1 00:00:06,354 --> 00:00:10,687 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:51,812 --> 00:00:53,271 Rychleji, didi. 3 00:00:53,771 --> 00:00:55,396 Je to taková zábava. 4 00:00:55,896 --> 00:00:57,021 Rychleji! 5 00:01:02,646 --> 00:01:04,146 Jo! 6 00:01:04,229 --> 00:01:06,479 Rychleji, didi. 7 00:01:25,062 --> 00:01:25,896 Rychleji! 8 00:01:42,729 --> 00:01:43,729 Ahoj. 9 00:02:31,354 --> 00:02:33,729 Podívejte se. Co za to můžete nabídnout? 10 00:02:33,812 --> 00:02:35,104 Padesát rupií. 11 00:02:35,187 --> 00:02:37,937 - To je málo. - Tahle kvalita se tu neprodává. 12 00:02:38,021 --> 00:02:42,396 - Aspoň se na to zboží podívejte. - Nemůžu nabídnout víc. Běžte, prosím. 13 00:03:26,521 --> 00:03:28,729 Pořád nechodíš do školy? 14 00:03:31,604 --> 00:03:32,437 No, pane… 15 00:03:33,021 --> 00:03:35,146 Měla práci doma. Zítra ji tam pošlu. 16 00:03:35,229 --> 00:03:36,521 - Určitě? - Ano, pane. 17 00:03:36,604 --> 00:03:37,979 Dobře, tak zítra. 18 00:04:18,354 --> 00:04:19,187 Didi? 19 00:04:20,146 --> 00:04:20,979 Co to děláš? 20 00:04:22,771 --> 00:04:24,729 Zítra můžu jít do školy, 21 00:04:26,146 --> 00:04:27,562 ale je mi malá uniforma. 22 00:04:48,521 --> 00:04:49,771 Didi, vezmi si tohle. 23 00:04:51,604 --> 00:04:54,146 - Co je to? - Sehnal jsem ti uniformu. 24 00:04:57,479 --> 00:05:01,229 Kde jsi to vzal? A je to bílé! 25 00:05:02,979 --> 00:05:04,521 Aspoň už máš uniformu. 26 00:05:15,396 --> 00:05:18,271 Dobré ráno, pane. 27 00:05:18,354 --> 00:05:19,729 Dobré ráno. 28 00:05:19,812 --> 00:05:20,729 Posaďte se. 29 00:05:23,437 --> 00:05:24,396 Dobře, děti, 30 00:05:24,479 --> 00:05:27,062 dnes budeme probírat kapitolu tři 31 00:05:27,146 --> 00:05:29,062 a naučíme se o vodních zdrojích. 32 00:05:31,354 --> 00:05:34,479 Budu mluvit o hlavních problémech s vodou. 33 00:05:34,562 --> 00:05:35,562 Tak poslouchejte. 34 00:05:35,646 --> 00:05:38,687 - Kde máš knihu? - Zaprvé je to nedostatek vody. 35 00:05:39,771 --> 00:05:42,854 Nadměrné využívání podzemní vody. 36 00:05:43,687 --> 00:05:46,187 Neschopnost používat povrchovou vodu. 37 00:05:46,854 --> 00:05:49,146 Nadměrné využívání zemědělské půdy. 38 00:05:51,937 --> 00:05:52,771 Ty tam! 39 00:05:55,437 --> 00:05:56,271 Postav se. 40 00:05:59,312 --> 00:06:00,354 Kde máš učebnici? 41 00:06:02,312 --> 00:06:03,229 Zapomněla jsem ji. 42 00:06:04,021 --> 00:06:06,604 Konečně jsi přišla do školy 43 00:06:07,437 --> 00:06:09,271 a zapomněla sis učebnici? 44 00:06:10,771 --> 00:06:12,229 A co to máš s uniformou? 45 00:06:14,271 --> 00:06:15,104 Běž. 46 00:06:16,354 --> 00:06:17,562 Ukliď chodby. 47 00:06:18,396 --> 00:06:19,229 Pohyb! 48 00:06:23,562 --> 00:06:24,562 Ticho! 49 00:06:25,812 --> 00:06:28,312 Pane, potřebuji žeton do počítačové učebny. 50 00:06:31,021 --> 00:06:32,062 - Běž. - Děkuji. 51 00:06:51,521 --> 00:06:52,479 Co jsi provedla? 52 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Neměla jsem učebnici. 53 00:07:10,979 --> 00:07:15,646 UDAJPUR, RÁDŽASTHÁN – INDIE 54 00:07:21,729 --> 00:07:23,604 Jedu do Khempuru. 55 00:07:23,687 --> 00:07:26,479 Pojďte všichni. Khempur! 56 00:07:26,562 --> 00:07:30,354 Všichni nastupovat. Jedu do Khempuru. 57 00:07:30,854 --> 00:07:32,104 Khempur! 58 00:07:32,187 --> 00:07:33,979 Nastupujte. Jedu do Khempuru. 59 00:07:35,312 --> 00:07:37,187 Nastupte si, auntie. Khempur! 60 00:08:10,937 --> 00:08:15,271 KHEMPUR 6 KM 61 00:08:22,854 --> 00:08:25,229 Je načase vystupovat. 62 00:08:27,354 --> 00:08:28,187 Slezte. 63 00:08:28,771 --> 00:08:29,604 Tady? 64 00:08:30,229 --> 00:08:32,062 Cože? Ne, 65 00:08:32,937 --> 00:08:36,229 potřebuju jet sem. K panu Vikramovi. Je to hotel. 66 00:08:56,604 --> 00:08:59,104 VESNICE KHEMPUR – INDIE 67 00:08:59,187 --> 00:09:02,354 45 KILOMETRŮ OD UDAJPURU 68 00:09:15,479 --> 00:09:19,354 PENZION AASHIRVAAD 69 00:09:22,021 --> 00:09:22,854 Vikram? 70 00:09:22,937 --> 00:09:24,562 Vítejte, madam. Pojďte dál. 71 00:09:24,646 --> 00:09:25,646 Děkuju. 72 00:09:25,729 --> 00:09:27,021 Tohle je váš pokoj. 73 00:09:28,312 --> 00:09:31,437 Co jsem na internetu, mám neuvěřitelnou odezvu. 74 00:09:31,521 --> 00:09:35,104 Mám rezervace z celého světa. Jako vy jste přijela z Londýna. 75 00:09:36,021 --> 00:09:39,437 - Na kolik nocí máte rezervaci? - Jsem tu jen na dva týdny. 76 00:09:40,104 --> 00:09:41,021 Žádný problém. 77 00:09:41,104 --> 00:09:42,771 Budete velmi spokojená. 78 00:09:42,854 --> 00:09:44,979 Ale dejte nám pak dobré hodnocení. 79 00:09:47,104 --> 00:09:49,437 Madam, výhled je naše specialita. 80 00:09:49,979 --> 00:09:52,437 Lidé sem jezdí jen kvůli tomu výhledu. 81 00:09:52,521 --> 00:09:54,271 Je to krásný pohled. 82 00:09:55,604 --> 00:09:57,479 Odpočiňte si. Dobrou noc. 83 00:09:57,562 --> 00:09:58,396 Děkuju. 84 00:10:04,979 --> 00:10:06,896 Musíme zaplatit za tenhle měsíc. 85 00:10:06,979 --> 00:10:08,604 Dobře. Dej mi čočku. 86 00:10:19,104 --> 00:10:21,604 Napadlo mě… chci říct, 87 00:10:22,146 --> 00:10:23,271 Rupa říkala, 88 00:10:24,021 --> 00:10:27,146 že podala přihlášku, aby mohla začít šít. 89 00:10:28,437 --> 00:10:32,312 - Jestli ti to nevadí, já… - Jsem snad neschopný? 90 00:10:35,021 --> 00:10:37,104 Práce v cihelně není tak špatná. 91 00:10:38,312 --> 00:10:39,854 Stačí, že děláš na poli. 92 00:10:40,854 --> 00:10:42,729 Ale to nestačí 93 00:10:43,687 --> 00:10:44,812 na uživení všech. 94 00:10:46,354 --> 00:10:47,854 Budeme mít další dluhy. 95 00:10:48,562 --> 00:10:51,562 - Možná bych mohla taky pomoct. - Vážně? 96 00:10:53,729 --> 00:10:55,146 Vy dvě nás budete živit? 97 00:10:58,771 --> 00:11:01,312 Sotva prodáváš buráky a chceš pomáhat? 98 00:11:01,396 --> 00:11:04,271 - A proto chci… - A co já? 99 00:11:04,354 --> 00:11:08,021 Víš, co řeknou lidé, když budeš pracovat venku v továrně? 100 00:11:08,521 --> 00:11:11,521 Že nedokážu uživit rodinu a nutím ženu pracovat. 101 00:11:12,729 --> 00:11:13,687 Ne, ale víš, 102 00:11:14,187 --> 00:11:15,562 časy se mění! 103 00:11:17,562 --> 00:11:18,646 Nějaká chytrá! 104 00:11:31,187 --> 00:11:32,021 Ještě rýži? 105 00:11:51,229 --> 00:11:52,437 20 RUPIÍ 106 00:11:56,521 --> 00:11:58,187 Jednu láhev vody, prosím. 107 00:11:59,479 --> 00:12:00,854 - Kolik? - Dvacet rupií. 108 00:12:05,729 --> 00:12:06,562 Děkuji. 109 00:12:12,271 --> 00:12:13,479 Chceš i tu učebnici? 110 00:12:15,937 --> 00:12:17,687 Ne, koupím ji později. 111 00:12:18,354 --> 00:12:19,187 Dobře. 112 00:12:24,437 --> 00:12:25,271 Ahoj. 113 00:12:30,396 --> 00:12:32,896 - Je tady něco k vidění? - Ano. Vesnice. 114 00:12:57,604 --> 00:13:00,354 Ankushi! Co to děláš? Ankushi, pojď sem! 115 00:13:01,729 --> 00:13:06,187 Ankushi! Nech ho, Ankushi! 116 00:13:06,271 --> 00:13:09,521 Co to děláš, Ankushi? Pusť ho! 117 00:13:09,604 --> 00:13:10,479 Ne, Ankushi! 118 00:13:11,937 --> 00:13:13,354 Co je tohle za hloupost? 119 00:13:14,187 --> 00:13:15,687 Zbláznil ses? 120 00:13:15,771 --> 00:13:18,021 On si začal, říkal mi uklízeč záchodů. 121 00:13:18,104 --> 00:13:19,021 To je pravda. 122 00:13:19,104 --> 00:13:22,646 Dneska měl ve škole uklízet záchody, ale utekl. 123 00:13:22,729 --> 00:13:25,562 Nejsi žádná elita. Jsi taky uklízeč záchodů. 124 00:13:25,646 --> 00:13:27,937 Každej ví, že jsi dvakrát propadnul. 125 00:13:29,812 --> 00:13:32,021 - Mám říct, cos udělal? - Jdeme, didi. 126 00:13:32,104 --> 00:13:34,562 - Mám jí to říct? - Didi, on si vymejšlí. 127 00:13:34,646 --> 00:13:37,146 Uklízeč záchodů utíká. Je to špinavá krysa. 128 00:13:37,229 --> 00:13:38,771 Vidíte uklízeče záchodů. 129 00:13:41,937 --> 00:13:42,771 Tref ho! 130 00:13:51,979 --> 00:13:53,354 - Utíkej, Tipu! - Didi! 131 00:13:53,437 --> 00:13:54,396 Ankushi! 132 00:13:54,479 --> 00:13:55,521 Počkej, Ankushi! 133 00:13:56,021 --> 00:13:57,479 - Didi! - Utíkej, Tipu. 134 00:13:57,562 --> 00:13:58,979 Omlouvám se, didi. 135 00:14:00,937 --> 00:14:01,896 Promiňte, didi. 136 00:14:01,979 --> 00:14:02,937 Didi. 137 00:14:03,021 --> 00:14:04,062 Didi, ne. 138 00:14:04,562 --> 00:14:07,146 Tahle není pro nás. Pojďte se mnou. 139 00:14:08,479 --> 00:14:10,979 Ta je pro vyšší kastu. My používáme tuhle. 140 00:14:32,937 --> 00:14:33,854 Promiňte, didi. 141 00:14:35,812 --> 00:14:36,646 To nic. 142 00:14:36,729 --> 00:14:40,271 - Jak se jmenujete? - Jessica. 143 00:14:41,812 --> 00:14:44,187 - A ty? - Prerna? 144 00:14:52,646 --> 00:14:54,021 Odkud jste? 145 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 Z Londýna. 146 00:14:58,271 --> 00:14:59,979 - Z Londýna? - Ano. 147 00:15:00,896 --> 00:15:02,729 Ale táta byl z Indie. 148 00:15:06,562 --> 00:15:07,479 Co tady děláte? 149 00:15:11,687 --> 00:15:12,729 Jste vdaná? 150 00:15:14,687 --> 00:15:15,521 Ne. 151 00:15:16,937 --> 00:15:18,021 Kolik vám je? 152 00:15:19,979 --> 00:15:20,812 Třicet čtyři. 153 00:15:21,312 --> 00:15:22,812 A ještě nejste vdaná? 154 00:15:25,604 --> 00:15:27,687 Můj kamarád už má jednoroční dceru. 155 00:15:29,396 --> 00:15:30,479 Kolik ti je? 156 00:15:35,062 --> 00:15:36,854 Dobře, do jaké chodíš třídy? 157 00:15:38,729 --> 00:15:39,562 Řekni mi to. 158 00:15:40,104 --> 00:15:41,521 Už do školy nechodím. 159 00:15:42,479 --> 00:15:43,312 Proč ne? 160 00:15:46,979 --> 00:15:48,687 Nemám školní uniformu. 161 00:15:49,812 --> 00:15:50,812 Jen kvůli tomu? 162 00:15:50,896 --> 00:15:52,271 Kvůli školní uniformě? 163 00:15:57,187 --> 00:15:58,562 Tak co tedy děláš? 164 00:15:59,896 --> 00:16:03,104 Pracuju doma, na poli a na trhu. 165 00:16:03,187 --> 00:16:05,104 Ale je důležité chodit do školy. 166 00:16:05,646 --> 00:16:08,146 Co budeš pak dělat, když nechodíš do školy? 167 00:16:15,937 --> 00:16:18,354 - Promiňte, auntie. - Ty malej spratku. 168 00:16:18,437 --> 00:16:21,021 Podívej, jak vypadají moje vlasy a košile. 169 00:16:22,146 --> 00:16:24,312 - Ty umíš náš jazyk? - Ano. 170 00:16:24,896 --> 00:16:26,021 Co to je? 171 00:16:26,104 --> 00:16:27,687 Jeho vozík. 172 00:16:27,771 --> 00:16:29,312 Pojď se podívat. 173 00:16:30,187 --> 00:16:31,854 Tohle je můj vozík. 174 00:16:32,771 --> 00:16:35,354 Panebože. To je jako skateboard. 175 00:16:36,646 --> 00:16:38,354 - To sis vyrobil? - Ano. 176 00:16:38,437 --> 00:16:39,562 Skateboard? 177 00:16:40,646 --> 00:16:44,229 Ty nevíš, co je skateboard? Dobře, dej mi chvilku. 178 00:16:46,646 --> 00:16:47,562 Není tu signál. 179 00:16:47,646 --> 00:16:49,312 Pojď, vyzkoušej ho. 180 00:16:50,187 --> 00:16:51,396 - Pojď. - Ale ne. 181 00:16:51,479 --> 00:16:54,021 - No tak. - Zkuste to, bude to zábava. 182 00:16:54,646 --> 00:16:55,479 Pojď. 183 00:17:02,396 --> 00:17:04,604 - Teď ty. - Vidíš, byla to zábava, ne? 184 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 Zpomal. 185 00:17:08,187 --> 00:17:10,687 Poslyš, kde se dá sehnat nová uniforma? 186 00:17:16,271 --> 00:17:17,812 Vidíš, byla to zábava, ne? 187 00:17:35,521 --> 00:17:38,437 DANIELA – MOC ROZKOŠNÝ. KDY SE VRÁTÍŠ DO LONDÝNA? 188 00:17:38,521 --> 00:17:42,229 RIO PÁNI! #DOVOLENÁNAVENKOVĚ, TO TI ZÁVIDÍM. 189 00:17:42,937 --> 00:17:44,646 ERICK – SUPER NÁHRAŽKA PRKNA 190 00:17:44,729 --> 00:17:46,312 KDE JSI, JESS? 191 00:17:49,437 --> 00:17:51,312 JESSICA – KHEMPUR… POBLÍŽ UDAJPURU. 192 00:17:51,396 --> 00:17:53,354 ERICK – NEVĚŘÍM! TY JSI TADY? 193 00:17:53,437 --> 00:17:55,021 TADY SI TO ZAMILUJEŠ! 194 00:17:56,854 --> 00:17:58,937 Mohla mi vynadat nebo mě praštit. 195 00:17:59,562 --> 00:18:01,187 Ale neudělala to. 196 00:18:01,271 --> 00:18:02,854 Byla moc zdvořilá. 197 00:18:03,729 --> 00:18:04,562 A pak, 198 00:18:05,521 --> 00:18:06,354 nevím proč, 199 00:18:07,521 --> 00:18:09,937 mluvila o sobě. Ptala se mě, co dělám. 200 00:18:11,687 --> 00:18:12,687 Je moc milá. 201 00:18:13,771 --> 00:18:15,896 Je cizinka, ale mluví dobře hindsky. 202 00:18:17,187 --> 00:18:19,021 Taky si na ruce stříká voňavku. 203 00:18:22,062 --> 00:18:23,354 Ale co tady dělá? 204 00:18:24,479 --> 00:18:27,021 Já nevím. Ona to taky neví. 205 00:18:29,062 --> 00:18:31,104 - Odkud je? - Z Londýna. 206 00:18:31,854 --> 00:18:34,562 Z Londýna? Kde je ta vesnice? 207 00:18:41,729 --> 00:18:42,646 Je úplně nová. 208 00:18:45,396 --> 00:18:46,979 A nechtěla nic na oplátku? 209 00:18:48,812 --> 00:18:50,521 Musí mít nějaký důvod. 210 00:18:52,521 --> 00:18:56,104 Ty jsi tak hloupá, brát si věci od cizích lidí. 211 00:18:59,062 --> 00:19:00,979 Ať to nevidí otec. 212 00:19:03,229 --> 00:19:04,062 Tak běž. 213 00:19:29,354 --> 00:19:30,187 Prerno? 214 00:19:31,354 --> 00:19:32,187 Učebnice. 215 00:19:48,437 --> 00:19:50,479 - Co se učíte? - Mapu! 216 00:20:22,271 --> 00:20:23,521 Ankushi. 217 00:20:30,812 --> 00:20:33,312 - Odkud ho máš? - Je to… 218 00:20:35,562 --> 00:20:36,396 Gillu. 219 00:20:36,479 --> 00:20:39,104 Ty zlodějko koz! Ty jsi ukradla kozu? 220 00:20:39,937 --> 00:20:41,604 Podívej, mami, ukradla kozu. 221 00:20:43,562 --> 00:20:45,687 Mami, on tamhle uvízl. 222 00:20:46,187 --> 00:20:47,729 Jen jsem ho zachránila. 223 00:20:47,812 --> 00:20:50,562 To je dobře. Nenech ho tu. Patří někomu jinému. 224 00:20:50,646 --> 00:20:52,187 Zaběhl se. 225 00:20:52,979 --> 00:20:54,604 Nemůžeme si ho vzít domů? 226 00:20:54,687 --> 00:20:55,521 Ani náhodou! 227 00:21:05,729 --> 00:21:07,812 Víš, za co jsem se v chrámu modlil? 228 00:21:08,854 --> 00:21:09,937 Za co? 229 00:21:16,896 --> 00:21:17,896 Koukni na tohle. 230 00:21:18,604 --> 00:21:21,271 - Super boty, co? - Sni dál. 231 00:21:22,479 --> 00:21:23,896 Za co ses modlila ty? 232 00:21:25,646 --> 00:21:29,187 To je jedno. Bůh tě mimo chrám neslyší. 233 00:21:31,854 --> 00:21:33,229 Proč jsi nešla dovnitř? 234 00:21:35,896 --> 00:21:36,896 Bolelo mě břicho. 235 00:21:37,937 --> 00:21:38,771 Už zas? 236 00:21:40,604 --> 00:21:41,562 Zmlkni, Ankushi. 237 00:21:50,521 --> 00:21:51,521 Tumáš. 238 00:21:51,604 --> 00:21:53,396 Můj vozík vypadá úžasně, co? 239 00:21:53,479 --> 00:21:54,771 Jo! 240 00:21:59,896 --> 00:22:01,229 Jak ho mám dostat ven? 241 00:22:01,771 --> 00:22:03,479 - Chceš ho? - Ano. 242 00:22:03,562 --> 00:22:06,312 Dobře, dej mi to. Nakreslím ti ho. 243 00:22:11,687 --> 00:22:13,312 Didi, nakresli můj traktor. 244 00:22:13,396 --> 00:22:14,312 Já mám závoďák! 245 00:22:14,396 --> 00:22:16,312 - Já mám vodní cisternu. - Dobře. 246 00:22:18,146 --> 00:22:20,229 Dobře, udělám vám je všechny. 247 00:22:22,646 --> 00:22:24,229 Postavte se do řady. 248 00:22:36,437 --> 00:22:39,271 - Je to krásný, co? - Děkuju. 249 00:22:40,354 --> 00:22:42,271 Ahoj. Chceš jít k nám? 250 00:22:43,979 --> 00:22:44,896 Ten nepřijde. 251 00:22:45,396 --> 00:22:48,062 - Proč? - Je z vyšší kasty. 252 00:22:48,146 --> 00:22:49,521 Co tady děláš? 253 00:22:49,604 --> 00:22:52,562 Kolikrát jsem ti říkala, aby sis s nimi nehrál? Jdeme. 254 00:22:58,604 --> 00:22:59,437 Tady to je. 255 00:23:05,437 --> 00:23:07,104 Tumáš. Dostala jsem to ven. 256 00:23:07,187 --> 00:23:08,021 Děkuju. 257 00:23:09,021 --> 00:23:09,937 Tak jo. Další! 258 00:23:17,521 --> 00:23:18,354 Vozík! 259 00:23:28,104 --> 00:23:29,312 Hej! 260 00:23:29,396 --> 00:23:31,812 - Co to je? - Můj vozík! 261 00:23:31,896 --> 00:23:34,854 Ericku! Co tady děláš? 262 00:23:34,937 --> 00:23:37,479 No tak! Tohle jsem musel vidět. 263 00:23:37,562 --> 00:23:38,396 Je to super. 264 00:23:39,812 --> 00:23:42,271 Madam, ptal se na vás po celé vesnici, 265 00:23:42,354 --> 00:23:44,187 tak jsem ho přivedl. Kdo to je? 266 00:23:44,854 --> 00:23:46,646 Tohle je můj kamarád z L.A. 267 00:23:46,729 --> 00:23:48,812 Ještě pořád tady učíš? 268 00:23:50,854 --> 00:23:55,771 - Promiň. Jsem jenom tak překvapená… - Didi, má moc hezký vozík. 269 00:23:55,854 --> 00:23:57,729 Tohle je skateboard. 270 00:23:57,812 --> 00:23:59,271 Skateboard? 271 00:24:00,312 --> 00:24:02,312 - Ahoj, brácho. Jak se meješ? - Já… 272 00:24:02,396 --> 00:24:03,854 Spíš ty se umej! 273 00:24:04,521 --> 00:24:06,521 Já… jsem Erick. 274 00:24:07,646 --> 00:24:08,479 A co vy? 275 00:24:11,646 --> 00:24:12,604 Prerna. 276 00:24:12,687 --> 00:24:14,229 To znamená inspirace. 277 00:24:14,312 --> 00:24:17,229 Já jsem Ankush, což znamená… 278 00:24:18,146 --> 00:24:19,854 - Nevím. - Stejně je to super. 279 00:24:19,937 --> 00:24:22,729 - Bhaiya, já jsem Tipu. - Já jsem Rahul. 280 00:24:24,021 --> 00:24:25,396 Hej, Tipyo, nech ho. 281 00:24:26,146 --> 00:24:27,104 Nerušte bhaiya. 282 00:24:27,187 --> 00:24:28,646 Ne, to je v pohodě. 283 00:24:29,312 --> 00:24:32,729 - Bhaiya, ukaž nám, jak jezdíš. - Prosím, ukaž. Jen jednou! 284 00:24:32,812 --> 00:24:35,687 Chtějí, abys jim ukázal něco na prkně. 285 00:24:35,771 --> 00:24:38,187 Já… to můžu. Jenom si… 286 00:24:38,729 --> 00:24:39,562 Tak jo. 287 00:25:00,521 --> 00:25:02,771 - To je úžasný! - Je rychlej! 288 00:25:02,854 --> 00:25:04,479 Hele, byl ve vzduchu. 289 00:25:09,021 --> 00:25:10,354 Jsou tak dobří. 290 00:25:10,979 --> 00:25:12,104 Chceš si to zkusit? 291 00:25:13,354 --> 00:25:15,771 Ne. Já to nedokážu. 292 00:25:15,854 --> 00:25:18,229 Jen to zkus a stoupni si na prkno. 293 00:25:18,729 --> 00:25:20,687 Ne, didi, já spadnu. 294 00:25:21,187 --> 00:25:22,979 Nespadneš, didi. 295 00:25:23,687 --> 00:25:25,146 Zkus to. Bude to zábava. 296 00:25:25,229 --> 00:25:27,729 Didi, zkus to. Bude se ti to líbit. 297 00:25:37,771 --> 00:25:38,604 Dobře. 298 00:25:56,271 --> 00:25:57,562 Hej, lidi! 299 00:25:59,729 --> 00:26:01,854 Říkala jsem ti, že to nezvládnu. 300 00:26:02,562 --> 00:26:04,396 No tak! Nevzdávej to. 301 00:26:05,062 --> 00:26:06,729 Slečno Inspirace. 302 00:26:06,812 --> 00:26:08,479 To tvoje jméno znamená, že? 303 00:26:09,604 --> 00:26:10,562 Zvládneš to. 304 00:26:12,854 --> 00:26:13,687 Tak jo. 305 00:26:14,604 --> 00:26:15,812 Teď obráceně. 306 00:26:19,979 --> 00:26:20,979 No tak. 307 00:26:29,396 --> 00:26:30,229 Dobře. 308 00:26:46,437 --> 00:26:48,562 Říkal jsem, že to moje didi dokáže. 309 00:27:07,229 --> 00:27:08,062 Jo, Prerno! 310 00:27:08,146 --> 00:27:10,437 Teď jim ukaž, jak na to. 311 00:27:10,521 --> 00:27:12,896 - Taky to zkusím. - Já jdu po tobě. 312 00:27:12,979 --> 00:27:14,104 A já taky! 313 00:27:16,521 --> 00:27:18,937 Bhaiya, můžu to zas někdy zkusit? 314 00:27:19,021 --> 00:27:20,771 Bhaiya, přijdeš zítra? 315 00:27:20,854 --> 00:27:21,937 Prosím, bhaiya… 316 00:27:22,021 --> 00:27:23,104 Hej! Co je? Ticho! 317 00:27:23,187 --> 00:27:25,229 - Bhaiya, prosím. - Bhaiya, prosím. 318 00:27:25,937 --> 00:27:28,354 Chceš tu zůstat a naučit je jezdit? 319 00:27:28,437 --> 00:27:31,312 Rád bych, ale musel by za mě někdo učit ve škole… 320 00:27:31,396 --> 00:27:34,021 Počkat… na jak dlouho tu jsi? 321 00:27:34,104 --> 00:27:35,646 Sid tě vyhodil, nebo co? 322 00:27:35,729 --> 00:27:37,354 Ne. Dal mi dva týdny volna. 323 00:27:37,437 --> 00:27:41,521 Bhaiya, já chci zase jezdit. Prosím. 324 00:27:41,604 --> 00:27:43,937 Zařídím vám další pokoj. Žádný problém. 325 00:27:44,687 --> 00:27:47,062 Bhaiya, zůstaň tady prosím. 326 00:27:47,146 --> 00:27:48,812 Jak na tohle můžu říct ne? 327 00:27:48,896 --> 00:27:50,396 Já… Jo, zůstanu tady. 328 00:28:34,437 --> 00:28:35,521 Přines mi knihu. 329 00:28:36,521 --> 00:28:37,354 Co chceš? 330 00:28:40,604 --> 00:28:41,437 Prerno? 331 00:28:42,437 --> 00:28:43,812 Chceš k počítači? 332 00:28:54,937 --> 00:28:57,562 Víš, jak se dostat na internet? 333 00:28:58,229 --> 00:28:59,854 Ano, počkej, ukážu ti to. 334 00:29:00,646 --> 00:29:02,271 Chci videa se skejtováním. 335 00:29:12,396 --> 00:29:13,229 Zhoupneš boky 336 00:29:13,312 --> 00:29:16,062 a prostě zvedneš nohy, je to jako moře. 337 00:29:27,354 --> 00:29:28,396 Půjč si to. 338 00:29:29,229 --> 00:29:31,271 Můžeš trénovat a pak mi to vrátíš. 339 00:29:33,104 --> 00:29:34,812 - Teď si to můžu nechat? - Jo. 340 00:29:37,354 --> 00:29:39,146 - Děkuju. - To nic. 341 00:30:36,771 --> 00:30:37,771 Kde jsi to vzala? 342 00:30:41,146 --> 00:30:44,437 Někdo to na den půjčil Ankushovi. 343 00:30:44,521 --> 00:30:45,937 Zítra to vrátí. 344 00:30:47,687 --> 00:30:49,312 Proč máš hračku pro kluky? 345 00:30:49,979 --> 00:30:50,979 Běž uvařit čočku. 346 00:30:58,854 --> 00:30:59,687 Co se děje? 347 00:31:02,271 --> 00:31:03,521 Vraťte se do třídy. 348 00:31:03,604 --> 00:31:04,437 Běžte. 349 00:31:08,604 --> 00:31:09,521 Promiň, tati. 350 00:31:11,937 --> 00:31:14,521 Nesmíš jít pod svou úroveň. Chápeš? 351 00:31:15,104 --> 00:31:15,937 Ano, tati. 352 00:31:16,771 --> 00:31:17,604 Tak běž. 353 00:31:19,979 --> 00:31:22,354 Ankushi, podívej. 354 00:31:23,479 --> 00:31:24,896 Já letím! 355 00:31:27,771 --> 00:31:28,979 Dávej pozor, didi! 356 00:31:33,854 --> 00:31:34,937 A prkno je pryč. 357 00:31:44,604 --> 00:31:45,604 Didi! 358 00:31:47,812 --> 00:31:48,646 Didi! 359 00:31:52,146 --> 00:31:53,562 Kdo se tě o to prosil? 360 00:31:54,604 --> 00:31:56,312 Zničila jsi Erickovo prkno. 361 00:31:57,437 --> 00:31:58,812 Jak to vysvětlíme doma? 362 00:32:01,104 --> 00:32:02,187 Bavilo tě jezdění? 363 00:32:06,437 --> 00:32:07,271 Pojď, Gillu. 364 00:32:14,979 --> 00:32:16,521 Co jsem ti předtím říkala? 365 00:32:18,271 --> 00:32:20,812 Zase jsi něco vzala od cizího člověka? 366 00:32:25,604 --> 00:32:27,562 Běž, schovej to. A poslouchej, 367 00:32:27,646 --> 00:32:29,812 hned zítra to radši vrať. 368 00:32:30,937 --> 00:32:31,854 Rychle, běž. 369 00:32:35,229 --> 00:32:37,479 Kamlesh mi dal od zítra dvojité směny. 370 00:32:39,937 --> 00:32:40,979 - Vodu? - Ne. 371 00:33:04,562 --> 00:33:07,562 Je to tak jiné než Londýn. Je tady takový klid. 372 00:33:07,646 --> 00:33:08,479 Seskoč. 373 00:33:09,271 --> 00:33:11,229 To je slečna Inspirace osobně. 374 00:33:11,312 --> 00:33:12,937 Co se stalo? 375 00:33:14,479 --> 00:33:15,396 Ten skateboard! 376 00:33:15,479 --> 00:33:16,312 Co je? 377 00:33:17,062 --> 00:33:18,646 Kolik stojí skateboard? 378 00:33:20,146 --> 00:33:23,146 Zničila skateboard bhaiya Ericka. Je zničený. 379 00:33:24,729 --> 00:33:25,687 Promiň, bhaiya. 380 00:33:30,646 --> 00:33:31,562 Moc mě to mrzí. 381 00:33:32,937 --> 00:33:35,312 Jak jsi to vůbec dokázala? 382 00:33:35,396 --> 00:33:36,521 No páni! 383 00:33:38,937 --> 00:33:39,854 Promiň, bhaiya. 384 00:33:40,771 --> 00:33:41,771 Ty jsi surfovala? 385 00:33:44,604 --> 00:33:45,646 Bhaiya! 386 00:33:46,312 --> 00:33:48,437 - Ne. - Prosím, bhaiya. 387 00:33:48,521 --> 00:33:52,229 Ne. Nepotřebuju to. Nechci to. To je… To nic. 388 00:33:52,312 --> 00:33:54,104 No tak, už jdi do školy. 389 00:33:57,312 --> 00:33:58,146 Hej. 390 00:33:58,979 --> 00:34:01,062 To nic. Nevadí mi to. 391 00:34:04,479 --> 00:34:05,312 Ale ne. 392 00:34:18,854 --> 00:34:20,312 Kradeš ve vlastním domě? 393 00:34:24,187 --> 00:34:25,187 To jsme tě učili? 394 00:34:27,146 --> 00:34:27,979 Ne, tati. Já… 395 00:34:28,812 --> 00:34:30,146 jsem to vracela. 396 00:34:30,812 --> 00:34:32,187 Takže jsi to ukradla? 397 00:34:36,396 --> 00:34:37,604 Na něco se tě ptám. 398 00:34:39,354 --> 00:34:40,854 Udělala jsem chybu, tati. 399 00:34:53,437 --> 00:34:54,271 Didi. 400 00:34:55,854 --> 00:34:57,562 Proč jsi ty peníze vrátila? 401 00:34:58,729 --> 00:35:02,354 Mohli jsme si za to koupit čokoládu. Užít si spoustu legrace. 402 00:35:06,479 --> 00:35:07,312 Promiň. 403 00:35:18,521 --> 00:35:20,896 To je v pohodě. Já to dodělám. 404 00:35:25,187 --> 00:35:27,187 - Ahoj, lidi. - Ahoj, didi. 405 00:35:30,771 --> 00:35:32,896 Mám malé překvapení. 406 00:35:33,479 --> 00:35:34,312 To snad ne! 407 00:35:36,854 --> 00:35:40,187 - Ani náhodou. - Nemohla jsem odolat. 408 00:35:41,104 --> 00:35:43,687 - Chcete vidět, co je uvnitř? - Ano! 409 00:35:45,937 --> 00:35:48,146 Tohle je opravdový vozík, že jo? 410 00:35:56,104 --> 00:35:56,937 Subodhu. 411 00:36:00,812 --> 00:36:01,771 Ten je pro tebe. 412 00:36:05,146 --> 00:36:07,146 - Ne. - Je pro tebe. Prosím. 413 00:36:07,646 --> 00:36:11,021 - Pro mě? - Ano. Vezmi si ho. 414 00:36:26,479 --> 00:36:27,562 To snad ne. 415 00:36:29,437 --> 00:36:31,312 Tvůj se zničil. Tak jsem… 416 00:36:31,396 --> 00:36:32,229 Didi. 417 00:36:34,521 --> 00:36:37,354 Myslíš, že nám taky pořídí nové boty? 418 00:36:39,271 --> 00:36:40,104 Ne? 419 00:37:00,896 --> 00:37:02,104 Skvělý. 420 00:37:27,646 --> 00:37:31,271 Díky, žes tady zůstal. Bez tebe bych to nezvládla. 421 00:37:31,354 --> 00:37:33,854 Děláš si srandu? Přeci si to nenechám ujít? 422 00:37:33,937 --> 00:37:35,062 Tohle je úžasný. 423 00:37:35,146 --> 00:37:37,479 Chci říct, tohle se nestává každej den. 424 00:37:37,562 --> 00:37:39,562 Dala jsi dětem jejich první prkno. 425 00:37:40,646 --> 00:37:43,729 - Pamatuješ na svoje první prkno? - Jo. Pamatuju. 426 00:37:43,812 --> 00:37:45,937 Bylo mi osm 427 00:37:46,021 --> 00:37:47,771 a koupila mi ho máma. 428 00:37:48,604 --> 00:37:49,812 Zachránila mi život. 429 00:37:50,687 --> 00:37:51,521 Jak to myslíš? 430 00:37:54,854 --> 00:37:58,396 Chci říct, že máma ho pořídila, aby mě dostala z domu. 431 00:37:59,979 --> 00:38:01,646 Protože můj otčím byl… 432 00:38:04,604 --> 00:38:05,812 Nebyl hodnej člověk. 433 00:38:07,562 --> 00:38:08,604 To mě mrzí. 434 00:38:09,812 --> 00:38:10,646 To nic. 435 00:38:11,396 --> 00:38:13,104 Tak řekneš mi, proč tady jsi? 436 00:38:14,729 --> 00:38:17,354 No tak, Jess. Dovolenou si nebereš 437 00:38:17,437 --> 00:38:19,979 a nikdy jsi nejezdila za příbuznýma. Takže… 438 00:38:21,771 --> 00:38:22,896 Proč tahle vesnice? 439 00:38:26,021 --> 00:38:27,812 Ten kluk na fotce je můj táta. 440 00:38:29,604 --> 00:38:32,312 V sedmi ho adoptovali z téhle vesnice. 441 00:38:33,354 --> 00:38:34,896 Nedávno jsem to zjistila 442 00:38:35,521 --> 00:38:38,104 a děda mi dal tu fotku. 443 00:38:40,021 --> 00:38:40,937 Jak se potkali? 444 00:38:41,937 --> 00:38:44,312 Můj děda tady kousek vlastnil továrnu. 445 00:38:45,562 --> 00:38:46,646 Víš, tenkrát. 446 00:38:48,437 --> 00:38:51,062 Jednou v noci došlo k požáru 447 00:38:51,146 --> 00:38:54,187 a jeden z jeho dělníků zůstal uvězněný v budově. 448 00:38:55,646 --> 00:38:58,271 A než mu přišli na pomoc, 449 00:38:59,854 --> 00:39:00,937 tak umřel. 450 00:39:02,521 --> 00:39:04,271 Když šel děda na pohřeb, 451 00:39:05,479 --> 00:39:07,646 poznal rodinu toho dělníka, 452 00:39:08,979 --> 00:39:10,312 jeho sedmiletýho syna. 453 00:39:11,187 --> 00:39:12,021 Tátu. 454 00:39:13,562 --> 00:39:15,312 - To je neuvěřitelný. - Jo. 455 00:39:15,396 --> 00:39:18,687 Je neuvěřitelný, jak jeden malej krok 456 00:39:18,771 --> 00:39:22,062 může úplně změnit běh něčího života. 457 00:39:23,646 --> 00:39:26,521 Kdyby nebylo mého dědečka, 458 00:39:26,604 --> 00:39:29,854 táta by strávil celý život v téhle vesnici. 459 00:39:31,229 --> 00:39:33,646 Nikdy by nepotkal mámu. 460 00:39:34,562 --> 00:39:36,146 Já bych tady ani nebyla. 461 00:39:37,437 --> 00:39:38,812 Jaký z toho máš pocit? 462 00:39:40,896 --> 00:39:42,937 Kéž by mi to řekl, když ještě žil. 463 00:39:44,146 --> 00:39:44,979 Ale… 464 00:39:46,021 --> 00:39:49,104 věděla jsem, že musím do téhle vesnice jet 465 00:39:50,437 --> 00:39:52,896 a prostě tady být 466 00:39:53,604 --> 00:39:57,062 a podívat se, kde vyrostl, a tady jsem potkala ty děti. 467 00:39:57,687 --> 00:40:00,479 Prostě… Mám pocit, jako bych mu byla nablízku. 468 00:40:07,312 --> 00:40:08,854 Ví to někdo ve vesnici? 469 00:40:10,812 --> 00:40:13,104 Ne, nechci tady nic narušovat. 470 00:40:16,146 --> 00:40:16,979 Co je? 471 00:40:17,062 --> 00:40:19,271 Právě jsi těm dětem dala skateboardy. 472 00:40:20,021 --> 00:40:22,604 Narušila jsi úplně všechno. 473 00:40:39,021 --> 00:40:40,271 - Hej! - Co to děláš? 474 00:40:41,396 --> 00:40:42,437 Hej, vypadni! 475 00:40:46,437 --> 00:40:48,062 Páni, didi, ty válíš. 476 00:41:50,271 --> 00:41:51,937 Dobré ráno, pane. 477 00:41:52,021 --> 00:41:54,521 - Dobré ráno. Kde jsou všichni? - Skejtují. 478 00:41:58,271 --> 00:42:00,312 Všechno narušili! 479 00:42:00,396 --> 00:42:04,187 Pane, potřebujeme vaši podporu, abychom se toho problému zbavili. 480 00:42:04,271 --> 00:42:05,771 - Přesně tak. - Má pravdu. 481 00:42:05,854 --> 00:42:07,812 - Jednejte, prosím. - Zkrachuji. 482 00:42:23,604 --> 00:42:28,021 DOSTALA JSI KAMPAŇ NA PEACHMYST JAKO SENIOR KREATIVNÍ ŘEDITELKA. 483 00:42:28,104 --> 00:42:32,687 GRATULUJU! VRACÍŠ SE O VÍKENDU, ŽE JO? 484 00:42:38,521 --> 00:42:41,021 Byla sranda nejít dneska do školy. 485 00:42:47,062 --> 00:42:50,104 POKUTA ZA JÍZDU NA SKATEBOARDU – 500 RUPIÍ 486 00:42:51,521 --> 00:42:52,979 Pokuta 500 rupií. 487 00:42:53,062 --> 00:42:58,646 POZOR NA PSY A NEJEZDĚTE TADY NA SKATEBOARDU. 488 00:43:01,271 --> 00:43:02,979 Stůj! Co to děláš? 489 00:43:03,646 --> 00:43:05,062 Přečti si ceduli. 490 00:43:07,896 --> 00:43:10,062 JÍZDA NA SKATEBOARDU NENÍ POVOLENA. 491 00:43:10,146 --> 00:43:14,187 Dnes se budeme učit o Otci našeho národa, Mahátmovi Gándhím, 492 00:43:15,229 --> 00:43:18,479 který vedl nenásilný boj za nezávislost Indie. 493 00:43:20,437 --> 00:43:23,854 Gándhího pochod do Dándí, hnutí Opusťte Indii 494 00:43:23,937 --> 00:43:28,354 a Revoluce proti solné dani způsobily v zemi povstání. 495 00:43:32,396 --> 00:43:34,521 Skejtování není zločin. 496 00:43:34,604 --> 00:43:36,437 Není zločin, není zločin. 497 00:43:36,521 --> 00:43:38,271 Pro děti je krásný počin. 498 00:43:38,354 --> 00:43:40,146 Krásný počin, krásný počin. 499 00:43:40,229 --> 00:43:42,021 Splňte naše přání hned! 500 00:43:42,104 --> 00:43:43,937 Splňte hned, splňte hned. 501 00:43:44,021 --> 00:43:45,896 Skejtování není zločin. 502 00:43:45,979 --> 00:43:47,729 Není zločin, není zločin. 503 00:43:47,812 --> 00:43:49,521 Pro děti je krásný počin. 504 00:43:49,604 --> 00:43:51,396 Krásný počin, krásný počin. 505 00:43:51,479 --> 00:43:53,229 Splňte naše přání hned! 506 00:43:53,312 --> 00:43:55,021 Splňte hned, splňte hned. 507 00:43:55,104 --> 00:43:56,937 Skejtování není zločin. 508 00:43:57,021 --> 00:43:58,562 Tam je učitel, utíkejte! 509 00:44:11,604 --> 00:44:13,104 Každý den jsou potíže. 510 00:44:13,187 --> 00:44:17,062 Promiňte, nemůžete jim takhle zabavit prkna. 511 00:44:17,146 --> 00:44:18,687 Madam, je na vás stížnost. 512 00:44:20,021 --> 00:44:21,104 Čeho se dopustili? 513 00:44:22,104 --> 00:44:25,354 Kvůli vám byli dnes ve třídě jen dva studenti! 514 00:44:27,396 --> 00:44:30,187 Za školu chodí i ti svědomití. 515 00:44:30,687 --> 00:44:32,229 Kvůli téhle nepříjemnosti. 516 00:44:33,187 --> 00:44:35,104 Ti spratci svádějí i mého syna! 517 00:44:35,187 --> 00:44:36,021 Podívejte. 518 00:44:36,604 --> 00:44:39,896 Já rozhodně nechci, aby nechodili do školy. Pochopte to. 519 00:44:39,979 --> 00:44:41,479 - Já jen… - Máte povolení? 520 00:44:42,729 --> 00:44:43,562 Povolení? 521 00:44:43,646 --> 00:44:45,021 Tohle je Indie! 522 00:44:45,896 --> 00:44:49,146 Věci tady fungují jinak. Ukažte mi svou kartu Aadhaar. 523 00:44:49,812 --> 00:44:50,771 Žádnou nemám. 524 00:44:50,854 --> 00:44:52,187 Musíte ji mít. 525 00:44:52,271 --> 00:44:54,687 - Jsem britský občan. - Tak mi ukažte pas. 526 00:44:56,146 --> 00:44:57,771 Tohle je ta hlavní příčina. 527 00:44:57,854 --> 00:45:00,104 - Vyslechněte mě… - Poslouchejte vy mě. 528 00:45:00,604 --> 00:45:02,312 Jste pořád Indka, ne? 529 00:45:02,396 --> 00:45:03,396 Pochybujete snad? 530 00:45:03,479 --> 00:45:05,437 Tak proč sem nosíte západní věci? 531 00:45:05,521 --> 00:45:06,979 Jsou to děti. Baví se. 532 00:45:07,062 --> 00:45:08,771 Hrají si. Učí se sportovat. 533 00:45:10,104 --> 00:45:13,687 Ty děti nemůžou takhle jezdit uprostřed ulice. 534 00:45:15,396 --> 00:45:18,104 Začnou jezdit kdekoli, od obchodů a průchodů 535 00:45:18,187 --> 00:45:21,687 po místa, kam ani vůbec nesmějí. 536 00:45:21,771 --> 00:45:23,812 Způsobili chaos v celé vesnici. 537 00:45:23,896 --> 00:45:26,146 Podívejte, madam, my tu máme systém. 538 00:45:26,896 --> 00:45:27,896 Jsou tu pravidla. 539 00:45:27,979 --> 00:45:31,104 Oni ničí veřejný majetek. 540 00:45:31,854 --> 00:45:33,604 Není to zahrada ani park. 541 00:45:34,229 --> 00:45:39,312 - Je to tvůj host a dáma, tak ji pustím. - Ano. 542 00:45:39,396 --> 00:45:40,896 Ještě jedna stížnost 543 00:45:41,604 --> 00:45:43,437 a budu muset vážně zakročit. 544 00:45:43,521 --> 00:45:44,687 Už se to nestane. 545 00:45:46,062 --> 00:45:46,937 Můžete jít. 546 00:45:47,021 --> 00:45:49,604 Singhu Sahabe, sepište to, udělají to znovu. 547 00:45:55,229 --> 00:45:56,062 Poslyšte, 548 00:45:56,687 --> 00:45:58,729 jestli někdo zítra půjde za školu… 549 00:45:58,812 --> 00:46:01,896 To nedopustím. Dohlédnu, aby tam zítra byli. 550 00:46:05,146 --> 00:46:05,979 Pojďte! 551 00:46:09,687 --> 00:46:12,771 Ať jdeš na světě kamkoli, všude nenávidí skateboardy. 552 00:48:05,521 --> 00:48:06,354 Didi! 553 00:48:09,604 --> 00:48:10,812 Co tady děláš? 554 00:48:12,021 --> 00:48:13,687 Tohle je oblast vyšší kasty. 555 00:48:14,896 --> 00:48:17,021 Lidi pořád dodržují kastovní systém? 556 00:48:18,896 --> 00:48:21,979 Nikdo o tom nemluví, ale je to nepsané pravidlo. 557 00:48:25,312 --> 00:48:27,229 Mrzí mě, že už nemůžeš jezdit. 558 00:48:28,646 --> 00:48:30,354 Myslela jsem… Chci říct, já… 559 00:48:32,104 --> 00:48:33,479 Ty prkna byly k ničemu. 560 00:48:35,146 --> 00:48:37,562 Skejtování je to nejlepší, co mě potkalo. 561 00:48:43,812 --> 00:48:45,062 Jak dlouho tu budeš? 562 00:48:46,229 --> 00:48:47,437 Zítra odjíždím. 563 00:48:51,854 --> 00:48:55,187 Ale tady je toho ještě spousta k vidění. 564 00:49:01,646 --> 00:49:02,479 Sedni si. 565 00:49:03,854 --> 00:49:04,687 To nic. 566 00:49:05,479 --> 00:49:06,312 Sedni si. 567 00:49:40,229 --> 00:49:43,021 AHOJ SIDE… PROMIŇ… TU NABÍDKU NEMŮŽU PŘIJMOUT. 568 00:49:43,104 --> 00:49:46,604 MUSÍM TADY ZŮSTAT A O NĚCO SE POSTARAT. PAK TI TO VYSVĚTLÍM. 569 00:50:15,396 --> 00:50:16,729 Tys tu byla celou noc? 570 00:50:18,062 --> 00:50:21,146 Víte, nejde o samotné skatery, ale o jejich ducha. 571 00:50:21,854 --> 00:50:25,146 Hledala jsem celou noc a v Rádžasthánu není skatepark. 572 00:50:27,021 --> 00:50:27,854 Dobře. 573 00:50:32,021 --> 00:50:34,646 Skateboarding je jen na pár místech v Indii. 574 00:50:34,729 --> 00:50:36,437 - Teprve se chytá. - Já vím. 575 00:50:38,271 --> 00:50:41,646 - Já si to ujasním. Ty chceš… - Chci postavit skatepark. 576 00:50:42,771 --> 00:50:44,396 - Skatepark? - Jo. 577 00:50:44,479 --> 00:50:46,312 - Tady? V téhle vesnici? - Ano. 578 00:50:46,396 --> 00:50:47,854 To máš tolik peněz? 579 00:50:49,021 --> 00:50:51,521 Vzdala jsem se povýšení v práci. Takže ne. 580 00:50:52,021 --> 00:50:54,229 Ale fakt to musím udělat. 581 00:50:54,312 --> 00:50:56,437 - Bude to lákat turisty. - Přesně. 582 00:50:56,521 --> 00:50:58,521 Jsem s vámi, madam. Bez problému. 583 00:50:59,146 --> 00:51:01,062 Díky, Vikrame. A ty? 584 00:51:03,479 --> 00:51:04,646 Jedu do Bengalúru. 585 00:51:04,729 --> 00:51:06,021 - Cože? - Hej. 586 00:51:06,104 --> 00:51:08,854 Hej, bhaiya, když odjedeš, kdo nám pomůže? 587 00:51:09,437 --> 00:51:11,729 Hele, jestli máme postavit skatepark, 588 00:51:11,812 --> 00:51:14,396 potřebujeme tým a můj člověk je v Bengalúru. 589 00:51:17,354 --> 00:51:19,104 Jo! Uděláme to! 590 00:51:19,687 --> 00:51:21,229 Děkuju. 591 00:51:21,854 --> 00:51:24,229 Děkuju, Vikrame. Páni. 592 00:51:24,312 --> 00:51:25,604 Postavíme skatepark. 593 00:51:31,062 --> 00:51:36,229 „Žádná škola. Žádný skateboard.“ 594 00:51:37,562 --> 00:51:39,479 Hurá! Žádná škola! 595 00:51:39,562 --> 00:51:42,021 - Tipyo, žádná škola. - Ne! 596 00:51:42,104 --> 00:51:43,937 Ne, Ankushi. 597 00:51:44,021 --> 00:51:48,187 To znamená, že kdo nechodí do školy, nesmí jezdit na skateboardu. 598 00:51:48,271 --> 00:51:50,937 - Cože? - Ano. Je to pravidlo. 599 00:51:52,896 --> 00:51:55,229 Každej den mají nový pravidla. 600 00:52:03,771 --> 00:52:07,146 Dobré ráno, pane. 601 00:52:09,271 --> 00:52:10,771 Dobré ráno. Posaďte se. 602 00:52:19,479 --> 00:52:21,521 - Hezké. - Děkuji. 603 00:52:22,229 --> 00:52:24,187 Velké cíle. Moc hezké. 604 00:52:25,354 --> 00:52:29,354 Nikoho ještě nikdy nenapadlo něco takového postavit. Moc hezké. 605 00:52:30,187 --> 00:52:31,896 Kdo se na tom vlastně podílí? 606 00:52:32,771 --> 00:52:34,729 Váš otec? Manžel? 607 00:52:34,812 --> 00:52:36,729 Ne, jenom já. 608 00:52:36,812 --> 00:52:38,521 Sama? Moc hezké. 609 00:52:39,396 --> 00:52:40,229 Moc hezké. 610 00:52:40,729 --> 00:52:44,771 S penězi od vlády můžeme udělat skatepark mezinárodní úrovně. 611 00:52:45,604 --> 00:52:47,229 To je velmi drahé, madam. 612 00:52:48,479 --> 00:52:50,896 Jak mohu schválit takové peníze? 613 00:52:52,062 --> 00:52:54,562 Fondy na charitu jsou letos již vyčerpané. 614 00:52:55,771 --> 00:52:57,771 A nejste z oficiální neziskovky. 615 00:52:57,854 --> 00:53:02,646 Zkuste to příští rok, až se zaregistrujete. Slibuji. 616 00:53:02,729 --> 00:53:04,729 A kdyžtak dejte vědět. 617 00:53:06,562 --> 00:53:09,396 - Vlastně… - Váš ministr vám rád pomůže. 618 00:53:09,896 --> 00:53:10,729 Vždycky. 619 00:53:14,146 --> 00:53:16,437 Tyhle prostředky nemůžeme zdůvodnit. 620 00:53:17,562 --> 00:53:19,021 Tahle hra… 621 00:53:19,104 --> 00:53:20,229 Chci říct sport. 622 00:53:20,312 --> 00:53:21,271 Nemá pravidla. 623 00:53:22,854 --> 00:53:25,562 Jak mohu výboru navrhnout sport bez pravidel? 624 00:53:26,479 --> 00:53:28,854 Asociace sportů vám nemůže pomoci. 625 00:53:28,937 --> 00:53:31,271 Co soukromé nebo osobní financování? 626 00:53:31,354 --> 00:53:33,437 To zkusím. Děkuji. Jdeme. 627 00:53:42,021 --> 00:53:45,021 Nikdo z nich nám nepomůže. Nic z toho nebudou mít. 628 00:53:46,854 --> 00:53:48,979 Madam, oni nechápou, proč to děláte. 629 00:53:50,021 --> 00:53:52,562 Bez někoho vlivnějšího ničeho nedosáhneme. 630 00:54:06,687 --> 00:54:09,187 - Namasté. - Slyšela jsem o vašem projektu. 631 00:54:10,146 --> 00:54:12,729 Nikdo se ještě neodvážil žádat mou půdu. 632 00:54:13,437 --> 00:54:15,104 Vím, že žádám opravdu hodně. 633 00:54:15,896 --> 00:54:20,729 Proč chcete ten skatepark postavit v téhle vesnici? 634 00:54:21,521 --> 00:54:23,104 Vyrostla jsem v Londýně. 635 00:54:24,021 --> 00:54:27,854 Už ve škole jsem věděla, čím chci být. 636 00:54:28,729 --> 00:54:30,854 Zeptala jsem se dívky ve vesnici: 637 00:54:30,937 --> 00:54:33,437 „Co chceš dělat, až budeš velká?“ 638 00:54:34,229 --> 00:54:36,937 Neuměla na to odpovědět. 639 00:54:38,021 --> 00:54:41,812 Protože se jí na to ještě nikdy nikdo neptal. 640 00:54:44,187 --> 00:54:45,229 To mě zdrtilo. 641 00:54:46,146 --> 00:54:48,479 Jsou tak úžasní 642 00:54:49,146 --> 00:54:51,646 a kreativní s tím málem, co mají. 643 00:54:52,312 --> 00:54:55,396 Dívám se na ně a říkám si, jestli bychom objevili 644 00:54:55,479 --> 00:54:57,521 vědce nebo hudebníka 645 00:54:57,604 --> 00:55:00,146 nebo sportovce přímo v téhle vesnici, 646 00:55:00,229 --> 00:55:03,729 když jim poskytneme prostor a někoho, kdo by jim věřil. 647 00:55:04,729 --> 00:55:07,437 Nevím proč, ale skateboard je nějak oslovuje. 648 00:55:08,271 --> 00:55:12,562 Jedna dívka říká, že na skateboardu se cítí svobodná. 649 00:55:17,104 --> 00:55:21,104 Poprvé v životě si dovolila snít a to mě inspiruje. 650 00:55:22,604 --> 00:55:26,604 Kluci a holky z různých kast, kteří by se spolu normálně nebavili, 651 00:55:26,687 --> 00:55:28,437 teď všichni společně jezdí. 652 00:55:30,437 --> 00:55:33,146 Když těm dívkám nedáme šanci my, tak kdo? 653 00:55:36,562 --> 00:55:38,271 Omluvte mě prosím na okamžik. 654 00:55:50,937 --> 00:55:53,437 Přemýšlela jsem o tom, co jste říkala. 655 00:55:54,604 --> 00:55:57,354 Lidé se tu změnám brání, 656 00:55:58,104 --> 00:56:01,812 zvlášť když ty změny vede žena. 657 00:56:02,437 --> 00:56:06,354 Pro ženy tu platí nepsaná pravidla. 658 00:56:06,937 --> 00:56:08,687 Některá jste už porušila. 659 00:56:12,187 --> 00:56:15,146 Když vás dnes odmítnu, 660 00:56:15,771 --> 00:56:19,354 život půjde dál tak, jak je. 661 00:56:20,479 --> 00:56:22,104 Ale když řeknu ano, 662 00:56:22,187 --> 00:56:25,062 možná uvidíme lepší zítřky? 663 00:56:26,021 --> 00:56:29,312 A několik dívek by mohlo získat odvahu 664 00:56:29,396 --> 00:56:34,771 následovat své sny. 665 00:56:37,396 --> 00:56:40,271 Jednou vám budu vyprávět svůj příběh. 666 00:56:41,479 --> 00:56:43,312 Ale teď se dejte do práce. 667 00:56:43,896 --> 00:56:44,729 Hodně štěstí. 668 00:56:47,021 --> 00:56:49,021 - Děkuji. - Hodně štěstí. 669 00:56:54,104 --> 00:56:55,812 Teď už nás nikdo nezastaví. 670 00:56:57,729 --> 00:56:59,521 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 671 00:56:59,604 --> 00:57:01,979 Madam, já všechno zařídím. 672 00:57:23,437 --> 00:57:24,271 Páni. 673 00:57:25,604 --> 00:57:26,896 Tak tady jsou! 674 00:57:26,979 --> 00:57:28,104 Světový tým. 675 00:57:28,771 --> 00:57:30,146 - Janthavy. - Ahoj. 676 00:57:30,229 --> 00:57:31,146 - Ahoj! - Jacob. 677 00:57:31,229 --> 00:57:32,479 - Těší mě. - Kevin. 678 00:57:32,937 --> 00:57:34,896 - Atita. Mikkjel. - Já jsem Jacob. 679 00:57:34,979 --> 00:57:36,479 - Vítejte v Indii. - Díky. 680 00:57:36,562 --> 00:57:38,729 - Já jsem Jessica. - Já jsem Mikkjel. 681 00:57:38,812 --> 00:57:39,812 - Čau. - Abhishek. 682 00:57:39,896 --> 00:57:41,812 - Vítejte v Indii. - Děkuju. 683 00:57:42,396 --> 00:57:45,062 - Vítej v Indii. - Já jsem z Bengalúru. 684 00:57:45,979 --> 00:57:47,521 Tak vítejte v Rádžasthánu. 685 00:57:47,604 --> 00:57:48,979 Ano. Děkuju. 686 00:57:49,562 --> 00:57:50,646 Dobře, lidi, já… 687 00:57:51,771 --> 00:57:53,771 Mockrát děkuju, že jste tady 688 00:57:53,854 --> 00:57:57,187 a pomáháte nám s tímhle bláznivým projektem nadšenců. 689 00:57:58,146 --> 00:58:00,729 Dalo hodně práce dostat se do tohohle bodu 690 00:58:00,812 --> 00:58:03,854 a je prostě úžasný, že jste nám přijeli pomoct. 691 00:58:03,937 --> 00:58:07,646 Mockrát děkujeme za pozvání. Jsme nadšený, že tu můžeme být. 692 00:58:07,729 --> 00:58:09,437 Tak kde to postavíme? 693 00:58:09,937 --> 00:58:13,937 Takže tohle bude vůbec první skatepark v Rádžasthánu. 694 00:58:16,521 --> 00:58:19,479 - Úplně to předěláme. - Jdeme na to. 695 00:59:57,062 --> 00:59:58,062 Čaj, prosím. 696 00:59:59,312 --> 01:00:01,104 Komu to nebereš telefon? 697 01:00:01,187 --> 01:00:02,104 Panu Bhawanimu. 698 01:00:02,729 --> 01:00:06,771 Chce se teď zapojit, protože se blíží volby. 699 01:00:09,021 --> 01:00:10,521 Něco pro nás může udělat. 700 01:00:12,979 --> 01:00:15,937 CELOINDICKÝ POHÁR VE SKATEBOARDINGU POPRVÉ V INDII 701 01:00:18,812 --> 01:00:19,937 Ankushi. 702 01:00:21,229 --> 01:00:22,062 Co je? 703 01:00:23,646 --> 01:00:24,979 Pohár ve skejtování. 704 01:00:28,146 --> 01:00:28,979 Jdeme. 705 01:00:29,937 --> 01:00:31,521 Pojďte všichni. Rychle. 706 01:00:31,604 --> 01:00:34,312 - Volá nás madam Jessica. - Pojďte, rychle. 707 01:00:38,312 --> 01:00:39,604 Ahoj! 708 01:00:44,854 --> 01:00:47,021 Páni. Podívej, jak jim to jde. 709 01:01:01,354 --> 01:01:04,562 Máte tři měsíce na trénink. 710 01:01:06,104 --> 01:01:09,354 Jo a přijedou skejťáci z celé Indie. 711 01:01:09,437 --> 01:01:12,687 Takže budete muset natrénovat 45sekundovou jízdu 712 01:01:13,271 --> 01:01:15,771 a budeš jim to muset říct hindsky. 713 01:01:15,854 --> 01:01:16,687 Jo. 714 01:01:17,271 --> 01:01:20,187 Soutěže se zúčastní skejťáci z celé Indie. 715 01:01:20,271 --> 01:01:22,562 Každý dostane na jízdu 45 sekund 716 01:01:22,646 --> 01:01:26,104 a musíte předvést co nejvíc triků. 717 01:01:26,187 --> 01:01:27,604 Co to znamená triky? 718 01:01:27,687 --> 01:01:29,604 Třeba ollie, 719 01:01:29,687 --> 01:01:32,062 musíte udělat co nejvíc triků, co umíte. 720 01:01:32,146 --> 01:01:34,396 Co když spadneme? Skončili jsme? 721 01:01:34,479 --> 01:01:37,646 Ne, vrátíš se na prkno. 722 01:01:37,729 --> 01:01:41,521 Po 45 sekundách se ozve píšťalka, 723 01:01:41,604 --> 01:01:43,271 což znamená, že čas vypršel. 724 01:01:43,771 --> 01:01:48,312 Nezapomeňte, že body dostanete i za to, že pojedete až do konce. 725 01:01:48,396 --> 01:01:49,229 Jasný? 726 01:01:49,937 --> 01:01:54,729 Budete dostávat body za triky, ale jde i o styl a energii. 727 01:01:54,812 --> 01:01:55,646 Jo? 728 01:01:56,312 --> 01:01:58,729 Myslím, že byste měli začít trénovat. 729 01:01:58,812 --> 01:02:00,271 No tak! Jdeme jezdit! 730 01:02:09,187 --> 01:02:10,979 Hej, uhni, uhni stranou! 731 01:02:13,271 --> 01:02:14,729 Vypadají vyděšeně. 732 01:02:14,812 --> 01:02:17,979 Jo. Jsou vyděšený, ale to nevadí. 733 01:02:18,062 --> 01:02:21,396 Protože tohle je něco úplně jinýho, než co kdy dělali. 734 01:02:22,812 --> 01:02:25,521 - No tak. Chceš to zkusit? - Ne, pokračuj. 735 01:02:25,604 --> 01:02:29,062 Chceš zatlačit tak silně, že to projde podlahou, 736 01:02:29,146 --> 01:02:30,312 a pak uvolnit. 737 01:02:32,104 --> 01:02:33,396 Posuň to dopředu 738 01:02:33,479 --> 01:02:36,396 a při dopadu s tím práskni. 739 01:02:36,479 --> 01:02:37,812 To je ollie. 740 01:02:38,687 --> 01:02:39,812 - Ollie? - Přesně. 741 01:02:39,896 --> 01:02:41,937 Dotkla jsem se vrcholu 742 01:02:42,021 --> 01:02:43,771 a uvědomila si svou cenu. 743 01:02:43,854 --> 01:02:47,271 Teď mám nohy jako křídla. 744 01:02:47,354 --> 01:02:49,896 Ahoj lidi. Chcete vidět drop in? 745 01:02:49,979 --> 01:02:52,937 - Ano. - Jo? Dobře. 746 01:02:57,354 --> 01:02:58,479 - Páni. - Páni. 747 01:03:01,312 --> 01:03:03,312 Věřím si 748 01:03:03,396 --> 01:03:04,937 a musím to dát najevo. 749 01:03:07,229 --> 01:03:08,437 Jo, Ankushi! 750 01:03:09,021 --> 01:03:10,312 On se vůbec nebojí. 751 01:03:12,521 --> 01:03:16,021 Tomuhle pocitu se nic nevyrovná, 752 01:03:16,104 --> 01:03:18,604 být nohama na zemi. 753 01:03:19,729 --> 01:03:25,854 Hledala jsem odpověď a myslím, že jsem ji našla. 754 01:03:25,937 --> 01:03:27,104 Dokážeš to, Prerno. 755 01:03:27,187 --> 01:03:29,396 Dotýkám se nebe, kdykoli spadnu, 756 01:03:29,479 --> 01:03:30,771 vždycky vstanu. 757 01:03:30,854 --> 01:03:33,187 Když to nezkusím, jak můžu vědět, 758 01:03:33,271 --> 01:03:34,396 co ve mně je. 759 01:03:34,479 --> 01:03:36,937 Přijde čase, kdy slunce zazáří. 760 01:03:37,021 --> 01:03:39,437 Zdá se, že to bude dnes. 761 01:03:47,354 --> 01:03:49,229 Slunce na mě bude svítit. 762 01:03:52,437 --> 01:03:54,521 Ulétla jsem. 763 01:03:59,521 --> 01:04:04,146 Vím, že na mě bude svítit slunce. 764 01:04:11,521 --> 01:04:13,187 Jdu za svým srdcem. 765 01:04:13,271 --> 01:04:15,062 Přes veškerý strach, 766 01:04:15,146 --> 01:04:18,771 jedu na těchhle kolečkách, 767 01:04:18,854 --> 01:04:20,146 Didi! 768 01:04:22,312 --> 01:04:24,312 Vidí, že jsem přeskočila ty zdi. 769 01:04:25,229 --> 01:04:26,187 Zvládla jsi to. 770 01:04:26,271 --> 01:04:27,979 Když to nikdy nezkusím, 771 01:04:28,062 --> 01:04:29,687 nikdy se nedozvím, 772 01:04:29,771 --> 01:04:33,271 kdy se můžu vzdát svých snů. 773 01:04:33,354 --> 01:04:35,396 Takže přinesu světlo, 774 01:04:35,479 --> 01:04:36,979 zažehnu oheň. 775 01:04:37,062 --> 01:04:40,979 Nebojím se, jsem svobodná. 776 01:04:45,562 --> 01:04:48,187 Slunce na mě bude svítit. 777 01:05:00,437 --> 01:05:06,604 Slunce na mě bude svítit. 778 01:05:06,687 --> 01:05:10,812 Uletěla jsem. 779 01:05:13,604 --> 01:05:16,729 - Ahoj. - Ahoj. 780 01:05:17,854 --> 01:05:19,812 - Moc děkuju. - Ahoj. 781 01:05:21,312 --> 01:05:23,312 - Ahoj, didi. - Ahoj. 782 01:05:35,354 --> 01:05:36,187 Ankushi. 783 01:05:38,146 --> 01:05:38,979 Ankushi. 784 01:05:41,271 --> 01:05:42,104 Vstávej. 785 01:06:09,562 --> 01:06:11,562 Jak to, žes hned zvládnul drop in? 786 01:06:12,396 --> 01:06:13,854 Nebál ses, že spadneš? 787 01:06:14,854 --> 01:06:15,687 Bál, 788 01:06:16,729 --> 01:06:17,771 ale jel jsem. 789 01:06:19,354 --> 01:06:22,854 Na tuhle soutěž tvrdě trénujeme. Že jo? 790 01:06:47,729 --> 01:06:52,437 A teď představujeme nejlepšího jezdce téhle vesnice, 791 01:06:52,521 --> 01:06:54,979 Prernu Bhilovou. 792 01:06:55,062 --> 01:06:58,396 Dneska nám ukáže ten největší drop in! 793 01:07:06,896 --> 01:07:07,896 Prostě to udělej. 794 01:07:27,896 --> 01:07:28,896 Didi! 795 01:07:30,937 --> 01:07:31,771 Didi. 796 01:07:32,479 --> 01:07:33,312 Jsi v pořádku? 797 01:07:51,187 --> 01:07:52,354 Ankushi. Pojď! 798 01:07:59,312 --> 01:08:00,229 Vrátím se brzy. 799 01:08:03,021 --> 01:08:04,562 Tipyo, počkejte na mě. 800 01:08:11,312 --> 01:08:12,229 Co jsi rozbila? 801 01:08:13,687 --> 01:08:14,937 Co to děláš? 802 01:08:17,146 --> 01:08:18,146 Ukaž mi to. 803 01:08:19,021 --> 01:08:19,979 Jak se to stalo? 804 01:08:22,229 --> 01:08:23,062 To nic není. 805 01:08:23,646 --> 01:08:25,146 Ale jak se to stalo? 806 01:08:27,979 --> 01:08:29,979 Spadla jsem na skateboardu. 807 01:08:41,521 --> 01:08:43,896 Ve vesnici jste způsobila nepříjemnosti. 808 01:08:44,687 --> 01:08:46,729 Mou dceru z toho vynechte. 809 01:08:46,812 --> 01:08:50,146 Promiňte. Co se stalo? 810 01:08:50,896 --> 01:08:52,437 Co jste učila Prernu? 811 01:08:53,312 --> 01:08:55,479 Lhát a krást? 812 01:08:56,146 --> 01:08:58,396 Chovat se jako kluk? 813 01:08:58,479 --> 01:09:01,562 Nemůže ani doma pracovat. Jen leží s oteklou nohou. 814 01:09:04,437 --> 01:09:06,979 Asi se zranila na skateboardu. 815 01:09:07,062 --> 01:09:09,937 Já nevím. Ale je v pořádku? 816 01:09:10,437 --> 01:09:11,521 V pořádku? 817 01:09:11,604 --> 01:09:13,812 Má být vdaná, ale jezdí na prkně. 818 01:09:13,896 --> 01:09:15,271 Co když se něco pokazí? 819 01:09:15,354 --> 01:09:17,771 Kdo si ji vezme, když si zláme kosti? 820 01:09:19,354 --> 01:09:20,187 Co se děje? 821 01:09:20,271 --> 01:09:22,437 Vážně nemám tušení, o čem to mluví. 822 01:09:25,437 --> 01:09:27,437 Nenechám ji jít ve vašich stopách. 823 01:09:28,021 --> 01:09:31,312 - Bydlet s mužem před svatbou… - Co si to dovolujete? 824 01:09:31,396 --> 01:09:32,229 Madam. 825 01:09:33,312 --> 01:09:37,729 Zprávy se po vesnici šíří rychle. 826 01:09:37,812 --> 01:09:40,021 Tohle není vaše město, to je vesnice. 827 01:09:43,562 --> 01:09:45,229 Držte se od mých dětí dál! 828 01:09:46,437 --> 01:09:47,271 Děkuji. 829 01:09:49,146 --> 01:09:49,979 Pojď. 830 01:09:51,396 --> 01:09:53,187 - Tak zatím, Ankushi. - Pojď. 831 01:09:53,271 --> 01:09:54,104 Měj se, kámo. 832 01:09:57,396 --> 01:09:58,354 Možná má pravdu. 833 01:09:59,937 --> 01:10:01,896 Vážně vím, co je pro ně nejlepší? 834 01:10:04,021 --> 01:10:07,021 Neodpustila bych si, kdyby se jí stalo něco horšího. 835 01:10:09,812 --> 01:10:12,479 Zranění k jezděni na skateboardu prostě patří. 836 01:10:13,437 --> 01:10:16,354 Já vím. Ale byl tak rozčílenej. 837 01:10:18,229 --> 01:10:19,604 Nepatřím sem. 838 01:10:21,021 --> 01:10:23,437 Možná bych se jim neměla plést do života. 839 01:10:25,354 --> 01:10:27,854 Něco takovýho se muselo stát. 840 01:10:45,104 --> 01:10:48,771 Mrzí mě, co ti táta tehdy řekl. 841 01:10:54,729 --> 01:10:55,896 Jak se má Prerna? 842 01:10:57,687 --> 01:10:58,604 Je to lepší, 843 01:11:00,021 --> 01:11:01,812 ale má zaracha. 844 01:11:02,854 --> 01:11:04,771 Nesmí jezdit na skateboardu. 845 01:11:31,312 --> 01:11:34,146 Proč máš jezdění na skateboardu tak ráda? 846 01:11:39,396 --> 01:11:40,229 Já nevím… 847 01:11:42,604 --> 01:11:43,729 ale cítím se dobře. 848 01:11:47,479 --> 01:11:51,437 Mám pocit, že někam patřím. 849 01:11:52,479 --> 01:11:53,812 Je to něco, co dokážu. 850 01:12:03,687 --> 01:12:07,229 Nikdo mě nekontroluje, nemusím dodržovat žádná pravidla 851 01:12:12,271 --> 01:12:15,687 Mám pocit, jako bych klouzala po nebi. 852 01:12:26,312 --> 01:12:28,479 Je tu didi Prerna. 853 01:12:31,854 --> 01:12:35,271 Pojď. Proč jsi tolik dnů nepřišla? Co se stalo? 854 01:12:36,937 --> 01:12:38,104 Pojďte. 855 01:12:39,021 --> 01:12:39,979 Pojď jezdit. 856 01:12:57,771 --> 01:12:59,604 Jako by se na mě osud zlobil, 857 01:12:59,687 --> 01:13:01,646 jako by mé touhy byly zlomené, 858 01:13:01,729 --> 01:13:04,229 ale celé nebe teď patří mně. 859 01:13:04,812 --> 01:13:08,146 Jediný způsob, jak překonat strach, je projít si jím. 860 01:13:08,229 --> 01:13:09,187 Zaútočit na něj. 861 01:13:09,271 --> 01:13:10,521 Já to nezvládnu. 862 01:13:11,437 --> 01:13:13,521 A co když zase spadnu? 863 01:13:14,479 --> 01:13:16,312 Ať sevřené pěsti povolí. 864 01:13:17,187 --> 01:13:18,021 Musíš věřit. 865 01:13:18,521 --> 01:13:21,187 Teď když je celé nebe moje, 866 01:13:22,771 --> 01:13:24,812 těch pár tužeb, které mám, 867 01:13:24,896 --> 01:13:26,896 ať se naplní. 868 01:13:26,979 --> 01:13:30,062 Rozbila jsem okovy závisti, otroctví 869 01:13:30,146 --> 01:13:32,229 a vrhla se do toho po hlavě. 870 01:13:34,146 --> 01:13:37,062 Trochu se pobavíme. 871 01:13:38,146 --> 01:13:40,312 Když jsem teď na dobré cestě 872 01:13:40,396 --> 01:13:44,521 otočit koly svého života. 873 01:13:46,937 --> 01:13:48,937 Vrhla jsem se do toho po hlavě. 874 01:13:49,021 --> 01:13:50,479 Jsi můj nejlepší přítel. 875 01:13:52,062 --> 01:13:54,812 Víš, kdo jsou mí další nejlepší přátelé? 876 01:13:54,896 --> 01:13:58,187 Když jsem teď na dobré cestě… 877 01:13:58,271 --> 01:13:59,854 Didi Jessica a Subodh. 878 01:13:59,937 --> 01:14:02,979 …otočit koly svého života. 879 01:14:21,187 --> 01:14:26,062 Jsem rychlejší než vítr. 880 01:14:29,604 --> 01:14:31,437 I mě to překvapuje. 881 01:14:31,521 --> 01:14:34,104 V příběhu mého života 882 01:14:37,354 --> 01:14:41,062 ptáček rozbil svou klec a uletěl. 883 01:14:41,146 --> 01:14:45,312 Odvrátil se od všech starostí a obav. 884 01:14:45,396 --> 01:14:49,396 Odletěl. 885 01:14:53,729 --> 01:14:55,937 Vrhla jsem se do toho po hlavě. 886 01:14:57,604 --> 01:15:00,021 Trochu se pobavíme. 887 01:15:01,604 --> 01:15:03,812 Když jsem teď na dobré cestě 888 01:15:03,896 --> 01:15:09,271 otočit koly svého života. 889 01:15:20,979 --> 01:15:24,604 Vrhla jsem se do toho po hlavě. 890 01:15:39,812 --> 01:15:41,687 „Dnes je tu pouť poslední den. 891 01:15:42,187 --> 01:15:48,312 Když půjdeš se mnou, budu vědět, že se ti taky líbím.“ 892 01:17:18,062 --> 01:17:20,021 Celá vesnice ví, s kým jsi byla. 893 01:17:22,937 --> 01:17:27,562 Jsou to bráhmani z vyšší kasty. Nemůžeme se s nimi stýkat. 894 01:17:32,854 --> 01:17:34,354 Tak tohle jsi schovávala. 895 01:17:37,562 --> 01:17:39,021 Ty máš teda drzost. 896 01:17:39,729 --> 01:17:41,271 Nestačila ti zraněná noha? 897 01:17:45,354 --> 01:17:47,687 Tati, příští týden mám soutěž. 898 01:17:47,771 --> 01:17:48,896 Sklapni! 899 01:17:48,979 --> 01:17:50,729 - Nedělej to, prosím. - Uhni! 900 01:17:53,354 --> 01:17:56,729 Když už nemůžeme být hrdí, aspoň nám nebudeš dělat ostudu. 901 01:18:04,937 --> 01:18:05,896 Tati… 902 01:18:16,271 --> 01:18:17,687 Je čas najít jí ženicha. 903 01:18:17,771 --> 01:18:19,729 Už za ni nechci nést odpovědnost. 904 01:18:45,312 --> 01:18:46,146 Kde je Gillu? 905 01:18:53,021 --> 01:18:54,396 Co jsi mu udělala? 906 01:19:10,021 --> 01:19:11,104 Ankush ji přivede. 907 01:19:39,104 --> 01:19:39,937 Je hezká, co? 908 01:19:41,312 --> 01:19:42,646 - Vezmu tohle. - Dobře. 909 01:19:43,354 --> 01:19:44,187 Tamto… 910 01:19:47,271 --> 01:19:48,104 Dobře. 911 01:19:59,937 --> 01:20:01,646 - Bude to za dva dny. - Dobře. 912 01:20:04,604 --> 01:20:05,437 Buď šťastná. 913 01:20:07,479 --> 01:20:08,479 Jdeme. 914 01:20:30,562 --> 01:20:34,812 Didi, jestli se ti nelíbí, tak si ho neber. Koho to zajímá? 915 01:20:35,562 --> 01:20:37,479 Aspoň máš nový šaty. 916 01:20:41,771 --> 01:20:42,604 Ankushi. 917 01:20:53,979 --> 01:20:54,812 Až po vás. 918 01:20:57,979 --> 01:21:00,854 - Bude vše hotové za týden? - Ano, zvládneme to. 919 01:21:00,937 --> 01:21:01,771 Čaj? 920 01:21:04,271 --> 01:21:07,687 - Takže v čem všem jsi dobrá? - Skejtování. 921 01:21:08,354 --> 01:21:10,062 - Cože? - Smaltování! 922 01:21:10,146 --> 01:21:11,812 - Dělá krásné talíře. - Aha. 923 01:21:11,896 --> 01:21:14,604 - Umí pracovat s keramikou. - Dobře. 924 01:21:14,687 --> 01:21:16,062 Dokonce moc dobře vaří. 925 01:21:17,062 --> 01:21:20,937 Zvládne všechny domácí práce. Nedá vám důvod si stěžovat. 926 01:21:21,021 --> 01:21:21,854 Dobře. 927 01:21:39,521 --> 01:21:41,146 - Holka vypadá dobře. - Ano. 928 01:21:41,937 --> 01:21:42,812 Promluvíme si. 929 01:21:45,729 --> 01:21:49,771 Ta dívka se nám líbí. O zbytek se postaráte vy. 930 01:21:51,229 --> 01:21:55,437 - Budete za sedm dnů opravdu připraveni? - Všechno bude hotové, nebojte. 931 01:21:55,521 --> 01:21:58,146 Mluvil jsem se šéfem, také mi pomůže. 932 01:21:59,646 --> 01:22:01,312 Proč jsi mi to neřekla dřív? 933 01:22:02,146 --> 01:22:03,771 Promluvím s tvým otcem. 934 01:22:05,687 --> 01:22:06,521 Ne. 935 01:22:08,521 --> 01:22:10,437 Všechno se zkomplikuje, didi. 936 01:22:12,521 --> 01:22:14,521 Všechno kvůli tomu prodal. 937 01:22:17,521 --> 01:22:20,312 Ale je to tak velký krok. Jseš si jistá? 938 01:22:28,646 --> 01:22:30,187 Přišla jsem se rozloučit. 939 01:22:34,146 --> 01:22:36,271 Po svatbě se přestěhuju jinam. 940 01:23:27,312 --> 01:23:29,896 Prerno, na co to všechno je? 941 01:23:33,021 --> 01:23:34,396 Copak to nevidíš? 942 01:23:36,229 --> 01:23:38,312 Skejtování je nejdůležitější, ne? 943 01:23:39,187 --> 01:23:40,687 Na tom už nesejde. 944 01:23:43,646 --> 01:23:46,896 Na pohár je ještě čas. Můžeš se zúčastnit. 945 01:23:47,812 --> 01:23:49,021 V ten den se vdávám. 946 01:23:51,354 --> 01:23:52,521 Běž pryč, Subodhu. 947 01:23:55,271 --> 01:23:57,021 Když tě tu uvidí, bude peklo. 948 01:24:14,562 --> 01:24:16,021 Tumáš, vezmi tohle. 949 01:24:17,854 --> 01:24:18,687 Dobře. 950 01:24:19,187 --> 01:24:20,146 Hej! Narayane, 951 01:24:20,812 --> 01:24:21,646 co tady děláš? 952 01:24:23,521 --> 01:24:26,354 Nemůžeš jen tak sedět. Běž, dej to panu Dalovi. 953 01:24:27,229 --> 01:24:28,896 Pořád v tom jede. 954 01:24:28,979 --> 01:24:31,187 Bhaiya, pospěš si, prosím. 955 01:24:31,271 --> 01:24:33,187 Musíme to tam poslat. Pospěš si. 956 01:24:34,354 --> 01:24:36,771 Chando, vezmi tohle. Rychle. 957 01:24:36,854 --> 01:24:37,812 Přinesu další. 958 01:24:39,437 --> 01:24:40,604 Dámy a pánové, 959 01:24:41,271 --> 01:24:42,604 lidé z Khempuru, 960 01:24:43,187 --> 01:24:48,104 vítáme vás na našem Celoindickém poháru ve skateboardingu! 961 01:24:55,062 --> 01:24:58,521 Takže obrovským potleskem přivítejme pana Bhawaniho 962 01:25:01,854 --> 01:25:04,562 spolu s našimi dvěma porotci, 963 01:25:05,437 --> 01:25:08,062 panem Dariusem a panem Emmanuelem. 964 01:25:08,146 --> 01:25:10,396 - Jste připraveni? - Ano! 965 01:25:10,479 --> 01:25:13,979 Jo. Budete skvělí. Vy všichni! Jo! 966 01:25:14,062 --> 01:25:16,521 Bez dalších okolků zahajme tento pohár. 967 01:25:17,104 --> 01:25:21,812 Naším prvním účastníkem je pýcha Khempuru, 968 01:25:22,479 --> 01:25:24,604 naše jedinečná Lila! 969 01:25:27,479 --> 01:25:29,687 Čtyři krabice jsou přímo tamhle. 970 01:25:31,437 --> 01:25:32,271 Dej mi ruku. 971 01:25:33,271 --> 01:25:36,646 Mami, Ankush říkal, že žvýká tabák. 972 01:25:38,021 --> 01:25:39,896 Na to si brzy zvykneš. 973 01:25:41,396 --> 01:25:42,604 Je pro mě dobrý? 974 01:25:44,979 --> 01:25:47,187 Otce jsem před svatbou ani neviděla. 975 01:25:48,396 --> 01:25:50,104 Vdávala jsem se ve tvém věku. 976 01:25:51,771 --> 01:25:52,812 Byla jsem slabá, 977 01:25:53,896 --> 01:25:54,729 ale ty nejsi. 978 01:25:56,271 --> 01:25:57,104 Jak to myslíš? 979 01:26:00,312 --> 01:26:03,104 Když ses narodila, hodně jsem krvácela. 980 01:26:04,021 --> 01:26:07,229 Doktor říkal, že mám slabou dělohu a musím být opatrná. 981 01:26:09,271 --> 01:26:11,187 Proto ses narodila o měsíc dřív, 982 01:26:13,312 --> 01:26:16,437 ale dívky narozené v osmém měsíci mají bojového ducha. 983 01:26:17,479 --> 01:26:18,687 Proto jsi dnes tady. 984 01:26:21,521 --> 01:26:23,437 S Ankushem jsi nebyla slabá? 985 01:26:25,687 --> 01:26:29,604 Byla, ale holčička na rodinu nestačí. 986 01:26:30,604 --> 01:26:31,812 Každý chce syna. 987 01:26:34,896 --> 01:26:37,271 Navíc nikdy nezáleželo na tom, co chci. 988 01:26:41,979 --> 01:26:43,896 Každý má svůj úděl. 989 01:26:45,229 --> 01:26:46,687 To nikdo nemůže změnit. 990 01:26:48,687 --> 01:26:50,896 Co když můj úděl je skateboarding? 991 01:27:06,521 --> 01:27:07,437 Vypadáš krásně. 992 01:27:14,562 --> 01:27:17,812 A Tipu předvádí svůj jedinečný trik. 993 01:27:17,896 --> 01:27:20,021 Skvělá práce, Tipu. Výborně! 994 01:27:20,104 --> 01:27:22,896 Nebojácně jede vpřed, 995 01:27:22,979 --> 01:27:25,396 ale jéje! 996 01:27:25,479 --> 01:27:27,854 A to je konec Tipuových 45 sekund. 997 01:27:29,479 --> 01:27:33,062 A teď v juniorské kategorii z Bhil Basti přichází 998 01:27:33,812 --> 01:27:34,937 Ankush! 999 01:27:35,979 --> 01:27:38,021 Pořádně ho povzbuďte. 1000 01:27:38,104 --> 01:27:41,271 Vypadá to, že začne trikem na hraně. 1001 01:27:45,604 --> 01:27:46,979 Dobrá práce! 1002 01:27:49,146 --> 01:27:50,354 Do toho, Ankushi. 1003 01:27:55,604 --> 01:27:57,604 Na jeho stylu něco je. 1004 01:27:59,604 --> 01:28:02,562 Zatleskejte mu. Výborně, Ankushi! 1005 01:28:04,021 --> 01:28:06,521 Skvělý výkon, Ankushi. Báječné! 1006 01:28:07,021 --> 01:28:09,937 A další jezdec je z Dillí… 1007 01:28:10,021 --> 01:28:11,437 Rahule, rychle to vezmi. 1008 01:28:11,521 --> 01:28:14,479 Tipu, dělej. Utíkáme. Přijdeme pozdě na svatbu. 1009 01:28:18,896 --> 01:28:21,396 Ankushi, kde se pořád touláš? 1010 01:28:21,479 --> 01:28:22,812 Běž. Obleč se. No tak. 1011 01:28:22,896 --> 01:28:24,854 Copak je teď čas na skateboard? 1012 01:28:29,937 --> 01:28:31,062 Všichni jsou venku. 1013 01:28:31,812 --> 01:28:33,479 Svatební průvod je na cestě. 1014 01:28:34,854 --> 01:28:37,104 Já nechci být slabá, Ankushi. 1015 01:28:40,187 --> 01:28:42,271 Chci ještě jednou jet na skejtu. 1016 01:28:51,812 --> 01:28:52,979 Tipu, nech to. 1017 01:28:57,521 --> 01:28:58,521 Cože? 1018 01:28:58,604 --> 01:29:00,687 Běž, rychle. Řeknu ten plán didi. 1019 01:29:09,396 --> 01:29:10,229 Co se stalo? 1020 01:29:12,854 --> 01:29:15,396 A Shivamem končí kategorie mladších chlapců. 1021 01:29:15,479 --> 01:29:17,312 Dobře, podrž to. Počkej chvíli. 1022 01:29:17,396 --> 01:29:19,437 Teď přecházíme ke starším dívkám. 1023 01:29:19,521 --> 01:29:21,854 - Mezi staršími dívkami máme… - Vikrame. 1024 01:29:28,771 --> 01:29:31,312 V téhle vesnici máme rádi překvapení! 1025 01:29:31,396 --> 01:29:34,646 Zatím jsme dávali přednost dívkám, 1026 01:29:34,729 --> 01:29:38,021 ale tentokrát necháme jít první chlapce. 1027 01:29:38,104 --> 01:29:43,104 Zatleskejte kategorii starších chlapců. 1028 01:29:43,771 --> 01:29:45,604 Rahul! 1029 01:29:46,396 --> 01:29:49,229 Jede s velkou rychlostí a soustředěním. 1030 01:29:50,187 --> 01:29:51,187 Výborně, Rahule. 1031 01:29:53,146 --> 01:29:55,812 A báječný trik s otočením nohy! 1032 01:29:56,312 --> 01:29:58,812 Naše skejťácká vesnice válí! 1033 01:30:07,604 --> 01:30:10,312 Tati, ta látka spadla. 1034 01:30:12,687 --> 01:30:14,479 Dobře, vezmi ten tác dovnitř. 1035 01:30:29,229 --> 01:30:30,354 Ty jsi ještě tady? 1036 01:30:30,937 --> 01:30:32,271 Nic neuděláš správně. 1037 01:30:33,104 --> 01:30:35,896 - Ankushi, hledala jsem tě. - Na, vezmi ten tác. 1038 01:31:40,521 --> 01:31:42,312 Prerno! Je tu svatební průvod. 1039 01:33:23,812 --> 01:33:25,687 Didi, jak ses dostala ven? 1040 01:33:27,854 --> 01:33:30,229 - Dívky ještě jezdí, viď? - Jo, utíkej. 1041 01:33:30,312 --> 01:33:31,979 Ale jak v tomhle pojedeš? 1042 01:34:13,937 --> 01:34:14,854 Zavolej Prernu. 1043 01:34:31,729 --> 01:34:32,562 Prerno? 1044 01:34:47,646 --> 01:34:50,146 Naší další soutěžící ze starší kategorie je 1045 01:34:50,229 --> 01:34:52,354 Deepa z Janwaru! 1046 01:34:53,479 --> 01:34:54,854 Všichni jí zatleskejte! 1047 01:35:04,854 --> 01:35:07,104 No tak, holka! Rozjeď to! 1048 01:35:26,896 --> 01:35:28,104 Kam jedeš? 1049 01:35:28,771 --> 01:35:31,271 Páni. Mini dává trik za trikem. 1050 01:35:32,146 --> 01:35:35,146 A další působivý trik. Ani nevím, jak se tomu říká. 1051 01:35:35,229 --> 01:35:38,729 Naši malí borci si dneska odnesou spoustu inspirace. Že ano? 1052 01:35:38,812 --> 01:35:41,354 Odměňte ji obrovským potleskem. 1053 01:35:45,021 --> 01:35:47,229 Výborně, Mini. Výborně! 1054 01:35:50,187 --> 01:35:51,937 Co teď může být lepší, 1055 01:35:52,021 --> 01:35:55,146 než když nás svou přítomností poctí sama královna? 1056 01:35:55,646 --> 01:35:57,062 Jsou tu dívky z vesnice. 1057 01:35:57,146 --> 01:36:00,687 Přivítejme naši královnu obrovským potleskem. 1058 01:36:04,271 --> 01:36:06,896 Laskavě darovala na skatepark svůj pozemek. 1059 01:36:06,979 --> 01:36:11,479 Vesnici Khempur je ctí, že navštívila tuto soutěž ve skateboardingu. 1060 01:36:11,562 --> 01:36:13,729 Srdečně vás vítáme, Vaše Výsosti. 1061 01:36:15,687 --> 01:36:17,312 Velký potlesk, prosím. 1062 01:36:29,396 --> 01:36:31,729 A naší další účastnicí je… 1063 01:36:31,812 --> 01:36:33,354 Tumáš. Vezmi si moje boty. 1064 01:36:33,437 --> 01:36:35,854 …poslední z kategorie starších dívek 1065 01:36:36,354 --> 01:36:41,312 a jediná soutěžící této kategorie z naší vesnice, 1066 01:36:44,562 --> 01:36:46,771 naše jedinečná Prerna! 1067 01:36:51,979 --> 01:36:53,687 Velký potlesk pro Prernu. 1068 01:37:25,354 --> 01:37:28,229 A s velkou lehkostí udělala trik bertslide. 1069 01:37:47,771 --> 01:37:50,729 Musí zůstat na prkně už jen 15 sekund. 1070 01:37:59,479 --> 01:38:00,562 Ale moment, 1071 01:38:02,604 --> 01:38:05,021 zdá se, že Prerna míří do monster bowlu! 1072 01:38:21,854 --> 01:38:22,771 Do toho, holka. 1073 01:38:26,062 --> 01:38:27,021 Do toho, Prerno. 1074 01:39:04,687 --> 01:39:06,146 To je moje holka! 1075 01:39:16,229 --> 01:39:18,479 Než oznámím vítěze, 1076 01:39:19,604 --> 01:39:21,979 ráda bych řekla, 1077 01:39:22,604 --> 01:39:25,937 že je to poprvé, co v téhle vesnici vidím takovou radost. 1078 01:39:27,521 --> 01:39:31,437 Když dáme svým dětem tuhle jedinou příležitost, 1079 01:39:31,521 --> 01:39:37,354 možná v této vesnici jednou najdeme mistra světa. 1080 01:39:40,646 --> 01:39:44,104 Ale mistr není ten, kdo jen vyhraje. 1081 01:39:45,604 --> 01:39:51,229 Skutečný mistr je někdo, kdo projeví odvahu, nadšení 1082 01:39:51,312 --> 01:39:53,646 a odhodlání, když čelí nepřízni osudu. 1083 01:39:55,062 --> 01:39:57,562 Udělala jsi úžasnej drop in. Pojď. 1084 01:39:58,562 --> 01:40:02,396 A dnes jsem byla u někoho svědkem takové odvahy a odhodlání. 1085 01:40:03,229 --> 01:40:05,729 Chtěla bych té osobě dát zvláštní ocenění. 1086 01:40:05,812 --> 01:40:07,604 Promiň, tati. 1087 01:40:11,521 --> 01:40:12,562 Prerno Bhilová. 1088 01:40:13,687 --> 01:40:14,854 Pojď na pódium. 1089 01:40:16,896 --> 01:40:18,729 Nebuď nervózní, pojď. 1090 01:40:25,521 --> 01:40:26,354 Běž. 1091 01:41:35,812 --> 01:41:36,854 Boty! 1092 01:41:38,896 --> 01:41:40,271 Červený boty! 1093 01:41:49,521 --> 01:41:53,354 SKATEPARK POUŠTNÍ DELFÍN BYL PRO TENTO FILM POSTAVEN ZA 45 DNŮ. 1094 01:41:53,437 --> 01:41:57,854 TEĎ FUNGUJE JAKO KOMUNITNÍ SKATEPARK, KDE DÍVKY MOHOU SNÍT. 1095 01:41:59,146 --> 01:42:03,437 JE TO PRVNÍ SKATEPARK V RÁDŽASTHÁNU A JEDEN Z NEJVĚTŠÍCH V INDII, 1096 01:42:03,521 --> 01:42:06,896 KDE KAŽDÝ DEN JEZDÍ NA SKATEBOARDU STOVKY MÍSTNÍCH DĚTÍ. 1097 01:46:00,729 --> 01:46:05,729 Překlad titulků: Marek Buchtel