1 00:00:06,354 --> 00:00:10,687 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:51,812 --> 00:00:53,271 Sneller. 3 00:00:53,771 --> 00:00:55,396 Dit is te gek. 4 00:00:55,896 --> 00:00:57,021 Sneller. 5 00:01:02,646 --> 00:01:04,146 Ja. 6 00:01:04,229 --> 00:01:06,479 Sneller. 7 00:01:25,062 --> 00:01:25,896 Sneller. 8 00:01:42,729 --> 00:01:43,729 Dag. 9 00:02:31,396 --> 00:02:33,729 Kijkt u even. Wat betaalt u hiervoor? 10 00:02:33,812 --> 00:02:35,104 Vijftig roepie. 11 00:02:35,187 --> 00:02:37,937 Dat is te weinig. -Dit verkoop ik niet. 12 00:02:38,021 --> 00:02:42,396 Kijkt u even. -Nee, gaat u alstublieft weg. 13 00:03:26,521 --> 00:03:28,729 Ben je nou nog niet terug op school? 14 00:03:31,604 --> 00:03:35,146 Nou, meneer… -Ze moest helpen, morgen is ze er weer. 15 00:03:35,229 --> 00:03:36,521 Zeker weten? -Ja. 16 00:03:36,604 --> 00:03:37,979 Oké, tot morgen. 17 00:04:18,354 --> 00:04:19,187 Hé, zus? 18 00:04:20,104 --> 00:04:20,979 Wat doe je? 19 00:04:22,771 --> 00:04:25,229 Mag ik eindelijk weer naar school… 20 00:04:26,187 --> 00:04:27,979 …past mijn uniform niet meer. 21 00:04:48,562 --> 00:04:49,729 Hier. 22 00:04:51,604 --> 00:04:54,146 Wat is dat? -Ik heb een uniform voor je. 23 00:04:57,479 --> 00:05:01,229 Hoe heb je dat gekocht? En bovendien is het wit. 24 00:05:02,979 --> 00:05:04,896 Nu heb je er tenminste een. 25 00:05:15,396 --> 00:05:18,271 Goedemorgen, meneer. 26 00:05:18,354 --> 00:05:19,729 Goedemorgen. 27 00:05:19,812 --> 00:05:20,729 Ga zitten. 28 00:05:23,437 --> 00:05:24,396 Goed. 29 00:05:24,479 --> 00:05:29,062 Vandaag behandelen we hoofdstuk drie, en leren we over de watervoorziening. 30 00:05:31,354 --> 00:05:34,479 We bespreken de belangrijkste problemen met water. 31 00:05:34,562 --> 00:05:35,562 Luister goed. 32 00:05:35,646 --> 00:05:38,687 Waar is je boek? -Allereerst de waterschaarste. 33 00:05:39,771 --> 00:05:42,854 Het gebruik van grondwater. 34 00:05:43,687 --> 00:05:46,187 Het probleem met oppervlaktewater. 35 00:05:46,854 --> 00:05:49,146 Overexploitatie van landbouwgrond. 36 00:05:51,937 --> 00:05:52,771 Jij daar. 37 00:05:55,437 --> 00:05:56,312 Ga staan. 38 00:05:59,271 --> 00:06:00,562 Waar is je boek? 39 00:06:02,354 --> 00:06:03,187 Vergeten. 40 00:06:04,021 --> 00:06:06,604 Dan kom je eindelijk naar de les… 41 00:06:07,437 --> 00:06:09,271 …en vergeet je je boek? 42 00:06:10,771 --> 00:06:12,729 En wat is dat voor uniform? 43 00:06:14,271 --> 00:06:15,104 Wegwezen. 44 00:06:16,354 --> 00:06:17,562 Ga de gang vegen. 45 00:06:18,396 --> 00:06:19,229 Vooruit. 46 00:06:23,562 --> 00:06:24,562 Stil. 47 00:06:25,854 --> 00:06:28,312 Mag ik een muntje voor de computer? 48 00:06:31,021 --> 00:06:32,062 Ga maar. -Dank u. 49 00:06:51,562 --> 00:06:53,062 Wat heb je uitgespookt? 50 00:07:00,021 --> 00:07:01,562 Ik was mijn boek vergeten. 51 00:07:21,729 --> 00:07:23,604 Khempur. 52 00:07:23,687 --> 00:07:26,479 Kom op, mensen. Khempur. 53 00:07:26,562 --> 00:07:30,354 Instappen. Deze gaat naar Khempur. 54 00:07:30,854 --> 00:07:32,104 Khempur. 55 00:07:32,187 --> 00:07:33,979 Instappen. 56 00:07:35,312 --> 00:07:37,187 Instappen, dame. Khempur. 57 00:08:10,937 --> 00:08:15,271 KHEMPUR 6 KILOMETER 58 00:08:22,854 --> 00:08:25,229 Hier moet u eruit. 59 00:08:27,354 --> 00:08:28,187 Uitstappen. 60 00:08:28,771 --> 00:08:29,604 Hier? 61 00:08:30,229 --> 00:08:32,062 Wat? Nee. 62 00:08:32,937 --> 00:08:36,229 Ik moet hiernaartoe, Mr Vikram. Een hotel. 63 00:08:56,604 --> 00:09:02,354 KHEMPUR INDIA 45 KILOMETER VAN UDAIPUR 64 00:09:15,479 --> 00:09:19,354 PENSION ASHIRVAAD 65 00:09:22,021 --> 00:09:22,854 Vikram? 66 00:09:22,937 --> 00:09:24,562 Welkom, mevrouw. Na u. 67 00:09:24,646 --> 00:09:25,646 Dank je wel. 68 00:09:25,729 --> 00:09:27,021 Dit is uw kamer. 69 00:09:28,312 --> 00:09:31,437 Sinds ik online ben, krijg ik zo veel reacties. 70 00:09:31,521 --> 00:09:35,104 Mijn gasten komen overal vandaan. Net als u nu uit Londen. 71 00:09:36,062 --> 00:09:39,437 Hoeveel nachten blijft u? -Ik blijf maar twee weken. 72 00:09:40,104 --> 00:09:42,771 Geen probleem. U zult geen klachten hebben. 73 00:09:42,854 --> 00:09:44,979 Maar laat u wel een recensie achter? 74 00:09:47,104 --> 00:09:49,437 Het uitzicht is heel bijzonder. 75 00:09:49,979 --> 00:09:52,437 Alleen al daarvoor komen ze hiernaartoe. 76 00:09:52,521 --> 00:09:54,271 Echt zo prachtig. 77 00:09:55,604 --> 00:09:57,479 Rust u lekker uit, fijne avond. 78 00:09:57,562 --> 00:09:58,437 Dank je wel. 79 00:10:04,979 --> 00:10:06,896 Deze maand moeten we aflossen. 80 00:10:06,979 --> 00:10:08,604 Oké. Mag ik linzen? 81 00:10:19,104 --> 00:10:21,604 Ik dacht, ik bedoel… 82 00:10:22,146 --> 00:10:27,146 …Rupa heeft het formulier ingevuld en gaat beginnen met naaien. 83 00:10:28,437 --> 00:10:30,562 Als je geen bezwaar hebt, zou ik… 84 00:10:30,646 --> 00:10:32,312 Ik ben hier de kostwinner. 85 00:10:35,021 --> 00:10:37,104 Ik kan werken in de steenbakkerij. 86 00:10:38,312 --> 00:10:40,271 Jij werkt al op het veld. 87 00:10:40,854 --> 00:10:42,729 Maar daar kunnen we niet alles… 88 00:10:43,687 --> 00:10:44,812 …van betalen. 89 00:10:46,354 --> 00:10:48,062 Ik wil niet nog meer lenen. 90 00:10:48,562 --> 00:10:51,562 Misschien kan ik ook helpen. -Echt? 91 00:10:53,729 --> 00:10:55,146 Jij gaat hier helpen. 92 00:10:58,729 --> 00:11:01,312 Je kunt niet eens pinda's verkopen. 93 00:11:01,396 --> 00:11:04,271 Daarom wil ik juist… -Wat wil je? 94 00:11:04,354 --> 00:11:08,437 Wat zullen de mensen zeggen als jij buitenshuis gaat werken? 95 00:11:08,521 --> 00:11:11,521 Dat ik mijn gezin niet kan onderhouden. 96 00:11:12,729 --> 00:11:15,562 Nee, maar ik bedoel, tijden veranderen. 97 00:11:17,562 --> 00:11:18,812 Zegt de expert. 98 00:11:31,187 --> 00:11:32,021 Meer rijst? 99 00:11:51,229 --> 00:11:52,437 20 ROEPIE 100 00:11:56,521 --> 00:11:58,187 Eén fles water, graag. 101 00:11:59,521 --> 00:12:01,021 Hoeveel is dat? -20 roepie. 102 00:12:05,729 --> 00:12:06,562 Dank u wel. 103 00:12:12,271 --> 00:12:13,687 Wil je het boek ook? 104 00:12:15,937 --> 00:12:17,687 Nee, dat koop ik later wel. 105 00:12:18,354 --> 00:12:19,187 Oké. 106 00:12:24,687 --> 00:12:25,854 Hallo. 107 00:12:30,396 --> 00:12:33,062 Kan ik ook iets bezichtigen? -Ja. Het dorp. 108 00:12:57,604 --> 00:13:00,354 Ankush. Wat doe je? Kom hier. 109 00:13:01,729 --> 00:13:06,187 Laat hem los, Ankush. 110 00:13:06,271 --> 00:13:09,521 Wat doe je? Laat hem gaan. 111 00:13:09,604 --> 00:13:10,479 Nee, Ankush. 112 00:13:11,937 --> 00:13:13,354 Wat is dit voor onzin? 113 00:13:14,187 --> 00:13:15,687 Ben je gek geworden? 114 00:13:15,771 --> 00:13:18,021 Hij noemde me een toiletborstel. 115 00:13:18,104 --> 00:13:19,021 Dat is waar. 116 00:13:19,104 --> 00:13:22,646 Hij had vandaag toilet-corvee, maar hij is weggelopen. 117 00:13:22,729 --> 00:13:25,562 Wat nou elite? Jij bent ook een toiletborstel. 118 00:13:25,646 --> 00:13:27,937 Jij bent twee keer blijven zitten. 119 00:13:29,812 --> 00:13:32,021 Zal ik het zeggen? -Kom, we gaan. 120 00:13:32,104 --> 00:13:34,562 Zal ik het haar vertellen? -Allemaal onzin. 121 00:13:34,646 --> 00:13:37,146 De toiletborstel gaat ervandoor. Vuile rat. 122 00:13:37,229 --> 00:13:38,771 Kijk hem gaan. 123 00:13:41,937 --> 00:13:42,771 Pak hem. 124 00:13:51,979 --> 00:13:53,354 Rennen, Tipu. 125 00:13:53,437 --> 00:13:54,396 Ankush. 126 00:13:54,479 --> 00:13:55,521 Wacht op me. 127 00:13:56,021 --> 00:13:57,479 Tipu, rennen. 128 00:13:57,562 --> 00:13:58,979 Sorry, mevrouw. 129 00:14:00,937 --> 00:14:02,937 Sorry. 130 00:14:03,021 --> 00:14:04,062 Mevrouw, nee. 131 00:14:04,562 --> 00:14:07,146 Deze is niet voor ons. Kom maar mee. 132 00:14:08,479 --> 00:14:11,312 Die is voor de hogere kaste. Wij gebruiken deze. 133 00:14:33,021 --> 00:14:33,854 Sorry. 134 00:14:35,812 --> 00:14:36,646 Geeft niet. 135 00:14:36,729 --> 00:14:40,271 Hoe heet je? -Jessica. 136 00:14:41,812 --> 00:14:44,187 En jij? -Prerna. 137 00:14:52,646 --> 00:14:54,021 Waar kom je vandaan? 138 00:14:56,979 --> 00:14:58,187 Londen. 139 00:14:58,271 --> 00:14:59,979 Londen? -Ja. 140 00:15:00,896 --> 00:15:02,729 Maar mijn vader kwam uit India. 141 00:15:06,604 --> 00:15:07,729 Wat doe je hier? 142 00:15:11,687 --> 00:15:12,729 Ben je getrouwd? 143 00:15:14,687 --> 00:15:15,521 Nee. 144 00:15:16,937 --> 00:15:18,021 Hoe oud ben je? 145 00:15:20,062 --> 00:15:21,229 Ik ben 34. 146 00:15:21,312 --> 00:15:23,021 En je bent nog ongetrouwd? 147 00:15:25,646 --> 00:15:28,271 Mijn vriendin heeft al een dochter van één. 148 00:15:29,396 --> 00:15:30,479 Hoe oud ben je? 149 00:15:35,062 --> 00:15:36,854 Oké, in welke klas zit je? 150 00:15:38,729 --> 00:15:39,562 Zeg maar. 151 00:15:40,104 --> 00:15:41,729 Ik ga niet meer naar school. 152 00:15:42,479 --> 00:15:43,312 Waarom niet? 153 00:15:46,979 --> 00:15:48,771 Ik heb geen schooluniform. 154 00:15:49,812 --> 00:15:52,687 Daarom ga je niet? Vanwege een schooluniform? 155 00:15:57,187 --> 00:15:58,562 Wat doe je dan? 156 00:15:59,896 --> 00:16:03,104 Huiswerk, en ik werk op het veld en de markt. 157 00:16:03,187 --> 00:16:05,479 Maar je moet toch wel naar school? 158 00:16:05,562 --> 00:16:08,146 Op school kun je werken aan je toekomst. 159 00:16:15,937 --> 00:16:18,354 Sorry, mevrouw. -Vervelende snotaap. 160 00:16:18,437 --> 00:16:21,021 Kijk nou naar mijn haar en mijn shirt. 161 00:16:22,146 --> 00:16:24,312 Spreekt u Hindi? -Ja. 162 00:16:24,896 --> 00:16:26,021 Wat is dat? 163 00:16:26,104 --> 00:16:27,687 Mijn lagerkar. 164 00:16:27,771 --> 00:16:29,312 Kijk maar. 165 00:16:30,187 --> 00:16:31,854 Dit is mijn lagerkar. 166 00:16:32,771 --> 00:16:35,354 Het is net een skateboard. 167 00:16:36,646 --> 00:16:38,354 Heb je die zelf gemaakt? -Ja. 168 00:16:38,437 --> 00:16:39,562 Skateboard? 169 00:16:40,646 --> 00:16:44,354 Weet je niet wat een skateboard is? Oké, wacht even. 170 00:16:46,729 --> 00:16:47,562 Geen bereik. 171 00:16:47,646 --> 00:16:49,312 Probeer maar, kom. 172 00:16:50,187 --> 00:16:51,396 Kom. -O, nee. 173 00:16:51,479 --> 00:16:54,021 Toe nou. -Probeer maar, het is echt leuk. 174 00:16:54,646 --> 00:16:55,479 Kom. 175 00:17:02,396 --> 00:17:04,604 En nu jij. -Dat was leuk, toch? 176 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 Rustig aan. 177 00:17:08,187 --> 00:17:10,687 Waar koop je eigenlijk een nieuw uniform? 178 00:17:16,354 --> 00:17:17,729 Dat was leuk, toch? 179 00:17:35,521 --> 00:17:38,437 ZO SCHATTIG. WANNEER BEN JE TERUG IN LONDEN? 180 00:17:38,521 --> 00:17:42,229 WAUW. JALOERS OP JE #RUSTIEKEVAKANTIE 181 00:17:42,937 --> 00:17:44,646 GEWELDIG PROVISORISCH BOARD 182 00:17:44,729 --> 00:17:49,354 WAAR BEN JE, JESS? 183 00:17:49,437 --> 00:17:51,312 KHEMPUR, EEN DORP BIJ UDAIPUR. 184 00:17:51,396 --> 00:17:53,354 DAT MEEN JE NIET. JE BENT HIER? 185 00:17:53,437 --> 00:17:56,771 HET IS HIER ZO GEWELDIG. 186 00:17:56,854 --> 00:18:01,187 Ik dacht: ze gaat schreeuwen of ze slaat me, maar dat deed ze niet. 187 00:18:01,271 --> 00:18:02,854 Ze was heel beleefd. 188 00:18:03,729 --> 00:18:04,562 En toen… 189 00:18:05,521 --> 00:18:10,229 …begon ze zomaar over zichzelf te vertellen, en ze vroeg wat ik deed. 190 00:18:11,729 --> 00:18:12,812 Ze is heel aardig. 191 00:18:13,771 --> 00:18:16,229 Ze is buitenlander, maar spreekt goed Hindi. 192 00:18:17,187 --> 00:18:19,354 Ze spuit ook parfum op haar handen. 193 00:18:22,062 --> 00:18:23,729 Wat doet ze hier? 194 00:18:24,479 --> 00:18:27,062 Ik weet het niet en zij zelf ook niet. 195 00:18:29,062 --> 00:18:32,396 Waar komt ze vandaan? -Londen. 196 00:18:33,729 --> 00:18:34,854 Waar ligt dat dorp? 197 00:18:41,729 --> 00:18:42,937 Hij is gloednieuw. 198 00:18:45,396 --> 00:18:47,187 Ze wilde er niks voor terug? 199 00:18:48,812 --> 00:18:50,521 Dat doet ze heus niet zomaar. 200 00:18:52,437 --> 00:18:53,396 Domoor. 201 00:18:54,312 --> 00:18:56,562 Zomaar spullen van vreemden aannemen. 202 00:18:59,062 --> 00:19:00,979 Laat je vader het niet horen. 203 00:19:03,229 --> 00:19:04,062 Ga maar. 204 00:19:29,354 --> 00:19:30,187 Prerna? 205 00:19:31,354 --> 00:19:32,187 Het leerboek. 206 00:19:48,437 --> 00:19:50,604 Waar zijn jullie? -De kaart. 207 00:20:22,271 --> 00:20:23,521 Ankush. 208 00:20:30,812 --> 00:20:33,312 Waar heb je die vandaan? -Dit is… 209 00:20:35,562 --> 00:20:36,396 Gillu. 210 00:20:36,479 --> 00:20:39,187 Geitendief. Heb je die gestolen? 211 00:20:39,937 --> 00:20:41,604 Ze heeft een geit gestolen. 212 00:20:43,562 --> 00:20:45,687 Hij zat daar vast, mama. 213 00:20:46,187 --> 00:20:47,729 Ik heb hem juist gered. 214 00:20:47,812 --> 00:20:50,562 Goed, zet maar neer. Hij is vast van iemand. 215 00:20:50,646 --> 00:20:52,187 Hij zwierf hier rond. 216 00:20:52,979 --> 00:20:54,562 Mogen we hem houden? 217 00:20:54,646 --> 00:20:55,646 Geen sprake van. 218 00:21:05,729 --> 00:21:07,812 Weet je waar ik voor gebeden heb? 219 00:21:08,854 --> 00:21:09,937 Wat dan? 220 00:21:16,896 --> 00:21:17,896 Kijk. 221 00:21:18,604 --> 00:21:21,271 Coole sneakers, hè? -Vergeet het maar. 222 00:21:22,479 --> 00:21:23,896 En jij? 223 00:21:25,646 --> 00:21:29,187 Laat maar, God kon je buiten de tempel toch niet horen. 224 00:21:31,896 --> 00:21:33,146 Waarom kwam je niet? 225 00:21:35,937 --> 00:21:36,854 Buikpijn. 226 00:21:37,937 --> 00:21:38,771 Alweer? 227 00:21:40,604 --> 00:21:41,646 Hou je kop. 228 00:21:50,521 --> 00:21:51,521 Zo. 229 00:21:51,604 --> 00:21:53,396 Mijn kar ziet er geweldig uit. 230 00:21:53,479 --> 00:21:54,771 Ja. 231 00:21:59,896 --> 00:22:01,687 Hoe krijg ik hem eruit? 232 00:22:01,771 --> 00:22:03,479 Wil je dat? -Ja. 233 00:22:03,562 --> 00:22:06,312 Geef maar hier. Ik teken hem voor je. 234 00:22:11,771 --> 00:22:14,312 Doet u mijn tractor ook? -En mijn DJ-wagen. 235 00:22:14,396 --> 00:22:16,312 -Ik heb een watertank. -Oké. 236 00:22:18,146 --> 00:22:20,229 Oké, ik teken ze allemaal. 237 00:22:22,646 --> 00:22:24,229 Ga maar in een rij staan. 238 00:22:36,437 --> 00:22:39,271 Mooi, hè? -Dank je wel. 239 00:22:40,354 --> 00:22:42,271 Hallo. Kom maar. 240 00:22:43,979 --> 00:22:44,896 Dat mag niet. 241 00:22:45,396 --> 00:22:48,062 Waarom niet? -Hij komt uit een hogere kaste. 242 00:22:48,146 --> 00:22:49,521 Wat doe jij hier? 243 00:22:49,604 --> 00:22:52,687 Ik wil niet dat je met die kinderen speelt. Kom mee. 244 00:22:58,604 --> 00:22:59,437 Zo. 245 00:23:05,437 --> 00:23:07,104 Alsjeblieft. Hij is eruit. 246 00:23:07,187 --> 00:23:08,021 Dank je wel. 247 00:23:09,021 --> 00:23:09,937 Oké. Volgende. 248 00:23:17,521 --> 00:23:18,437 Lagerkar. 249 00:23:28,104 --> 00:23:29,312 Hé. 250 00:23:29,396 --> 00:23:31,812 Wat is dit? -Mijn lagerkar. 251 00:23:31,896 --> 00:23:34,854 Erick. Wat doe jij hier? 252 00:23:34,937 --> 00:23:37,437 Ik moest dit ding toch even zien. 253 00:23:37,521 --> 00:23:38,396 Zo cool. 254 00:23:39,812 --> 00:23:42,354 Hij vroeg naar u in het dorp… 255 00:23:42,437 --> 00:23:44,604 …toen heb ik hem maar meegenomen. 256 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Dit is een vriend uit LA. 257 00:23:46,729 --> 00:23:48,812 Geef je hier nog les? 258 00:23:50,854 --> 00:23:53,896 Sorry, maar het is ook zo'n verrassing. 259 00:23:53,979 --> 00:23:55,771 Zijn lagerkar is zo mooi. 260 00:23:55,854 --> 00:23:57,729 Dat is een skateboard. 261 00:23:57,812 --> 00:23:59,271 Skateboard? 262 00:24:00,312 --> 00:24:01,896 Hé, man, hoe heet je? 263 00:24:01,979 --> 00:24:03,854 Ga eerst je gezicht wassen. 264 00:24:04,521 --> 00:24:06,521 Ik ben Erick. 265 00:24:07,646 --> 00:24:08,479 En jullie? 266 00:24:11,646 --> 00:24:12,604 Prerna. 267 00:24:12,687 --> 00:24:14,229 Dat betekent inspiratie. 268 00:24:14,312 --> 00:24:17,229 Ik ben Ankush en dat betekent… 269 00:24:18,146 --> 00:24:19,854 …ik weet het niet. -Toch cool. 270 00:24:20,437 --> 00:24:22,729 Broer, ik ben Tipu. -Ik ben Rahul. 271 00:24:24,021 --> 00:24:27,104 Hé, Tipya, rustig aan. Val hem niet lastig. 272 00:24:27,187 --> 00:24:28,646 Nee, geen probleem. 273 00:24:29,396 --> 00:24:32,687 Skate voor ons. -Ja, laat eens zien. Eén keertje maar. 274 00:24:32,771 --> 00:24:35,687 Wil je iets leuks voor ze doen op je board? 275 00:24:35,771 --> 00:24:38,187 Dat kan. Ik doe gewoon… 276 00:24:38,729 --> 00:24:39,562 Oké, nou. 277 00:25:00,521 --> 00:25:02,771 Geweldig. -Wat is hij snel. 278 00:25:02,854 --> 00:25:04,479 Kijk, hij hing in de lucht. 279 00:25:09,021 --> 00:25:10,354 Ze zijn zo goed. 280 00:25:10,937 --> 00:25:12,104 Wil je 't proberen? 281 00:25:13,354 --> 00:25:15,771 Nee, dat kan ik toch niet. 282 00:25:15,854 --> 00:25:18,229 Ga er gewoon één keertje op staan. 283 00:25:18,729 --> 00:25:21,062 Nee, dan val ik. 284 00:25:21,146 --> 00:25:22,979 Je valt heus niet. 285 00:25:23,687 --> 00:25:25,146 Probeer maar. Juist leuk. 286 00:25:25,229 --> 00:25:27,729 Probeer maar, het is vast geweldig. 287 00:25:37,771 --> 00:25:38,604 Oké. 288 00:25:56,271 --> 00:25:57,562 Nou zeg. 289 00:25:59,771 --> 00:26:01,896 Ik zei toch dat ik het niet kan. 290 00:26:02,562 --> 00:26:04,437 Kom op. Niet opgeven. 291 00:26:05,062 --> 00:26:06,729 Juffrouw inspiratie. 292 00:26:06,812 --> 00:26:08,479 Zo heet je toch? 293 00:26:09,604 --> 00:26:10,562 Je kan het. 294 00:26:12,854 --> 00:26:13,687 Oké. 295 00:26:14,604 --> 00:26:15,812 Andersom. 296 00:26:19,979 --> 00:26:20,979 Kom op. 297 00:26:29,396 --> 00:26:30,229 Oké. 298 00:26:46,437 --> 00:26:48,562 Ik zei toch dat ze het kon. 299 00:27:07,229 --> 00:27:08,062 Ja, Prerna. 300 00:27:08,146 --> 00:27:10,437 Laat ze zien hoe het moet. 301 00:27:10,521 --> 00:27:12,896 Ik ga het ook proberen. -Jij eerst. 302 00:27:12,979 --> 00:27:14,104 Ik wil ook. 303 00:27:16,521 --> 00:27:18,937 Mag ik nog een keer skaten? 304 00:27:19,021 --> 00:27:20,771 Kom je morgen weer? 305 00:27:20,854 --> 00:27:21,979 Alsjeblieft. 306 00:27:22,062 --> 00:27:23,104 Hé. Rustig aan. 307 00:27:23,187 --> 00:27:25,229 Alsjeblieft. 308 00:27:25,937 --> 00:27:28,354 Wil je ze leren skateboarden? 309 00:27:28,437 --> 00:27:31,479 Graag, maar dan moeten ze wel een invaller zoeken. 310 00:27:31,562 --> 00:27:34,021 Wacht even, hoelang ben jij hier nog? 311 00:27:34,104 --> 00:27:37,354 Heeft Sid je ontslagen? -Nee, ik heb twee weken vrij. 312 00:27:37,437 --> 00:27:41,521 Ik wil zo graag nog een keer skaten. Alsjeblieft. 313 00:27:41,604 --> 00:27:44,187 Ik kan nog een kamer regelen. Geen probleem. 314 00:27:44,687 --> 00:27:47,062 Je moet blijven. Alsjeblieft. 315 00:27:47,146 --> 00:27:50,396 Hier kan ik toch geen nee op zeggen? Ja, ik blijf. 316 00:28:34,437 --> 00:28:35,521 Pak mijn boek. 317 00:28:36,521 --> 00:28:37,396 Wat is er? 318 00:28:40,604 --> 00:28:41,437 Prerna. 319 00:28:42,437 --> 00:28:44,146 Wil je de computer gebruiken? 320 00:28:54,937 --> 00:28:57,646 Weet jij hoe je online gaat? 321 00:28:58,229 --> 00:28:59,854 Ja, hoor. 322 00:29:00,646 --> 00:29:02,271 Ik wil skatevideo's zien. 323 00:29:12,396 --> 00:29:13,229 Losse heupen. 324 00:29:13,812 --> 00:29:16,271 Je tilt je voeten op, net de zee. 325 00:29:27,354 --> 00:29:28,396 Gebruik maar. 326 00:29:29,229 --> 00:29:31,646 Ga maar oefenen. Geef later maar terug. 327 00:29:33,187 --> 00:29:34,812 Mag ik hem gebruiken? -Ja. 328 00:29:37,354 --> 00:29:39,146 Dank je wel. -Geen probleem. 329 00:30:36,771 --> 00:30:37,937 Hoe kom je daaraan? 330 00:30:41,146 --> 00:30:44,437 Iemand heeft hem aan Ankush gegeven. 331 00:30:44,521 --> 00:30:45,937 Hij gaat morgen terug. 332 00:30:47,687 --> 00:30:49,312 Dat is iets voor jongens. 333 00:30:49,979 --> 00:30:51,312 Ga linzen koken. 334 00:30:58,854 --> 00:30:59,812 Wat doen jullie? 335 00:31:02,271 --> 00:31:03,521 Terug naar de klas. 336 00:31:03,604 --> 00:31:04,437 Schiet op. 337 00:31:08,604 --> 00:31:09,521 Sorry, papa. 338 00:31:11,937 --> 00:31:14,521 Hou je aan onze normen, begrepen? 339 00:31:15,187 --> 00:31:16,021 Ja, papa. 340 00:31:16,771 --> 00:31:17,604 Ga maar. 341 00:31:19,979 --> 00:31:22,354 Ankush, kijk. 342 00:31:23,479 --> 00:31:24,937 Ik vlieg. 343 00:31:27,771 --> 00:31:28,979 Voorzichtig. 344 00:31:33,854 --> 00:31:34,979 Het board is weg. 345 00:31:52,146 --> 00:31:53,687 Waarom dook je erin? 346 00:31:54,604 --> 00:31:56,312 Je hebt Ericks board verpest. 347 00:31:57,437 --> 00:31:59,062 Wat ga je tegen ze zeggen? 348 00:32:01,104 --> 00:32:02,271 Lekker geskatet? 349 00:32:06,437 --> 00:32:07,271 Kom, Gillu. 350 00:32:14,979 --> 00:32:16,687 Wat had ik nou gezegd? 351 00:32:18,271 --> 00:32:20,812 Heb je weer iets van een vreemde aangenomen? 352 00:32:25,604 --> 00:32:27,562 Verstop hem, snel. 353 00:32:27,646 --> 00:32:30,396 En morgen breng je hem direct terug. 354 00:32:30,937 --> 00:32:31,854 Toe maar, snel. 355 00:32:35,229 --> 00:32:37,646 Ik werk vanaf morgen een dubbele dienst. 356 00:32:39,937 --> 00:32:40,979 Water? -Nee. 357 00:33:04,562 --> 00:33:07,562 Het is hier zo anders dan in Londen. Zo vredig. 358 00:33:07,646 --> 00:33:08,479 Stap maar af. 359 00:33:09,271 --> 00:33:11,229 Kijk eens aan, juffrouw inspiratie. 360 00:33:11,312 --> 00:33:12,937 Wat is er gebeurd? 361 00:33:14,562 --> 00:33:15,396 Skateboard. 362 00:33:15,479 --> 00:33:16,312 Ja? 363 00:33:17,062 --> 00:33:18,646 Hoeveel kost een skateboard? 364 00:33:20,146 --> 00:33:23,396 Ze heeft het skateboard vernield. Kun je niks meer mee. 365 00:33:24,729 --> 00:33:25,687 Sorry. 366 00:33:30,687 --> 00:33:31,562 Het spijt me. 367 00:33:32,937 --> 00:33:35,312 Hoe heb je dat gedaan? 368 00:33:35,396 --> 00:33:36,646 Tjonge. 369 00:33:38,937 --> 00:33:39,854 Sorry. 370 00:33:40,771 --> 00:33:41,896 Ben je gaan surfen? 371 00:33:46,312 --> 00:33:48,437 Nee. -Alsjeblieft. 372 00:33:48,521 --> 00:33:52,229 Nee. Dat hoeft niet, dat wil ik niet. Het geeft niet. 373 00:33:52,312 --> 00:33:54,104 Ga maar snel naar school. 374 00:33:58,979 --> 00:34:01,062 Geen probleem. Het geeft niks. 375 00:34:04,479 --> 00:34:05,312 O, nee. 376 00:34:18,854 --> 00:34:20,562 Stelen in je eigen huis? 377 00:34:24,187 --> 00:34:25,687 Hebben we je zo opgevoed? 378 00:34:27,104 --> 00:34:30,146 Nee, papa. Ik legde het juist terug. 379 00:34:30,812 --> 00:34:32,187 Je had het al gestolen? 380 00:34:36,396 --> 00:34:37,604 Ik vraag je wat. 381 00:34:39,396 --> 00:34:40,854 Het was een vergissing. 382 00:34:55,854 --> 00:34:58,021 Had dat geld niet teruggelegd. 383 00:34:58,729 --> 00:35:02,646 Daar hadden we zo veel chocola voor kunnen kopen. Te gek, man. 384 00:35:06,479 --> 00:35:07,312 Sorry. 385 00:35:18,521 --> 00:35:20,896 Geen punt. Dat doe ik wel even. 386 00:35:25,187 --> 00:35:27,187 Hoi, jongens. -Hoi. 387 00:35:30,771 --> 00:35:32,896 Ik heb een kleine verrassing. 388 00:35:33,479 --> 00:35:34,521 Dat meen je niet. 389 00:35:36,854 --> 00:35:40,187 Het is niet waar. -Ik kon de verleiding niet weerstaan. 390 00:35:41,104 --> 00:35:43,687 Willen jullie zien wat erin zit? -Ja. 391 00:35:45,937 --> 00:35:48,146 Dit is een echte lagerkar, hè. 392 00:35:56,104 --> 00:35:56,937 Subodh. 393 00:36:00,896 --> 00:36:02,187 Deze is voor jou. 394 00:36:05,146 --> 00:36:07,146 Nee. -Hij is voor jou. 395 00:36:07,646 --> 00:36:11,021 Voor mij? -Ja. Alsjeblieft. 396 00:36:26,479 --> 00:36:27,562 Dat meen je niet. 397 00:36:29,437 --> 00:36:31,312 Die van jou is kapot, dus ik… 398 00:36:34,437 --> 00:36:37,354 Zou ze ook nieuwe schoenen voor ons kopen? 399 00:36:39,271 --> 00:36:40,104 Nee? 400 00:37:00,896 --> 00:37:02,104 Perfect. 401 00:37:27,646 --> 00:37:31,271 Bedankt dat je gebleven bent. Zonder jou was 't niet gelukt. 402 00:37:31,354 --> 00:37:35,062 Dit had ik toch nooit willen missen. Dit is fenomenaal. 403 00:37:35,146 --> 00:37:37,479 Zoiets gebeurt niet elke dag. 404 00:37:37,562 --> 00:37:39,979 Je hebt ze net hun eerste board gegeven. 405 00:37:40,687 --> 00:37:42,021 Weet jij dat nog? 406 00:37:42,521 --> 00:37:43,729 Ja, heel goed. 407 00:37:43,812 --> 00:37:45,937 Ik was acht… 408 00:37:46,021 --> 00:37:48,021 …en mijn moeder kocht hem voor me. 409 00:37:48,646 --> 00:37:50,062 Daar ben ik nog blij om. 410 00:37:50,687 --> 00:37:51,729 Hoe bedoel je? 411 00:37:54,854 --> 00:37:58,396 Want ze kocht hem voor me, zodat ik op straat zou blijven. 412 00:37:59,979 --> 00:38:01,646 Want mijn stiefvader was… 413 00:38:04,646 --> 00:38:05,896 Geen aardige man. 414 00:38:07,562 --> 00:38:08,604 Wat rot voor je. 415 00:38:09,812 --> 00:38:10,687 Geen punt. 416 00:38:11,229 --> 00:38:13,104 En waarom ben jij hier? 417 00:38:14,729 --> 00:38:17,354 Kom op, Jess. Je neemt niet zomaar vrij… 418 00:38:17,437 --> 00:38:19,979 …en je bent hier niet op bezoek bij familie… 419 00:38:21,771 --> 00:38:23,062 Waarom ben je hier? 420 00:38:26,021 --> 00:38:27,854 Dat jongetje is mijn vader. 421 00:38:29,604 --> 00:38:32,312 Hij was zeven toen hij uit dit dorp is geadopteerd. 422 00:38:33,354 --> 00:38:35,021 Dat weet ik pas recent… 423 00:38:35,521 --> 00:38:38,104 …toen ik de foto van mijn opa kreeg. 424 00:38:40,021 --> 00:38:41,771 Hoe hebben ze elkaar gevonden? 425 00:38:41,854 --> 00:38:44,271 Mijn opa had hier een fabriek. 426 00:38:45,562 --> 00:38:46,771 Destijds. 427 00:38:48,437 --> 00:38:51,062 En op een avond was er brand… 428 00:38:51,146 --> 00:38:54,437 …en een van de arbeiders zat vast in het gebouw. 429 00:38:55,646 --> 00:38:58,479 En voordat iemand kon helpen… 430 00:38:59,771 --> 00:39:01,604 …was hij al overleden. 431 00:39:02,521 --> 00:39:04,729 Mijn opa ging naar de begrafenis… 432 00:39:05,479 --> 00:39:07,646 …en ontmoette zijn enige nabestaande… 433 00:39:08,979 --> 00:39:10,396 …zijn zevenjarige zoon. 434 00:39:11,187 --> 00:39:12,021 Mijn vader. 435 00:39:13,562 --> 00:39:15,312 Wat een verhaal. -Ja. 436 00:39:15,396 --> 00:39:18,687 Het is ongelofelijk hoe zoiets kleins… 437 00:39:18,771 --> 00:39:22,062 …iemands levensloop compleet kan veranderen. 438 00:39:23,646 --> 00:39:29,854 Zonder mijn opa zou mijn vader hier zijn hele leven zijn gebleven. 439 00:39:31,229 --> 00:39:33,646 Dan had hij mijn moeder nooit ontmoet. 440 00:39:34,562 --> 00:39:36,146 Dan was ik hier nu niet. 441 00:39:37,521 --> 00:39:38,812 Wat vind je daarvan? 442 00:39:40,937 --> 00:39:43,604 Had hij het maar verteld toen hij nog leefde. 443 00:39:44,062 --> 00:39:45,021 Maar… 444 00:39:46,021 --> 00:39:49,271 Ik moest dit dorp gewoon bezoeken… 445 00:39:50,437 --> 00:39:52,937 …zodat ik hier even kon zijn… 446 00:39:53,604 --> 00:39:57,062 …zien waar hij is opgegroeid, en nu met al die kinderen… 447 00:39:57,687 --> 00:40:00,479 Het voelt alsof ik dicht bij hem ben. 448 00:40:07,354 --> 00:40:08,854 Weten ze dat in het dorp? 449 00:40:10,812 --> 00:40:13,104 Nee, ik wil niks verstoren. 450 00:40:16,146 --> 00:40:16,979 Wat? 451 00:40:17,062 --> 00:40:19,312 Je hebt ze net skateboards gegeven. 452 00:40:20,021 --> 00:40:22,604 Je hebt alles verstoord. 453 00:40:39,021 --> 00:40:40,271 Hé. -Wat moet dat? 454 00:40:41,396 --> 00:40:42,437 Wegwezen. 455 00:40:46,437 --> 00:40:48,062 Wauw, wat kan jij het goed. 456 00:41:50,271 --> 00:41:51,937 Goedemorgen, meneer. 457 00:41:52,021 --> 00:41:54,479 Goedemorgen. Waar is de rest? -Skaten. 458 00:41:58,271 --> 00:42:00,312 Ze verstoren alles. 459 00:42:00,396 --> 00:42:04,187 Meneer, we hebben uw steun nodig om dit probleem op te lossen. 460 00:42:04,271 --> 00:42:05,646 Inderdaad. -Klopt. 461 00:42:05,729 --> 00:42:07,812 Doe iets. -Ik ga zo failliet. 462 00:42:23,604 --> 00:42:27,562 JE BENT AANGESTELD ALS CREATIVE DIRECTOR VAN DE PEACHMYST CAMPAGNE. 463 00:42:27,646 --> 00:42:28,687 GEFELICITEERD. 464 00:42:28,771 --> 00:42:32,687 DIT WEEKEND TERUG, TOCH? 465 00:42:38,521 --> 00:42:41,021 Het was leuk om te spijbelen. 466 00:42:47,062 --> 00:42:50,104 VERBODEN TE SKATEN 500 ROEPIE BOETE 467 00:42:51,521 --> 00:42:52,979 500 roepie boete. 468 00:42:53,062 --> 00:42:58,646 PAS OP VOOR DE HOND, HIER NIET SKATEN 469 00:43:01,312 --> 00:43:03,562 Stop. Wat doen jullie? 470 00:43:03,646 --> 00:43:05,062 Wat staat daar? 471 00:43:07,896 --> 00:43:10,062 SKATEBOARDEN NIET TOEGESTAAN. 472 00:43:10,146 --> 00:43:14,187 Vandaag behandelen we de vader van onze natie, Mahatma Gandhi. 473 00:43:15,146 --> 00:43:18,729 De leider van de geweldloze onafhankelijkheidsstrijd in India. 474 00:43:20,437 --> 00:43:23,854 Gandhi's zoutmars, de Augustusbeweging… 475 00:43:23,937 --> 00:43:28,354 …en demonstraties tegen de zoutbelasting zorgden voor tumult in ons land. 476 00:43:32,396 --> 00:43:34,521 Skaten is geen misdrijf. 477 00:43:34,604 --> 00:43:36,437 Geen misdrijf. 478 00:43:36,521 --> 00:43:38,271 Wij willen schitteren. 479 00:43:38,354 --> 00:43:40,146 Wij willen schitteren. 480 00:43:40,229 --> 00:43:42,021 Geef toe aan onze wensen. 481 00:43:42,104 --> 00:43:43,937 Geef nu toe. 482 00:43:44,021 --> 00:43:45,896 Skaten is geen misdrijf. 483 00:43:45,979 --> 00:43:47,729 Geen misdrijf. 484 00:43:47,812 --> 00:43:49,521 Wij willen schitteren. 485 00:43:49,604 --> 00:43:51,396 Wij willen schitteren. 486 00:43:51,479 --> 00:43:53,229 Geef toe aan onze wensen. 487 00:43:53,312 --> 00:43:55,021 Geef nu toe. 488 00:43:55,104 --> 00:43:56,937 Skaten is geen misdrijf. 489 00:43:57,021 --> 00:43:58,562 Kijk, de meester, rennen. 490 00:44:11,604 --> 00:44:13,104 Elke dag is er overlast. 491 00:44:13,187 --> 00:44:17,104 Sorry, maar die boards kunt u niet zomaar in beslag nemen. 492 00:44:17,187 --> 00:44:19,271 Mevrouw, er zijn klachten over u. 493 00:44:20,021 --> 00:44:21,104 En zij? 494 00:44:22,104 --> 00:44:25,354 Er zijn vandaag maar twee leerlingen op komen dagen. 495 00:44:27,396 --> 00:44:30,187 De regelmatige leerlingen spijbelen ook… 496 00:44:30,729 --> 00:44:32,271 …vanwege deze overlast. 497 00:44:33,187 --> 00:44:35,104 Mijn zoon is ook al beïnvloed. 498 00:44:35,187 --> 00:44:36,521 Begrijp me goed… 499 00:44:36,604 --> 00:44:39,896 …ik wil absoluut niet dat ze hierdoor gaan spijbelen. 500 00:44:39,979 --> 00:44:41,479 Heeft u een vergunning? 501 00:44:42,729 --> 00:44:43,562 Vergunning? 502 00:44:43,646 --> 00:44:45,021 Dit is India. 503 00:44:45,937 --> 00:44:49,146 Het werkt hier anders. Mag ik uw identiteitskaart zien? 504 00:44:49,812 --> 00:44:50,771 Die heb ik niet. 505 00:44:50,854 --> 00:44:52,187 Die is verplicht. 506 00:44:52,271 --> 00:44:54,646 Ik ben Brits staatsburger. -Uw paspoort? 507 00:44:56,021 --> 00:44:57,771 Dat daar is het probleem. 508 00:44:57,854 --> 00:45:00,062 Ik ben nog niet… -Mevrouw, luister. 509 00:45:00,562 --> 00:45:02,312 U blijft Indiase, of niet? 510 00:45:02,396 --> 00:45:03,396 Jazeker. 511 00:45:03,479 --> 00:45:05,396 En die westerse spullen dan? 512 00:45:05,479 --> 00:45:06,979 Die kinderen hebben lol. 513 00:45:07,062 --> 00:45:08,771 Ze spelen, leren een sport. 514 00:45:10,104 --> 00:45:13,687 Die kinderen kunnen niet overal op straat skaten. 515 00:45:15,396 --> 00:45:18,104 Ze skaten in winkels, steegjes… 516 00:45:18,187 --> 00:45:21,687 …en op plaatsen waar ze niet eens naar binnen mogen. 517 00:45:21,771 --> 00:45:23,812 Het is een chaos in het dorp. 518 00:45:23,896 --> 00:45:26,146 Wij hanteren een systeem, mevrouw. 519 00:45:26,937 --> 00:45:27,896 Er zijn regels. 520 00:45:27,979 --> 00:45:31,104 Ze vernielen openbaar bezit. 521 00:45:31,854 --> 00:45:33,604 Dit is geen tuin of park. 522 00:45:34,229 --> 00:45:38,896 Vikram, ze is je gast en een dame, dus ik laat haar gaan. 523 00:45:39,396 --> 00:45:40,896 Maar nog één klacht… 524 00:45:41,646 --> 00:45:44,687 …en ik grijp in. -Het zal niet meer gebeuren. 525 00:45:46,062 --> 00:45:46,937 U kunt gaan. 526 00:45:47,021 --> 00:45:49,604 Noteer dit, want anders doen ze het weer. 527 00:45:55,229 --> 00:45:56,062 En luister. 528 00:45:56,687 --> 00:45:58,729 Zijn jullie er morgen weer niet… 529 00:45:58,812 --> 00:46:01,896 Dat zal niet gebeuren. Iedereen is er morgen. 530 00:46:05,146 --> 00:46:06,021 Jongens. 531 00:46:09,687 --> 00:46:12,771 Het is ook overal hetzelfde, ze haten skateboards. 532 00:48:09,604 --> 00:48:11,104 Wat doe jij hier? 533 00:48:12,021 --> 00:48:14,062 Dit is een plek van de hoge kaste. 534 00:48:14,979 --> 00:48:17,187 Bestaat dat kastenstelsel nog steeds? 535 00:48:18,896 --> 00:48:21,979 Het is een onuitgesproken regel. 536 00:48:25,312 --> 00:48:27,479 Jammer dat je niet meer kunt skaten. 537 00:48:28,646 --> 00:48:30,479 Ik dacht alleen… 538 00:48:32,146 --> 00:48:33,729 Het was weggegooid geld. 539 00:48:35,146 --> 00:48:37,687 Skaten is het beste dat me is overkomen. 540 00:48:43,771 --> 00:48:45,062 Hoelang blijf je nog? 541 00:48:46,229 --> 00:48:47,562 Ik ga morgen weg. 542 00:48:51,812 --> 00:48:55,187 Maar er is nog zoveel te zien. 543 00:49:01,646 --> 00:49:04,687 Ga even zitten. Dat kan wel. 544 00:49:05,479 --> 00:49:06,312 Ga zitten. 545 00:49:40,771 --> 00:49:43,646 SORRY SID, MOET JE AANBOD AFSLAAN. 546 00:49:43,729 --> 00:49:46,604 MOET HIER EERST IETS AFMAKEN. LEG IK LATER WEL UIT 547 00:50:15,479 --> 00:50:16,729 Heb je wel geslapen? 548 00:50:18,062 --> 00:50:21,146 Ze haten de skaters niet, maar hun enthousiasme. 549 00:50:21,854 --> 00:50:25,229 Ik heb gezocht, en er is geen skatepark in Rajasthan. 550 00:50:32,021 --> 00:50:34,646 Er wordt heel weinig geskatet in India. 551 00:50:34,729 --> 00:50:36,437 Het wordt net populair. -Ja. 552 00:50:38,271 --> 00:50:41,646 Als ik het goed begrijp, wil je… -Een skatepark bouwen. 553 00:50:42,771 --> 00:50:44,396 Skatepark? -Ja. 554 00:50:44,479 --> 00:50:46,312 Hier? In het dorp? -Ja. 555 00:50:46,396 --> 00:50:47,854 Heb jij zo veel geld? 556 00:50:48,979 --> 00:50:51,521 Ik heb net een promotie afgeslagen, dus nee. 557 00:50:52,021 --> 00:50:54,271 Maar ik wil dit doen. 558 00:50:54,354 --> 00:50:56,437 Dat trekt veel toeristen. -Precies. 559 00:50:56,521 --> 00:50:58,521 Ik doe mee. Geen probleem. 560 00:50:59,146 --> 00:51:01,062 Bedankt, Vikram. En jij? 561 00:51:03,479 --> 00:51:04,646 Ik ga naar Bangalore. 562 00:51:04,729 --> 00:51:06,021 Wat? 563 00:51:06,104 --> 00:51:08,854 Als jij vertrekt, wie gaat ons dan helpen? 564 00:51:09,437 --> 00:51:11,687 Als we een skatepark gaan bouwen… 565 00:51:11,771 --> 00:51:14,396 …ga ik versterking halen. Uit Bangalore. 566 00:51:17,354 --> 00:51:19,104 Ja. We gaan ervoor. 567 00:51:19,687 --> 00:51:21,229 Dank je wel. 568 00:51:21,854 --> 00:51:24,229 Bedankt, Vikram. 569 00:51:24,312 --> 00:51:26,021 We gaan een skatepark bouwen. 570 00:51:29,021 --> 00:51:30,979 NIET NAAR SCHOOL , NIET SKATEN 571 00:51:31,062 --> 00:51:36,229 Niet naar school, niet skaten. 572 00:51:37,562 --> 00:51:39,479 Ja, niet naar school. 573 00:51:39,562 --> 00:51:42,021 Tipya, geen school. -Nee. 574 00:51:42,104 --> 00:51:43,937 Ankush, nee. 575 00:51:44,021 --> 00:51:48,187 Dit betekent: als je niet naar school gaat, mag je niet skaten. 576 00:51:48,271 --> 00:51:50,937 Wat? -Ja. Dat is een regel. 577 00:51:52,896 --> 00:51:55,229 Ze bedenken elke dag nieuwe regels. 578 00:52:03,771 --> 00:52:07,146 Goedemorgen, meneer. 579 00:52:09,271 --> 00:52:10,771 Goedemorgen. Ga zitten. 580 00:52:19,479 --> 00:52:21,604 Mooi. -Dank u. 581 00:52:22,229 --> 00:52:24,312 Grootse plannen. Mooi. 582 00:52:25,354 --> 00:52:29,354 Niemand heeft ooit aan zoiets gedacht. Heel mooi. 583 00:52:30,271 --> 00:52:31,896 Maar wie heeft de leiding? 584 00:52:32,771 --> 00:52:34,729 Uw vader? Echtgenoot? 585 00:52:34,812 --> 00:52:36,729 Nee, alleen ik. 586 00:52:36,812 --> 00:52:38,521 In uw eentje? Mooi hoor. 587 00:52:39,521 --> 00:52:40,479 Heel goed. 588 00:52:40,562 --> 00:52:42,479 Met steun van de overheid… 589 00:52:42,562 --> 00:52:44,771 …bouwen we een officieel skatepark. 590 00:52:45,604 --> 00:52:47,479 Dat is erg duur, mevrouw. 591 00:52:48,479 --> 00:52:50,896 Hoe maak ik dat soort bedragen vrij? 592 00:52:52,062 --> 00:52:54,687 De fondsen voor dit jaar zijn al toegekend. 593 00:52:55,771 --> 00:52:57,771 En u bent geen officiële ngo. 594 00:52:57,854 --> 00:53:02,229 Maar probeert u het vooral na uw registratie opnieuw. 595 00:53:02,729 --> 00:53:04,729 Ik sta verder altijd voor u klaar. 596 00:53:06,562 --> 00:53:09,396 Maar… -Uw bewindsman is er voor u. 597 00:53:09,896 --> 00:53:10,729 Altijd. 598 00:53:14,146 --> 00:53:16,437 Dit kunnen we niet financieren. 599 00:53:17,562 --> 00:53:19,021 Dit spel… 600 00:53:19,104 --> 00:53:21,312 …sport, bedoel ik, heeft geen regels. 601 00:53:22,854 --> 00:53:25,562 Zo'n sport accepteert de commissie nooit. 602 00:53:26,479 --> 00:53:28,854 De sportbond kan u niet helpen. 603 00:53:28,937 --> 00:53:31,271 Particuliere financiering misschien? 604 00:53:31,354 --> 00:53:33,437 We gaan het uitzoeken. Dank u. Kom. 605 00:53:42,062 --> 00:53:45,354 Die mannen gaan ons niet helpen. Het levert ze niks op. 606 00:53:46,896 --> 00:53:49,229 Ze begrijpen niet waarom u dit doet. 607 00:53:50,021 --> 00:53:52,562 We zullen het hogerop moeten zoeken. 608 00:54:06,687 --> 00:54:09,021 Ik heb over je project gehoord. 609 00:54:10,146 --> 00:54:12,729 Niemand heeft me ooit om land durven vragen. 610 00:54:13,521 --> 00:54:15,104 Ik weet dat ik veel vraag. 611 00:54:15,896 --> 00:54:20,729 Waarom wil je het skatepark in dat dorp bouwen? 612 00:54:21,521 --> 00:54:23,271 Ik ben opgegroeid in Londen. 613 00:54:24,021 --> 00:54:27,854 Ik wist al wat ik wilde worden toen ik nog op school zat. 614 00:54:28,604 --> 00:54:30,854 Ik vroeg een van de meisjes in het dorp… 615 00:54:30,937 --> 00:54:33,437 …wat zij later wilde worden. 616 00:54:34,229 --> 00:54:36,979 Ze had geen idee. 617 00:54:38,021 --> 00:54:41,812 Omdat dat haar nooit eerder gevraagd was. 618 00:54:44,187 --> 00:54:45,229 Hartverscheurend. 619 00:54:46,146 --> 00:54:48,562 Ze zijn zo geweldig… 620 00:54:49,146 --> 00:54:51,646 …en creatief met het weinige dat ze hebben. 621 00:54:52,312 --> 00:54:57,521 Dan kijk ik naar ze en misschien komt de volgende wetenschapper of muzikant… 622 00:54:57,604 --> 00:55:00,146 …of profskater straks wel uit dit dorp… 623 00:55:00,229 --> 00:55:03,729 …als we ze maar de mogelijkheden geven, en in ze geloven. 624 00:55:04,729 --> 00:55:07,437 Ik weet niet waarom, maar skaten raakt hen. 625 00:55:08,271 --> 00:55:12,562 Ik ken een meisje dat zegt dat als ze skatet, ze zich vrij voelt. 626 00:55:17,104 --> 00:55:21,104 Voor het eerst mag ze van zichzelf dromen, en dat inspireert me. 627 00:55:22,604 --> 00:55:26,604 Kinderen van verschillende kasten die anders nooit samenkomen… 628 00:55:26,687 --> 00:55:28,437 …skaten nu samen. 629 00:55:30,437 --> 00:55:33,146 Zonder ons krijgen deze meisjes geen kans. 630 00:55:36,562 --> 00:55:38,229 Geef me even. 631 00:55:50,937 --> 00:55:53,437 Ik heb nagedacht over wat je zei. 632 00:55:54,604 --> 00:55:57,354 Mensen verzetten zich hier tegen verandering… 633 00:55:58,104 --> 00:56:01,812 …vooral als die wordt geïnitieerd door een vrouw. 634 00:56:02,437 --> 00:56:06,354 Er gelden hier onuitgesproken regels voor vrouwen… 635 00:56:06,937 --> 00:56:08,687 …en die heb je al overtreden. 636 00:56:12,187 --> 00:56:15,646 Als ik vandaag nee tegen je zeg… 637 00:56:15,729 --> 00:56:19,354 …gaat het leven verder zoals het is. 638 00:56:20,479 --> 00:56:22,104 Maar als ik ja zeg… 639 00:56:22,187 --> 00:56:25,062 …draag ik wellicht bij aan een betere toekomst. 640 00:56:26,021 --> 00:56:29,312 En geeft het misschien meer meisjes… 641 00:56:29,396 --> 00:56:34,771 …moed om hun dromen na te jagen. 642 00:56:37,396 --> 00:56:40,562 Eens zal ik je mijn verhaal vertellen. 643 00:56:41,479 --> 00:56:43,312 Maar begin nu met je werk. 644 00:56:43,896 --> 00:56:44,729 Veel succes. 645 00:56:47,021 --> 00:56:49,021 Dank u wel. -Veel succes. 646 00:56:54,104 --> 00:56:55,812 Niemand houdt ons nog tegen. 647 00:56:57,729 --> 00:56:59,646 Ongelofelijk dat het gelukt is. 648 00:56:59,729 --> 00:57:01,979 Ik regel alles voor u. 649 00:57:25,604 --> 00:57:26,896 Daar zijn ze dan. 650 00:57:26,979 --> 00:57:28,771 Team van wereldklasse. 651 00:57:28,854 --> 00:57:30,146 Janthavy. -Hoi. 652 00:57:30,229 --> 00:57:31,104 Jacob. 653 00:57:31,187 --> 00:57:32,479 Kevin. 654 00:57:32,979 --> 00:57:35,062 Atita. Mikkjel. 655 00:57:35,146 --> 00:57:36,479 Welkom in India. 656 00:57:36,562 --> 00:57:38,812 Ik ben Jessica. -Ik ben Mikkjel. 657 00:57:38,896 --> 00:57:39,812 Abhishek. 658 00:57:39,896 --> 00:57:41,812 Welkom in India. -Dank je. 659 00:57:42,396 --> 00:57:45,062 Welkom in India. -Ik kom uit Bangalore. 660 00:57:45,896 --> 00:57:47,521 Is oké. Welkom in Rajasthan. 661 00:57:47,604 --> 00:57:48,979 Ja, dank je. 662 00:57:49,562 --> 00:57:50,646 Oké, jongens, ik… 663 00:57:51,771 --> 00:57:53,771 Geweldig dat jullie er zijn… 664 00:57:53,854 --> 00:57:57,187 …en ons willen helpen met dit bizarre passieproject. 665 00:57:58,146 --> 00:58:00,729 Er is al zo veel gebeurd… 666 00:58:00,812 --> 00:58:03,854 …en het is fantastisch dat jullie ons willen helpen. 667 00:58:03,937 --> 00:58:07,646 Bedankt voor de uitnodiging. Wij vinden het ook helemaal te gek. 668 00:58:07,729 --> 00:58:09,437 Waar gaan we hem neerzetten? 669 00:58:09,937 --> 00:58:13,937 Dit wordt het eerste skatepark van Rajasthan. 670 00:58:16,521 --> 00:58:19,479 Dit wordt helemaal anders. -Aan de slag. 671 00:59:57,062 --> 00:59:58,062 Thee, graag. 672 00:59:59,312 --> 01:00:01,104 Wie probeer jij te ontlopen? 673 01:00:01,187 --> 01:00:02,021 Mr Bhawani. 674 01:00:02,729 --> 01:00:06,896 Nu wil hij meedoen, omdat er binnenkort verkiezingen zijn. 675 01:00:09,104 --> 01:00:11,021 Ik weet wel wat voor hem. 676 01:00:12,979 --> 01:00:15,937 PRIMEUR: NATIONAAL KAMPIOENSCHAP SKATEBOARDEN 677 01:00:21,229 --> 01:00:22,062 Wat is er? 678 01:00:23,646 --> 01:00:24,979 Kampioenschap skaten. 679 01:00:28,146 --> 01:00:28,979 Kom. 680 01:00:29,937 --> 01:00:31,521 Kom op. Schiet op. 681 01:00:31,604 --> 01:00:34,312 We moeten naar mevrouw Jessica. -Kom op, snel. 682 01:00:38,312 --> 01:00:39,604 Hé. 683 01:00:44,854 --> 01:00:47,021 Wauw. Kijk hoe goed ze zijn. 684 01:01:01,354 --> 01:01:04,562 Jullie hebben drie maanden om te oefenen. 685 01:01:06,104 --> 01:01:09,354 Ja, en er komen skaters uit heel India. 686 01:01:09,437 --> 01:01:12,687 Jullie moeten oefenen op een run van 45 seconden. 687 01:01:13,271 --> 01:01:15,771 Dit moet je maar even voor ze vertalen. 688 01:01:17,271 --> 01:01:20,187 Skaters uit heel India doen mee. 689 01:01:20,271 --> 01:01:22,562 Jullie krijgen elk 45 seconden… 690 01:01:22,646 --> 01:01:26,104 …om zo veel mogelijk trucs te laten zien. 691 01:01:26,187 --> 01:01:27,604 Hoe bedoel je, trucs? 692 01:01:27,687 --> 01:01:29,604 Nou, een ollie bijvoorbeeld. 693 01:01:29,687 --> 01:01:32,062 Doe zo veel mogelijk trucs als je kunt. 694 01:01:32,146 --> 01:01:34,396 En moet je stoppen als het mislukt? 695 01:01:34,479 --> 01:01:37,646 Nee, dan stap je gewoon weer op je board. 696 01:01:37,729 --> 01:01:41,646 Als de 45 seconden voorbij zijn, wordt er gefloten… 697 01:01:41,729 --> 01:01:43,271 …en dan moet je stoppen. 698 01:01:43,771 --> 01:01:48,312 Maar je krijgt ook punten als je tot het eind op je board staat. 699 01:01:49,937 --> 01:01:54,729 En je krijgt punten voor trucs, maar het gaat ook om stijl en kracht. 700 01:01:56,312 --> 01:01:58,729 Jullie moeten gewoon oefenen. 701 01:01:58,812 --> 01:02:00,271 Kom, we gaan skaten. 702 01:02:09,187 --> 01:02:10,979 Hé, aan de kant. 703 01:02:13,271 --> 01:02:14,729 Ze zien er doodsbang uit. 704 01:02:14,812 --> 01:02:17,979 Ja, dat zijn ze ook, maar dat is niet erg. 705 01:02:18,062 --> 01:02:21,396 Want zoiets hebben ze nog nooit gedaan. 706 01:02:22,812 --> 01:02:25,521 Kom, wil je proberen? -Nee, ga maar. 707 01:02:25,604 --> 01:02:29,062 Je moet hem echt heel hard naar beneden drukken… 708 01:02:29,146 --> 01:02:30,312 …en dan loslaten. 709 01:02:32,104 --> 01:02:33,396 Schuif hem vooruit… 710 01:02:33,479 --> 01:02:36,396 …en dan zet je hem hard neer. 711 01:02:36,479 --> 01:02:37,812 Dat is een ollie. 712 01:02:38,687 --> 01:02:39,812 Ollie? -Precies. 713 01:02:39,896 --> 01:02:41,937 ik heb de top bereikt 714 01:02:42,021 --> 01:02:43,771 ik heb alles gegeven 715 01:02:43,854 --> 01:02:47,271 en mijn voeten zijn net vleugels 716 01:02:47,354 --> 01:02:49,896 Zal ik laten zien hoe je een drop in doet? 717 01:02:51,354 --> 01:02:52,937 ik jaag veel liever 718 01:02:53,021 --> 01:02:57,271 de dromen die ik voor me zie 719 01:02:57,354 --> 01:02:59,687 de problemen in mijn leven 720 01:02:59,771 --> 01:03:01,229 zullen zich oplossen 721 01:03:01,312 --> 01:03:03,312 ik heb het volste vertrouwen 722 01:03:03,396 --> 01:03:04,937 dat ga ik laten zien 723 01:03:05,021 --> 01:03:07,396 ik ga de lucht in, ik ben blij 724 01:03:07,479 --> 01:03:08,937 net als de wind 725 01:03:09,021 --> 01:03:10,312 Dat joch is zo dapper. 726 01:03:12,521 --> 01:03:16,021 dit is een uniek gevoel 727 01:03:16,104 --> 01:03:18,604 hou mijn voeten op de grond 728 01:03:19,729 --> 01:03:23,354 ik heb naar een antwoord gezocht 729 01:03:23,437 --> 01:03:26,521 en ik denk dat ik hem gevonden heb 730 01:03:27,104 --> 01:03:29,396 ik reik naar de hemel, als ik val 731 01:03:29,479 --> 01:03:30,771 ik sta weer op 732 01:03:30,854 --> 01:03:33,187 als ik niet probeer, zal ik nooit weten 733 01:03:33,271 --> 01:03:34,396 wie ik ben 734 01:03:34,479 --> 01:03:36,937 op een dag als de zon schijnt 735 01:03:37,021 --> 01:03:39,437 dan voelt het zoals vandaag 736 01:03:47,354 --> 01:03:51,146 de zon zal op me schijnen 737 01:03:52,437 --> 01:03:56,562 ik vlieg door de lucht 738 01:03:59,521 --> 01:04:04,146 de zon zal op me schijnen 739 01:04:11,521 --> 01:04:13,187 ik volg mijn hart 740 01:04:13,271 --> 01:04:15,062 al ben ik bang 741 01:04:15,146 --> 01:04:18,771 als ik op deze wieltjes sta 742 01:04:18,854 --> 01:04:22,229 draait de wereld en de lucht in het rond 743 01:04:22,312 --> 01:04:26,187 en zien ze dat ik over de muur ben gesprongen 744 01:04:26,271 --> 01:04:27,979 als ik het niet probeer 745 01:04:28,062 --> 01:04:29,687 zal ik nooit weten 746 01:04:29,771 --> 01:04:33,271 of ik mijn dromen beter kan vergeten 747 01:04:33,354 --> 01:04:35,396 dus ik ga ervoor 748 01:04:35,479 --> 01:04:36,979 ik ben er klaar voor 749 01:04:37,062 --> 01:04:40,979 ik ben niet bang, ik ben vrij 750 01:04:45,562 --> 01:04:49,937 de zon zal op me schijnen 751 01:05:00,437 --> 01:05:06,604 de zon zal op me schijnen 752 01:05:06,687 --> 01:05:10,812 ik vlieg door de lucht 753 01:05:13,604 --> 01:05:16,729 Dag. 754 01:05:17,854 --> 01:05:19,812 Ontzettend bedankt. -Dag. 755 01:05:41,271 --> 01:05:42,104 Opstaan. 756 01:06:09,604 --> 01:06:11,896 Wat deed je die drop in meteen goed. 757 01:06:12,396 --> 01:06:14,229 Was je niet bang om te vallen? 758 01:06:14,854 --> 01:06:15,729 Ja, maar… 759 01:06:16,687 --> 01:06:17,771 …ik deed het toch. 760 01:06:19,354 --> 01:06:22,854 Wat trainen we veel voor deze wedstrijd, hè? 761 01:06:47,729 --> 01:06:52,437 En nu de topskater van dit dorp… 762 01:06:52,521 --> 01:06:54,979 …Prerna Bhil. 763 01:06:55,062 --> 01:06:58,396 Vandaag doet ze de grootste drop in. 764 01:07:06,896 --> 01:07:07,937 Gewoon doen. 765 01:07:32,479 --> 01:07:33,354 Gaat het? 766 01:07:51,187 --> 01:07:52,437 Ankush, kom. 767 01:07:59,312 --> 01:08:00,396 Ik ben zo terug. 768 01:08:03,021 --> 01:08:04,687 Hé, wacht op mij. 769 01:08:11,312 --> 01:08:12,354 Wat is er stuk? 770 01:08:13,687 --> 01:08:14,937 Wat doe je? 771 01:08:17,146 --> 01:08:18,229 Laat eens zien. 772 01:08:19,062 --> 01:08:19,979 Hoe komt dat? 773 01:08:22,187 --> 01:08:25,687 Het is maar een blauwe plek. -Hoe kan dat nou? 774 01:08:27,979 --> 01:08:29,979 Ik ben gevallen met skaten. 775 01:08:41,521 --> 01:08:43,937 Je hebt overlast veroorzaakt in het dorp. 776 01:08:44,687 --> 01:08:46,729 Hou mijn dochter erbuiten. 777 01:08:46,812 --> 01:08:50,146 Sorry. Wat is er gebeurd? 778 01:08:50,896 --> 01:08:52,604 Leert Prerna dat van jullie? 779 01:08:53,354 --> 01:08:55,479 Dat liegen en stelen? 780 01:08:56,146 --> 01:08:58,396 Zich als een jongen te gedragen? 781 01:08:58,479 --> 01:09:01,562 Ze kan thuis niet helpen, met die gezwollen voet. 782 01:09:04,437 --> 01:09:06,979 Ze heeft zich vast bezeerd met skaten. 783 01:09:07,062 --> 01:09:09,937 Ik weet het niet. Maar is ze oké? 784 01:09:10,437 --> 01:09:11,562 Oké? 785 01:09:11,646 --> 01:09:13,812 Ze had allang getrouwd moeten zijn. 786 01:09:13,896 --> 01:09:15,271 Als ze valt met skaten? 787 01:09:15,354 --> 01:09:17,771 Wie trouwt met haar als ze wat breekt? 788 01:09:19,354 --> 01:09:20,187 Wat is er? 789 01:09:20,271 --> 01:09:22,521 Ik weet niet waar hij het over heeft. 790 01:09:25,479 --> 01:09:27,437 Ze mag jou niet achterna gaan. 791 01:09:28,021 --> 01:09:31,312 Ongetrouwd samenwonen met een man. -Pardon? Hoe durft u? 792 01:09:31,396 --> 01:09:32,229 Mevrouw. 793 01:09:33,312 --> 01:09:37,729 Nieuws doet hier snel de ronde. 794 01:09:37,812 --> 01:09:40,062 Dit is geen stad, het is een dorp. 795 01:09:43,562 --> 01:09:45,229 Laat mijn kinderen met rust. 796 01:09:46,437 --> 01:09:47,271 Dank u. 797 01:09:49,146 --> 01:09:49,979 Kom. 798 01:09:51,521 --> 01:09:53,187 Tot later, Ankush. -Vooruit. 799 01:09:53,271 --> 01:09:54,187 Tot ziens. 800 01:09:57,396 --> 01:10:01,979 Hij kan best gelijk hebben. Ik heb er ook geen verstand van. 801 01:10:04,021 --> 01:10:07,479 Ik had 't mezelf nooit vergeven als haar iets was overkomen. 802 01:10:09,812 --> 01:10:12,604 Gewond raken hoort bij skateboarden. 803 01:10:13,437 --> 01:10:16,396 Weet ik. Maar hij was ook zo kwaad. 804 01:10:18,229 --> 01:10:19,812 Ik ben een buitenstaander. 805 01:10:21,021 --> 01:10:23,604 En ik moet me niet met hun leven bemoeien. 806 01:10:25,354 --> 01:10:27,812 Zoiets moest een keer gebeuren. 807 01:10:45,104 --> 01:10:48,854 Het spijt me van wat mijn vader zei. 808 01:10:54,687 --> 01:10:55,896 En Prerna? 809 01:10:57,687 --> 01:10:58,604 Ze is beter… 810 01:11:00,021 --> 01:11:01,937 …maar ze heeft huisarrest. 811 01:11:02,854 --> 01:11:04,937 Ze mag niet skaten. 812 01:11:31,312 --> 01:11:34,146 Waarom hou je zo van skaten? 813 01:11:39,396 --> 01:11:40,396 Ik weet het niet. 814 01:11:42,646 --> 01:11:43,896 Maar het voelt goed. 815 01:11:47,479 --> 01:11:51,437 Dan voel ik me thuis. 816 01:11:52,479 --> 01:11:53,812 Dat ik iets kan. 817 01:12:03,687 --> 01:12:07,229 Niemand houdt me in bedwang, geen regels die ik moet volgen. 818 01:12:12,271 --> 01:12:15,687 Het voelt alsof ik door de lucht zweef. 819 01:12:26,312 --> 01:12:28,479 Daar is Prerna. 820 01:12:31,854 --> 01:12:35,312 Kom. Waarom ben je zo lang niet geweest? Wat is er gebeurd? 821 01:12:36,937 --> 01:12:38,104 Kom. 822 01:12:39,021 --> 01:12:39,979 Vooruit. Skaten. 823 01:12:57,771 --> 01:12:59,604 alsof het lot boos op me was 824 01:12:59,687 --> 01:13:01,646 alsof alle hoop verloren was 825 01:13:01,729 --> 01:13:04,729 maar nu is de hemel van mij 826 01:13:04,812 --> 01:13:08,187 Je kunt alleen je angst overwinnen door die te ervaren. 827 01:13:08,271 --> 01:13:09,187 Ga ervoor. 828 01:13:09,271 --> 01:13:10,521 Het lukt niet. 829 01:13:11,437 --> 01:13:13,521 En als ik weer val? 830 01:13:14,479 --> 01:13:16,312 laat me eindelijk loskomen 831 01:13:16,396 --> 01:13:18,437 Ik duw iedereen aan de kant 832 01:13:18,521 --> 01:13:21,187 nu de hemel van mij is 833 01:13:22,771 --> 01:13:24,812 de paar wensen die ik heb 834 01:13:24,896 --> 01:13:26,896 laat die uitkomen 835 01:13:26,979 --> 01:13:30,062 ik wil niet langer jaloers of gedienstig zijn 836 01:13:30,146 --> 01:13:32,229 ik heb de stap gezet 837 01:13:34,146 --> 01:13:37,062 het is tijd voor een beetje lol 838 01:13:38,146 --> 01:13:40,312 nu ik bezig ben 839 01:13:40,396 --> 01:13:44,521 om mijn leven te veranderen 840 01:13:46,937 --> 01:13:48,937 ik heb de stap gezet 841 01:13:49,021 --> 01:13:50,479 Je bent mijn beste vriend. 842 01:13:51,062 --> 01:13:54,229 het is tijd voor een beetje lol 843 01:13:54,896 --> 01:13:57,104 nu ik de stap heb gezet 844 01:13:57,187 --> 01:14:02,979 om mijn leven te veranderen 845 01:14:21,187 --> 01:14:26,062 ik ga sneller dan de wind 846 01:14:29,604 --> 01:14:31,437 ik kan het zelf ook niet geloven 847 01:14:31,521 --> 01:14:34,104 want in mijn leven is ineens 848 01:14:37,354 --> 01:14:41,062 de vogel uit de kooi ontsnapt en weggevlogen 849 01:14:41,146 --> 01:14:45,312 geen zorgen meer of angst 850 01:14:45,396 --> 01:14:49,396 ik ben weggevlogen 851 01:14:53,729 --> 01:14:55,937 ik heb de stap gezet 852 01:14:57,604 --> 01:15:00,021 het is tijd voor een beetje lol 853 01:15:01,604 --> 01:15:03,812 nu ik de stap heb gezet 854 01:15:03,896 --> 01:15:09,271 om mijn leven te veranderen 855 01:15:20,979 --> 01:15:24,604 ik heb de stap gezet 856 01:15:39,854 --> 01:15:41,687 VANDAAG IS HET NOG KERMIS. 857 01:15:42,187 --> 01:15:48,312 ALS JE MET ME MEEGAAT, WEET IK DAT JIJ MIJ OOK LEUK VINDT. 858 01:17:18,062 --> 01:17:20,479 Het hele dorp weet met wie je was. 859 01:17:22,937 --> 01:17:27,562 Het zijn mensen uit de hogere kaste. Daar mogen wij niet mee omgaan. 860 01:17:32,979 --> 01:17:34,604 Dus dit hield je verborgen? 861 01:17:37,562 --> 01:17:39,021 Je hebt wel lef. 862 01:17:39,729 --> 01:17:41,271 Wil je je opnieuw bezeren? 863 01:17:45,312 --> 01:17:47,687 Papa, volgende week is de wedstrijd. 864 01:17:47,771 --> 01:17:48,896 Hou je mond. 865 01:17:48,979 --> 01:17:50,729 Doe het niet. -Achteruit. 866 01:17:53,354 --> 01:17:56,854 Als je ons niet trots kunt maken, maak ons dan niet te schande. 867 01:18:04,937 --> 01:18:05,896 Papa. 868 01:18:16,312 --> 01:18:17,687 Ze moet trouwen. 869 01:18:17,771 --> 01:18:19,771 Ik heb haar niet meer in de hand. 870 01:18:45,312 --> 01:18:46,312 Waar is Gillu? 871 01:18:53,062 --> 01:18:54,521 Wat heb je met hem gedaan? 872 01:19:10,021 --> 01:19:11,271 Ankush gaat zoeken. 873 01:19:39,104 --> 01:19:40,187 Mooi, hè? 874 01:19:41,312 --> 01:19:42,646 Ik neem deze. -Oké. 875 01:19:43,354 --> 01:19:44,187 Die daar. 876 01:19:47,271 --> 01:19:48,104 Oké. 877 01:20:00,021 --> 01:20:01,562 Over een paar dagen klaar. 878 01:20:04,604 --> 01:20:05,437 Wees gelukkig. 879 01:20:07,979 --> 01:20:08,937 Kom. 880 01:20:30,562 --> 01:20:34,812 Als je hem niet mag, trouw dan niet met hem. Wat maakt het uit? 881 01:20:35,562 --> 01:20:37,604 Je hebt tenminste een nieuwe jurk. 882 01:20:53,979 --> 01:20:54,812 Na u. 883 01:20:57,979 --> 01:21:00,854 Is alles binnen een week klaar? -Dat lukt wel. 884 01:21:00,937 --> 01:21:01,771 Thee? 885 01:21:04,271 --> 01:21:06,104 Wat kun je allemaal? 886 01:21:06,979 --> 01:21:08,271 Skaten. 887 01:21:08,354 --> 01:21:10,062 Wat? -Decoreren. 888 01:21:10,146 --> 01:21:11,812 Ze kan goed decoreren. -Oké. 889 01:21:11,896 --> 01:21:14,604 Ze maakt goed schoon. -Oké. 890 01:21:14,687 --> 01:21:16,229 En ze kookt ook heel goed. 891 01:21:17,062 --> 01:21:20,937 Ze kan het huishouden aan. Ze zal u niet teleurstellen. 892 01:21:21,021 --> 01:21:21,854 Oké. 893 01:21:39,562 --> 01:21:41,021 Ze ziet er goed uit. -Ja. 894 01:21:41,937 --> 01:21:43,146 Ja, laten we praten. 895 01:21:45,729 --> 01:21:49,771 We vinden haar leuk. Jij zorgt voor de rest. 896 01:21:51,271 --> 01:21:55,437 Ben je er over een week klaar voor? -Alles zal gereed zijn, geen zorgen. 897 01:21:55,521 --> 01:21:58,146 Ik heb m'n baas gesproken, hij helpt me ook. 898 01:21:59,687 --> 01:22:01,479 Waarom zeg je dat nu pas? 899 01:22:02,146 --> 01:22:03,771 Ik ga met je vader praten. 900 01:22:05,687 --> 01:22:06,521 Nee. 901 01:22:08,521 --> 01:22:10,437 Dat wordt te ingewikkeld. 902 01:22:12,521 --> 01:22:14,562 Hij heeft hiervoor alles verkocht. 903 01:22:17,521 --> 01:22:20,312 Maar het is zo'n grote stap. Weet je het zeker? 904 01:22:28,646 --> 01:22:30,271 Ik kwam afscheid nemen. 905 01:22:34,146 --> 01:22:36,729 Na de bruiloft ga ik naar een ander dorp. 906 01:23:27,312 --> 01:23:29,896 Prerna, wat is dit allemaal? 907 01:23:33,021 --> 01:23:34,396 Snap je dat niet? 908 01:23:36,229 --> 01:23:39,104 Het enige wat jij belangrijk vindt, is skaten. 909 01:23:39,187 --> 01:23:41,104 Daar is het nu te laat voor. 910 01:23:43,646 --> 01:23:47,229 Het kampioenschap is nog niet. Jij mag meedoen. 911 01:23:47,812 --> 01:23:49,646 Diezelfde dag ga ik trouwen. 912 01:23:51,354 --> 01:23:52,646 Ga nou maar, Subodh. 913 01:23:55,229 --> 01:23:57,604 Ze kunnen je hier beter niet zien. 914 01:24:14,562 --> 01:24:16,021 Hier, pak aan. 915 01:24:17,854 --> 01:24:18,687 Oké. 916 01:24:19,187 --> 01:24:20,271 Hé. Narayan… 917 01:24:20,854 --> 01:24:21,979 …wat doe je daar? 918 01:24:23,521 --> 01:24:26,354 Niet gaan zitten, hup. Geef maar aan meneer Dal. 919 01:24:27,229 --> 01:24:28,896 Ben je nou nog niet klaar? 920 01:24:28,979 --> 01:24:31,187 Schiet op, alsjeblieft. 921 01:24:31,271 --> 01:24:33,187 Dat moet daarheen. Schiet op. 922 01:24:34,354 --> 01:24:36,771 Chanda, pak aan. Snel. 923 01:24:36,854 --> 01:24:38,021 Ik ga nieuwe halen. 924 01:24:39,437 --> 01:24:41,187 Dames en heren. 925 01:24:41,271 --> 01:24:42,604 Inwoners van Khempur… 926 01:24:43,187 --> 01:24:48,104 …iedereen van harte welkom bij dit nationale kampioenschap skateboarden. 927 01:24:55,062 --> 01:24:58,521 Een hartelijk applaus voor Mr Bhawani. 928 01:25:01,854 --> 01:25:04,562 En onze twee juryleden… 929 01:25:05,437 --> 01:25:08,062 …Mr Darius en Mr Emmanuel. 930 01:25:08,687 --> 01:25:10,396 Zijn jullie er klaar voor? 931 01:25:10,479 --> 01:25:13,979 Ja, jullie gaan het geweldig doen. Jullie allemaal. 932 01:25:14,062 --> 01:25:17,021 Dan gaan we maar meteen van start… 933 01:25:17,104 --> 01:25:21,812 …met onze eerste deelnemer en de trots van Khempur… 934 01:25:22,479 --> 01:25:24,604 …onze eigen Lila. 935 01:25:27,479 --> 01:25:29,687 Hier staan vier dozen. 936 01:25:31,437 --> 01:25:32,271 Help me even. 937 01:25:33,271 --> 01:25:36,646 Mama, Ankush zegt dat hij op pruimtabak kauwt. 938 01:25:38,021 --> 01:25:39,896 Daar wen je wel aan. 939 01:25:41,396 --> 01:25:42,979 Past hij wel bij me? 940 01:25:44,979 --> 01:25:47,229 Ik had je vader nog nooit gezien. 941 01:25:48,396 --> 01:25:50,229 En ik was net zo oud als jij. 942 01:25:51,771 --> 01:25:52,812 Ik was heel zwak… 943 01:25:53,896 --> 01:25:54,854 …maar jij niet. 944 01:25:56,271 --> 01:25:57,104 Hoe bedoel je? 945 01:26:00,312 --> 01:26:03,104 Ik bloedde erg toen je werd geboren. 946 01:26:04,021 --> 01:26:07,437 Volgens de dokter had ik een zwakke baarmoeder. 947 01:26:09,271 --> 01:26:11,521 Daarom kwam je een maand te vroeg. 948 01:26:13,396 --> 01:26:16,062 Maar je bent een vechter. 949 01:26:17,521 --> 01:26:18,896 Daarom trouw je vandaag. 950 01:26:21,521 --> 01:26:23,437 Was je niet erg zwak na Ankush? 951 01:26:25,687 --> 01:26:29,604 Ja, maar een meisje maakt een gezin niet compleet. 952 01:26:30,604 --> 01:26:32,062 Iedereen wil een zoon. 953 01:26:34,896 --> 01:26:37,271 En wat ik wilde, deed er niet toe. 954 01:26:41,979 --> 01:26:43,896 Iedereen heeft zijn eigen lot. 955 01:26:45,187 --> 01:26:46,812 Dat kun je niet veranderen. 956 01:26:48,687 --> 01:26:50,896 En als skaten nou mijn lot is? 957 01:27:06,562 --> 01:27:07,437 Je bent mooi. 958 01:27:14,562 --> 01:27:17,812 En Tipu laat ons zijn unieke truc zien. 959 01:27:17,896 --> 01:27:20,021 Goed gedaan. 960 01:27:20,104 --> 01:27:22,896 Hij gaat onbevreesd vooruit… 961 01:27:22,979 --> 01:27:25,396 …maar jammer voor Tipu… 962 01:27:25,479 --> 01:27:27,854 …zijn 45 seconden zijn om. 963 01:27:29,479 --> 01:27:33,062 En nu in de categorie junioren, uit Bhil Basti is hier… 964 01:27:33,812 --> 01:27:34,937 …Ankush. 965 01:27:35,979 --> 01:27:38,021 Geef hem een hartelijk applaus. 966 01:27:38,104 --> 01:27:41,271 Hij begint met een truc op de rand. 967 01:27:45,604 --> 01:27:46,979 Goed gedaan. 968 01:27:49,146 --> 01:27:50,354 Kom op, Ankush. 969 01:27:55,604 --> 01:27:57,604 Hij heeft een heel eigen stijl. 970 01:27:59,604 --> 01:28:02,562 Geef hem een applaus. Goed gedaan, Ankush. 971 01:28:04,021 --> 01:28:06,521 Geweldige prestatie. Geweldig. 972 01:28:07,021 --> 01:28:09,937 En onze volgende skater komt uit Delhi. 973 01:28:10,021 --> 01:28:11,396 Rahul, pak aan. 974 01:28:11,479 --> 01:28:14,479 Tipu, schiet op. We komen te laat voor de bruiloft. 975 01:28:18,896 --> 01:28:21,437 Waarom loop je hier nog rond, Ankush? 976 01:28:21,521 --> 01:28:22,812 Ga je aankleden. 977 01:28:22,896 --> 01:28:24,854 Moet je nu net gaan skaten? 978 01:28:29,937 --> 01:28:31,146 Iedereen is klaar. 979 01:28:31,812 --> 01:28:33,521 De bruiloftsstoet is onderweg. 980 01:28:34,854 --> 01:28:37,104 Ik wil niet zwak zijn. 981 01:28:40,187 --> 01:28:42,271 Ik wil nog één keer skaten. 982 01:28:51,812 --> 01:28:53,062 Tipu, laat dat. 983 01:28:57,521 --> 01:28:58,521 Wat is er? 984 01:28:58,604 --> 01:29:00,771 Snel, dan vertel ik haar het plan. 985 01:29:09,396 --> 01:29:10,229 Wat is er? 986 01:29:12,896 --> 01:29:15,271 Shivam was de laatste in deze ronde. 987 01:29:15,354 --> 01:29:17,312 Oké, hou vast. Wacht even. 988 01:29:17,396 --> 01:29:19,437 Dan gaan we door met de meisjes. 989 01:29:19,521 --> 01:29:21,729 Bij de senioren hebben we… -Vikram. 990 01:29:28,771 --> 01:29:31,312 We houden van verrassingen in dit dorp. 991 01:29:31,396 --> 01:29:34,646 Tot nu toe mochten de meisjes eerst… 992 01:29:34,729 --> 01:29:38,021 …maar dan gaan we nu toch door met de jongens. 993 01:29:38,104 --> 01:29:43,104 Een applaus voor de senioren in deze categorie. 994 01:29:43,771 --> 01:29:45,604 Rahul. 995 01:29:46,396 --> 01:29:49,229 Hij pakt die lijn met grote snelheid en focus. 996 01:29:50,187 --> 01:29:51,187 Goed zo, Rahul. 997 01:29:53,146 --> 01:29:55,812 En een prachtige draaitruc met de voet. 998 01:29:56,312 --> 01:29:58,812 Ons skatedorp doet het geweldig. 999 01:30:07,604 --> 01:30:10,312 Papa, die stof zit los. 1000 01:30:12,687 --> 01:30:14,604 Oké, breng dit bord naar binnen. 1001 01:30:29,229 --> 01:30:30,437 Sta je hier nou nog? 1002 01:30:30,937 --> 01:30:32,271 Je kunt ook niks. 1003 01:30:33,104 --> 01:30:35,896 Ankush, ik zocht je. -Hier, pak een bord. 1004 01:31:40,562 --> 01:31:42,604 Prerna, schiet op. Ze zijn er. 1005 01:33:23,812 --> 01:33:25,687 Hoe ben je ontsnapt? 1006 01:33:27,854 --> 01:33:30,229 Is mijn ronde al geweest? -Nee, snel. 1007 01:33:30,312 --> 01:33:31,979 Maar zo kun je niet skaten. 1008 01:34:13,937 --> 01:34:14,854 Roep Prerna. 1009 01:34:47,646 --> 01:34:50,062 Onze volgende deelnemer is… 1010 01:34:50,146 --> 01:34:52,354 …Deepa uit Janwar. 1011 01:34:53,479 --> 01:34:54,854 Applaus. 1012 01:35:04,854 --> 01:35:07,104 Kom op, meid. Shred it. 1013 01:35:26,896 --> 01:35:28,187 Waar ga jij naartoe? 1014 01:35:28,771 --> 01:35:31,271 Wauw. Mini overstelpt ons met trucs. 1015 01:35:32,146 --> 01:35:35,146 Dat was indrukwekkend. Ik weet niet eens hoe het heet. 1016 01:35:35,229 --> 01:35:38,729 Onze kleine shredders doen vandaag heel wat inspiratie op. 1017 01:35:38,812 --> 01:35:41,354 Een warm applaus voor haar. 1018 01:35:45,021 --> 01:35:47,229 Goed gedaan, Mini. Goed gedaan. 1019 01:35:50,187 --> 01:35:51,937 Wat is er nu mooier dan… 1020 01:35:52,021 --> 01:35:55,187 …de koningin zelf, die ons vereert met haar aanwezigheid? 1021 01:35:55,729 --> 01:35:57,062 Onze meisjes doen mee. 1022 01:35:57,146 --> 01:36:00,687 Met een warm applaus verwelkomen wij onze koningin. 1023 01:36:04,271 --> 01:36:06,896 Zij schonk haar land voor dit skatepark. 1024 01:36:06,979 --> 01:36:11,479 Khempur heeft de eer haar te ontvangen voor deze wedstrijd. 1025 01:36:11,562 --> 01:36:13,729 Van harte welkom, Hoogheid. 1026 01:36:15,687 --> 01:36:17,312 Geef haar een warm applaus. 1027 01:36:29,396 --> 01:36:31,729 En onze volgende deelnemer is… 1028 01:36:31,812 --> 01:36:33,229 Hier, mijn schoenen. 1029 01:36:33,312 --> 01:36:35,854 De laatste deelnemer bij de meisjes… 1030 01:36:36,354 --> 01:36:41,312 …en de enige deelnemer in deze categorie uit ons dorp. 1031 01:36:44,562 --> 01:36:46,771 Onze eigen Prerna. 1032 01:36:51,979 --> 01:36:53,687 Een applaus voor Prerna. 1033 01:37:25,354 --> 01:37:28,229 Met gemak neemt ze de Bert slide. 1034 01:37:47,771 --> 01:37:50,729 Ze moet nog 15 seconden op haar board blijven. 1035 01:37:59,479 --> 01:38:00,562 Maar, wacht even… 1036 01:38:02,604 --> 01:38:05,021 …is Prerna op weg naar de monster-bowl? 1037 01:38:21,854 --> 01:38:22,771 Kom op, meid. 1038 01:38:26,146 --> 01:38:27,021 Kom op. 1039 01:39:04,687 --> 01:39:06,146 Zo mag ik het zien. 1040 01:39:16,229 --> 01:39:18,479 Voordat ik de winnaars bekendmaak… 1041 01:39:19,604 --> 01:39:21,979 …wil ik nog graag zeggen… 1042 01:39:22,604 --> 01:39:25,937 …dat ik nog nooit zoveel vreugde in dit dorp heb gezien. 1043 01:39:27,521 --> 01:39:31,437 Als we onze kinderen die kans geven… 1044 01:39:31,521 --> 01:39:37,354 …misschien komt er dan ooit een wereldkampioen uit dit dorp. 1045 01:39:40,646 --> 01:39:44,104 Maar een kampioen is niet iemand die alleen maar wint. 1046 01:39:45,604 --> 01:39:51,229 Een echte kampioen is iemand die moedig is… 1047 01:39:51,312 --> 01:39:53,646 … en vastberaden als het tegenzit. 1048 01:39:55,062 --> 01:39:57,562 Die drop in was geweldig. Kom. 1049 01:39:58,562 --> 01:40:02,396 En vandaag zag ik iemand met diezelfde moed en vastberadenheid. 1050 01:40:03,229 --> 01:40:05,729 Die persoon krijgt een speciale prijs. 1051 01:40:05,812 --> 01:40:07,604 Sorry, papa. 1052 01:40:11,521 --> 01:40:12,562 Prerna Bhil. 1053 01:40:13,687 --> 01:40:14,937 Kom naar het podium. 1054 01:40:16,896 --> 01:40:18,729 Je hoeft niet bang te zijn. 1055 01:40:25,521 --> 01:40:26,354 Toe maar. 1056 01:41:35,812 --> 01:41:36,854 Schoenen. 1057 01:41:38,896 --> 01:41:40,271 Rode schoenen. 1058 01:41:49,521 --> 01:41:53,354 HET DESERT DOLPHIN SKATEPARK WERD IN 45 DAGEN VOOR DEZE FILM GEBOUWD. 1059 01:41:53,437 --> 01:41:57,854 HET IS NU HET LOKALE SKATEPARK, WAAR MEISJES MOGEN DROMEN. 1060 01:41:59,146 --> 01:42:03,437 DIT IS HET EERSTE SKATEPARK IN RAJASTHAN EN EEN VAN DE GROOTSTE VAN INDIA 1061 01:42:03,521 --> 01:42:06,896 WAAR HONDERDEN KINDEREN UIT DE BUURT DAGELIJKS KOMEN SKATEN. 1062 01:46:00,729 --> 01:46:05,729 Ondertiteld door: Ellen Holwerda