> 00:23:08,021 Hvala. 252 00:23:08,979 --> 00:23:09,937 Dobro. Sljedeći! 253 00:23:17,521 --> 00:23:18,437 Kolica! 254 00:23:28,104 --> 00:23:29,312 Bok! 255 00:23:29,396 --> 00:23:31,812 -Što je to? -Moja kolica! 256 00:23:31,896 --> 00:23:34,854 Erick! Odakle ti? 257 00:23:34,937 --> 00:23:37,437 Eto, morao sam doći vidjeti to čudo. 258 00:23:37,521 --> 00:23:38,396 Baš su fora. 259 00:23:39,812 --> 00:23:42,354 Raspitivao se o vama po cijelom selu, 260 00:23:42,437 --> 00:23:44,354 pa sam ga doveo. Tko je on? 261 00:23:44,854 --> 00:23:46,646 Moj prijatelj iz L. A.-a. 262 00:23:46,729 --> 00:23:48,812 Još si učitelj ovdje? 263 00:23:50,854 --> 00:23:55,771 -Oprosti, iznenadio si me… -Njegova su kolica baš super. 264 00:23:55,854 --> 00:23:57,729 To je skejtbord. 265 00:23:57,812 --> 00:23:59,271 Skejtbord? 266 00:24:00,312 --> 00:24:02,021 Zdravo! Kako se zoveš? 267 00:24:02,104 --> 00:24:03,854 Ti se prvo umij! 268 00:24:04,521 --> 00:24:06,521 Ja sam Erick. 269 00:24:07,646 --> 00:24:08,479 A vi ste? 270 00:24:11,646 --> 00:24:12,604 Prerna. 271 00:24:12,687 --> 00:24:14,229 To znači inspiracija. 272 00:24:14,312 --> 00:24:17,229 Ja sam Ankush, a to znači… 273 00:24:18,062 --> 00:24:19,854 -Ne znam što znači. -Nema frke. 274 00:24:19,937 --> 00:24:22,729 -Bhaiya, ja sam Tipu. -Ja sam Rahul. 275 00:24:24,021 --> 00:24:25,396 Pustite ga sad! 276 00:24:26,146 --> 00:24:27,104 Ne smetajte mu. 277 00:24:27,187 --> 00:24:28,646 Pusti, sve pet. 278 00:24:29,396 --> 00:24:32,687 -Bhaiya, provozaj se malo. -Hajde, pokaži nam! 279 00:24:32,771 --> 00:24:35,687 Hoće da im pokažeš nešto zabavno na skejtu. 280 00:24:35,771 --> 00:24:38,187 Dobro, hoću. 281 00:24:38,729 --> 00:24:39,562 U redu. 282 00:25:00,521 --> 00:25:02,771 -Totalni zakon! -Kako je brz! 283 00:25:02,854 --> 00:25:04,479 Gle, bio je u zraku. 284 00:25:09,021 --> 00:25:10,354 Baš je dobar. 285 00:25:10,937 --> 00:25:12,104 Želiš li pokušati? 286 00:25:13,354 --> 00:25:15,771 Ne, ja to neću moći. 287 00:25:15,854 --> 00:25:18,229 Barem probaj jednom stati na skejt. 288 00:25:18,729 --> 00:25:20,687 Neću, past ću. 289 00:25:21,187 --> 00:25:22,979 Ma nećeš, didi. 290 00:25:23,687 --> 00:25:25,146 Probaj, bit će fora. 291 00:25:25,229 --> 00:25:27,729 Hajde, probaj. Uživat ćeš. 292 00:25:37,771 --> 00:25:38,604 Dobro. 293 00:25:56,271 --> 00:25:57,562 Ekipo! 294 00:25:59,771 --> 00:26:01,896 Rekla sam ti da neću moći. 295 00:26:02,562 --> 00:26:04,437 Hajde! Ne odustaj. 296 00:26:05,062 --> 00:26:06,729 Gospođice Inspiracija. 297 00:26:06,812 --> 00:26:08,479 To znači tvoje ime, zar ne? 298 00:26:09,604 --> 00:26:10,562 Možeš ti to. 299 00:26:12,854 --> 00:26:13,687 Dobro. 300 00:26:14,604 --> 00:26:15,812 Ovako ide. 301 00:26:19,979 --> 00:26:20,979 Hajde. 302 00:26:29,396 --> 00:26:30,229 Dobro. 303 00:26:46,437 --> 00:26:48,562 Rekao sam vam da moja didi to može! 304 00:27:07,229 --> 00:27:08,062 Da, Prerna! 305 00:27:08,146 --> 00:27:10,437 Pokaži im kako se to radi. 306 00:27:10,521 --> 00:27:12,896 -I ja ću probati. -Ja ću poslije tebe. 307 00:27:12,979 --> 00:27:14,104 I ja! 308 00:27:16,521 --> 00:27:18,937 Bhaiya, hoću li opet skejtati? 309 00:27:19,021 --> 00:27:20,771 Bhaiya, hoćeš li doći sutra? 310 00:27:20,854 --> 00:27:21,979 Molim te! 311 00:27:22,062 --> 00:27:23,104 Što je sad? Tiho! 312 00:27:23,187 --> 00:27:25,229 Bhaiya, molim te. 313 00:27:25,937 --> 00:27:28,354 Bi li ostao i učio ih skejtati? 314 00:27:28,437 --> 00:27:31,312 Rado, ali netko me onda mora zamijeniti u školi. 315 00:27:31,396 --> 00:27:34,021 Samo malo. Koliko dugo ti ostaješ ovdje? 316 00:27:34,104 --> 00:27:37,354 -Zar te Sid otpustio? -Ne, dao mi je dva tjedna odmora. 317 00:27:37,437 --> 00:27:41,521 Bhaiya, želim opet skejtati. Molim te. 318 00:27:42,104 --> 00:27:44,229 Mogu dati još jednu sobu, u redu je. 319 00:27:44,729 --> 00:27:47,062 Bhaiya, molimo te, ostani! 320 00:27:47,146 --> 00:27:48,812 Kako da ih odbijem? 321 00:27:48,896 --> 00:27:50,396 U redu, ostat ću. 322 00:28:34,437 --> 00:28:35,521 Donesi mi knjigu. 323 00:28:36,521 --> 00:28:37,396 Što hoćeš? 324 00:28:40,604 --> 00:28:41,437 Prerna? 325 00:28:42,437 --> 00:28:43,896 Želiš li na računalo? 326 00:28:54,937 --> 00:28:57,646 Znaš li se spojiti na internet? 327 00:28:58,229 --> 00:28:59,854 Da, pokazat ću ti. 328 00:29:00,604 --> 00:29:02,271 Htjela bih snimke skejtanja. 329 00:29:12,312 --> 00:29:15,021 Radiš bokovima i samo podigneš stopala. 330 00:29:15,104 --> 00:29:16,312 Kao da te nosi more. 331 00:29:27,354 --> 00:29:28,396 Izvoli. 332 00:29:29,229 --> 00:29:31,271 Vježbaj pa mi ga poslije vrati. 333 00:29:33,187 --> 00:29:34,812 -Smijem ga zadržati? -Da. 334 00:29:37,354 --> 00:29:39,146 -Hvala. -Nema frke. 335 00:30:36,771 --> 00:30:37,937 Odakle ti to? 336 00:30:41,146 --> 00:30:44,437 Netko ga je posudio Ankushu na jedan dan. 337 00:30:44,521 --> 00:30:45,937 Sutra će ga vratiti. 338 00:30:47,604 --> 00:30:49,312 Što će ti to? To je za dečke. 339 00:30:49,979 --> 00:30:51,312 Idi skuhaj leću. 340 00:30:58,854 --> 00:30:59,812 Što je sad? 341 00:31:02,271 --> 00:31:04,437 U razred, odmah! 342 00:31:08,604 --> 00:31:09,521 Oprosti, tata. 343 00:31:11,937 --> 00:31:14,521 Ne spuštaj svoje standarde. Jasno? 344 00:31:15,104 --> 00:31:16,021 Da, tata. 345 00:31:16,771 --> 00:31:17,604 Hajde sad. 346 00:31:19,979 --> 00:31:22,354 Ankushe, pogledaj. 347 00:31:23,479 --> 00:31:24,937 Letim! 348 00:31:27,771 --> 00:31:29,021 Pazi! 349 00:31:33,854 --> 00:31:34,979 Ode skejt. 350 00:31:44,604 --> 00:31:45,604 Didi! 351 00:31:47,812 --> 00:31:48,646 Didi! 352 00:31:52,146 --> 00:31:53,771 Tko te tjerao da to učiniš? 353 00:31:54,604 --> 00:31:56,312 Uništila si Erickov skejt. 354 00:31:57,354 --> 00:31:58,937 Kako ćemo to objasniti? 355 00:32:01,021 --> 00:32:02,396 Zezala si se na skejtu? 356 00:32:06,437 --> 00:32:07,271 Dođi, Gillu. 357 00:32:14,979 --> 00:32:16,687 Što sam ti rekla? 358 00:32:18,271 --> 00:32:20,812 Opet si uzela nešto od nepoznatih? 359 00:32:25,604 --> 00:32:29,812 Sakrij to sad. I bolje da to vratiš sutra. 360 00:32:30,937 --> 00:32:31,854 Brzo. 361 00:32:35,229 --> 00:32:37,646 Od sutra radim dvostruke smjene. 362 00:32:39,937 --> 00:32:40,979 -Vode? -Ne. 363 00:33:04,562 --> 00:33:07,562 Ovdje je potpuno drukčije od Londona, jako je mirno. 364 00:33:07,646 --> 00:33:08,479 Siđi. 365 00:33:09,271 --> 00:33:11,229 Evo nam gospođice Inspiracije. 366 00:33:11,312 --> 00:33:12,937 Što se dogodilo? 367 00:33:14,562 --> 00:33:15,396 Skejtbord! 368 00:33:15,479 --> 00:33:16,312 Što? 369 00:33:17,062 --> 00:33:18,646 Koliko košta skejtbord? 370 00:33:20,146 --> 00:33:23,396 Oštetila je Erickov skejtbord. Uništen je. 371 00:33:24,729 --> 00:33:25,687 Oprosti, bhaiya. 372 00:33:30,687 --> 00:33:31,604 Jako mi je žao. 373 00:33:32,937 --> 00:33:35,312 Kako ti je ovo samo uspjelo? 374 00:33:35,396 --> 00:33:36,646 Čovječe! 375 00:33:38,896 --> 00:33:39,854 Oprosti, bhaiya. 376 00:33:40,771 --> 00:33:42,146 Zar si išla surfati? 377 00:33:44,604 --> 00:33:45,646 Bhaiya? 378 00:33:46,312 --> 00:33:48,437 -Ne! -Molim te. 379 00:33:48,521 --> 00:33:52,229 Ne, nema potrebe. Neću. U redu je. 380 00:33:52,312 --> 00:33:54,104 Hajde, idi sad u školu. 381 00:33:57,312 --> 00:33:58,146 Hej. 382 00:33:58,979 --> 00:34:01,062 U redu je, ne ljutim se. 383 00:34:04,479 --> 00:34:05,312 O, ne. 384 00:34:18,854 --> 00:34:20,562 Kradeš u vlastitoj kući? 385 00:34:24,146 --> 00:34:25,229 Tako smo te učili? 386 00:34:27,104 --> 00:34:28,062 Ne, tata, 387 00:34:28,812 --> 00:34:30,146 vraćala sam ga. 388 00:34:30,812 --> 00:34:32,187 Znači, već si krala? 389 00:34:36,396 --> 00:34:37,604 Pitao sam te nešto! 390 00:34:39,396 --> 00:34:40,854 Zabrljala sam, tata. 391 00:34:53,437 --> 00:34:54,271 Didi? 392 00:34:55,854 --> 00:34:57,687 Zašto si vratila novac? 393 00:34:58,729 --> 00:35:02,646 Mogli smo kupiti čokoladu. Mogli smo se baš zabavljati. 394 00:35:06,479 --> 00:35:07,312 Oprosti. 395 00:35:18,521 --> 00:35:20,896 U redu je, ja ću dovršiti. 396 00:35:25,187 --> 00:35:27,187 -Bok, ekipo. -Bok, didi! 397 00:35:30,771 --> 00:35:32,896 Imam malo iznenađenje. 398 00:35:33,479 --> 00:35:34,312 Nisi valjda? 399 00:35:36,854 --> 00:35:40,187 -Nema šanse. -Nisam mogla odoljeti. 400 00:35:41,104 --> 00:35:43,687 -Želite li vidjeti što je unutra? -Da! 401 00:35:45,937 --> 00:35:48,146 Ovo su prava kolica, ha? 402 00:35:56,104 --> 00:35:56,937 Subodh. 403 00:36:00,854 --> 00:36:01,771 Ovo je za tebe. 404 00:36:05,146 --> 00:36:07,146 -Ne. -Za tebe je, molim te. 405 00:36:07,646 --> 00:36:11,021 -Za mene? -Da, uzmi ga. 406 00:36:26,479 --> 00:36:27,562 Ma nemoguće! 407 00:36:29,437 --> 00:36:31,312 Tvoja je uništena pa evo. 408 00:36:31,396 --> 00:36:32,229 Didi? 409 00:36:34,437 --> 00:36:37,354 Misliš li da će nam nabaviti i nove tenisice? 410 00:36:39,271 --> 00:36:40,104 Ne? 411 00:37:00,896 --> 00:37:02,104 Savršeno. 412 00:37:27,646 --> 00:37:31,271 Hvala što si ostao. Ne bih uspjela bez tebe. 413 00:37:31,354 --> 00:37:33,729 Molim? Misliš da bih ovo propustio? 414 00:37:33,812 --> 00:37:35,062 Ovo je genijalno. 415 00:37:35,146 --> 00:37:37,479 Takvo što ne događa se svaki dan. 416 00:37:37,562 --> 00:37:39,562 Upravo si im dala prvi skejt. 417 00:37:40,687 --> 00:37:43,729 -Sjećaš li se ti svog prvog skejta? -Da. 418 00:37:43,812 --> 00:37:45,937 Imao sam osam godina. 419 00:37:46,021 --> 00:37:47,854 Mama mi ga je kupila. 420 00:37:48,646 --> 00:37:49,896 Spasila mi je život. 421 00:37:50,687 --> 00:37:51,729 Kako to? 422 00:37:54,854 --> 00:37:58,396 Mama mi ga je kupila da me drži podalje od kuće. 423 00:37:59,979 --> 00:38:01,646 Jer moj očuh… 424 00:38:04,604 --> 00:38:05,896 Nije bio dobra osoba. 425 00:38:07,562 --> 00:38:08,604 Žao mi je. 426 00:38:09,812 --> 00:38:10,687 Nema veze. 427 00:38:11,396 --> 00:38:13,104 Hoćeš mi reći zašto si ovdje? 428 00:38:14,729 --> 00:38:17,354 Daj, Jessica. Nikad ne uzimaš slobodne dane, 429 00:38:17,437 --> 00:38:19,979 a nisam te vidio da posjećuješ rodbinu. 430 00:38:21,729 --> 00:38:23,062 Što radiš u ovom selu? 431 00:38:25,937 --> 00:38:27,979 Dječak na fotografiji moj je tata. 432 00:38:29,521 --> 00:38:32,312 Kad je imao sedam godina, posvojili su ga ovdje. 433 00:38:33,354 --> 00:38:35,021 Saznala sam to nedavno. 434 00:38:35,521 --> 00:38:38,104 Djed mi je dao tu fotografiju. 435 00:38:39,937 --> 00:38:41,146 Kako su se upoznali? 436 00:38:41,937 --> 00:38:44,646 Moj je djed ovdje imao tvornicu. 437 00:38:45,562 --> 00:38:46,771 Nekoć davno. 438 00:38:48,437 --> 00:38:51,062 Jedne je noći izbio požar, 439 00:38:51,146 --> 00:38:54,437 a jedan od njegovih radnika zapeo je u zgradi. 440 00:38:55,646 --> 00:38:58,479 I prije nego što mu je netko mogao pomoći, 441 00:38:59,937 --> 00:39:01,062 poginuo je. 442 00:39:02,521 --> 00:39:04,729 Kad je moj djed otišao na sprovod, 443 00:39:05,479 --> 00:39:07,646 upoznao je jedinog člana obitelji. 444 00:39:08,937 --> 00:39:10,437 Njegova 7-godišnjeg sina. 445 00:39:11,187 --> 00:39:12,021 Mojega tatu. 446 00:39:13,562 --> 00:39:15,312 -Nevjerojatno. -Da. 447 00:39:15,396 --> 00:39:18,687 Nevjerojatno je kako jedan mali korak 448 00:39:18,771 --> 00:39:22,062 može nekomu potpuno promijeniti život. 449 00:39:23,646 --> 00:39:26,521 Da nije bilo mojega djeda, 450 00:39:26,604 --> 00:39:29,854 tata bi cijeli život proveo u ovom selu. 451 00:39:31,229 --> 00:39:33,646 Ne bi nikad upoznao moju mamu. 452 00:39:34,562 --> 00:39:36,146 Ni mene ne bi bilo. 453 00:39:37,521 --> 00:39:38,812 Što misliš o tome? 454 00:39:40,854 --> 00:39:42,979 Da mi je barem rekao dok je bio živ. 455 00:39:44,146 --> 00:39:44,979 Ali… 456 00:39:46,021 --> 00:39:49,104 Znala sam da moram doći u ovo selo. 457 00:39:50,437 --> 00:39:52,937 Da budem ovdje. 458 00:39:53,604 --> 00:39:57,187 Da vidim gdje je odrastao. I upoznala sam sad ove klince. 459 00:39:57,687 --> 00:40:00,479 Imam osjećaj kao da sam mu blizu. 460 00:40:07,312 --> 00:40:08,854 Jesi li rekla komu ovdje? 461 00:40:10,812 --> 00:40:13,104 Ne, ne želim ništa poremetiti. 462 00:40:16,146 --> 00:40:16,979 Molim? 463 00:40:17,062 --> 00:40:19,312 Klincima si dala skejtove. 464 00:40:20,021 --> 00:40:22,604 Već si sve poremetila. 465 00:40:39,021 --> 00:40:40,271 -Hej! -Što to radiš? 466 00:40:41,396 --> 00:40:42,437 Gubi se! 467 00:40:46,437 --> 00:40:48,062 Didi, odlično ti ide. 468 00:41:50,271 --> 00:41:51,937 Dobro jutro. 469 00:41:52,021 --> 00:41:54,479 -Dobro jutro. Gdje su ostali? -Skejtaju. 470 00:41:58,271 --> 00:42:00,312 Sve su nam poremetili! 471 00:42:00,396 --> 00:42:04,187 Gospodine, trebamo vašu potporu da se riješimo ove nevolje. 472 00:42:04,271 --> 00:42:05,646 -Tako je. -Ima pravo. 473 00:42:05,729 --> 00:42:07,812 -Poduzmite nešto. -Propast ću. 474 00:42:23,604 --> 00:42:27,562 DOBILA SI KAMPANJU PEACHMYST KAO VIŠA KREATIVNA DIREKTORICA. 475 00:42:27,646 --> 00:42:28,687 ČESTITAM! 476 00:42:28,771 --> 00:42:32,687 ZA VIKEND SE VRAĆAŠ? 477 00:42:38,521 --> 00:42:41,021 Bilo je fora danas markirati. 478 00:42:47,062 --> 00:42:50,104 GLOBA ZA SKEJTANJE - 500 RUPIJA 479 00:42:51,521 --> 00:42:52,979 Globa je 500 rupija. 480 00:42:53,062 --> 00:42:58,646 ČUVAJ SE PSA NE VOZI SKEJT OVUDA 481 00:43:01,271 --> 00:43:03,562 Stani! Što radiš? 482 00:43:03,646 --> 00:43:05,062 Pročitaj što piše. 483 00:43:07,896 --> 00:43:10,062 ZABRANJENA VOŽNJA SKEJTOM 484 00:43:10,146 --> 00:43:14,187 Danas učimo o ocu naše nacije, Mahatmi Gandhiju. 485 00:43:15,229 --> 00:43:18,729 Vodio je borbu za nezavisnost Indije nenasilnim metodama. 486 00:43:20,437 --> 00:43:23,854 Marš soli, Kolovoški pokret 487 00:43:23,937 --> 00:43:28,354 te kampanje protiv poreza na sol podigle su narod na noge. 488 00:43:32,396 --> 00:43:34,521 Skejtanje nije zločin! 489 00:43:34,604 --> 00:43:36,437 Nije zločin! 490 00:43:36,521 --> 00:43:38,271 Mi djeca želimo zasjati! 491 00:43:38,354 --> 00:43:40,146 Želimo zasjati! 492 00:43:40,229 --> 00:43:42,021 Ispunite nam želje sad! 493 00:43:42,104 --> 00:43:43,937 Ispunite ih sad! 494 00:43:44,021 --> 00:43:45,896 Skejtanje nije zločin! 495 00:43:45,979 --> 00:43:47,729 Nije zločin! 496 00:43:47,812 --> 00:43:49,521 Mi djeca želimo zasjati! 497 00:43:49,604 --> 00:43:51,396 Želimo zasjati! 498 00:43:51,479 --> 00:43:53,229 Ispunite nam želje sad! 499 00:43:53,312 --> 00:43:55,021 Ispunite ih sad! 500 00:43:55,104 --> 00:43:56,937 Skejtanje nije zločin! 501 00:43:57,021 --> 00:43:58,562 Eno učitelja! Bježi! 502 00:44:11,604 --> 00:44:13,104 Svaki dan sad to rade. 503 00:44:13,187 --> 00:44:17,104 Oprostite, ne možete im ovako oduzeti skejtove. 504 00:44:17,187 --> 00:44:18,687 Imamo prijavu protiv vas. 505 00:44:20,021 --> 00:44:21,104 Što su skrivili? 506 00:44:22,021 --> 00:44:25,562 Zahvaljujući vama, danas je u razredu bilo tek dvoje učenika. 507 00:44:27,396 --> 00:44:30,187 I redoviti polaznici sad izbjegavaju školu, 508 00:44:30,729 --> 00:44:32,271 a sve zbog ove nevolje. 509 00:44:33,187 --> 00:44:35,104 Ti dripci kvare i moga sina! 510 00:44:35,187 --> 00:44:36,021 U redu. 511 00:44:36,604 --> 00:44:40,104 Ni najmanje ne želim da ne idu u školu. Razumijte me. 512 00:44:40,187 --> 00:44:41,687 Imate li dozvolu? 513 00:44:42,729 --> 00:44:43,562 Kakvu dozvolu? 514 00:44:43,646 --> 00:44:45,021 Ovo je Indija! 515 00:44:45,937 --> 00:44:49,146 Ovdje sve funkcionira drukčije. Dajte karticu Aadhaar. 516 00:44:49,812 --> 00:44:50,771 Nemam je. 517 00:44:50,854 --> 00:44:52,187 Ali obavezna je. 518 00:44:52,271 --> 00:44:54,896 -Britanska sam državljanka. -Dajte putovnicu. 519 00:44:56,146 --> 00:44:57,729 Ovo je uzrokovalo problem. 520 00:44:57,812 --> 00:45:00,146 -Samo me saslušajte. -Slušajte, gospođo. 521 00:45:00,646 --> 00:45:02,312 Još ste Indijka, je li tako? 522 00:45:02,396 --> 00:45:03,396 Da, zar sumnjate? 523 00:45:03,479 --> 00:45:05,437 Čemu onda ove zapadnjačke stvari? 524 00:45:05,521 --> 00:45:08,771 To su djeca. Zabavljaju se, igraju i uče novi sport. 525 00:45:09,979 --> 00:45:13,687 Ova djeca ne mogu tako voziti skejt nasred ulice. 526 00:45:15,396 --> 00:45:18,104 Skejtat će posvuda, po trgovinama, uličicama 527 00:45:18,187 --> 00:45:21,687 pa onda i po mjestima kamo ne smiju ni ući. 528 00:45:21,771 --> 00:45:23,812 Stvorili su kaos u cijelome selu. 529 00:45:23,896 --> 00:45:26,146 Gospođo, ovdje postoji sustav. 530 00:45:26,937 --> 00:45:27,896 Postoje pravila. 531 00:45:27,979 --> 00:45:31,104 Uništavaju javnu imovinu. 532 00:45:31,854 --> 00:45:33,604 To nije vrt ili park. 533 00:45:34,229 --> 00:45:38,396 Vikrame, dama je tvoja gošća, zato ću je pustiti. 534 00:45:38,479 --> 00:45:39,312 Da. 535 00:45:39,396 --> 00:45:43,437 Bude li još samo jedna pritužba, morat ću ozbiljno djelovati. 536 00:45:43,521 --> 00:45:44,687 Neće se ponoviti. 537 00:45:46,062 --> 00:45:46,937 Smijete ići. 538 00:45:47,021 --> 00:45:49,021 Neka to da napismeno. 539 00:45:55,229 --> 00:45:56,062 Slušajte me. 540 00:45:56,687 --> 00:45:58,729 Ako tko sutra propusti školu… 541 00:45:58,812 --> 00:46:01,896 Neću to dopustiti, pobrinut ću se da sutra dođu. 542 00:46:05,146 --> 00:46:06,021 Dečki! 543 00:46:09,687 --> 00:46:12,771 Kamo god otišao, svi mrze skejtbord. 544 00:48:05,562 --> 00:48:06,396 Didi! 545 00:48:09,604 --> 00:48:11,104 Što radiš ovdje? 546 00:48:12,021 --> 00:48:14,062 Ovdje zalazi viša kasta. 547 00:48:14,896 --> 00:48:16,937 Zar kastinski sustav još vrijedi? 548 00:48:18,896 --> 00:48:21,979 O tome se ne govori, ali to je nepisano pravilo. 549 00:48:25,229 --> 00:48:27,437 Žao mi je što više ne možeš skejtati. 550 00:48:28,646 --> 00:48:30,312 Zapravo, htjela sam… 551 00:48:32,062 --> 00:48:33,896 Ti su skejtovi bili nepotrebni. 552 00:48:35,146 --> 00:48:37,562 Skejtanje je najbolje što mi se dogodilo. 553 00:48:43,771 --> 00:48:45,062 Koliko još ostaješ? 554 00:48:46,229 --> 00:48:47,562 Sutra odlazim. 555 00:48:51,812 --> 00:48:55,187 Ali ovdje ima još toga što vrijedi vidjeti. 556 00:49:01,646 --> 00:49:02,479 Sjedni. 557 00:49:03,854 --> 00:49:04,687 U redu je. 558 00:49:05,479 --> 00:49:06,312 Sjedni. 559 00:49:40,687 --> 00:49:43,396 BOK, SIDE. OPROSTI, NE MOGU PRIHVATITI PONUDU. 560 00:49:43,479 --> 00:49:46,604 MORAM JOŠ OSTATI I NEŠTO SREDITI. OBJASNIT ĆU POSLIJE. 561 00:50:15,396 --> 00:50:16,729 Bila si tu cijelu noć? 562 00:50:18,062 --> 00:50:21,146 Ne mrze ljudi skejtere, nego njihov duh. 563 00:50:21,854 --> 00:50:25,229 Istraživala sam cijelu noć, u Rajasthanu nema skejtparka. 564 00:50:27,021 --> 00:50:27,854 Dobro. 565 00:50:32,021 --> 00:50:34,646 Skejta se tek na nekoliko mjesta u Indiji. 566 00:50:34,729 --> 00:50:36,437 -Još je sve u povojima. -Znam. 567 00:50:38,271 --> 00:50:41,646 -Da razjasnimo. Želiš… -Želim izgraditi skejtpark. 568 00:50:42,771 --> 00:50:44,396 -Skejtpark? -Da. 569 00:50:44,479 --> 00:50:46,312 -Ovdje? U ovom selu? -Da. 570 00:50:46,396 --> 00:50:47,854 Imaš li toliko novaca? 571 00:50:48,896 --> 00:50:51,521 Zapravo, odustala sam od promaknuća pa nemam. 572 00:50:52,021 --> 00:50:54,229 Ali moram ovo učiniti. 573 00:50:54,312 --> 00:50:56,437 -Bila bi to velika atrakcija. -Točno. 574 00:50:56,521 --> 00:50:58,521 Uz vas sam, nema problema. 575 00:50:59,146 --> 00:51:01,062 Hvala, Vikrame. A ti? 576 00:51:03,479 --> 00:51:04,646 Idem u Bangalore. 577 00:51:04,729 --> 00:51:06,021 Molim? 578 00:51:06,104 --> 00:51:08,854 Ako odeš, tko će nam onda pomoći? 579 00:51:09,437 --> 00:51:14,396 Ako kanimo izgraditi skejtpark, trebamo ekipu, a moj je tip u Bangaloreu. 580 00:51:17,354 --> 00:51:19,104 Da! Učinit ćemo to! 581 00:51:19,687 --> 00:51:21,229 Hvala ti! 582 00:51:21,854 --> 00:51:24,229 Hvala, Vikrame. 583 00:51:24,312 --> 00:51:26,021 Gradimo skejtpark. 584 00:51:31,062 --> 00:51:36,229 „Nema škole, nema skejtborda.” 585 00:51:37,562 --> 00:51:39,479 To! Nema škole! 586 00:51:39,562 --> 00:51:42,021 -Tipya, nema škole! -Ne! 587 00:51:42,104 --> 00:51:43,937 Ankushe, ne. 588 00:51:44,021 --> 00:51:48,187 To znači da ako ne ideš u školu, nema ni skejtanja. 589 00:51:48,271 --> 00:51:50,937 -Molim? -Da. Takvo je pravilo. 590 00:51:52,896 --> 00:51:55,229 Svaki dan smišljaju nova pravila. 591 00:52:03,771 --> 00:52:07,146 Dobro jutro! 592 00:52:09,271 --> 00:52:10,771 Dobro jutro. Sjednite. 593 00:52:19,479 --> 00:52:21,604 -Lijepo. -Hvala. 594 00:52:22,229 --> 00:52:24,312 Veliki ciljevi, baš lijepo. 595 00:52:25,354 --> 00:52:29,354 Nitko se toga još nije dosjetio. Jako lijepo. 596 00:52:30,229 --> 00:52:31,896 Tko se zapravo zalaže za to? 597 00:52:32,771 --> 00:52:34,729 Vaš otac? Suprug? 598 00:52:34,812 --> 00:52:36,729 Ne, samo ja. 599 00:52:36,812 --> 00:52:38,521 Samo vi? Jako lijepo. 600 00:52:39,521 --> 00:52:40,479 Jako lijepo. 601 00:52:40,562 --> 00:52:44,771 Javnim novcem možemo izgraditi skejtpark po međunarodnim standardima. 602 00:52:45,604 --> 00:52:47,479 To je vrlo skupo. 603 00:52:48,479 --> 00:52:50,896 Kako bih odobrio toliki novac? 604 00:52:52,062 --> 00:52:54,687 Sredstva za ovu godinu već su dodijeljena. 605 00:52:55,771 --> 00:52:57,771 Osim toga, niste službeni NVO. 606 00:52:57,854 --> 00:53:02,229 Pokušajte dogodine, kad se registrirate. Obećavam. 607 00:53:02,729 --> 00:53:04,729 Ako trebate još što, javite se. 608 00:53:06,562 --> 00:53:09,396 -Zapravo… -Ministar vam je na usluzi. 609 00:53:09,896 --> 00:53:10,729 Uvijek. 610 00:53:14,146 --> 00:53:16,437 Ne možemo opravdati tolika sredstva. 611 00:53:17,562 --> 00:53:19,021 Ova igra, 612 00:53:19,104 --> 00:53:20,229 odnosno sport, 613 00:53:20,312 --> 00:53:21,312 nema pravila. 614 00:53:22,854 --> 00:53:25,562 Kako mogu odboru predložiti sport bez pravila? 615 00:53:26,479 --> 00:53:28,854 Sportska udruga ne može vam pomoći. 616 00:53:28,937 --> 00:53:31,271 Pokušajte s nekim privatnim ulagačima. 617 00:53:31,354 --> 00:53:33,437 Hoću, hvala. Idemo. 618 00:53:42,062 --> 00:53:45,354 Nitko nam od njih neće pomoći jer nemaju koristi. 619 00:53:46,896 --> 00:53:49,229 Ne shvaćaju zašto ovo radite. 620 00:53:50,021 --> 00:53:52,396 Trebamo jaču vezu da nešto bude od toga. 621 00:54:06,687 --> 00:54:09,021 -Namaste. -Čula sam za vaš projekt. 622 00:54:10,146 --> 00:54:12,729 Nitko me još nikad nije molio zemljište. 623 00:54:13,479 --> 00:54:15,104 Znam da je to velika molba. 624 00:54:15,896 --> 00:54:20,729 Zašto želite izgraditi skejtpark u tom selu? 625 00:54:22,021 --> 00:54:23,354 Odrasla sam u Londonu. 626 00:54:24,021 --> 00:54:27,854 Još u školi znala sam što želim biti kad odrastem. 627 00:54:28,604 --> 00:54:33,437 Kad sam pitala jednu djevojku iz sela što želi biti kad odraste, 628 00:54:34,229 --> 00:54:36,979 nije mi znala odgovoriti. 629 00:54:38,021 --> 00:54:41,812 Jer je to još nitko prije nije pitao. 630 00:54:44,187 --> 00:54:45,229 To me slomilo. 631 00:54:46,104 --> 00:54:51,646 Doista su divni i kreativni, a imaju tako malo. 632 00:54:52,312 --> 00:54:57,521 Gledam ih i pitam se bismo li otkrili nekoga znanstvenika, glazbenika, 633 00:54:57,604 --> 00:55:00,146 ili sljedećega profi skejtera u tom selu, 634 00:55:00,229 --> 00:55:03,729 ako im samo damo platformu i nekoga tko vjeruje u njih. 635 00:55:04,729 --> 00:55:07,437 Ne znam zašto, ali skejtanje im se jako dopada. 636 00:55:08,271 --> 00:55:12,562 Jedna djevojka kaže da se osjeća slobodno dok je na skejtu. 637 00:55:17,104 --> 00:55:21,104 Prvi je put dopustila sebi da sanja i to me nadahnjuje. 638 00:55:22,604 --> 00:55:26,604 Dečki i cure iz različitih kasta, koji se inače ne bi družili, 639 00:55:26,687 --> 00:55:28,437 sad zajedno skejtaju. 640 00:55:30,437 --> 00:55:33,146 Ne pružimo li tim curama priliku, tko će? 641 00:55:36,562 --> 00:55:38,271 Molim vas, dajte mi trenutak. 642 00:55:50,937 --> 00:55:53,437 Razmišljala sam o onome što ste rekli. 643 00:55:54,604 --> 00:55:57,354 Ljudi se ovdje opiru promjenama, 644 00:55:58,104 --> 00:56:01,812 a pogotovo ako ih uvodi neka žena. 645 00:56:02,437 --> 00:56:06,354 Ovdje ima nepisanih pravila za žene, 646 00:56:06,937 --> 00:56:08,687 a neka ste već prekršili. 647 00:56:12,187 --> 00:56:15,146 Ako vas danas odbijem, 648 00:56:15,771 --> 00:56:19,354 život ide dalje kao i dosad. 649 00:56:20,479 --> 00:56:22,104 No ako pristanem, 650 00:56:22,187 --> 00:56:25,062 možda nas čeka bolje sutra. 651 00:56:26,021 --> 00:56:29,312 I nekoliko bi djevojčica 652 00:56:29,396 --> 00:56:34,771 tako dobilo hrabrost da slijede svoje snove. 653 00:56:37,396 --> 00:56:40,562 Jednom ću vam ispričati svoju priču. 654 00:56:41,479 --> 00:56:43,312 Ali zasad, počnite to svoje. 655 00:56:43,896 --> 00:56:44,729 Sve najbolje. 656 00:56:47,021 --> 00:56:49,021 -Hvala. -Sve najbolje želim. 657 00:56:54,104 --> 00:56:55,812 Sad smo nezaustavljivi. 658 00:56:57,729 --> 00:57:01,979 -Ne mogu vjerovati da se ovo događa. -Ja ću sve riješiti. 659 00:57:23,437 --> 00:57:24,271 Ideš! 660 00:57:25,604 --> 00:57:26,896 Evo ih. 661 00:57:26,979 --> 00:57:28,104 Prvoklasna ekipa. 662 00:57:28,771 --> 00:57:30,146 -Janthavy. -Bok. 663 00:57:30,229 --> 00:57:31,104 Jacob. 664 00:57:31,187 --> 00:57:32,479 -Kevin. -Drago mi je. 665 00:57:32,979 --> 00:57:35,062 -Atita. Mikkjel. -Bok, ja sam Jacob. 666 00:57:35,146 --> 00:57:36,479 -Dobro došli. -Hvala. 667 00:57:36,562 --> 00:57:38,812 -Ja sam Jessica. -Ja sam Mikkjel. 668 00:57:38,896 --> 00:57:39,812 -Bok. -Abhishek. 669 00:57:39,896 --> 00:57:41,812 -Dobro došli u Indiju. -Hvala. 670 00:57:42,396 --> 00:57:45,062 -Dobro došli u Indiju. -Ja sam iz Bangalorea. 671 00:57:45,854 --> 00:57:47,521 Dobro došli u Rajasthan. 672 00:57:47,604 --> 00:57:49,062 Da. Hvala. 673 00:57:49,562 --> 00:57:50,646 Ekipo, 674 00:57:51,771 --> 00:57:57,187 hvala vam što ste nam došli pomoći u ovom ludom i inspirativnom projektu. 675 00:57:58,146 --> 00:58:00,729 Mnogo smo prošli da bismo sad bili ovdje. 676 00:58:00,812 --> 00:58:03,854 Super je što ste došli pomoći. 677 00:58:03,937 --> 00:58:07,646 Hvala na pozivu. Jako smo sretni što smo ovdje. 678 00:58:07,729 --> 00:58:09,437 Gdje ćemo graditi? 679 00:58:09,937 --> 00:58:13,937 Ovo će biti prvi skejtpark u Rajasthanu. 680 00:58:16,521 --> 00:58:19,479 -Potpuno ćemo ga preobraziti. -Idemo. 681 00:59:57,062 --> 00:59:58,062 Čaj, molim. 682 00:59:59,312 --> 01:00:01,104 Komu se ne želite javiti? 683 01:00:01,187 --> 01:00:02,021 G. Bhawaniju. 684 01:00:02,729 --> 01:00:06,896 Hoće se uključiti jer se bliže izbori. 685 01:00:09,104 --> 01:00:10,812 Znam što može učiniti za nas. 686 01:00:12,979 --> 01:00:15,937 SVEINDIJSKO PRVENSTVO U SKEJTANJU PRVI PUT U INDIJI 687 01:00:18,812 --> 01:00:19,937 Ankushe! 688 01:00:21,229 --> 01:00:22,062 Što je? 689 01:00:23,646 --> 01:00:24,979 Prvenstvo u skejtanju. 690 01:00:28,146 --> 01:00:28,979 Idemo. 691 01:00:29,937 --> 01:00:31,521 Hajde! Požurite se! 692 01:00:31,604 --> 01:00:34,312 -Zove nas gospođica Jessica. -Brzo! 693 01:00:38,312 --> 01:00:39,604 Bok! 694 01:00:44,854 --> 01:00:47,021 Vidi kako su dobri. 695 01:01:01,354 --> 01:01:04,562 Imate tri mjeseca za vježbu. 696 01:01:06,104 --> 01:01:09,354 Doći će skejteri iz cijele Indije. 697 01:01:09,437 --> 01:01:12,687 Morate vježbati za vožnju koja traje 45 sekundi. 698 01:01:13,271 --> 01:01:15,771 Reci im to na hindskom. 699 01:01:15,854 --> 01:01:16,687 Da. 700 01:01:17,271 --> 01:01:20,187 Natjecat će se skejteri iz cijele Indije. 701 01:01:20,271 --> 01:01:22,562 Svatko ima 45 sekundi vremena 702 01:01:22,646 --> 01:01:26,104 da pokaže što više trikova. 703 01:01:26,187 --> 01:01:27,604 Kakvih trikova? 704 01:01:27,687 --> 01:01:29,604 Nešto kao ollie, 705 01:01:29,687 --> 01:01:32,062 morate izvesti što više trikova. 706 01:01:32,146 --> 01:01:34,396 Ako padnemo, jesmo li završili nastup? 707 01:01:34,479 --> 01:01:37,646 Ne, opet smijete na skejt. 708 01:01:37,729 --> 01:01:43,271 Nakon 45 sekundi čut ćete znak da je vrijeme isteklo. 709 01:01:43,771 --> 01:01:48,312 Upamtite, boduje se i vožnja do samog kraja. 710 01:01:48,396 --> 01:01:49,229 Jasno? 711 01:01:49,937 --> 01:01:54,729 Boduju se trikovi, ali važni su i stil i izvedba. 712 01:01:54,812 --> 01:01:55,687 Dobro? 713 01:01:56,312 --> 01:01:58,729 Trebali biste sad krenuti vježbati. 714 01:01:58,812 --> 01:02:00,271 Hajde! Na skejtove! 715 01:02:09,187 --> 01:02:10,979 Makni se! 716 01:02:13,271 --> 01:02:14,729 Prestravljeni su. 717 01:02:14,812 --> 01:02:17,979 Da, prestravljeni su, ali to je u redu. 718 01:02:18,062 --> 01:02:21,396 Ovo je potpuno drukčije od svega što su dosad radili. 719 01:02:22,812 --> 01:02:25,521 -Hoćeš pokušati? -Ne bih, samo ti nastavi. 720 01:02:25,604 --> 01:02:29,062 Stisni jako, kao da ga želiš zabiti u pod, 721 01:02:29,146 --> 01:02:30,312 a onda pusti. 722 01:02:32,104 --> 01:02:33,396 Povuci nogu 723 01:02:33,479 --> 01:02:36,396 i neka se čuje jak doskok. 724 01:02:36,479 --> 01:02:37,812 To je ollie. 725 01:02:38,687 --> 01:02:39,812 -Ollie? -Tako je. 726 01:02:39,896 --> 01:02:41,937 Dotakla sam vrh 727 01:02:42,021 --> 01:02:43,771 Shvatila koliko vrijedim 728 01:02:43,854 --> 01:02:47,271 Stopala su mi raširena poput krila 729 01:02:47,354 --> 01:02:49,896 Ekipo, hoćete da vam pokažem drop in? 730 01:02:49,979 --> 01:02:52,937 -Da! -Može? Dobro. 731 01:02:57,354 --> 01:02:59,687 Problemi u mome životu 732 01:02:59,771 --> 01:03:01,229 Moraju se riješiti 733 01:03:01,312 --> 01:03:04,937 Povjerenje koje imam u sebe Mora se vidjeti 734 01:03:07,229 --> 01:03:08,521 To, Ankushe! 735 01:03:09,021 --> 01:03:10,312 Mali je neustrašiv. 736 01:03:12,521 --> 01:03:16,021 Ne postoji sličan osjećaj 737 01:03:16,104 --> 01:03:18,604 Objema sam nogama na zemlji 738 01:03:19,729 --> 01:03:23,354 Tražim odgovor 739 01:03:25,937 --> 01:03:27,312 Možeš ti to, Prerna. 740 01:03:29,479 --> 01:03:30,771 Ponovno ustajem 741 01:03:30,854 --> 01:03:33,187 Ne pokušam li, kako ću znati 742 01:03:33,271 --> 01:03:34,396 Jesam li čvrsta 743 01:03:34,479 --> 01:03:36,937 Bit će dana kad sunce sije 744 01:03:37,021 --> 01:03:39,437 Kao danas 745 01:03:47,354 --> 01:03:49,229 Sunce će me obasjati 746 01:03:51,229 --> 01:03:52,937 Zabavljaš se, Kusume? 747 01:03:59,521 --> 01:04:04,146 Znam da će me sunce obasjati 748 01:04:11,521 --> 01:04:13,187 Slijedim svoje srce 749 01:04:13,271 --> 01:04:15,062 Usprkos strahu 750 01:04:15,146 --> 01:04:18,771 Jašem na kotačima 751 01:04:19,354 --> 01:04:21,021 Didi! 752 01:04:25,229 --> 01:04:26,187 Uspjela si! 753 01:04:26,271 --> 01:04:27,979 Ne pokušam li 754 01:04:28,062 --> 01:04:29,687 Nikad neću znati 755 01:04:29,771 --> 01:04:33,271 Kad odustati od snova 756 01:04:33,354 --> 01:04:35,396 Donijet ću svjetlo 757 01:04:35,479 --> 01:04:36,979 Zapalit ću vatru 758 01:04:37,062 --> 01:04:40,979 Ne bojim se, slobodna sam 759 01:04:45,562 --> 01:04:48,187 Sunce će me obasjati 760 01:05:00,437 --> 01:05:06,604 Sunce će me obasjati 761 01:05:06,687 --> 01:05:10,812 Poletjela sam 762 01:05:13,604 --> 01:05:16,729 -Bok. -Bok. 763 01:05:17,854 --> 01:05:19,812 -Hvala. -Bok. 764 01:05:21,312 --> 01:05:23,312 -Bok, didi. -Bok. 765 01:05:35,354 --> 01:05:36,187 Ankushe? 766 01:05:38,146 --> 01:05:38,979 Ankushe? 767 01:05:41,271 --> 01:05:42,104 Ustani. 768 01:06:09,604 --> 01:06:11,562 Kako ti je uspio drop in iz prve? 769 01:06:12,396 --> 01:06:14,021 Nisi se bojao da ćeš pasti? 770 01:06:14,771 --> 01:06:15,687 Jesam. 771 01:06:16,687 --> 01:06:17,771 No ipak sam to učinio. 772 01:06:19,354 --> 01:06:22,854 Baš naporno vježbamo za ovo natjecanje, zar ne? 773 01:06:47,729 --> 01:06:52,437 Predstavljamo najbolju skejtericu u ovome selu, 774 01:06:52,521 --> 01:06:54,979 Prernu Bhil! 775 01:06:55,062 --> 01:06:58,396 Pokazat će nam danas najveći drop in! 776 01:07:06,896 --> 01:07:07,937 Samo se spusti. 777 01:07:27,896 --> 01:07:28,896 Didi! 778 01:07:30,937 --> 01:07:31,771 Didi? 779 01:07:32,479 --> 01:07:33,354 Jesi li dobro? 780 01:07:51,187 --> 01:07:52,437 Ankushe, dođi! 781 01:07:59,312 --> 01:08:00,396 Brzo se vraćam. 782 01:08:03,021 --> 01:08:04,687 Tipya, čekaj me! 783 01:08:11,312 --> 01:08:12,354 Što si razbila? 784 01:08:13,687 --> 01:08:14,937 Što to radiš? 785 01:08:17,146 --> 01:08:18,229 Daj da vidim. 786 01:08:18,854 --> 01:08:20,062 Kako se to dogodilo? 787 01:08:22,187 --> 01:08:23,062 Ogrebotina. 788 01:08:23,646 --> 01:08:25,187 Ali kako se to dogodilo? 789 01:08:27,979 --> 01:08:29,979 Pala sam dok sam skejtala. 790 01:08:41,521 --> 01:08:43,937 Unijela si nered u selo. 791 01:08:44,687 --> 01:08:46,729 Kloni se moje kćeri. 792 01:08:46,812 --> 01:08:50,146 Oprostite, o čemu se radi? 793 01:08:50,896 --> 01:08:52,604 Čemu učiš Prernu? 794 01:08:53,354 --> 01:08:55,479 Da laže i krade? 795 01:08:56,146 --> 01:08:58,396 Da se ponaša kao dječak? 796 01:08:58,479 --> 01:09:01,562 Ne može ništa raditi po kući, natečena joj je noga. 797 01:09:04,437 --> 01:09:06,979 Sigurno se ozlijedila na skejtanju. 798 01:09:07,062 --> 01:09:08,021 Nisam znala. 799 01:09:08,854 --> 01:09:11,146 -Je li dobro? -Dobro? 800 01:09:11,646 --> 01:09:13,812 Već se trebala udati, a skejta. 801 01:09:13,896 --> 01:09:17,771 Što ako nešto pođe po zlu? Tko će je uzeti za ženu ako se polomi? 802 01:09:19,354 --> 01:09:20,187 Što je bilo? 803 01:09:20,271 --> 01:09:22,521 Nemam pojma o čemu govori. 804 01:09:25,479 --> 01:09:27,437 Neću da joj ti budeš uzor. 805 01:09:28,021 --> 01:09:31,312 -Prije braka živjeti s muškarcem… -Kako se usuđujete? 806 01:09:31,396 --> 01:09:32,229 Gospođice, 807 01:09:33,312 --> 01:09:37,729 u selu se sve brzo pročuje. 808 01:09:37,812 --> 01:09:40,062 Ovo nije tvoj grad, to je selo. 809 01:09:43,562 --> 01:09:45,229 Kloni se moje djece! 810 01:09:46,437 --> 01:09:47,271 Hvala. 811 01:09:49,104 --> 01:09:49,937 Dođi. 812 01:09:51,521 --> 01:09:53,187 -Vidimo se, Ankushe. -Idemo. 813 01:09:53,271 --> 01:09:54,187 Bok, kompa. 814 01:09:57,396 --> 01:09:58,396 Možda ima pravo. 815 01:09:59,896 --> 01:10:01,979 Znam li ja što je najbolje za njih? 816 01:10:04,021 --> 01:10:07,062 Ne bih si oprostila da joj se dogodi nešto gore. 817 01:10:09,812 --> 01:10:12,604 Ozljede nisu rijetkost u skejtanju. 818 01:10:13,437 --> 01:10:16,396 Znam, ali bio je jako ljut. 819 01:10:18,229 --> 01:10:19,604 Ja nisam odavde. 820 01:10:21,062 --> 01:10:23,437 Možda bih se trebala prestati petljati. 821 01:10:25,354 --> 01:10:27,812 Ovo se moglo očekivati. 822 01:10:45,104 --> 01:10:48,854 Oprosti zbog onoga što je tata rekao. 823 01:10:54,729 --> 01:10:55,896 Kako je Prerna? 824 01:10:57,687 --> 01:10:58,604 Bolje je. 825 01:11:00,021 --> 01:11:01,937 Ali je u kazni. 826 01:11:02,854 --> 01:11:04,937 Ne smije skejtati. 827 01:11:31,312 --> 01:11:34,146 Zašto toliko voliš skejtati? 828 01:11:39,396 --> 01:11:40,229 Ne znam. 829 01:11:42,646 --> 01:11:43,729 Dobar je osjećaj. 830 01:11:47,479 --> 01:11:51,437 To je nešto što mi potpuno odgovara. 831 01:11:52,479 --> 01:11:53,812 To je nešto što mogu. 832 01:12:03,687 --> 01:12:07,229 Nitko me ne kontrolira, nema pravila. 833 01:12:12,271 --> 01:12:15,687 Osjećam se kao da klizim zrakom. 834 01:12:26,312 --> 01:12:28,479 Prerna, došla je didi. 835 01:12:31,812 --> 01:12:32,646 Dođi. 836 01:12:33,521 --> 01:12:35,604 Nije te dugo bilo. Što se dogodilo? 837 01:12:36,937 --> 01:12:38,104 Dođi. 838 01:12:39,021 --> 01:12:39,979 Idemo skejtati. 839 01:12:57,771 --> 01:12:59,604 Kao da sam se zamjerila sudbini 840 01:12:59,687 --> 01:13:01,646 Kao da su mi nade potonule 841 01:13:01,729 --> 01:13:04,229 No sad je cijelo nebo moje 842 01:13:04,812 --> 01:13:08,187 Strah možeš pobijediti samo ako se suočiš s njime. 843 01:13:08,271 --> 01:13:09,187 Napadni ga. 844 01:13:09,271 --> 01:13:10,521 Ne mogu. 845 01:13:11,437 --> 01:13:13,521 Što ako opet padnem? 846 01:13:14,479 --> 01:13:16,312 Neka se šake otvore 847 01:13:17,187 --> 01:13:18,021 Vjeruj. 848 01:13:18,521 --> 01:13:21,187 Sad kad je cijelo nebo moje 849 01:13:22,771 --> 01:13:24,812 Čežnje koje imam 850 01:13:24,896 --> 01:13:26,896 Neka se ispune 851 01:13:26,979 --> 01:13:30,062 Slomila sam okove zavisti i ropstva 852 01:13:30,146 --> 01:13:32,229 Skočila sam 853 01:13:34,146 --> 01:13:37,062 Zabavimo se malo 854 01:13:38,146 --> 01:13:40,312 Sad kad sam krenula 855 01:13:40,396 --> 01:13:44,521 Okrenimo kotače mog života 856 01:13:46,937 --> 01:13:48,937 Skočila sam 857 01:13:49,021 --> 01:13:50,479 Najbolji si mi prijatelj. 858 01:13:52,062 --> 01:13:54,812 Znaš li tko su mi još najbolji prijatelji? 859 01:13:54,896 --> 01:13:57,104 Sad kad sam krenula 860 01:13:58,271 --> 01:14:00,021 Didi Jessica i Subodh. 861 01:14:21,187 --> 01:14:26,062 Brža sam od vjetra 862 01:14:29,604 --> 01:14:31,437 I ja sam iznenađena 863 01:14:31,521 --> 01:14:34,104 Pričom mog života 864 01:14:37,354 --> 01:14:41,062 Ptica je izašla iz kaveza i poletjela 865 01:14:41,146 --> 01:14:45,312 Više nema brige ni straha 866 01:14:45,396 --> 01:14:49,396 Poletjela je 867 01:14:53,729 --> 01:14:55,937 Skočila sam 868 01:14:57,604 --> 01:15:00,021 Zabavimo se malo 869 01:15:01,604 --> 01:15:03,812 Sad kad sam krenula 870 01:15:03,896 --> 01:15:09,271 Okrenimo kotače mog života 871 01:15:20,979 --> 01:15:24,604 Skočila sam 872 01:15:39,771 --> 01:15:41,687 „Danas je zadnji dan lunaparka. 873 01:15:42,187 --> 01:15:48,312 Ako pođeš sa mnom, znat ću da ti se i ja sviđam.” 874 01:17:18,062 --> 01:17:20,479 Cijelo selo zna s kime si bila. 875 01:17:22,937 --> 01:17:27,562 Oni su brahmani, najviša kasta. Ne možemo se družiti s njima. 876 01:17:32,979 --> 01:17:34,604 Dakle, to si skrivala. 877 01:17:37,562 --> 01:17:41,271 Zbilja si drska. Zar ti ozljeda stopala nije bila dovoljna? 878 01:17:45,312 --> 01:17:48,229 -Tata, sljedeći je tjedan natjecanje. -Zaveži! 879 01:17:48,979 --> 01:17:50,729 -Nemoj. -Odbij! 880 01:17:53,354 --> 01:17:56,896 Ne možeš li nas učiniti ponosnima, barem nas nemoj sramotiti. 881 01:18:04,937 --> 01:18:05,896 Tata… 882 01:18:16,312 --> 01:18:19,729 Vrijeme je da joj nađemo muža. Neću je više imati na brizi. 883 01:18:45,312 --> 01:18:46,312 Gdje je Gillu? 884 01:18:53,062 --> 01:18:54,437 Što ste mu učinili? 885 01:19:10,021 --> 01:19:11,271 Ankush će je vratiti. 886 01:19:39,104 --> 01:19:40,187 Lijepo je, zar ne? 887 01:19:41,312 --> 01:19:42,646 -Uzimam. -Dobro. 888 01:19:43,354 --> 01:19:44,187 Ono. 889 01:19:47,271 --> 01:19:48,104 Može. 890 01:19:59,937 --> 01:20:01,771 -Spremno je za dva dana. -Dobro. 891 01:20:04,604 --> 01:20:05,437 Budi sretna. 892 01:20:07,979 --> 01:20:08,937 Idemo. 893 01:20:30,562 --> 01:20:34,812 Didi, ako ti se ne sviđa, nemoj se udati za njega. Koga briga? 894 01:20:35,479 --> 01:20:37,479 Barem imaš novu haljinu. 895 01:20:41,771 --> 01:20:42,604 Ankushe. 896 01:20:53,979 --> 01:20:54,812 Nakon tebe. 897 01:20:57,979 --> 01:21:00,854 -Sve je gotovo sljedeći tjedan? -Snaći ćemo se. 898 01:21:00,937 --> 01:21:01,771 Čaj? 899 01:21:04,271 --> 01:21:07,687 -U čemu si ti onda vješta? -Pa u skejtanju. 900 01:21:08,354 --> 01:21:10,062 -Molim? -U pospremanju! 901 01:21:10,146 --> 01:21:11,812 -Divno posprema kuću. -Dobro. 902 01:21:11,896 --> 01:21:14,604 -Jako dobro čisti. -Dobro. 903 01:21:14,687 --> 01:21:16,229 Čak i dobro kuha. 904 01:21:17,062 --> 01:21:20,937 Radi sve kućanske poslove. Neće biti razloga za prigovore. 905 01:21:21,021 --> 01:21:21,854 Dobro. 906 01:21:39,562 --> 01:21:41,021 -Lijepa je djevojka. -Da. 907 01:21:41,937 --> 01:21:42,896 Porazgovarajmo. 908 01:21:45,729 --> 01:21:49,771 Sviđa nam se djevojka. Ti se pobrini za ostalo. 909 01:21:51,271 --> 01:21:55,437 -Hoće li biti spremno za sedam dana? -Hoće, budi bez brige. 910 01:21:55,521 --> 01:21:58,146 Razgovarao sam sa šefom, i on će mi pomoći. 911 01:21:59,687 --> 01:22:01,479 Zašto mi to prije nisi rekla? 912 01:22:02,146 --> 01:22:03,812 Razgovarat ću s tvojim ocem. 913 01:22:05,687 --> 01:22:06,521 Nemoj. 914 01:22:08,521 --> 01:22:10,437 Sve će se zakomplicirati. 915 01:22:12,521 --> 01:22:14,562 Sve je prodao da to organizira. 916 01:22:17,521 --> 01:22:20,312 Ali ovo je velik korak. Jesi li sigurna? 917 01:22:28,646 --> 01:22:30,354 Samo sam se došla pozdraviti. 918 01:22:34,062 --> 01:22:36,312 Selim se u drugo selo nakon vjenčanja. 919 01:23:27,312 --> 01:23:29,896 Prerna, što je ovo? 920 01:23:33,021 --> 01:23:34,396 Zar ne vidiš? 921 01:23:36,187 --> 01:23:38,312 Pa zar ti nije skejtanje najvažnije? 922 01:23:39,187 --> 01:23:41,104 To sad više nije bitno. 923 01:23:43,646 --> 01:23:47,229 Još se stigneš prijaviti na prvenstvo. Možeš sudjelovati. 924 01:23:47,812 --> 01:23:49,646 Udajem se istoga dana. 925 01:23:51,312 --> 01:23:52,687 Molim te, idi, Subodhe. 926 01:23:55,229 --> 01:23:57,021 Ako te tko vidi, bit će vraga. 927 01:24:14,562 --> 01:24:16,021 Izvolite. 928 01:24:17,854 --> 01:24:18,687 Dobro. 929 01:24:19,187 --> 01:24:20,271 Narayane! 930 01:24:20,771 --> 01:24:21,896 Što ti radiš ovdje? 931 01:24:23,521 --> 01:24:26,354 Nemoj sad sjediti. Odnesi ovo g. Dalu. 932 01:24:27,229 --> 01:24:28,896 Još je ondje. 933 01:24:28,979 --> 01:24:31,187 Bhaiya, požuri se! 934 01:24:31,271 --> 01:24:33,187 Moramo ga poslati onamo, brže. 935 01:24:34,354 --> 01:24:36,771 Chanda, uzmi ovo. Hajde. 936 01:24:36,854 --> 01:24:38,021 Idem po još. 937 01:24:39,437 --> 01:24:41,187 Dame i gospodo! 938 01:24:41,271 --> 01:24:42,604 Žitelji Khempura, 939 01:24:43,187 --> 01:24:48,104 dobro došli na Sveindijsko prvenstvo u skejtanju! 940 01:24:55,062 --> 01:24:58,521 Pozdravimo toplim pljeskom g. Bhawanija! 941 01:25:01,854 --> 01:25:04,562 Ovdje su i naša dva suca, 942 01:25:05,437 --> 01:25:08,062 g. Darius i g. Emmanuel! 943 01:25:08,687 --> 01:25:10,396 -Spremni? -Da! 944 01:25:10,479 --> 01:25:13,979 Super, bit ćete svi odlični. To! 945 01:25:14,062 --> 01:25:16,521 Da ne duljim, neka prvenstvo počne! 946 01:25:17,104 --> 01:25:21,812 Naša je prva natjecateljica Khempurova dika, 947 01:25:22,479 --> 01:25:24,604 to je naša Lila! 948 01:25:27,479 --> 01:25:29,687 Ondje su četiri kutije. 949 01:25:31,437 --> 01:25:32,271 Daj mi ruku. 950 01:25:33,271 --> 01:25:36,646 Mama, Ankush kaže da ovaj žvače duhan. 951 01:25:38,021 --> 01:25:39,896 Ubrzo ćeš se naviknuti. 952 01:25:41,312 --> 01:25:42,937 Misliš da je dobar za mene? 953 01:25:44,937 --> 01:25:47,437 Tvog oca nisam ni vidjela prije vjenčanja. 954 01:25:48,396 --> 01:25:50,229 Udala sam se u tvojim godinama. 955 01:25:51,771 --> 01:25:52,979 Bila sam jako slaba. 956 01:25:53,896 --> 01:25:54,854 No ti nisi. 957 01:25:56,229 --> 01:25:57,146 Kako to misliš? 958 01:26:00,312 --> 01:26:03,104 Jako sam krvarila kad sam te rodila. 959 01:26:03,937 --> 01:26:07,646 Liječnik je rekao da imam slabu maternicu i da se moram paziti. 960 01:26:09,229 --> 01:26:11,604 Zato si rođena mjesec dana prijevremeno. 961 01:26:13,271 --> 01:26:16,354 No djevojke rođene u osmom mjesecu imaju borbeni duh. 962 01:26:17,479 --> 01:26:18,812 Zato si danas ovdje. 963 01:26:21,437 --> 01:26:23,437 Nisi bila slaba s Ankushom? 964 01:26:25,687 --> 01:26:29,604 Jesam, ali kći nije dovoljna za obitelj. 965 01:26:30,604 --> 01:26:32,062 Svi žele sina. 966 01:26:34,896 --> 01:26:37,271 Osim toga, nije bilo važno što ja hoću. 967 01:26:41,979 --> 01:26:43,896 Svatko slijedi svoju sudbinu. 968 01:26:45,229 --> 01:26:46,812 To se ne može promijeniti. 969 01:26:48,687 --> 01:26:50,896 Što ako je skejtanje moja sudbina? 970 01:27:06,562 --> 01:27:07,437 Prekrasna si. 971 01:27:14,562 --> 01:27:17,812 Tipu pokazuje svoj jedinstveni trik. 972 01:27:17,896 --> 01:27:20,021 Svaka čast, Tipu. Bravo! 973 01:27:20,104 --> 01:27:22,896 Neustrašivo grabi dalje, 974 01:27:22,979 --> 01:27:25,396 ali što se to dogodilo! 975 01:27:25,479 --> 01:27:27,854 Završilo je Tipuovih 45 sekundi. 976 01:27:29,479 --> 01:27:33,062 Slijedi juniorska kategorija, a iz Bhil Bastija dolazi nam 977 01:27:33,812 --> 01:27:34,937 Ankush! 978 01:27:35,979 --> 01:27:38,021 Dajte jedan pljesak za njega! 979 01:27:38,104 --> 01:27:41,271 Čini se da će početi trikom na zidiću. 980 01:27:45,604 --> 01:27:46,979 Bravo! 981 01:27:49,146 --> 01:27:50,354 Hajde, Ankushe. 982 01:27:55,604 --> 01:27:57,604 Ima nešto u njegovu stilu. 983 01:27:59,604 --> 01:28:02,562 Dajte veliki pljesak! Bravo, Ankushe! 984 01:28:04,021 --> 01:28:06,521 Bio si odličan, Ankushe! Svaka čast! 985 01:28:07,021 --> 01:28:09,937 Sljedeći skejter dolazi iz Delhija. 986 01:28:10,021 --> 01:28:11,396 Rahule, uzmi ovo. 987 01:28:11,479 --> 01:28:14,479 Tipu, brzo, kasnimo na vjenčanje! 988 01:28:18,896 --> 01:28:21,437 Ankushe, zašto još lutaš? 989 01:28:21,521 --> 01:28:22,812 Hajde, presvuci se. 990 01:28:22,896 --> 01:28:24,854 Zar je sad vrijeme za skejtanje? 991 01:28:29,937 --> 01:28:31,146 Svi su vani spremni. 992 01:28:31,812 --> 01:28:33,521 Svadbena povorka stiže. 993 01:28:34,854 --> 01:28:37,104 Ne želim biti slaba, Ankushe. 994 01:28:40,187 --> 01:28:42,271 Želim skejtati posljednji put. 995 01:28:51,812 --> 01:28:53,062 Tipu, pusti to. 996 01:28:57,521 --> 01:28:58,521 Što? 997 01:28:58,604 --> 01:29:00,771 Idi, brzo. Ja ću didi iznijeti plan. 998 01:29:09,396 --> 01:29:10,229 Što je? 999 01:29:12,896 --> 01:29:15,271 Juniorske nastupe zatvara Shivam. 1000 01:29:15,354 --> 01:29:17,312 Pridržite ovo. Čekaj. 1001 01:29:17,396 --> 01:29:19,437 Sad prelazimo na seniorke. 1002 01:29:19,521 --> 01:29:21,729 -U toj su kategoriji… -Vikrame! 1003 01:29:28,771 --> 01:29:31,312 Volimo iznenaditi naše suseljane! 1004 01:29:31,396 --> 01:29:34,646 Zasad smo prednost davali curama, 1005 01:29:34,729 --> 01:29:38,021 ali sad ćemo prvo pustiti naše dečke. 1006 01:29:38,104 --> 01:29:43,104 Da čujem pljesak za naše dečke seniore! 1007 01:29:43,771 --> 01:29:45,604 Rahule! 1008 01:29:46,396 --> 01:29:49,229 Vozi brzo i fokusirano svojom rutom. 1009 01:29:50,187 --> 01:29:51,187 Bravo, Rahule! 1010 01:29:53,146 --> 01:29:55,812 Kakav odličan okret! 1011 01:29:56,312 --> 01:29:58,812 Naše skejtersko selo rastura! 1012 01:30:07,604 --> 01:30:10,312 Tata, ona je tkanina pala. 1013 01:30:12,687 --> 01:30:14,604 Dobro, odnesi pladanj unutra. 1014 01:30:29,229 --> 01:30:30,354 Još si ovdje? 1015 01:30:30,937 --> 01:30:32,479 Ništa ne radiš kako treba. 1016 01:30:33,104 --> 01:30:35,896 -Ankushe, tražila sam te. -Uzmi pladanj. 1017 01:31:40,521 --> 01:31:42,604 Prerna, stigla je svadbena povorka! 1018 01:33:23,812 --> 01:33:25,687 Didi, kako si izašla? 1019 01:33:27,729 --> 01:33:30,229 -Još je ostala ženska vožnja, ha? -Da, idi. 1020 01:33:30,312 --> 01:33:31,979 Kako ćeš skejtati u ovome? 1021 01:34:13,937 --> 01:34:14,854 Pozovi Prernu. 1022 01:34:31,729 --> 01:34:32,562 Prerna? 1023 01:34:47,646 --> 01:34:50,062 Sljedeća je natjecateljica 1024 01:34:50,146 --> 01:34:52,354 Deepa iz Janwara! 1025 01:34:53,479 --> 01:34:54,437 Može pljesak! 1026 01:35:04,854 --> 01:35:07,104 Tako je, curo! Razvali! 1027 01:35:26,896 --> 01:35:28,187 Kamo si pošla? 1028 01:35:28,771 --> 01:35:31,271 Mini izvodi trik za trikom. 1029 01:35:32,146 --> 01:35:35,146 Vrlo impresivno, ne znam ni kako se zove taj trik. 1030 01:35:35,229 --> 01:35:38,729 Naši mali skejteri danas su baš inspirirani, zar ne? 1031 01:35:38,812 --> 01:35:41,354 Dajte jedan veliki pljesak za nju! 1032 01:35:45,021 --> 01:35:47,229 Bravo, Mini! Svaka čast! 1033 01:35:50,187 --> 01:35:51,937 Ima li što bolje od toga 1034 01:35:52,021 --> 01:35:55,187 da nas sama kraljica počasti svojom nazočnošću? 1035 01:35:55,729 --> 01:35:57,062 Cure su iz našeg sela. 1036 01:35:57,146 --> 01:36:00,687 Pozdravimo toplim pljeskom našu kraljicu! 1037 01:36:04,271 --> 01:36:06,896 Velikodušno je dala zemljište za skejtpark. 1038 01:36:06,979 --> 01:36:11,479 Čast nam je što je došla na natjecanje skejtera. 1039 01:36:11,562 --> 01:36:13,729 Pozdravljamo vas, Vaša Visosti. 1040 01:36:15,687 --> 01:36:17,312 Dajte veliki pljesak! 1041 01:36:29,396 --> 01:36:31,729 Naša je sljedeća natjecateljica… 1042 01:36:31,812 --> 01:36:33,229 Obuj moje tenisice. 1043 01:36:33,312 --> 01:36:35,854 Posljednja nastupa u kategoriji seniorki 1044 01:36:36,354 --> 01:36:41,312 kao jedina predstavnica našega sela, 1045 01:36:44,562 --> 01:36:46,771 naša Prerna! 1046 01:36:51,979 --> 01:36:53,687 Da čujemo pljesak za Prernu! 1047 01:37:25,354 --> 01:37:28,229 Elegantno je izvela Bertovo proklizavanje. 1048 01:37:47,771 --> 01:37:50,729 Mora ostati još 15 sekundi na skejtu. 1049 01:37:59,479 --> 01:38:00,562 Samo trenutak… 1050 01:38:02,604 --> 01:38:05,021 Prerna ide prema čudovišnoj rampi! 1051 01:38:21,854 --> 01:38:22,771 Hajde, mala. 1052 01:38:26,146 --> 01:38:27,021 Hajde, Prerna. 1053 01:39:04,687 --> 01:39:06,146 To je moja cura! 1054 01:39:16,229 --> 01:39:18,479 Prije proglašenja pobjednika, 1055 01:39:19,604 --> 01:39:21,979 htjela bih reći 1056 01:39:22,604 --> 01:39:25,937 da prvi put vidim toliku radost u ovom selu. 1057 01:39:27,521 --> 01:39:31,437 Ako našoj djeci pružimo tu priliku, 1058 01:39:31,521 --> 01:39:37,354 možda će jednoga dana ovo selo imati svjetskoga prvaka. 1059 01:39:40,646 --> 01:39:44,104 No prvak nije samo onaj tko pobjeđuje. 1060 01:39:45,604 --> 01:39:51,229 Pravi je prvak onaj koji pokazuje smionost, 1061 01:39:51,312 --> 01:39:53,812 žar i odlučnost kad se nađe pred preprekom. 1062 01:39:55,062 --> 01:39:57,562 Izvela si sjajan drop in. Dođi. 1063 01:39:58,562 --> 01:40:02,396 Danas sam svjedočila toj smionosti i odlučnosti u jednoj osobi. 1064 01:40:03,229 --> 01:40:05,729 Htjela bih joj uručiti posebnu nagradu. 1065 01:40:05,812 --> 01:40:07,604 Oprosti, tata. 1066 01:40:11,521 --> 01:40:12,562 Prerna Bhil! 1067 01:40:13,687 --> 01:40:14,937 Dođi na pozornicu. 1068 01:40:16,896 --> 01:40:18,729 Opusti se, dođi. 1069 01:40:25,521 --> 01:40:26,354 Hajde. 1070 01:41:35,812 --> 01:41:36,854 Tenisice! 1071 01:41:38,896 --> 01:41:40,271 Crvene tenisice! 1072 01:41:49,521 --> 01:41:53,354 SKEJTPARK DESERT DOLPHIN IZGRAĐEN JE U 45 DANA ZA OVAJ FILM. 1073 01:41:53,437 --> 01:41:57,854 SADA JE TO JAVNI SKEJTPARK GDJE SE DJEVOJKE POTIČE DA MAŠTAJU. 1074 01:41:59,146 --> 01:42:03,437 OVO JE PRVI SKEJTPARK U RAJASTHANU I JEDAN OD NAJVEĆIH U INDIJI 1075 01:42:03,521 --> 01:42:06,896 I OVDJE SVAKODNEVNO SKEJTA NA STOTINE LOKALNIH KLINACA. 1076 01:46:00,729 --> 01:46:05,729 Prijevod titlova: Mane Galović