1 00:00:06,354 --> 00:00:10,687 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:51,812 --> 00:00:53,271 Mais rápido, didi. 3 00:00:53,771 --> 00:00:55,396 É mais divertido. 4 00:00:55,896 --> 00:00:57,021 Mais rápido! 5 00:01:02,646 --> 00:01:04,146 Boa! 6 00:01:04,229 --> 00:01:06,479 Mais rápido, didi. 7 00:01:25,062 --> 00:01:25,896 Mais rápido! 8 00:01:42,729 --> 00:01:43,729 Adeus. 9 00:02:31,396 --> 00:02:33,729 Esteja à vontade. Quanto pode oferecer? 10 00:02:33,812 --> 00:02:35,104 Cinquenta rupias. 11 00:02:35,187 --> 00:02:37,937 - É pouco. - Isto não vende aqui. 12 00:02:38,021 --> 00:02:42,396 - Pelo menos veja a mercadoria. - Não posso oferecer mais. Saia. 13 00:03:26,521 --> 00:03:28,729 Continuas a não vir à escola? 14 00:03:31,604 --> 00:03:32,437 Bom, senhor… 15 00:03:33,021 --> 00:03:35,146 Ela tem andado ocupada. Vem amanhã. 16 00:03:35,229 --> 00:03:36,521 - De certeza? - Sim. 17 00:03:36,604 --> 00:03:37,979 Pronto, até amanhã. 18 00:04:18,354 --> 00:04:19,187 Didi? 19 00:04:20,104 --> 00:04:20,979 Que fazes? 20 00:04:22,771 --> 00:04:24,729 Amanhã posso ir à escola, 21 00:04:26,146 --> 00:04:27,979 mas o uniforme já não me serve. 22 00:04:48,562 --> 00:04:49,729 Didi, leva isto. 23 00:04:51,604 --> 00:04:54,146 - O que é isso? - Arranjei-te um uniforme. 24 00:04:57,479 --> 00:05:01,229 Onde arranjaste isto? É branco! 25 00:05:02,979 --> 00:05:04,896 Pelo menos já tens uniforme. 26 00:05:15,396 --> 00:05:18,271 Bom dia, senhor. 27 00:05:18,354 --> 00:05:19,729 Bom dia. 28 00:05:19,812 --> 00:05:20,729 Sentem-se. 29 00:05:23,437 --> 00:05:24,396 Ora bem, 30 00:05:24,479 --> 00:05:29,062 hoje vamos estudar o capítulo três e aprender sobre os recursos hídricos. 31 00:05:31,354 --> 00:05:34,479 Vou falar dos principais problemas da água. 32 00:05:34,562 --> 00:05:35,646 Ouçam com atenção. 33 00:05:35,729 --> 00:05:38,687 - O teu livro? - Primeiro, a escassez de água. 34 00:05:39,771 --> 00:05:42,854 Exploração da água subterrânea. 35 00:05:43,687 --> 00:05:46,187 Incapacidade de usar águas de superfície. 36 00:05:46,854 --> 00:05:49,146 Sobreutilização de terras cultiváveis. 37 00:05:51,937 --> 00:05:52,771 Tu! 38 00:05:55,437 --> 00:05:56,312 Levanta-te. 39 00:05:59,271 --> 00:06:00,604 Onde está o teu livro? 40 00:06:02,354 --> 00:06:03,187 Esqueci-me. 41 00:06:04,021 --> 00:06:06,604 Vens finalmente para a escola 42 00:06:07,437 --> 00:06:09,271 e esqueces-te do livro? 43 00:06:10,729 --> 00:06:12,729 E que se passa com o teu uniforme? 44 00:06:14,271 --> 00:06:15,104 Vai. 45 00:06:16,354 --> 00:06:17,562 Limpa os corredores. 46 00:06:18,396 --> 00:06:19,229 Mexe-te! 47 00:06:23,562 --> 00:06:24,562 Silêncio! 48 00:06:25,854 --> 00:06:28,312 Preciso de uma ficha para o computador. 49 00:06:31,021 --> 00:06:32,062 - Vai. - Obrigada. 50 00:06:51,562 --> 00:06:52,479 O que fizeste? 51 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Esqueci-me do livro. 52 00:07:10,979 --> 00:07:15,646 UDAIPUR, RAJASTÃO - ÍNDIA 53 00:07:21,729 --> 00:07:23,604 Para Khempur. 54 00:07:23,687 --> 00:07:26,479 Vá lá, pessoal. Khempur! 55 00:07:26,562 --> 00:07:30,354 Todos a bordo. Para Khempur. 56 00:07:30,854 --> 00:07:32,104 Khempur! 57 00:07:32,187 --> 00:07:33,979 Todos a bordo. Para Khempur. 58 00:07:35,312 --> 00:07:37,187 Entre, senhora. Para Khempur! 59 00:08:10,937 --> 00:08:15,271 KHEMPUR - 6 KM 60 00:08:22,854 --> 00:08:25,229 Tem de sair. 61 00:08:27,354 --> 00:08:28,187 Saia. 62 00:08:28,771 --> 00:08:29,604 Aqui? 63 00:08:30,229 --> 00:08:32,062 O quê? Não… 64 00:08:32,937 --> 00:08:36,229 Tenho de ir para aqui. O Vikram Ji. É um hotel. 65 00:08:56,604 --> 00:08:59,104 ALDEIA DE KHEMPUR - ÍNDIA 66 00:08:59,187 --> 00:09:02,354 A 45 QUILÓMETROS DE UDAIPUR 67 00:09:15,479 --> 00:09:19,354 RESIDENCIAL AASHIRVAAD 68 00:09:22,021 --> 00:09:22,854 Vikram? 69 00:09:22,937 --> 00:09:24,562 Bem-vinda, senhora. Venha. 70 00:09:24,646 --> 00:09:25,646 Obrigada. 71 00:09:25,729 --> 00:09:27,021 Este é o seu quarto. 72 00:09:28,312 --> 00:09:31,437 Desde que o pus online, a resposta tem sido incrível. 73 00:09:31,521 --> 00:09:35,104 Recebo reservas de todo o mundo. Tal como a senhora que veio de Londres. 74 00:09:36,062 --> 00:09:39,437 - Quantas noites vai ficar? - Apenas duas semanas. 75 00:09:40,104 --> 00:09:41,021 Sem problema. 76 00:09:41,104 --> 00:09:42,771 Não terá motivo de queixa. 77 00:09:42,854 --> 00:09:44,979 Dê-nos uma boa crítica quando sair. 78 00:09:47,104 --> 00:09:49,437 A vista é a nossa especialidade. 79 00:09:49,979 --> 00:09:52,437 As pessoas vêm cá só por esta vista. 80 00:09:52,521 --> 00:09:54,271 É lindo de se ver. 81 00:09:55,604 --> 00:09:57,479 Descanse. Boa noite. 82 00:09:57,562 --> 00:09:58,437 Obrigada. 83 00:10:04,979 --> 00:10:06,896 Temos de pagar o empréstimo. 84 00:10:06,979 --> 00:10:08,604 Está bem. Dá-me lentilhas. 85 00:10:19,104 --> 00:10:21,604 Estava a pensar… Quero dizer… 86 00:10:22,146 --> 00:10:23,396 A Rupa estava a dizer 87 00:10:24,021 --> 00:10:27,146 que preencheu o formulário para começar a costurar. 88 00:10:28,437 --> 00:10:30,562 Se não tiveres nada contra… 89 00:10:30,646 --> 00:10:32,312 Achas-me incapaz? 90 00:10:35,021 --> 00:10:37,104 Trabalhar no forno não é mau. 91 00:10:38,312 --> 00:10:40,271 Trabalhar no campo é suficiente. 92 00:10:40,854 --> 00:10:42,729 Mas não é suficiente 93 00:10:43,687 --> 00:10:44,812 para gerir a casa. 94 00:10:46,354 --> 00:10:48,021 Vamos endividar-nos. 95 00:10:48,562 --> 00:10:51,562 - Talvez também possa ajudar. - A sério? 96 00:10:53,729 --> 00:10:55,146 Vão gerir a casa? 97 00:10:58,604 --> 00:11:01,312 Mal consegues vender amendoins e queres ajudar? 98 00:11:01,396 --> 00:11:04,271 - E é por isso que eu quero… - Queres o quê? 99 00:11:04,354 --> 00:11:08,437 Sabes o que as pessoas vão dizer se trabalhares numa fábrica? 100 00:11:08,521 --> 00:11:11,521 Que tens de trabalhar porque não vos sustento. 101 00:11:12,729 --> 00:11:13,687 Não, mas… 102 00:11:14,187 --> 00:11:15,729 … os tempos estão a mudar. 103 00:11:17,562 --> 00:11:18,812 Que perita me saíste! 104 00:11:31,187 --> 00:11:32,021 Mais arroz? 105 00:11:51,229 --> 00:11:52,437 VINTE RUPIAS 106 00:11:56,521 --> 00:11:58,187 Uma garrafa de água. 107 00:11:59,479 --> 00:12:01,021 - Quanto é? - Vinte rupias. 108 00:12:05,729 --> 00:12:06,562 Obrigada. 109 00:12:12,271 --> 00:12:13,687 Também queres o livro? 110 00:12:15,937 --> 00:12:17,687 Não, compro-o depois. 111 00:12:18,354 --> 00:12:19,187 Está bem. 112 00:12:24,687 --> 00:12:25,854 Olá. 113 00:12:30,396 --> 00:12:33,062 - Há alguma coisa para ver? - Sim. A aldeia. 114 00:12:57,604 --> 00:13:00,354 Ankush! O que estás a fazer? Ankush, anda cá! 115 00:13:01,729 --> 00:13:06,187 Ankush! Deixa-o, Ankush! 116 00:13:06,271 --> 00:13:09,521 O que estás a fazer, Ankush? Larga-o! 117 00:13:09,604 --> 00:13:10,479 Não, Ankush! 118 00:13:11,937 --> 00:13:13,354 Que disparate é este? 119 00:13:14,187 --> 00:13:15,687 Estás doido? 120 00:13:15,771 --> 00:13:18,021 Ele chamou-me lavador de sanitas. 121 00:13:18,104 --> 00:13:19,021 É verdade. 122 00:13:19,104 --> 00:13:22,646 Ele ia limpar a casa de banho da escola, mas fugiu. 123 00:13:22,729 --> 00:13:25,562 Não és da elite. Também és um limpa sanitas. 124 00:13:25,646 --> 00:13:27,937 Todos sabem que chumbaste dois anos. 125 00:13:29,812 --> 00:13:32,021 - Conto-lhe o que me disseste? - Anda. 126 00:13:32,104 --> 00:13:34,562 - Conto-lhe? - Ele está a inventar. 127 00:13:34,646 --> 00:13:37,146 Vejam como o porco do limpa sanitas foge. 128 00:13:37,229 --> 00:13:38,771 Olhem para ele. 129 00:13:41,937 --> 00:13:42,771 Acerta-lhe! 130 00:13:51,979 --> 00:13:53,354 - Foge, Tipu! - Didi! 131 00:13:53,437 --> 00:13:54,396 Ankush! 132 00:13:54,479 --> 00:13:55,521 Espera, Ankush! 133 00:13:56,021 --> 00:13:57,479 - Didi! - Tipu, corre. 134 00:13:57,562 --> 00:13:58,979 Didi, desculpe. 135 00:14:00,937 --> 00:14:01,896 Desculpe, didi. 136 00:14:01,979 --> 00:14:02,937 Didi. 137 00:14:03,021 --> 00:14:04,062 Didi, não. 138 00:14:04,562 --> 00:14:07,146 Esta fonte não é para nós. Venha comigo. 139 00:14:08,479 --> 00:14:11,312 É para a casta superior. Podemos usar esta. 140 00:14:33,021 --> 00:14:33,854 Lamento. 141 00:14:35,812 --> 00:14:36,646 Está tudo bem. 142 00:14:36,729 --> 00:14:40,271 - Como se chama? - Jessica. 143 00:14:41,812 --> 00:14:44,187 - E tu? - Prerna. 144 00:14:52,646 --> 00:14:54,021 De onde é? 145 00:14:56,979 --> 00:14:58,187 Londres. 146 00:14:58,271 --> 00:14:59,979 - Londres? - Sim. 147 00:15:00,896 --> 00:15:02,729 Mas o meu pai era da Índia. 148 00:15:06,604 --> 00:15:07,729 O que faz aqui? 149 00:15:11,687 --> 00:15:12,729 É casada? 150 00:15:14,687 --> 00:15:15,521 Não. 151 00:15:16,937 --> 00:15:18,021 Quantos anos tem? 152 00:15:20,062 --> 00:15:21,229 Trinta e quatro. 153 00:15:21,312 --> 00:15:23,021 E ainda não é casada? 154 00:15:25,479 --> 00:15:27,687 A minha amiga já tem uma filha de um ano. 155 00:15:29,396 --> 00:15:30,479 Quantos anos tens? 156 00:15:35,062 --> 00:15:36,854 Em que ano estás? 157 00:15:38,729 --> 00:15:39,562 Diz-me. 158 00:15:40,104 --> 00:15:41,687 Já não vou à escola. 159 00:15:42,479 --> 00:15:43,312 Porquê? 160 00:15:46,979 --> 00:15:48,771 Não tenho uniforme. 161 00:15:49,812 --> 00:15:50,812 É por isso? 162 00:15:50,896 --> 00:15:52,687 Por causa de um uniforme? 163 00:15:57,187 --> 00:15:58,562 Então, o que fazes? 164 00:15:59,896 --> 00:16:03,104 Faço a lida da casa, trabalho no campo e no mercado. 165 00:16:03,187 --> 00:16:05,479 Mas é importante ir à escola. 166 00:16:05,562 --> 00:16:08,146 Se não fores, o que vais fazer no futuro? 167 00:16:15,937 --> 00:16:18,354 - Desculpe, senhora. - Seu fedelho! 168 00:16:18,437 --> 00:16:21,437 Olha para o meu cabelo e para a minha camisa. 169 00:16:22,146 --> 00:16:24,312 - Fala hindi? - Sim. 170 00:16:24,896 --> 00:16:26,021 O que é isso? 171 00:16:26,104 --> 00:16:27,687 A tábua rolante dele. 172 00:16:27,771 --> 00:16:29,312 Venha ver. 173 00:16:30,187 --> 00:16:31,854 É a minha tábua rolante. 174 00:16:32,771 --> 00:16:35,354 Meu Deus! Parece um skate. 175 00:16:36,521 --> 00:16:38,354 - Construíste isto? - Sim. 176 00:16:38,437 --> 00:16:39,562 Skate? 177 00:16:40,646 --> 00:16:44,354 Não sabes o que é um skate? Dá-me um minuto. 178 00:16:46,729 --> 00:16:47,562 Sem rede. 179 00:16:47,646 --> 00:16:49,312 Experimente, vá lá. 180 00:16:50,187 --> 00:16:51,396 - Venha. - Não. 181 00:16:51,479 --> 00:16:54,021 - Vá lá. - Experimente, vai ser divertido. 182 00:16:54,646 --> 00:16:55,479 Venha. 183 00:17:02,396 --> 00:17:04,604 - Agora és tu. - Não foi divertido? 184 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 Abranda. 185 00:17:08,187 --> 00:17:10,687 Ouve, onde se podem comprar uniformes? 186 00:17:16,354 --> 00:17:17,729 Não foi divertido? 187 00:17:35,521 --> 00:17:38,437 TÃO ADORÁVEL. QUANDO VOLTAS PARA LONDRES? 188 00:17:38,521 --> 00:17:42,229 QUE INVEJA DAS TUAS #FÉRIASRÚSTICAS 189 00:17:42,937 --> 00:17:44,729 QUE SKATE IMPROVISADO BRUTAL! 190 00:17:44,812 --> 00:17:49,187 ONDE ESTÁS, JESS? 191 00:17:49,271 --> 00:17:51,479 KHEMPUR… UMA ALDEIA PERTO DE UDAIPUR. 192 00:17:51,562 --> 00:17:53,354 NÃO PODE! ESTÁS AQUI? 193 00:17:53,437 --> 00:17:56,771 VAIS ADORAR ESTE SÍTIO! 194 00:17:56,854 --> 00:18:01,187 Pensei que ela me fosse berrar ou bater, mas não o fez. 195 00:18:01,271 --> 00:18:02,854 Ela foi muito educada. 196 00:18:03,729 --> 00:18:04,562 E depois, 197 00:18:05,521 --> 00:18:06,521 não sei porquê, 198 00:18:07,479 --> 00:18:08,604 falou sobre ela. 199 00:18:08,687 --> 00:18:10,229 Perguntou-me o que fazia. 200 00:18:11,729 --> 00:18:12,937 Ela é muito querida. 201 00:18:13,771 --> 00:18:16,229 É estrangeira, mas fala hindi muito bem. 202 00:18:17,187 --> 00:18:19,354 Ela também põe perfume nas mãos. 203 00:18:22,062 --> 00:18:23,729 O que faz ela aqui? 204 00:18:24,479 --> 00:18:27,062 Não sei. Ela também não sabe. 205 00:18:29,062 --> 00:18:31,104 - De onde é? - Londres. 206 00:18:31,854 --> 00:18:34,562 Londres? Onde é essa aldeia? 207 00:18:41,729 --> 00:18:42,646 É novo. 208 00:18:45,396 --> 00:18:47,187 Ela não quis nada em troca? 209 00:18:48,812 --> 00:18:50,521 Tem de haver um motivo. 210 00:18:52,521 --> 00:18:56,104 És tão tola, a aceitar coisas de estranhos. 211 00:18:59,062 --> 00:19:00,979 Não deixes o teu pai ver isto. 212 00:19:03,229 --> 00:19:04,062 Vai. 213 00:19:29,354 --> 00:19:30,187 Prerna. 214 00:19:31,354 --> 00:19:32,187 O livro. 215 00:19:48,437 --> 00:19:50,604 - O que estás a estudar? - O mapa. 216 00:20:22,271 --> 00:20:23,521 Ankush. 217 00:20:30,812 --> 00:20:33,312 - Onde a arranjaste? - Chama-se… 218 00:20:35,562 --> 00:20:36,396 … Gillu. 219 00:20:36,479 --> 00:20:39,104 Ladra de animais! Roubaste uma cabra? 220 00:20:39,937 --> 00:20:41,604 Mãe, ela roubou uma cabra. 221 00:20:43,562 --> 00:20:45,687 Mãe, ela estava presa ali. 222 00:20:46,187 --> 00:20:47,729 Salvei-lhe a vida. 223 00:20:47,812 --> 00:20:50,562 Fizeste bem. Solta-a. Pertence a outra pessoa. 224 00:20:50,646 --> 00:20:52,187 É vadia. 225 00:20:52,979 --> 00:20:54,604 Podemos levá-la para casa? 226 00:20:54,687 --> 00:20:55,521 Nem pensar! 227 00:21:05,729 --> 00:21:07,812 Sabes pelo que rezei no templo? 228 00:21:08,854 --> 00:21:09,937 O quê? 229 00:21:16,896 --> 00:21:17,896 Olha. 230 00:21:18,604 --> 00:21:21,271 - Sapatos fixes, não? - Continua a sonhar. 231 00:21:22,479 --> 00:21:23,896 Rezaste pelo quê? 232 00:21:25,646 --> 00:21:29,187 Esquece. Deus não te ouve fora do templo. 233 00:21:31,896 --> 00:21:33,146 Porque não entraste? 234 00:21:35,937 --> 00:21:37,021 Doía-me a barriga. 235 00:21:37,937 --> 00:21:38,771 Outra vez? 236 00:21:40,604 --> 00:21:41,646 Cala-te, Ankush. 237 00:21:50,521 --> 00:21:51,521 Pronto. 238 00:21:51,604 --> 00:21:53,396 A minha tábua não está fixe? 239 00:21:53,479 --> 00:21:54,771 Sim! 240 00:21:59,896 --> 00:22:01,229 Como é que ela sai? 241 00:22:01,771 --> 00:22:03,479 - Queres a tábua? - Sim. 242 00:22:03,562 --> 00:22:06,312 Está bem, dá-me isso. Vou desenhá-la. 243 00:22:11,771 --> 00:22:14,312 - Desenhe-me um trator. - Eu quero um carro. 244 00:22:14,396 --> 00:22:16,312 - Um camião-cisterna. - Está bem. 245 00:22:18,146 --> 00:22:20,229 Está bem, eu desenho tudo. 246 00:22:22,646 --> 00:22:24,229 Façam uma fila. 247 00:22:36,437 --> 00:22:39,271 - É linda, não é? - Obrigada. 248 00:22:40,354 --> 00:22:42,271 Olá. Queres vir? 249 00:22:43,979 --> 00:22:44,896 Ele não vem. 250 00:22:45,396 --> 00:22:48,062 - Porquê? - Ele é da casta superior. 251 00:22:48,146 --> 00:22:49,521 O que fazes aqui? 252 00:22:49,604 --> 00:22:52,687 Não te disse para não brincares com eles? Anda. 253 00:22:58,604 --> 00:22:59,437 Pronto. 254 00:23:05,437 --> 00:23:07,104 Aqui tens. Já saiu. 255 00:23:07,187 --> 00:23:08,021 Obrigado. 256 00:23:09,021 --> 00:23:09,937 Certo. Próximo! 257 00:23:17,521 --> 00:23:18,437 Tábua rolante! 258 00:23:29,396 --> 00:23:31,812 - O que é isto? - A minha tábua rolante! 259 00:23:31,896 --> 00:23:34,854 Erick! O que fazes aqui? 260 00:23:34,937 --> 00:23:38,396 Vá lá! Tinha de ver isto. Vês como é fixe? 261 00:23:39,771 --> 00:23:43,271 Senhora, ele perguntou por si, por isso, trouxe-o até aqui. 262 00:23:43,354 --> 00:23:44,354 Quem é ele? 263 00:23:44,854 --> 00:23:46,646 É o meu amigo de Los Angeles. 264 00:23:46,729 --> 00:23:48,812 Ainda ensinas aqui? 265 00:23:50,854 --> 00:23:55,771 - Desculpa, estou surpreendida. - Didi, a tábua rolante dele é muito fixe. 266 00:23:55,854 --> 00:23:57,729 É um skate. 267 00:23:57,812 --> 00:23:59,271 - Skate? - Skate? 268 00:24:00,312 --> 00:24:02,021 - Olá. Como te chamas? - Eu… 269 00:24:02,104 --> 00:24:03,854 Lava a cara primeiro! 270 00:24:04,521 --> 00:24:06,521 Chamo-me Erick. 271 00:24:07,562 --> 00:24:08,479 Como se chamam? 272 00:24:11,646 --> 00:24:12,604 Prerna. 273 00:24:12,687 --> 00:24:14,229 Significa "inspiração". 274 00:24:14,312 --> 00:24:17,229 Sou o Ankush, que significa… 275 00:24:18,146 --> 00:24:19,854 - Não sei. - É fixe na mesma. 276 00:24:19,937 --> 00:24:22,729 - Bhaiya, sou o Tipu. - Sou o Rahul. 277 00:24:24,021 --> 00:24:25,396 Tipya, deixa-o em paz. 278 00:24:26,146 --> 00:24:27,104 Não o incomodes. 279 00:24:27,187 --> 00:24:28,646 Não faz mal. 280 00:24:29,396 --> 00:24:32,687 - Anda de skate. - Por favor. Mostra-nos. Só uma vez! 281 00:24:32,771 --> 00:24:35,687 Querem que lhes mostres algo divertido no skate. 282 00:24:35,771 --> 00:24:38,187 Posso fazer isso. Vou só… 283 00:24:38,729 --> 00:24:39,562 Muito bem… 284 00:25:00,521 --> 00:25:02,771 - Que fixe! - Ele é rápido! 285 00:25:02,854 --> 00:25:04,479 Olha, ele estava no ar. 286 00:25:09,021 --> 00:25:10,354 São tão bons. 287 00:25:10,937 --> 00:25:12,104 Queres tentar? 288 00:25:13,354 --> 00:25:15,771 Não. Não vou conseguir. 289 00:25:15,854 --> 00:25:18,229 Tenta pôr-te em cima do skate. 290 00:25:18,729 --> 00:25:20,687 Não, eu vou cair. 291 00:25:21,187 --> 00:25:22,979 Não vais nada. 292 00:25:23,687 --> 00:25:25,146 Tenta. Será divertido. 293 00:25:25,229 --> 00:25:27,729 Didi, experimenta. Vais gostar. 294 00:25:37,771 --> 00:25:38,604 Muito bem. 295 00:25:56,271 --> 00:25:57,562 Então, pessoal? 296 00:25:59,771 --> 00:26:01,896 Eu disse que não ia conseguir. 297 00:26:02,562 --> 00:26:04,437 Vá lá! Não desistas. 298 00:26:05,062 --> 00:26:08,479 Mna. Inspiração. Não é o que teu nome significa? 299 00:26:09,604 --> 00:26:10,562 Tu consegues. 300 00:26:12,854 --> 00:26:13,687 Muito bem. 301 00:26:14,604 --> 00:26:15,812 Ao contrário. 302 00:26:19,979 --> 00:26:20,979 Vá lá. 303 00:26:29,396 --> 00:26:30,229 Muito bem. 304 00:26:46,437 --> 00:26:48,687 Eu disse que a minha didi conseguia. 305 00:27:07,229 --> 00:27:08,062 Sim, Prerna! 306 00:27:08,146 --> 00:27:10,437 Mostra-lhes como se faz. 307 00:27:10,521 --> 00:27:12,896 - Também vou experimentar. - Eu também. 308 00:27:12,979 --> 00:27:14,104 E eu também! 309 00:27:16,521 --> 00:27:18,937 Bhaiya, posso voltar a andar de skate? 310 00:27:19,021 --> 00:27:20,771 Bhaiya, amanhã também vens? 311 00:27:20,854 --> 00:27:21,979 Por favor… 312 00:27:22,062 --> 00:27:23,104 Então? Silêncio! 313 00:27:23,187 --> 00:27:25,229 - Bhaiya, por favor. - Por favor. 314 00:27:25,937 --> 00:27:28,562 Queres ficar e ensinar-lhes a andar de skate? 315 00:27:28,646 --> 00:27:31,396 Adorava, mas teriam de me substituir na escola… 316 00:27:31,479 --> 00:27:33,896 Espera… Quanto tempo vais ficar cá? 317 00:27:33,979 --> 00:27:37,354 - O Sid despediu-te? - Não. Deu-me duas semanas de férias. 318 00:27:37,437 --> 00:27:41,521 Bhaiya, quero voltar a andar de skate. Por favor. 319 00:27:41,604 --> 00:27:44,187 Posso arranjar-lhe um quarto. Sem problema. 320 00:27:44,687 --> 00:27:47,062 Bhaiya, por favor, fica. 321 00:27:47,146 --> 00:27:48,812 Como posso recusar? 322 00:27:48,896 --> 00:27:50,396 Sim, vou ficar. 323 00:28:34,437 --> 00:28:35,521 Traz-me o livro. 324 00:28:36,521 --> 00:28:37,396 O que queres? 325 00:28:40,604 --> 00:28:41,437 Prerna? 326 00:28:42,437 --> 00:28:43,937 Queres usar o computador? 327 00:28:54,937 --> 00:28:57,646 Sabes como ir à Internet? 328 00:28:58,229 --> 00:28:59,854 Sim, eu mostro-te. 329 00:29:00,646 --> 00:29:02,271 Quero ver vídeos de skate. 330 00:29:12,396 --> 00:29:16,271 Mexemos as ancas e levantamos os pés, como o mar. 331 00:29:27,354 --> 00:29:28,396 Fica com isto. 332 00:29:29,229 --> 00:29:31,521 Podes praticar e depois devolve-lo. 333 00:29:33,187 --> 00:29:34,854 - Posso ficar com ele? - Sim. 334 00:29:37,354 --> 00:29:39,146 - Obrigada. - De nada. 335 00:30:36,771 --> 00:30:37,937 De onde veio isto? 336 00:30:41,146 --> 00:30:44,437 Emprestaram isto ao Ankush por um dia. 337 00:30:44,521 --> 00:30:45,937 Amanhã, devolvo-o. 338 00:30:47,562 --> 00:30:51,312 Porque brincas com coisas para rapazes? Vai cozinhar lentilhas. 339 00:30:58,854 --> 00:30:59,812 O que se passa? 340 00:31:02,271 --> 00:31:03,521 Voltem para as aulas. 341 00:31:03,604 --> 00:31:04,437 Vão. 342 00:31:08,604 --> 00:31:09,521 Desculpa, pai. 343 00:31:11,937 --> 00:31:14,521 Não baixes os teus padrões. Entendido? 344 00:31:15,187 --> 00:31:16,021 Sim, pai. 345 00:31:16,771 --> 00:31:17,604 Vai lá. 346 00:31:19,979 --> 00:31:22,354 Ankush, olha. 347 00:31:23,479 --> 00:31:24,937 Estou a voar! 348 00:31:27,771 --> 00:31:28,979 Didi, cuidado! 349 00:31:33,854 --> 00:31:35,062 O skate foi-se. 350 00:31:44,604 --> 00:31:45,604 Didi! 351 00:31:47,812 --> 00:31:48,646 Didi! 352 00:31:52,146 --> 00:31:53,687 Quem te mandou mergulhar? 353 00:31:54,604 --> 00:31:56,312 Estragaste o skate do Erick. 354 00:31:57,437 --> 00:31:58,937 Como vamos explicar isto? 355 00:32:01,104 --> 00:32:02,271 Divertiste-te? 356 00:32:06,437 --> 00:32:07,271 Anda, Gillu. 357 00:32:14,979 --> 00:32:16,687 O que é que eu te disse? 358 00:32:18,271 --> 00:32:20,812 Voltaste a aceitar algo de um estranho? 359 00:32:25,604 --> 00:32:27,562 Esconde isso. E ouve… 360 00:32:27,646 --> 00:32:29,812 É melhor que devolvas isso amanhã. 361 00:32:30,937 --> 00:32:31,854 Vai, depressa. 362 00:32:35,229 --> 00:32:37,646 O Kamlesh pôs-me a fazer turnos duplos. 363 00:32:39,937 --> 00:32:40,979 - Água? - Não. 364 00:33:04,562 --> 00:33:07,562 É tão diferente de Londres. É tão calmo. 365 00:33:07,646 --> 00:33:08,479 Sai. 366 00:33:09,271 --> 00:33:11,229 É a Mna. Inspiração. 367 00:33:11,312 --> 00:33:12,937 O que aconteceu? 368 00:33:14,562 --> 00:33:15,396 O skate! 369 00:33:15,479 --> 00:33:16,312 O que foi? 370 00:33:17,062 --> 00:33:18,646 Quanto custa um skate? 371 00:33:20,146 --> 00:33:23,396 Ela estragou o skate do Erick. Está destruído. 372 00:33:24,729 --> 00:33:25,729 Desculpa, bhaiya. 373 00:33:30,687 --> 00:33:31,604 Lamento imenso. 374 00:33:32,937 --> 00:33:35,312 Como é que fizeste isto? 375 00:33:35,396 --> 00:33:36,646 Caramba! 376 00:33:38,937 --> 00:33:39,854 Lamento. 377 00:33:40,771 --> 00:33:41,896 Foste surfar? 378 00:33:44,604 --> 00:33:45,646 Bhaiya! 379 00:33:46,312 --> 00:33:48,437 - Não. - Por favor, bhaiya. 380 00:33:48,521 --> 00:33:52,229 Não. Não preciso. Não quero. Está tudo bem. 381 00:33:52,312 --> 00:33:54,104 Vai para a escola. 382 00:33:58,979 --> 00:34:01,062 Está tudo bem. Não me importo. 383 00:34:04,479 --> 00:34:05,312 Não. 384 00:34:18,854 --> 00:34:20,562 A roubar em casa? 385 00:34:24,187 --> 00:34:28,021 - Foi isso que te ensinámos? - Não, pai… 386 00:34:28,812 --> 00:34:30,146 Estava a devolvê-lo. 387 00:34:30,812 --> 00:34:32,187 Já o tinhas roubado? 388 00:34:36,396 --> 00:34:37,604 Fiz-te uma pergunta. 389 00:34:39,396 --> 00:34:40,854 Cometi um erro, papá. 390 00:34:53,437 --> 00:34:54,271 Didi. 391 00:34:55,854 --> 00:34:57,687 Porque devolveste o dinheiro? 392 00:34:58,729 --> 00:35:02,646 Podíamos ter comprado chocolates e divertir-nos imenso. 393 00:35:06,479 --> 00:35:07,312 Desculpa. 394 00:35:18,521 --> 00:35:20,896 Tudo bem. Vou acabar isto. 395 00:35:25,187 --> 00:35:27,187 - Olá, malta. - Olá, didi. 396 00:35:30,771 --> 00:35:32,896 Tenho uma pequena surpresa. 397 00:35:33,479 --> 00:35:34,479 Não fizeste isso. 398 00:35:36,854 --> 00:35:40,187 - Não pode. - Não resisti. 399 00:35:41,104 --> 00:35:43,687 - Querem ver o que está aqui? - Sim! 400 00:35:45,937 --> 00:35:48,146 Isto é uma tábua rolante a sério? 401 00:35:56,104 --> 00:35:56,937 Subodh. 402 00:36:00,854 --> 00:36:01,771 Este é para ti. 403 00:36:05,146 --> 00:36:07,146 - Não. - É para ti. Por favor. 404 00:36:07,646 --> 00:36:11,021 - Para mim? - Sim. Toma lá. 405 00:36:26,479 --> 00:36:27,562 Não acredito. 406 00:36:29,437 --> 00:36:31,312 O teu está estragado. Por isso… 407 00:36:31,396 --> 00:36:32,229 Didi. 408 00:36:34,437 --> 00:36:37,354 Achas que ela também nos vai comprar sapatos novos? 409 00:36:39,271 --> 00:36:40,104 Não? 410 00:37:00,896 --> 00:37:02,104 Perfeito. 411 00:37:27,646 --> 00:37:31,271 Obrigada por ficares. Não teria conseguido sem ti. 412 00:37:31,354 --> 00:37:35,062 Estás a gozar? Achas que perderia isto? Isto é importante. 413 00:37:35,146 --> 00:37:37,479 Isto não acontece todos os dias. 414 00:37:37,562 --> 00:37:39,562 Deste-lhes o primeiro skate deles. 415 00:37:40,646 --> 00:37:43,729 - Lembras-te do teu primeiro skate? - Sim, lembro-me. 416 00:37:43,812 --> 00:37:47,854 Tinha oito anos e a minha mãe comprou-mo. 417 00:37:48,687 --> 00:37:49,896 Salvou-me a vida. 418 00:37:50,687 --> 00:37:51,729 Como assim? 419 00:37:54,854 --> 00:37:58,396 A minha mãe comprou-o para me manter fora de casa. 420 00:37:59,979 --> 00:38:01,646 Porque o meu padrasto era… 421 00:38:04,646 --> 00:38:05,896 Não era boa pessoa. 422 00:38:07,562 --> 00:38:08,604 Lamento. 423 00:38:09,812 --> 00:38:10,687 Tudo bem. 424 00:38:11,229 --> 00:38:13,104 Vais dizer-me o que fazes aqui? 425 00:38:14,729 --> 00:38:19,979 Vá lá, Jess. Tu não tiras férias e não te vi a visitar familiares, então… 426 00:38:21,771 --> 00:38:23,062 O que fazes aqui? 427 00:38:26,021 --> 00:38:27,937 O rapazinho da foto é o meu pai. 428 00:38:29,521 --> 00:38:32,312 Foi adotado nesta aldeia quando tinha sete anos. 429 00:38:33,354 --> 00:38:34,937 Descobri há umas semanas 430 00:38:35,521 --> 00:38:38,104 e o meu avô deu-me a foto. 431 00:38:40,021 --> 00:38:41,146 Como se conheceram? 432 00:38:41,937 --> 00:38:44,646 O meu avô era dono de uma fábrica por aqui. 433 00:38:45,562 --> 00:38:46,771 Sabes, antigamente. 434 00:38:48,437 --> 00:38:51,062 Uma noite, houve um incêndio 435 00:38:51,146 --> 00:38:54,437 e um dos trabalhadores ficou preso dentro da fábrica. 436 00:38:55,646 --> 00:38:58,479 E antes que alguém pudesse ajudar, 437 00:38:59,937 --> 00:39:01,062 ele faleceu. 438 00:39:02,521 --> 00:39:07,646 Quando o meu avô foi ao funeral, conheceu a única família do trabalhador, 439 00:39:08,979 --> 00:39:10,396 o filho de sete anos. 440 00:39:11,187 --> 00:39:12,021 O meu pai. 441 00:39:13,562 --> 00:39:15,312 - É incrível. - Sim. 442 00:39:15,396 --> 00:39:18,687 É incrível como um pequeno passo 443 00:39:18,771 --> 00:39:22,062 pode mudar completamente o rumo da vida de uma pessoa. 444 00:39:23,646 --> 00:39:26,521 Se não fosse o meu avô, 445 00:39:26,604 --> 00:39:29,854 o meu pai teria passado a vida inteira nesta aldeia. 446 00:39:31,229 --> 00:39:33,646 Ele nunca teria conhecido a minha mãe. 447 00:39:34,562 --> 00:39:36,146 Eu nem estaria aqui. 448 00:39:37,521 --> 00:39:38,812 O que achas disso? 449 00:39:40,937 --> 00:39:43,062 Gostava que me tivesse dito em vida. 450 00:39:44,146 --> 00:39:44,979 Mas… 451 00:39:46,021 --> 00:39:49,104 Mas eu sabia que tinha de vir a esta aldeia 452 00:39:50,437 --> 00:39:52,937 e estar aqui, 453 00:39:53,604 --> 00:39:57,062 ver onde ele cresceu e conhecer estes miúdos todos. 454 00:39:57,687 --> 00:40:00,479 Faz-me sentir que estou perto dele. 455 00:40:07,187 --> 00:40:08,854 Contaste a alguém da aldeia? 456 00:40:10,812 --> 00:40:13,104 Não, não quero perturbar nada. 457 00:40:16,146 --> 00:40:16,979 O que foi? 458 00:40:17,062 --> 00:40:19,312 Deste skates àqueles miúdos. 459 00:40:20,021 --> 00:40:22,604 Perturbaste tudo. 460 00:40:39,021 --> 00:40:40,271 O que estás a fazer? 461 00:40:41,396 --> 00:40:42,437 Sai daqui! 462 00:40:46,437 --> 00:40:48,062 Estás a sair-te muito bem. 463 00:41:50,271 --> 00:41:51,937 Bom dia, senhor. 464 00:41:52,021 --> 00:41:54,812 - Bom dia. Onde estão todos? - A andar de skate. 465 00:41:58,271 --> 00:42:00,312 Perturbaram tudo! 466 00:42:00,396 --> 00:42:04,187 Senhor, precisamos do seu apoio para solucionar este problema. 467 00:42:04,271 --> 00:42:05,646 - Sim. - Ele tem razão. 468 00:42:05,729 --> 00:42:07,812 - Tome medidas. - Vou falir. 469 00:42:23,604 --> 00:42:27,229 VAIS SER A DIRETORA CRIATIVA DA CAMPANHA PEACHMYST. PARABÉNS! 470 00:42:27,312 --> 00:42:32,687 VOLTAS ESTE FIM DE SEMANA, CERTO? 471 00:42:38,521 --> 00:42:41,021 Faltar às aulas foi divertido. 472 00:42:47,062 --> 00:42:50,104 MULTA POR ANDAR DE SKATE - 500 RUPIAS 473 00:42:51,521 --> 00:42:52,979 Multa de 500 rupias. 474 00:42:53,062 --> 00:42:58,646 CUIDADO COM OS CÃES PROIBIDO ANDAR DE SKATE 475 00:43:01,312 --> 00:43:03,562 Para! O que estás a fazer? 476 00:43:03,646 --> 00:43:05,062 Lê o que diz ali. 477 00:43:07,896 --> 00:43:10,062 PROIBIDO ANDAR DE SKATE 478 00:43:10,146 --> 00:43:14,187 Hoje, vamos falar sobre o pai da nossa nação, Mahatma Gandhi, 479 00:43:15,229 --> 00:43:18,729 que liderou a luta pela independência com a não-violência. 480 00:43:20,437 --> 00:43:23,854 A Marcha do Sal de Gandhi, o movimento Quit India 481 00:43:23,937 --> 00:43:28,354 e a Revolução do Imposto de Sal causaram um tumulto no país. 482 00:43:32,396 --> 00:43:34,521 Andar de skate não é crime. 483 00:43:34,604 --> 00:43:36,437 Não é crime. 484 00:43:36,521 --> 00:43:38,271 Os miúdos querem brilhar. 485 00:43:38,354 --> 00:43:40,146 Queremos brilhar. 486 00:43:40,229 --> 00:43:42,021 Cumpram os nossos desejos! 487 00:43:42,104 --> 00:43:43,937 Cumprem-nos agora. 488 00:43:44,021 --> 00:43:45,896 Andar de skate não é crime. 489 00:43:45,979 --> 00:43:47,729 Não é crime. 490 00:43:47,812 --> 00:43:49,521 Os miúdos querem brilhar. 491 00:43:49,604 --> 00:43:51,396 Queremos brilhar. 492 00:43:51,479 --> 00:43:53,229 Cumpram os nossos desejos! 493 00:43:53,312 --> 00:43:55,021 Cumprem-nos agora. 494 00:43:55,104 --> 00:43:56,937 Andar de skate não é crime. 495 00:43:57,021 --> 00:43:58,562 É o professor, fujam! 496 00:44:11,604 --> 00:44:13,104 É um incómodo diário. 497 00:44:13,187 --> 00:44:17,104 Desculpe, não pode confiscar os skates. 498 00:44:17,187 --> 00:44:19,271 Senhora, fizeram queixa contra si. 499 00:44:20,021 --> 00:44:21,104 Qual é o crime? 500 00:44:22,104 --> 00:44:25,354 Graças a si, hoje só havia dois alunos na minha turma! 501 00:44:27,396 --> 00:44:32,271 Os normais também estão a faltar à escola por causa deste incómodo. 502 00:44:33,187 --> 00:44:36,521 - E estão a influenciar o meu filho! - Ouça. 503 00:44:36,604 --> 00:44:39,896 Não quero que eles faltem à escola. Por favor, entenda. 504 00:44:39,979 --> 00:44:41,479 - Eu só… - Tem licença? 505 00:44:42,729 --> 00:44:43,562 Licença? 506 00:44:43,646 --> 00:44:45,021 Isto é a Índia! 507 00:44:45,896 --> 00:44:49,146 As coisas funcionam de outra forma. Mostre-me o Aadhaar. 508 00:44:49,812 --> 00:44:50,771 Não tenho. 509 00:44:50,854 --> 00:44:52,187 É obrigatório ter um. 510 00:44:52,271 --> 00:44:54,687 - Sou britânica. - Mostre-me o passaporte. 511 00:44:56,021 --> 00:44:57,771 Aquilo é a causa do problema. 512 00:44:57,854 --> 00:45:00,062 - Ouça… - Ouça-me você, senhora. 513 00:45:00,562 --> 00:45:02,229 Ainda é indiana, não é? 514 00:45:02,312 --> 00:45:05,396 - Sim, duvida? - Porque traz estas coisas ocidentais? 515 00:45:05,479 --> 00:45:08,771 São miúdos. Estão a brincar, a aprender um desporto. 516 00:45:10,104 --> 00:45:13,687 Estes miúdos não podem andar de skate no meio da rua. 517 00:45:15,396 --> 00:45:18,104 Andam de skate em todo o lado, em lojas, becos 518 00:45:18,187 --> 00:45:21,687 e sítios onde nem podem entrar. 519 00:45:21,771 --> 00:45:23,812 Provocaram o caos pela aldeia. 520 00:45:23,896 --> 00:45:26,146 Ouça, senhora, nós temos um sistema. 521 00:45:26,937 --> 00:45:27,896 Há regras. 522 00:45:27,979 --> 00:45:31,104 Estão a estragar propriedade pública. 523 00:45:31,854 --> 00:45:33,604 Não é um jardim ou um parque. 524 00:45:34,229 --> 00:45:38,396 Vikram, é tua convidada e uma senhora, por isso, vou fechar os olhos. 525 00:45:38,479 --> 00:45:39,312 Sim. 526 00:45:39,396 --> 00:45:43,437 Se receber mais uma queixa, terei de tomar medidas sérias. 527 00:45:43,521 --> 00:45:44,687 Não se repetirá. 528 00:45:46,062 --> 00:45:46,937 Pode ir. 529 00:45:47,021 --> 00:45:49,604 Singh Sahab, regista-o. Senão, eles repetem. 530 00:45:55,229 --> 00:45:56,062 Ouçam, 531 00:45:56,687 --> 00:45:58,729 se faltarem às aulas amanhã… 532 00:45:58,812 --> 00:46:01,896 Não irá acontecer. Eles estarão na escola amanhã. 533 00:46:05,146 --> 00:46:06,021 Pessoal! 534 00:46:09,687 --> 00:46:12,771 Não importa onde estamos, toda a gente odeia skates. 535 00:48:05,562 --> 00:48:06,396 Didi! 536 00:48:09,604 --> 00:48:11,104 O que faz aqui? 537 00:48:12,021 --> 00:48:14,062 É o bairro da casta superior. 538 00:48:14,979 --> 00:48:16,937 Ainda seguem o sistema de castas? 539 00:48:18,896 --> 00:48:21,979 Ninguém fala disso, mas é uma regra implícita. 540 00:48:25,312 --> 00:48:27,562 Lamento que não possas andar de skate. 541 00:48:28,646 --> 00:48:30,479 Pensei… Quero dizer… 542 00:48:32,021 --> 00:48:33,854 Os skates foram um desperdício. 543 00:48:35,146 --> 00:48:37,687 O skate foi a melhor coisa que me aconteceu. 544 00:48:43,771 --> 00:48:45,062 Vai ficar até quando? 545 00:48:46,229 --> 00:48:47,562 Parto amanhã. 546 00:48:51,812 --> 00:48:55,187 Mas ainda há tanto para ver. 547 00:49:01,646 --> 00:49:02,479 Senta-te. 548 00:49:03,854 --> 00:49:04,687 Está tudo bem. 549 00:49:05,479 --> 00:49:06,312 Senta-te. 550 00:49:40,771 --> 00:49:43,646 OLÁ, SID… DESCULPA… NÃO POSSO ACEITAR A OFERTA. 551 00:49:43,729 --> 00:49:46,604 VOU FICAR PARA TRATAR DE UMA COISA. DEPOIS EXPLICO. 552 00:50:15,396 --> 00:50:16,729 Passaste a noite aqui? 553 00:50:18,062 --> 00:50:21,146 As pessoas não odeiam os skaters, mas o seu espírito. 554 00:50:21,854 --> 00:50:25,646 Passei a noite a pesquisar e não há parques de skate no Rajastão. 555 00:50:27,021 --> 00:50:27,854 Está bem. 556 00:50:32,021 --> 00:50:34,646 A prática de skate é rara na Índia. 557 00:50:34,729 --> 00:50:36,437 - Está a começar. - Eu sei. 558 00:50:38,271 --> 00:50:41,646 - Espera lá. Queres… - Construir um parque de skate. 559 00:50:42,771 --> 00:50:44,396 - Um parque de skate? - Sim. 560 00:50:44,479 --> 00:50:46,312 - Aqui? Nesta aldeia? - Sim. 561 00:50:46,396 --> 00:50:47,854 Tens dinheiro para isso? 562 00:50:48,979 --> 00:50:51,937 Rejeitei uma promoção no trabalho. Então, não. 563 00:50:52,021 --> 00:50:54,271 Mas tenho mesmo de fazer isto. 564 00:50:54,354 --> 00:50:56,437 - Atrairá turistas. - Exatamente. 565 00:50:56,521 --> 00:50:58,521 Estou consigo. Sem problema. 566 00:50:59,146 --> 00:51:01,062 Obrigada, Vikram. E tu? 567 00:51:03,479 --> 00:51:04,646 Vou para Bangalore. 568 00:51:04,729 --> 00:51:06,021 - O quê? - Então? 569 00:51:06,104 --> 00:51:08,854 Bhai, se for, quem nos vai ajudar? 570 00:51:09,437 --> 00:51:11,729 Se vamos construir um parque de skate, 571 00:51:11,812 --> 00:51:14,896 precisamos de uma equipa e a minha está em Bangalore. 572 00:51:17,354 --> 00:51:19,104 Sim! Vamos em frente! 573 00:51:19,687 --> 00:51:21,229 Obrigada. 574 00:51:21,854 --> 00:51:26,021 Obrigada, Vikram. Vamos construir um parque de skate. 575 00:51:29,021 --> 00:51:31,271 NÃO VÃO À ESCOLA, NÃO ANDAM DE SKATE 576 00:51:31,354 --> 00:51:36,229 "Não vão à escola, não andam de skate." 577 00:51:37,562 --> 00:51:39,479 Boa! Não há escola! 578 00:51:39,562 --> 00:51:42,021 - Tipya, não há escola. - Não! 579 00:51:42,104 --> 00:51:43,937 Ankush, não. 580 00:51:44,021 --> 00:51:48,187 Isto significa que, se não forem à escola, não podem andar de skate. 581 00:51:48,271 --> 00:51:50,937 - O quê? - Sim. É uma regra. 582 00:51:52,896 --> 00:51:55,229 Criam regras novas todos os dias. 583 00:52:03,771 --> 00:52:07,146 Bom dia, senhor. 584 00:52:09,271 --> 00:52:10,771 Bom dia. Sentem-se. 585 00:52:19,479 --> 00:52:21,604 - É bom. - Obrigada. 586 00:52:22,229 --> 00:52:24,312 Grandes objetivos. Muito bom. 587 00:52:25,354 --> 00:52:29,354 Nunca ninguém pensou em algo assim. Muito bom. 588 00:52:30,271 --> 00:52:31,896 Quem está envolvido? 589 00:52:32,771 --> 00:52:34,729 O seu pai? O seu marido? 590 00:52:34,812 --> 00:52:36,729 Não, sou só eu. 591 00:52:36,812 --> 00:52:38,521 Sozinha? Muito bom. 592 00:52:39,521 --> 00:52:40,479 Muito bom. 593 00:52:40,562 --> 00:52:44,771 Com os fundos estatais, podemos fazer um parque de padrão internacional. 594 00:52:45,604 --> 00:52:47,479 Isso é muito caro, senhora. 595 00:52:48,479 --> 00:52:50,896 Como posso aprovar tanto dinheiro? 596 00:52:52,062 --> 00:52:54,687 Já atribuímos os fundos de caridade. 597 00:52:55,646 --> 00:52:57,771 Além disso, não são uma ONG oficial. 598 00:52:57,854 --> 00:53:01,187 Tente no próximo ano, após a candidatura. 599 00:53:01,771 --> 00:53:02,646 Prometo. 600 00:53:02,729 --> 00:53:04,729 Se precisar de alguma coisa, diga. 601 00:53:06,562 --> 00:53:09,812 - Na verdade… - O seu ministro está aqui para ajudar. 602 00:53:09,896 --> 00:53:10,729 Sempre. 603 00:53:14,146 --> 00:53:16,437 Não podemos justificar estes fundos. 604 00:53:17,562 --> 00:53:19,021 Este jogo… 605 00:53:19,104 --> 00:53:20,229 Aliás, desporto. 606 00:53:20,312 --> 00:53:21,312 Não tem regras. 607 00:53:22,854 --> 00:53:25,562 Vou propor um desporto sem regras ao comité? 608 00:53:26,479 --> 00:53:28,854 A Associação Desportiva não pode ajudar. 609 00:53:28,937 --> 00:53:31,271 Porque não pede um empréstimo? 610 00:53:31,354 --> 00:53:33,437 Vou fazer isso. Obrigada. Vamos. 611 00:53:42,021 --> 00:53:45,354 Estes tipos não nos vão ajudar. Não ganham nada com isto. 612 00:53:46,812 --> 00:53:49,229 Eles não entendem porque faz isto. 613 00:53:49,896 --> 00:53:52,687 Precisamos de conhecer gente influente para fazer as coisas. 614 00:54:06,687 --> 00:54:09,021 - Namaste. - Soube do seu projeto. 615 00:54:10,146 --> 00:54:12,729 Nunca ninguém se atreveu a pedir-me terras. 616 00:54:13,521 --> 00:54:15,104 Sei que é pedir muito. 617 00:54:15,896 --> 00:54:20,729 Porque quer construir um parque de skate naquela aldeia? 618 00:54:21,521 --> 00:54:23,271 Cresci em Londres. 619 00:54:24,021 --> 00:54:27,854 Soube o que queria ser enquanto ainda andava na escola. 620 00:54:28,604 --> 00:54:33,437 Quando perguntei a uma rapariga da aldeia: "O que queres ser quando fores grande?", 621 00:54:34,229 --> 00:54:36,979 ela não me soube responder. 622 00:54:38,021 --> 00:54:41,812 Porque nunca lhe tinham feito essa pergunta. 623 00:54:44,187 --> 00:54:45,229 Destroçou-me. 624 00:54:46,146 --> 00:54:48,562 Elas são tão maravilhosas 625 00:54:49,146 --> 00:54:51,646 e criativas com o pouco que têm. 626 00:54:52,312 --> 00:54:55,396 E olho para elas e questiono-me se não descobriríamos 627 00:54:55,479 --> 00:54:57,521 uma cientista ou uma música, 628 00:54:57,604 --> 00:55:00,146 a próxima skater profissional nesta aldeia, 629 00:55:00,229 --> 00:55:03,729 se lhes dermos uma plataforma e alguém que acredita nelas. 630 00:55:04,729 --> 00:55:07,437 Não sei porquê, mas o skate entusiasma-as. 631 00:55:08,271 --> 00:55:12,562 Conheço uma rapariga que diz que, quando anda de skate, se sente livre. 632 00:55:17,104 --> 00:55:21,104 Pela primeira vez, ela permitiu-se sonhar e isso inspira-me. 633 00:55:22,521 --> 00:55:26,604 Agora, rapazes e raparigas de várias castas e que não se misturariam, 634 00:55:26,687 --> 00:55:28,437 andam de skate juntos. 635 00:55:30,437 --> 00:55:33,146 Se não dermos uma oportunidade a estas raparigas, quem dará? 636 00:55:36,562 --> 00:55:38,229 Por favor, dê-me um momento. 637 00:55:50,937 --> 00:55:53,437 Estive a pensar no que disse. 638 00:55:54,604 --> 00:55:57,354 As pessoas daqui resistem à mudança, 639 00:55:58,104 --> 00:56:01,812 especialmente se essa mudança for liderada por uma mulher. 640 00:56:02,437 --> 00:56:06,354 Há regras implícitas para as mulheres de cá 641 00:56:06,937 --> 00:56:08,687 e a menina já quebrou algumas. 642 00:56:12,187 --> 00:56:15,146 Se recusar o seu pedido, 643 00:56:15,771 --> 00:56:19,354 a vida continuará como dantes. 644 00:56:20,479 --> 00:56:22,104 Mas, se aceitar, 645 00:56:22,187 --> 00:56:25,062 talvez possamos ter um futuro melhor? 646 00:56:26,021 --> 00:56:29,312 E pode encorajar várias raparigas 647 00:56:29,396 --> 00:56:34,771 a seguirem os seus sonhos. 648 00:56:37,396 --> 00:56:40,562 Um dia, conto-lhe a minha história. 649 00:56:41,354 --> 00:56:43,312 Por agora, comece o seu trabalho. 650 00:56:43,896 --> 00:56:44,729 Tudo de bom. 651 00:56:47,021 --> 00:56:49,021 - Obrigada. - Tudo de bom. 652 00:56:54,104 --> 00:56:55,812 Agora, não nos podem impedir. 653 00:56:57,729 --> 00:56:59,729 Nem acredito isto que está a acontecer. 654 00:56:59,812 --> 00:57:01,979 Senhora, eu trato de tudo. 655 00:57:25,604 --> 00:57:28,104 Cá estão eles! A equipa de classe mundial. 656 00:57:28,729 --> 00:57:30,021 - Janthavy. - Olá. 657 00:57:30,104 --> 00:57:30,979 - Olá! - Jacob! 658 00:57:31,062 --> 00:57:32,271 - Prazer. - Kevin. 659 00:57:32,812 --> 00:57:34,979 - Atita. Mikkjel. - Olá! Sou o Jacob. 660 00:57:35,062 --> 00:57:36,479 - Bem-vinda. - Obrigada. 661 00:57:36,562 --> 00:57:38,729 - Sou a Jessica. - Sou o Mikkjel. 662 00:57:38,812 --> 00:57:39,812 - Olá. - Abhishek. 663 00:57:39,896 --> 00:57:41,812 - Bem-vindo à Índia. - Obrigado. 664 00:57:41,896 --> 00:57:43,146 Bem-vindo à Índia. 665 00:57:44,021 --> 00:57:47,521 - Sou de Bangalore. - Sem problema. Bem-vindo ao Rajastão. 666 00:57:47,604 --> 00:57:48,979 Sim. Obrigada. 667 00:57:49,562 --> 00:57:50,646 Pessoal… 668 00:57:51,771 --> 00:57:53,771 Muito obrigada por estarem aqui 669 00:57:53,854 --> 00:57:57,187 e por nos ajudarem com este projeto maluco. 670 00:57:58,146 --> 00:58:00,729 Passámos por tanto para chegar a este ponto 671 00:58:00,812 --> 00:58:03,854 e é fantástico que estejam aqui para nos ajudar. 672 00:58:03,937 --> 00:58:07,646 Obrigada por nos receberem. Estamos entusiasmados. 673 00:58:07,729 --> 00:58:09,437 Onde vamos construir isto? 674 00:58:09,937 --> 00:58:13,937 Este vai ser o primeiro parque de skate do Rajastão. 675 00:58:16,479 --> 00:58:19,479 - Vamos transformá-lo completamente. - Vamos a isso. 676 00:59:57,062 --> 00:59:58,062 Chá, por favor. 677 00:59:59,312 --> 01:00:02,021 - Quem estás a evitar? - O Bhawani Ji. 678 01:00:02,729 --> 01:00:06,896 Ele quer participar na construção porque as eleições estão à porta. 679 01:00:09,021 --> 01:00:10,729 Sei como ele nos pode ajudar. 680 01:00:12,979 --> 01:00:15,937 CAMPEONATO DE SKATE PELA PRIMEIRA VEZ NA ÍNDIA 681 01:00:18,812 --> 01:00:19,937 Ankush. 682 01:00:21,229 --> 01:00:22,062 Que se passa? 683 01:00:23,646 --> 01:00:24,979 O campeonato de skate. 684 01:00:28,146 --> 01:00:28,979 Vamos lá. 685 01:00:29,937 --> 01:00:31,562 Vamos, malta. Despachem-se. 686 01:00:31,646 --> 01:00:34,312 - A Sra. Jessica está a chamar. - Depressa. 687 01:00:38,312 --> 01:00:39,604 Olá! 688 01:00:44,854 --> 01:00:47,021 Vê como eles são bons. 689 01:01:01,354 --> 01:01:04,562 Têm três meses para treinar. 690 01:01:06,104 --> 01:01:09,354 Sim, e haverá skaters vindos de toda a Índia. 691 01:01:09,437 --> 01:01:12,687 Vão ter de treinar para uma prova de 45 segundos 692 01:01:13,271 --> 01:01:15,771 e vais ter de lhes dizer isto em hindi. 693 01:01:15,854 --> 01:01:16,687 Sim. 694 01:01:17,271 --> 01:01:20,187 Vão participar skaters vindos de toda a Índia. 695 01:01:20,271 --> 01:01:22,562 Cada um fará uma prova de 45 segundos 696 01:01:22,646 --> 01:01:26,104 e terá de fazer o máximo de truques possível. 697 01:01:26,187 --> 01:01:27,604 Como assim, truques? 698 01:01:27,687 --> 01:01:29,604 Como um ollie, 699 01:01:29,687 --> 01:01:32,062 façam o máximo de truques que saibam. 700 01:01:32,146 --> 01:01:34,396 E se cairmos? Acabou-se? 701 01:01:34,479 --> 01:01:37,646 Não, voltam ao skate. 702 01:01:37,729 --> 01:01:43,271 Passados 45 segundos, irá soar um apito a indicar que o vosso tempo acabou. 703 01:01:43,771 --> 01:01:48,312 Mas lembrem-se, também ganham pontos se andarem de skate até ao fim. 704 01:01:48,396 --> 01:01:49,229 Está bem? 705 01:01:49,937 --> 01:01:54,729 Vão ganhar pontos por truques, mas trata-se também de estilo e poder. 706 01:01:54,812 --> 01:01:55,687 Sim? 707 01:01:56,312 --> 01:01:58,729 Acho que deviam entrar e treinar. 708 01:01:58,812 --> 01:02:00,271 Vamos lá andar de skate! 709 01:02:09,187 --> 01:02:10,979 Sai da frente! 710 01:02:13,271 --> 01:02:14,729 Parecem aterrorizados. 711 01:02:14,812 --> 01:02:17,979 Sim. Estão aterrorizados, mas não faz mal. 712 01:02:18,062 --> 01:02:21,396 Porque isto é totalmente diferente de tudo o que fizeram. 713 01:02:22,812 --> 01:02:25,521 - Anda. Queres tentar? - Não, continua. 714 01:02:25,604 --> 01:02:30,312 Deves fazer força para que raspe no chão e depois soltas. 715 01:02:32,104 --> 01:02:33,396 Desliza para a frente 716 01:02:33,479 --> 01:02:36,396 e embates no chão ao aterrar. 717 01:02:36,479 --> 01:02:37,812 Isso é um ollie. 718 01:02:38,687 --> 01:02:39,812 - Ollie? - Sim. 719 01:02:39,896 --> 01:02:41,937 Cheguei ao auge 720 01:02:42,021 --> 01:02:43,771 Apercebi-me do meu valor 721 01:02:43,854 --> 01:02:47,271 Agora que os meus pés levantaram voo 722 01:02:47,354 --> 01:02:49,896 Olá, malta. Querem ver um drop-in? 723 01:02:49,979 --> 01:02:52,937 - Sim. - Sim? Está bem. 724 01:02:53,021 --> 01:02:57,271 Os meus sonhos concretizar 725 01:02:57,354 --> 01:02:59,687 As complicações da minha vida 726 01:02:59,771 --> 01:03:01,229 Quero resolver 727 01:03:01,312 --> 01:03:03,312 A confiança que tenho 728 01:03:03,396 --> 01:03:04,937 Tem de se manifestar 729 01:03:05,021 --> 01:03:07,437 Com um sorriso nos lábios No céu vou tocar 730 01:03:07,521 --> 01:03:08,521 Boa, Ankush! 731 01:03:09,021 --> 01:03:10,312 O puto não tem medo. 732 01:03:12,521 --> 01:03:16,021 Não há nada como esta sensação 733 01:03:16,104 --> 01:03:18,604 Com os pés bem assentes no chão 734 01:03:19,729 --> 01:03:23,354 Ando à procura de respostas 735 01:03:23,437 --> 01:03:25,854 Uma creio já ter encontrado 736 01:03:27,104 --> 01:03:29,396 Tu consegues, Prerna. 737 01:03:29,479 --> 01:03:30,771 Volto a levantar-me 738 01:03:30,854 --> 01:03:33,187 Se não tentar nunca saberei 739 01:03:33,271 --> 01:03:34,396 Do que sou capaz 740 01:03:34,479 --> 01:03:36,937 Um dia haverá Em que o Sol irá brilhar 741 01:03:37,021 --> 01:03:39,437 Parece que é hoje 742 01:03:47,354 --> 01:03:49,229 O Sol irá iluminar-me 743 01:03:51,229 --> 01:03:52,937 Estás a divertir-te, Kusum? 744 01:03:53,021 --> 01:03:54,521 Estou a voar 745 01:03:59,521 --> 01:04:04,146 Sei que o Sol me irá iluminar 746 01:04:11,521 --> 01:04:13,187 Sigo o meu coração 747 01:04:13,271 --> 01:04:15,062 Apesar de ter medo 748 01:04:15,146 --> 01:04:18,771 Andar nesta tábua rolante 749 01:04:19,354 --> 01:04:21,021 Didi! 750 01:04:22,312 --> 01:04:25,146 Ao me verem saltar por estas paredes 751 01:04:25,229 --> 01:04:26,187 Conseguiste. 752 01:04:26,271 --> 01:04:27,979 Se nunca tentar 753 01:04:28,062 --> 01:04:29,687 Nunca saberei 754 01:04:29,771 --> 01:04:33,271 Se os meus sonhos irei concretizar 755 01:04:33,354 --> 01:04:35,396 Por isso, vou iluminar 756 01:04:35,479 --> 01:04:36,979 Vou atear um fogo 757 01:04:37,062 --> 01:04:40,979 Não tenho medo, sou livre 758 01:04:45,562 --> 01:04:48,187 O Sol irá iluminar-me 759 01:05:00,437 --> 01:05:06,604 O Sol irá iluminar-me 760 01:05:06,687 --> 01:05:10,812 Estou a voar 761 01:05:13,604 --> 01:05:16,729 - Adeus. - Adeus. 762 01:05:17,854 --> 01:05:19,812 - Obrigado. - Adeus. 763 01:05:21,312 --> 01:05:23,312 - Adeus, didi. - Adeus. 764 01:05:35,354 --> 01:05:36,187 Ankush. 765 01:05:38,146 --> 01:05:38,979 Ankush. 766 01:05:41,271 --> 01:05:42,104 Levanta-te. 767 01:06:09,604 --> 01:06:11,687 Como fizeste o drop-in à primeira? 768 01:06:12,396 --> 01:06:14,229 Não tiveste medo de cair? 769 01:06:14,854 --> 01:06:15,729 Sim, 770 01:06:16,646 --> 01:06:17,771 mas fi-lo na mesma. 771 01:06:19,354 --> 01:06:22,854 Estamos a esforçar-nos para este campeonato, não é? 772 01:06:47,729 --> 01:06:52,437 E agora, apresento a melhor skater desta aldeia, 773 01:06:52,521 --> 01:06:54,979 Prerna Bhil. 774 01:06:55,062 --> 01:06:58,396 Hoje, ela vai mostrar-nos o melhor drop-in de sempre! 775 01:07:06,896 --> 01:07:07,937 Didi, fá-lo. 776 01:07:27,896 --> 01:07:28,896 Didi! 777 01:07:30,937 --> 01:07:31,771 Didi. 778 01:07:32,479 --> 01:07:33,354 Estás bem? 779 01:07:51,187 --> 01:07:52,437 Ankush. Anda! 780 01:07:59,312 --> 01:08:00,396 Volto já. 781 01:08:03,021 --> 01:08:04,687 Tipya, espera por mim. 782 01:08:11,312 --> 01:08:12,354 O que partiste? 783 01:08:13,687 --> 01:08:14,937 O que estás a fazer? 784 01:08:17,146 --> 01:08:18,229 Deixa-me ver. 785 01:08:19,021 --> 01:08:20,104 Como fizeste isto? 786 01:08:22,187 --> 01:08:25,187 - É só uma nódoa negra. - Como é que isto aconteceu? 787 01:08:27,979 --> 01:08:29,979 Caí a andar de skate. 788 01:08:41,521 --> 01:08:43,937 Causou um incómodo na aldeia. 789 01:08:44,687 --> 01:08:46,729 Não envolva a minha filha nisso. 790 01:08:46,812 --> 01:08:50,146 Desculpe. O que aconteceu? 791 01:08:50,896 --> 01:08:52,604 O que tem ensinado à Prerna? 792 01:08:53,354 --> 01:08:55,479 A mentir e a roubar? 793 01:08:56,146 --> 01:08:58,396 A comportar-se como um rapaz? 794 01:08:58,479 --> 01:09:01,562 Ela nem pode fazer as tarefas dela. Tem o pé inchado. 795 01:09:04,437 --> 01:09:06,979 Deve ter-se magoado a andar de skate. 796 01:09:07,062 --> 01:09:08,187 Não sei. 797 01:09:08,854 --> 01:09:10,354 Mas ela está bem? 798 01:09:10,437 --> 01:09:13,812 Bem? Ela já devia estar casada, mas está a andar de skate. 799 01:09:13,896 --> 01:09:15,271 E se algo correr mal? 800 01:09:15,354 --> 01:09:17,771 Quem casará com ela se partir os ossos? 801 01:09:19,354 --> 01:09:20,187 O que foi? 802 01:09:20,271 --> 01:09:22,729 Não faço ideia do que ele está a falar. 803 01:09:25,354 --> 01:09:27,437 Ela não pode seguir os seus passos. 804 01:09:28,021 --> 01:09:31,312 - Viver com um homem antes… - Desculpe? Como se atreve? 805 01:09:31,396 --> 01:09:32,229 Senhora. 806 01:09:33,312 --> 01:09:37,729 As notícias sabem-se rápido aqui. 807 01:09:37,812 --> 01:09:40,062 Esta não é a sua cidade, é uma aldeia. 808 01:09:43,562 --> 01:09:45,229 Afaste-se dos meus filhos! 809 01:09:46,437 --> 01:09:47,271 Obrigado. 810 01:09:49,146 --> 01:09:49,979 Anda. 811 01:09:51,521 --> 01:09:53,146 - Até logo, Ankush. - Vamos. 812 01:09:53,229 --> 01:09:54,187 Até logo, amigo. 813 01:09:57,354 --> 01:09:58,729 Talvez ele tenha razão. 814 01:09:59,937 --> 01:10:01,979 Saberei o que é melhor para eles? 815 01:10:04,021 --> 01:10:07,062 Nunca me perdoaria se algo lhe acontecesse. 816 01:10:09,812 --> 01:10:12,604 Magoar-nos faz parte do skate. 817 01:10:13,437 --> 01:10:16,396 Eu sei. Ele estava tão zangado. 818 01:10:18,229 --> 01:10:19,604 Sou uma forasteira. 819 01:10:21,062 --> 01:10:23,562 Devia parar de interferir nas vidas deles. 820 01:10:25,354 --> 01:10:27,812 Algo assim haveria de acontecer. 821 01:10:45,104 --> 01:10:48,854 Peço desculpa pelo que o meu pai disse no outro dia. 822 01:10:54,729 --> 01:10:55,896 Como está a Prerna? 823 01:10:57,687 --> 01:10:58,687 Está melhor, 824 01:11:00,021 --> 01:11:01,937 mas está de castigo. 825 01:11:02,854 --> 01:11:04,937 Não pode andar de skate. 826 01:11:31,312 --> 01:11:34,146 Porque gostas tanto de andar de skate? 827 01:11:39,396 --> 01:11:40,229 Não sei… 828 01:11:42,646 --> 01:11:43,729 Sinto-me bem. 829 01:11:47,479 --> 01:11:51,437 Sinto-me integrada. 830 01:11:52,437 --> 01:11:53,812 É algo que posso fazer. 831 01:12:03,687 --> 01:12:07,354 Não há ninguém a controlar-me nem regras a seguir. 832 01:12:12,271 --> 01:12:15,687 Parece que estou a planar no céu. 833 01:12:26,312 --> 01:12:28,479 A Prerna está aqui. 834 01:12:31,854 --> 01:12:35,312 Anda. Porque te ausentaste tantos dias? O que aconteceu? 835 01:12:36,937 --> 01:12:38,104 Venha. 836 01:12:38,729 --> 01:12:39,979 Vamos andar de skate. 837 01:12:57,771 --> 01:12:59,604 Desafiando o meu destino 838 01:12:59,687 --> 01:13:01,646 De esperanças desfeitas 839 01:13:01,729 --> 01:13:04,229 Conquistei o céu 840 01:13:04,812 --> 01:13:08,187 A única forma de vencer o medo é enfrentá-lo. 841 01:13:08,271 --> 01:13:09,187 Atacá-lo. 842 01:13:09,271 --> 01:13:10,521 Não consigo. 843 01:13:11,437 --> 01:13:13,521 E se voltar a cair? 844 01:13:14,479 --> 01:13:16,312 De punhos levantados 845 01:13:17,187 --> 01:13:18,021 Acredita. 846 01:13:18,521 --> 01:13:21,187 Agora o céu é meu 847 01:13:22,771 --> 01:13:24,812 Os sonhos que tenho 848 01:13:24,896 --> 01:13:26,896 Irei concretizá-los 849 01:13:26,979 --> 01:13:30,062 Libertei-me das amarras Da inveja e dependência 850 01:13:30,146 --> 01:13:32,229 Dei o salto 851 01:13:34,146 --> 01:13:37,062 Vamos divertir-nos 852 01:13:38,146 --> 01:13:40,312 Agora que assumi 853 01:13:40,396 --> 01:13:44,521 O controlo da minha vida 854 01:13:46,937 --> 01:13:48,937 Dei o salto 855 01:13:49,021 --> 01:13:50,479 És a minha melhor amiga. 856 01:13:52,062 --> 01:13:54,812 Sabes quem também são os meus melhores amigos? 857 01:13:54,896 --> 01:13:57,104 Agora que assumi 858 01:13:58,271 --> 01:14:00,021 A Jessica e o Subodh. 859 01:14:00,104 --> 01:14:02,979 O controlo da minha vida 860 01:14:21,187 --> 01:14:26,062 Sou mais rápida do que o vento 861 01:14:29,604 --> 01:14:31,437 Até eu estou surpreendida 862 01:14:31,521 --> 01:14:34,104 Com a história da minha vida 863 01:14:37,354 --> 01:14:41,062 O pássaro fugiu da gaiola E levantou voo 864 01:14:41,146 --> 01:14:45,312 Deixando para trás Medo e preocupação 865 01:14:45,396 --> 01:14:49,396 Levantou voo 866 01:14:53,729 --> 01:14:55,937 Dei o salto 867 01:14:57,604 --> 01:15:00,021 Vamos divertir-nos 868 01:15:01,604 --> 01:15:03,812 Agora que assumi 869 01:15:03,896 --> 01:15:09,271 O controlo da minha vida 870 01:15:20,979 --> 01:15:24,604 Dei o salto 871 01:15:39,854 --> 01:15:41,687 "Hoje é o último dia da feira. 872 01:15:42,187 --> 01:15:48,312 Se vieres comigo, saberei que também gostas de mim." 873 01:17:18,062 --> 01:17:20,479 A aldeia sabe que estavas com ele. 874 01:17:22,937 --> 01:17:27,562 São brâmanes da casta superior. Não podemos conviver com eles. 875 01:17:32,979 --> 01:17:34,604 É isto que tens escondido. 876 01:17:37,562 --> 01:17:39,021 Tens cá uma lata. 877 01:17:39,687 --> 01:17:41,271 Magoar o pé não te bastou? 878 01:17:45,312 --> 01:17:47,687 Pai, o campeonato é para a semana. 879 01:17:47,771 --> 01:17:48,896 Cala-te! 880 01:17:48,979 --> 01:17:50,729 - Não faças isto. - Afasta-te! 881 01:17:53,312 --> 01:17:56,854 Se não nos deixas orgulhosos, pelo menos não nos envergonhes. 882 01:18:04,937 --> 01:18:05,896 Pai… 883 01:18:16,312 --> 01:18:19,729 Vamos casá-la. Não vou continuar a ser responsável por ela. 884 01:18:45,312 --> 01:18:46,396 Onde está a Gillu? 885 01:18:53,062 --> 01:18:54,437 O que lhe fizeram? 886 01:19:09,979 --> 01:19:11,479 O Ankush trá-la de volta. 887 01:19:39,104 --> 01:19:40,187 É bonito, não é? 888 01:19:41,271 --> 01:19:42,646 - Vou levar este. - Sim. 889 01:19:43,354 --> 01:19:44,187 Aquilo… 890 01:19:47,271 --> 01:19:48,104 Está bem. 891 01:19:59,896 --> 01:20:01,979 - Está pronto em dois dias. - Certo. 892 01:20:04,604 --> 01:20:05,604 Alegra-te. 893 01:20:07,979 --> 01:20:08,937 Vamos. 894 01:20:30,562 --> 01:20:33,479 Didi, se não gostas dele, não te cases com ele. 895 01:20:33,979 --> 01:20:35,021 Quem se importa? 896 01:20:35,562 --> 01:20:37,479 Pelo menos tens um sari novo. 897 01:20:41,771 --> 01:20:42,604 Ankush. 898 01:20:53,979 --> 01:20:54,812 Tu primeiro. 899 01:20:57,979 --> 01:21:00,854 - Estará tudo pronto numa semana? - Sim. 900 01:21:00,937 --> 01:21:01,771 Chá? 901 01:21:04,271 --> 01:21:07,687 - Então, és boa em quê? - A andar de skate. 902 01:21:08,354 --> 01:21:10,062 - O quê? - A arrumar! 903 01:21:10,146 --> 01:21:11,812 - Ela arruma bem. - Está bem. 904 01:21:11,896 --> 01:21:14,604 - Ela limpa muito bem. - Está bem. 905 01:21:14,687 --> 01:21:16,229 Até cozinha muito bem. 906 01:21:17,062 --> 01:21:20,937 Ela trata da lida da casa. Não terás motivo de queixa. 907 01:21:21,021 --> 01:21:21,854 Está bem. 908 01:21:39,562 --> 01:21:41,021 - Parece-me bem. - Sim. 909 01:21:41,937 --> 01:21:42,937 Sim, vamos falar. 910 01:21:45,729 --> 01:21:49,771 Gostamos da rapariga. Vocês tratam do resto. 911 01:21:51,271 --> 01:21:55,437 - Estará tudo pronto em sete dias? - Sim, não te preocupes. 912 01:21:55,521 --> 01:21:58,146 Falei com o meu chefe, ele também vai ajudar. 913 01:21:59,687 --> 01:22:01,479 Porque não me disseste? 914 01:22:02,146 --> 01:22:03,771 Eu falo com o teu pai. 915 01:22:05,687 --> 01:22:06,521 Não. 916 01:22:08,479 --> 01:22:10,437 As coisas complicar-se-iam. 917 01:22:12,521 --> 01:22:14,979 Ele vendeu tudo para organizar isto. 918 01:22:17,521 --> 01:22:20,312 Mas isto é um grande passo. Tens a certeza? 919 01:22:28,646 --> 01:22:30,271 Só me vim despedir. 920 01:22:34,146 --> 01:22:36,729 Depois do casamento, vou para outra aldeia. 921 01:23:27,312 --> 01:23:29,896 Prerna, o que se passa? 922 01:23:33,021 --> 01:23:34,396 Não vês? 923 01:23:36,229 --> 01:23:39,104 O skate não é o mais importante para ti? 924 01:23:39,187 --> 01:23:41,104 Já não importa. 925 01:23:43,646 --> 01:23:47,229 Ainda há tempo para o campeonato. Podes participar. 926 01:23:47,812 --> 01:23:49,646 Vou casar nesse dia. 927 01:23:51,271 --> 01:23:52,646 Por favor, vai, Subodh. 928 01:23:55,229 --> 01:23:57,021 Se te virem, haverá problemas. 929 01:24:14,562 --> 01:24:16,021 Toma. 930 01:24:17,854 --> 01:24:18,687 Está bem. 931 01:24:19,187 --> 01:24:20,271 Narayan! 932 01:24:20,854 --> 01:24:21,979 O que fazes aqui? 933 01:24:23,521 --> 01:24:26,354 Não te podes sentar aí. Dá isto ao Dal Ji. 934 01:24:27,229 --> 01:24:28,896 E ele continua. 935 01:24:28,979 --> 01:24:31,187 Bhaiya, despacha-te, por favor. 936 01:24:31,271 --> 01:24:33,187 Temos de o servir. Despacha-te. 937 01:24:34,354 --> 01:24:36,771 Chanda, leva isto. Rápido. 938 01:24:36,854 --> 01:24:38,021 Eu levo mais. 939 01:24:39,437 --> 01:24:41,187 Senhoras e senhores, 940 01:24:41,271 --> 01:24:42,604 gente de Khempur, 941 01:24:43,187 --> 01:24:48,104 damos-vos as boas-vindas ao Campeonato de Skate da Índia! 942 01:24:55,062 --> 01:24:58,521 Por isso, uma grande salva de palmas para Bhawani Ji 943 01:25:01,854 --> 01:25:04,562 e para os nossos dois jurados, 944 01:25:05,437 --> 01:25:08,062 o Sr. Darius e o Sr. Emmanuel. 945 01:25:08,687 --> 01:25:10,396 - Estão prontos? - Sim! 946 01:25:10,479 --> 01:25:13,979 Sim. Vão ser todos bestiais. Sim! 947 01:25:14,062 --> 01:25:16,521 Sem mais demoras, vamos começar. 948 01:25:17,104 --> 01:25:21,812 A primeira concorrente é o orgulho de Khempur, 949 01:25:22,479 --> 01:25:24,604 a nossa Lila! 950 01:25:27,479 --> 01:25:29,687 Há quatro caixas ali. 951 01:25:31,437 --> 01:25:32,271 Dá-me a mão. 952 01:25:33,271 --> 01:25:36,646 Mãe, o Ankush disse que ele mastiga tabaco. 953 01:25:38,021 --> 01:25:39,896 Vais habituar-te. 954 01:25:41,354 --> 01:25:43,062 Achas que ele é bom para mim? 955 01:25:44,979 --> 01:25:47,229 Só vi o teu pai no dia do casamento. 956 01:25:48,354 --> 01:25:50,354 Tinha a tua idade quando me casei. 957 01:25:51,771 --> 01:25:52,812 Era muito fraca, 958 01:25:53,896 --> 01:25:54,854 mas tu não és. 959 01:25:56,271 --> 01:25:57,104 Como assim? 960 01:26:00,312 --> 01:26:03,104 Sangrei muito quando nasceste. 961 01:26:04,021 --> 01:26:07,437 Eu tinha o útero fraco e o médico mandou-me ter cuidado. 962 01:26:09,271 --> 01:26:11,521 Nasceste um mês antes do tempo, 963 01:26:13,396 --> 01:26:16,062 mas as nascidas no oitavo mês são guerreiras. 964 01:26:17,521 --> 01:26:18,854 É por isso que estás aqui. 965 01:26:21,479 --> 01:26:23,437 Também ficaste fraca do Ankush? 966 01:26:25,687 --> 01:26:29,604 Sim, mas uma menina não chega para completar uma família. 967 01:26:30,604 --> 01:26:32,062 Todos querem um filho. 968 01:26:34,771 --> 01:26:37,271 Além disso, a minha escolha nunca importou. 969 01:26:41,979 --> 01:26:43,896 Todos têm o seu destino. 970 01:26:45,229 --> 01:26:46,812 Ninguém pode mudar isso. 971 01:26:48,687 --> 01:26:50,896 E se o meu destino for o skate? 972 01:27:06,562 --> 01:27:07,437 Estás linda. 973 01:27:14,562 --> 01:27:17,812 O Tipu está a mostrar o seu truque. 974 01:27:17,896 --> 01:27:20,021 Bom trabalho, Tipu. Muito bem! 975 01:27:20,104 --> 01:27:22,896 Ele está a avançar sem medo, 976 01:27:22,979 --> 01:27:25,396 mas… caramba! 977 01:27:25,479 --> 01:27:27,854 E é o fim dos 45 segundos do Tipu. 978 01:27:29,479 --> 01:27:33,062 Agora, na categoria júnior, de Bhil Basti, temos… 979 01:27:33,812 --> 01:27:34,937 … o Ankush! 980 01:27:35,979 --> 01:27:38,021 Uma salva de palmas para ele. 981 01:27:38,104 --> 01:27:41,271 Parece que vai começar com um truque na rampa. 982 01:27:45,604 --> 01:27:46,979 Bom trabalho! 983 01:27:49,146 --> 01:27:50,354 Vamos, Ankush. 984 01:27:55,604 --> 01:27:57,604 Há algo no estilo dele. 985 01:27:59,604 --> 01:28:02,562 Uma salva de palmas para ele. Muito bem, Ankush! 986 01:28:04,021 --> 01:28:06,521 Belo trabalho, Ankush. Fabuloso! 987 01:28:07,021 --> 01:28:09,937 O próximo skater é de Deli… 988 01:28:10,021 --> 01:28:11,396 Rahul, pega nisto. 989 01:28:11,479 --> 01:28:14,687 Tipu, despacha-te. Vamos chegar atrasados ao casamento. 990 01:28:18,896 --> 01:28:21,437 Ankush, ainda estás assim? 991 01:28:21,521 --> 01:28:22,812 Vai vestir-te. Vai. 992 01:28:22,896 --> 01:28:25,104 Achas que é altura de andar de skate? 993 01:28:29,937 --> 01:28:33,521 Estão todos prontos. A procissão de casamento está a caminho. 994 01:28:34,854 --> 01:28:37,104 Não quero ser fraca, Ankush. 995 01:28:40,146 --> 01:28:42,271 Quero andar de skate uma última vez. 996 01:28:51,812 --> 01:28:53,062 Tipu, deixa isso. 997 01:28:57,521 --> 01:28:58,521 O quê? 998 01:28:58,604 --> 01:29:00,812 Despacha-te. Vou contar-lhe o plano. 999 01:29:09,354 --> 01:29:10,312 O que aconteceu? 1000 01:29:12,812 --> 01:29:15,354 Com o Shivam, terminámos a categoria júnior. 1001 01:29:15,437 --> 01:29:17,312 Segura nisto. Espera. 1002 01:29:17,396 --> 01:29:19,437 Vamos para a categoria sénior. 1003 01:29:19,521 --> 01:29:21,771 - Na categoria sénior, temos… - Vikram. 1004 01:29:28,771 --> 01:29:31,312 Adoramos surpreender os aldeões! 1005 01:29:31,396 --> 01:29:34,646 Até agora, demos preferência às raparigas, 1006 01:29:34,729 --> 01:29:38,021 mas agora, vamos deixar os rapazes irem primeiro. 1007 01:29:38,104 --> 01:29:43,104 Palmas para a categoria dos Rapazes Seniores. 1008 01:29:43,771 --> 01:29:45,604 Rahul! 1009 01:29:46,396 --> 01:29:49,229 Vai a grande velocidade e está muito concentrado. 1010 01:29:50,187 --> 01:29:51,187 Muito bem, Rahul. 1011 01:29:53,146 --> 01:29:55,812 Uma bela troca de pés! 1012 01:29:56,312 --> 01:29:58,812 A nossa aldeia do skate está a adorar! 1013 01:30:07,604 --> 01:30:10,312 Pai, aquele tecido caiu. 1014 01:30:12,687 --> 01:30:14,604 Está bem, leva este prato. 1015 01:30:29,229 --> 01:30:32,312 Ainda estás aqui? Não sabes fazer nada como deve ser. 1016 01:30:33,104 --> 01:30:35,896 - Ankush, ando à tua procura. - Leva o prato. 1017 01:31:40,562 --> 01:31:42,604 Prerna, anda! A procissão chegou. 1018 01:33:23,812 --> 01:33:25,687 Didi, como é que saíste? 1019 01:33:27,812 --> 01:33:30,229 - Falta a ronda das raparigas? - Sim, vai. 1020 01:33:30,312 --> 01:33:31,979 Como vais participar assim? 1021 01:34:13,937 --> 01:34:14,854 Chama a Prerna. 1022 01:34:31,729 --> 01:34:32,562 Prerna? 1023 01:34:47,646 --> 01:34:52,354 A próxima concorrente sénior é a Deepa de Janwar! 1024 01:34:53,479 --> 01:34:54,854 Uma salva de palmas. 1025 01:35:04,854 --> 01:35:07,104 Vamos, miúda! Dá-lhe! 1026 01:35:26,896 --> 01:35:28,187 Aonde vais? 1027 01:35:28,771 --> 01:35:31,271 A Mini faz truque atrás de truque. 1028 01:35:32,146 --> 01:35:35,146 É um truque impressionante. Nem sei como se chama. 1029 01:35:35,229 --> 01:35:38,729 Os nossos pequenos skaters devem estar inspirados, não? 1030 01:35:38,812 --> 01:35:41,354 Uma salva de palmas para ela. 1031 01:35:45,021 --> 01:35:47,229 Muito bem, Mini. Muito bem! 1032 01:35:50,187 --> 01:35:51,937 Agora, o que pode ser melhor 1033 01:35:52,021 --> 01:35:55,604 do que ter a rainha a agraciar-nos com a sua presença? 1034 01:35:55,687 --> 01:35:57,062 Há raparigas da aldeia. 1035 01:35:57,146 --> 01:36:00,687 Deem as boas-vindas à nossa rainha com uma salva de palmas. 1036 01:36:04,271 --> 01:36:06,896 Ela doou as terras para este parque de skate. 1037 01:36:06,979 --> 01:36:11,479 A aldeia de Khempur tem o privilégio de contar com a presença dela. 1038 01:36:11,562 --> 01:36:13,729 Seja bem-vinda, Vossa Alteza. 1039 01:36:15,687 --> 01:36:17,312 Uma salva de palmas! 1040 01:36:29,396 --> 01:36:31,729 E a próxima concorrente é… 1041 01:36:31,812 --> 01:36:33,229 Calça os meus sapatos. 1042 01:36:33,312 --> 01:36:35,854 … a última da categoria de seniores 1043 01:36:36,354 --> 01:36:41,312 e a única participante da nossa aldeia nesta categoria, 1044 01:36:44,562 --> 01:36:46,771 a nossa Prerna! 1045 01:36:51,979 --> 01:36:53,687 Palmas para a Prerna. 1046 01:37:25,354 --> 01:37:28,229 E ela faz um bert slide com facilidade. 1047 01:37:47,771 --> 01:37:50,729 Ela tem de ficar no skate por mais 15 segundos. 1048 01:37:59,479 --> 01:38:00,562 Um momento, 1049 01:38:02,604 --> 01:38:05,146 parece que a Prerna vai para o Monster Bowl! 1050 01:38:21,854 --> 01:38:22,771 Vá lá, miúda. 1051 01:38:26,146 --> 01:38:27,021 Vá lá, Prerna. 1052 01:39:04,687 --> 01:39:06,146 Linda menina! 1053 01:39:16,229 --> 01:39:18,479 Antes de anunciar os vencedores, 1054 01:39:19,604 --> 01:39:21,979 gostaria de dizer 1055 01:39:22,604 --> 01:39:25,937 que é a primeira vez que vejo tanta alegria nesta aldeia. 1056 01:39:27,521 --> 01:39:31,437 Se dermos uma oportunidade aos nossos filhos, 1057 01:39:31,521 --> 01:39:37,354 talvez um dia encontremos um campeão mundial nesta aldeia. 1058 01:39:40,646 --> 01:39:44,104 Mas um campeão não é apenas alguém que ganha. 1059 01:39:45,604 --> 01:39:47,104 Um verdadeiro campeão 1060 01:39:47,812 --> 01:39:53,646 é alguém que demonstra coragem, paixão e determinação perante as adversidades. 1061 01:39:55,062 --> 01:39:57,562 Fizeste um drop-in incrível. Anda. 1062 01:39:58,562 --> 01:40:02,396 Hoje, vi alguém que demonstrou essa coragem e determinação. 1063 01:40:03,229 --> 01:40:05,729 Quero dar um prémio especial a essa pessoa. 1064 01:40:05,812 --> 01:40:07,604 Desculpa, pai. 1065 01:40:11,521 --> 01:40:12,562 Prerna Bhil. 1066 01:40:13,687 --> 01:40:14,937 Vem ao palco. 1067 01:40:16,896 --> 01:40:18,729 Não fiques nervosa. Anda. 1068 01:40:25,521 --> 01:40:26,354 Vai. 1069 01:41:35,812 --> 01:41:36,854 Sapatos! 1070 01:41:38,896 --> 01:41:40,271 Sapatos vermelhos! 1071 01:41:49,396 --> 01:41:53,396 O DESERT DOLPHIN SKATEPARK FOI CONSTRUÍDO PARA ESTE FILME EM 45 DIAS. 1072 01:41:53,479 --> 01:41:57,854 É AGORA UM PARQUE DE SKATE ONDE AS RAPARIGAS SÃO ENCORAJADAS A SONHAR. 1073 01:41:59,146 --> 01:42:03,437 É O PRIMEIRO PARQUE DE SKATE DO RAJASTÃO E UM DOS MAIORES DA ÍNDIA 1074 01:42:03,521 --> 01:42:06,896 ONDE CENTENAS DE MIÚDOS LOCAIS ANDAM DE SKATE DIARIAMENTE. 1075 01:46:00,729 --> 01:46:05,729 Legendas: Nuno Oliveira