1 00:00:06,354 --> 00:00:10,687 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:51,812 --> 00:00:53,271 Laju lagi, kak! 3 00:00:53,771 --> 00:00:55,396 Seronoknya! 4 00:00:55,896 --> 00:00:57,021 Laju lagi! 5 00:01:02,646 --> 00:01:04,146 Seronoknya! 6 00:01:04,229 --> 00:01:06,479 Laju lagi, kak! 7 00:01:25,062 --> 00:01:25,896 Laju lagi! 8 00:01:42,729 --> 00:01:43,729 Jumpa lagi! 9 00:02:31,396 --> 00:02:33,729 Tengok ini. Berapa awak boleh tawarkan? 10 00:02:33,812 --> 00:02:35,104 Lima puluh rupee. 11 00:02:35,187 --> 00:02:37,937 - Rendahnya. - Kualiti ini tak dijual di sini. 12 00:02:38,021 --> 00:02:42,396 - Tengoklah barang ini dulu. - Itu saja tawaran saya. Awak boleh pergi. 13 00:03:26,521 --> 00:03:28,729 Awak masih tak ke sekolah lagi? 14 00:03:31,604 --> 00:03:32,437 Cikgu, saya… 15 00:03:32,937 --> 00:03:35,146 Dia sibuk di rumah. Saya hantar esok. 16 00:03:35,229 --> 00:03:36,521 - Betul? - Ya. 17 00:03:36,604 --> 00:03:37,979 Okey, jumpa esok. 18 00:04:18,354 --> 00:04:19,187 Kak? 19 00:04:20,104 --> 00:04:20,979 Buat apa? 20 00:04:22,771 --> 00:04:24,729 Kakak boleh ke sekolah mulai esok 21 00:04:26,146 --> 00:04:27,979 tapi baju sekolah dah kecil. 22 00:04:48,562 --> 00:04:49,729 Kak, ambil ini. 23 00:04:51,604 --> 00:04:54,146 - Apa ini? - Baju sekolah untuk kakak. 24 00:04:57,479 --> 00:05:01,229 Dari mana awak dapat ini? Ia berwarna putih! 25 00:05:02,979 --> 00:05:04,979 Sekarang ada baju sekolah, kan? 26 00:05:15,396 --> 00:05:18,271 Selamat pagi, cikgu. 27 00:05:18,354 --> 00:05:19,729 Selamat pagi. 28 00:05:19,812 --> 00:05:20,729 Duduk. 29 00:05:23,437 --> 00:05:24,396 Baiklah, 30 00:05:24,479 --> 00:05:27,062 hari ini kita akan belajar 31 00:05:27,146 --> 00:05:29,062 bab tiga tentang sumber air. 32 00:05:31,354 --> 00:05:34,479 Cikgu akan bercakap tentang masalah air. 33 00:05:34,562 --> 00:05:35,562 Dengar baik-baik. 34 00:05:35,646 --> 00:05:38,687 - Mana buku awak? - Pertama, kekurangan air. 35 00:05:39,771 --> 00:05:42,854 Pengambilan air bawah tanah. 36 00:05:43,646 --> 00:05:46,354 Ketidakupayaan untuk menggunakan air permukaan. 37 00:05:46,854 --> 00:05:49,146 Terlebih guna tanah pertanian. 38 00:05:51,937 --> 00:05:52,771 Awak! 39 00:05:55,437 --> 00:05:56,312 Berdiri. 40 00:05:59,271 --> 00:06:00,562 Di mana buku awak? 41 00:06:02,354 --> 00:06:03,187 Saya terlupa. 42 00:06:04,021 --> 00:06:06,604 Awak ke sekolah selepas begitu lama 43 00:06:07,437 --> 00:06:09,271 dan awak terlupa buku teks? 44 00:06:10,771 --> 00:06:12,729 Kenapa dengan baju sekolah awak? 45 00:06:14,271 --> 00:06:15,104 Pergi. 46 00:06:16,354 --> 00:06:17,562 Bersihkan koridor. 47 00:06:18,396 --> 00:06:19,229 Pergi! 48 00:06:23,562 --> 00:06:24,562 Senyap! 49 00:06:25,729 --> 00:06:28,354 Cikgu, saya perlukan token ke bilik komputer. 50 00:06:31,021 --> 00:06:32,521 - Pergi. - Terima kasih. 51 00:06:51,562 --> 00:06:52,479 Apa salah awak? 52 00:07:00,021 --> 00:07:01,562 Saya lupa bawa buku teks. 53 00:07:21,729 --> 00:07:23,604 Bas ke Khempur! 54 00:07:23,687 --> 00:07:26,479 Naik! Khempur! 55 00:07:26,562 --> 00:07:30,354 Mari naik! Khempur! 56 00:07:30,854 --> 00:07:32,104 Khempur! 57 00:07:32,187 --> 00:07:33,979 Mari naik! Khempur! 58 00:07:35,312 --> 00:07:37,187 Naiklah, mak cik. Khempur! 59 00:08:10,937 --> 00:08:15,271 KHEMPUR ENAM KILOMETER 60 00:08:22,854 --> 00:08:25,229 Turun! 61 00:08:27,354 --> 00:08:28,187 Turunlah. 62 00:08:28,771 --> 00:08:29,604 Di sini? 63 00:08:30,229 --> 00:08:32,062 Apa? Tidak… 64 00:08:32,937 --> 00:08:36,229 Saya perlu ke sini. Ke tempat En. Vikram. Hotel. 65 00:08:56,604 --> 00:08:59,104 KAMPUNG KHEMPUR INDIA 66 00:08:59,187 --> 00:09:02,354 SEJAUH 45 KILOMETER DARI UDAIPUR 67 00:09:15,479 --> 00:09:19,354 RUMAH TAMU ASHIRVAAD 68 00:09:22,021 --> 00:09:22,854 Vikram? 69 00:09:22,937 --> 00:09:24,562 Selamat datang. Silakan. 70 00:09:24,646 --> 00:09:25,646 Terima kasih. 71 00:09:25,729 --> 00:09:27,021 Ini bilik awak. 72 00:09:28,312 --> 00:09:31,437 Sejak masuk dalam talian, saya dapat sambutan hebat. 73 00:09:31,521 --> 00:09:35,104 Dapat tempahan dari seluruh dunia. Awak datang dari London. 74 00:09:35,896 --> 00:09:39,437 - Awak tempah berapa malam? - Saya cuma tinggal dua minggu. 75 00:09:40,104 --> 00:09:41,021 Tak ada isu. 76 00:09:41,104 --> 00:09:42,771 Saya akan beri yang terbaik. 77 00:09:42,854 --> 00:09:44,979 Tapi beri ulasan baik apabila balik. 78 00:09:47,104 --> 00:09:49,812 Puan, pemandangan di sini sangat istimewa. 79 00:09:49,896 --> 00:09:52,562 Orang datang dari jauh untuk pemandangan ini. 80 00:09:52,646 --> 00:09:54,271 Ia pemandangan yang indah. 81 00:09:55,604 --> 00:09:57,479 Berehatlah. Selamat malam. 82 00:09:57,562 --> 00:09:58,437 Terima kasih. 83 00:10:04,979 --> 00:10:08,604 - Bayaran bulan ini masih tertunggak. - Okey. Beri saya dal. 84 00:10:19,104 --> 00:10:21,604 Saya fikir… Maksud saya… 85 00:10:22,146 --> 00:10:23,396 Rupa kata dia 86 00:10:24,021 --> 00:10:27,146 isi borang untuk kerja jahitan. 87 00:10:28,437 --> 00:10:30,562 Jika awak tiada bantahan, 88 00:10:30,646 --> 00:10:32,312 - saya… - Saya mampu bekerja. 89 00:10:35,021 --> 00:10:37,104 Bekerja di tanur bata taklah teruk. 90 00:10:38,312 --> 00:10:40,271 Awak kerja saja di ladang. Cukup. 91 00:10:40,854 --> 00:10:42,729 Tapi tak cukup untuk 92 00:10:43,687 --> 00:10:44,812 uruskan rumah. 93 00:10:46,271 --> 00:10:48,021 Kita akan terus berhutang. 94 00:10:48,562 --> 00:10:51,562 - Mungkin saya pun boleh bantu. - Oh begitu? 95 00:10:53,729 --> 00:10:55,146 Kamu akan uruskan rumah? 96 00:10:58,646 --> 00:11:01,312 Kacang pun tak mampu jual. Nak kerja konon. 97 00:11:01,396 --> 00:11:04,271 - Sebab itulah saya nak… - Nak apa? 98 00:11:04,354 --> 00:11:06,854 Apa kata orang nanti 99 00:11:06,937 --> 00:11:08,437 kalau awak kerja kilang? 100 00:11:08,521 --> 00:11:11,521 Saya tak mampu urus keluarga dan biar isteri kerja. 101 00:11:12,646 --> 00:11:13,687 Tak, maksud saya, 102 00:11:14,187 --> 00:11:15,562 zaman dah berubah. 103 00:11:17,562 --> 00:11:18,646 Berlagak! 104 00:11:31,146 --> 00:11:32,021 Tambah nasi? 105 00:11:51,229 --> 00:11:52,437 DUA PULUH RUPEE 106 00:11:56,521 --> 00:11:58,187 Berikan sebotol air. 107 00:11:59,437 --> 00:12:01,229 - Berapa? - Dua puluh rupee. 108 00:12:05,729 --> 00:12:06,562 Terima kasih. 109 00:12:12,271 --> 00:12:13,687 Nak buku teks juga? 110 00:12:15,854 --> 00:12:17,854 Tak apa, saya akan beli kemudian. 111 00:12:18,354 --> 00:12:19,187 Okey. 112 00:12:24,687 --> 00:12:25,854 Hai! 113 00:12:30,396 --> 00:12:33,396 - Ada tempat nak bersiar di sini? - Ya. Di kampung. 114 00:12:57,604 --> 00:13:00,354 Ankush! Apa awak buat ini? Mari sini! 115 00:13:01,729 --> 00:13:06,187 Ankush! Lepaskan dia, Ankush! 116 00:13:06,271 --> 00:13:09,521 Apa yang awak buat ini? Lepaskan! 117 00:13:09,604 --> 00:13:10,604 Jangan, Ankush! 118 00:13:11,854 --> 00:13:13,687 Apa yang awak buat ini, Ankush? 119 00:13:14,187 --> 00:13:15,687 Awak dah gila? 120 00:13:15,771 --> 00:13:18,021 Dia panggil saya tukang cuci tandas. 121 00:13:18,104 --> 00:13:19,021 Betullah. 122 00:13:19,104 --> 00:13:22,646 Dia dapat tugas cuci tandas di sekolah tapi dia lari. 123 00:13:22,729 --> 00:13:25,562 Awak pun sama. Awak juga cuci tandas. 124 00:13:25,646 --> 00:13:27,937 Dahlah awak gagal dua kali di sekolah. 125 00:13:29,354 --> 00:13:32,021 - Nak saya beritahu kakak awak? - Ayuh, kak. 126 00:13:32,104 --> 00:13:34,562 - Nak beritahu? - Dia buat cerita, kak. 127 00:13:34,646 --> 00:13:37,146 Tukang cuci tandas lari. Tengok tikus lari! 128 00:13:37,229 --> 00:13:38,771 Tengok tukang cuci tandas! 129 00:13:41,937 --> 00:13:42,771 Pukul dia! 130 00:13:51,979 --> 00:13:53,354 - Lari, Tipu! - Kak! 131 00:13:53,437 --> 00:13:54,396 Ankush! 132 00:13:54,479 --> 00:13:55,521 Tunggu, Ankush! 133 00:13:56,021 --> 00:13:57,479 - Kak! - Tipu, lari. 134 00:13:57,562 --> 00:13:58,979 Maaf, kak. 135 00:14:00,937 --> 00:14:01,896 Maaf, kak. 136 00:14:01,979 --> 00:14:02,937 Kak. 137 00:14:03,021 --> 00:14:04,062 Kak, jangan. 138 00:14:04,562 --> 00:14:07,146 Yang ini bukan untuk kita. Ikut saya. 139 00:14:08,479 --> 00:14:11,312 Itu untuk kasta atas. Kita boleh guna yang ini. 140 00:14:33,021 --> 00:14:33,854 Maaf, kak. 141 00:14:35,812 --> 00:14:36,646 Tak mengapa. 142 00:14:36,729 --> 00:14:40,271 - Siapa nama kakak? - Jessica. 143 00:14:41,812 --> 00:14:44,187 - Awak pula? - Prerna. 144 00:14:52,646 --> 00:14:54,021 Kakak dari mana? 145 00:14:56,979 --> 00:14:58,187 London? 146 00:14:58,271 --> 00:14:59,979 - London? - Ya. 147 00:15:00,896 --> 00:15:02,937 Tapi ayah saya berasal dari India. 148 00:15:06,521 --> 00:15:07,729 Apa apa ke sini? 149 00:15:11,646 --> 00:15:12,729 Kakak dah kahwin? 150 00:15:14,687 --> 00:15:15,521 Belum. 151 00:15:16,937 --> 00:15:18,021 Berapa umur kakak? 152 00:15:20,062 --> 00:15:21,229 Tiga puluh empat. 153 00:15:21,312 --> 00:15:23,271 Tapi kakak masih belum berkahwin? 154 00:15:25,562 --> 00:15:27,687 Kawan saya ada anak berusia setahun. 155 00:15:29,396 --> 00:15:30,479 Berapa umur awak? 156 00:15:35,062 --> 00:15:36,854 Awak darjah berapa sekarang? 157 00:15:38,729 --> 00:15:39,562 Cakaplah. 158 00:15:40,104 --> 00:15:41,687 Saya tak ke sekolah. 159 00:15:42,479 --> 00:15:43,312 Kenapa? 160 00:15:46,979 --> 00:15:48,771 Saya tak ada baju sekolah. 161 00:15:49,812 --> 00:15:50,812 Itu saja? 162 00:15:50,896 --> 00:15:52,687 Sebab baju sekolah? 163 00:15:57,187 --> 00:15:58,562 Jadi apa awak buat? 164 00:15:59,896 --> 00:16:03,104 Kerja rumah, kerja di ladang dan di pasar. 165 00:16:03,187 --> 00:16:05,479 Tapi penting untuk ke sekolah. 166 00:16:05,562 --> 00:16:08,146 Kalau tak ke sekolah, bagaimana dengan masa depan awak? 167 00:16:15,937 --> 00:16:18,354 - Maaf, mak cik. - Budak tak guna! 168 00:16:18,437 --> 00:16:21,021 Tengok rambut dan baju saya. 169 00:16:22,146 --> 00:16:24,312 - Awak boleh berbahasa Hindi? - Ya. 170 00:16:24,896 --> 00:16:26,021 Apa ini? 171 00:16:26,104 --> 00:16:27,687 Papan roda dia. 172 00:16:27,771 --> 00:16:29,312 Mari tengok. 173 00:16:30,187 --> 00:16:31,854 Ini papan roda saya. 174 00:16:32,771 --> 00:16:35,354 Oh tuhan. Sama seperti papan selaju. 175 00:16:36,646 --> 00:16:38,354 - Awak yang buat? - Ya. 176 00:16:38,437 --> 00:16:39,562 Papan selaju? 177 00:16:40,646 --> 00:16:44,354 Awak tak tahu apa itu papan selaju? Okey, sebentar. 178 00:16:46,229 --> 00:16:47,562 Tiada rangkaian. 179 00:16:47,646 --> 00:16:49,312 Awak cubalah. 180 00:16:50,187 --> 00:16:51,396 - Mari. - Tak apa. 181 00:16:51,479 --> 00:16:54,021 - Marilah. - Cubalah, seronok. 182 00:16:54,646 --> 00:16:55,479 Mari. 183 00:17:02,396 --> 00:17:04,604 - Awak pula buat. - Seronok, kan? 184 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 Perlahan. 185 00:17:08,187 --> 00:17:10,687 Di mana boleh beli baju sekolah baharu? 186 00:17:16,354 --> 00:17:17,729 Seronok, kan? 187 00:17:35,521 --> 00:17:38,437 DANIELA - COMELNYA. BILA AWAK AKAN BALIK KE LONDON? 188 00:17:38,521 --> 00:17:42,229 RIO WAH! CEMBURU DENGAN #PERCUTIANDESA AWAK 189 00:17:42,937 --> 00:17:44,646 ERICK KREATIFNYA PAPAN SELAJU ITU! 190 00:17:44,729 --> 00:17:49,354 AWAK DI MANA, JESS? 191 00:17:49,437 --> 00:17:51,312 JESSICA KHEMPUR… KAMPUNG DEKAT UDAIPUR. 192 00:17:51,396 --> 00:17:53,354 ERICK BIAR BETUL? AWAK DI SINI? 193 00:17:53,437 --> 00:17:56,771 AWAK TENTU AKAN SUKA TEMPAT INI! 194 00:17:56,854 --> 00:17:59,396 Saya ingat dia akan pukul atau marah saya. 195 00:17:59,479 --> 00:18:01,187 Tapi dia tak cakap apa-apa. 196 00:18:01,271 --> 00:18:02,854 Dia cakap dengan sopan. 197 00:18:03,729 --> 00:18:04,562 Kemudian, 198 00:18:05,521 --> 00:18:06,521 entah kenapa, 199 00:18:07,521 --> 00:18:10,396 dia bercakap tentangnya. Dia tanya apa saya buat. 200 00:18:11,729 --> 00:18:12,812 Dia sangat baik. 201 00:18:13,687 --> 00:18:16,229 Dia orang putih tapi pandai berbahasa Hindi. 202 00:18:17,187 --> 00:18:19,812 Dia juga sembur minyak wangi di tangannya. 203 00:18:22,062 --> 00:18:23,729 Apa dia buat di sini? 204 00:18:24,479 --> 00:18:27,062 Saya tak tahu. Dia pun tak tahu. 205 00:18:29,062 --> 00:18:31,104 - Dia dari mana? - London. 206 00:18:31,854 --> 00:18:34,562 London? Di mana kampung ini? 207 00:18:41,729 --> 00:18:42,646 Masih baharu. 208 00:18:45,396 --> 00:18:47,187 Dia tak mahu apa-apa balasan? 209 00:18:48,812 --> 00:18:50,521 Mesti dia ada sebab, kan? 210 00:18:52,521 --> 00:18:56,104 Awak ini pun! Terus ambil pemberian orang asing. 211 00:18:59,062 --> 00:19:00,979 Jangan biar ayah awak nampak. 212 00:19:03,229 --> 00:19:04,062 Pergilah. 213 00:19:29,354 --> 00:19:30,187 Prerna? 214 00:19:31,354 --> 00:19:32,187 Buku. 215 00:19:48,437 --> 00:19:50,604 - Apa yang awak belajar? - Peta. 216 00:20:22,271 --> 00:20:23,521 Ankush! 217 00:20:30,812 --> 00:20:33,479 - Dari mana kakak dapat kambing ini? - Ini… 218 00:20:35,562 --> 00:20:36,396 Gillu. 219 00:20:36,479 --> 00:20:39,104 Pencuri kambing! Kakak curi kambing, kan? 220 00:20:39,854 --> 00:20:41,729 Tengok. Kakak curi kambing. 221 00:20:43,562 --> 00:20:45,687 Mak, ia terperangkap di sana. 222 00:20:46,187 --> 00:20:47,729 Saya baru selamatkannya. 223 00:20:47,812 --> 00:20:50,562 Bagus. Dah, turunkan. Mesti milik orang lain. 224 00:20:50,646 --> 00:20:52,187 Kambing ini tiada pemilik. 225 00:20:52,979 --> 00:20:54,604 Boleh kita bawanya balik? 226 00:20:54,687 --> 00:20:55,521 Tak boleh! 227 00:21:05,729 --> 00:21:08,187 Kakak tahu apa yang saya doakan di kuil? 228 00:21:08,854 --> 00:21:09,937 Apa? 229 00:21:16,896 --> 00:21:17,896 Tengok ini. 230 00:21:18,604 --> 00:21:21,271 - Cantik kasut ini, kan? - Jangan mimpilah. 231 00:21:22,479 --> 00:21:23,896 Apa yang kakak doa? 232 00:21:25,646 --> 00:21:29,187 Lagipun tuhan tak boleh dengar doa kakak dari luar kuil. 233 00:21:31,896 --> 00:21:33,354 Kenapa kakak tak masuk? 234 00:21:35,937 --> 00:21:36,854 Sakit perut. 235 00:21:37,937 --> 00:21:38,771 Sekali lagi? 236 00:21:40,604 --> 00:21:41,646 Diamlah, Ankush. 237 00:21:50,521 --> 00:21:51,521 Nah! 238 00:21:51,604 --> 00:21:54,771 - Papan roda saya cantik, kan? - Ya. 239 00:21:59,896 --> 00:22:01,687 Bagaimana nak keluarkannya? 240 00:22:01,771 --> 00:22:03,479 - Awak nak? - Ya. 241 00:22:03,562 --> 00:22:06,312 Serahkan kepada saya. Saya akan lukiskan. 242 00:22:11,687 --> 00:22:14,312 - Lukis traktor saya juga. - Saya ada papan roda baru. 243 00:22:14,396 --> 00:22:16,312 - Saya ada tangki air. - Okey. 244 00:22:18,146 --> 00:22:20,229 Okey, saya akan buat semua. 245 00:22:22,646 --> 00:22:24,229 Semua orang beratur. 246 00:22:36,437 --> 00:22:39,271 - Cantik, kan? - Terima kasih. 247 00:22:40,354 --> 00:22:42,271 Hai! Awak nak datang? 248 00:22:43,979 --> 00:22:45,312 Dia takkan datang. 249 00:22:45,396 --> 00:22:48,062 - Kenapa? - Dia dari kasta atasan. 250 00:22:48,146 --> 00:22:49,521 Apa awak buat di sini? 251 00:22:49,604 --> 00:22:52,687 Berapa kali mak tegah main dengan mereka? Balik! 252 00:22:58,604 --> 00:22:59,437 Dah. 253 00:23:05,437 --> 00:23:07,104 Nah! Saya dah keluarkannya. 254 00:23:07,187 --> 00:23:08,021 Terima kasih. 255 00:23:08,937 --> 00:23:09,937 Okey. Seterusnya! 256 00:23:17,521 --> 00:23:18,437 Papan roda! 257 00:23:28,104 --> 00:23:29,312 Hei! 258 00:23:29,396 --> 00:23:31,812 - Apa ini? - Papan roda saya! 259 00:23:31,896 --> 00:23:34,854 Erick! Apa awak buat di sini? 260 00:23:34,937 --> 00:23:37,437 Mestilah! Saya kena tengok benda ini. 261 00:23:37,521 --> 00:23:38,396 Hebat sungguh! 262 00:23:39,729 --> 00:23:42,354 Dia tanya tentang awak di seluruh kampung. 263 00:23:42,437 --> 00:23:44,354 Saya bawa ke sini. Siapa dia? 264 00:23:44,854 --> 00:23:46,646 Ini kawan saya dari LA. 265 00:23:46,729 --> 00:23:48,812 Awak masih mengajar di sini? 266 00:23:50,854 --> 00:23:55,771 - Maaf, saya sangat terkejut… - Kak, papan rodanya hebat, kan? 267 00:23:55,854 --> 00:23:57,729 Ini papan selaju. 268 00:23:57,812 --> 00:23:59,271 - Papan selaju? - Papan selaju? 269 00:24:00,312 --> 00:24:02,021 - "Cuci" nama awak? - Saya… 270 00:24:02,104 --> 00:24:03,854 Cuci muka awak dulu! 271 00:24:04,521 --> 00:24:06,521 Saya Erick. 272 00:24:07,646 --> 00:24:08,479 Nama awak? 273 00:24:11,646 --> 00:24:12,604 Prerna? 274 00:24:12,687 --> 00:24:14,229 Maksudnya inspirasi. 275 00:24:14,312 --> 00:24:17,229 Saya Ankush, maksudnya… 276 00:24:18,146 --> 00:24:19,854 - Saya tak tahu. - Hebat. 277 00:24:19,937 --> 00:24:22,729 - Abang, saya Tipu. - Saya Rahul. 278 00:24:24,021 --> 00:24:25,396 Tipya, lepaskan dia. 279 00:24:26,146 --> 00:24:27,104 Usah kacau dia. 280 00:24:27,187 --> 00:24:28,646 Tak mengapalah. 281 00:24:29,396 --> 00:24:32,687 - Abang, tolong main dan tunjuk. - Tolonglah tunjuk! 282 00:24:32,771 --> 00:24:35,687 Mereka nak awak tunjuk sesuatu yang seronok di papan selaju awak. 283 00:24:35,771 --> 00:24:38,187 Boleh saja. Saya nak… 284 00:24:38,729 --> 00:24:39,562 Okey. 285 00:25:00,521 --> 00:25:02,771 - Hebatnya! - Dia pantas! 286 00:25:02,854 --> 00:25:04,479 Tengok, dia terbang. 287 00:25:09,021 --> 00:25:10,354 Mereka sangat bagus. 288 00:25:10,937 --> 00:25:12,104 Awak nak cuba? 289 00:25:13,354 --> 00:25:15,771 Taklah. Saya tak pandai. 290 00:25:15,854 --> 00:25:18,229 Cubalah berdiri atas papan selaju dulu. 291 00:25:18,729 --> 00:25:20,687 Tak nak, kak. Nanti saya jatuh. 292 00:25:21,187 --> 00:25:22,979 Kakak takkan jatuh. 293 00:25:23,687 --> 00:25:25,146 Cubalah. Tentu seronok. 294 00:25:25,229 --> 00:25:27,729 Cuba, kak. Mesti seronok. 295 00:25:37,771 --> 00:25:38,604 Okey. 296 00:25:56,271 --> 00:25:57,562 Hei, semua! 297 00:25:59,771 --> 00:26:01,896 Saya dah kata, saya tak pandai. 298 00:26:02,562 --> 00:26:04,437 Janganlah berputus asa. 299 00:26:05,062 --> 00:26:06,729 Cik Inspirasi. 300 00:26:06,812 --> 00:26:08,479 Itu maksud nama awak, kan? 301 00:26:09,604 --> 00:26:10,562 Buktikan. 302 00:26:12,854 --> 00:26:13,687 Okey. 303 00:26:14,604 --> 00:26:15,812 Pusing sini pula. 304 00:26:19,979 --> 00:26:20,979 Ayuh. 305 00:26:29,396 --> 00:26:30,229 Okey. 306 00:26:46,437 --> 00:26:48,562 Saya dah kata kakak saya boleh. 307 00:27:07,229 --> 00:27:08,062 Bagus, Prerna! 308 00:27:08,146 --> 00:27:10,437 Tunjuk kepada mereka cara lakukannya. 309 00:27:10,521 --> 00:27:12,896 - Saya juga akan cuba. - Giliran saya selepas awak. 310 00:27:12,979 --> 00:27:14,104 Saya juga. 311 00:27:16,521 --> 00:27:18,937 Abang, boleh saya meluncur lagi? 312 00:27:19,021 --> 00:27:20,771 Abang akan datang esok, kan? 313 00:27:20,854 --> 00:27:23,104 - Tolonglah! - Hei! Apa? Diam! 314 00:27:23,187 --> 00:27:25,229 - Tolonglah, abang! - Tolonglah! 315 00:27:25,937 --> 00:27:28,354 Awak nak tinggal dan ajar mereka? 316 00:27:28,437 --> 00:27:31,312 Saya nak tapi saya kena cari guru ganti di sekolah… 317 00:27:31,396 --> 00:27:34,021 Sebentar! Berapa lama awak di sini? 318 00:27:34,104 --> 00:27:35,687 Sid dah pecat awak? 319 00:27:35,771 --> 00:27:37,354 Tak. Saya cuti dua minggu. 320 00:27:37,437 --> 00:27:41,521 Abang, saya nak meluncur lagi. Tolonglah. 321 00:27:41,604 --> 00:27:44,187 Saya boleh carikan bilik. Tiada masalah. 322 00:27:44,687 --> 00:27:47,062 Tinggallah, abang! 323 00:27:47,146 --> 00:27:48,812 Macam mana saya nak menolak? 324 00:27:48,896 --> 00:27:50,396 Saya… Okey, saya tinggal. 325 00:28:34,437 --> 00:28:35,521 Ambil buku saya. 326 00:28:36,521 --> 00:28:37,396 Apa awak mahu? 327 00:28:40,604 --> 00:28:41,437 Prerna. 328 00:28:42,437 --> 00:28:43,896 Awak nak guna komputer? 329 00:28:54,937 --> 00:28:57,646 Awak pandai guna Internet? 330 00:28:58,229 --> 00:28:59,854 Ya, mari saya tunjuk. 331 00:29:00,562 --> 00:29:02,271 Nak tengok video meluncur. 332 00:29:12,396 --> 00:29:13,229 Gerak pinggul 333 00:29:13,312 --> 00:29:16,271 dan angkat kaki. Meluncur seperti laut. 334 00:29:27,354 --> 00:29:28,396 Pegang ini. 335 00:29:29,146 --> 00:29:31,396 Awak boleh berlatih dan pulangkannya. 336 00:29:33,187 --> 00:29:34,812 - Saya boleh simpan? - Ya. 337 00:29:37,354 --> 00:29:39,146 - Terima kasih. - Sama-sama. 338 00:30:36,771 --> 00:30:37,937 Mana awak dapat? 339 00:30:41,146 --> 00:30:44,437 Ada seorang abang pinjamkan kepada Ankush untuk sehari. 340 00:30:44,521 --> 00:30:45,937 Esok kena pulangkan. 341 00:30:47,687 --> 00:30:49,312 Kenapa main mainan lelaki? 342 00:30:49,979 --> 00:30:51,312 Pergi masak dal. 343 00:30:58,854 --> 00:30:59,812 Ada apa di sini? 344 00:31:02,271 --> 00:31:03,521 Balik ke kelas. 345 00:31:03,604 --> 00:31:04,437 Pergi. 346 00:31:08,604 --> 00:31:09,521 Maaf, ayah. 347 00:31:11,937 --> 00:31:14,521 Berkawan dengan golongan sepadan. Faham? 348 00:31:15,187 --> 00:31:16,021 Ya, ayah. 349 00:31:16,771 --> 00:31:17,604 Pergi. 350 00:31:19,979 --> 00:31:22,354 Ankush, tengok. 351 00:31:23,479 --> 00:31:24,937 Kakak terbang! 352 00:31:27,771 --> 00:31:28,979 Kak, jaga-jaga! 353 00:31:33,854 --> 00:31:35,271 Papan selaju dah jatuh. 354 00:31:44,604 --> 00:31:45,604 Kakak! 355 00:31:47,812 --> 00:31:48,646 Kakak! 356 00:31:52,146 --> 00:31:53,687 Siapa suruh kakak terjun? 357 00:31:54,396 --> 00:31:56,479 Kakak dah rosakkan papan selaju Abang Erick. 358 00:31:57,437 --> 00:31:58,937 Apa nak beritahu di rumah nanti? 359 00:32:01,104 --> 00:32:02,271 Seronok meluncur? 360 00:32:06,437 --> 00:32:07,271 Mari, Gillu. 361 00:32:14,979 --> 00:32:16,687 Apa mak beritahu hari itu? 362 00:32:18,271 --> 00:32:20,812 Awak terima pemberian orang asing lagi? 363 00:32:25,604 --> 00:32:27,562 Pergi sorok di dalam. Dengar, 364 00:32:27,646 --> 00:32:29,812 esok pulangkan secepatnya. 365 00:32:30,937 --> 00:32:31,854 Pergi cepat. 366 00:32:35,229 --> 00:32:37,646 Kamlesh atur syif berganda mulai esok. 367 00:32:39,937 --> 00:32:40,979 - Nak air? - Tak. 368 00:33:04,562 --> 00:33:07,562 Ia berbeza dengan London. Tenangnya keadaan di sini. 369 00:33:07,646 --> 00:33:08,479 Turun. 370 00:33:09,271 --> 00:33:11,229 Cik Inspirasi datang. 371 00:33:11,312 --> 00:33:12,937 Apa yang berlaku? 372 00:33:14,562 --> 00:33:15,396 Papan selaju! 373 00:33:15,479 --> 00:33:16,312 Apa? 374 00:33:16,979 --> 00:33:18,646 Berapa harga sebuah papan selaju? 375 00:33:20,146 --> 00:33:23,396 Dia rosakkan papan selaju En. Erick. Ia dah rosak. 376 00:33:24,729 --> 00:33:25,687 Maaf, abang. 377 00:33:30,687 --> 00:33:31,562 Maaf. 378 00:33:32,937 --> 00:33:35,312 Macam mana boleh rosak begini? 379 00:33:35,396 --> 00:33:36,646 Aduhai! 380 00:33:38,937 --> 00:33:39,854 Maaf, abang. 381 00:33:40,771 --> 00:33:42,146 Awak pergi luncur air? 382 00:33:44,604 --> 00:33:45,646 Abang! 383 00:33:46,312 --> 00:33:48,437 - Tak perlu. - Tolonglah, abang. 384 00:33:48,521 --> 00:33:52,229 Tak. Saya tak perlukannya. Saya tak mahu. Ini… Tak apa. 385 00:33:52,312 --> 00:33:54,104 Pergilah ke sekolah. 386 00:33:57,312 --> 00:33:58,146 Hei! 387 00:33:58,979 --> 00:34:01,062 Tak apa. Saya tak kisah. 388 00:34:04,479 --> 00:34:05,312 Oh tidak. 389 00:34:18,854 --> 00:34:20,562 Mencuri di rumah sendiri? 390 00:34:24,187 --> 00:34:28,021 - Ini yang kami ajar? - Tak, ayah. Saya… 391 00:34:28,812 --> 00:34:30,146 Saya letak semula. 392 00:34:30,812 --> 00:34:32,187 Jadi, awak curi dulu? 393 00:34:36,396 --> 00:34:37,604 Ayah tanya awak! 394 00:34:39,396 --> 00:34:40,854 Saya buat silap, ayah. 395 00:34:53,437 --> 00:34:54,271 Kak. 396 00:34:55,854 --> 00:34:57,896 Kenapa kakak letak balik duit itu? 397 00:34:58,729 --> 00:35:02,646 Kita boleh beli coklat dengannya. Kita boleh berseronok. 398 00:35:06,479 --> 00:35:07,312 Maaf. 399 00:35:18,521 --> 00:35:20,896 Biar saya baikinya. 400 00:35:25,187 --> 00:35:27,187 - Hai, semua! - Hai! 401 00:35:30,771 --> 00:35:32,896 Saya ada kejutan kecil. 402 00:35:33,479 --> 00:35:34,312 Biar betul? 403 00:35:36,854 --> 00:35:40,187 - Tak mungkin. - Saya tak dapat tahan. 404 00:35:41,104 --> 00:35:43,687 - Nak tengok apa di dalam? - Ya! 405 00:35:45,937 --> 00:35:48,146 Ini papan roda sebenar, kan? 406 00:35:56,104 --> 00:35:56,937 Subodh. 407 00:36:00,854 --> 00:36:01,771 Ini untuk awak. 408 00:36:05,146 --> 00:36:07,562 - Tak apa. - Ini untuk awak. Terimalah. 409 00:36:07,646 --> 00:36:11,021 - Untuk saya? - Ya. Ambil. 410 00:36:26,479 --> 00:36:27,562 Tak mungkin. 411 00:36:29,312 --> 00:36:31,312 Awak punya rosak. Jadi, saya cuma… 412 00:36:31,396 --> 00:36:32,229 Kak. 413 00:36:34,437 --> 00:36:37,354 Kakak rasa dia akan beri kita kasut baru? 414 00:36:39,271 --> 00:36:40,104 Tidak? 415 00:37:00,896 --> 00:37:02,104 Siap. 416 00:37:27,646 --> 00:37:31,271 Terima kasih kerana bantu. Saya tak mungkin buat tanpa awak. 417 00:37:31,354 --> 00:37:33,729 Mestilah. Takkan nak terlepas semua ini? 418 00:37:33,812 --> 00:37:35,062 Ini perkara hebat. 419 00:37:35,146 --> 00:37:37,479 Lagipun, ini tak berlaku setiap hari. 420 00:37:37,562 --> 00:37:39,562 Awak beri papan selaju pertama. 421 00:37:40,687 --> 00:37:43,729 - Awak ingat papan selaju pertama awak? - Ya. 422 00:37:43,812 --> 00:37:45,937 Saya berusia lapan tahun 423 00:37:46,021 --> 00:37:47,854 dan mak belikan untuk saya. 424 00:37:48,687 --> 00:37:49,896 Ia bantu hidup saya. 425 00:37:50,687 --> 00:37:51,729 Apa maksud awak? 426 00:37:54,854 --> 00:37:58,396 Maksud saya, mak saya dapat buat saya sibuk di luar rumah. 427 00:37:59,979 --> 00:38:01,646 Sebab ayah tiri saya… 428 00:38:04,646 --> 00:38:05,896 Dia bukan orang baik. 429 00:38:07,562 --> 00:38:08,604 Saya bersimpati. 430 00:38:09,812 --> 00:38:10,687 Tak mengapa. 431 00:38:11,354 --> 00:38:13,104 Kenapa awak ke sini? 432 00:38:14,729 --> 00:38:17,354 Cakaplah, Jess. Awak tak biasa ambil cuti 433 00:38:17,437 --> 00:38:19,979 dan awak pun tak melawat saudara-mara. Jadi… 434 00:38:21,771 --> 00:38:23,187 Kenapa ke kampung ini? 435 00:38:26,021 --> 00:38:28,062 Budak itu ayah saya yang dijadikan 436 00:38:29,562 --> 00:38:32,312 anak angkat pada usia tujuh tahun dari sini. 437 00:38:33,354 --> 00:38:38,062 Saya baru tahu beberapa minggu lalu dan datuk saya beri saya gambar itu. 438 00:38:39,937 --> 00:38:41,396 Bagaimana mereka jumpa? 439 00:38:41,937 --> 00:38:44,646 Datuk saya pernah memiliki kilang di sini. 440 00:38:45,562 --> 00:38:46,771 Ketika itulah. 441 00:38:48,437 --> 00:38:51,062 Pada suatu malam, ada kebakaran 442 00:38:51,146 --> 00:38:54,687 dan salah seorang pekerjanya terperangkap di dalam bangunan. 443 00:38:55,646 --> 00:38:58,479 Sebelum sesiapa sempat membantu, 444 00:38:59,937 --> 00:39:01,187 dia meninggal dunia. 445 00:39:02,521 --> 00:39:04,729 Semasa datuk saya ke pengebumian, 446 00:39:05,437 --> 00:39:07,646 dia jumpa satu-satunya keluarga pekerja itu, 447 00:39:08,896 --> 00:39:10,479 anaknya berusia tujuh tahun. 448 00:39:11,187 --> 00:39:12,021 Ayah saya. 449 00:39:13,562 --> 00:39:15,312 - Luar biasa. - Ya. 450 00:39:15,396 --> 00:39:18,687 Memang luar biasa bagaimana satu langkah kecil 451 00:39:18,771 --> 00:39:22,062 boleh mengubah hidup seseorang. 452 00:39:23,646 --> 00:39:26,521 Maksud saya, jika bukan kerana datuk saya, 453 00:39:26,604 --> 00:39:29,854 ayah saya akan habiskan seumur hidupnya di kampung ini. 454 00:39:31,229 --> 00:39:33,646 Dia takkan jumpa mak saya. 455 00:39:34,562 --> 00:39:36,146 Saya takkan ada di sini. 456 00:39:37,521 --> 00:39:38,812 Apa perasaan awak? 457 00:39:40,854 --> 00:39:43,229 Saya harap dia beritahu semasa hidup. 458 00:39:44,146 --> 00:39:44,979 Tapi… 459 00:39:46,021 --> 00:39:49,104 Tapi saya tahu saya perlu ke kampung ini 460 00:39:50,437 --> 00:39:52,937 dan berada di sini, 461 00:39:53,604 --> 00:39:57,062 lihat di mana ayah membesar. Apabila jumpa budak-budak ini, 462 00:39:57,687 --> 00:40:00,479 ia buat saya rasa dekat dengan ayah. 463 00:40:07,271 --> 00:40:08,854 Awak beritahu orang sini? 464 00:40:10,729 --> 00:40:13,104 Tak, saya tak nak kacau apa-apa di sini. 465 00:40:16,146 --> 00:40:16,979 Apa? 466 00:40:17,062 --> 00:40:19,312 Awak baru beri mereka papan selaju. 467 00:40:20,021 --> 00:40:22,604 Awak dah kacau semuanya. 468 00:40:39,021 --> 00:40:40,271 - Hei! - Apa awak buat? 469 00:40:41,396 --> 00:40:42,437 Hei, turun. 470 00:40:46,437 --> 00:40:48,062 Hebatnya kakak! 471 00:41:50,271 --> 00:41:51,937 Selamat pagi, tuan. 472 00:41:52,021 --> 00:41:54,562 - Selamat pagi. Mana yang lain? - Meluncur! 473 00:41:58,271 --> 00:42:00,312 Mereka mengganggu semuanya! 474 00:42:00,396 --> 00:42:04,187 Tuan, kami perlukan bantuan tuan untuk selesaikan masalah ini. 475 00:42:04,271 --> 00:42:05,646 - Betul itu. - Betul. 476 00:42:05,729 --> 00:42:07,812 - Ambil tindakan. - Susah berniaga. 477 00:42:23,604 --> 00:42:28,562 AWAK TELAH DIANUGERAHKAN KEMPEN PEACHMYST SEBAGAI PENGARAH KREATIF KANAN. TAHNIAH! 478 00:42:28,646 --> 00:42:32,687 AWAK BALIK HUJUNG MINGGU INI, KAN? 479 00:42:38,521 --> 00:42:41,021 Seronoknya ponteng sekolah hari ini. 480 00:42:47,062 --> 00:42:50,104 DENDA KERANA MELUNCUR - RS. 500 481 00:42:51,521 --> 00:42:52,979 Denda 500 rupee. 482 00:42:53,062 --> 00:42:58,646 AWAS ANJING DAN JANGAN MELUNCUR DI SINI. 483 00:43:01,312 --> 00:43:03,562 Berhenti! Apa awak buat? 484 00:43:03,646 --> 00:43:05,062 Baca papan itu! 485 00:43:07,896 --> 00:43:10,062 TIDAK DIBENARKAN MELUNCUR. 486 00:43:10,146 --> 00:43:14,187 Hari ini kita akan belajar tentang Bapa Negara kita, Mahatma Gandhi, 487 00:43:15,229 --> 00:43:18,729 yang mengetuai perjuangan kemerdekaan India tanpa keganasan. 488 00:43:20,437 --> 00:43:23,854 Perarakan Protes Dandi, Pergerakan Quit India 489 00:43:23,937 --> 00:43:28,354 dan Revolusi Cukai Garam menyebabkan kekecohan dalam negara. 490 00:43:32,396 --> 00:43:34,521 Meluncur bukan jenayah! 491 00:43:34,604 --> 00:43:36,437 Bukan jenayah! 492 00:43:36,521 --> 00:43:38,271 Kami cuma kanak-kanak! 493 00:43:38,354 --> 00:43:40,146 Kami mahu menyinar! 494 00:43:40,229 --> 00:43:42,021 Tunaikan permintaan kami! 495 00:43:42,104 --> 00:43:43,937 Tunaikan! 496 00:43:44,021 --> 00:43:45,896 Meluncur bukan jenayah! 497 00:43:45,979 --> 00:43:47,729 Bukan jenayah! 498 00:43:47,812 --> 00:43:49,521 Kami cuma kanak-kanak! 499 00:43:49,604 --> 00:43:51,396 Kami mahu menyinar! 500 00:43:51,479 --> 00:43:53,229 Tunaikan permintaan kami! 501 00:43:53,312 --> 00:43:55,021 Tunaikan! 502 00:43:55,104 --> 00:43:56,937 Meluncur bukan jenayah! 503 00:43:57,021 --> 00:43:58,562 Cikgu! Lari! 504 00:44:11,604 --> 00:44:13,104 Masalah sama setiap hari. 505 00:44:13,187 --> 00:44:17,104 Maaf, kamu tak boleh rampas papan selaju mereka begini. 506 00:44:17,187 --> 00:44:18,687 Ada aduan terhadap awak. 507 00:44:19,979 --> 00:44:21,104 Apa jenayah mereka? 508 00:44:22,021 --> 00:44:25,562 Hanya ada dua pelajar dalam kelas saya hari ini, kerana awak! 509 00:44:27,396 --> 00:44:30,187 Pelajar lain pun mula ponteng juga 510 00:44:30,729 --> 00:44:32,271 sebab "penyakit" ini. 511 00:44:33,187 --> 00:44:35,104 Mereka juga pengaruhi anak saya! 512 00:44:35,187 --> 00:44:36,021 Okey, dengar. 513 00:44:36,604 --> 00:44:39,896 Saya tak mungkin mahu mereka ponteng. Tolonglah faham. 514 00:44:39,979 --> 00:44:41,896 - Saya cuma… - Awak ada permit? 515 00:44:42,729 --> 00:44:43,562 Permit? 516 00:44:43,646 --> 00:44:45,021 Ini India! 517 00:44:45,937 --> 00:44:49,146 Keadaan berbeza di sini. Tunjukkan kad pengenalan awak. 518 00:44:49,812 --> 00:44:50,771 Saya tak ada. 519 00:44:50,854 --> 00:44:52,187 Kad pengenalan wajib. 520 00:44:52,271 --> 00:44:54,896 - Saya rakyat British. - Tunjuk pasport awak. 521 00:44:56,021 --> 00:44:57,771 Ini punca semua masalah. 522 00:44:57,854 --> 00:45:00,062 - Dengar cakap saya. - Dengar sini. 523 00:45:00,562 --> 00:45:02,312 Awak masih orang India, kan? 524 00:45:02,396 --> 00:45:03,396 Ya. Kenapa tanya? 525 00:45:03,479 --> 00:45:05,396 Jadi, kenapa bawa benda Barat ke sini? 526 00:45:05,479 --> 00:45:08,771 Mereka kanak-kanak. Mereka seronok, main dan bersukan. 527 00:45:10,104 --> 00:45:13,687 Budak-budak ini tak boleh meluncur begitu di tengah jalan. 528 00:45:15,396 --> 00:45:18,104 Mereka meluncur di semua tempat 529 00:45:18,187 --> 00:45:21,687 malah di tempat yang dilarang masuk. 530 00:45:21,771 --> 00:45:23,812 Mereka dah huru-harakan kampung. 531 00:45:23,896 --> 00:45:26,271 Dengar, cik. Ada undang-undang di sini. 532 00:45:26,937 --> 00:45:27,896 Ada peraturan. 533 00:45:27,979 --> 00:45:31,104 Mereka merosakkan harta awam. 534 00:45:31,854 --> 00:45:33,604 Ini bukan taman. 535 00:45:34,229 --> 00:45:38,562 Vikram, dia tetamu awak dan seorang gadis. Jadi saya lepaskan dia. 536 00:45:38,646 --> 00:45:40,896 - Ya. - Jika dapat satu lagi aduan, 537 00:45:41,646 --> 00:45:44,687 - kena ambil tindakan tegas. - Ia takkan berlaku. 538 00:45:45,979 --> 00:45:49,021 - Kamu boleh pergi. - Buat kenyataan bertulis, biar takut. 539 00:45:55,229 --> 00:45:56,104 Dengar sini, 540 00:45:56,604 --> 00:45:58,729 jangan ada yang ponteng esok. 541 00:45:58,812 --> 00:46:01,896 Saya akan pastikan mereka ke sekolah esok. 542 00:46:05,146 --> 00:46:06,021 Mari! 543 00:46:09,729 --> 00:46:12,771 Tak kisah di mana, semua orang benci papan selaju. 544 00:48:05,562 --> 00:48:06,396 Kakak! 545 00:48:09,604 --> 00:48:11,104 Apa kakak buat di sini? 546 00:48:12,021 --> 00:48:14,062 Ini kawasan orang berkasta tinggi. 547 00:48:14,979 --> 00:48:16,937 Orang masih ikut sistem kasta? 548 00:48:18,896 --> 00:48:21,979 Tiada siapa bercakap tentangnya tapi semuanya ikut. 549 00:48:25,312 --> 00:48:27,271 Maaf, awak tak boleh meluncur. 550 00:48:28,646 --> 00:48:30,479 Saya fikir… Maksud saya… 551 00:48:32,062 --> 00:48:33,896 Sayang tak guna papan selaju itu. 552 00:48:35,146 --> 00:48:37,687 Meluncur perkara terbaik dalam hidup saya. 553 00:48:43,729 --> 00:48:45,062 Lama lagi di sini? 554 00:48:46,229 --> 00:48:47,562 Saya akan balik esok. 555 00:48:51,812 --> 00:48:55,187 Tapi banyak lagi tempat kakak belum lawat di kampung ini. 556 00:49:01,646 --> 00:49:02,479 Duduk. 557 00:49:03,854 --> 00:49:04,687 Tak apa. 558 00:49:05,479 --> 00:49:06,312 Duduk. 559 00:49:40,771 --> 00:49:43,646 HAI, SID! MAAF. SAYA TERPAKSA TOLAK TAWARAN. 560 00:49:43,729 --> 00:49:46,604 SAYA KENA URUSKAN SESUATU. NANTI SAYA JELASKAN. 561 00:50:15,396 --> 00:50:16,729 Awak di sini semalaman? 562 00:50:17,979 --> 00:50:21,562 Orang tak benci pemain luncur tapi benci semangat mereka. 563 00:50:21,646 --> 00:50:25,479 Saya meneliti sepanjang malam dan tiada taman luncur di Rajasthan. 564 00:50:27,021 --> 00:50:27,854 Okey. 565 00:50:32,021 --> 00:50:34,646 Sukan papan selaju cuma ada di beberapa tempat di India. 566 00:50:34,729 --> 00:50:36,437 - Baru nak terkenal. - Ya. 567 00:50:38,271 --> 00:50:40,312 Sebentar, awak mahu… 568 00:50:40,396 --> 00:50:41,646 Saya nak bina taman luncur. 569 00:50:42,771 --> 00:50:44,396 - Taman luncur? - Ya. 570 00:50:44,479 --> 00:50:46,312 - Di sini? Di kampung ini? - Ya. 571 00:50:46,396 --> 00:50:48,062 Awak ada duit sebanyak itu? 572 00:50:48,979 --> 00:50:51,521 Saya tolak kenaikan pangkat. Jadi, tidak. 573 00:50:52,021 --> 00:50:54,187 Tapi saya perlu lakukannya. 574 00:50:54,271 --> 00:50:56,437 - Tentu jadi tarikan pelancong. - Ya. 575 00:50:56,521 --> 00:50:58,521 Saya setuju, cik. Tak ada masalah. 576 00:50:59,146 --> 00:51:01,062 Terima kasih, Vikram. Awak pula? 577 00:51:03,479 --> 00:51:04,646 Saya nak ke Bangalore. 578 00:51:04,729 --> 00:51:06,021 - Apa? - Hei! 579 00:51:06,104 --> 00:51:08,854 Kalau awak pergi, siapa yang akan bantu kami? 580 00:51:09,437 --> 00:51:11,729 Kalau kita nak bina taman luncur, 581 00:51:11,812 --> 00:51:14,396 kita perlukan pasukan dan pasukan saya di Bangalore. 582 00:51:17,354 --> 00:51:19,104 Ya! Kita akan lakukannya! 583 00:51:19,687 --> 00:51:21,229 Terima kasih. 584 00:51:21,854 --> 00:51:24,229 Terima kasih, Vikram. Wau! 585 00:51:24,312 --> 00:51:26,021 Kita akan bina taman luncur. 586 00:51:29,021 --> 00:51:30,979 DILARANG MELUNCUR JIKA PONTENG SEKOLAH 587 00:51:31,062 --> 00:51:36,271 "Tiada sekolah. Tiada meluncur." 588 00:51:37,562 --> 00:51:39,479 Tiada sekolah! 589 00:51:39,562 --> 00:51:42,021 - Tipya, tiada sekolah. - Bukan! 590 00:51:42,104 --> 00:51:43,937 Ankush, bukan! 591 00:51:44,021 --> 00:51:48,187 Ini maksudnya jika awak tak ke sekolah, awak tak boleh meluncur. 592 00:51:48,271 --> 00:51:50,937 - Apa? - Ya. Ini peraturan. 593 00:51:52,896 --> 00:51:55,229 Mereka ada peraturan baru setiap hari. 594 00:52:03,771 --> 00:52:07,146 Selamat pagi, tuan. 595 00:52:09,271 --> 00:52:10,771 Selamat pagi. Duduk. 596 00:52:19,479 --> 00:52:21,604 - Bagus. - Terima kasih. 597 00:52:22,229 --> 00:52:24,312 Matlamat besar. Bagus sekali. 598 00:52:25,354 --> 00:52:29,354 Tiada siapa pernah terfikir perkara begini. Bagus sekali. 599 00:52:30,271 --> 00:52:31,896 Siapa yang sebenarnya terlibat? 600 00:52:32,771 --> 00:52:34,729 Bapa awak? Suami? 601 00:52:34,812 --> 00:52:36,729 Tak, saya saja. 602 00:52:36,812 --> 00:52:38,521 Sendiri? Bagus sekali. 603 00:52:39,521 --> 00:52:40,479 Bagus sekali. 604 00:52:40,562 --> 00:52:42,479 Dengan dana yang diberikan kerajaan, 605 00:52:42,562 --> 00:52:44,771 boleh bina taraf antarabangsa. 606 00:52:45,604 --> 00:52:47,479 Itu sangat mahal, cik. 607 00:52:48,396 --> 00:52:50,896 Bagaimana saya boleh luluskan dana sebanyak itu? 608 00:52:51,979 --> 00:52:54,937 Dana amal kami pun telah diperuntukkan untuk tahun ini. 609 00:52:55,771 --> 00:52:57,771 Lagipun, awak bukan dari NGO rasmi. 610 00:52:57,854 --> 00:53:02,229 Cuba tahun depan, selepas pendaftaran. Janji. 611 00:53:02,729 --> 00:53:04,729 Jika perlu bantuan lain, cakaplah. 612 00:53:06,562 --> 00:53:09,396 - Sebenarnya… - Menteri awak ini sedia bantu awak. 613 00:53:09,896 --> 00:53:10,729 Sentiasa. 614 00:53:14,062 --> 00:53:16,437 Kami tak boleh justifikasikan dana ini. 615 00:53:17,562 --> 00:53:19,021 Permainan ini… 616 00:53:19,104 --> 00:53:20,229 Maksud saya sukan. 617 00:53:20,312 --> 00:53:21,437 Ia tiada peraturan. 618 00:53:22,854 --> 00:53:25,562 Macam mana saya nak cadangkan kepada jawatankuasa? 619 00:53:26,479 --> 00:53:28,854 Persatuan Sukan takkan dapat bantu awak. 620 00:53:28,937 --> 00:53:31,271 Kenapa tak cuba dana swasta atau peribadi? 621 00:53:31,354 --> 00:53:33,937 Saya akan buat begitu. Terima kasih. Mari. 622 00:53:42,062 --> 00:53:45,354 Mereka takkan tolong kita. Tak berfaedah buat mereka. 623 00:53:46,812 --> 00:53:49,229 Mereka tak faham kenapa awak buat begitu. 624 00:53:50,021 --> 00:53:52,396 Kita perlukan pengaruh orang besar. 625 00:54:06,604 --> 00:54:09,521 - Salam sejahtera. - Saya dengar tentang projek. 626 00:54:10,062 --> 00:54:12,896 Tiada siapa berani minta tanah saya sebelum ini. 627 00:54:13,521 --> 00:54:15,104 Memang permintaan besar. 628 00:54:15,896 --> 00:54:20,729 Kenapa awak nak bina taman luncur di kampung itu? 629 00:54:21,521 --> 00:54:23,271 Saya dibesarkan di London. 630 00:54:24,021 --> 00:54:27,854 Saya tahu cita-cita saya ketika saya di sekolah lagi. 631 00:54:28,604 --> 00:54:30,854 Apabila saya tanya seorang gadis, 632 00:54:30,937 --> 00:54:33,437 "Apa awak nak buat apabila awak dewasa?" 633 00:54:34,229 --> 00:54:36,979 Dia tak dapat jawab. 634 00:54:38,021 --> 00:54:41,812 Sebab tiada siapa pernah tanya dia sebelum ini. 635 00:54:44,187 --> 00:54:45,229 Sedih saya. 636 00:54:46,146 --> 00:54:48,562 Mereka sangat hebat 637 00:54:49,146 --> 00:54:51,646 dan kreatif dengan apa yang mereka miliki. 638 00:54:52,229 --> 00:54:55,396 Apabila melihat mereka, saya tertanya-tanya jika kita bakal ada 639 00:54:55,479 --> 00:54:57,521 ahli sains atau pemuzik, 640 00:54:57,604 --> 00:55:00,146 atau pemain luncur hebat di kampung ini 641 00:55:00,229 --> 00:55:03,729 jika kita beri mereka platform dan kepercayaan. 642 00:55:04,729 --> 00:55:07,437 Mereka begitu meminati sukan papan selaju. 643 00:55:08,271 --> 00:55:12,562 Saya kenal seorang gadis yang kata apabila dia meluncur, dia rasa bebas. 644 00:55:17,021 --> 00:55:21,104 Buat kali pertama, dia benarkannya bermimpi. Itu beri saya inspirasi. 645 00:55:22,521 --> 00:55:26,604 Lelaki dan perempuan dari kasta berbeza yang dulunya tak bergaul, 646 00:55:26,687 --> 00:55:28,437 kini meluncur bersama-sama. 647 00:55:30,437 --> 00:55:33,146 Kalau kita tak beri mereka peluang, siapa lagi? 648 00:55:36,562 --> 00:55:38,229 Tunggu sekejap. 649 00:55:50,937 --> 00:55:53,437 Saya dah fikirkan apa yang awak cakap. 650 00:55:54,604 --> 00:55:57,354 Orang di sini tak suka perubahan 651 00:55:58,104 --> 00:56:01,812 terutamanya jika perubahan itu diketuai oleh seorang wanita. 652 00:56:02,437 --> 00:56:06,354 Sebab ada begitu banyak peraturan untuk wanita di sini, 653 00:56:06,937 --> 00:56:08,687 ada yang awak dah langgar. 654 00:56:12,187 --> 00:56:15,146 Jika saya menolak awak hari ini, 655 00:56:15,771 --> 00:56:19,354 hidup akan berterusan seperti biasa. 656 00:56:20,479 --> 00:56:22,104 Tapi jika saya setuju, 657 00:56:22,187 --> 00:56:25,062 mungkin kita akan nampak masa depan lebih cerah? 658 00:56:26,021 --> 00:56:29,312 Ia boleh beri beberapa gadis 659 00:56:29,396 --> 00:56:34,771 keberanian untuk mengikut impian mereka. 660 00:56:37,396 --> 00:56:40,562 Suatu hari nanti saya akan ceritakan kisah saya. 661 00:56:41,479 --> 00:56:43,312 Tapi sekarang, mula kerja awak. 662 00:56:43,896 --> 00:56:45,229 Semoga berjaya. 663 00:56:47,021 --> 00:56:49,021 - Terima kasih. - Semoga berjaya. 664 00:56:54,104 --> 00:56:55,812 Tak siapa boleh halang kita. 665 00:56:57,729 --> 00:56:59,646 Tak sangka ini akhirnya berlaku. 666 00:56:59,729 --> 00:57:01,979 Cik, saya akan uruskan semuanya. 667 00:57:23,437 --> 00:57:24,271 Wau! 668 00:57:25,521 --> 00:57:26,896 Jadi, inilah mereka! 669 00:57:26,979 --> 00:57:28,354 Pasukan bertaraf dunia. 670 00:57:28,854 --> 00:57:30,146 - Janthavy. - Hai! 671 00:57:30,229 --> 00:57:31,104 - Hai! - Jacob. 672 00:57:31,187 --> 00:57:32,479 - Hai! - Kevin. 673 00:57:32,979 --> 00:57:34,979 - Atita. Mikkjel. - Saya Jacob. 674 00:57:35,062 --> 00:57:36,479 Selamat datang ke India. 675 00:57:36,562 --> 00:57:38,812 - Saya Jessica. - Saya Mikkjel. 676 00:57:38,896 --> 00:57:39,812 - Hai! - Abhishek. 677 00:57:39,896 --> 00:57:41,812 - Selamat datang ke India. - Terima kasih. 678 00:57:42,396 --> 00:57:45,062 - Selamat datang ke India. - Saya dari Bangalore. 679 00:57:45,687 --> 00:57:49,021 - Tak apa. Selamat datang ke Rajasthan. - Terima kasih. 680 00:57:49,562 --> 00:57:50,646 Okey, semua. Saya… 681 00:57:51,771 --> 00:57:53,771 Terima kasih kerana datang 682 00:57:53,854 --> 00:57:57,187 dan bantu kami dengan projek bersemangat ini. 683 00:57:58,146 --> 00:58:00,729 Kami dah lalui banyak cabaran untuk sampai ke tahap ini 684 00:58:00,812 --> 00:58:03,854 dan syukurlah kamu ke sini untuk bantu kami. 685 00:58:03,937 --> 00:58:07,646 Terima kasih kerana jemput kami. Kami teruja sampai ke sini. 686 00:58:07,729 --> 00:58:09,437 Di mana kita nak bina ini? 687 00:58:09,937 --> 00:58:13,937 Jadi, ini akan jadi taman luncur pertama di Rajasthan. 688 00:58:16,521 --> 00:58:19,479 - Kita akan ubah sepenuhnya. - Ayuh! 689 00:59:57,062 --> 00:59:58,062 Berikan saya teh. 690 00:59:59,312 --> 01:00:01,104 Awak batalkan panggilan siapa? 691 01:00:01,187 --> 01:00:02,021 En. Bhawani. 692 01:00:02,729 --> 01:00:06,896 Dia mahu terlibat sekarang kerana pilihan raya semakin hampir. 693 01:00:09,104 --> 01:00:10,521 Saya ada idea. 694 01:00:12,979 --> 01:00:15,937 KEJUARAAN MELUNCUR SELURUH INDIA KALI PERTAMA DI INDIA 695 01:00:18,812 --> 01:00:19,937 Ankush. 696 01:00:21,229 --> 01:00:22,062 Kenapa? 697 01:00:23,646 --> 01:00:24,979 Kejuaraan meluncur. 698 01:00:28,146 --> 01:00:28,979 Mari. 699 01:00:29,937 --> 01:00:31,521 Ayuh, semua. Cepat. 700 01:00:31,604 --> 01:00:34,312 - Cik Jessica panggil kita. - Cepat. 701 01:00:38,312 --> 01:00:39,604 Hai! 702 01:00:44,854 --> 01:00:47,021 Lihatlah betapa hebatnya mereka. 703 01:01:01,354 --> 01:01:04,562 Kamu ada tiga bulan untuk berlatih. 704 01:01:06,104 --> 01:01:09,354 Nanti akan ada pemain luncur datang dari seluruh India. 705 01:01:09,437 --> 01:01:12,687 Jadi, kamu perlu berlatih untuk pusingan 45 saat, 706 01:01:13,187 --> 01:01:15,771 nampaknya awak kena jelaskan dalam Hindi. 707 01:01:15,854 --> 01:01:16,687 Ya. 708 01:01:17,271 --> 01:01:20,187 Ramai pemain akan sertai kejuaraan ini. 709 01:01:20,271 --> 01:01:22,562 Akan ada pusingan selama 45 saat 710 01:01:22,646 --> 01:01:26,104 dan kamu perlu tunjukkan sebanyak mungkin trik. 711 01:01:26,187 --> 01:01:27,604 Apa maksud trik? 712 01:01:27,687 --> 01:01:29,604 Seperti ollie, 713 01:01:29,687 --> 01:01:32,062 tunjuklah sebanyak trik yang kamu boleh. 714 01:01:32,146 --> 01:01:34,396 Kalau jatuh? Akan terkeluar? 715 01:01:34,479 --> 01:01:37,646 Tak, bangun dan kembali ke papan selaju. 716 01:01:37,729 --> 01:01:41,646 Wisel akan dibunyikan apabila tamat 45 saat, 717 01:01:41,729 --> 01:01:43,271 bermakna masa dah tamat. 718 01:01:43,771 --> 01:01:48,312 Tapi ingat, kamu juga dapat mata untuk meluncur sampai masa tamat. 719 01:01:48,396 --> 01:01:49,229 Okey? 720 01:01:49,937 --> 01:01:54,729 Kamu akan dapat mata untuk trik tapi kena bergaya dan hebat juga. 721 01:01:54,812 --> 01:01:55,687 Okey? 722 01:01:56,312 --> 01:01:58,729 Saya rasa kamu patut masuk dan berlatih. 723 01:01:58,812 --> 01:02:00,271 Ayuh! Mari meluncur! 724 01:02:09,187 --> 01:02:10,979 Hei, ke tepi! 725 01:02:13,271 --> 01:02:14,729 Mereka nampak kekok. 726 01:02:14,812 --> 01:02:17,979 Ya. Memang mereka kekok tapi tak apalah. 727 01:02:18,062 --> 01:02:21,396 Sebab ini sangat berbeza dengan apa yang mereka pernah buat. 728 01:02:22,812 --> 01:02:25,521 - Ayuh! Awak nak cuba? - Tak, awak teruskan. 729 01:02:25,604 --> 01:02:29,062 Awak tekannya kuat dan meluncur di lantai 730 01:02:29,146 --> 01:02:30,312 dan angkat. 731 01:02:32,104 --> 01:02:33,396 Luncur ke depan 732 01:02:33,479 --> 01:02:36,396 dan mendarat ke bawah. 733 01:02:36,479 --> 01:02:37,812 Itulah ollie. 734 01:02:38,687 --> 01:02:39,812 - Ollie? - Betul. 735 01:02:39,896 --> 01:02:41,937 Kucapai kemuncak jaya 736 01:02:42,021 --> 01:02:43,771 Menyedari nilai diriku 737 01:02:43,854 --> 01:02:47,271 Kini kakiku terbuka menjadi sayap 738 01:02:47,354 --> 01:02:49,896 Hei, kamu nak tengok trik drop in? 739 01:02:49,979 --> 01:02:52,937 - Ya. - Nak? Okey. 740 01:02:53,021 --> 01:02:57,271 Impian yang telah kulihat 741 01:02:57,354 --> 01:02:58,479 - Wau! - Wau! 742 01:02:59,771 --> 01:03:01,229 Harusku selesaikan 743 01:03:01,312 --> 01:03:03,312 Keyakinanku pada diriku 744 01:03:03,396 --> 01:03:04,937 Harus diperlihatkan 745 01:03:07,229 --> 01:03:08,521 Bagus, Ankush! 746 01:03:09,021 --> 01:03:10,312 Tak takut langsung. 747 01:03:12,521 --> 01:03:16,021 Tidak pernah kurasa begini 748 01:03:16,104 --> 01:03:18,604 Kakiku melangkah 749 01:03:19,729 --> 01:03:23,354 Kutercari-cari jawapan 750 01:03:25,937 --> 01:03:27,312 Ayuh, Prerna! 751 01:03:29,479 --> 01:03:30,771 Takkanku berputus asa 752 01:03:30,854 --> 01:03:33,187 Jika tidak cuba, manakanku tahu 753 01:03:33,271 --> 01:03:34,396 Betapa kuatnya aku 754 01:03:34,479 --> 01:03:36,937 Ada masanya sang suria akan bersinar 755 01:03:37,021 --> 01:03:39,437 Kurasainya hari ini 756 01:03:42,021 --> 01:03:47,271 Whoa oh whoa oh oh hoh 757 01:03:47,354 --> 01:03:49,229 Sang suria akan menyinariku 758 01:03:51,229 --> 01:03:52,937 Seronok, Kusum? 759 01:03:54,604 --> 01:03:59,396 Whoa oh whoa oh oh hoh 760 01:03:59,479 --> 01:04:04,146 Kutahu sang suria akan menyinariku 761 01:04:11,521 --> 01:04:13,187 Mengikuti kata hatiku 762 01:04:13,271 --> 01:04:15,062 Walaupun ketakutan 763 01:04:15,146 --> 01:04:18,771 Meluncur roda ini 764 01:04:19,354 --> 01:04:21,021 Kakak! 765 01:04:25,229 --> 01:04:26,187 Awak berjaya! 766 01:04:26,271 --> 01:04:27,979 Jikaku tidak mencuba 767 01:04:28,062 --> 01:04:29,687 Takkanku tahu bila 768 01:04:29,771 --> 01:04:33,271 Kuboleh berputus asa dengan impianku 769 01:04:33,354 --> 01:04:35,396 Jadi, akanku kembalikan sinar 770 01:04:35,479 --> 01:04:36,979 Akanku beraksi 771 01:04:37,062 --> 01:04:40,979 Tidakku gentar, kubebas 772 01:04:41,062 --> 01:04:44,354 Whoa oh whoa oh oh hoh 773 01:04:45,562 --> 01:04:48,187 Sang suria akan menyinariku 774 01:04:48,271 --> 01:04:52,687 Whoa oh whoa oh oh hoh 775 01:04:55,854 --> 01:04:59,604 Whoa oh whoa oh oh hoh 776 01:05:00,437 --> 01:05:06,604 Sang suria akan menyinariku 777 01:05:06,687 --> 01:05:10,812 Kuterbang 778 01:05:13,604 --> 01:05:16,729 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 779 01:05:17,854 --> 01:05:19,812 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 780 01:05:21,312 --> 01:05:23,812 - Selamat tinggal, kak. - ­Selamat tinggal. 781 01:05:35,354 --> 01:05:36,187 Ankush. 782 01:05:38,146 --> 01:05:38,979 Ankush. 783 01:05:41,271 --> 01:05:42,104 Bangun. 784 01:06:09,521 --> 01:06:11,812 Bagaimana awak buat drop in dalam cubaan pertama? 785 01:06:12,396 --> 01:06:14,229 Awak tak takut jatuh? 786 01:06:14,854 --> 01:06:15,729 Adalah sikit 787 01:06:16,646 --> 01:06:17,771 tapi saya tetap buat. 788 01:06:19,354 --> 01:06:22,854 Kita berusaha keras untuk pertandingan ini. Betul tak? 789 01:06:47,729 --> 01:06:52,437 Kini mempersembahkan pemain papan selaju nombor satu di kampung ini, 790 01:06:52,521 --> 01:06:54,979 Prerna Bhil. 791 01:06:55,062 --> 01:06:58,396 Hari ini, dia akan lakukan drop in paling hebat. 792 01:07:06,896 --> 01:07:07,937 Kak, buatlah. 793 01:07:27,896 --> 01:07:28,896 Kakak! 794 01:07:30,937 --> 01:07:31,771 Kakak! 795 01:07:32,479 --> 01:07:33,354 Kakak okey? 796 01:07:51,187 --> 01:07:52,437 Ankush! Mari! 797 01:07:59,312 --> 01:08:00,396 Saya keluar kejap. 798 01:08:03,021 --> 01:08:04,687 Tipya, tunggu saya. 799 01:08:11,312 --> 01:08:12,396 Apa awak pecahkan? 800 01:08:13,687 --> 01:08:14,937 Apa yang awak buat? 801 01:08:17,146 --> 01:08:18,229 Biar mak tengok. 802 01:08:19,062 --> 01:08:19,979 Apa berlaku? 803 01:08:22,187 --> 01:08:23,062 Lebam saja. 804 01:08:23,646 --> 01:08:25,187 Tapi kenapa jadi begini? 805 01:08:27,979 --> 01:08:29,979 Saya jatuh ketika meluncur. 806 01:08:41,521 --> 01:08:43,937 Awak buat kacau di kampung ini. 807 01:08:44,687 --> 01:08:46,729 Jangan libatkan anak perempuan saya. Faham? 808 01:08:46,812 --> 01:08:50,146 Maaf. Apa yang berlaku? 809 01:08:50,896 --> 01:08:52,604 Apa yang awak ajar Prerna? 810 01:08:53,354 --> 01:08:55,479 Menipu dan mencuri? 811 01:08:56,146 --> 01:08:58,396 Dia berkelakuan seperti budak lelaki. 812 01:08:58,479 --> 01:09:01,562 Dia tak boleh buat kerja rumah. Kaki dia bengkak. 813 01:09:04,437 --> 01:09:06,979 Mungkin dia cedera semasa meluncur. 814 01:09:07,062 --> 01:09:09,937 Saya tak tahu. Tapi dia okey? 815 01:09:10,437 --> 01:09:11,562 Okey apa? 816 01:09:11,646 --> 01:09:13,812 Ini usia untuk kahwin, dia meluncur. 817 01:09:13,896 --> 01:09:15,271 Kalau sesuatu berlaku? 818 01:09:15,354 --> 01:09:17,771 Siapa akan mengahwininya kalau tulangnya patah? 819 01:09:19,354 --> 01:09:20,187 Ada apa ini? 820 01:09:20,271 --> 01:09:22,729 Saya betul-betul tak faham apa maksudnya. 821 01:09:25,396 --> 01:09:27,437 Dia tak boleh ikut jejak langkah awak. 822 01:09:28,021 --> 01:09:31,312 - Hidup dengan lelaki sebelum berkahwin… - Maaf! Jaga mulut awak! 823 01:09:31,396 --> 01:09:32,229 Cik. 824 01:09:33,312 --> 01:09:37,729 Berita pantas tersebar di kampung ini. 825 01:09:37,812 --> 01:09:40,062 Ini bukan bandar awak, ini kampung. 826 01:09:43,562 --> 01:09:45,229 Jauhi anak-anak saya! 827 01:09:46,437 --> 01:09:47,271 Terima kasih. 828 01:09:49,146 --> 01:09:49,979 Mari. 829 01:09:51,437 --> 01:09:53,187 - Jumpa nanti, Ankush. - Mari! 830 01:09:53,271 --> 01:09:54,354 Jumpa lagi, kawan. 831 01:09:57,396 --> 01:09:58,479 Mungkin dia betul. 832 01:09:59,854 --> 01:10:02,312 Saya bukan tahu yang terbaik bagi mereka. 833 01:10:03,937 --> 01:10:07,062 Saya takkan maafkan diri saya jika sesuatu berlaku kepadanya. 834 01:10:09,771 --> 01:10:12,687 Kecederaan hanya sebahagian daripada sukan ini. 835 01:10:13,437 --> 01:10:16,396 Saya tahu. Dia sangat marah. 836 01:10:18,229 --> 01:10:19,604 Saya orang luar. 837 01:10:20,979 --> 01:10:23,771 Saya tak patut masuk campur dalam hidup mereka. 838 01:10:25,354 --> 01:10:27,812 Sesuatu seperti ini pasti akan berlaku. 839 01:10:45,104 --> 01:10:48,854 Maaf atas apa yang ayah cakap hari itu. 840 01:10:54,729 --> 01:10:55,896 Bagaimana dengan Prerna? 841 01:10:57,687 --> 01:10:58,604 Dia okey 842 01:11:00,021 --> 01:11:01,937 tapi dia dihukum. 843 01:11:02,854 --> 01:11:04,937 Dia tak dibenarkan meluncur. 844 01:11:31,312 --> 01:11:34,146 Kenapa awak suka meluncur? 845 01:11:39,396 --> 01:11:40,229 Saya tak tahu… 846 01:11:42,646 --> 01:11:43,729 tapi rasa seronok. 847 01:11:47,479 --> 01:11:51,437 Saya rasa serasi. 848 01:11:52,479 --> 01:11:53,812 Sesuatu yang saya mampu buat. 849 01:12:03,687 --> 01:12:07,229 Tiada siapa boleh kawal saya, tiada peraturan. 850 01:12:12,271 --> 01:12:15,687 Rasa seperti saya meluncur di langit. 851 01:12:26,312 --> 01:12:28,479 Kak Prerna datang. 852 01:12:31,854 --> 01:12:35,312 Kenapa dah lama tak datang? Apa yang berlaku? 853 01:12:36,937 --> 01:12:38,104 Mari. 854 01:12:39,021 --> 01:12:39,979 Mari meluncur. 855 01:12:57,771 --> 01:12:59,604 Seolah-olah takdir merajuk denganku 856 01:12:59,687 --> 01:13:01,646 Seolah-olah harapanku hancur 857 01:13:01,729 --> 01:13:04,229 Namun kini seluruh langit milikku 858 01:13:04,812 --> 01:13:08,187 Satu-satunya cara atasi ketakutan adalah dengan laluinya. 859 01:13:08,271 --> 01:13:09,187 Buat saja. 860 01:13:09,271 --> 01:13:10,521 Saya tak boleh. 861 01:13:11,437 --> 01:13:13,521 Bagaimana jika saya jatuh lagi? 862 01:13:14,479 --> 01:13:16,312 Bukalah genggamanmu 863 01:13:17,187 --> 01:13:18,021 Percayalah! 864 01:13:18,521 --> 01:13:21,187 Kini seluruh langit milikku 865 01:13:22,771 --> 01:13:24,812 Biarlah sedikit impianku 866 01:13:24,896 --> 01:13:26,896 Tercapai 867 01:13:26,979 --> 01:13:30,062 Leraikan kedengkian dan perhambaan 868 01:13:30,146 --> 01:13:32,229 Telahku mengorak langkah 869 01:13:34,146 --> 01:13:37,062 Akanku berseronok sedikit 870 01:13:38,146 --> 01:13:40,312 Kiniku menuju 871 01:13:40,396 --> 01:13:44,521 Menggerakkan roda hidupku 872 01:13:46,937 --> 01:13:48,937 Telahku mengorak langkah 873 01:13:49,021 --> 01:13:50,479 Awak kawan baik saya. 874 01:13:52,062 --> 01:13:54,812 Awak tahu siapa lagi kawan baik saya? 875 01:13:54,896 --> 01:13:57,104 Kiniku menuju 876 01:13:58,271 --> 01:14:00,021 Kak Jessica dan Subodh. 877 01:14:21,187 --> 01:14:26,062 Kupantas daripada angin 878 01:14:29,604 --> 01:14:31,437 Kuhairan jua 879 01:14:31,521 --> 01:14:34,104 Melihat kisah hidupku 880 01:14:37,354 --> 01:14:41,062 Sang burung terbang bebas dari sangkarnya 881 01:14:41,146 --> 01:14:45,312 Berpaling daripada segala kerisauan dan kegentaran 882 01:14:45,396 --> 01:14:49,396 Terbang 883 01:14:53,729 --> 01:14:55,937 Telahku mengorak langkah 884 01:14:57,604 --> 01:15:00,021 Akanku berseronok sedikit 885 01:15:01,604 --> 01:15:03,812 Kiniku menuju 886 01:15:03,896 --> 01:15:09,271 Menggerakkan roda hidupku 887 01:15:20,979 --> 01:15:24,604 Telahku mengorak langkah 888 01:15:39,771 --> 01:15:41,687 "Hari ini hari terakhir karnival. 889 01:15:42,187 --> 01:15:48,312 Jika awak ikut saya, saya akan tahu awak suka saya juga." 890 01:17:17,979 --> 01:17:20,521 Satu kampung tahu awak bersama-sama siapa. 891 01:17:22,937 --> 01:17:27,562 Mereka orang Brahmin. Kita tak boleh bergaul dengan mereka. 892 01:17:32,896 --> 01:17:34,437 Ini yang awak sembunyikan? 893 01:17:37,562 --> 01:17:39,021 Awak dah berani. 894 01:17:39,687 --> 01:17:41,271 Kaki cedera pun tak serik lagi. 895 01:17:45,312 --> 01:17:47,687 Ayah, pertandingan saya minggu depan. 896 01:17:47,771 --> 01:17:48,896 Diam! 897 01:17:48,979 --> 01:17:50,729 - Jangan! - Berundur! 898 01:17:53,354 --> 01:17:56,729 Kalau awak tak boleh buat kami bangga, setidaknya jangan buat kami malu. 899 01:18:04,937 --> 01:18:05,896 Ayah… 900 01:18:16,312 --> 01:18:19,979 Cari bakal suami untuk dia. Saya tak boleh pikul tanggungjawab lagi. 901 01:18:45,312 --> 01:18:46,312 Mana Gillu? 902 01:18:53,062 --> 01:18:54,437 Apa kamu buat padanya? 903 01:19:10,021 --> 01:19:11,271 Ankush akan bawa dia balik. 904 01:19:39,104 --> 01:19:40,187 Cantik, kan? 905 01:19:41,229 --> 01:19:42,646 - Beri yang ini. - Okey. 906 01:19:43,354 --> 01:19:44,187 Itu… 907 01:19:47,271 --> 01:19:48,104 Baiklah. 908 01:20:00,021 --> 01:20:01,562 - Dua hari lagi. - Okey. 909 01:20:04,604 --> 01:20:05,437 Bergembiralah. 910 01:20:07,979 --> 01:20:08,937 Mari kita pergi. 911 01:20:30,562 --> 01:20:34,812 Kalau kakak tak suka dia, tak apalah. Jangan kahwin dengan dia. 912 01:20:35,562 --> 01:20:37,479 Sekurang-kurangnya kakak dapat baju baru. 913 01:20:41,771 --> 01:20:42,604 Ankush. 914 01:20:53,979 --> 01:20:54,812 Jemput minum. 915 01:20:57,979 --> 01:21:00,854 - Semuanya boleh sedia dalam seminggu? - Boleh. 916 01:21:00,937 --> 01:21:01,771 Jemput minum. 917 01:21:04,271 --> 01:21:07,687 - Apa yang awak pandai? - Meluncur. 918 01:21:08,354 --> 01:21:10,062 - Apa? - Menata! 919 01:21:10,146 --> 01:21:11,812 - Menata rumah. - Okey. 920 01:21:11,896 --> 01:21:14,604 - Dia pandai mengemas rumah. - Okey. 921 01:21:14,687 --> 01:21:16,229 Dia juga pandai memasak. 922 01:21:17,062 --> 01:21:20,937 Dia boleh uruskan semua kerja rumah. Dia takkan menyusahkan awak. 923 01:21:21,021 --> 01:21:21,854 Okey. 924 01:21:39,562 --> 01:21:41,021 - Cantik gadis ini. - Ya. 925 01:21:41,937 --> 01:21:43,146 Ya, mari berbincang. 926 01:21:45,729 --> 01:21:49,771 Kami suka anak awak. Yang selebihnya, kamu uruskanlah. 927 01:21:51,271 --> 01:21:55,437 - Boleh sedia dalam masa tujuh hari? - Boleh. Jangan risau. 928 01:21:55,521 --> 01:21:58,146 Saya dah cakap dengan bos saya, dia akan tolong saya. 929 01:21:59,687 --> 01:22:01,479 Kenapa tak beritahu awal? 930 01:22:02,146 --> 01:22:04,146 Saya akan cakap dengan ayah awak. 931 01:22:05,687 --> 01:22:06,521 Jangan. 932 01:22:08,521 --> 01:22:10,437 Keadaan akan jadi rumit, kak. 933 01:22:12,437 --> 01:22:14,562 Ayah jual semua untuk perkahwinan ini. 934 01:22:17,521 --> 01:22:20,312 Tapi ini langkah yang besar. Awak pasti? 935 01:22:28,562 --> 01:22:30,562 Saya cuma nak ucap selamat tinggal. 936 01:22:34,146 --> 01:22:36,312 Saya akan pindah selepas berkahwin. 937 01:23:27,312 --> 01:23:29,896 Prerna, apa semua ini? 938 01:23:33,021 --> 01:23:34,396 Awak tak nampak? 939 01:23:36,146 --> 01:23:38,312 Meluncur sangat penting bagi awak, kan? 940 01:23:39,187 --> 01:23:41,104 Ia tak penting lagi. 941 01:23:43,646 --> 01:23:47,229 Masih ada masa untuk kejuaraan. Awak boleh sertai. 942 01:23:47,812 --> 01:23:49,646 Saya akan berkahwin pada hari yang sama. 943 01:23:51,354 --> 01:23:52,646 Pergilah, Subodh. 944 01:23:55,229 --> 01:23:57,021 Habislah kalau orang nampak awak. 945 01:24:14,562 --> 01:24:16,021 Ambil ini. 946 01:24:17,854 --> 01:24:18,687 Okey. 947 01:24:19,187 --> 01:24:20,271 Hei! Narayan, 948 01:24:20,854 --> 01:24:21,979 apa awak buat di sini? 949 01:24:23,437 --> 01:24:27,146 Ini bukan untuk awak duduk. Pergi, beri ini kepada En. Dal. 950 01:24:27,229 --> 01:24:28,896 Lembabnya dia kerja. 951 01:24:28,979 --> 01:24:31,187 Abang, cepatlah sikit. 952 01:24:31,271 --> 01:24:33,271 Kita perlu hantar ke sana. Cepat. 953 01:24:34,354 --> 01:24:36,771 Chanda, ambil ini. Cepat. 954 01:24:36,854 --> 01:24:38,354 Saya akan bawa satu lagi. 955 01:24:39,437 --> 01:24:41,187 Tuan-tuan dan puan-puan, 956 01:24:41,271 --> 01:24:42,604 warga Khempur sekalian, 957 01:24:43,187 --> 01:24:48,104 kami alu-alukan anda ke Kejuaraan Meluncur Seluruh India! 958 01:24:55,062 --> 01:24:58,521 Jadi, dengan tepukan gemuruh, kita persilakan En. Bhawani 959 01:25:01,854 --> 01:25:04,562 bersama-sama dua juri kita, 960 01:25:05,437 --> 01:25:08,062 En. Darius dan En. Emmanuel. 961 01:25:08,687 --> 01:25:10,396 - Kamu dah sedia? - Ya! 962 01:25:10,479 --> 01:25:13,979 Ya. Awak pasti hebat. Kamu semua. Ya! 963 01:25:14,062 --> 01:25:16,521 Mari kita mulakan kejuaraan ini. 964 01:25:17,104 --> 01:25:21,812 Peserta pertama kita ialah kebanggaan Khempur, 965 01:25:22,479 --> 01:25:24,604 persilakan Lila! 966 01:25:27,479 --> 01:25:29,687 Empat kotak ada di sana. 967 01:25:31,437 --> 01:25:32,479 Beri tangan awak. 968 01:25:33,271 --> 01:25:36,646 Mak, Ankush kata dia kunyah tembakau. 969 01:25:38,021 --> 01:25:39,896 Nanti awak akan biasakan diri. 970 01:25:41,312 --> 01:25:43,062 Mak rasa dia baik untuk saya? 971 01:25:44,979 --> 01:25:47,354 Mak tak jumpa ayah awak sebelum kahwin. 972 01:25:48,312 --> 01:25:50,521 Mak sebaya awak semasa mak berkahwin. 973 01:25:51,771 --> 01:25:52,812 Mak sangat lemah, 974 01:25:53,896 --> 01:25:54,854 tapi awak tidak. 975 01:25:56,271 --> 01:25:57,354 Apa maksud mak? 976 01:26:00,312 --> 01:26:03,187 Mak banyak berdarah semasa awak dilahirkan. 977 01:26:04,021 --> 01:26:07,437 Doktor kata rahim mak lemah dan perlu berhati-hati. 978 01:26:09,271 --> 01:26:11,521 Sebab itulah awak pramatang sebulan 979 01:26:13,312 --> 01:26:16,479 tapi yang lahir pada bulan kelapan bersemangat juang. 980 01:26:17,437 --> 01:26:18,854 Sebab itu awak selamat. 981 01:26:21,437 --> 01:26:23,437 Mak tak lemah semasa Ankush dilahirkan? 982 01:26:25,687 --> 01:26:29,604 Ya, tapi budak perempuan tak cukup untuk melengkapkan keluarga. 983 01:26:30,521 --> 01:26:32,271 Semua orang mahu anak lelaki. 984 01:26:34,896 --> 01:26:37,271 Lagipun, pilihan mak tak penting. 985 01:26:41,896 --> 01:26:43,896 Semua orang ada takdir tersendiri. 986 01:26:45,229 --> 01:26:46,812 Tiada siapa boleh ubahnya. 987 01:26:48,687 --> 01:26:50,896 Bagaimana jika meluncur takdir saya? 988 01:27:06,562 --> 01:27:07,437 Cantik. 989 01:27:14,562 --> 01:27:17,812 Tipu tunjukkan triknya yang unik. 990 01:27:17,896 --> 01:27:20,021 Bagus, Tipu. Hebat! 991 01:27:20,104 --> 01:27:22,896 Dia bergerak tanpa gentar ke depan 992 01:27:22,979 --> 01:27:25,396 tapi apa dah jadi, Tipu? 993 01:27:25,479 --> 01:27:27,854 Masa 45 saat Tipu dah tamat. 994 01:27:29,479 --> 01:27:33,062 Kini dalam kategori junior, dari Bhil Basti, 995 01:27:33,812 --> 01:27:34,937 Ankush! 996 01:27:35,979 --> 01:27:38,021 Berikan tepukan gemuruh! 997 01:27:38,104 --> 01:27:41,271 Nampaknya dia akan mulakan dengan trik di belebas. 998 01:27:45,604 --> 01:27:46,979 Syabas! 999 01:27:49,146 --> 01:27:50,354 Ayuh, Ankush! 1000 01:27:55,604 --> 01:27:57,604 Gayanya memang istimewa. 1001 01:27:59,604 --> 01:28:02,562 Berikan tepukan! Hebat, Ankush! 1002 01:28:04,021 --> 01:28:06,521 Bagus sekali, Ankush! Hebat! 1003 01:28:07,021 --> 01:28:09,937 Pemain papan selaju yang seterusnya dari Delhi… 1004 01:28:10,021 --> 01:28:11,396 Rahul, pegang cepat. 1005 01:28:11,479 --> 01:28:15,021 Tipu, cepat. Kita lari. Kita dah lewat ke majlis perkahwinan. 1006 01:28:18,896 --> 01:28:21,437 Ankush, kenapa masih merayau? 1007 01:28:21,521 --> 01:28:22,812 Pergi bersiap cepat. 1008 01:28:22,896 --> 01:28:24,854 Ini masa untuk meluncur? 1009 01:28:29,937 --> 01:28:31,312 Semua orang dah sedia. 1010 01:28:31,812 --> 01:28:33,521 Perarakan kahwin dalam perjalanan. 1011 01:28:34,854 --> 01:28:37,104 Kakak tak nak jadi lemah, Ankush. 1012 01:28:40,104 --> 01:28:42,271 Kakak nak meluncur buat kali terakhir. 1013 01:28:51,812 --> 01:28:53,062 Tipu, letak itu. 1014 01:28:57,521 --> 01:28:58,521 Apa? 1015 01:28:58,604 --> 01:29:00,771 Pergi cepat. Saya akan beritahu kakak. 1016 01:29:09,396 --> 01:29:10,229 Apa yang berlaku? 1017 01:29:12,896 --> 01:29:15,271 Shivam akhiri kategori junior kita. 1018 01:29:15,354 --> 01:29:17,312 Okey, pegang ini. Sebentar. 1019 01:29:17,396 --> 01:29:19,437 Sekarang kita ke kategori senior. 1020 01:29:19,521 --> 01:29:22,104 - Dalam kategori senior perempuan… - Vikram. 1021 01:29:28,771 --> 01:29:31,312 Orang kampung ini suka buat orang terkejut. 1022 01:29:31,396 --> 01:29:34,646 Selalunya kami beri peluang awal untuk perempuan 1023 01:29:34,729 --> 01:29:38,021 tapi sekarang, kita mulakan dengan lelaki pula. 1024 01:29:38,104 --> 01:29:43,104 Berikan tepukan gemuruh untuk kategori senior lelaki. 1025 01:29:43,771 --> 01:29:45,604 Rahul! 1026 01:29:46,396 --> 01:29:49,229 Dia meluncur dengan laju dan penuh fokus. 1027 01:29:50,187 --> 01:29:51,187 Syabas, Rahul. 1028 01:29:53,146 --> 01:29:55,812 Ini trik kaki yang hebat! 1029 01:29:56,312 --> 01:29:58,812 Ia menggegarkan kampung meluncur kami. 1030 01:30:07,604 --> 01:30:10,312 Ayah, kain itu tercabut. 1031 01:30:12,687 --> 01:30:14,687 Okey, simpan pinggan ini di dalam. 1032 01:30:29,229 --> 01:30:30,354 Awak masih di sini? 1033 01:30:30,937 --> 01:30:32,604 Tak pandai buat kerja! 1034 01:30:33,104 --> 01:30:35,896 - Lama mak cari awak. Mari! - Ambil pinggan ini. 1035 01:31:40,562 --> 01:31:42,604 Prerna, cepat! Perarakan kahwin dah sampai. 1036 01:33:23,812 --> 01:33:25,687 Macam mana kakak keluar? 1037 01:33:27,854 --> 01:33:30,229 - Pusingan perempuan belum tamat, kan? - Ya, lari. 1038 01:33:30,312 --> 01:33:31,979 Meluncur pakai ini? 1039 01:34:13,937 --> 01:34:14,854 Bawa Prerna. 1040 01:34:31,729 --> 01:34:32,562 Prerna? 1041 01:34:47,646 --> 01:34:50,062 Peserta senior seterusnya, 1042 01:34:50,146 --> 01:34:52,354 Deepa dari Janwar! 1043 01:34:53,479 --> 01:34:54,854 Beri tepukan gemuruh! 1044 01:35:04,854 --> 01:35:07,104 Ayuh! Semangat! 1045 01:35:26,896 --> 01:35:28,187 Awak nak ke mana? 1046 01:35:28,771 --> 01:35:31,271 Wau! Trik demi trik oleh Mini. 1047 01:35:32,146 --> 01:35:35,146 Trik yang mengagumkan. Saya tak tahu apa namanya. 1048 01:35:35,229 --> 01:35:38,729 Pemain junior kita pasti mendapat inspirasi hari ini. Betul? 1049 01:35:38,812 --> 01:35:41,354 Berikan tepukan gemuruh untuknya. 1050 01:35:45,021 --> 01:35:47,229 Syabas, Mini! Syabas! 1051 01:35:50,104 --> 01:35:51,937 Sekarang tiada yang lebih hebat 1052 01:35:52,021 --> 01:35:55,187 daripada kehadiran permaisuri sendiri. 1053 01:35:55,687 --> 01:35:57,062 Ada pemain kampung ini. 1054 01:35:57,146 --> 01:36:00,687 Dengan tepukan gemuruh, kita alu-alukan permaisuri kita. 1055 01:36:04,271 --> 01:36:06,896 Dia dermakan tanahnya untuk taman luncur ini. 1056 01:36:06,979 --> 01:36:11,479 Kampung Khempur berbesar hati dengan kehadirannya ke kejuaraan ini. 1057 01:36:11,562 --> 01:36:13,729 Kami amat mengalu-alukan Tuanku. 1058 01:36:15,687 --> 01:36:17,312 Berikan tepukan gemuruh! 1059 01:36:29,396 --> 01:36:31,729 Peserta seterusnya ialah… 1060 01:36:31,812 --> 01:36:33,229 Nah, ambil kasut saya. 1061 01:36:33,312 --> 01:36:35,854 peserta terakhir dari kategori senior. 1062 01:36:36,354 --> 01:36:41,312 Satu-satunya peserta kategori ini dari kampung ini. 1063 01:36:44,562 --> 01:36:46,771 Silakan, Prerna! 1064 01:36:51,979 --> 01:36:53,687 Beri tepukan kepada Prerna! 1065 01:37:25,354 --> 01:37:28,229 Dengan mudah, dia lakukan trik Bert. 1066 01:37:47,771 --> 01:37:50,729 Dia perlu bertahan di belebas untuk 15 saat lagi. 1067 01:37:59,479 --> 01:38:00,562 Tapi tunggu, 1068 01:38:02,604 --> 01:38:05,021 nampak macam Prerna ke mangkuk raksasa! 1069 01:38:21,854 --> 01:38:22,771 Ayuh! 1070 01:38:26,146 --> 01:38:27,021 Ayuh, Prerna. 1071 01:39:04,687 --> 01:39:06,146 Macam itulah! 1072 01:39:16,229 --> 01:39:18,479 Sebelum mengumumkan pemenang, 1073 01:39:19,604 --> 01:39:21,979 saya nak katakan 1074 01:39:22,604 --> 01:39:26,062 buat kali pertama, saya nampak kegembiraan di kampung ini. 1075 01:39:27,521 --> 01:39:31,437 Jika kita beri peluang kepada anak-anak kita sekali, 1076 01:39:31,521 --> 01:39:37,354 mungkin suatu hari nanti kita ada juara dunia dari kampung ini. 1077 01:39:40,646 --> 01:39:44,104 Tapi juara bukan orang yang menang. 1078 01:39:45,604 --> 01:39:51,229 Juara sejati ialah seseorang yang menunjukkan keberanian, 1079 01:39:51,312 --> 01:39:53,854 keghairahan dan keazaman berdepan dengan cabaran. 1080 01:39:55,062 --> 01:39:57,562 Hebat drop in kakak. Mari. 1081 01:39:58,562 --> 01:40:02,396 Hari ini saya nampak keberanian dan keazaman pada seseorang. 1082 01:40:03,229 --> 01:40:05,729 Saya nak beri dia anugerah istimewa. 1083 01:40:05,812 --> 01:40:07,604 Maaf, ayah. 1084 01:40:11,521 --> 01:40:12,562 Prerna Bhil. 1085 01:40:13,687 --> 01:40:14,937 Silakan ke pentas. 1086 01:40:16,896 --> 01:40:18,729 Jangan takut. Mari. 1087 01:40:25,521 --> 01:40:26,354 Pergi. 1088 01:41:35,812 --> 01:41:36,854 Kasut! 1089 01:41:38,896 --> 01:41:40,271 Kasut warna merah! 1090 01:41:49,521 --> 01:41:53,354 TAMAN LUNCUR DESERT DOLPHIN DIBINA DALAM MASA 45 HARI UNTUK FILEM INI. 1091 01:41:53,437 --> 01:41:57,854 KINI IA MENJADI TAMAN LUNCUR KOMUNITI BAGI MENGGAPAI IMPIAN GADIS-GADIS. 1092 01:41:59,146 --> 01:42:03,437 INI TAMAN LUNCUR PERTAMA DI RAJASTAN DAN ANTARA YANG TERBESAR DI INDIA 1093 01:42:03,521 --> 01:42:06,896 DI MANA RATUSAN ANAK-ANAK TEMPATAN MELUNCUR SETIAP HARI. 1094 01:46:00,729 --> 01:46:05,729 Terjemahan sari kata oleh Haseenah Musa