1 00:01:00,400 --> 00:01:03,403 Inspirerad av en sann historia 2 00:01:22,214 --> 00:01:26,843 Hej, New York. Jag är Bobby Rydell och jag är glad över att vara här! 3 00:01:28,970 --> 00:01:34,226 Tack för att ni korn för att se oss. Det är lördag kväll på Copa! 4 00:01:34,392 --> 00:01:38,813 Vi tror att ni får jättetrevligt. Vi gör allt för att se till det. 5 00:01:38,980 --> 00:01:43,026 Ett särskilt tack till Jules Podell som tog hit oss. 6 00:01:43,193 --> 00:01:45,987 Nu börjar vi. 7 00:01:57,499 --> 00:02:00,544 - Cigaretter? - Tack. 8 00:02:16,393 --> 00:02:20,730 Hej, sötnos. Här är min rock. Och ser du den här hatten? 9 00:02:20,897 --> 00:02:23,525 Vakta den med livet som insats. 10 00:02:23,692 --> 00:02:27,654 - Jag fick den av min mamma. - Ja, mr Loscudo. 11 00:02:27,821 --> 00:02:31,533 - Här får du. - Tack, sir. 12 00:02:31,700 --> 00:02:36,371 - Gio! - Hej, Carmine. Hur är det med dig? 13 00:02:36,538 --> 00:02:40,250 - Tack. Det behövs inte. - Kom, så går vi. 14 00:02:40,417 --> 00:02:44,963 Jag såg Bobby Rydell för 2 1/2 år sen och då visste ingen vem han var. 15 00:02:45,130 --> 00:02:47,966 De vet vem han är nu. 16 00:02:48,133 --> 00:02:52,304 - Ge mig Loscudos hatt. - Han sa åt mig att vakta den... 17 00:02:52,470 --> 00:02:55,056 Ge mig den, okej? 18 00:03:01,771 --> 00:03:06,818 - Visa respekt och sköt dig. - Tyst. Hon vill det. 19 00:03:10,030 --> 00:03:11,823 Tony Lip! 20 00:03:35,138 --> 00:03:38,850 - Rör du mig, din jävla buse?! - Gå hem med dina polare. 21 00:03:39,017 --> 00:03:43,104 Du säger inte vart jag ska gå. Vet du vem jag är? Jag går in. 22 00:04:10,048 --> 00:04:14,302 Hälsa Juley Podell: får jag inte min hatt så bränner jag ner stället! 23 00:04:14,469 --> 00:04:16,304 Den dyker upp. 24 00:04:16,471 --> 00:04:21,059 Hälsa judesvinet att om jag inte får min hatt så bränner jag ner Copa! 25 00:04:21,226 --> 00:04:24,437 COPA STÄNGT FÖR RENOVERING 26 00:04:26,231 --> 00:04:29,693 Jag måste börja köra sopbil igen. 27 00:04:29,859 --> 00:04:34,030 Herrejesus. Loscudo är galen. 28 00:04:36,282 --> 00:04:40,870 - Du gjorde rätt för lönen i kväll. - Jag trodde du skulle döda honom. 29 00:04:41,037 --> 00:04:43,748 Hellre han än jag. 30 00:04:43,915 --> 00:04:46,918 Vad ska du göra när vi har stängt? 31 00:04:47,085 --> 00:04:50,505 Vet inte. Kanske jobba på min farbrors pizzeria. 32 00:04:51,589 --> 00:04:55,135 - Du? - Jag ska kröka i två månader. 33 00:05:00,557 --> 00:05:04,728 - Kör mig hem, Lip. - Lycka till. - Vi ses, Carmine. 34 00:05:04,894 --> 00:05:08,231 - Nej, det ska inte hända. - Jag vill inte... 35 00:05:09,607 --> 00:05:11,693 Min hatt! 36 00:05:11,860 --> 00:05:15,405 .Jag hörde att den försvann, så jag luskade lite. 37 00:05:15,572 --> 00:05:19,784 - Jag ville döda bruden. - Nej, det var inte hennes fel. 38 00:05:19,951 --> 00:05:24,205 - Vem vågade norpa Gios hatt? - Lugn, jag tog hand om honom. 39 00:05:24,372 --> 00:05:27,083 Hoppas du klådde upp honom. 40 00:05:27,250 --> 00:05:29,502 Här, ta den här. 41 00:05:29,669 --> 00:05:33,506 Nej tack. Det var ett nöje, mr Loscudo. Verkligen. 42 00:05:33,673 --> 00:05:36,176 Skitsnack! Ta den. 43 00:05:36,342 --> 00:05:40,013 Och kalla mig inte "mr Loscudo" igen. Hör du det? 44 00:05:40,180 --> 00:05:42,849 Jag är din polare Gio. 45 00:07:06,516 --> 00:07:09,435 - God morgon. - God natt. 46 00:07:11,020 --> 00:07:13,731 En ute och Roger Maris slår. 47 00:07:18,027 --> 00:07:22,240 - Kom igen, Roger! Skicka ut den! - Johnny, tyst! Du ger honom otur! 48 00:07:22,407 --> 00:07:25,118 Johnny, kan du skrika lite högre? 49 00:07:25,285 --> 00:07:28,913 - Maris är igång. - Ja, det är jag också nu. 50 00:07:29,080 --> 00:07:33,251 - Vad fan gör ni här? - Vi skulle hålla Dolores sällskap. 51 00:07:37,088 --> 00:07:43,553 Tony! Sov inte när min dotter är här ensam med de här kolsäckarna. 52 00:07:43,720 --> 00:07:45,513 Förstår du mig? 53 00:07:45,680 --> 00:07:49,517 Jag visste inte att de skulle skicka svartingar. 54 00:07:49,684 --> 00:07:51,936 Det är en italienares jobb! Skamligt! 55 00:07:52,103 --> 00:07:53,730 Tack, frun. 56 00:07:58,818 --> 00:08:00,737 Kom igen, Roger, snälla du. 57 00:08:02,071 --> 00:08:06,534 - Jag följer er ut. - Vi måste in i matchen igen. 58 00:08:06,701 --> 00:08:09,537 - Tack. - Om ni får problem, ring oss. 59 00:08:11,706 --> 00:08:14,542 Maris slår långt åt höger. 60 00:08:19,297 --> 00:08:21,925 Vi klarade det! Vi klarade det! 61 00:08:31,893 --> 00:08:35,063 Gör det igen. Gör det igen. Kom igen, baby. 62 00:08:35,229 --> 00:08:38,608 Nej, Tony. Klä på dig. Vi ska äta. 63 00:08:39,943 --> 00:08:43,446 Okej. Ingen match sju. Ingen match sju. 64 00:08:54,040 --> 00:08:57,251 ...för dina gåvor genom Kristus, vår Herre. Amen. 65 00:08:59,504 --> 00:09:03,091 Om nån hör om ett jobb åt Tony, hör av er. 66 00:09:03,257 --> 00:09:06,010 Dolore. Snälla du. 67 00:09:06,177 --> 00:09:08,930 - Vad har hänt? Fick du sparken? - Nej. 68 00:09:09,097 --> 00:09:12,725 Copa är stängt för renovering, så han behöver nåt några månader. 69 00:09:12,892 --> 00:09:16,229 Storfräsaren. Spendera, spendera, spendera! 70 00:09:16,396 --> 00:09:20,942 Sluta, pappa. Golvet var murket. Vi var tvungna att byta det. 71 00:09:21,109 --> 00:09:24,487 Med alla han känner hittar han nåt på nolltid. 72 00:09:24,654 --> 00:09:30,159 Han hade ett bra sophämtarjobb. - Du skulle inte ha knockat basen. 73 00:09:30,326 --> 00:09:33,121 Han skulle inte ha väckt mig. 74 00:09:33,287 --> 00:09:35,498 Typiskt Tony. 75 00:09:55,059 --> 00:09:59,564 Jag lovar, det blir de lättaste 50 dollar som du nånsin tjänar. 76 00:10:00,481 --> 00:10:03,568 Hey, här är de. Hej, Johnny. 77 00:10:03,735 --> 00:10:06,904 - Tony. - Hej, Paulie. Hur är det? 78 00:10:07,071 --> 00:10:10,908 Johnny sa att du åt 48 White Castle-burgare på en sittning. 79 00:10:11,075 --> 00:10:14,287 - Ostburgare. - Säg det till honom, Frankie. 80 00:10:14,454 --> 00:10:18,207 - Jag tror inte på det. - Vad bryr vi oss om vad du tror? 81 00:10:18,374 --> 00:10:23,588 - Vad är varmkorvsrekordet här? - 18. Fat Paulie. 82 00:10:23,755 --> 00:10:28,593 - Varför var inte Lip med i tävlingen? - Vilken tävling? Jag var hungrig. 83 00:10:28,760 --> 00:10:32,263 Enkelt vad. 50 dollar. Flest varmkorvar på en timme vinner. 84 00:10:32,430 --> 00:10:34,974 Med senap och ketchup. 85 00:10:35,141 --> 00:10:37,810 - Vad fan väger du? - 118 kilo. 86 00:10:37,977 --> 00:10:43,691 - Din vänstra skinka väger 118 kilo. - Må min mor dö nu om jag ljuger. 87 00:10:45,610 --> 00:10:47,695 - Okej. - Bra. 88 00:10:50,156 --> 00:10:54,160 Öka takten, Lip! Elefantungen tog sin 19:e nu! 89 00:10:54,327 --> 00:10:58,331 Kom igen, Lip! Kom igen! Kom igen! Vinn det här nu! 90 00:10:58,498 --> 00:11:04,712 Du är pinsam! Du skämmer ut din son! Han krossar dig! 91 00:11:12,345 --> 00:11:15,598 - Hey, Nicky, gör du dina läxor? - Ja. 92 00:11:17,642 --> 00:11:20,645 - Var har du varit? - Gorman's. 93 00:11:20,812 --> 00:11:23,356 Jag lagar mat. 94 00:11:24,398 --> 00:11:28,569 Fat Paulie satte 50 dollar på att han kunde äta fler korvar än jag. 95 00:11:28,736 --> 00:11:33,991 - Han slukade 24. Han är ett odjur. - Är du galen? Förlorade du 50 dollar? 96 00:11:34,158 --> 00:11:36,661 Dolores, snälla du. 97 00:11:38,329 --> 00:11:40,790 Jag åt 26. 98 00:11:45,044 --> 00:11:49,882 Du har sån tur. Vet du det? Hyran ska betalas på måndag. 99 00:11:55,680 --> 00:11:57,765 Tar du det där? 100 00:11:58,808 --> 00:12:01,018 - Ja? - Hej, Lip. 101 00:12:01,185 --> 00:12:04,063 En doktor ringde hit. Han söker en chaufför. 102 00:12:04,230 --> 00:12:06,732 - Är du intresserad? - Ja. 103 00:12:06,899 --> 00:12:10,153 De intervjuar folk i morgon eftermiddag. 104 00:12:10,319 --> 00:12:14,866 Adressen är... Seventh Avenue 881. 105 00:12:15,032 --> 00:12:17,702 Kvart över två. 106 00:12:36,304 --> 00:12:38,389 Hey! Ursäkta. 107 00:12:38,556 --> 00:12:41,726 Vi har inte öppet. Men köp gärna biljetter till i kväll. 108 00:12:41,893 --> 00:12:48,107 Jag tror att jag fick fel adress. Finns det en läkarmottagning här? 109 00:12:48,274 --> 00:12:51,194 - En läkarmottagning? - Dr Shirley? 110 00:12:51,360 --> 00:12:55,198 Du har rätt adress. Dr Shirley bor en trappa upp över konsertsalen. 111 00:13:01,537 --> 00:13:03,372 Tjena. 112 00:13:14,008 --> 00:13:18,930 Jag är här för chaufförsjobbet. Tony Lip. 113 00:13:19,096 --> 00:13:23,684 - Ingen Tony Lip. - Jo, jag borde stå där. 114 00:13:26,187 --> 00:13:30,399 Nej. Jag har en Tony Valle... Vallellalla... 115 00:13:30,566 --> 00:13:33,277 Vallelonga, ja. Det är jag. 116 00:13:34,320 --> 00:13:37,156 - Fyll i det här medan du väntar. - Va? 117 00:13:37,323 --> 00:13:41,244 - Fyll i det medan du väntar. - Visst. 118 00:14:04,183 --> 00:14:06,269 Varsågod och sitt. 119 00:14:33,421 --> 00:14:36,882 Mr Vallelonga... Förlåt att ni fick vänta. 120 00:14:39,427 --> 00:14:42,388 - Jag är dr Donald Shirley. - Tony, 121 00:14:42,555 --> 00:14:45,099 Ja. Varsågod och sitt. 122 00:14:47,935 --> 00:14:50,980 Vilket ställe du har här. 123 00:14:51,147 --> 00:14:55,151 - Är de där hornen riktiga? - Elefantbetarna, ja. 124 00:14:56,610 --> 00:14:59,155 Det där då? Är det en kindtand? 125 00:15:00,781 --> 00:15:04,285 - En vad? - En kindtand. Typ en hajtand. 126 00:15:04,452 --> 00:15:09,373 - Eller en tigertand, kanske. - Det var en present. 127 00:15:09,540 --> 00:15:15,463 Jag trodde att det var en mottagning. En doktor behövde en chaufför, sa de. 128 00:15:15,629 --> 00:15:18,257 - Var det allt de sa? - Ja. 129 00:15:18,424 --> 00:15:24,472 Det är lite mer invecklat än så. Har du kört yrkesmässigt förut? 130 00:15:25,765 --> 00:15:31,729 Ja, renhållning. Sopbilar. Och jag kör hem min chef på natten. 131 00:15:31,896 --> 00:15:37,151 Men jag kan köra vad som helst. Limousine, bärgare, snöplog - allt. 132 00:15:37,318 --> 00:15:40,363 Jaha. Vad har du mer jobbat med? 133 00:15:40,529 --> 00:15:44,283 Jag har jobbat på Wagon Wheel, Peppermint Lounge, Copa. 134 00:15:44,450 --> 00:15:47,286 - Som vad? - Vad menar du? 135 00:15:47,453 --> 00:15:49,872 Vad jobbade du med där? 136 00:15:52,291 --> 00:15:54,794 Kundkontakter. 137 00:15:54,960 --> 00:15:58,714 För det första, Tony, så är jag inte läkare, utan musiker. 138 00:15:58,881 --> 00:16:02,259 - Menar du typ låtar? - Ja. 139 00:16:02,426 --> 00:16:06,097 Jag ska ut på en konsertturné mestadels söderöver. 140 00:16:06,263 --> 00:16:10,226 - Atlantic City? - Nej, djupa Södern. 141 00:16:10,393 --> 00:16:14,188 Vi börjar i Mellanvästern och svänger sen skarpt vänster. 142 00:16:14,355 --> 00:16:17,691 Kentucky, North Carolina, Tennessee och vidare ner genom deltat. 143 00:16:17,858 --> 00:16:21,570 Förutser du några problem med att jobba åt en svart man? 144 00:16:21,737 --> 00:16:24,865 Nej. Nej, nej. 145 00:16:25,032 --> 00:16:30,496 Häromdan hade jag och frugan ett par färgade killar hemma. 146 00:16:30,663 --> 00:16:33,457 På drinkar. 147 00:16:33,624 --> 00:16:38,003 - Jaha, du är gift? - Ja. Två barn. 148 00:16:39,463 --> 00:16:44,093 - Det är nog fel jobb för en gift man. - Hur så? Tar vi med brudar? 149 00:16:45,010 --> 00:16:50,307 Vi blir borta i åtta veckor i sträck. Inga pauser, ända fram till jul. 150 00:16:50,474 --> 00:16:54,728 - Kan du lämna din familj så länge? - Det beror på vad du betalar. 151 00:16:54,895 --> 00:16:57,857 100 dollar i veckan plus kost och logi. 152 00:16:58,023 --> 00:17:02,111 Men låt mig vara kristallklar. Jag anställer inte bara en chaufför. 153 00:17:02,278 --> 00:17:06,740 Jag behöver en som sköter min resplan och är min personliga assistent. 154 00:17:06,949 --> 00:17:11,829 Jag behöver en tjänare som kan tvätta mina kläder och putsa mina skor. 155 00:17:14,081 --> 00:17:16,709 Lycka till, doktorn. 156 00:17:18,919 --> 00:17:20,796 Tony. 157 00:17:25,176 --> 00:17:28,971 Jag bad mitt skivbolag fråga runt i stan för att hitta rätt man. 158 00:17:29,138 --> 00:17:32,183 Ditt namn kom på tal mer än en gång. 159 00:17:32,349 --> 00:17:35,644 Du har imponerat på många med din... 160 00:17:35,811 --> 00:17:38,939 ...naturliga förmåga att lösa problem. 161 00:17:39,106 --> 00:17:42,651 Därför ringde jag och frågade om du var ledig. 162 00:17:45,821 --> 00:17:49,408 Jag har inga problem med att kuska runt med dig. 163 00:17:49,575 --> 00:17:53,829 Men jag är ingen butler. Jag tvättar inga skjortor och putsar ingens skor. 164 00:17:53,996 --> 00:17:58,125 Behöver du nån som får fram dig och förhindrar problem på vägen? 165 00:17:58,292 --> 00:18:02,296 Och tro mig, med dig i djupa Södern så blir det problem. 166 00:18:03,172 --> 00:18:06,050 Jag kostar dig 125 dollar i veckan. 167 00:18:06,217 --> 00:18:11,222 Eller anställ kinesen som svassade ut och se hur långt du kommer. 168 00:18:12,556 --> 00:18:17,645 Jaha, mr Vallelonga... Tack för att ni tittade förbi. 169 00:18:30,074 --> 00:18:35,120 Hej, Bobby. Ge mig en Rheingold. Iskall. 170 00:18:44,755 --> 00:18:47,091 Mr Tony. 171 00:18:47,258 --> 00:18:50,678 Augie frågade efter dig. 172 00:18:50,844 --> 00:18:55,182 - Kom igen! Jag dör av törst här! - Tyst! Jag pratar. 173 00:18:58,310 --> 00:19:01,647 - När? - Nyss. Han sitter i sitt bås. 174 00:19:28,465 --> 00:19:30,968 Tony Lip- 175 00:19:31,135 --> 00:19:36,098 Vad fan hände på Copa? Du slog nästan sönder killen. 176 00:19:36,265 --> 00:19:40,603 Killen du slog, Mikey Cerrone, är en i Charlie The Hands gäng. 177 00:19:41,687 --> 00:19:44,773 Han borde ha vetat bättre. 178 00:19:48,652 --> 00:19:52,489 Hand bad mig kolla upp det. Jag snackade med Podell. 179 00:19:52,656 --> 00:19:57,661 - Allt var om en brudjävel, va? - Ja. 180 00:19:58,662 --> 00:20:02,249 Såna bråk ska aldrig hända inne på klubben. 181 00:20:02,416 --> 00:20:06,503 De gick över gränsen. Så vi löste det. 182 00:20:08,631 --> 00:20:14,803 Vill du tjäna extra? Jag håller dig sysselsatt medan Copa är stängt. 183 00:20:14,970 --> 00:20:17,514 Vad måste jag göra? 184 00:20:17,681 --> 00:20:19,767 Grejer. 185 00:20:22,311 --> 00:20:26,357 Tackar, men jag vill umgås med familjen. 186 00:20:26,523 --> 00:20:29,943 Var inte dum. Om du tjänar lite extra- 187 00:20:30,110 --> 00:20:33,781 - så kan du köpa nåt fint till din söta lilla fru. 188 00:20:38,202 --> 00:20:41,664 Nej, jag klarar mig. Jag är stadd vid kassan nu. 189 00:20:47,544 --> 00:20:52,216 PANTBANK 190 00:20:55,594 --> 00:21:00,808 Här är 50. Betala mig 60 före nyår så får du tillbaka den. 191 00:21:03,102 --> 00:21:04,978 Du, Lip! 192 00:21:05,145 --> 00:21:07,648 Är allt okej? 193 00:21:07,815 --> 00:21:13,237 Har du näbbproblem, Charlie? Sköt dig själv. 194 00:21:16,281 --> 00:21:19,493 Korn igen, berätta. Vad hände på doktorsintervjun? 195 00:21:19,660 --> 00:21:23,789 Han är ingen riktig doktor. Han är pianist. 196 00:21:23,956 --> 00:21:26,667 Varför sa de att han var doktor då? 197 00:21:26,834 --> 00:21:31,171 Inte vet jag. Jag tror att han är doktor i pianospel eller nåt. 198 00:21:31,338 --> 00:21:33,966 - Kan man vara det? - Antagligen. 199 00:21:34,133 --> 00:21:36,552 Han bor över Carnegie Hall. 200 00:21:36,719 --> 00:21:41,056 Du skulle sett hans ställe, Dee. Fullt av statyer och fina grejer. 201 00:21:41,223 --> 00:21:46,019 Och han satt på en tron klädd som svartingarnas kung. 202 00:21:46,186 --> 00:21:48,856 Är han färgad? 203 00:21:51,400 --> 00:21:56,196 - Du klarar inte en vecka med honom. - Jo, för rätt pengar gör jag det. 204 00:22:06,206 --> 00:22:07,958 Ja? 205 00:22:12,671 --> 00:22:17,092 Verkligen? Vänta lite. 206 00:22:18,051 --> 00:22:21,221 Det är dr Shirley. Pianokillen. 207 00:22:21,388 --> 00:22:24,808 - Han vill prata med dig. - Mig? 208 00:22:24,975 --> 00:22:27,728 - Kom igen. 209 00:22:27,895 --> 00:22:30,606 Ta den. Bara prata. 210 00:22:34,359 --> 00:22:36,361 Hallå? 211 00:22:37,696 --> 00:22:41,033 God morgon, doktorn. Trevligt att prata med er. 212 00:22:45,913 --> 00:22:48,582 Ja, det är länge. 213 00:22:51,502 --> 00:22:53,921 Det är det. 214 00:22:55,255 --> 00:22:57,674 Ja, det är jag säker på. 215 00:22:58,759 --> 00:23:03,096 Tack för att ni ringde. Adjö då. 216 00:23:06,141 --> 00:23:08,268 Vad sa han? 217 00:23:08,435 --> 00:23:14,358 Han frågade om han fick ta min man från hans familj i två månader. 218 00:23:15,484 --> 00:23:18,278 Han sa att han betalar det du begärde. 219 00:23:27,204 --> 00:23:30,999 Det är bra pengar. Vi behöver det. 220 00:23:33,585 --> 00:23:37,506 Jag kan inte käka 26 varmkorvar varje dag. 221 00:23:38,882 --> 00:23:41,426 Jag vet. 222 00:23:41,593 --> 00:23:44,721 Jag sa till honom att du fick åka med. 223 00:23:46,640 --> 00:23:50,602 Här är första hälften av din lön. Du får resten när turnén är slut. 224 00:23:50,769 --> 00:23:54,398 - Jag måste få lön varje vecka. - Skivbolaget gör inte så. 225 00:23:54,565 --> 00:23:59,528 - Vi vill veta att du avslutar jobbet. - Varför inte? Jag tog ju jobbet. 226 00:23:59,695 --> 00:24:03,073 Då har vi inget att oroa oss för. 227 00:24:03,240 --> 00:24:06,243 Så här blir det, mr Vallelonga... 228 00:24:06,410 --> 00:24:10,706 Du får Don till konserterna i tid. Missar han en så får du inte resten. 229 00:24:10,873 --> 00:24:13,917 - Han missar ingen konsert. - Bra. 230 00:24:14,084 --> 00:24:16,587 Du kommer att behöva den här. 231 00:24:16,753 --> 00:24:22,134 Det är boken jag berättade om. Ibland delar ni hotell, ibland inte. 232 00:24:22,301 --> 00:24:24,428 NEGERBILISTENS GRÖNA BOK 233 00:24:24,595 --> 00:24:27,764 Gör mig inte besviken. Kom. 234 00:24:35,314 --> 00:24:38,817 - Är det här den nya? - Ja, skivbolaget hyrde den. 235 00:24:38,984 --> 00:24:41,320 - Fin, va? - Tjusig. 236 00:24:41,486 --> 00:24:46,366 - Klarar syrran tre veckor utan dig? - Åtta veckor. 237 00:24:46,533 --> 00:24:50,412 10-1 på att du nitar svartingen och är hemma om under en månad. 238 00:24:50,579 --> 00:24:54,499 - Capadura. - Okej, pojkar, kom. - Säg hej då till pappa. 239 00:24:54,666 --> 00:25:00,756 Frankie, Nicky, kom här. Är ni snälla nu? Lyder ni mamma? 240 00:25:00,923 --> 00:25:04,134 Va? Ge mig en puss. Jag räknar med er. 241 00:25:05,677 --> 00:25:08,972 - Gå inte för långt. - Nej, nej. 242 00:25:11,058 --> 00:25:14,144 - Var du på AAA och fick kartorna? - Ja. Nej. 243 00:25:14,311 --> 00:25:19,232 Skivbolaget gav mig kartorna och resplanen och den här. 244 00:25:19,399 --> 00:25:22,069 "Negerbilistens gröna bok." 245 00:25:22,235 --> 00:25:26,949 Med alla ställen där färgade kan bo i Södern. Om man reser som svart. 246 00:25:27,115 --> 00:25:31,536 - Reser som svart? - Ja, om man är svart och måste resa. 247 00:25:31,703 --> 00:25:34,498 - Har de en särskild bok för det? - Tydligen. 248 00:25:34,665 --> 00:25:37,376 Packade du strykjärnet? 249 00:25:37,542 --> 00:25:41,546 - Hur ska du pressa dina byxor? - Jag lägger dem under madrassen. 250 00:25:41,713 --> 00:25:44,591 Skriv brev till mig så fort du kan. 251 00:25:44,758 --> 00:25:47,427 - Jag kan inte skriva brev. - Jo, det kan du. 252 00:25:47,594 --> 00:25:51,848 Jag kan inte skriva. Det är pinsamt. Det blir inget bra. 253 00:25:52,015 --> 00:25:54,476 Det är mycket billigare än att ringa. 254 00:25:54,643 --> 00:25:58,438 - Lova mig att du skriver. - Jag lovar. 255 00:26:00,524 --> 00:26:04,277 Sätt in det här på banken i dag. Det är halva min lön. 256 00:26:04,444 --> 00:26:08,156 Här. Det är mackor till dig och dr Shirley. 257 00:26:08,323 --> 00:26:10,534 - Tack. - Var rädd om dig. 258 00:26:10,701 --> 00:26:13,245 - Jag lovar. - Jag älskar dig. 259 00:26:13,412 --> 00:26:16,123 Och jag älskar dig, gumman. 260 00:26:19,167 --> 00:26:22,921 Bäst du är hemma till jul. Annars kommer du inte hem alls. 261 00:26:24,464 --> 00:26:27,718 Han som kommer sent får ingen säng! 262 00:26:27,884 --> 00:26:30,721 Jag fattar, farsan. Jag fattar. 263 00:26:57,330 --> 00:27:00,667 Jag är Tony. Hans chaufför. 264 00:27:00,834 --> 00:27:03,253 Får jag bomma en cigg? 265 00:27:07,591 --> 00:27:09,426 Tack. 266 00:27:17,851 --> 00:27:20,270 Så ni är bandet? 267 00:27:21,563 --> 00:27:24,107 Oleg. Cello. 268 00:27:24,274 --> 00:27:28,320 George. Bas. Och vi är inget band. Vi är en trio. 269 00:27:28,487 --> 00:27:31,031 En trio? Okej. 270 00:27:31,198 --> 00:27:33,992 - God morgon. - God morgon. 271 00:27:58,934 --> 00:28:03,105 - Tack, Amit. - Ha en underbar resa, sir. 272 00:29:11,923 --> 00:29:15,343 Tony, det första jag vill att du gör när vi kommer fram är att kolla- 273 00:29:15,510 --> 00:29:20,515 - pianot där jag spelar. Det ska vara en Steinway, enligt mitt kontrakt. 274 00:29:22,642 --> 00:29:27,522 Och se till att det står en flaska Cutty Sark i mitt rum varje kväll. 275 00:29:28,315 --> 00:29:30,859 Varje kväll? 276 00:29:31,026 --> 00:29:35,280 - Om du behöver hjälp med det... - Det gör jag inte. 277 00:29:37,449 --> 00:29:40,285 Tio i två på ratten, tack. 278 00:29:41,953 --> 00:29:43,872 Doktorn. 279 00:29:44,039 --> 00:29:49,294 Jag såg i resplanen att den sista konserten är 23 december. 280 00:29:49,461 --> 00:29:52,297 Birmingham, ja. En julkonsert. 281 00:29:52,464 --> 00:29:56,676 Kan vi köra tidigt morgonen efter så vi hinner hem till julafton? 282 00:29:56,843 --> 00:29:59,930 - Vi får se. - Tackar. 283 00:30:01,389 --> 00:30:05,227 - Kan du släcka cigaretten, tack? - Varför? 284 00:30:05,393 --> 00:30:08,313 Jag kan inte andas här bak. 285 00:30:09,564 --> 00:30:13,818 Va? Röken går ner i mina lungor. Jag gör allt jobb här. 286 00:30:13,985 --> 00:30:15,820 Tack ska du ha. 287 00:30:53,650 --> 00:30:57,195 - Är allt okej? - Ja, allt är bra. 288 00:30:57,362 --> 00:31:00,657 Bra. Vi ses på hotellet i Pittsburgh. 289 00:31:00,824 --> 00:31:04,327 Boka bord till middagen. Vi repar direkt efter. 290 00:31:07,580 --> 00:31:10,000 Vad glor du på? 291 00:31:11,167 --> 00:31:14,296 - Talar du tyska? - Det var ryska. 292 00:31:14,462 --> 00:31:19,092 Jag låg i Tyskland i armén. Jag förstod lite av det du sa där. 293 00:31:19,259 --> 00:31:23,471 Se upp med tyskjävlar. De är luringar hela högen. 294 00:31:23,638 --> 00:31:29,728 Kennedy skulle bombat dem när han kunde. Och nu de kubanska svinen. 295 00:31:29,894 --> 00:31:34,024 - Ska de inte följa efter oss? - De har resplanen. 296 00:31:34,190 --> 00:31:38,945 Är de på konserten i tid oroar jag mig inte och det ska inte du heller. 297 00:31:39,112 --> 00:31:42,073 Jag oroar mig inte för nåt. 298 00:31:42,240 --> 00:31:47,704 - Om jag blir orolig så vet du det. - Tony, vad sägs om en tyst stund? 299 00:31:49,372 --> 00:31:51,458 Visst. 300 00:31:54,169 --> 00:31:56,421 Fantastiskt att du sa det. 301 00:31:56,588 --> 00:32:00,675 "Vad sägs om en tyst stund?" Min fru Dolores säger jämt det. 302 00:32:00,842 --> 00:32:05,472 När jag kommer hem från jobbet och hon har varit med barnen hela dan- 303 00:32:05,638 --> 00:32:09,017 - så säger hon: "Tony, vad sägs om en tyst stund?" 304 00:32:09,184 --> 00:32:11,895 Exakt som du sa det. Helt fantastiskt. 305 00:32:19,486 --> 00:32:23,656 - Hur smakade det? - Salt. 306 00:32:26,826 --> 00:32:31,289 Har du nånsin funderat på att bli matrecensent? 307 00:32:31,456 --> 00:32:35,251 Nej. Inte direkt. Hur så? Är det pengar i det? 308 00:32:35,418 --> 00:32:40,673 Du uttrycker dig helt makalöst bra när du beskriver mat. 309 00:32:40,840 --> 00:32:45,178 "Salt". Så levande att man nästan känner smaken. 310 00:32:46,638 --> 00:32:51,893 Det är salt, sa jag. Salt är fusk. Alla kockar kan göra mat salt. 311 00:32:52,060 --> 00:32:55,688 Att få det gott med bara de andra smakerna är knepet. 312 00:32:55,855 --> 00:33:01,194 - Man tar grundingredienserna... - Vi måste nå Pittsburgh före kvällen. 313 00:33:02,112 --> 00:33:05,949 I armén kände jag en kille från Pittsburgh. 314 00:33:06,116 --> 00:33:11,871 Fast han sa "Titsburgh", för att alla kvinnor där har enorma tuttar. 315 00:33:12,872 --> 00:33:18,378 Varför skulle kvinnor i Pittsburgh ha större bröst än kvinnor i New York? 316 00:33:18,545 --> 00:33:21,172 Det får vi väl veta, va? 317 00:33:22,549 --> 00:33:26,928 Du vet när du gav mig jobbet...? Min fru köpte en av dina skivor. 318 00:33:27,095 --> 00:33:29,514 Den om de föräldralösa. 319 00:33:29,681 --> 00:33:32,142 - Föräldralösa? - Ja. 320 00:33:33,143 --> 00:33:36,229 På omslaget med barn runt en lägereld. 321 00:33:36,396 --> 00:33:40,108 - Orfeus. 322 00:33:40,275 --> 00:33:44,320 "Orfeus i underjorden". Den bygger på en fransk opera. 323 00:33:44,487 --> 00:33:49,159 Och det var inte barn på omslaget, utan demoner i helvetet. 324 00:33:49,325 --> 00:33:52,829 Åh fan? Det måste ha varit stygga barn. 325 00:34:07,010 --> 00:34:11,556 - Vad gör du? - Jag måste pissa, doktorn. 326 00:34:11,723 --> 00:34:15,560 - Här? Nu? - Vill du att jag ska pissa på mig? 327 00:35:33,721 --> 00:35:37,100 - Hej, doktorn. - God dag. 328 00:35:37,267 --> 00:35:40,228 Ta det här till oförutsedda utgifter. 329 00:35:40,395 --> 00:35:44,315 Du kan handla utan att fråga. Spara bara kvittona. 330 00:35:44,482 --> 00:35:49,112 När det börjar ta slut, säg till mig. Och en sak till... 331 00:35:51,030 --> 00:35:54,867 Vi ska på många evenemang före och efter konserterna- 332 00:35:55,034 --> 00:35:59,455 - och träffa några av landets rikaste och mest bildade personer. 333 00:35:59,622 --> 00:36:04,043 Jag tycker att din diktion hur charmig den än är i New York- 334 00:36:04,210 --> 00:36:07,130 -skulle behöva finjusteras. 335 00:36:07,297 --> 00:36:10,049 Du menar "diktion" hur då? 336 00:36:11,676 --> 00:36:15,346 - På enda sättet som ordet används. - Okej. 337 00:36:15,513 --> 00:36:18,683 Din intonation, tonfallet, ordvalet. 338 00:36:18,850 --> 00:36:23,771 Jag har problem. Ska jag oroa mig för vad folk tycker om mitt snack nu? 339 00:36:23,938 --> 00:36:28,985 - Jag kan lära dig effektiva tekniker. - Jag behöver ingen jävla hjälp. 340 00:36:29,152 --> 00:36:32,697 Gillar de inte hur jag snackar kan de skita ner sig. 341 00:36:32,864 --> 00:36:37,160 - Svordomar är ett annat problem. - Varför gnäller du på mig? 342 00:36:37,327 --> 00:36:41,706 För att du kan bättre än så. Vilket för mig in på nästa sak... 343 00:36:41,873 --> 00:36:47,629 Som hedersgäst presenteras jag när jag kommer in. Du presenteras också. 344 00:36:47,795 --> 00:36:52,759 Enligt min ringa uppfattning kan Vallelonga vara svårt att uttala. 345 00:36:52,925 --> 00:36:57,055 Så jag tänkte att "Valle" vore lämpligare. 346 00:36:57,221 --> 00:37:00,099 Tony Valle. Kort och bra. 347 00:37:01,225 --> 00:37:05,355 Nej. Kan de inte säga Vallelonga så kan de kalla mig Tony Lip. 348 00:37:05,521 --> 00:37:07,899 Det är förnäma människor. 349 00:37:08,066 --> 00:37:12,737 Tony The Lip kan vara lite för... världsligt för dem. 350 00:37:12,904 --> 00:37:15,156 Då är det Tony Vallelonga. 351 00:37:15,323 --> 00:37:21,663 Skulle dessa lyxsnillen som talar så fint inte kunna uttala mitt namn? 352 00:37:21,829 --> 00:37:27,210 Gillar de det inte kan de trycka upp det i röven. Då väntar jag utanför. 353 00:37:27,377 --> 00:37:30,129 En klok kompromiss. 354 00:37:45,353 --> 00:37:51,567 Mitt herrskap, i kväll har vi äran att presentera en stor amerikansk artist. 355 00:37:51,734 --> 00:37:54,737 Han framträdde offentligt första gången tre år gammal. 356 00:37:54,904 --> 00:37:58,741 18 år gammal, på Arthur Fiedlers inbjudan- 357 00:37:58,908 --> 00:38:02,704 - gjorde vår gäst sin konsertdebut med Boston Pops. 358 00:38:02,870 --> 00:38:08,167 Han är doktor i psykologi, musik och de liturgiska konsterna- 359 00:38:08,334 --> 00:38:12,463 - och han har spelat i Vita huset två gånger de senaste 14 månaderna. 360 00:38:12,630 --> 00:38:15,550 Han är en äkta virtuos och det... 361 00:38:15,717 --> 00:38:19,721 Virtuos. Det är italienska. 362 00:38:19,887 --> 00:38:24,100 Det betyder att han är jättebra. 363 00:38:24,267 --> 00:38:28,312 Så, mitt herrskap, tag varmt emot Don Shirley Trio. 364 00:40:01,364 --> 00:40:04,826 Jag behöver nya skor! 365 00:40:04,992 --> 00:40:09,872 Två femmor. Det är era tärningar. Jag har bara flyt i kväll. 366 00:40:10,039 --> 00:40:12,458 - Du fuskar. - Tony? 367 00:40:13,668 --> 00:40:16,629 - Bossen kallar. - Äsch, jag jobbar åt skivbolaget. 368 00:40:16,796 --> 00:40:20,716 Jag jobbar också åt skivbolaget. 369 00:40:20,883 --> 00:40:25,346 - Ge oss chansen att vinna tillbaka. - Ledsen, killar. Plikten kallar. 370 00:40:25,513 --> 00:40:29,183 Plikten? Det är min plikt att vinna tillbaka mina stålar. 371 00:40:30,101 --> 00:40:34,564 - Jag har letat efter dig. - Ja, förlåt. Killarna lirade lite. 372 00:40:34,730 --> 00:40:39,193 - Behöver du mer pengar, säg till mig. - Det är roligare att vinna dem. 373 00:40:39,360 --> 00:40:45,825 - Och om du hade förlorat då? - Tärning och kort torskar jag inte i. 374 00:40:45,992 --> 00:40:50,872 Så att kasta tärningar i gruset för småpengar gör dig till vinnare? 375 00:40:51,038 --> 00:40:53,457 Gnäll inte på mig. Alla spelade. 376 00:40:53,624 --> 00:40:57,879 De kunde inte välja mellan att vara inne eller ute. 377 00:40:58,045 --> 00:41:00,339 Det kunde du. 378 00:41:02,550 --> 00:41:05,636 Borsta av dina knän. Du har smuts på dem. 379 00:41:24,906 --> 00:41:30,036 Kära Dolores. Hur mår du? Jag mår fint. 380 00:41:30,202 --> 00:41:33,497 "Jag äter jättebra. Mest hamburgare." 381 00:41:33,664 --> 00:41:36,709 "Så oroa dig inte för att jag äter dåligt." 382 00:41:36,876 --> 00:41:40,588 "Jag såg dr Shirley spela piano i kväll." 383 00:41:40,755 --> 00:41:46,052 "Han spelar inte som en färgad karl. Han spelar som Liberace, men bättre." 384 00:41:46,218 --> 00:41:48,429 "Han är som ett geni, tror jag." 385 00:41:48,596 --> 00:41:53,768 "När jag ser på honom i backspegeln ser jag att han jämt tänker på nåt." 386 00:41:53,935 --> 00:41:59,231 "Genier gör väl det. Men det ser inte roligt ut att vara så smart." 387 00:41:59,398 --> 00:42:02,860 "Jag saknar dig väldigt, väldigt mycket." 388 00:42:11,953 --> 00:42:14,497 - Vem är det här? - Vem? 389 00:42:14,664 --> 00:42:18,626 - På radion. - Little Richard. 390 00:42:18,793 --> 00:42:22,380 - Verkligen? Är det Little Richard? - Ja. 391 00:42:22,546 --> 00:42:26,050 Tror du att du skulle kunna spela nåt sånt, doktorn? 392 00:42:26,217 --> 00:42:31,472 - Jag vet inte, det låter rätt svårt. - Det stämmer bra det. 393 00:42:31,639 --> 00:42:35,393 Var kom smeknamnet "Tony The Lip" ifrån? 394 00:42:35,559 --> 00:42:39,730 Inte Tony The Lip. Bara Tony Lip. Ett ord. 395 00:42:39,897 --> 00:42:45,569 När jag var barn sa mina vänner att jag var Bronx bästa skitsnackare. 396 00:42:45,736 --> 00:42:49,448 - Varför ler du? - Vad menar du? 397 00:42:49,615 --> 00:42:53,661 Stör det dig inte att dina vänner ser dig som en lögnare? 398 00:42:53,828 --> 00:42:57,081 Vem sa "lögnare"? Jag sa skitsnackare. 399 00:42:57,248 --> 00:43:01,127 - Vad är skillnaden? - För jag ljuger aldrig nånsin. 400 00:43:01,293 --> 00:43:07,842 Jag får folk att göra saker de inte vill genom att snacka omkull dem. 401 00:43:08,009 --> 00:43:12,555 - Och det är du stolt för? - Det gav mig det här jobbet. 402 00:43:16,809 --> 00:43:20,438 Vänta nu. Du skojar. Har du aldrig hört om Chubby Checker? 403 00:43:20,604 --> 00:43:24,275 Jo då, men jag har aldrig hört hans musik förut. 404 00:43:24,442 --> 00:43:28,446 Men jag gillar det. Det är bra. Han har en silkeslen röst. 405 00:43:28,612 --> 00:43:31,615 Ja, han är toppen. Alla dansar till det nu. 406 00:43:31,782 --> 00:43:34,243 Titta på vägen, Tony. 407 00:43:36,829 --> 00:43:38,914 Du har hört den här låten. 408 00:43:39,081 --> 00:43:42,376 - Jag tror inte det, nej. - Hur känner du inte till den musiken? 409 00:43:42,543 --> 00:43:47,590 Aretha Franklin. Chubby Checker, Little Richard, Sam Cooke. 410 00:43:47,757 --> 00:43:50,593 Kom igen, doktorn. Det är ditt folk. 411 00:44:05,232 --> 00:44:09,070 - Vill du ha nåt? Jag ska köpa cigg. - Nej tack. 412 00:44:37,598 --> 00:44:41,477 - Han tog stenen och la den i fickan. - Tack, Oleg. 413 00:44:41,644 --> 00:44:44,438 Fin polotröja. Kul med variation... 414 00:44:48,067 --> 00:44:50,861 Jag köpte ett äpple till dig. 415 00:44:55,491 --> 00:44:59,036 Innan vi åker, Tony, måste vi prata. 416 00:45:00,746 --> 00:45:03,833 - Oleg sa vad du gjorde. - Vad? 417 00:45:03,999 --> 00:45:08,254 Du stal en jadesten i affären. Han såg dig göra det. 418 00:45:08,420 --> 00:45:12,258 - Jag stal ingen sten. - Du tog den och la den i fickan. 419 00:45:12,424 --> 00:45:17,263 - Jag tog upp en sten från marken. - Varför ta upp en sten från marken? 420 00:45:17,429 --> 00:45:21,100 Inte vet jag. För att jag inte stjäl. 421 00:45:21,267 --> 00:45:25,187 - Det är bara en vanlig sten. - Varför vill du ha en vanlig sten? 422 00:45:25,354 --> 00:45:28,774 - Bara ha för att få tur, kanske. - En tursten? 423 00:45:28,941 --> 00:45:31,360 - Ja. - Jag får titta på den. 424 00:45:45,541 --> 00:45:48,210 Gå in med den och betala för den. 425 00:45:48,377 --> 00:45:53,507 Jag sa att tysken var lurig. Han golar ner mig för nåt jag inte gjort! 426 00:45:53,674 --> 00:45:56,844 - Betala så mår du bättre. - Jag mår fint. 427 00:45:57,011 --> 00:46:01,098 Jag betalar inte för en vanlig sten som jag hittade. 428 00:46:01,265 --> 00:46:04,268 Kör inte, mr Vallelonga. 429 00:46:07,104 --> 00:46:09,607 Lägg tillbaka den. 430 00:46:32,755 --> 00:46:35,591 - Mår du bättre? - Nej. 431 00:46:35,758 --> 00:46:41,138 - Jag köper gärna stenen åt dig, Tony. - Skit samma. Du sabbade det roliga. 432 00:47:18,259 --> 00:47:20,344 Ursäkta mig, sir. 433 00:47:20,511 --> 00:47:23,180 - Jag är med bandet. - Allt är klart. 434 00:47:23,347 --> 00:47:26,892 - Det här är väl inte pianot? - Det är det. 435 00:47:27,059 --> 00:47:30,145 - Det är ingen Steinway. - An sen? 436 00:47:30,312 --> 00:47:34,858 Dr Shirley spelar bara på Steinway- flyglar. Det står i hans kontrakt. 437 00:47:35,025 --> 00:47:40,531 - Vem är dr Shirley? - Don Shirley Trio spelar här i kväll. 438 00:47:40,698 --> 00:47:44,868 - Spelar det verkligen nån roll? - Ja. Det står i hans kontrakt. 439 00:47:46,495 --> 00:47:50,291 Svartingar kan spela på allt som man ställer framför dem. 440 00:47:54,628 --> 00:47:58,090 Men det är ett skitpiano. Och det är skräp i det. 441 00:47:58,257 --> 00:48:01,468 - Ta ut det då. - Vad sa du? 442 00:48:03,470 --> 00:48:05,806 Du hörde mig. 443 00:48:07,683 --> 00:48:12,271 Du har två, tre timmar. Få in en ren Steinway dit. 444 00:48:12,438 --> 00:48:15,816 - Här finns ingen Steinway. - Inte mitt problem. 445 00:48:15,983 --> 00:48:20,487 - Indiana har inte två Steinwaypianon. - Då får du väl röra på fläsket. 446 00:48:20,654 --> 00:48:23,282 Vem tror du att jag är, spagge? 447 00:48:52,644 --> 00:48:57,775 Kära Dolores, i morse åt jag biff och ägg till frukost. 448 00:48:57,941 --> 00:49:01,779 Bandet har lirat på väldigt flotta hak. 449 00:49:01,945 --> 00:49:04,823 Dr Shirley och jag kommer rätt bra överens. 450 00:49:04,990 --> 00:49:09,453 Men ibland blir han ledsen och därför dricker han för mycket. 451 00:49:09,620 --> 00:49:15,042 Jag visste inte hur vackert landet är. Nu när jag ser det så vet jag. 452 00:49:15,209 --> 00:49:19,630 Du anar inte hur vacker naturen är. Den är lika vacker som det sägs. 453 00:49:19,797 --> 00:49:24,301 Och trafiken här ute på landet är lika med noll. Det passar mig fint. 454 00:49:24,468 --> 00:49:30,891 Jag käkar Spaghetti med köttbullar som smakar som ketchup på nudlar. 455 00:49:31,058 --> 00:49:35,729 Vi är på väg söderut nu. Jag skriver när vi är i Södern. 456 00:49:35,896 --> 00:49:41,276 Jag älskar dig. Din man Tony. PS. Pussa barnen från mig. 457 00:49:45,697 --> 00:49:49,159 VÄLKOMMEN TILL KENTUCKY 458 00:49:49,326 --> 00:49:52,496 - Har du nån familj, doktorn? - Inte precis. 459 00:49:52,663 --> 00:49:56,667 Inte precis? Antingen har man eller så har man inte. 460 00:49:56,834 --> 00:50:01,296 - Det är en lång historia, Tony. - Va? Har vi bråttom nu? 461 00:50:02,840 --> 00:50:07,302 - Få höra. - Jag har en bror nånstans. 462 00:50:08,429 --> 00:50:12,599 Vi sågs då och då, men det blev allt svårare att hålla kontakten. 463 00:50:12,766 --> 00:50:16,228 Musikerns förbannelse, antar jag. 464 00:50:16,395 --> 00:50:18,856 Alltid på väg. 465 00:50:19,022 --> 00:50:23,444 Som en tivoliarbetare. Eller en brottsling. 466 00:50:23,610 --> 00:50:27,114 - Det gick ut över mitt äktenskap. - Är du gift? 467 00:50:27,281 --> 00:50:30,284 Var. June. 468 00:50:30,451 --> 00:50:34,455 Bra människa. Usel grammatik, men en vänlig själ. 469 00:50:34,621 --> 00:50:39,334 - Du hade tyckt bra om henne. - June. Som Lassies matte. 470 00:50:41,545 --> 00:50:46,675 Tyvärr klarade jag inte att vara både make och konsertpianist. 471 00:50:46,842 --> 00:50:50,179 Jag kunde inte hantera båda världarna. 472 00:50:51,513 --> 00:50:57,269 Kentucky Fried Chicken! I Kentucky! När händer det? 473 00:50:57,436 --> 00:51:01,356 KENTUCKY FRIED CHICKEN "det är fingerslickande gott" 474 00:51:08,697 --> 00:51:10,657 Jajamän! 475 00:51:11,658 --> 00:51:14,953 - Vill du ha lite? - Det är bra. Tack, Tony. 476 00:51:18,123 --> 00:51:24,463 Bästa Kentucky Fried Chicken jag har ätit. Det är färskare här, va? 477 00:51:24,630 --> 00:51:29,927 - Din aptit är helt makalös. - Jag köpte så du kunde få lite. 478 00:51:30,093 --> 00:51:34,473 - Jag har inte ätit friterad kyckling. - Vem försöker du lura? 479 00:51:34,640 --> 00:51:39,019 Din sort älskar friterad kyckling med majsgrynsgröt och grönkål. 480 00:51:39,186 --> 00:51:43,315 Jag älskar det med. Negerkockarna gjorde det jämt i armén. 481 00:51:43,482 --> 00:51:48,403 - Du har en snäv bild av mig. - Eller hur? .Jag är vass. 482 00:51:48,570 --> 00:51:51,448 Nej, du är inte vass. Du är kass. 483 00:51:51,615 --> 00:51:57,204 Alla svarta gillar inte samma musik och vi äter inte samma slags mat. 484 00:51:57,371 --> 00:51:59,665 Vänta lite nu. 485 00:51:59,831 --> 00:52:04,461 Om du säger att vi gillar pizza och pasta så blir jag inte kränkt. 486 00:52:04,628 --> 00:52:08,048 Du förstår inte. Du antar att alla negrer... 487 00:52:08,215 --> 00:52:10,551 - Vill du ha eller inte? - Nej. 488 00:52:10,717 --> 00:52:13,762 Kom igen. Säg att det inte luktar gott. 489 00:52:13,929 --> 00:52:18,350 Det luktar okej. Jag vill inte få fett på min filt. 490 00:52:18,517 --> 00:52:21,353 "Jag får fett på min filt"...! 491 00:52:21,520 --> 00:52:26,567 Ta en bit. Du dör inte av det. Ta den nu. Jag kastar bak den. 492 00:52:26,733 --> 00:52:31,363 Våga inte göra det. Har du fat eller bestick? 493 00:52:31,530 --> 00:52:34,992 - Man ska äta med händerna. - Det kan jag inte. 494 00:52:35,158 --> 00:52:40,789 Ät nu, ta den. Jag måste köra. Tio i två på ratten. Ta den nu! 495 00:52:40,956 --> 00:52:43,375 Där har du. 496 00:52:44,501 --> 00:52:50,257 - Jag kan inte göra det, Tony. - Ät fanskapet nu! Jisses. 497 00:53:00,559 --> 00:53:03,061 Va, inte gott? 498 00:53:07,983 --> 00:53:10,360 Det verkar bara... 499 00:53:10,527 --> 00:53:12,821 ...så ohygieniskt. 500 00:53:12,988 --> 00:53:16,867 Vem fan bryr sig? Bara slappna av och njut av det. 501 00:53:17,034 --> 00:53:22,289 Min farsa sa alltid: "Vad du än gör, gör det till hundra procent." 502 00:53:22,456 --> 00:53:25,959 När du jobbar, jobba. När du skrattar, skratta. 503 00:53:26,126 --> 00:53:29,296 När du äter, ät som om det är din sista måltid. 504 00:53:29,463 --> 00:53:33,675 Vill du ha en bit till? Här. Ta ett bröst. Jättegott. 505 00:53:35,218 --> 00:53:38,930 - Ta det. Där har du. - Vad gör vi med benen? 506 00:53:41,975 --> 00:53:44,227 Vi gör det här. 507 00:53:45,228 --> 00:53:47,731 Det här gör vi. 508 00:53:54,655 --> 00:53:56,865 Så ja. 509 00:54:07,042 --> 00:54:10,671 - Va? Ekorrarna käkar upp det. - Ta upp det, Tony. 510 00:54:10,837 --> 00:54:14,299 - Naturen återvinner allt. - Ta upp det. 511 00:54:45,706 --> 00:54:48,083 BARA FÖR FÄRGADE 512 00:54:48,250 --> 00:54:50,711 Det här kan inte stämma. 513 00:54:52,212 --> 00:54:57,175 Det står här: "Mysigt som ditt eget hem." 514 00:54:57,342 --> 00:55:01,763 - Det ser ut som min röv. - Det är här. 515 00:55:07,894 --> 00:55:10,397 Den kvadratiska, tack. 516 00:55:10,564 --> 00:55:13,191 - Bara den här? - Tack. 517 00:55:18,405 --> 00:55:23,952 - Vill du nåt så är jag på Easton Inn. - Tack, Tony. 518 00:55:28,415 --> 00:55:32,586 - Hey, Floyd, vi är klara! - Jag kan ju inte spela. Min axel. 519 00:55:32,753 --> 00:55:36,381 Du och din jäkla axel. 520 00:55:36,548 --> 00:55:40,969 - Hej, snobben. Vill du spela? - Hur sa? 521 00:55:41,136 --> 00:55:46,600 - Kom igen, vi är en man kort. - Helst inte. 522 00:55:46,767 --> 00:55:51,021 - Är du för fin för oss? - Nej, nej, låt honom vara. 523 00:55:51,188 --> 00:55:55,776 Han är bara rädd att butleruniformen ska bli dammig. 524 00:55:55,942 --> 00:56:00,280 Jag ska bara... Jag är på väg för att träffa en vän. 525 00:56:01,615 --> 00:56:03,950 Tack för inget då. 526 00:56:05,994 --> 00:56:10,081 Floyd, kom igen nu! - Håll käften och lämna mig ifred! 527 00:56:44,157 --> 00:56:47,953 "För en semester utan problem." 528 00:56:57,337 --> 00:57:01,007 "Trevliga middagar för de kräsna." 529 00:57:02,968 --> 00:57:06,012 - Ja? - Upp! Det är George! Upp! 530 00:57:06,972 --> 00:57:10,141 Tony, kom igen! Skynda dig! 531 00:57:10,308 --> 00:57:12,477 Dr Shirley är i trubbel. 532 00:57:12,644 --> 00:57:16,189 Jag gick in på en bar och såg dr Shirley knuffas runt. 533 00:57:16,356 --> 00:57:19,067 Jag visste inte vad jag skulle göra. 534 00:57:19,234 --> 00:57:23,822 Vem släppte ut honom ur hans bur? Och de satte en liten slips på honom. 535 00:57:25,991 --> 00:57:28,493 Släpp honom! 536 00:57:30,537 --> 00:57:33,123 Vad fasen har vi här, killar? 537 00:57:33,290 --> 00:57:36,543 Lämna över honom. Vi går ut, det blir inga problem. 538 00:57:36,710 --> 00:57:42,215 - Jag ville bara ha en sup, Tony. - Vi går. Inga problem. Kom. 539 00:57:42,382 --> 00:57:45,802 Han stannar här. Vi behöver stålull till disken. 540 00:57:45,969 --> 00:57:51,349 Hör på, idioter. Gör er själva en tjänst och släpp honom. Nu! 541 00:57:54,269 --> 00:57:58,773 - Säg det snällt. - Jag sa det precis snällt. 542 00:57:58,940 --> 00:58:02,402 Negern ska få det han förtjänar. 543 00:58:03,862 --> 00:58:07,657 Och du... du har ingen talan. 544 00:58:10,660 --> 00:58:16,708 Kanske. Men vad som än händer här så sätter jag en kula i din skalle. 545 00:58:18,710 --> 00:58:22,172 Han har ingen pistol, Ray! Han ljuger! 546 00:58:22,339 --> 00:58:25,467 Om han inte gör det då? 547 00:58:28,929 --> 00:58:34,142 Jag ljuger inte. Och jag låter inte det här hända på min bar. 548 00:58:37,228 --> 00:58:40,732 Släpp svartingen. Släpp honom! 549 00:58:40,899 --> 00:58:44,694 Kom igen. Få ut honom härifrån. 550 00:58:45,654 --> 00:58:51,117 - Nordstatarna ska lämna min bar. - Gå nu, George. Gå, gå! 551 00:58:55,497 --> 00:58:57,499 Gå nu! 552 00:59:03,546 --> 00:59:08,885 - Är du galen? - Förlåt att jag satte dig i knipa. 553 00:59:09,052 --> 00:59:13,139 - Vänta, vänta, vänta. - Ska du spy igen? 554 00:59:14,182 --> 00:59:16,267 Jag är okej. 555 00:59:16,434 --> 00:59:20,563 Jag förstår dig inte. Du kunde ha druckit här. 556 00:59:20,730 --> 00:59:25,735 - Jag behövde bara lite luft. - Luft? Vet du var du är? 557 00:59:27,153 --> 00:59:30,991 - Betyder geografi verkligen nåt? - Va? 558 00:59:31,157 --> 00:59:38,206 Om jag var på en bar i ditt kvarter, hade samtalet varit annorlunda då? 559 00:59:40,792 --> 00:59:45,839 Från nu går du ingenstans utan mig. Ingenstans! 560 00:59:46,006 --> 00:59:48,383 - Förstått? - Jag förstår. 561 00:59:49,759 --> 00:59:53,013 - Var är ditt rum? - Tony, 562 00:59:53,179 --> 00:59:55,432 Vad? 563 00:59:55,598 --> 00:59:59,894 - Har du verkligen en pistol? - Självklart inte. 564 01:00:00,061 --> 01:00:02,772 Var är ditt jäkla rum? 565 01:00:06,943 --> 01:00:09,821 - Kom. - Där är det. 566 01:00:09,988 --> 01:00:13,575 Du måste i säng, doktorn. Du har en stor konsert i morgon. 567 01:00:34,846 --> 01:00:39,309 Tack. Louisville, tack för er varma gästfrihet. 568 01:00:44,105 --> 01:00:46,649 Tack. Tack. 569 01:00:54,407 --> 01:00:58,620 Var inte lat, Tony. Artikulera. "Betty Botter blev bistert butter." 570 01:00:58,787 --> 01:01:00,872 Betty Botter... 571 01:01:01,039 --> 01:01:04,042 Betty blev butter... 572 01:01:04,209 --> 01:01:06,419 Vem säger så? 573 01:01:06,586 --> 01:01:09,130 Sångare gör röstövningar. 574 01:01:09,297 --> 01:01:14,385 - Idrottare värmer upp innan de övar. - Idrottare tränar, de övar inte. 575 01:01:14,552 --> 01:01:17,555 - Vi provar igen. - Jävlar. 576 01:02:42,348 --> 01:02:47,437 Mitt herrskap, vår väldigt specielle gäst från längst uppe i norr: 577 01:02:47,604 --> 01:02:49,689 Don Shirley! 578 01:02:53,484 --> 01:02:56,696 Mr Shirley åtföljs av medlemmarna i hans trio- 579 01:02:56,863 --> 01:03:00,283 - Oleg Malacovich och George Dyer- 580 01:03:00,450 --> 01:03:05,580 - och hans medhjälpare Tony Valle... Vallelongia. 581 01:03:10,835 --> 01:03:13,129 Det här är min fru Margaret. 582 01:03:13,296 --> 01:03:17,592 Om vi får så snor vi med oss Donnie för lite presentationer. 583 01:03:19,844 --> 01:03:22,222 Ni ska få träffa Don Shirley. 584 01:03:24,265 --> 01:03:29,270 - Vad är det där? - En paprika-och ostsandwich. 585 01:03:40,490 --> 01:03:43,117 Ledsen, inget för mig. 586 01:03:47,705 --> 01:03:49,791 Då kör vi... 587 01:03:49,958 --> 01:03:54,420 Vi frågade vår personal vad mr Shirley kunde tänkas vilja äta. 588 01:03:54,587 --> 01:04:00,468 Så pojkarna i köket rörde ihop en specialemeny i vår gästs ära. 589 01:04:00,635 --> 01:04:04,472 Hemlagad friterad kyckling. 590 01:04:09,519 --> 01:04:12,897 Nu så. Ta in det, servera det varmt! 591 01:04:44,262 --> 01:04:46,597 Tack ska ni ha. 592 01:04:46,764 --> 01:04:49,100 Vi tar en kort paus. 593 01:04:51,978 --> 01:04:56,482 - Ursäkta, Don. Fint spelat där ute. - Tack. 594 01:04:56,649 --> 01:05:00,320 Letar du efter toaletten? Låt mig hjälpa dig. 595 01:05:00,486 --> 01:05:03,197 Där ute framför trädet där. 596 01:05:07,827 --> 01:05:13,082 - Jag föredrar att inte använda det. - Det ser mycket värre ut utifrån. 597 01:05:13,249 --> 01:05:17,962 - Det vet du väl av erfarenhet. - Jag har aldrig fått några klagomål. 598 01:05:21,799 --> 01:05:26,262 Jag kan åka till mitt motell och gå på toaletten där. 599 01:05:26,429 --> 01:05:29,974 Men det tar minst en halvtimme. 600 01:05:32,310 --> 01:05:34,437 Vi väntar gärna. 601 01:05:35,897 --> 01:05:38,900 Ska jag inte stanna? Du kan pissa i skogen. 602 01:05:39,067 --> 01:05:43,738 - Djur urinerar i skogen. - Det tar 20 minuter till motellet. 603 01:05:43,905 --> 01:05:48,785 Kör dit då, så jag kan åka tillbaka och avsluta konserten. 604 01:05:48,951 --> 01:05:52,455 - Jag pissar gärna i skogen. - Jag vet det. 605 01:05:52,622 --> 01:05:56,292 Varför är du sur på mig? Jag hittar inte på reglerna här. 606 01:05:56,459 --> 01:05:59,670 Inte? Vem gör det då? 607 01:06:00,505 --> 01:06:04,133 Du menar bara för att jag är vit och de är vita? 608 01:06:04,300 --> 01:06:08,679 Det var väldigt fördomsfullt sagt. Väldigt fördomsfullt. 609 01:06:08,846 --> 01:06:13,851 Jag har mer gemensamt med judarna på Second Avenue än lantisarna här. 610 01:06:14,018 --> 01:06:17,730 - Titta på vägen. - Det säger du när du inte vill höra. 611 01:06:17,897 --> 01:06:20,400 Titta på vägen! 612 01:06:24,070 --> 01:06:28,699 Jag fattar inte. Hur kan han le och skaka deras händer så där? 613 01:06:28,866 --> 01:06:34,080 Ber de mig gå på utedasset pissar jag på vardagsrumsgolvet. 614 01:06:34,247 --> 01:06:36,374 Gör inte det. 615 01:06:38,000 --> 01:06:41,337 Vi har många konserter kvar. 616 01:06:43,214 --> 01:06:47,927 - Och? - Vi är skyldiga att spela dem. 617 01:06:49,762 --> 01:06:54,642 Det vet jag. Om ni inte spelar får vi ingen lön. Vad menar du? 618 01:06:54,809 --> 01:06:59,939 Otäcka saker kommer att hända igen, så behärska dig. 619 01:07:00,106 --> 01:07:03,651 Predika inte för mig, goltupp. 620 01:07:05,653 --> 01:07:11,159 Dr Shirley kunde ha stannat i norr och fjäskats för och fått mer betalt. 621 01:07:11,325 --> 01:07:13,744 Men han bad om det här. 622 01:07:18,791 --> 01:07:20,960 Varför? 623 01:07:39,645 --> 01:07:42,356 Vad i all världen gör du? 624 01:07:42,523 --> 01:07:47,028 - Ett brev. - Det ser ut som en kidnapparlapp. 625 01:07:47,195 --> 01:07:49,614 Får jag? 626 01:07:55,828 --> 01:08:00,583 "Kärra Dolores"... K-ä-r-a. Det är inget fordon. 627 01:08:00,750 --> 01:08:05,171 "Jag möter alla högt uppsatta och framstående stadsbor." 628 01:08:06,214 --> 01:08:11,928 "Folk som alla använder fina ord, men du känner mig, jag reder mig." 629 01:08:12,094 --> 01:08:16,390 "Jag är en bra skitsnackare." Snackare med c-k. 630 01:08:16,557 --> 01:08:20,811 "När jag skriver det här brevet äter jag potatischips"- 631 01:08:20,978 --> 01:08:24,190 - "och jag börjar bli törstig." 632 01:08:24,357 --> 01:08:28,319 "Jag har tvättat mina strumpor och torkat dem på teven." 633 01:08:28,486 --> 01:08:33,783 "Jag skulle haft strykjärnet." Du vet att det är patetiskt, va? 634 01:08:33,950 --> 01:08:36,160 Vad försöker du säga? 635 01:08:36,327 --> 01:08:40,081 Inte vet jag. Att jag saknar henne och så. 636 01:08:40,248 --> 01:08:45,461 Skriv det då, men på ett sätt som ingen har gjort det förut. 637 01:08:45,628 --> 01:08:48,172 Och utan svordomarna. 638 01:08:48,339 --> 01:08:50,716 Nåt i stil med... 639 01:08:50,883 --> 01:08:53,386 Skriv det här. 640 01:08:54,804 --> 01:08:58,599 - Kära Dolores... - Jag börjar på ett nytt. 641 01:08:58,766 --> 01:09:01,769 K-ä-r-a Dolores. 642 01:09:03,771 --> 01:09:06,899 När jag tänker på dig... 643 01:09:07,066 --> 01:09:11,070 ...påminns jag om Iowas vackra slätter. 644 01:09:11,237 --> 01:09:14,991 - Vilka slätter? - Slätterna. 645 01:09:15,157 --> 01:09:18,619 S-I-ä-t-t-e-r. De stora fälten vi såg. 646 01:09:18,786 --> 01:09:22,331 Just det. De var fina. Slätter. 647 01:09:22,498 --> 01:09:29,297 Det är vad man kallar stora fält här. 648 01:09:29,463 --> 01:09:33,593 Tony, inga förklaringar. Skriv bara det jag säger. 649 01:09:33,759 --> 01:09:35,428 Inte bra. 650 01:09:35,595 --> 01:09:38,514 Avståndet mellan oss... 651 01:09:39,599 --> 01:09:42,602 ...tar kraften ur mig. 652 01:09:42,768 --> 01:09:44,895 ...mellan oss... 653 01:09:45,062 --> 01:09:49,442 Min tid och mina upplevelser utan dig är meningslösa för mig. 654 01:09:52,987 --> 01:09:57,408 Att bli kär i dig var det enklaste som jag nånsin har gjort. 655 01:09:57,575 --> 01:10:02,288 Att bli kär i dig... 656 01:10:02,455 --> 01:10:05,124 Det här är jävligt romantiskt. 657 01:10:05,291 --> 01:10:08,544 ...var det lättaste som jag nånsin har gjort. 658 01:10:08,711 --> 01:10:11,589 Bara du betyder nåt för mig. 659 01:10:11,756 --> 01:10:14,800 Och varje dag som jag lever görs jag medveten om det. 660 01:10:14,967 --> 01:10:17,970 Jag älskade dig dagen då vi möttes. 661 01:10:18,137 --> 01:10:23,184 Jag älskar dig i dag och jag ska älska dig resten av mitt liv. 662 01:10:25,227 --> 01:10:27,938 Kan jag skriva "PS. Pussa barnen"? 663 01:10:28,105 --> 01:10:30,691 - Ett PS? - Ja, typ i slutet. 664 01:10:32,068 --> 01:10:37,114 Det är som att slå på en koklocka i slutet av Sjostakovitjs sjua. 665 01:10:37,281 --> 01:10:39,367 Okej. Och det är bra? 666 01:10:40,409 --> 01:10:42,495 Det är perfekt, Tony. 667 01:10:46,374 --> 01:10:49,126 Alla snackar om Willie Mays 1954. 668 01:10:49,293 --> 01:10:54,298 Han var inte den bästa fångaren. Det var Joe DiMaggio. 1936. 669 01:10:54,465 --> 01:10:59,804 Match två i World Series. Sista utespelet, 150 meter... 670 01:11:02,431 --> 01:11:07,269 - Gillar du den? - Det är en snygg kostym. 671 01:11:07,436 --> 01:11:10,231 Han ser ut precis som du. 672 01:11:10,398 --> 01:11:12,900 Gör han? 673 01:11:13,067 --> 01:11:16,237 Storleksmässigt, ja. 674 01:11:17,446 --> 01:11:20,366 Det är runt en 52:a. 675 01:11:20,533 --> 01:11:23,077 Ska du inte prova den? 676 01:11:23,244 --> 01:11:27,790 Måste du ha smoking på scen varje kväll? Du kan variera lite. 677 01:11:27,957 --> 01:11:30,835 Vi provar den. Vi har gott om tid. 678 01:11:33,587 --> 01:11:35,715 Jag är strax tillbaka. 679 01:11:35,881 --> 01:11:38,551 - Tjena. - Kan jag hjälpa er? 680 01:11:38,718 --> 01:11:42,888 Vi vill prova den fina grå kostymen i fönstret. Har ni den i storlek 52? 681 01:11:43,055 --> 01:11:44,807 Självklart. 682 01:11:47,268 --> 01:11:50,938 - Den är det. - Provrummet är där inne, sir. 683 01:11:51,105 --> 01:11:56,110 - Tack. Det går fort. - Jag kollar på lite Slipsar åt dig. 684 01:11:58,529 --> 01:12:01,991 Ursäkta. Ni får inte prova den. 685 01:12:03,993 --> 01:12:06,036 Hurså? 686 01:12:06,203 --> 01:12:10,040 Om ni vill köpa den först, så ändrar vi den gärna åt er. 687 01:12:12,418 --> 01:12:14,795 Jag förstår. 688 01:13:16,273 --> 01:13:18,818 - Ja? - Är det Tony Vallelonga? 689 01:13:18,984 --> 01:13:22,488 - Det är jag. - Konstapel Triplett, Maconpolisen. 690 01:13:27,493 --> 01:13:30,204 KFUM MACON 691 01:13:31,664 --> 01:13:35,000 Hey, konstapeln. Nån ringde mig om dr Shirley. 692 01:13:35,960 --> 01:13:38,087 Kom. 693 01:13:42,132 --> 01:13:45,553 - Hans vän är här. - Tack. 694 01:13:50,850 --> 01:13:53,477 Ge honom en handduk, för guds skull. 695 01:13:53,644 --> 01:13:57,314 Är du advokat? Ring en. Vi tar med er tant in. 696 01:13:57,481 --> 01:14:02,236 - För vad? - Direktören ertappade de där två. 697 01:14:04,363 --> 01:14:09,243 Kan vi ta av handklovarna och ta på hans byxor och prata om det? 698 01:14:09,410 --> 01:14:12,413 Det kan vi visst, men vi gör det inte. 699 01:14:12,580 --> 01:14:17,877 Hör på. Vi åker i morgon bitti. Ni ser oss aldrig igen. 700 01:14:18,043 --> 01:14:21,422 Vi måste kunna göra nåt för att lösa det. 701 01:14:21,589 --> 01:14:25,009 Om ni släpper honom och jag ger er nåt som tack då? 702 01:14:26,343 --> 01:14:29,388 - Mutar du oss? - Nej. Fan heller. 703 01:14:29,555 --> 01:14:32,099 En present. Ett tack. 704 01:14:32,266 --> 01:14:36,228 Vad då för slags tack? 705 01:14:36,395 --> 01:14:40,357 Typ en donation till polisen. Till er. 706 01:14:40,524 --> 01:14:44,445 Precis vad ni vill ha. Gillar ni kostymer? 707 01:14:44,612 --> 01:14:47,156 Jag gick i er fina stad i dag- 708 01:14:47,323 --> 01:14:51,452 - och såg en affär som sålde kostymer. Fina kostymer. 709 01:14:51,619 --> 01:14:57,625 Ska jag som tack, en donation, köpa en kostym åt er var? 710 01:14:58,667 --> 01:15:02,254 Ni klär upp er och tar med frugan ut på middag. 711 01:15:02,421 --> 01:15:06,300 Killar som ni jobbar hårt. Ni förtjänar det. 712 01:15:13,766 --> 01:15:17,519 De behandlade mig fel och du belönade dem. 713 01:15:18,646 --> 01:15:23,108 Jag ska få dig till konserterna. Hur jag gör det är inte ditt problem. 714 01:15:23,275 --> 01:15:27,488 - Du borde inte ha mutat dem. - Jag gjorde det jag måste göra. 715 01:15:27,655 --> 01:15:31,992 - Blir det känt är din karriär slut. - Okej, Tony. 716 01:15:32,159 --> 01:15:36,747 - Sluta med din falska altruism. - Vad fan betyder det? 717 01:15:36,914 --> 01:15:41,752 Du vet att om jag missar en konsert så kostar det dig halva din lön. 718 01:15:41,919 --> 01:15:47,257 Klart jag vet, din otacksamme fan. Tror du jag gör det för skojs skull? 719 01:15:47,424 --> 01:15:51,887 I kväll räddade jag dig. Så visa lite tacksamhet kanske. 720 01:15:52,054 --> 01:15:56,266 Och jag sa åt dig att aldrig gå nånstans utan mig! 721 01:15:56,433 --> 01:15:59,937 Jag antog att du ville att det här skulle vara undantaget. 722 01:16:34,680 --> 01:16:38,392 Ska jag köpa smink eller nåt till konserten i morgon? 723 01:16:38,559 --> 01:16:42,229 - Nej, jag klarar mig. - Är du säker? Blåtiran syns. 724 01:16:42,396 --> 01:16:46,150 - Jag sa att jag klarar mig. - Okej. 725 01:17:00,205 --> 01:17:04,501 - Tony Lip? - Dominic, Mags. Vad fan gör ni här? 726 01:17:04,668 --> 01:17:08,047 Brooklyn skickade hit oss. För att ordna lite grejer. 727 01:17:10,758 --> 01:17:14,178 - Vem är svartingen? - Jag jobbar åt honom. 728 01:17:14,344 --> 01:17:17,139 Varför? Förlorade du ett vad? 729 01:17:18,348 --> 01:17:21,185 Vad fan gör du? 730 01:17:21,351 --> 01:17:26,148 Behöver du jobb, kom till mig. Jag hittar jobb åt dig. 731 01:17:26,315 --> 01:17:29,318 Jag skulle behöva dig nu i veckan. 732 01:17:29,485 --> 01:17:32,696 - Då tjänar du riktiga pengar. - Massa pengar. 733 01:17:33,781 --> 01:17:37,785 - Jag tjänar redan pengar. - Jag dubblar det. 734 01:17:39,286 --> 01:17:44,958 Det är fel ställe att prata om det på. Jag jobbar här. 735 01:17:45,125 --> 01:17:48,378 Möt mig i baren prick åtta. Förstår du? 736 01:17:48,545 --> 01:17:52,841 - Okej. Då ses vi sen. - Glöm den där killen. 737 01:17:53,008 --> 01:17:56,470 Ledsen, doktorn. De är vänner från New York. 738 01:17:56,637 --> 01:17:59,348 Tar du dr Shirleys bagage? 739 01:18:32,506 --> 01:18:36,510 Jag ringde hans rum. Han kommer ner strax. 740 01:18:44,434 --> 01:18:47,312 - Hej, doktorn. - Vart ska du? 741 01:18:48,939 --> 01:18:52,651 Jag ska bara gå ner och ta en drink. 742 01:18:53,652 --> 01:18:56,697 Med din vän Dominic? 743 01:18:57,906 --> 01:19:02,870 Innan du accepterar hans erbjudande så måste vi prata. 744 01:19:03,829 --> 01:19:07,958 Tony, jag tycker att du gör ett fantastiskt jobb. 745 01:19:08,959 --> 01:19:14,214 Så jag vill formellt erbjuda dig tjänsten som min turnéledare. 746 01:19:14,381 --> 01:19:21,138 Med titeln följer ansvar, men också en högre lön. 747 01:19:22,598 --> 01:19:24,308 Nej. 748 01:19:24,474 --> 01:19:26,560 Nej tack. 749 01:19:27,686 --> 01:19:31,982 Vi kom överens om 125 i veckan plus utgifter. 750 01:19:32,149 --> 01:19:34,985 Det är vårt avtal. Okej? 751 01:19:36,069 --> 01:19:40,365 Jag ska ingenstans, doktorn. Jag skulle gå och säga det till dem. 752 01:19:50,918 --> 01:19:52,878 Tony! 753 01:19:56,840 --> 01:19:59,468 Jag beklagar det där i går kväll. 754 01:20:03,180 --> 01:20:06,141 Oroa dig inte för det. 755 01:20:06,308 --> 01:20:09,937 Jag har jobbat på nattklubbar i New York hela livet. 756 01:20:10,103 --> 01:20:12,356 Jag vet... 757 01:20:12,522 --> 01:20:15,150 ...att världen är komplicerad. 758 01:20:27,079 --> 01:20:31,083 - Var lärde du dig spela så där? - Min mamma. 759 01:20:31,250 --> 01:20:34,086 Din mamma? Verkligen? 760 01:20:35,128 --> 01:20:38,715 Hon lärde mig spela på en gammal spinett. 761 01:20:38,882 --> 01:20:43,178 Så fort jag kunde gå reste vi runt i Florida Panhandle. 762 01:20:43,345 --> 01:20:46,807 Vi gav små konserter i församlingshem och aulor. 763 01:20:46,974 --> 01:20:52,562 En man som såg mig spela fick in mig på Leningrads musikkonservatorium. 764 01:20:52,729 --> 01:20:56,316 Jag var den första negern nånsin som kom in där. 765 01:20:56,483 --> 01:21:01,154 - Lärde de dig låtarna du spelar nu? - Jag lärde mig spela klassisk musik. 766 01:21:01,321 --> 01:21:05,284 Brahms, Franz Liszt, Beethoven, Chopin. 767 01:21:06,743 --> 01:21:09,830 Det var det enda jag ville spela. 768 01:21:09,997 --> 01:21:15,669 Men skivbolaget fick mig att inleda en populärmusikkarriär i stället. 769 01:21:15,836 --> 01:21:21,550 De sa att folk aldrig skulle godta en svart pianist på en klassisk scen. 770 01:21:21,717 --> 01:21:25,721 De ville göra mig till ännu en färgad underhållare. 771 01:21:25,887 --> 01:21:31,310 En sån som röker när han spelar, ställer ett glas whiskey på pianot- 772 01:21:31,476 --> 01:21:35,564 - och klagar för att han inte respekteras som Arthur Rubinstein. 773 01:21:35,731 --> 01:21:40,902 Man ser inte Arthur Rubinstein ställa ett glas whiskey på pianot. 774 01:21:42,487 --> 01:21:48,201 Om du bara hade lirat klassiska låtar så hade det varit ett stort misstag. 775 01:21:48,368 --> 01:21:52,706 Misstag? Att spela musiken som jag har övat hela livet för att spela? 776 01:21:52,873 --> 01:21:56,960 Övat? Vad är du, en säl? Folk älskar det du gör. 777 01:21:57,127 --> 01:22:02,007 Alla kan låta som Beethoven eller Joe Pan och de andra du sa. 778 01:22:02,174 --> 01:22:04,801 Men din musik... 779 01:22:04,968 --> 01:22:08,096 ...det du gör... 780 01:22:08,263 --> 01:22:11,266 Bara du kan göra det. 781 01:22:12,559 --> 01:22:14,644 Tack, Tony. 782 01:22:18,982 --> 01:22:22,319 Men alla kan inte spela Chopin. 783 01:22:22,486 --> 01:22:24,946 Inte som jag kan det. 784 01:22:28,700 --> 01:22:34,164 Träden har kastat sitt löviga täcke och har vissnat till grått och brunt. 785 01:22:34,331 --> 01:22:39,878 "Jag såg miljontals träd pudrade med snö precis som i en saga." 786 01:22:40,045 --> 01:22:42,339 Han är så uttrycksfull. 787 01:22:42,506 --> 01:22:48,136 - Lips brev är inte dåliga. - Det ligger i släkten. 788 01:22:48,303 --> 01:22:52,974 Vår förfader sägs ha hjälpt da Vinci med Sixtinska kapellet. 789 01:22:53,141 --> 01:22:57,771 Du menar Michelangelo? Vad har Michelangelo med brev att göra? 790 01:22:57,938 --> 01:23:00,440 Vi är en konstnärlig familj. 791 01:23:00,607 --> 01:23:07,030 "Jag räknar timmarna, minuterna och sekunderna tills du är i min famn." 792 01:23:07,197 --> 01:23:10,450 "Älskar dig. Tony. PS. Pussa barnen." 793 01:23:12,035 --> 01:23:13,995 - John! - Ja? 794 01:23:14,162 --> 01:23:18,250 - Jag vill ha ett brev. - Ja, så fort du lagar käk. 795 01:23:33,265 --> 01:23:35,934 Titta på vägen, Tony. 796 01:24:00,167 --> 01:24:01,918 Tony! 797 01:24:02,085 --> 01:24:08,633 Ge nu ett varmt Louisiana-välkomnande till Don Shirley och hans trio! 798 01:24:36,036 --> 01:24:39,831 Helvete. Man ser inte ett skit. 799 01:24:47,589 --> 01:24:50,300 Vad fan gör den här killen? 800 01:24:52,844 --> 01:24:54,930 Jävla skit. 801 01:25:07,234 --> 01:25:11,863 - Körkort och papper. - Gissa om jag är glad att se er. 802 01:25:12,030 --> 01:25:16,535 Vi svängde av från huvudvägen och... nu är vi vilse. 803 01:25:18,245 --> 01:25:21,623 - Kliv ut ur bilen. - Vad har jag gjort? 804 01:25:21,790 --> 01:25:24,292 Ut ur bilen! 805 01:25:35,220 --> 01:25:41,685 - Varför kör du den här vägen? - Vi körde av vägen och kom vilse. 806 01:25:46,189 --> 01:25:50,443 - Och varför kör du honom? - Han är min chef. 807 01:25:56,283 --> 01:26:00,078 Han får inte vara här ute kvällstid. Detta är en skymningsstad. 808 01:26:00,245 --> 01:26:03,164 Vad är det? 809 01:26:03,331 --> 01:26:06,084 Ta ut honom och kolla hans leg. 810 01:26:06,251 --> 01:26:09,337 Lägg av! Det ösregnar ju. 811 01:26:09,504 --> 01:26:13,258 - Jag kan ta det genom fönstret. - Få ut honom ur bilen! 812 01:26:13,425 --> 01:26:16,094 Kom igen, ut nu! Ut! 813 01:26:16,261 --> 01:26:18,805 Har du leg? 814 01:26:20,974 --> 01:26:25,937 - Hur uttalas det här efternamnet? - Vallelonga. 815 01:26:26,104 --> 01:26:29,733 - Vad är det för slags namn? - Det är italienskt. 816 01:26:31,901 --> 01:26:35,822 Då förstår jag. Därför kör du runt honom. 817 01:26:36,823 --> 01:26:39,451 Du är halvnigger själv. 818 01:26:40,493 --> 01:26:42,746 Upp med händerna! Nu! 819 01:26:46,249 --> 01:26:48,126 Ursäkta. 820 01:26:52,297 --> 01:26:55,175 Ursäkta mig, mina herrar. 821 01:26:56,509 --> 01:27:01,514 Jag förstår att min chaufför greps, men vad exakt misstänks jag för? 822 01:27:04,434 --> 01:27:07,562 Ni verkar vara vettiga karlar. 823 01:27:07,729 --> 01:27:11,274 Släpp ut mig så vi kan diskutera problemet vidare. 824 01:27:11,441 --> 01:27:16,154 Sluta smöra för oss, boy. Du ska ingenstans i brådrasket. 825 01:27:17,238 --> 01:27:21,159 - Ni kan inte hålla mig utan skäl. - Jag har ett skäl. 826 01:27:21,326 --> 01:27:25,038 För du lät solen gå ner över din svarta röv. 827 01:27:25,205 --> 01:27:29,626 Jag vill prata med min advokat. Jag vill ha mitt telefonsamtal. 828 01:27:29,793 --> 01:27:33,713 Detta är ett flagrant brott mot mina rättigheter. 829 01:27:33,880 --> 01:27:36,299 Vet du... 830 01:27:36,466 --> 01:27:39,177 Han har faktiskt... 831 01:27:39,344 --> 01:27:41,846 ...rättigheter. 832 01:27:45,308 --> 01:27:50,897 Ge negern hans jävla telefonsamtal. Är du nöjd? 833 01:27:54,776 --> 01:27:57,529 Känner du en advokat? Ring honom. 834 01:28:09,207 --> 01:28:15,046 Jag gick fram till bilen och sa: "Vet du hur fort du körde?" 835 01:28:15,213 --> 01:28:19,050 Som mamma alltid sa: "Vad är du för slags ny tokstolle?" 836 01:28:19,217 --> 01:28:23,471 Titta på dem där borta. Titta noga på polisen du slog. Titta. 837 01:28:23,638 --> 01:28:30,186 Han roar sig glatt med sina vänner och njuter av en god kopp kaffe. 838 01:28:31,187 --> 01:28:36,151 Och var är du? Här inne med mig, som inte har gjort nånting. 839 01:28:36,317 --> 01:28:40,530 Ändå är det jag som betalar priset och missar Birminghamkonserten. 840 01:28:40,697 --> 01:28:44,033 Jag förlorar också multum om du inte spelar där. 841 01:28:44,200 --> 01:28:47,287 Var ditt vredesutbrott värt det? 842 01:28:50,749 --> 01:28:54,961 Man vinner aldrig med våld, utan bara med bevarad värdighet. 843 01:28:55,128 --> 01:28:58,757 Värdighet segrar alltid. 844 01:28:58,923 --> 01:29:02,177 Och i kväll, på grund av dig, gjorde vi inte det. 845 01:29:07,390 --> 01:29:10,560 Jag hade inte rört madrassen. 846 01:29:10,727 --> 01:29:13,021 Maryvillepolisen. 847 01:29:15,023 --> 01:29:19,402 Nej, sir. Nej, det är jag inte, sir. 848 01:29:19,569 --> 01:29:22,822 Ja, sir, han sitter här, ja, sir. Ja, sir. 849 01:29:22,989 --> 01:29:27,243 Ge hit. - Polismästare Pratt. Vem är du? 850 01:29:27,410 --> 01:29:29,496 Snack. 851 01:29:31,539 --> 01:29:35,335 Ja, sir. Jag hör det nu, guvernören. 852 01:29:38,755 --> 01:29:43,343 Nej, hemskt ledsen. Självklart känner jag igen er röst. 853 01:29:46,387 --> 01:29:52,018 Ni säger att svartingen vi har inlåst här ringde vem? 854 01:29:55,063 --> 01:29:57,649 Och han ringde er. 855 01:29:57,816 --> 01:30:01,569 En polisman misshandlades i tjänsten... 856 01:30:04,781 --> 01:30:09,494 Nej, jag vill inte heller att nationalgardet ska komma hit. 857 01:30:10,495 --> 01:30:16,251 Jag gör det genast, guvernören. God kväll önskar jag er och frugan. 858 01:30:20,171 --> 01:30:23,174 Ta ut honom. Släpp ut honom, för tusan. 859 01:30:23,341 --> 01:30:27,262 - Spaggejäveln slog mig! - Vill du behålla ditt jobb? 860 01:30:27,428 --> 01:30:31,182 Då gör du som jag säger när jag säger åt dig att göra det! 861 01:30:31,349 --> 01:30:35,603 - Jag säger åt dig att ta ut honom! - Vem fan ringde du? 862 01:30:38,773 --> 01:30:44,237 Bobby Kennedy räddade oss nyss. Hur fantastiskt är inte det? 863 01:30:44,404 --> 01:30:48,575 Det är inte fantastiskt alls. Det är förödmjukande. 864 01:30:48,741 --> 01:30:52,328 Vad snackar du om? Vi var rökta, nu är vi inte det. 865 01:30:52,495 --> 01:30:56,541 Och jag satte USA:s justitieminister i en otroligt pinsam situation. 866 01:30:56,708 --> 01:31:00,461 Än sen? Det är det han får lön för. Vad skulle han annars göra? 867 01:31:00,628 --> 01:31:06,175 Den mannen och hans bror försöker förändra landet. Det ska han göra. 868 01:31:08,344 --> 01:31:11,472 Nu tror han att jag är nån slags... 869 01:31:11,639 --> 01:31:17,520 Vem ringer från en avkroksarrest för att slippa ifrån ett misshandelsåtal? 870 01:31:17,687 --> 01:31:21,316 Drägg. Du skulle inte ha slagit honom. 871 01:31:21,482 --> 01:31:24,986 Jag gillade inte att han tvingade dig stå i regnet. 872 01:31:25,153 --> 01:31:28,448 Snälla du. Du slog honom för det han kallade dig. 873 01:31:28,615 --> 01:31:32,619 Jag har fått tåla glåpord hela livet. Du borde kunna tåla det en kväll. 874 01:31:32,785 --> 01:31:37,790 Får jag inte bli arg för att jag inte är svart? Jag är svartare än du. 875 01:31:37,957 --> 01:31:43,463 Du vet inte ett skit om ditt folk. Vad de äter, hur de pratar och lever. 876 01:31:43,630 --> 01:31:47,800 - Du vet inte vem Little Richard är. - Gör det dig svartare än jag? 877 01:31:47,967 --> 01:31:52,764 Du skulle höra dig själv ibland. Då hade du inte pratat så mycket. 878 01:31:52,931 --> 01:31:56,309 Skitsnack. Jag vet exakt vem jag är. 879 01:31:56,476 --> 01:32:02,398 Jag har bott i samma kvarter i Bronx hela mitt liv med hela min släkt. 880 01:32:02,565 --> 01:32:08,279 Han är jag. Jag fick trixa varje dag för att kunna sätta mat på bordet. 881 01:32:08,446 --> 01:32:14,285 Du bor ovanpå ett slott och reser runt i världen och spelar för rika. 882 01:32:14,452 --> 01:32:17,372 Jag lever på gatan. Du sitter på en tron. 883 01:32:17,538 --> 01:32:21,668 Så, ja, min värld är bra mycket svartare än din. 884 01:32:21,834 --> 01:32:25,171 - Stanna. - Va? 885 01:32:25,380 --> 01:32:27,882 - Jag stannar inte! - Stanna bilen, Tony! 886 01:32:30,551 --> 01:32:34,305 Vad? Vad gör du?! 887 01:32:34,472 --> 01:32:36,474 Doktorn! 888 01:32:37,600 --> 01:32:40,812 Vad fan gör du? Doktorn! 889 01:32:40,979 --> 01:32:45,441 - Sätt dig i bilen igen! - Ja, jag bor i ett slott! Ensam! 890 01:32:47,819 --> 01:32:52,031 Rika vita betalar mig för att spela så att de känner sig kulturella. 891 01:32:52,198 --> 01:32:56,744 Men så fort jag går av scenen så är jag bara en nigger för dem. 892 01:32:56,911 --> 01:32:59,747 För det är deras sanna kultur. 893 01:32:59,914 --> 01:33:05,211 Och jag får tåla kränkningen själv, för jag är inte som mitt folk heller. 894 01:33:05,378 --> 01:33:11,884 Så om jag inte är svart eller vit nog eller man nog, vad är jag då, Tony? 895 01:33:46,252 --> 01:33:48,963 Jag behöver sova. 896 01:33:51,382 --> 01:33:56,304 Jag stannar på nästa ställe vi ser och smusslar in dig i mitt rum. 897 01:33:56,471 --> 01:34:01,976 Nej. Nej, jag vägrar bo på motell där jag inte är välkommen. 898 01:34:04,103 --> 01:34:05,980 Ja. Okej. 899 01:34:24,040 --> 01:34:27,126 Tony, måste du röka överallt? 900 01:34:29,170 --> 01:34:33,758 Jag visste inte att det störde dig. Du skulle ha sagt till mig. 901 01:34:33,925 --> 01:34:36,969 Du behöver bara säga till, doktorn. 902 01:34:48,689 --> 01:34:53,528 Du inser att du är hemma innan det där brevet kommer fram? 903 01:34:53,694 --> 01:34:57,573 Jag tänkte ta det med mig. Då sparar jag frimärkena. 904 01:34:57,740 --> 01:35:01,619 Okej. Tony, ge hit det. Jag ska fixa det. 905 01:35:03,037 --> 01:35:07,500 Ta inte illa upp, doktorn, men jag tror att jag har kläm på det nu. 906 01:35:14,507 --> 01:35:19,053 "Kära Dolores. Ibland påminner du mig om ett hus." 907 01:35:22,140 --> 01:35:27,562 "Ett hus med vackra lampor på, där alla är lyckliga inuti." 908 01:35:32,984 --> 01:35:36,404 Ja, Tony. Du kan det nu. 909 01:35:36,571 --> 01:35:39,198 Tycker du? 910 01:35:39,365 --> 01:35:41,701 Tack. 911 01:35:43,870 --> 01:35:48,666 Jo, doktorn, tack för att du hjälpte mig med breven. 912 01:35:48,833 --> 01:35:53,171 - Du är jätteduktig på att skriva. - Det var ett nöje, Tony. 913 01:35:54,964 --> 01:36:00,303 När du kommer hem kanske du ska skriva ett brev till din bror. 914 01:36:01,804 --> 01:36:05,516 Han vet var jag är om han vill höra av sig. 915 01:36:05,683 --> 01:36:09,478 Jag hade inte väntat. 916 01:36:09,645 --> 01:36:14,775 Världen är full av ensamma människor som inte vågar ta det första steget. 917 01:36:22,491 --> 01:36:26,162 Jag skriver klart det här i morgon. 918 01:36:36,297 --> 01:36:40,051 Vet du, doktorn, en sak har retat mig hela resan. 919 01:36:44,180 --> 01:36:49,810 "Titsburgh" var en enorm besvikelse. Jag såg ingen skillnad. Gjorde du? 920 01:36:49,977 --> 01:36:52,188 God natt, Tony. 921 01:37:02,949 --> 01:37:04,533 JULKONSERT 922 01:37:04,700 --> 01:37:07,954 - God afton. - Välkomna, välkomna. Stig in. 923 01:37:09,914 --> 01:37:11,999 Okej. 924 01:37:14,293 --> 01:37:19,632 Välkommen, mr Shirley. Graham Kindell. Ett nöje att träffas. 925 01:37:19,799 --> 01:37:23,052 Tack, mr Kindell. Det här är mr Tony Vallelonga. 926 01:37:23,219 --> 01:37:27,723 Roligt att träffas, Tony. Låt bilen stå på hedersgästplatsen. 927 01:37:27,890 --> 01:37:32,979 - Den här vägen. Hur var resan hit? - Den var underbar. 928 01:37:33,145 --> 01:37:38,651 Vår julkonsert är årets största show och vi är så glada att ni är här. 929 01:37:38,818 --> 01:37:44,282 Så om ni behöver nåt, vad som helst, säg till mig. Här har vi det. 930 01:37:44,448 --> 01:37:48,160 Vi har runt en timme till konserten. Några frågor? 931 01:37:48,327 --> 01:37:53,457 - Var är restaurangen? - Rakt fram, åt höger och över lobbyn. 932 01:37:53,624 --> 01:37:56,877 - Lycka till. Spark i baken. - Tack. 933 01:37:58,337 --> 01:38:03,342 - En timme kvar. Du är väl utsvulten. - Gå före, du, så ses vi där. 934 01:38:29,827 --> 01:38:33,581 - Får vi slå oss ner? - Visst, varsågoda. 935 01:38:39,879 --> 01:38:43,549 - En cocktail, mina herrar? - Tre stycken vodka. 936 01:38:45,551 --> 01:38:50,473 Sista konserten. Kalla kriget är slut, dags för vapenvila. 937 01:38:50,639 --> 01:38:55,144 - Är dr Shirley i sin loge? - Ja. Det var mer en halv städskrubb. 938 01:38:55,311 --> 01:38:58,731 Jag fattar inte hur han står ut med den skiten. 939 01:39:02,777 --> 01:39:06,364 För sex år sen, år 1956- 940 01:39:06,530 --> 01:39:12,745 - bjöds Nat King Cole in att sjunga på Municipal Auditorium i Birmingham. 941 01:39:12,912 --> 01:39:17,750 Han var den första neger som uppträdde på ett vitt ställe i stan. 942 01:39:17,917 --> 01:39:24,673 När han börjat angreps han av några män för att han spelade "vit musik". 943 01:39:24,840 --> 01:39:28,302 De drog ner honom från scenen och mörbultade honom. 944 01:39:28,469 --> 01:39:31,263 Herrejesus. 945 01:39:34,433 --> 01:39:39,063 Du frågade mig en gång varför dr Shirley gör det här. 946 01:39:40,356 --> 01:39:44,735 Det ska jag säga dig. För att genialitet inte räcker. 947 01:39:44,902 --> 01:39:49,073 Det krävs mod för att ändra folks uppfattning. 948 01:39:55,955 --> 01:39:58,124 Tack. 949 01:39:58,290 --> 01:40:00,126 Tack. 950 01:40:02,086 --> 01:40:05,381 - Na zdorovje. - Danke Schön. 951 01:40:07,675 --> 01:40:10,845 - God afton. - Kan jag hjälpa er? 952 01:40:14,140 --> 01:40:19,854 - Där. Några vänner till mig. - Ni får inte komma in här. 953 01:40:27,528 --> 01:40:30,531 - Jag förstår, men... - Vad händer? 954 01:40:30,698 --> 01:40:34,535 Herrn här säger att jag inte får äta här. 955 01:40:34,702 --> 01:40:38,122 Han spelar i kväll. Han är huvudattraktion. 956 01:40:38,289 --> 01:40:41,417 Det är restaurangens regel. 957 01:40:41,584 --> 01:40:44,128 - Är allt bra? - Nej, det är inte bra. 958 01:40:44,295 --> 01:40:47,089 Dr Shirley får inte äta här. 959 01:40:47,256 --> 01:40:53,137 Förlåt, men det är gammal sed, en klubbregel. Ni förstår säkert. 960 01:40:53,304 --> 01:40:55,473 Nej, jag förstår inte. 961 01:40:55,639 --> 01:41:00,394 Om 45 minuter ska jag roa era gäster och ändå får jag inte äta här? 962 01:41:00,561 --> 01:41:04,106 - Jag beklagar. - Vänta nu här. 963 01:41:04,273 --> 01:41:09,653 Så killarna i hans band och alla som är här för att se honom får äta här? 964 01:41:09,820 --> 01:41:12,865 Men stjärnan, hedersgästen får inte? 965 01:41:14,074 --> 01:41:18,204 - Tyvärr inte. - Han måste äta, han måste ha mat. 966 01:41:20,247 --> 01:41:25,961 Ska vi inte ta nåt till hans loge då? - John, visa honom en meny. 967 01:41:26,128 --> 01:41:29,715 Nej. Jag äter inte i den skrubben. 968 01:41:31,383 --> 01:41:35,638 Om ni vill så finns det en mycket populär krog en bit ner på vägen. 969 01:41:35,804 --> 01:41:39,683 The Orange Bird. De utspisar er gärna. 970 01:41:41,060 --> 01:41:45,147 Hey, doktorn, kom här. - Ett ögonblick bara. 971 01:41:46,398 --> 01:41:50,611 Det andra stället är kanske bättre. Kuvertbröden här är stenhårda. 972 01:41:50,778 --> 01:41:53,864 Vi går dit och kommer tillbaka. 973 01:41:58,327 --> 01:42:00,996 Det är den sista konserten. 974 01:42:01,163 --> 01:42:05,292 Vi får det överstökat, åker hem, så slipper vi de här fånarna. 975 01:42:07,419 --> 01:42:11,131 Varsågod. Fisken är underbar i kväll. 976 01:42:16,595 --> 01:42:22,518 Antingen äter jag i denna restaurang eller så spelar jag inte i kväll. 977 01:42:25,479 --> 01:42:27,940 Kan jag få prata med dig? 978 01:42:33,028 --> 01:42:35,614 Nej... 979 01:42:41,412 --> 01:42:47,585 Du måste tala mr Shirley till rätta. Vi kränker inte honom personligen. 980 01:42:47,751 --> 01:42:51,714 - Det är bara så det görs här nere. - Ja, han är inte härifrån. 981 01:42:51,880 --> 01:42:56,510 Be honom ta reson. Mina 400 gäster förväntar sig att bli roade. 982 01:42:56,677 --> 01:43:01,473 Och dr Shirley förväntar sig mat. Varför inte göra ett undantag nu? 983 01:43:02,808 --> 01:43:05,644 Jag ska berätta en historia för dig. 984 01:43:05,811 --> 01:43:09,607 Har du hört talas om basketlaget Boston Celtics? 985 01:43:09,773 --> 01:43:13,569 De kom förbi här för ett par år sen på en turné. 986 01:43:13,777 --> 01:43:19,658 De var ligamästare, så vi var glada och tog emot dem som kungar. 987 01:43:19,825 --> 01:43:24,496 Vet du vilket bord deras stora svarting åt vid den kvällen? 988 01:43:24,663 --> 01:43:28,626 - Nej. - Inte jag heller, men inte vid vårt. 989 01:43:28,792 --> 01:43:35,299 Fimpa skitsnacket. Vad krävs det? 100 dollar för att negern ska spela? 990 01:43:37,468 --> 01:43:40,095 Tror du att du kan köpa mig? 991 01:43:40,262 --> 01:43:44,016 Du hade inte haft det här jobbet om du inte kunde köpas. 992 01:43:45,142 --> 01:43:47,394 Sluta, Tony! 993 01:43:49,396 --> 01:43:51,649 Det är ingen fara. 994 01:43:52,650 --> 01:43:55,277 Jag spelar. 995 01:43:55,444 --> 01:43:58,405 Om du vill att jag gör det. 996 01:44:11,168 --> 01:44:14,797 Nej. Vi drar åt helvete härifrån. 997 01:44:14,963 --> 01:44:17,257 Vad då, "vi drar härifrån"? 998 01:44:17,424 --> 01:44:20,719 Vart fan ska ni? Don, gör det inte. 999 01:44:20,886 --> 01:44:24,014 Du skrev på ett kontrakt och du håller vad du lovar. 1000 01:44:24,181 --> 01:44:28,018 Connie, Bill, allt ordnar sig. - Du har en konsert att spela! 1001 01:44:28,185 --> 01:44:31,814 Vänd om nu med en gång! Omedelbart! 1002 01:44:31,980 --> 01:44:35,693 Därför jobbar inte svarta här nere. För ni är opålitliga! 1003 01:44:35,859 --> 01:44:39,071 Jag tog hit Steinwayflygeln från Atlanta för din skull! 1004 01:44:46,412 --> 01:44:49,707 Tony, är du hungrig? 1005 01:44:49,873 --> 01:44:52,376 Blev Betty Botter butter? 1006 01:44:56,046 --> 01:44:59,216 En... två... 1007 01:45:37,004 --> 01:45:40,090 - Är du snut? - Ser jag irländsk ut? 1008 01:45:41,341 --> 01:45:45,637 - Vad vill du ha, vännen? - Två Cutty Sark, rena. 1009 01:45:53,854 --> 01:45:58,442 - Vi tar er specialitet vad det än är. - Två Orange Bird! 1010 01:46:11,121 --> 01:46:15,918 Jag gillade det du gjorde där. Du stod upp för dig själv. 1011 01:46:17,211 --> 01:46:20,214 Det är som din vän presidenten sa. 1012 01:46:20,380 --> 01:46:25,260 "Fråga inte ditt land vad du kan göra för det." 1013 01:46:25,427 --> 01:46:28,847 "Fråga vad du kan göra för dig själv." 1014 01:46:29,014 --> 01:46:31,016 Va? 1015 01:46:32,684 --> 01:46:36,730 Jaha, raring, vad gör du eftersom du är så finklädd? 1016 01:46:36,939 --> 01:46:42,110 Inget särskilt viktigt. Döm inte en man efter hans kläder. 1017 01:46:43,487 --> 01:46:46,532 Han är bara världens bästa pianist. 1018 01:46:46,698 --> 01:46:50,160 Är det så? Är du bra? 1019 01:46:50,327 --> 01:46:53,455 Var inte blyg, doktorn. Säg vem du är. 1020 01:46:53,622 --> 01:46:57,042 Säg ingenting. Visa mig. 1021 01:47:02,923 --> 01:47:05,008 Kom igen. 1022 01:48:51,490 --> 01:48:54,159 Ja! 1023 01:50:23,665 --> 01:50:26,209 Så där kliar man elfenben. 1024 01:50:27,711 --> 01:50:31,715 Det var roligt. Jag hade gjort det en gång i månaden gratis. 1025 01:50:31,882 --> 01:50:34,926 - Du var otrolig. - Hey, Tony. 1026 01:50:35,093 --> 01:50:38,430 - Om vi åker nu så kan vi hinna. - Hinna vad? 1027 01:50:38,597 --> 01:50:41,099 Julafton, i New York City. 1028 01:50:57,407 --> 01:51:01,244 Vifta aldrig med en sedelbunt i en bar. 1029 01:51:09,294 --> 01:51:11,963 Jag visste att du hade en pistol. 1030 01:51:36,822 --> 01:51:40,367 - Det här kan bli ruggigt, doktorn. - Ja. 1031 01:51:41,618 --> 01:51:45,539 Synd att vi inte har nåt som skyddar oss på vår resa. 1032 01:51:45,705 --> 01:51:49,751 Nu vet jag. Lägg din tursten på instrumentbrädan, Tony. 1033 01:51:52,295 --> 01:51:56,049 Kom igen, Tony. Vi behöver all hjälp vi kan få. 1034 01:52:01,179 --> 01:52:04,599 Tack ska du ha. Jag känner mig redan tryggare. 1035 01:52:06,434 --> 01:52:08,854 Du är en riktig tönt. Vet du det? 1036 01:52:32,127 --> 01:52:34,129 Jävlar! 1037 01:52:43,638 --> 01:52:45,557 Jäkla snutar. 1038 01:52:56,401 --> 01:53:01,031 - Vad gör ni här ute? - Vi försöker komma till New York. 1039 01:53:02,574 --> 01:53:05,202 - Är det nåt problem, konstapeln? - Ja. 1040 01:53:05,368 --> 01:53:09,873 Jag såg att er bil lutar åt vänster. Bakdäcket ser punkterat ut. 1041 01:53:16,171 --> 01:53:18,632 Figa puttana. 1042 01:53:25,680 --> 01:53:27,974 Kör på! Kör på! 1043 01:53:41,613 --> 01:53:44,866 Okej, var rädda om er, herrarna. God jul. 1044 01:53:45,033 --> 01:53:48,245 - God jul. - Tack, konstapeln. 1045 01:54:00,632 --> 01:54:05,845 Vi varnar denna julaftonskväll för en stor snöstorm på östkusten- 1046 01:54:06,012 --> 01:54:11,851 - med sämst väder i Pennsylvania, norra New Jersey och New York. 1047 01:54:12,018 --> 01:54:14,771 Undvik New Jersey Turnpike. 1048 01:54:14,938 --> 01:54:19,651 Okej, det räcker. Det är kört. Jag kör in på nästa motell. 1049 01:54:19,818 --> 01:54:24,614 - Fortsätt så länge du kan, Tony. - Jag kan inte hålla ögonen öppna. 1050 01:54:24,781 --> 01:54:27,367 Jag blir hypnotiserad här. 1051 01:54:27,534 --> 01:54:30,203 Jag tror att min hjärna ska explodera. 1052 01:54:33,665 --> 01:54:38,712 Vi försökte, doktorn. Vad ska man göra? 1053 01:54:46,845 --> 01:54:50,473 Okej, bordet är dukat! Nej, nej, spring inte i huset! 1054 01:54:55,478 --> 01:54:59,691 - Frankie låter mig inte använda den. - Frankie, låt Nicky använda den! 1055 01:55:16,791 --> 01:55:20,628 - Behöver du hjälp med calzonen? - Nej, jag klarar mig. 1056 01:55:20,795 --> 01:55:24,049 Hörni! Det är dags att äta! 1057 01:55:46,321 --> 01:55:48,698 Tony. Tony, vakna. 1058 01:55:52,285 --> 01:55:55,121 - Är du okej? - Du är hemma. 1059 01:55:55,288 --> 01:55:57,582 Gå in. 1060 01:56:12,472 --> 01:56:14,891 - Hej då. - Vänta, vänta. 1061 01:56:15,058 --> 01:56:18,019 Följ med upp och träffa min familj. 1062 01:56:20,939 --> 01:56:23,441 God jul, Tony. 1063 01:56:27,946 --> 01:56:30,198 God jul. 1064 01:56:53,012 --> 01:56:58,017 - Jag har bara börjat här. - Klarar du det? 1065 01:56:58,184 --> 01:57:01,354 - Dolores, behöver du hjälp? - Nej, vännen. 1066 01:57:01,521 --> 01:57:04,607 - Inte när jag äter! - Jo, rök. Det är jul. 1067 01:57:06,776 --> 01:57:10,363 - Titta! Shakespeare är hemma! - Pappa! 1068 01:57:15,577 --> 01:57:19,122 - Hur är det? - Du hann hem. 1069 01:57:19,289 --> 01:57:22,250 - Tjena, farsan. - God jul. 1070 01:57:22,417 --> 01:57:25,378 - Buon natale. - Gud välsigne dig. 1071 01:57:29,799 --> 01:57:32,010 Underbart, underbart! 1072 01:57:37,599 --> 01:57:40,935 - Är du hungrig? - Jag är utsvulten! 1073 01:57:41,811 --> 01:57:44,564 Finns det nåt kvar? 1074 01:57:56,784 --> 01:57:59,996 - Välkommen hem, dr Shirley. - Tack, Amit. 1075 01:58:00,163 --> 01:58:03,416 Jag bäddade upp er säng. Ska jag packa upp era väskor nu? 1076 01:58:03,583 --> 01:58:08,671 - Nej, nej. Åk hem till din familj. - Tack, sir. 1077 01:58:14,427 --> 01:58:17,931 - God jul, sir. - God jul. 1078 01:59:16,322 --> 01:59:20,285 Va? Du kysser aldrig mig så där vid bordet. 1079 01:59:21,411 --> 01:59:23,913 Okej, slappna av. 1080 01:59:26,749 --> 01:59:29,836 Jaha, Tone. Är du okej? Du verkar lite tyst. 1081 01:59:31,462 --> 01:59:36,676 Ja... nej, jag är bara trött. Lång resa. 1082 01:59:40,597 --> 01:59:43,224 Fixade du den där grejen? 1083 01:59:48,396 --> 01:59:51,357 - Tack. - Du är skyldig mig 75 dollar. 1084 01:59:51,524 --> 01:59:54,027 75? Charlie sa 60. 1085 01:59:54,193 --> 01:59:56,821 Gör jag det här gratis? 1086 01:59:59,907 --> 02:00:03,578 Tony, berätta om resan. Du var borta i två månader. 1087 02:00:03,745 --> 02:00:07,373 Hur var svartingen? Gick han dig på nerverna? 1088 02:00:07,540 --> 02:00:10,168 Kalla honom inte det. 1089 02:00:13,212 --> 02:00:15,298 Okej. 1090 02:00:17,467 --> 02:00:22,138 Du skulle ha sett i förra veckan när lille Frankie klättrade upp på teven. 1091 02:00:22,305 --> 02:00:25,892 Jag tog ett kort på honom. Det var så gulligt, så roligt. 1092 02:00:26,059 --> 02:00:29,270 Är du knäpp, Dee? Med alla rör? Han kunde ha dött strömdöden. 1093 02:00:29,437 --> 02:00:32,690 - Hade han sönder den? - Du tänker på en brödrost. 1094 02:00:32,857 --> 02:00:35,610 Man dör inte strömdöden av teven. 1095 02:00:35,777 --> 02:00:40,907 - Hon tänker inte på en bröstrost. - Tar hon med den i badkaret? 1096 02:00:51,626 --> 02:00:55,004 - Charlie. - Hej, Lip. Johnny bjöd mig. 1097 02:00:55,171 --> 02:00:57,924 Kom in då. 1098 02:00:58,091 --> 02:01:01,678 - Du minns Marie. - Hej, Marie. 1099 02:01:01,844 --> 02:01:04,889 Charlie, kom du? Jag skämtade bara. 1100 02:01:05,056 --> 02:01:08,101 - Med frugan också? Jisses. - God jul. 1101 02:01:08,267 --> 02:01:11,312 God jul. Vilken överraskning. Roligt att se er. 1102 02:01:11,479 --> 02:01:16,067 Allihop, Charlie från pantbanken. Tomhänt på julafton. Kan ni fatta? 1103 02:01:16,234 --> 02:01:18,653 Sitt! Sitt, Sitt. 1104 02:01:24,158 --> 02:01:27,161 - Doktorn? - Hej. 1105 02:01:29,497 --> 02:01:31,582 Välkommen. 1106 02:01:34,377 --> 02:01:37,171 Hey, allihop! 1107 02:01:37,338 --> 02:01:40,174 Det här är dr Donald Shirley. 1108 02:01:41,634 --> 02:01:44,178 God jul. 1109 02:01:47,473 --> 02:01:50,309 Gör plats. Ge honom en tallrik. 1110 02:01:59,277 --> 02:02:02,697 - Hej. - Du måste vara Dolores. 1111 02:02:02,864 --> 02:02:05,867 - Välkommen. - Buon natale. 1112 02:02:07,368 --> 02:02:10,747 Tack för att du delade din man med mig. 1113 02:02:16,461 --> 02:02:20,006 Tack själv för att du hjälpte honom med breven. 1114 02:02:30,892 --> 02:02:36,939 Dr Donald Shirley fortsatte turnera och skriva och spela in hyllad musik. 1115 02:02:37,106 --> 02:02:43,112 Igor Stravinskij sa om honom: "Hans virtuositet är gudarna värdig." 1116 02:02:43,279 --> 02:02:49,786 Frank "Tony Lip" Vallelonga blev till slut hovmästare på Copacabana. 1117 02:02:50,953 --> 02:02:56,042 Tony och Dolores på Copa, cirka 1960. 1118 02:02:56,209 --> 02:03:01,130 Tony Lip och dr Donald Shirley förblev vänner- 1119 02:03:01,297 --> 02:03:06,177 - tills de dog med några månaders mellanrum 2013. 1120 02:03:07,601 --> 02:03:11,601 Subrip: TomTen 1121 02:09:52,166 --> 02:09:55,294 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 1122 02:09:55,461 --> 02:09:57,630 Ansvarig utgivare: Anders Melin