1 00:00:06,354 --> 00:00:10,687 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:51,812 --> 00:00:53,271 ‫יותר מהר, דידי!‬ 3 00:00:53,771 --> 00:00:55,396 ‫איזה כיף!‬ 4 00:00:55,896 --> 00:00:57,021 ‫יותר מהר!‬ 5 00:01:02,646 --> 00:01:04,146 ‫יש!‬ 6 00:01:04,229 --> 00:01:06,479 ‫יותר מהר, דידי!‬ 7 00:01:25,062 --> 00:01:25,896 ‫יותר מהר!‬ 8 00:01:42,729 --> 00:01:43,729 ‫ביי.‬ 9 00:02:31,396 --> 00:02:33,729 ‫תסתכל בבקשה. כמה אתה יכול לתת לי על זה?‬ 10 00:02:33,812 --> 00:02:35,104 ‫חמישים רופי.‬ 11 00:02:35,187 --> 00:02:37,937 ‫זה מעט מדי.‬ ‫-סחורה באיכות כזאת לא הולכת פה.‬ 12 00:02:38,021 --> 00:02:42,396 ‫תסתכל על הסחורה לפחות.‬ ‫-אני לא יכול להציע לך יותר. לך בבקשה.‬ 13 00:03:26,521 --> 00:03:28,729 ‫את ממשיכה להיעדר מהלימודים?‬ 14 00:03:31,604 --> 00:03:32,437 ‫טוב, אדוני…‬ 15 00:03:33,021 --> 00:03:35,146 ‫היו לה עיסוקים בבית. אשלח אותה מחר.‬ 16 00:03:35,229 --> 00:03:36,521 ‫בטוח?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 17 00:03:36,604 --> 00:03:37,979 ‫טוב, ניפגש מחר.‬ 18 00:04:18,354 --> 00:04:19,187 ‫דידי?‬ 19 00:04:20,104 --> 00:04:20,979 ‫מה את עושה?‬ 20 00:04:22,771 --> 00:04:27,979 ‫אולי אלך לבית הספר מחר,‬ ‫אבל התלבושת האחידה כבר קטנה עליי.‬ 21 00:04:48,562 --> 00:04:49,729 ‫דידי, קחי את זה.‬ 22 00:04:51,604 --> 00:04:52,729 ‫מה זה?‬ 23 00:04:52,812 --> 00:04:54,146 ‫הבאתי לך תלבושת אחידה.‬ 24 00:04:57,479 --> 00:04:58,479 ‫מאיפה זה?‬ 25 00:04:59,229 --> 00:05:01,229 ‫ו… היא לבנה!‬ 26 00:05:02,979 --> 00:05:04,604 ‫לפחות עכשיו יש לך מה ללבוש.‬ 27 00:05:15,396 --> 00:05:18,271 ‫בוקר טוב, המורה.‬ 28 00:05:18,354 --> 00:05:19,729 ‫בוקר טוב.‬ 29 00:05:19,812 --> 00:05:20,729 ‫נא לשבת.‬ 30 00:05:23,437 --> 00:05:24,396 ‫טוב, ילדים.‬ 31 00:05:24,479 --> 00:05:27,062 ‫היום נלמד את פרק 3,‬ 32 00:05:27,146 --> 00:05:29,062 ‫שעוסק במשאבי מים.‬ 33 00:05:31,354 --> 00:05:34,479 ‫אסקור את הבעיות הבולטות בתחום המים.‬ 34 00:05:34,562 --> 00:05:35,562 ‫הקשיבו היטב.‬ 35 00:05:35,646 --> 00:05:36,521 ‫איפה הספר שלך?‬ 36 00:05:36,604 --> 00:05:38,687 ‫הבעיה הראשונה היא המחסור במים.‬ 37 00:05:39,771 --> 00:05:42,854 ‫ניצול מי תהום.‬ 38 00:05:43,687 --> 00:05:46,187 ‫הקושי בשימוש במים עיליים.‬ 39 00:05:46,854 --> 00:05:49,146 ‫שימוש־יתר באדמות חקלאיות.‬ 40 00:05:51,937 --> 00:05:52,771 ‫היי!‬ 41 00:05:55,437 --> 00:05:56,312 ‫קומי.‬ 42 00:05:59,271 --> 00:06:00,562 ‫איפה הספר שלך?‬ 43 00:06:02,354 --> 00:06:03,187 ‫שכחתי אותו.‬ 44 00:06:04,021 --> 00:06:06,604 ‫עד שאת באה סוף סוף ללימודים,‬ 45 00:06:07,437 --> 00:06:09,271 ‫את שוכחת את הספר שלך?‬ 46 00:06:10,771 --> 00:06:12,396 ‫ומה קרה לתלבושת האחידה שלך?‬ 47 00:06:14,271 --> 00:06:15,104 ‫לכי.‬ 48 00:06:16,354 --> 00:06:17,562 ‫נקי את המסדרונות.‬ 49 00:06:18,396 --> 00:06:19,229 ‫לכי!‬ 50 00:06:23,562 --> 00:06:24,562 ‫שקט.‬ 51 00:06:25,854 --> 00:06:27,937 ‫המורה, אני צריכה אסימון לחדר המחשב.‬ 52 00:06:31,021 --> 00:06:32,062 ‫לכי.‬ ‫-תודה.‬ 53 00:06:51,562 --> 00:06:52,479 ‫מה עשית?‬ 54 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 ‫שכחתי את הספר שלי.‬ 55 00:07:10,979 --> 00:07:15,646 ‫- אודאיפור, ראג׳סטאן‬ ‫הודו -‬ 56 00:07:21,729 --> 00:07:23,604 ‫נוסעים לקמפור!‬ 57 00:07:23,687 --> 00:07:26,479 ‫הלו, קמפור!‬ 58 00:07:26,562 --> 00:07:30,354 ‫הלו! קמפור!‬ 59 00:07:30,854 --> 00:07:32,104 ‫קמפור!‬ 60 00:07:32,187 --> 00:07:33,979 ‫הלו, נוסעים לקמפור!‬ 61 00:07:35,312 --> 00:07:37,187 ‫גברת, לעלות! קמפור!‬ 62 00:08:10,937 --> 00:08:15,271 ‫- קמפור: 6 ק״מ -‬ 63 00:08:22,854 --> 00:08:25,229 ‫זה הזמן שלך לרדת.‬ 64 00:08:27,354 --> 00:08:28,187 ‫רדי.‬ 65 00:08:28,771 --> 00:08:29,604 ‫כאן?‬ 66 00:08:30,229 --> 00:08:32,062 ‫מה? לא…‬ 67 00:08:32,937 --> 00:08:36,229 ‫אני צריכה להגיע למלון ויקראם ג׳י.‬ 68 00:08:56,604 --> 00:08:59,104 ‫- כפר קמפור‬ ‫הודו -‬ 69 00:08:59,187 --> 00:09:02,354 ‫- 45 ק״מ מאודאיפור -‬ 70 00:09:15,479 --> 00:09:19,354 ‫- בית הארחה אשירוואד -‬ 71 00:09:22,021 --> 00:09:22,854 ‫ויקראם?‬ 72 00:09:22,937 --> 00:09:24,562 ‫ברוכה הבאה. בבקשה.‬ 73 00:09:24,646 --> 00:09:25,646 ‫תודה.‬ 74 00:09:25,729 --> 00:09:27,021 ‫זה החדר שלך.‬ 75 00:09:28,312 --> 00:09:31,437 ‫מאז שפרסמתי באינטרנט, יש המון התעניינות.‬ 76 00:09:31,521 --> 00:09:35,104 ‫מגיעים אליי מכל העולם.‬ ‫אפילו מלונדון, כמוך.‬ 77 00:09:36,062 --> 00:09:37,646 ‫לכמה זמן החדר?‬ 78 00:09:37,729 --> 00:09:39,437 ‫אני רק פה לשבועיים.‬ 79 00:09:40,104 --> 00:09:41,021 ‫אין בעיה.‬ 80 00:09:41,104 --> 00:09:42,771 ‫לא יהיו לך תלונות.‬ 81 00:09:42,854 --> 00:09:44,979 ‫רק תשאירי לנו דירוג גבוה.‬ 82 00:09:47,104 --> 00:09:49,437 ‫גברת, הנוף הוא המומחיות שלנו.‬ 83 00:09:49,979 --> 00:09:52,437 ‫אנשים באים הנה ממרחקים רק בשביל הנוף.‬ 84 00:09:52,521 --> 00:09:54,271 ‫חגיגה לעיניים.‬ 85 00:09:55,604 --> 00:09:57,479 ‫נוחי לך. לילה טוב.‬ 86 00:09:57,562 --> 00:09:58,437 ‫תודה.‬ 87 00:10:04,979 --> 00:10:06,896 ‫הגיע הזמן לתשלום החודשי.‬ 88 00:10:08,104 --> 00:10:08,979 ‫תני לי דאל.‬ 89 00:10:19,104 --> 00:10:21,604 ‫חשבתי… כלומר…‬ 90 00:10:22,146 --> 00:10:23,396 ‫רופה אמרה ש…‬ 91 00:10:24,021 --> 00:10:27,146 ‫היא תתחיל לעבוד כתופרת.‬ 92 00:10:28,437 --> 00:10:30,562 ‫אם אין לך התנגדות,‬ 93 00:10:30,646 --> 00:10:32,312 ‫אני…‬ ‫-את חושבת שאני לא מסוגל?‬ 94 00:10:35,021 --> 00:10:37,104 ‫העבודה בשריפת לבנים היא לא רעה.‬ 95 00:10:38,312 --> 00:10:39,812 ‫מספיק שתעבדי בשדות.‬ 96 00:10:40,854 --> 00:10:42,729 ‫אבל זה לא מספיק‬ 97 00:10:43,687 --> 00:10:44,812 ‫לפרנסת המשפחה.‬ 98 00:10:46,354 --> 00:10:47,854 ‫אנחנו נשקע בחובות.‬ 99 00:10:48,562 --> 00:10:51,562 ‫אולי גם אני אוכל לעזור.‬ ‫-כן?‬ 100 00:10:53,729 --> 00:10:55,146 ‫אז אתן תנהלו את הבית?‬ 101 00:10:58,771 --> 00:11:01,312 ‫בקושי בוטנים את מסוגלת למכור. איך תעזרי?‬ 102 00:11:01,396 --> 00:11:04,271 ‫לכן אני רוצה…‬ ‫-רוצה מה?‬ 103 00:11:04,354 --> 00:11:06,854 ‫את יודעת מה יגידו‬ 104 00:11:06,937 --> 00:11:08,437 ‫אם תעבדי בחוץ, במפעל?‬ 105 00:11:08,521 --> 00:11:11,521 ‫שאני לא מסוגל לנהל את הבית,‬ ‫ושולח את אשתי לעבוד.‬ 106 00:11:12,729 --> 00:11:13,687 ‫לא, אבל…‬ 107 00:11:14,187 --> 00:11:15,562 ‫הזמנים משתנים.‬ 108 00:11:17,562 --> 00:11:18,646 ‫נהייתה לי מומחית!‬ 109 00:11:31,187 --> 00:11:32,021 ‫עוד אורז?‬ 110 00:11:51,229 --> 00:11:52,437 ‫- 20 רופי -‬ 111 00:11:56,521 --> 00:11:58,187 ‫מים מינרליים בבקשה.‬ 112 00:11:59,521 --> 00:12:00,771 ‫כמה זה?‬ ‫-20 רופי.‬ 113 00:12:05,729 --> 00:12:06,562 ‫תודה.‬ 114 00:12:12,271 --> 00:12:13,687 ‫רוצה גם את ספר הלימוד?‬ 115 00:12:15,937 --> 00:12:17,687 ‫לא. אקנה אותו אחר כך.‬ 116 00:12:18,354 --> 00:12:19,187 ‫טוב.‬ 117 00:12:24,646 --> 00:12:25,854 ‫היי.‬ 118 00:12:30,396 --> 00:12:33,062 ‫יש מה לראות בסביבה?‬ ‫-כן, את הכפר.‬ 119 00:12:57,604 --> 00:13:00,354 ‫אנקוש, מה אתה עושה? בוא הנה!‬ 120 00:13:01,729 --> 00:13:04,937 ‫אנקוש! עזוב אותו!‬ 121 00:13:05,021 --> 00:13:06,187 ‫אנקוש!‬ 122 00:13:06,854 --> 00:13:09,521 ‫מה אתה עושה, אנקוש? עזוב אותו!‬ 123 00:13:09,604 --> 00:13:10,479 ‫לא, אנקוש!‬ 124 00:13:11,937 --> 00:13:12,771 ‫מה זה, אנקוש?‬ 125 00:13:14,187 --> 00:13:15,687 ‫השתגעת?‬ 126 00:13:15,771 --> 00:13:18,021 ‫הוא התחיל! הוא קרא לי ״מנקה אסלות״.‬ 127 00:13:18,104 --> 00:13:19,021 ‫זה נכון!‬ 128 00:13:19,104 --> 00:13:22,646 ‫הוא קיבל תורנות אסלות בבית הספר היום,‬ ‫אבל הוא ברח.‬ 129 00:13:22,729 --> 00:13:27,354 ‫אפשר לחשוב שאתה לא מנקה אסלות!‬ ‫כולם יודעים שהעיפו אותך מהלימודים פעמיים!‬ 130 00:13:30,021 --> 00:13:31,146 ‫לספר לה מה עשית?‬ 131 00:13:31,229 --> 00:13:32,896 ‫קדימה, דידי!‬ ‫-לספר לה?‬ 132 00:13:32,979 --> 00:13:34,562 ‫דידי, הוא סתם משקר.‬ 133 00:13:34,646 --> 00:13:37,146 ‫מנקה האסלות בורח! תראו אותו!‬ 134 00:13:37,229 --> 00:13:38,771 ‫תראו את מנקה האסלות!‬ 135 00:13:41,937 --> 00:13:42,771 ‫זרוק עליו!‬ 136 00:13:51,979 --> 00:13:53,354 ‫רוץ, טיפו!‬ ‫-דידי!‬ 137 00:13:53,437 --> 00:13:54,396 ‫אנקוש!‬ 138 00:13:54,479 --> 00:13:55,521 ‫חכה, אנקוש!‬ 139 00:13:56,021 --> 00:13:57,479 ‫דידי!‬ ‫-טיפו, רוץ!‬ 140 00:13:57,562 --> 00:13:58,979 ‫דידי, סליחה!‬ 141 00:14:00,937 --> 00:14:01,896 ‫סליחה, דידי.‬ 142 00:14:01,979 --> 00:14:02,937 ‫דידי.‬ 143 00:14:03,021 --> 00:14:04,062 ‫דידי, לא…‬ 144 00:14:04,562 --> 00:14:07,146 ‫זה לא בשבילנו. בואי איתי.‬ 145 00:14:08,479 --> 00:14:11,312 ‫זה לבני הקאסטות הגבוהות.‬ ‫אנחנו יכולות להשתמש בזה.‬ 146 00:14:33,021 --> 00:14:33,854 ‫סליחה, דידי.‬ 147 00:14:35,812 --> 00:14:36,646 ‫זה בסדר.‬ 148 00:14:36,729 --> 00:14:38,187 ‫איך קוראים לך?‬ 149 00:14:39,479 --> 00:14:40,354 ‫ג׳סיקה.‬ 150 00:14:41,812 --> 00:14:42,812 ‫ולך?‬ 151 00:14:43,396 --> 00:14:44,229 ‫פררנה.‬ 152 00:14:52,646 --> 00:14:54,021 ‫מאיפה את?‬ 153 00:14:56,979 --> 00:14:58,187 ‫מלונדון.‬ 154 00:14:58,271 --> 00:14:59,979 ‫לונדון?‬ ‫-כן.‬ 155 00:15:00,896 --> 00:15:02,729 ‫אבל אבא שלי מהודו.‬ 156 00:15:06,604 --> 00:15:07,729 ‫מה את עושה פה?‬ 157 00:15:11,687 --> 00:15:12,729 ‫את נשואה?‬ 158 00:15:14,687 --> 00:15:15,521 ‫לא.‬ 159 00:15:16,937 --> 00:15:18,021 ‫בת כמה את?‬ 160 00:15:20,062 --> 00:15:21,229 ‫שלושים וארבע.‬ 161 00:15:21,312 --> 00:15:23,021 ‫ועדיין לא נשואה?‬ 162 00:15:25,646 --> 00:15:27,687 ‫לחברה שלי יש כבר תינוקת בת שנה.‬ 163 00:15:29,396 --> 00:15:30,479 ‫בת כמה את?‬ 164 00:15:35,021 --> 00:15:36,854 ‫טוב… באיזו כיתה את?‬ 165 00:15:38,729 --> 00:15:39,562 ‫ספרי לי.‬ 166 00:15:40,104 --> 00:15:41,687 ‫אני כבר לא בבית ספר.‬ 167 00:15:42,479 --> 00:15:43,312 ‫למה?‬ 168 00:15:46,979 --> 00:15:48,771 ‫אין לי תלבושת אחידה.‬ 169 00:15:49,812 --> 00:15:50,812 ‫זהו?‬ 170 00:15:50,896 --> 00:15:52,687 ‫בגלל תלבושת אחידה?‬ 171 00:15:57,187 --> 00:15:58,562 ‫אז מה את עושה?‬ 172 00:15:59,896 --> 00:16:03,104 ‫עובדת בבית, בשדות, ובשוק.‬ 173 00:16:03,187 --> 00:16:05,062 ‫אבל לימודים זה חשוב.‬ 174 00:16:05,729 --> 00:16:08,146 ‫אם לא תלמדי, מה תעשי בחיים?‬ 175 00:16:15,937 --> 00:16:17,187 ‫סליחה, דודה.‬ 176 00:16:17,271 --> 00:16:18,354 ‫שובב אחד!‬ 177 00:16:18,437 --> 00:16:21,021 ‫תראה את השיער שלי! את החולצה שלי!‬ 178 00:16:22,146 --> 00:16:24,312 ‫את מדברת הינדית?‬ ‫-כן.‬ 179 00:16:24,896 --> 00:16:26,021 ‫מה זה?‬ 180 00:16:26,104 --> 00:16:27,687 ‫קרש הגלגלים שלו.‬ 181 00:16:27,771 --> 00:16:29,312 ‫בואי, תראי.‬ 182 00:16:30,187 --> 00:16:31,854 ‫זה קרש הגלגלים שלי.‬ 183 00:16:32,771 --> 00:16:35,354 ‫אלוהים! ממש כמו סקייטבורד.‬ 184 00:16:36,646 --> 00:16:38,354 ‫אתה בנית?‬ ‫-כן.‬ 185 00:16:38,437 --> 00:16:39,562 ‫סקייטבורד?‬ 186 00:16:40,646 --> 00:16:41,937 ‫אתה לא יודע מה זה?‬ 187 00:16:43,562 --> 00:16:44,396 ‫טוב, רגע.‬ 188 00:16:46,729 --> 00:16:47,562 ‫אין רשת.‬ 189 00:16:47,646 --> 00:16:49,312 ‫בואי, נסי.‬ 190 00:16:50,187 --> 00:16:51,396 ‫בואי.‬ ‫-לא.‬ 191 00:16:51,479 --> 00:16:54,021 ‫בואי.‬ ‫-נסי, זה כיף.‬ 192 00:16:54,646 --> 00:16:55,479 ‫בואי.‬ 193 00:17:02,396 --> 00:17:04,604 ‫עכשיו את!‬ ‫-היה כיף, לא?‬ 194 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 ‫לא כל כך מהר.‬ 195 00:17:08,187 --> 00:17:10,687 ‫תגידי, איפה קונים תלבושת אחידה?‬ 196 00:17:16,354 --> 00:17:17,729 ‫היה כיף, לא?‬ 197 00:17:35,521 --> 00:17:38,437 ‫- דניאלה: מקסים. מתי את חוזרת ללונדון? -‬ 198 00:17:38,521 --> 00:17:42,229 ‫- ריו: ואו! מקנא בחופשה הפסטורלית שלך -‬ 199 00:17:42,937 --> 00:17:45,187 ‫- אריק: איזה סקייטבורד מאולתר מגניב! -‬ 200 00:17:45,271 --> 00:17:49,354 ‫- איפה את, ג׳ס? -‬ 201 00:17:49,437 --> 00:17:51,854 ‫- ג׳סיקה: קמפור. זה כפר באזור אודאיפור. -‬ 202 00:17:51,937 --> 00:17:53,437 ‫- אריק: אין מצב! את פה? -‬ 203 00:17:53,521 --> 00:17:56,771 ‫- את תעופי על המקום הזה! -‬ 204 00:17:56,854 --> 00:17:59,062 ‫חשבתי שהיא תצעק, או תרביץ לי.‬ 205 00:17:59,562 --> 00:18:01,187 ‫אבל היא לא הרביצה.‬ 206 00:18:01,271 --> 00:18:02,854 ‫היא הייתה ממש מנומסת.‬ 207 00:18:03,729 --> 00:18:04,562 ‫ואז,‬ 208 00:18:05,521 --> 00:18:06,521 ‫אני לא יודעת למה,‬ 209 00:18:07,521 --> 00:18:10,229 ‫היא סיפרה על עצמה, ושאלה אותי עליי.‬ 210 00:18:11,729 --> 00:18:12,812 ‫היא ממש נחמדה.‬ 211 00:18:13,771 --> 00:18:15,854 ‫היא מחו״ל, אבל מדברת הינדי שוטפת.‬ 212 00:18:17,187 --> 00:18:19,104 ‫היא גם מרססת בושם על הידיים שלה.‬ 213 00:18:22,062 --> 00:18:23,729 ‫אבל מה היא עושה פה?‬ 214 00:18:24,479 --> 00:18:25,437 ‫אני לא יודעת.‬ 215 00:18:26,062 --> 00:18:27,062 ‫גם היא לא יודעת.‬ 216 00:18:29,062 --> 00:18:31,104 ‫מאיפה היא?‬ ‫-מלונדון.‬ 217 00:18:31,854 --> 00:18:34,562 ‫לונדון? זה שם של כפר?‬ 218 00:18:41,729 --> 00:18:42,646 ‫זה חדש לגמרי.‬ 219 00:18:45,396 --> 00:18:47,187 ‫והיא לא ביקשה שום דבר בתמורה?‬ 220 00:18:48,812 --> 00:18:50,521 ‫בטח יש סיבה.‬ 221 00:18:52,521 --> 00:18:56,104 ‫מה פתאום את מקבלת מתנות מזרים?‬ 222 00:18:59,062 --> 00:19:00,979 ‫שאבא שלך לא יראה את זה.‬ 223 00:19:03,229 --> 00:19:04,062 ‫לכי.‬ 224 00:19:29,354 --> 00:19:30,187 ‫פררנה.‬ 225 00:19:31,354 --> 00:19:32,187 ‫ספר הלימוד.‬ 226 00:19:48,437 --> 00:19:50,604 ‫על מה את לומדת?‬ ‫-על המפה.‬ 227 00:20:22,271 --> 00:20:23,521 ‫אנקוש.‬ 228 00:20:30,812 --> 00:20:32,021 ‫איפה מצאת אותו?‬ 229 00:20:32,104 --> 00:20:33,312 ‫הוא…‬ 230 00:20:35,562 --> 00:20:36,396 ‫גילו.‬ 231 00:20:36,479 --> 00:20:39,104 ‫גנבת! גנבת תיש?‬ 232 00:20:39,937 --> 00:20:41,604 ‫תראי, אימא! היא גנבה תיש!‬ 233 00:20:43,562 --> 00:20:45,687 ‫אימא, הוא היה לכוד שם.‬ 234 00:20:46,187 --> 00:20:48,479 ‫הצלתי אותו.‬ ‫-יופי.‬ 235 00:20:48,562 --> 00:20:50,562 ‫תשאירי אותו פה. הוא של מישהו אחר.‬ 236 00:20:50,646 --> 00:20:52,187 ‫הוא הסתובב חופשי.‬ 237 00:20:52,979 --> 00:20:54,604 ‫למה שלא ניקח אותו הביתה?‬ 238 00:20:54,687 --> 00:20:55,521 ‫בשום אופן לא.‬ 239 00:21:05,729 --> 00:21:07,812 ‫את יודעת למה התפללתי במקדש?‬ 240 00:21:08,854 --> 00:21:09,937 ‫למה?‬ 241 00:21:16,896 --> 00:21:17,896 ‫תראי.‬ 242 00:21:18,604 --> 00:21:19,729 ‫נעליים מגניבות, לא?‬ 243 00:21:20,229 --> 00:21:21,271 ‫בחלום הלילה.‬ 244 00:21:22,479 --> 00:21:23,896 ‫למה את התפללת?‬ 245 00:21:25,646 --> 00:21:29,187 ‫לא משנה. אלוהים לא שומע אותך מחוץ למקדש.‬ 246 00:21:31,896 --> 00:21:33,146 ‫למה לא נכנסת?‬ 247 00:21:35,937 --> 00:21:36,896 ‫התכווצויות בבטן.‬ 248 00:21:37,937 --> 00:21:38,771 ‫שוב?‬ 249 00:21:40,604 --> 00:21:41,646 ‫שתוק, אנקוש.‬ 250 00:21:50,521 --> 00:21:51,521 ‫הנה.‬ 251 00:21:51,604 --> 00:21:53,396 ‫קרש הגלגלים שלי נראה נהדר, לא?‬ 252 00:21:53,479 --> 00:21:54,771 ‫כן!‬ 253 00:21:59,896 --> 00:22:01,646 ‫איך מוציאים את זה החוצה?‬ 254 00:22:01,729 --> 00:22:03,479 ‫אתה רוצה את זה?‬ ‫-כן.‬ 255 00:22:03,562 --> 00:22:04,687 ‫טוב, תן את זה.‬ 256 00:22:05,521 --> 00:22:06,437 ‫אצייר לך את זה.‬ 257 00:22:11,771 --> 00:22:13,312 ‫תציירי גם את הטרקטור שלי!‬ 258 00:22:13,396 --> 00:22:14,312 ‫את העגלה שלי!‬ 259 00:22:14,396 --> 00:22:16,312 ‫את מכלית המים שלי!‬ ‫-טוב…‬ 260 00:22:18,146 --> 00:22:20,229 ‫טוב, אצייר את של כולכם.‬ 261 00:22:22,646 --> 00:22:24,229 ‫תעמדו יפה בתור.‬ 262 00:22:36,437 --> 00:22:37,479 ‫יפה, לא?‬ 263 00:22:38,271 --> 00:22:39,271 ‫תודה.‬ 264 00:22:40,354 --> 00:22:41,396 ‫היי.‬ 265 00:22:41,479 --> 00:22:42,354 ‫רוצה לבוא?‬ 266 00:22:43,979 --> 00:22:44,896 ‫הוא לא יבוא.‬ 267 00:22:45,396 --> 00:22:46,229 ‫למה?‬ 268 00:22:46,729 --> 00:22:48,062 ‫הוא מקאסטה גבוהה.‬ 269 00:22:48,146 --> 00:22:49,521 ‫מה אתה עושה פה?‬ 270 00:22:49,604 --> 00:22:52,687 ‫כמה פעמים אמרתי לך‬ ‫לא לשחק עם הילדים האלה? בוא.‬ 271 00:22:58,604 --> 00:22:59,437 ‫הנה.‬ 272 00:23:05,437 --> 00:23:07,104 ‫הנה! הוצאתי את זה.‬ 273 00:23:07,187 --> 00:23:08,021 ‫תודה!‬ 274 00:23:09,021 --> 00:23:09,937 ‫טוב. הבא בתור!‬ 275 00:23:17,521 --> 00:23:18,437 ‫קרש גלגלים!‬ 276 00:23:28,104 --> 00:23:29,312 ‫היי!‬ 277 00:23:29,396 --> 00:23:30,604 ‫מה זה?‬ 278 00:23:30,687 --> 00:23:31,812 ‫קרש גלגלים!‬ 279 00:23:31,896 --> 00:23:33,229 ‫אריק!‬ 280 00:23:33,312 --> 00:23:34,854 ‫מה אתה עושה פה?‬ 281 00:23:34,937 --> 00:23:38,396 ‫בחייך! הייתי חייב לבוא לראות את זה.‬ ‫זה ממש מגניב!‬ 282 00:23:39,812 --> 00:23:42,354 ‫גברת… הוא שאל עלייך בכל הכפר,‬ 283 00:23:42,437 --> 00:23:44,354 ‫אז שלחתי אותו הנה. מי הוא?‬ 284 00:23:44,854 --> 00:23:46,646 ‫הוא ידיד שלי מאל־איי.‬ 285 00:23:46,729 --> 00:23:48,812 ‫אתה עדיין מלמד כאן?‬ 286 00:23:50,854 --> 00:23:55,771 ‫סליחה, אני פשוט ממש מופתעת.‬ ‫-דידי, יש לו קרש גלגלים ממש יפה!‬ 287 00:23:55,854 --> 00:23:57,729 ‫זה סקייטבורד.‬ 288 00:23:57,812 --> 00:23:59,271 ‫סקייטבורד?‬ 289 00:24:00,312 --> 00:24:02,021 ‫שלום, אחי. מה שמך?‬ ‫-אני…‬ 290 00:24:02,104 --> 00:24:03,854 ‫קודם תרחץ את הפנים שלך!‬ 291 00:24:04,521 --> 00:24:06,521 ‫אני… אריק.‬ 292 00:24:07,646 --> 00:24:08,479 ‫ואת?‬ 293 00:24:11,646 --> 00:24:12,604 ‫פררנה.‬ 294 00:24:12,687 --> 00:24:14,229 ‫זה אומר ״השראה״.‬ 295 00:24:14,312 --> 00:24:17,229 ‫אני אנקוש, שזה…‬ 296 00:24:18,146 --> 00:24:19,854 ‫לא יודע מה.‬ ‫-עדיין מגניב.‬ 297 00:24:20,812 --> 00:24:22,729 ‫שלום, אני טיפו.‬ ‫-אני רהול.‬ 298 00:24:24,021 --> 00:24:25,396 ‫היי… תניחו לו.‬ 299 00:24:26,146 --> 00:24:27,104 ‫אל תפריעו לו.‬ 300 00:24:27,687 --> 00:24:28,646 ‫לא, זה בסדר.‬ 301 00:24:29,396 --> 00:24:32,687 ‫בבקשה, תראה לנו איך אתה גולש.‬ ‫-בבקשה, רק פעם אחת!‬ 302 00:24:32,771 --> 00:24:35,687 ‫הם מבקשים שתראה להם‬ ‫משהו מגניב על הסקייטבורד.‬ 303 00:24:35,771 --> 00:24:38,187 ‫אני… אני יכול לעשות את זה. אני רק…‬ 304 00:24:38,729 --> 00:24:39,562 ‫טוב…‬ 305 00:25:00,521 --> 00:25:01,437 ‫איזה מגניב!‬ 306 00:25:01,521 --> 00:25:02,771 ‫הוא מהיר!‬ 307 00:25:02,854 --> 00:25:04,479 ‫תראו, הוא באוויר!‬ 308 00:25:09,021 --> 00:25:10,354 ‫איזה יופי.‬ 309 00:25:10,937 --> 00:25:12,104 ‫רוצה לנסות?‬ 310 00:25:13,354 --> 00:25:15,771 ‫לא, אני לא יכולה.‬ 311 00:25:15,854 --> 00:25:18,229 ‫רק נסי לעלות על הסקייטבורד פעם אחת.‬ 312 00:25:18,729 --> 00:25:21,104 ‫לא, דידי. אני אפול.‬ 313 00:25:21,187 --> 00:25:22,979 ‫דידי… את לא תיפלי.‬ 314 00:25:23,687 --> 00:25:25,146 ‫נסי. יהיה כיף.‬ 315 00:25:25,229 --> 00:25:27,729 ‫נסי, דידי. יהיה לך כיף.‬ 316 00:25:37,771 --> 00:25:38,604 ‫טוב.‬ 317 00:25:56,271 --> 00:25:57,562 ‫היי, ילדים!‬ 318 00:25:59,771 --> 00:26:01,896 ‫אמרתי לך שאני לא יכולה!‬ 319 00:26:02,562 --> 00:26:04,437 ‫בחייך, אל תרימי ידיים.‬ 320 00:26:05,062 --> 00:26:06,729 ‫גברת ״השראה״.‬ 321 00:26:06,812 --> 00:26:08,479 ‫זאת משמעות השם שלך, לא?‬ 322 00:26:09,604 --> 00:26:10,562 ‫יש לך את זה.‬ 323 00:26:12,854 --> 00:26:13,687 ‫טוב.‬ 324 00:26:14,604 --> 00:26:15,812 ‫מכאן.‬ 325 00:26:19,979 --> 00:26:20,979 ‫קדימה.‬ 326 00:26:29,896 --> 00:26:30,896 ‫טוב.‬ 327 00:26:46,437 --> 00:26:48,562 ‫אמרתי לך שאחותי תצליח!‬ 328 00:27:07,229 --> 00:27:08,062 ‫כן, פררנה!‬ 329 00:27:08,146 --> 00:27:10,437 ‫עכשיו תראי להם איך עושים את זה.‬ 330 00:27:10,521 --> 00:27:12,896 ‫גם אני רוצה לנסות.‬ ‫-אני אחריך.‬ 331 00:27:12,979 --> 00:27:14,104 ‫גם אני!‬ 332 00:27:16,521 --> 00:27:18,937 ‫אדון, מתי אוכל לגלוש שוב?‬ 333 00:27:19,021 --> 00:27:20,771 ‫אדון, תבוא גם מחר?‬ 334 00:27:20,854 --> 00:27:21,979 ‫בבקשה, אדון…‬ ‫-בבקשה…‬ 335 00:27:22,062 --> 00:27:23,104 ‫היי, די!‬ 336 00:27:23,187 --> 00:27:25,229 ‫אדון, בבקשה!‬ ‫-אדון, בבקשה!‬ 337 00:27:25,937 --> 00:27:28,437 ‫רוצה להישאר וללמד אותם לגלוש על סקייטבורד?‬ 338 00:27:28,521 --> 00:27:31,312 ‫בשמחה, אבל אצטרך למצוא מחליף בבית הספר…‬ 339 00:27:31,396 --> 00:27:34,021 ‫רגע, לכמה זמן את כאן?‬ 340 00:27:34,104 --> 00:27:35,604 ‫סיד פיטר אותך או משהו?‬ 341 00:27:35,687 --> 00:27:37,354 ‫לא, הוא נתן לי שבועיים חופש.‬ 342 00:27:37,937 --> 00:27:38,937 ‫אדון…‬ 343 00:27:39,021 --> 00:27:41,521 ‫אני ממש רוצה לגלוש שוב. בבקשה.‬ 344 00:27:42,104 --> 00:27:44,229 ‫אני יכול לסדר לך חדר נוסף. אין בעיה.‬ 345 00:27:44,729 --> 00:27:46,979 ‫אדון, בבקשה תישאר!‬ 346 00:27:47,062 --> 00:27:48,812 ‫איך אני אמור לסרב לזה?‬ 347 00:27:48,896 --> 00:27:50,396 ‫אני… כן, אשאר.‬ 348 00:28:36,521 --> 00:28:37,396 ‫מה את רוצה?‬ 349 00:28:40,604 --> 00:28:41,437 ‫פררנה.‬ 350 00:28:42,437 --> 00:28:43,896 ‫את רוצה להשתמש במחשב?‬ 351 00:28:54,937 --> 00:28:57,646 ‫אתה יודע להתחבר לאינטרנט?‬ 352 00:28:58,229 --> 00:29:02,271 ‫כן. רגע, אראה לך.‬ ‫-אני רוצה לראות סרטוני סקייטבורד.‬ 353 00:29:12,396 --> 00:29:13,229 ‫הכול באגן.‬ 354 00:29:13,812 --> 00:29:16,271 ‫מרימים כפות רגליים, וזה כמו הים.‬ 355 00:29:27,354 --> 00:29:28,396 ‫קחי את זה.‬ 356 00:29:29,229 --> 00:29:31,271 ‫תתאמני ותחזירי לי.‬ 357 00:29:33,146 --> 00:29:34,812 ‫זה שלי לבינתיים?‬ ‫-כן.‬ 358 00:29:37,354 --> 00:29:39,146 ‫תודה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 359 00:30:36,771 --> 00:30:37,937 ‫מאיפה זה?‬ 360 00:30:41,146 --> 00:30:44,437 ‫מישהו נתן את זה לאנקוש ליום אחד.‬ 361 00:30:44,521 --> 00:30:45,937 ‫אחזיר את זה מחר.‬ 362 00:30:47,521 --> 00:30:49,312 ‫למה את משחקת בצעצועים של בנים?‬ 363 00:30:49,979 --> 00:30:50,979 ‫לכי, תכיני דאל.‬ 364 00:30:58,854 --> 00:30:59,812 ‫מה קורה פה?‬ 365 00:31:02,271 --> 00:31:03,521 ‫תחזרו לכיתה.‬ 366 00:31:03,604 --> 00:31:04,437 ‫לכו!‬ 367 00:31:08,604 --> 00:31:09,521 ‫סליחה, המורה.‬ 368 00:31:11,937 --> 00:31:14,521 ‫אל תמכור את עצמך בזול. הבנת?‬ 369 00:31:15,187 --> 00:31:16,021 ‫כן, המורה.‬ 370 00:31:16,771 --> 00:31:17,604 ‫לך.‬ 371 00:31:19,979 --> 00:31:22,354 ‫אנקוש, תראה.‬ 372 00:31:23,479 --> 00:31:24,937 ‫אני עפה!‬ 373 00:31:27,771 --> 00:31:28,979 ‫דידי, תיזהרי!‬ 374 00:31:33,854 --> 00:31:34,979 ‫הלך הקרש.‬ 375 00:31:44,604 --> 00:31:45,604 ‫דידי!‬ 376 00:31:47,812 --> 00:31:48,646 ‫דידי!‬ 377 00:31:52,146 --> 00:31:53,687 ‫מי ביקש ממך לקפוץ פנימה?‬ 378 00:31:54,604 --> 00:31:56,312 ‫הרסת את הקרש של אריק.‬ 379 00:31:57,437 --> 00:31:58,937 ‫איך תסבירי בבית מה קרה?‬ 380 00:32:01,104 --> 00:32:02,271 ‫נהנית לגלוש?‬ 381 00:32:06,437 --> 00:32:07,271 ‫בוא, גילו.‬ 382 00:32:14,979 --> 00:32:16,687 ‫מה אמרתי לך קודם?‬ 383 00:32:18,271 --> 00:32:20,812 ‫שוב לקחת משהו מאדם זר?‬ 384 00:32:25,604 --> 00:32:27,562 ‫תסתירי את זה. ותקשיבי,‬ 385 00:32:27,646 --> 00:32:29,812 ‫תחזירי את זה מחר על הבוקר!‬ 386 00:32:30,937 --> 00:32:31,854 ‫לכי, מהר!‬ 387 00:32:35,229 --> 00:32:37,646 ‫קמלש נתן לי משמרות כפולות החל ממחר.‬ 388 00:32:39,937 --> 00:32:40,979 ‫מים?‬ ‫-לא.‬ 389 00:33:04,562 --> 00:33:07,479 ‫ממש שקט פה. לא כמו בלונדון.‬ 390 00:33:07,562 --> 00:33:08,479 ‫רדי.‬ 391 00:33:09,271 --> 00:33:11,229 ‫גברת השראה בכבודה ובעצמה.‬ 392 00:33:11,312 --> 00:33:12,937 ‫מה קרה?‬ 393 00:33:14,562 --> 00:33:15,396 ‫סקייטבורד!‬ 394 00:33:15,479 --> 00:33:16,312 ‫מה?‬ 395 00:33:17,062 --> 00:33:18,646 ‫כמה עולה סקייטבורד?‬ 396 00:33:20,104 --> 00:33:21,937 ‫היא הרסה את הסקייטבורד של אריק.‬ 397 00:33:22,521 --> 00:33:23,396 ‫הוא הרוס.‬ 398 00:33:24,729 --> 00:33:25,687 ‫סליחה, אדון.‬ 399 00:33:30,687 --> 00:33:31,562 ‫ממש סליחה.‬ 400 00:33:32,937 --> 00:33:35,312 ‫איך עשית את זה בכלל?‬ 401 00:33:35,396 --> 00:33:36,646 ‫אוי…‬ 402 00:33:38,937 --> 00:33:39,854 ‫סליחה, אדון.‬ 403 00:33:40,771 --> 00:33:41,896 ‫יצאת לגלוש בים?‬ 404 00:33:44,604 --> 00:33:45,646 ‫אדון…‬ 405 00:33:46,312 --> 00:33:47,229 ‫לא!‬ 406 00:33:47,312 --> 00:33:48,437 ‫בבקשה, אדון.‬ 407 00:33:48,521 --> 00:33:51,104 ‫לא. אני לא צריך ולא רוצה את זה.‬ 408 00:33:51,187 --> 00:33:52,229 ‫זה בסדר.‬ 409 00:33:52,312 --> 00:33:54,104 ‫די. לכי לבית הספר.‬ 410 00:33:57,312 --> 00:33:58,146 ‫היי!‬ 411 00:33:58,979 --> 00:34:01,062 ‫זה בסדר. אני לא כועס.‬ 412 00:34:04,479 --> 00:34:05,312 ‫אוי לא…‬ 413 00:34:18,854 --> 00:34:20,062 ‫גונבת בבית שלך?‬ 414 00:34:24,187 --> 00:34:25,271 ‫ככה חינכתי אותך?‬ 415 00:34:27,146 --> 00:34:28,021 ‫לא, אבא. אני…‬ 416 00:34:28,812 --> 00:34:30,146 ‫החזרתי את זה.‬ 417 00:34:30,812 --> 00:34:32,187 ‫אז גנבת קודם?‬ 418 00:34:36,396 --> 00:34:37,604 ‫אני שואל אותך משהו.‬ 419 00:34:39,396 --> 00:34:40,854 ‫עשיתי טעות, אבא.‬ 420 00:34:53,437 --> 00:34:54,271 ‫דידי,‬ 421 00:34:55,854 --> 00:34:57,687 ‫למה החזרת את הכסף?‬ 422 00:34:58,729 --> 00:35:00,646 ‫יכולנו לקנות בו שוקולדים.‬ 423 00:35:01,271 --> 00:35:02,646 ‫היה יכול להיות ממש כיף.‬ 424 00:35:06,479 --> 00:35:07,312 ‫סליחה.‬ 425 00:35:18,521 --> 00:35:20,896 ‫זה בסדר. אני אשלים את זה…‬ 426 00:35:25,187 --> 00:35:27,187 ‫שלום לכם.‬ ‫-שלום, דידי.‬ 427 00:35:30,771 --> 00:35:32,896 ‫יש לי הפתעה קטנה.‬ 428 00:35:33,479 --> 00:35:34,312 ‫די…‬ 429 00:35:36,854 --> 00:35:37,937 ‫אין מצב.‬ 430 00:35:39,021 --> 00:35:40,187 ‫לא יכולתי להתאפק.‬ 431 00:35:41,104 --> 00:35:42,521 ‫רוצים לראות מה יש בפנים?‬ 432 00:35:42,604 --> 00:35:43,687 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 433 00:35:45,937 --> 00:35:48,146 ‫זה קרש גלגלים אמיתי!‬ 434 00:35:56,104 --> 00:35:56,937 ‫סובוד.‬ 435 00:36:00,896 --> 00:36:01,771 ‫זה בשבילך.‬ 436 00:36:05,146 --> 00:36:07,146 ‫לא…‬ ‫-זה בשבילך. בבקשה.‬ 437 00:36:07,646 --> 00:36:09,562 ‫בשבילי? באמת?‬ ‫-כן.‬ 438 00:36:10,396 --> 00:36:11,229 ‫קחי את זה.‬ 439 00:36:26,479 --> 00:36:27,562 ‫אין מצב.‬ 440 00:36:29,437 --> 00:36:31,312 ‫שלך נהרס, אז אני…‬ 441 00:36:31,396 --> 00:36:32,229 ‫תודה.‬ ‫-דידי…‬ 442 00:36:34,437 --> 00:36:37,354 ‫את חושבת שהיא גם תיתן לנו נעליים חדשות?‬ 443 00:37:00,896 --> 00:37:02,104 ‫מושלם.‬ 444 00:37:27,646 --> 00:37:31,271 ‫תודה רבה שנשארת.‬ ‫לא הייתי יכולה לעשות את זה בלעדיך.‬ 445 00:37:31,354 --> 00:37:33,729 ‫את צוחקת? חשבת שאפספס את זה?‬ 446 00:37:33,812 --> 00:37:35,062 ‫זה ענקי.‬ 447 00:37:35,146 --> 00:37:37,396 ‫כאילו… זה לא קורה כל יום.‬ 448 00:37:37,479 --> 00:37:39,979 ‫נתת לילדים האלה את הסקייטבורד הראשון שלהם!‬ 449 00:37:40,687 --> 00:37:43,729 ‫זוכר את הסקייטבורד הראשון שלך?‬ ‫-כן.‬ 450 00:37:44,604 --> 00:37:45,937 ‫הייתי בן שמונה,‬ 451 00:37:46,021 --> 00:37:47,854 ‫ואימא שלי קנתה לי אותו.‬ 452 00:37:48,687 --> 00:37:49,896 ‫הוא הציל את חיי.‬ 453 00:37:50,687 --> 00:37:51,729 ‫מה זאת אומרת?‬ 454 00:37:54,854 --> 00:37:58,396 ‫אימא שלי קנתה לי אותו כדי שאצא מהבית,‬ 455 00:37:59,979 --> 00:38:01,646 ‫כי אבי החורג היה…‬ 456 00:38:04,646 --> 00:38:05,896 ‫הוא לא היה אדם נחמד.‬ 457 00:38:07,562 --> 00:38:08,604 ‫אני מצטערת.‬ 458 00:38:09,812 --> 00:38:10,687 ‫זה בסדר.‬ 459 00:38:11,437 --> 00:38:13,104 ‫אז תספרי לי למה את כאן?‬ 460 00:38:14,729 --> 00:38:17,354 ‫בחייך, ג׳ס. את לא לוקחת חופש מהעבודה,‬ 461 00:38:17,437 --> 00:38:19,979 ‫ולא ראיתי אותך מבקרת קרובי משפחה, אז…‬ 462 00:38:21,771 --> 00:38:23,062 ‫למה את בכפר הזה?‬ 463 00:38:26,021 --> 00:38:27,854 ‫הילד בתמונה הוא אבא שלי.‬ 464 00:38:29,604 --> 00:38:32,312 ‫הוא אומץ מהכפר הזה בגיל שבע.‬ 465 00:38:33,354 --> 00:38:35,437 ‫זה נודע לי רק לפני כמה שבועות,‬ 466 00:38:35,521 --> 00:38:38,104 ‫כשסבא שלי נתן לי את התמונה.‬ 467 00:38:40,021 --> 00:38:41,104 ‫איך הם נפגשו בכלל?‬ 468 00:38:41,937 --> 00:38:44,312 ‫לסבא שלי היה מפעל באזור הזה,‬ 469 00:38:45,562 --> 00:38:46,771 ‫בזמנו,‬ 470 00:38:48,437 --> 00:38:51,062 ‫ולילה אחד פרצה שריפה,‬ 471 00:38:51,146 --> 00:38:54,312 ‫ואחד הפועלים נלכד בבניין.‬ 472 00:38:55,646 --> 00:38:58,479 ‫ולפני שמישהו הספיק לעזור,‬ 473 00:38:59,937 --> 00:39:01,062 ‫הוא נפטר.‬ 474 00:39:02,521 --> 00:39:04,729 ‫כשסבא שלי הלך ללוויה,‬ 475 00:39:05,479 --> 00:39:07,646 ‫הוא פגש את הקרוב היחיד של אותו פועל:‬ 476 00:39:08,979 --> 00:39:10,396 ‫בנו בן השבע.‬ 477 00:39:11,187 --> 00:39:12,021 ‫אבא שלי.‬ 478 00:39:13,562 --> 00:39:15,312 ‫לא ייאמן.‬ ‫-כן.‬ 479 00:39:15,396 --> 00:39:19,562 ‫זה באמת לא ייאמן,‬ ‫איך שצעד אחד קטן יכול…‬ 480 00:39:19,646 --> 00:39:22,062 ‫לשנות לגמרי את מסלול חייו של מישהו.‬ 481 00:39:23,646 --> 00:39:24,479 ‫כלומר…‬ 482 00:39:25,187 --> 00:39:26,521 ‫לולא סבא שלי,‬ 483 00:39:26,604 --> 00:39:29,854 ‫אבא שלי היה מבלה את כל חייו בכפר הזה.‬ 484 00:39:31,229 --> 00:39:33,646 ‫הוא לא היה מכיר את אימא שלי,‬ 485 00:39:34,562 --> 00:39:36,146 ‫אני לא הייתי קיימת…‬ 486 00:39:37,479 --> 00:39:38,812 ‫איך את מרגישה לגבי זה?‬ 487 00:39:40,937 --> 00:39:42,979 ‫חבל שהוא לא סיפר לי לפני שמת,‬ 488 00:39:44,146 --> 00:39:44,979 ‫אבל…‬ 489 00:39:46,021 --> 00:39:49,104 ‫ידעתי שאני צריכה לבוא לכפר הזה,‬ 490 00:39:50,437 --> 00:39:51,312 ‫ופשוט…‬ 491 00:39:51,979 --> 00:39:52,937 ‫להיות פה, ו…‬ 492 00:39:53,604 --> 00:39:55,104 ‫לראות איפה הוא גדל.‬ 493 00:39:55,604 --> 00:40:00,479 ‫ועכשיו, כשאני פוגשת את הילדים האלה,‬ ‫זה גורם לי להרגיש קרובה אליו.‬ 494 00:40:07,354 --> 00:40:08,854 ‫סיפרת למישהו בכפר?‬ 495 00:40:10,812 --> 00:40:13,104 ‫לא. אני לא רוצה להפריע כאן.‬ 496 00:40:16,146 --> 00:40:16,979 ‫מה?‬ 497 00:40:17,062 --> 00:40:19,312 ‫נתת לילדים האלה סקייטבורדים.‬ 498 00:40:20,021 --> 00:40:22,604 ‫שיבשת את הכול.‬ 499 00:40:39,021 --> 00:40:40,271 ‫היי, מה אתה עושה?‬ 500 00:40:41,396 --> 00:40:42,437 ‫היי! לך מפה!‬ 501 00:40:46,437 --> 00:40:48,062 ‫יופי, דידי!‬ 502 00:41:50,271 --> 00:41:51,937 ‫בוקר טוב, המורה.‬ 503 00:41:52,021 --> 00:41:53,521 ‫בוקר טוב. איפה כולם?‬ 504 00:41:53,604 --> 00:41:54,479 ‫גולשים.‬ 505 00:41:58,271 --> 00:42:00,312 ‫הם שיבשו הכול!‬ 506 00:42:00,396 --> 00:42:04,187 ‫אדוני, אנחנו מבקשים את עזרתך‬ ‫כדי לטפל בבעיה הזאת.‬ 507 00:42:04,271 --> 00:42:05,812 ‫כן.‬ ‫-הוא צודק.‬ 508 00:42:05,896 --> 00:42:07,812 ‫תעשה משהו.‬ ‫-אני אפשוט רגל!‬ 509 00:42:23,604 --> 00:42:27,562 ‫- סיד: קיבלת את הקמפיין של פיצ׳מיסט‬ ‫בתור מנהלת קריאייטיב. מזל טוב! -‬ 510 00:42:27,646 --> 00:42:29,187 ‫- את חוזרת בסופ״ש, נכון? -‬ 511 00:42:38,521 --> 00:42:41,021 ‫איזה כיף היה להבריז היום…‬ 512 00:42:47,062 --> 00:42:50,104 ‫- קנס לגולשים על סקייטבורד: 500 רופי -‬ 513 00:42:51,521 --> 00:42:52,979 ‫קנס של 500 רופי?‬ 514 00:42:53,062 --> 00:42:55,562 ‫- זהירות, כלבים‬ ‫הגלישה על סקייטבורד אסורה -‬ 515 00:43:01,312 --> 00:43:03,562 ‫עצור! מה אתה עושה?‬ 516 00:43:03,646 --> 00:43:05,062 ‫קרא את השלט!‬ 517 00:43:07,896 --> 00:43:10,062 ‫- הגלישה על סקייטבורד אסורה -‬ 518 00:43:10,146 --> 00:43:14,187 ‫היום נלמד על אבי האומה, מהאטמה גנדי,‬ 519 00:43:15,104 --> 00:43:18,437 ‫שהנהיג את מאבקה של הודו לעצמאות‬ ‫באמצעים לא אלימים.‬ 520 00:43:20,437 --> 00:43:23,854 ‫צעדת המחאה שלו לדנדי, תנועת ״צאו מהודו״,‬ 521 00:43:23,937 --> 00:43:28,354 ‫ומהפכת מס המלח שלו,‬ ‫הניפו את נס המרד במדינה.‬ 522 00:43:32,396 --> 00:43:34,521 ‫גלישה היא לא פשע!‬ 523 00:43:34,604 --> 00:43:36,437 ‫לא פשע!‬ 524 00:43:36,521 --> 00:43:38,271 ‫הילדים רוצים חופש!‬ 525 00:43:38,354 --> 00:43:40,146 ‫רוצים חופש!‬ 526 00:43:40,229 --> 00:43:42,021 ‫שמעו בקולנו עכשיו!‬ 527 00:43:42,104 --> 00:43:43,937 ‫שמעו בקולנו!‬ 528 00:43:44,021 --> 00:43:45,896 ‫גלישה היא לא פשע!‬ 529 00:43:45,979 --> 00:43:47,729 ‫לא פשע!‬ 530 00:43:47,812 --> 00:43:49,521 ‫הילדים רוצים חופש!‬ 531 00:43:49,604 --> 00:43:51,396 ‫רוצים חופש!‬ 532 00:43:51,479 --> 00:43:53,229 ‫שמעו בקולנו עכשיו!‬ 533 00:43:53,312 --> 00:43:55,021 ‫שמעו בקולנו!‬ 534 00:43:55,104 --> 00:43:56,937 ‫גלישה היא לא פשע!‬ 535 00:43:57,021 --> 00:43:58,562 ‫המורה! תברחו!‬ 536 00:44:11,604 --> 00:44:13,104 ‫זה נהפך למטרד.‬ 537 00:44:13,187 --> 00:44:14,354 ‫סליחה,‬ 538 00:44:14,437 --> 00:44:17,104 ‫אתם לא יכולים‬ ‫להחרים להם את הסקייטבורדים ככה.‬ 539 00:44:17,187 --> 00:44:18,687 ‫גברתי, הוגשה תלונה נגדך.‬ 540 00:44:20,021 --> 00:44:21,104 ‫על איזה פשע?‬ 541 00:44:22,104 --> 00:44:24,229 ‫רק שני תלמידים הגיעו לכיתה שלי היום!‬ 542 00:44:24,312 --> 00:44:25,354 ‫זה באשמתך!‬ 543 00:44:27,396 --> 00:44:30,187 ‫גם תלמידים מצטיינים לא באים ללימודים,‬ 544 00:44:30,729 --> 00:44:32,271 ‫בגלל המטרד הזה!‬ 545 00:44:33,187 --> 00:44:35,104 ‫הפרחחים משפיעים על הילדים שלי!‬ 546 00:44:35,187 --> 00:44:36,021 ‫טוב, תראו.‬ 547 00:44:36,604 --> 00:44:38,896 ‫אני ממש לא רוצה שהם יחסירו לימודים.‬ 548 00:44:38,979 --> 00:44:40,146 ‫תנסו להבין, אני רק…‬ 549 00:44:40,229 --> 00:44:41,479 ‫יש לך אישור?‬ 550 00:44:42,729 --> 00:44:43,562 ‫אישור?‬ 551 00:44:43,646 --> 00:44:45,021 ‫פה זה הודו!‬ 552 00:44:45,937 --> 00:44:49,146 ‫הכללים פה שונים. איפה תעודת הזהות שלך?‬ 553 00:44:49,812 --> 00:44:52,187 ‫אין לי כזאת.‬ ‫-החוק דורש לשאת תעודת זהות.‬ 554 00:44:52,271 --> 00:44:54,687 ‫אני אזרחית בריטית.‬ ‫-אז תראי את הדרכון שלך.‬ 555 00:44:56,187 --> 00:44:57,396 ‫זה שורש הבעיה.‬ 556 00:44:57,479 --> 00:44:58,729 ‫תקשיבו, בבקשה…‬ 557 00:44:58,812 --> 00:45:00,062 ‫תקשיבי, גברת.‬ 558 00:45:00,562 --> 00:45:02,312 ‫את עדיין הודית, לא?‬ 559 00:45:02,396 --> 00:45:03,437 ‫כן. יש לך ספק?‬ 560 00:45:03,521 --> 00:45:05,437 ‫אז מה את מביאה הנה דברים מהמערב?‬ 561 00:45:05,521 --> 00:45:06,979 ‫הם ילדים. הם נהנים.‬ 562 00:45:07,062 --> 00:45:08,771 ‫הם משחקים ועוסקים בספורט.‬ 563 00:45:10,104 --> 00:45:13,687 ‫אסור לילדים לגלוש ככה באמצע הרחוב!‬ 564 00:45:15,396 --> 00:45:18,104 ‫הם גולשים בכל מקום! בחנויות, בסמטאות,‬ 565 00:45:18,187 --> 00:45:21,687 ‫ובמקומות שאסור להם להיות בהם בכלל.‬ 566 00:45:21,771 --> 00:45:23,812 ‫הם עושים בלגן בכל הכפר.‬ 567 00:45:23,896 --> 00:45:26,146 ‫תקשיבי, יש פה שיטה.‬ 568 00:45:26,937 --> 00:45:27,896 ‫יש כללים.‬ 569 00:45:27,979 --> 00:45:31,104 ‫הם הורסים את רכוש הציבור.‬ 570 00:45:31,854 --> 00:45:33,604 ‫זה לא גן ולא פארק.‬ 571 00:45:34,229 --> 00:45:36,771 ‫ויקראם, היא אורחת שלך,‬ 572 00:45:36,854 --> 00:45:39,312 ‫ואישה, אז אני משחרר אותה.‬ ‫-בסדר.‬ 573 00:45:39,396 --> 00:45:40,896 ‫אם אקבל עוד תלונה אחת,‬ 574 00:45:41,646 --> 00:45:42,979 ‫אאלץ לנקוט צעדים.‬ 575 00:45:43,521 --> 00:45:44,687 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 576 00:45:45,979 --> 00:45:46,937 ‫אתם יכולים ללכת.‬ 577 00:45:47,021 --> 00:45:49,937 ‫סינג סהאב, קח מהם התחייבות בכתב,‬ ‫אחרת זה יקרה שוב.‬ 578 00:45:55,229 --> 00:45:56,062 ‫תקשיבו,‬ 579 00:45:56,687 --> 00:45:58,729 ‫אם אחד מכם יחסיר לימודים מחר…‬ 580 00:45:58,812 --> 00:46:00,021 ‫לא אתן שזה יקרה.‬ 581 00:46:00,104 --> 00:46:01,896 ‫אדאג שהם יבואו ללימודים מחר.‬ 582 00:46:05,146 --> 00:46:06,021 ‫חבר׳ה…‬ 583 00:46:09,687 --> 00:46:12,771 ‫בכל מקום בעולם,‬ ‫אנשים שונאים סקייטבורדים.‬ 584 00:48:05,562 --> 00:48:06,396 ‫דידי?‬ 585 00:48:09,604 --> 00:48:11,104 ‫מה את עושה פה?‬ 586 00:48:12,021 --> 00:48:14,062 ‫זה מקום של הקאסטות הגבוהות.‬ 587 00:48:14,979 --> 00:48:16,979 ‫אנשים עדיין מאמינים בשיטת הקאסטות?‬ 588 00:48:18,896 --> 00:48:21,979 ‫לא מדברים על זה גלויות, אבל ככה נהוג.‬ 589 00:48:25,312 --> 00:48:27,271 ‫צר לי שלא נותנים לך לגלוש.‬ 590 00:48:28,646 --> 00:48:30,479 ‫חשבתי… כלומר…‬ 591 00:48:32,104 --> 00:48:33,729 ‫הסקייטבורדים היו בזבוז כסף.‬ 592 00:48:35,146 --> 00:48:37,271 ‫הגלישה היא הדבר הכי טוב שקרה לי.‬ 593 00:48:43,771 --> 00:48:45,062 ‫כמה זמן תישארי פה?‬ 594 00:48:46,229 --> 00:48:47,562 ‫אני עוזבת מחר.‬ 595 00:48:51,812 --> 00:48:52,646 ‫אבל…‬ 596 00:48:53,146 --> 00:48:55,187 ‫יש המון מה לראות פה.‬ 597 00:49:01,646 --> 00:49:02,479 ‫שבי.‬ 598 00:49:03,854 --> 00:49:04,687 ‫זה בסדר.‬ 599 00:49:05,479 --> 00:49:06,312 ‫שבי.‬ 600 00:49:40,771 --> 00:49:43,604 ‫- היי, סיד…‬ ‫מצטערת, לא אוכל להסכים להצעה. -‬ 601 00:49:43,687 --> 00:49:46,604 ‫- אני צריכה להישאר כאן ולטפל במשהו.‬ ‫אסביר בהמשך. -‬ 602 00:50:15,479 --> 00:50:16,729 ‫היית כאן כל הלילה?‬ 603 00:50:18,062 --> 00:50:21,396 ‫אתה יודע, אנשים לא שונאים גולשים.‬ ‫הם שונאים את הרוח שלהם.‬ 604 00:50:21,854 --> 00:50:25,229 ‫עשיתי מחקר כל הלילה,‬ ‫ואין אף סקייטפארק בראג׳סטאן.‬ 605 00:50:27,021 --> 00:50:27,854 ‫טוב.‬ 606 00:50:32,021 --> 00:50:34,646 ‫יש סקייטבורדים רק בכמה מקומות בהודו.‬ 607 00:50:34,729 --> 00:50:36,437 ‫זה חדש כאן.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 608 00:50:38,271 --> 00:50:41,646 ‫שאני אבין, את רוצה…‬ ‫-אני רוצה לבנות סקייטפארק.‬ 609 00:50:42,771 --> 00:50:44,396 ‫סקייטפארק?‬ ‫-כן.‬ 610 00:50:44,479 --> 00:50:46,312 ‫פה? בכפר הזה?‬ ‫-כן.‬ 611 00:50:46,396 --> 00:50:47,854 ‫יש לך כסף לזה?‬ 612 00:50:48,979 --> 00:50:51,521 ‫הרגע ויתרתי על קידום רציני בעבודה, אז לא.‬ 613 00:50:52,021 --> 00:50:54,271 ‫אבל אני חייבת לעשות את זה.‬ 614 00:50:54,354 --> 00:50:56,437 ‫זה ימשוך המון תיירים.‬ ‫-בדיוק.‬ 615 00:50:56,521 --> 00:50:58,521 ‫אני איתך. אין בעיה.‬ 616 00:50:59,146 --> 00:51:01,062 ‫תודה, ויקראם. ואתה?‬ 617 00:51:03,479 --> 00:51:04,646 ‫אני נוסע לבנגלור.‬ 618 00:51:04,729 --> 00:51:06,021 ‫מה?‬ ‫-היי…‬ 619 00:51:06,104 --> 00:51:08,854 ‫היי, אדון. אם תיסע, מי יעזור לנו?‬ 620 00:51:09,437 --> 00:51:11,729 ‫טוב, אם אנחנו רוצים לבנות סקייטפארק,‬ 621 00:51:11,812 --> 00:51:14,396 ‫נצטרך צוות, והאיש שלי נמצא בבנגלור.‬ 622 00:51:17,354 --> 00:51:19,104 ‫כן! נעשה את זה!‬ 623 00:51:19,687 --> 00:51:21,229 ‫תודה!‬ 624 00:51:21,854 --> 00:51:23,187 ‫תודה, ויקראם!‬ 625 00:51:23,271 --> 00:51:24,229 ‫ואו!‬ 626 00:51:24,312 --> 00:51:26,021 ‫אנחנו בונים סקייטפארק!‬ 627 00:51:31,062 --> 00:51:36,229 ‫אין לימודים? אין סקייטבורד.‬ 628 00:51:37,562 --> 00:51:39,479 ‫יש! אין לימודים!‬ 629 00:51:39,562 --> 00:51:42,021 ‫טיפיה, אין לימודים!‬ ‫-לא!‬ 630 00:51:42,104 --> 00:51:43,937 ‫אנקוש… לא.‬ 631 00:51:44,021 --> 00:51:48,187 ‫זאת אומרת שמי שלא ילך לבית הספר,‬ ‫לא יוכל לגלוש.‬ 632 00:51:48,271 --> 00:51:49,771 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 633 00:51:49,854 --> 00:51:50,937 ‫זה הכלל.‬ 634 00:51:52,896 --> 00:51:55,229 ‫כל יום ממציאים כלל חדש…‬ 635 00:52:03,771 --> 00:52:07,146 ‫בוקר טוב, המורה!‬ 636 00:52:09,271 --> 00:52:10,771 ‫בוקר טוב. שבו.‬ 637 00:52:19,479 --> 00:52:20,562 ‫עבודה יפה.‬ 638 00:52:20,646 --> 00:52:21,604 ‫תודה.‬ 639 00:52:22,229 --> 00:52:24,312 ‫מטרות שאפתניות. יפה מאוד.‬ 640 00:52:25,312 --> 00:52:27,146 ‫מעולם לא חשבו לבנות פה דבר כזה.‬ 641 00:52:27,729 --> 00:52:29,354 ‫יפה מאוד.‬ 642 00:52:30,271 --> 00:52:31,896 ‫מי באמת מעורב בזה?‬ 643 00:52:32,771 --> 00:52:34,562 ‫אביך? בעלך?‬ 644 00:52:35,187 --> 00:52:36,729 ‫לא, רק אני.‬ 645 00:52:36,812 --> 00:52:37,979 ‫לבדך?‬ 646 00:52:38,062 --> 00:52:38,896 ‫יפה מאוד.‬ 647 00:52:39,521 --> 00:52:40,604 ‫יפה מאוד.‬ 648 00:52:40,687 --> 00:52:44,771 ‫בעזרת מימון ממשלתי נוכל להקים‬ ‫סקייטפארק ברמה בין־לאומית.‬ 649 00:52:45,604 --> 00:52:47,479 ‫זה יקר מאוד, גברתי.‬ 650 00:52:48,479 --> 00:52:50,896 ‫איך אשיג מימון כזה?‬ 651 00:52:52,062 --> 00:52:54,687 ‫כספי הצדקה שלנו כבר הוקצו השנה.‬ 652 00:52:55,771 --> 00:52:57,771 ‫חוץ מזה, אתם לא עמותה מוכרת.‬ 653 00:52:57,854 --> 00:52:59,354 ‫נסו בשנה הבאה,‬ 654 00:53:00,104 --> 00:53:02,646 ‫אחרי הרישום. מבטיח.‬ 655 00:53:02,729 --> 00:53:04,729 ‫תודיעו לי אם תצטרכו עוד עזרה.‬ 656 00:53:06,562 --> 00:53:09,396 ‫למעשה…‬ ‫-אני כאן כדי לעזור לך.‬ 657 00:53:09,896 --> 00:53:10,729 ‫תמיד.‬ 658 00:53:14,146 --> 00:53:16,437 ‫אין לנו צידוק לממן את זה.‬ 659 00:53:17,562 --> 00:53:19,021 ‫המשחק הזה…‬ 660 00:53:19,104 --> 00:53:20,229 ‫כלומר, הספורט…‬ 661 00:53:20,312 --> 00:53:21,312 ‫אין לו חוקים.‬ 662 00:53:22,854 --> 00:53:25,562 ‫איך אציע לוועדה ענף ספורט שאין לו חוקים?‬ 663 00:53:26,479 --> 00:53:28,854 ‫התאחדות הספורט לא תוכל לעזור לכם.‬ 664 00:53:28,937 --> 00:53:32,187 ‫למה שלא תנסו מימון פרטי?‬ ‫-זה מה שאעשה.‬ 665 00:53:32,271 --> 00:53:33,437 ‫תודה. בוא נלך.‬ 666 00:53:42,021 --> 00:53:43,521 ‫אף אחד מאלה לא יעזור לנו.‬ 667 00:53:44,104 --> 00:53:45,354 ‫אין להם אינטרס.‬ 668 00:53:46,896 --> 00:53:48,937 ‫הם לא מבינים למה את עושה את זה.‬ 669 00:53:50,021 --> 00:53:52,562 ‫צריך קשרים במקומות גבוהים‬ ‫כדי שמשהו יזוז פה.‬ 670 00:54:06,687 --> 00:54:09,021 ‫נמסטה.‬ ‫-שמעתי על הפרויקט שלך.‬ 671 00:54:10,146 --> 00:54:12,729 ‫מעולם לא העזו לבקש ממני אדמות.‬ 672 00:54:13,521 --> 00:54:15,104 ‫אני יודעת שזאת בקשה גדולה.‬ 673 00:54:15,896 --> 00:54:20,729 ‫למה את רוצה לבנות סקייטפארק בכפר הזה?‬ 674 00:54:22,021 --> 00:54:23,271 ‫גדלתי בלונדון.‬ 675 00:54:24,021 --> 00:54:27,854 ‫ידעתי מה אני רוצה להיות‬ ‫עוד כשהייתי בבית הספר.‬ 676 00:54:28,771 --> 00:54:33,437 ‫כששאלתי את אחת הבנות בכפר‬ ‫״מה את רוצה להיות כשתהיי גדולה״,‬ 677 00:54:34,229 --> 00:54:36,979 ‫לא הייתה לה תשובה,‬ 678 00:54:38,021 --> 00:54:41,812 ‫כי היא מעולם לא נשאלה את השאלה הזאת.‬ 679 00:54:44,187 --> 00:54:45,229 ‫זה שבר אותי.‬ 680 00:54:46,146 --> 00:54:51,646 ‫הם כאלה נפלאים ויצירתיים,‬ ‫עם המעט שיש להם.‬ 681 00:54:52,312 --> 00:54:54,062 ‫ואני מסתכלת עליהם ותוהה‬ 682 00:54:54,146 --> 00:54:57,771 ‫אם נגלה מדען, או מוזיקאי,‬ 683 00:54:57,854 --> 00:55:00,104 ‫או את הגולש המקצועי הבא,‬ ‫כאן, בכפר הזה,‬ 684 00:55:00,187 --> 00:55:03,729 ‫אם רק ניתן להם פלטפורמה,‬ ‫ומישהו שיאמין בהם.‬ 685 00:55:04,729 --> 00:55:07,437 ‫ואני לא יודעת למה,‬ ‫אבל הסקייטבורד מדבר אליהם.‬ 686 00:55:08,271 --> 00:55:12,562 ‫אני מכירה ילדה שאומרת שכשהיא גולשת,‬ ‫היא מרגישה חופשייה.‬ 687 00:55:17,104 --> 00:55:19,562 ‫בפעם הראשונה, היא מרשה לעצמה לחלום,‬ 688 00:55:19,646 --> 00:55:21,104 ‫וזה נותן לי השראה.‬ 689 00:55:22,604 --> 00:55:26,604 ‫עכשיו, ילדים וילדות בני קאסטות שונות,‬ ‫שבדרך כלל לא מתערבבים,‬ 690 00:55:26,687 --> 00:55:27,979 ‫גולשים ביחד.‬ 691 00:55:30,437 --> 00:55:33,146 ‫אם לא ניתן לבנות האלה צ׳אנס,‬ ‫מי יעשה את זה?‬ 692 00:55:36,562 --> 00:55:38,229 ‫אנא, תני לי רגע.‬ 693 00:55:50,937 --> 00:55:53,437 ‫חשבתי על מה שאמרת.‬ 694 00:55:54,604 --> 00:55:57,354 ‫האנשים כאן מתנגדים לשינויים,‬ 695 00:55:58,104 --> 00:56:01,812 ‫ובייחוד לשינויים שמובלים ע״י נשים.‬ 696 00:56:02,437 --> 00:56:06,354 ‫יש כאן כללים לא־כתובים לנשים,‬ 697 00:56:06,937 --> 00:56:08,687 ‫וכבר הפרת את חלק מהם.‬ 698 00:56:12,187 --> 00:56:15,146 ‫אם אסרב לך היום,‬ 699 00:56:15,771 --> 00:56:19,354 ‫החיים יימשכו כרגיל.‬ 700 00:56:20,479 --> 00:56:22,104 ‫אבל אם אסכים,‬ 701 00:56:22,187 --> 00:56:25,062 ‫אולי נראה מחר טוב יותר?‬ 702 00:56:26,021 --> 00:56:29,312 ‫ואולי זה ייתן לכמה בנות‬ 703 00:56:29,396 --> 00:56:34,771 ‫את האומץ ללכת בעקבות החלומות שלהן.‬ 704 00:56:37,396 --> 00:56:40,562 ‫באחד הימים אספר לך את הסיפור שלי.‬ 705 00:56:41,479 --> 00:56:43,312 ‫אבל בינתיים, החלי בעבודה.‬ 706 00:56:43,896 --> 00:56:44,729 ‫כל טוב.‬ 707 00:56:47,021 --> 00:56:49,021 ‫תודה לך.‬ ‫-כל טוב.‬ 708 00:56:54,146 --> 00:56:55,812 ‫עכשיו אף אחד לא יעצור אותנו.‬ 709 00:56:57,729 --> 00:56:59,562 ‫אני לא מאמינה שזה קורה סוף סוף.‬ 710 00:56:59,646 --> 00:57:01,979 ‫גברתי… אני אדאג לכול.‬ 711 00:57:23,437 --> 00:57:24,271 ‫ואו.‬ 712 00:57:25,604 --> 00:57:26,896 ‫הנה הם!‬ 713 00:57:26,979 --> 00:57:28,104 ‫צוות ברמה עולמית.‬ 714 00:57:28,771 --> 00:57:30,146 ‫ג׳נתווי…‬ ‫-היי!‬ 715 00:57:30,229 --> 00:57:31,104 ‫ג׳ייקוב…‬ 716 00:57:31,187 --> 00:57:32,271 ‫נעים להכיר.‬ ‫-קווין…‬ 717 00:57:32,854 --> 00:57:35,021 ‫אטיטה, מיקאיל…‬ ‫-שלום, אני ג׳ייקוב.‬ 718 00:57:35,104 --> 00:57:36,479 ‫ברוכה הבאה להודו.‬ ‫-תודה.‬ 719 00:57:36,562 --> 00:57:38,812 ‫אני ג׳סיקה.‬ ‫-אני מיקאיל.‬ 720 00:57:38,896 --> 00:57:39,812 ‫היי.‬ ‫-אבהישק.‬ 721 00:57:39,896 --> 00:57:40,854 ‫ברוך הבא להודו.‬ 722 00:57:40,937 --> 00:57:41,812 ‫תודה.‬ 723 00:57:41,896 --> 00:57:43,146 ‫היי.‬ ‫-ברוך הבא להודו.‬ 724 00:57:44,021 --> 00:57:45,062 ‫גבר, אני מבנגלור.‬ 725 00:57:45,854 --> 00:57:47,521 ‫אין בעיה. ברוך הבא לראג׳סטאן.‬ 726 00:57:47,604 --> 00:57:48,979 ‫כן… תודה.‬ 727 00:57:49,562 --> 00:57:50,646 ‫טוב. חבר׳ה, אני…‬ 728 00:57:51,771 --> 00:57:53,771 ‫תודה רבה שבאתם,‬ 729 00:57:53,854 --> 00:57:57,187 ‫ועל העזרה בהקמת הפרויקט המטורף הזה.‬ 730 00:57:58,146 --> 00:58:00,729 ‫עברנו המון כדי להגיע לשלב הזה,‬ 731 00:58:01,312 --> 00:58:03,854 ‫וזה נהדר שבאתם הנה לעזור לנו.‬ 732 00:58:03,937 --> 00:58:07,646 ‫תודה רבה על ההזמנה.‬ ‫אנחנו מתרגשים להיות פה.‬ 733 00:58:08,229 --> 00:58:09,437 ‫אז איפה נבנה את זה?‬ 734 00:58:09,937 --> 00:58:13,937 ‫זה יהיה הסקייטפארק הראשון בראג׳סטאן.‬ 735 00:58:16,521 --> 00:58:19,479 ‫נשנה את המקום לגמרי.‬ ‫-קדימה.‬ 736 00:59:57,062 --> 00:59:58,062 ‫תה, בבקשה.‬ 737 00:59:59,312 --> 01:00:01,104 ‫את מי אתה מסנן?‬ 738 01:00:01,187 --> 01:00:02,104 ‫את בהאווני ג׳י.‬ 739 01:00:02,729 --> 01:00:06,896 ‫הוא רוצה להיות מעורב עכשיו,‬ ‫בגלל שהבחירות מתקרבות.‬ 740 01:00:09,104 --> 01:00:11,062 ‫אני יודעת במה הוא יכול לעזור לנו.‬ 741 01:00:12,979 --> 01:00:15,937 ‫- אליפות הודו הראשונה בסקייטבורד‬ ‫בחסות בהאווני ג׳י -‬ 742 01:00:18,812 --> 01:00:19,937 ‫אנקוש.‬ 743 01:00:21,229 --> 01:00:22,062 ‫מה?‬ 744 01:00:23,646 --> 01:00:24,979 ‫אליפות סקייטבורד.‬ 745 01:00:28,146 --> 01:00:28,979 ‫בואי.‬ 746 01:00:30,604 --> 01:00:31,521 ‫מהר, כולם!‬ 747 01:00:31,604 --> 01:00:33,771 ‫ג׳סיקה קוראת לנו!‬ ‫-מהר!‬ 748 01:00:38,312 --> 01:00:39,604 ‫היי!‬ 749 01:00:44,854 --> 01:00:47,021 ‫ואו! תראו אותם!‬ 750 01:01:01,354 --> 01:01:04,562 ‫יש לכם שלושה חודשים להתאמן.‬ 751 01:01:06,104 --> 01:01:09,354 ‫כן, ויבואו סקייטרים מכל רחבי הודו.‬ 752 01:01:09,437 --> 01:01:12,687 ‫אז תצטרכו להתאמן לראן של 45 שניות,‬ 753 01:01:13,271 --> 01:01:15,771 ‫ו… את צריכה להגיד להם את זה בהינדי.‬ 754 01:01:15,854 --> 01:01:16,687 ‫כן.‬ 755 01:01:17,271 --> 01:01:20,187 ‫סקייטרים מכל רחבי הודו ישתתפו בתחרות.‬ 756 01:01:20,271 --> 01:01:22,562 ‫כל אחד יקבל ״ראן״ של 45 שניות,‬ 757 01:01:22,646 --> 01:01:26,104 ‫ותצטרכו להפגין כמה שיותר טריקים.‬ 758 01:01:26,187 --> 01:01:27,604 ‫איזה מין טריקים?‬ 759 01:01:27,687 --> 01:01:29,604 ‫אוֹלִי, למשל.‬ 760 01:01:29,687 --> 01:01:32,062 ‫תראו את כל הטריקים שאתם יודעים לעשות.‬ 761 01:01:32,146 --> 01:01:34,396 ‫ומי שנופל? נפסל?‬ 762 01:01:34,479 --> 01:01:37,646 ‫לא. מי שנופל עולה בחזרה על הסקייטבורד.‬ 763 01:01:37,729 --> 01:01:41,646 ‫אחרי 45 שניות תישמע שריקה,‬ 764 01:01:41,729 --> 01:01:43,271 ‫שפירושה ״נגמר הזמן״.‬ 765 01:01:43,771 --> 01:01:48,312 ‫אבל תזכרו:‬ ‫מקבלים גם נקודות על גלישה עד הסוף.‬ 766 01:01:48,396 --> 01:01:49,229 ‫טוב?‬ 767 01:01:49,937 --> 01:01:54,729 ‫מקבלים נקודות על טריקים,‬ ‫אבל זה גם עניין של סגנון ועוצמה.‬ 768 01:01:54,812 --> 01:01:55,687 ‫כן?‬ 769 01:01:56,312 --> 01:01:58,729 ‫אני מציע לכם להתחיל להתאמן.‬ 770 01:01:58,812 --> 01:02:00,271 ‫קדימה! בואו נגלוש!‬ 771 01:02:09,187 --> 01:02:10,979 ‫היי! זוז הצידה!‬ 772 01:02:13,271 --> 01:02:14,729 ‫הם נראים מבועתים.‬ 773 01:02:14,812 --> 01:02:15,854 ‫כן.‬ 774 01:02:15,937 --> 01:02:18,146 ‫הם מבועתים, אבל זה בסדר,‬ 775 01:02:18,229 --> 01:02:20,896 ‫כי זה שונה לגמרי מכל דבר שהם עשו בחייהם.‬ 776 01:02:22,687 --> 01:02:23,646 ‫בוא, רוצה לנסות?‬ 777 01:02:23,729 --> 01:02:25,521 ‫לא, גלוש אתה.‬ 778 01:02:25,604 --> 01:02:29,062 ‫תדחפי חזק־חזק,‬ ‫כאילו זה עובר דרך הרצפה,‬ 779 01:02:29,146 --> 01:02:30,312 ‫ואז תשחררי.‬ 780 01:02:32,104 --> 01:02:33,396 ‫תחליקי קדימה,‬ 781 01:02:33,479 --> 01:02:34,729 ‫ו…‬ 782 01:02:34,812 --> 01:02:36,396 ‫תנחיתי מטה בנחיתה.‬ 783 01:02:36,479 --> 01:02:37,812 ‫זה אוֹלִי.‬ 784 01:02:38,687 --> 01:02:39,812 ‫אוֹלִי?‬ ‫-בדיוק.‬ 785 01:02:39,896 --> 01:02:41,937 ‫״נגעתי בפסגה‬ 786 01:02:42,021 --> 01:02:43,771 ‫הבנתי מה אני שווה‬ 787 01:02:43,854 --> 01:02:47,271 ‫פרשתי כפות רגליים כמו כנפיים…‬ 788 01:02:47,354 --> 01:02:49,896 ‫היי, רוצים לראות ״דרופ־אין״?‬ 789 01:02:49,979 --> 01:02:52,937 ‫כן!‬ ‫-כן? בסדר.‬ 790 01:02:53,021 --> 01:02:57,271 ‫״…את החלומות שעיניי ראו?‬ 791 01:02:57,354 --> 01:02:59,687 ‫את הסיבוכים שבחיי‬ 792 01:02:59,771 --> 01:03:01,229 ‫עליי לפתור‬ 793 01:03:01,312 --> 01:03:03,312 ‫האמון שבתוכי‬ 794 01:03:03,396 --> 01:03:04,937 ‫ימצא את מקומו‬ 795 01:03:05,021 --> 01:03:07,146 ‫אגע בשמיים בשמחה…״‬ 796 01:03:07,229 --> 01:03:08,521 ‫כן, אנקוש!‬ 797 01:03:09,021 --> 01:03:10,312 ‫הילד הזה לא יודע פחד.‬ 798 01:03:12,521 --> 01:03:16,021 ‫״אין עוד הרגשה כזאת‬ 799 01:03:16,104 --> 01:03:18,604 ‫רגליי על הקרקע‬ 800 01:03:19,729 --> 01:03:23,354 ‫חיפשתי תשובה‬ 801 01:03:23,437 --> 01:03:25,854 ‫ואני חושבת שמצאתי אותה…״‬ 802 01:03:25,937 --> 01:03:27,229 ‫את מסוגלת, פררנה!‬ 803 01:03:27,312 --> 01:03:30,771 ‫״שולחת יד לשמיים,‬ ‫בכל פעם שאני נופלת אני קמה‬ 804 01:03:30,854 --> 01:03:33,187 ‫אם לא אנסה, לעולם לא אדע‬ 805 01:03:33,271 --> 01:03:34,396 ‫ממה אני עשויה‬ 806 01:03:34,479 --> 01:03:36,937 ‫יבוא זמן בו השמש תזרח‬ 807 01:03:37,021 --> 01:03:39,437 ‫אולי זה היום‬ 808 01:03:47,354 --> 01:03:49,229 ‫השמש תזרח עליי…״‬ 809 01:03:51,229 --> 01:03:52,354 ‫כיף לך, קוסום?‬ 810 01:03:52,437 --> 01:03:54,521 ‫״פרשתי כנף‬ 811 01:03:59,521 --> 01:04:04,146 ‫אני יודעת שהשמש תזרח עליי‬ 812 01:04:11,521 --> 01:04:13,187 ‫ללכת בעקבות לבי‬ 813 01:04:13,271 --> 01:04:15,062 ‫למרות הפחד‬ 814 01:04:15,146 --> 01:04:18,771 ‫לרכוב על הגלגלים האלה…״‬ 815 01:04:18,854 --> 01:04:20,146 ‫דידי!‬ 816 01:04:20,229 --> 01:04:22,229 ‫האדמה והשמיים יתהפכו כש…‬ 817 01:04:22,312 --> 01:04:25,146 ‫הם יראו שזינקתי מעל לחומות…״‬ 818 01:04:25,229 --> 01:04:26,187 ‫הצלחת!‬ 819 01:04:26,271 --> 01:04:27,979 ‫״אם לא אנסה‬ 820 01:04:28,062 --> 01:04:29,687 ‫לעולם לא אדע מתי‬ 821 01:04:29,771 --> 01:04:33,271 ‫אסור לי לוותר על חלומותיי‬ 822 01:04:33,354 --> 01:04:35,396 ‫אז אביא את האור‬ 823 01:04:35,479 --> 01:04:36,979 ‫אצית אש‬ 824 01:04:37,062 --> 01:04:40,979 ‫אני לא מפחדת, אני חופשייה‬ 825 01:04:45,562 --> 01:04:48,187 ‫השמש תזרח עליי‬ 826 01:05:00,437 --> 01:05:06,604 ‫השמש תזרח עליי‬ 827 01:05:06,687 --> 01:05:10,812 ‫פרשתי כנף…״‬ 828 01:05:13,604 --> 01:05:14,729 ‫ביי.‬ 829 01:05:14,812 --> 01:05:16,729 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 830 01:05:18,229 --> 01:05:19,812 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 831 01:05:21,312 --> 01:05:23,312 ‫ביי, דידי.‬ ‫-ביי.‬ 832 01:05:35,354 --> 01:05:36,187 ‫אנקוש?‬ 833 01:05:38,146 --> 01:05:38,979 ‫אנקוש.‬ 834 01:05:41,271 --> 01:05:42,104 ‫קום.‬ 835 01:06:09,604 --> 01:06:11,604 ‫איך עשית דרופ־אין על הפעם הראשונה?‬ 836 01:06:12,396 --> 01:06:14,021 ‫לא פחדת ליפול?‬ 837 01:06:14,854 --> 01:06:15,729 ‫פחדתי,‬ 838 01:06:16,521 --> 01:06:17,771 ‫ובכל זאת עשיתי את זה.‬ 839 01:06:19,354 --> 01:06:22,854 ‫אנחנו משקיעים המון מאמץ‬ ‫בשביל התחרות הזאת, מה?‬ 840 01:06:47,729 --> 01:06:49,771 ‫ועכשיו, הנה היא,‬ 841 01:06:49,854 --> 01:06:52,437 ‫הגולשת מספר אחת בכפר,‬ 842 01:06:52,521 --> 01:06:54,979 ‫פררנה ביל!‬ 843 01:06:55,062 --> 01:06:58,396 ‫היא תראה לנו מה זה דרופ־אין מדהים!‬ 844 01:07:06,896 --> 01:07:07,937 ‫דידי, קדימה!‬ 845 01:07:27,896 --> 01:07:28,896 ‫דידי!‬ 846 01:07:30,937 --> 01:07:31,771 ‫דידי.‬ 847 01:07:32,479 --> 01:07:33,354 ‫את בסדר?‬ 848 01:07:51,187 --> 01:07:52,437 ‫אנקוש! בוא!‬ 849 01:07:59,312 --> 01:08:00,396 ‫תכף אשוב.‬ 850 01:08:03,021 --> 01:08:04,687 ‫טיפיה, חכי לי!‬ 851 01:08:11,312 --> 01:08:12,354 ‫מה שברת?‬ 852 01:08:13,687 --> 01:08:14,937 ‫מה את עושה?‬ 853 01:08:17,146 --> 01:08:18,229 ‫תראי לי.‬ 854 01:08:19,062 --> 01:08:19,979 ‫איך זה קרה?‬ 855 01:08:22,187 --> 01:08:23,062 ‫זאת סתם חבורה.‬ 856 01:08:23,646 --> 01:08:25,187 ‫אבל איך זה קרה?‬ 857 01:08:27,979 --> 01:08:29,979 ‫נפלתי מהסקייטבורד.‬ 858 01:08:41,521 --> 01:08:43,937 ‫עשית בלגן שלם בכפר.‬ 859 01:08:44,687 --> 01:08:46,729 ‫אל תערבי את הבת שלי בזה.‬ 860 01:08:46,812 --> 01:08:47,896 ‫סליחה…‬ 861 01:08:49,271 --> 01:08:50,146 ‫מה קרה?‬ 862 01:08:50,896 --> 01:08:52,604 ‫מה לימדת את פררנה?‬ 863 01:08:53,354 --> 01:08:55,479 ‫לשקר ולגנוב?‬ 864 01:08:56,146 --> 01:08:58,396 ‫להתנהג כמו בן?‬ 865 01:08:58,479 --> 01:09:01,562 ‫היא לא מסוגלת לעזור בבית.‬ ‫היא יושבת עם רגל נפוחה.‬ 866 01:09:04,437 --> 01:09:06,979 ‫היא כנראה נפצעה בזמן שגלשה.‬ 867 01:09:07,062 --> 01:09:08,104 ‫לא ידעתי.‬ 868 01:09:08,854 --> 01:09:09,937 ‫אבל היא בסדר?‬ 869 01:09:10,437 --> 01:09:11,521 ‫בסדר?‬ 870 01:09:11,604 --> 01:09:13,812 ‫היא הייתה אמורה כבר להתחתן, לא לגלוש.‬ 871 01:09:13,896 --> 01:09:15,229 ‫ואם יקרה משהו?‬ 872 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 ‫מי יתחתן איתה אם היא תשבור את העצמות?‬ 873 01:09:19,354 --> 01:09:20,187 ‫מה קורה פה?‬ 874 01:09:20,271 --> 01:09:22,521 ‫אין לי מושג על מה הוא מדבר.‬ 875 01:09:25,479 --> 01:09:27,437 ‫אני לא רוצה שהיא תלך בדרכך.‬ 876 01:09:28,021 --> 01:09:29,437 ‫לגור עם גבר לפני החתונה…‬ 877 01:09:29,521 --> 01:09:31,312 ‫סליחה?! איך אתה מעז?‬ 878 01:09:31,396 --> 01:09:32,229 ‫גברת,‬ 879 01:09:33,312 --> 01:09:37,729 ‫השמועה עשתה לה כנפיים בכפר.‬ 880 01:09:37,812 --> 01:09:40,062 ‫זאת לא העיר שלך. זה כפר.‬ 881 01:09:43,521 --> 01:09:45,229 ‫אל תתקרבי לילדים!‬ 882 01:09:46,437 --> 01:09:47,271 ‫תודה.‬ 883 01:09:49,146 --> 01:09:49,979 ‫בוא.‬ 884 01:09:51,521 --> 01:09:52,771 ‫להתראות, אנקוש.‬ 885 01:09:52,854 --> 01:09:54,187 ‫בוא!‬ ‫-להתראות, חבר.‬ 886 01:09:57,396 --> 01:09:58,396 ‫אולי הוא צודק.‬ 887 01:09:59,937 --> 01:10:01,979 ‫אני באמת יודעת מה טוב בשבילם?‬ 888 01:10:04,021 --> 01:10:07,062 ‫לא הייתי סולחת לעצמי‬ ‫אם היה קורה לה משהו.‬ 889 01:10:09,812 --> 01:10:12,604 ‫להיפצע זה חלק מהעניין.‬ 890 01:10:13,396 --> 01:10:14,271 ‫אני יודעת.‬ 891 01:10:14,854 --> 01:10:16,396 ‫הוא פשוט כעס כל כך.‬ 892 01:10:18,229 --> 01:10:19,604 ‫אני באמת לא מכאן.‬ 893 01:10:21,062 --> 01:10:23,437 ‫אולי כדאי שאפסיק להתערב להם בחיים.‬ 894 01:10:25,354 --> 01:10:27,812 ‫היה ברור שמשהו כזה יקרה.‬ 895 01:10:45,104 --> 01:10:48,854 ‫סליחה על מה שאבא אמר.‬ 896 01:10:54,729 --> 01:10:55,896 ‫מה שלום פררנה?‬ 897 01:10:57,687 --> 01:10:58,604 ‫יותר טוב,‬ 898 01:11:00,021 --> 01:11:01,937 ‫אבל היא בעונש.‬ 899 01:11:02,854 --> 01:11:04,937 ‫אסור לה לגלוש.‬ 900 01:11:31,312 --> 01:11:34,146 ‫למה את אוהבת לגלוש כל כך?‬ 901 01:11:39,396 --> 01:11:40,229 ‫לא יודעת.‬ 902 01:11:42,646 --> 01:11:43,729 ‫אבל זה כיף לי.‬ 903 01:11:47,479 --> 01:11:51,437 ‫אני מרגישה שייכת.‬ 904 01:11:52,437 --> 01:11:53,812 ‫שזה משהו שאני מסוגלת לעשות.‬ 905 01:12:03,687 --> 01:12:07,229 ‫שאף אחד לא שולט בי. שאין כללים.‬ 906 01:12:12,271 --> 01:12:15,687 ‫אני מרגישה כאילו אני מרחפת בשמיים.‬ 907 01:12:26,312 --> 01:12:28,479 ‫פררנה באה!‬ 908 01:12:31,812 --> 01:12:32,646 ‫בואי.‬ 909 01:12:33,646 --> 01:12:35,312 ‫איפה היית? מה קרה?‬ 910 01:12:36,937 --> 01:12:38,104 ‫בואי.‬ 911 01:12:39,021 --> 01:12:39,979 ‫בואו נגלוש.‬ 912 01:12:57,771 --> 01:12:59,604 ‫״כאילו הגורל כעס עליי‬ 913 01:12:59,687 --> 01:13:01,646 ‫כאילו תקוותיי התנפצו‬ 914 01:13:01,729 --> 01:13:04,229 ‫אבל עכשיו כל השמיים הם שלי…״‬ 915 01:13:04,812 --> 01:13:08,146 ‫הדרך היחידה לכבוש את הפחד‬ ‫היא פשוט לעבור דרכו.‬ 916 01:13:08,229 --> 01:13:09,187 ‫פשוט לתקוף אותו.‬ 917 01:13:09,271 --> 01:13:10,521 ‫אני לא מסוגלת.‬ 918 01:13:11,437 --> 01:13:13,521 ‫ואם אפול שוב?‬ 919 01:13:14,479 --> 01:13:16,312 ‫״האגרופים הקפוצים ייפתחו…״‬ 920 01:13:17,187 --> 01:13:18,021 ‫תאמיני.‬ 921 01:13:18,521 --> 01:13:21,187 ‫״עכשיו כל השמיים שלי‬ 922 01:13:22,771 --> 01:13:24,771 ‫הרצונות הבודדים שיש לי‬ 923 01:13:24,854 --> 01:13:26,896 ‫שיתגשמו‬ 924 01:13:26,979 --> 01:13:30,062 ‫השתחררתי מכבלי הקנאה, ו…‬ 925 01:13:30,146 --> 01:13:32,229 ‫עשיתי את הקפיצה‬ 926 01:13:34,146 --> 01:13:37,062 ‫בואו ניהנה קצת‬ 927 01:13:38,146 --> 01:13:40,312 ‫עכשיו יצאתי לדרכי‬ 928 01:13:40,396 --> 01:13:44,521 ‫לסובב את גלגלי חיי‬ 929 01:13:46,937 --> 01:13:48,937 ‫עשיתי את הקפיצה…״‬ 930 01:13:49,021 --> 01:13:50,479 ‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬ 931 01:13:52,062 --> 01:13:54,812 ‫אתה יודע מי החברים האחרים שלי?‬ 932 01:13:58,271 --> 01:14:00,021 ‫ג׳סיקה וסובוד.‬ 933 01:14:21,187 --> 01:14:26,062 ‫״אני מהירה יותר מהרוח‬ 934 01:14:29,604 --> 01:14:31,437 ‫גם אני מופתעת‬ 935 01:14:31,521 --> 01:14:34,104 ‫מסיפור חיי‬ 936 01:14:37,354 --> 01:14:41,062 ‫הציפור פרצה מן הכלוב וחמקה‬ 937 01:14:41,146 --> 01:14:45,312 ‫מכל הדאגות והחששות היא ברחה‬ 938 01:14:45,396 --> 01:14:49,396 ‫היא עפה‬ 939 01:14:53,729 --> 01:14:55,937 ‫עשיתי את הקפיצה‬ 940 01:14:57,604 --> 01:15:00,021 ‫בואו ניהנה קצת‬ 941 01:15:01,604 --> 01:15:03,812 ‫עכשיו כשאני בדרכי‬ 942 01:15:03,896 --> 01:15:09,271 ‫לסובב את גלגלי חיי‬ 943 01:15:20,979 --> 01:15:24,604 ‫עשיתי את הקפיצה!״‬ 944 01:15:39,854 --> 01:15:41,687 ‫״היום הוא היום האחרון של היריד.‬ 945 01:15:42,187 --> 01:15:48,312 ‫אם תבואי איתי,‬ ‫אדע שגם את מחבבת אותי.״‬ 946 01:17:18,062 --> 01:17:20,479 ‫כל הכפר יודע עם מי היית.‬ 947 01:17:22,854 --> 01:17:24,479 ‫הם ברהמינים מהקאסטה הגבוהה.‬ 948 01:17:25,896 --> 01:17:27,562 ‫אסור לנו להתערבב איתם.‬ 949 01:17:32,979 --> 01:17:34,604 ‫אז זה מה שהסתרת.‬ 950 01:17:37,562 --> 01:17:39,021 ‫חצופה שכמוך.‬ 951 01:17:39,771 --> 01:17:41,271 ‫לא מספיק שנפצעת ברגל?‬ 952 01:17:45,312 --> 01:17:47,687 ‫אבא, התחרות שלי בשבוע הבא.‬ 953 01:17:47,771 --> 01:17:48,896 ‫שקט!‬ 954 01:17:48,979 --> 01:17:50,729 ‫בבקשה, לא.‬ ‫-תתרחקי!‬ 955 01:17:53,354 --> 01:17:56,521 ‫אם לא תביאי לנו נחת,‬ ‫לפחות אל תמיטי עלינו בושה.‬ 956 01:18:04,937 --> 01:18:05,896 ‫אבא…‬ 957 01:18:16,312 --> 01:18:17,687 ‫הגיע הזמן למצוא לה חתן.‬ 958 01:18:17,771 --> 01:18:19,687 ‫נמאס לי לשאת אותה על גבי.‬ 959 01:18:45,312 --> 01:18:46,312 ‫איפה גילו?‬ 960 01:18:53,062 --> 01:18:54,437 ‫מה עשיתם לו?‬ 961 01:19:10,021 --> 01:19:11,271 ‫אנקוש יחזיר אותה.‬ 962 01:19:39,104 --> 01:19:40,187 ‫יפה, לא?‬ 963 01:19:41,312 --> 01:19:42,646 ‫אקח את זה.‬ ‫-טוב.‬ 964 01:19:43,354 --> 01:19:44,187 ‫זה…‬ 965 01:19:47,271 --> 01:19:48,104 ‫טוב.‬ 966 01:20:00,021 --> 01:20:01,562 ‫זה יהיה מוכן מחרתיים.‬ ‫-טוב.‬ 967 01:20:04,604 --> 01:20:05,437 ‫תשמחי.‬ 968 01:20:07,979 --> 01:20:08,937 ‫בואי.‬ 969 01:20:30,562 --> 01:20:31,687 ‫דידי,‬ 970 01:20:31,771 --> 01:20:34,812 ‫אם הוא לא ימצא חן בעינייך,‬ ‫אל תתחתני איתו. למי אכפת?‬ 971 01:20:35,562 --> 01:20:37,479 ‫לפחות קיבלת שמלה חדשה.‬ 972 01:20:41,771 --> 01:20:42,604 ‫אנקוש…‬ 973 01:20:53,979 --> 01:20:54,812 ‫אחריך.‬ 974 01:20:57,979 --> 01:20:59,396 ‫הכול יהיה מוכן תוך שבוע?‬ 975 01:20:59,479 --> 01:21:00,854 ‫כן, נסתדר.‬ 976 01:21:00,937 --> 01:21:01,771 ‫תה?‬ 977 01:21:04,271 --> 01:21:05,896 ‫אז במה את טובה?‬ 978 01:21:06,812 --> 01:21:07,687 ‫בסקייטבורד.‬ 979 01:21:08,354 --> 01:21:10,062 ‫במה?‬ ‫-עקרות בית!‬ 980 01:21:10,146 --> 01:21:11,812 ‫היא עקרת בית טובה.‬ ‫-טוב.‬ 981 01:21:11,896 --> 01:21:14,604 ‫היא טובה בניקיונות.‬ ‫-טוב.‬ 982 01:21:14,687 --> 01:21:16,229 ‫היא אפילו בשלנית טובה.‬ 983 01:21:17,021 --> 01:21:18,521 ‫היא טובה בכל עבודות הבית.‬ 984 01:21:18,604 --> 01:21:20,937 ‫לא יהיו לכם תלונות.‬ 985 01:21:21,021 --> 01:21:21,854 ‫טוב.‬ 986 01:21:39,562 --> 01:21:41,021 ‫היא נראית טוב.‬ ‫-כן.‬ 987 01:21:41,937 --> 01:21:42,896 ‫כן. בוא נדבר.‬ 988 01:21:45,729 --> 01:21:49,771 ‫היא מוצאת חן בעינינו.‬ ‫אתם תדאגו לכל השאר.‬ 989 01:21:51,271 --> 01:21:52,896 ‫באמת תהיו מוכנים תוך שבוע?‬ 990 01:21:52,979 --> 01:21:55,437 ‫הכול יהיה מוכן, אל תדאג.‬ 991 01:21:55,521 --> 01:21:58,146 ‫דיברתי עם הבוסית שלי, והיא תעזור לי.‬ 992 01:21:59,687 --> 01:22:01,479 ‫למה לא סיפרת לי קודם?‬ 993 01:22:02,146 --> 01:22:03,771 ‫אדבר עם אבא שלך.‬ 994 01:22:05,687 --> 01:22:06,521 ‫לא.‬ 995 01:22:08,521 --> 01:22:10,437 ‫זה יסבך את העניינים, דידי.‬ 996 01:22:12,521 --> 01:22:14,562 ‫הוא מכר הכול כדי לארגן את זה.‬ 997 01:22:17,521 --> 01:22:20,312 ‫אבל זה כזה צעד גדול! את בטוחה?‬ 998 01:22:28,646 --> 01:22:30,271 ‫באתי רק כדי להיפרד.‬ 999 01:22:34,146 --> 01:22:36,312 ‫אעבור לכפר אחר אחרי החתונה.‬ 1000 01:23:27,312 --> 01:23:28,354 ‫פררנה.‬ 1001 01:23:28,437 --> 01:23:29,896 ‫מה כל זה?‬ 1002 01:23:33,021 --> 01:23:34,396 ‫אתה לא רואה?‬ 1003 01:23:36,187 --> 01:23:38,312 ‫הסקייטבורד זה הדבר שהכי חשוב לך, לא?‬ 1004 01:23:39,187 --> 01:23:41,104 ‫זה כבר לא משנה.‬ 1005 01:23:43,646 --> 01:23:45,062 ‫יש עוד זמן עד האליפות.‬ 1006 01:23:45,771 --> 01:23:47,229 ‫את עוד יכולה להשתתף.‬ 1007 01:23:47,812 --> 01:23:49,229 ‫אני מתחתנת באותו היום.‬ 1008 01:23:51,354 --> 01:23:52,646 ‫לך בבקשה, סובוד.‬ 1009 01:23:55,229 --> 01:23:57,021 ‫אם יראו אותך פה, יהיה בלגן.‬ 1010 01:24:14,562 --> 01:24:16,021 ‫הנה, קח.‬ 1011 01:24:17,854 --> 01:24:18,687 ‫טוב.‬ 1012 01:24:19,187 --> 01:24:20,271 ‫היי, נריאן!‬ 1013 01:24:20,854 --> 01:24:21,771 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1014 01:24:23,521 --> 01:24:26,354 ‫אל תשב שם. תן את זה לדאל ג׳י.‬ 1015 01:24:27,229 --> 01:24:28,896 ‫הוא עדיין ממשיך.‬ 1016 01:24:28,979 --> 01:24:31,187 ‫תמהר, בבקשה.‬ 1017 01:24:31,271 --> 01:24:33,187 ‫צריך עוד לקחת את זה לשם. תמהר.‬ 1018 01:24:34,354 --> 01:24:36,771 ‫צ׳נדה, קחי את זה. מהר.‬ 1019 01:24:36,854 --> 01:24:38,021 ‫אביא עוד ערימה.‬ 1020 01:24:39,437 --> 01:24:42,604 ‫גבירותיי ורבותיי, תושבי קמפור,‬ 1021 01:24:43,187 --> 01:24:48,104 ‫ברוכים הבאים לאליפות הסקייטבורד של הודו!‬ 1022 01:24:55,062 --> 01:24:58,521 ‫קבלו במחיאות כפיים את בהאווני ג׳י!‬ 1023 01:25:01,854 --> 01:25:04,771 ‫והנה שני השופטים שלנו,‬ 1024 01:25:05,437 --> 01:25:08,062 ‫אדון דריוס ואדון עמנואל.‬ 1025 01:25:08,687 --> 01:25:10,396 ‫אתם מוכנים?‬ ‫-כן!‬ 1026 01:25:10,479 --> 01:25:13,979 ‫כן. אתם תהיו מעולים. כולכם. כן!‬ 1027 01:25:14,062 --> 01:25:16,521 ‫אז בואו נתחיל את האליפות!‬ 1028 01:25:17,104 --> 01:25:21,812 ‫המשתתפת הראשונה היא הגאווה של קמפור,‬ 1029 01:25:22,479 --> 01:25:24,604 ‫לילה שלנו!‬ 1030 01:25:27,479 --> 01:25:29,687 ‫ארבע קופסאות שם.‬ 1031 01:25:31,437 --> 01:25:32,271 ‫תני לי יד.‬ 1032 01:25:33,271 --> 01:25:34,271 ‫אימא…‬ 1033 01:25:34,729 --> 01:25:36,646 ‫אנקוש אמר שהוא לועס טבק.‬ 1034 01:25:38,021 --> 01:25:39,896 ‫מתרגלים לזה מהר מאוד.‬ 1035 01:25:41,396 --> 01:25:42,771 ‫את חושבת שהוא מתאים לי?‬ 1036 01:25:44,979 --> 01:25:47,354 ‫אפילו לא ראיתי את אביך לפני החתונה שלנו.‬ 1037 01:25:48,396 --> 01:25:50,229 ‫הייתי בערך בגילך כשהתחתנתי.‬ 1038 01:25:51,771 --> 01:25:52,812 ‫הייתי חלשה מאוד,‬ 1039 01:25:53,896 --> 01:25:54,854 ‫אבל את לא.‬ 1040 01:25:56,271 --> 01:25:57,187 ‫למה את מתכוונת?‬ 1041 01:26:00,312 --> 01:26:03,104 ‫דיממתי המון כשנולדת.‬ 1042 01:26:04,021 --> 01:26:07,437 ‫הרופא אמר שהרחם שלי חלש,‬ ‫ושאני צריכה להיזהר.‬ 1043 01:26:09,271 --> 01:26:11,312 ‫לכן נולדת חודש לפני הזמן.‬ 1044 01:26:13,396 --> 01:26:16,062 ‫אבל בנות שנולדות בחודש השמיני הן לוחמות.‬ 1045 01:26:17,521 --> 01:26:18,854 ‫זו הסיבה שאת כאן היום.‬ 1046 01:26:21,521 --> 01:26:23,437 ‫לא היית חלשה כשאנקוש נולד?‬ 1047 01:26:25,687 --> 01:26:26,687 ‫הייתי,‬ 1048 01:26:27,604 --> 01:26:29,854 ‫אבל בת לא מספיקה בשביל שזו תהיה משפחה.‬ 1049 01:26:30,604 --> 01:26:32,062 ‫כולם רוצים בן.‬ 1050 01:26:34,896 --> 01:26:37,271 ‫חוץ מזה, מעולם לא התחשבו ברצונות שלי.‬ 1051 01:26:41,979 --> 01:26:43,896 ‫כל אחד והגורל שלו.‬ 1052 01:26:45,229 --> 01:26:46,812 ‫אי אפשר לשנות את זה.‬ 1053 01:26:48,687 --> 01:26:50,896 ‫ואם הגלישה היא הגורל שלי?‬ 1054 01:27:06,562 --> 01:27:07,437 ‫את נראית נפלא.‬ 1055 01:27:14,562 --> 01:27:17,812 ‫והנה טיפו עם טריק מיוחד.‬ 1056 01:27:17,896 --> 01:27:20,021 ‫כל הכבוד, טיפו.‬ 1057 01:27:20,104 --> 01:27:22,896 ‫טיפו ממשיך ללא פחד,‬ 1058 01:27:22,979 --> 01:27:25,396 ‫אבל… אוי ואבוי!‬ 1059 01:27:25,479 --> 01:27:27,854 ‫וכך מסתיימות 45 השניות של טיפו.‬ 1060 01:27:29,479 --> 01:27:33,062 ‫ועכשיו, בקטגוריית הצעירים,‬ ‫ממשפחת ביל, קבלו את…‬ 1061 01:27:33,812 --> 01:27:34,937 ‫אנקוש!‬ 1062 01:27:35,979 --> 01:27:38,021 ‫תנו לו מחיאות כפיים!‬ 1063 01:27:38,104 --> 01:27:41,271 ‫אנקוש מתכונן לטריק הראשון שלו.‬ 1064 01:27:45,604 --> 01:27:46,979 ‫יפה מאוד!‬ 1065 01:27:49,146 --> 01:27:50,354 ‫קדימה, אנקוש!‬ 1066 01:27:55,604 --> 01:27:57,604 ‫יש משהו בסגנון שלו!‬ 1067 01:27:59,604 --> 01:28:02,562 ‫תנו לו מחיאות כפיים! יופי, אנקוש!‬ 1068 01:28:04,021 --> 01:28:06,521 ‫יופי, אנקוש! מצוין!‬ 1069 01:28:07,021 --> 01:28:09,937 ‫הסקייטר הבא הוא מדלהי…‬ 1070 01:28:10,021 --> 01:28:11,396 ‫רהול, קח! מהר!‬ 1071 01:28:11,479 --> 01:28:14,479 ‫בוא נרוץ מהר, טיפו. שלא נאחר לחתונה.‬ 1072 01:28:18,896 --> 01:28:21,437 ‫אנקוש! למה אתה עדיין מתרוצץ?‬ 1073 01:28:21,521 --> 01:28:22,812 ‫מהר, תתלבש!‬ 1074 01:28:22,896 --> 01:28:24,854 ‫מה פתאום לגלוש עכשיו?‬ 1075 01:28:29,937 --> 01:28:31,146 ‫כולם מוכנים בחוץ.‬ 1076 01:28:31,812 --> 01:28:33,521 ‫תהלוכת החתונה בדרך.‬ 1077 01:28:34,854 --> 01:28:37,104 ‫אני לא רוצה להיות חלשה, אנקוש.‬ 1078 01:28:40,187 --> 01:28:42,271 ‫אני רוצה לגלוש פעם אחת אחרונה.‬ 1079 01:28:51,812 --> 01:28:53,062 ‫טיפו, עזוב את זה.‬ 1080 01:28:57,521 --> 01:28:58,521 ‫מה?‬ 1081 01:28:58,604 --> 01:29:00,771 ‫בוא, מהר! אספר לדידי מה התוכנית.‬ 1082 01:29:09,396 --> 01:29:10,229 ‫מה קרה?‬ 1083 01:29:12,896 --> 01:29:15,271 ‫שיוואם הוא האחרון בקטגוריית הצעירים.‬ 1084 01:29:15,354 --> 01:29:17,312 ‫טוב, תחזיק את זה. רגע.‬ 1085 01:29:17,396 --> 01:29:19,437 ‫ועכשיו נעבור לקטגוריית הבוגרות.‬ 1086 01:29:19,521 --> 01:29:21,729 ‫בקטגוריית הבוגרות, יש לנו את…‬ ‫-ויקראם.‬ 1087 01:29:28,771 --> 01:29:31,312 ‫אצלנו אוהבים להפתיע אנשים!‬ 1088 01:29:31,396 --> 01:29:34,646 ‫עד עכשיו נתנו עדיפות לבנות,‬ 1089 01:29:34,729 --> 01:29:38,021 ‫אבל הפעם ניתן לבנים לגלוש ראשונים.‬ 1090 01:29:38,104 --> 01:29:43,104 ‫תנו מחיאות כפיים לקטגוריית הבוגרים!‬ 1091 01:29:43,771 --> 01:29:45,604 ‫רהול!‬ 1092 01:29:46,396 --> 01:29:49,229 ‫תראו כמה הוא זריז ומרוכז.‬ 1093 01:29:50,187 --> 01:29:51,187 ‫יופי, רהול.‬ 1094 01:29:53,146 --> 01:29:55,812 ‫ותראו את הטריק שלו!‬ 1095 01:29:56,312 --> 01:29:58,812 ‫הכפר שלנו נותן בראש!‬ 1096 01:30:07,604 --> 01:30:10,312 ‫אבא, הבד הזה נפל.‬ 1097 01:30:12,687 --> 01:30:14,604 ‫טוב. תכניס את הצלחת הזאת.‬ 1098 01:30:29,229 --> 01:30:30,354 ‫אתה עדיין כאן?‬ 1099 01:30:30,937 --> 01:30:32,271 ‫אתה באמת חסר תועלת.‬ 1100 01:30:33,104 --> 01:30:35,896 ‫אנקוש, חיכיתי לך.‬ ‫-קח את הצלחת.‬ 1101 01:31:40,562 --> 01:31:42,604 ‫פררנה, מהרי! התהלוכה מגיעה.‬ 1102 01:33:23,812 --> 01:33:25,687 ‫דידי! איך הצלחת לצאת?‬ 1103 01:33:27,854 --> 01:33:30,229 ‫הבנות עוד לא התחרו, נכון?‬ ‫-נכון. מהרי!‬ 1104 01:33:30,312 --> 01:33:31,979 ‫אבל איך תגלשי בלבוש כזה?‬ 1105 01:34:13,937 --> 01:34:14,854 ‫תקראי לפררנה.‬ 1106 01:34:31,729 --> 01:34:32,562 ‫פררנה?‬ 1107 01:34:47,646 --> 01:34:50,062 ‫המתחרה הבאה שלנו,‬ 1108 01:34:50,146 --> 01:34:52,354 ‫היישר מג׳נוואר, דיפה!‬ 1109 01:34:53,479 --> 01:34:54,687 ‫תנו לה מחיאות כפיים!‬ 1110 01:35:04,854 --> 01:35:07,104 ‫קדימה! תני בראש!‬ 1111 01:35:26,896 --> 01:35:28,187 ‫לאן את צריכה?‬ 1112 01:35:28,771 --> 01:35:31,271 ‫מיני מראה לנו טריק ועוד טריק.‬ 1113 01:35:32,146 --> 01:35:35,146 ‫זה טריק מרשים! לא יודע איך קוראים לו.‬ 1114 01:35:35,229 --> 01:35:38,729 ‫המתחרים שלנו היום‬ ‫בטח נותנים לכם השראה, לא?‬ 1115 01:35:38,812 --> 01:35:41,354 ‫תנו לה מחיאות כפיים!‬ 1116 01:35:45,021 --> 01:35:47,229 ‫יופי, מיני! כל הכבוד!‬ 1117 01:35:50,146 --> 01:35:51,937 ‫ותראו! מה יכול להיות טוב יותר?‬ 1118 01:35:52,021 --> 01:35:55,187 ‫המלכה מכבדת אותנו בנוכחותה!‬ 1119 01:35:55,729 --> 01:35:57,062 ‫יש פה בנות מהכפר שלנו.‬ 1120 01:35:57,146 --> 01:36:00,687 ‫קבלו את המלכה שלנו במחיאות כפיים סוערות!‬ 1121 01:36:04,271 --> 01:36:06,896 ‫היא תרמה את האדמה להקמת הסקייטפארק.‬ 1122 01:36:06,979 --> 01:36:10,979 ‫הכפר קמפור שמח לארח אותה בתחרות.‬ 1123 01:36:11,562 --> 01:36:13,729 ‫ברוכה הבאה, הוד מעלתך.‬ 1124 01:36:15,687 --> 01:36:17,312 ‫מחיאות כפיים!‬ 1125 01:36:29,396 --> 01:36:31,729 ‫המשתתפת הבאה שלנו…‬ 1126 01:36:31,812 --> 01:36:33,229 ‫קחי את הנעליים שלי.‬ 1127 01:36:33,312 --> 01:36:35,854 ‫האחרונה בקטגוריית הבוגרות,‬ 1128 01:36:36,354 --> 01:36:41,312 ‫שהיא גם בת הכפר היחידה בקטגוריה,‬ 1129 01:36:44,562 --> 01:36:46,771 ‫פררנה שלנו!‬ 1130 01:36:51,979 --> 01:36:53,687 ‫קבלו את פררנה!‬ 1131 01:37:25,354 --> 01:37:28,229 ‫תראו באיזו קלילות‬ ‫היא מבצעת את ה״ברט סלייד״.‬ 1132 01:37:47,771 --> 01:37:50,729 ‫היא צריכה להישאר על הסקייטבורד‬ ‫רק 15 שניות נוספות.‬ 1133 01:37:59,479 --> 01:38:00,562 ‫אבל רגע!‬ 1134 01:38:02,604 --> 01:38:05,021 ‫נראה שפררנה מתקדמת אל עבר המונסטר בול.‬ 1135 01:38:21,854 --> 01:38:22,771 ‫קדימה, ילדה.‬ 1136 01:38:26,146 --> 01:38:27,021 ‫קדימה, פררנה.‬ 1137 01:39:04,687 --> 01:39:06,146 ‫כל הכבוד לך!‬ 1138 01:39:16,229 --> 01:39:18,479 ‫לפני שנכריז על המנצחים,‬ 1139 01:39:19,604 --> 01:39:21,979 ‫ברצוני לומר‬ 1140 01:39:22,604 --> 01:39:25,937 ‫שזו הפעם הראשונה שאני רואה‬ ‫שמחה שכזאת בכפר הזה.‬ 1141 01:39:27,521 --> 01:39:31,437 ‫אם רק ניתן הזדמנות לילדינו,‬ 1142 01:39:31,521 --> 01:39:37,354 ‫אולי באחד הימים,‬ ‫אלוף עולם יגיע מהכפר הזה.‬ 1143 01:39:40,646 --> 01:39:44,104 ‫אבל אלוף הוא לא סתם מישהו שמנצח.‬ 1144 01:39:45,604 --> 01:39:51,229 ‫אלוף אמיתי הוא אדם שמפגין אומץ,‬ 1145 01:39:51,312 --> 01:39:53,646 ‫להט ונחישות בזמנים קשים.‬ 1146 01:39:55,062 --> 01:39:57,562 ‫עשית דרופ־אין מדהים. בואי.‬ 1147 01:39:58,562 --> 01:40:02,396 ‫היום, ראיתי כאן מישהי‬ ‫שהפגינה אומץ ונחישות שכאלה.‬ 1148 01:40:03,229 --> 01:40:05,729 ‫אני רוצה להעניק לה פרס מיוחד.‬ 1149 01:40:05,812 --> 01:40:07,604 ‫סליחה, אבא.‬ 1150 01:40:11,521 --> 01:40:12,562 ‫פררנה ביל?‬ 1151 01:40:13,687 --> 01:40:14,937 ‫עלי לבמה.‬ 1152 01:40:16,812 --> 01:40:18,729 ‫אל תתביישי. בואי.‬ 1153 01:40:25,521 --> 01:40:26,354 ‫לכי.‬ 1154 01:41:35,812 --> 01:41:36,854 ‫נעליים!‬ 1155 01:41:38,896 --> 01:41:40,271 ‫נעליים אדומות!‬ 1156 01:41:49,521 --> 01:41:53,354 ‫- הסקייטפארק ״דולפין המדבר״‬ ‫נבנה במשך 45 ימים במיוחד לסרט זה. -‬ 1157 01:41:53,437 --> 01:41:57,854 ‫- כיום הוא פועל כסקייטפארק קהילתי‬ ‫שמעודד נערות לחלום. -‬ 1158 01:41:59,146 --> 01:42:03,437 ‫- זהו הסקייטפארק הראשון בראג׳סטאן,‬ ‫ואחד הגדולים ביותר בהודו, -‬ 1159 01:42:03,521 --> 01:42:06,896 ‫- ומאות ילדים בני המקום‬ ‫גולשים בו מדי יום. -‬ 1160 01:43:11,354 --> 01:43:13,146 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬