1
00:00:37,700 --> 00:00:57,700
" Green Book "
♥ 한글자막; Paul Young (2019.1. 31)
2
00:01:00,583 --> 00:01:03,383
- 실화를 바탕으로 함 -
3
00:01:22,086 --> 00:01:26,934
안녕, 뉴욕!
바비리덜입니다. 만나서 반가워요!
4
00:01:29,372 --> 00:01:34,354
오늘밤 찾아 주셔서 감사하구요.
'코파'에서의 토요일밤이에요!
5
00:01:34,482 --> 00:01:36,700
즐거운 밤 되시길 바랍니다!
6
00:01:36,724 --> 00:01:38,847
그렇게 해드리도록
약속합니다!
7
00:01:38,929 --> 00:01:43,175
여느때와 같이 우리를 이 곳에 불러준
줄스 포델씨께 특별히 감사드리며...
8
00:01:43,538 --> 00:01:45,434
...시작하죠!
9
00:02:16,301 --> 00:02:17,886
안녕하시오!
10
00:02:17,910 --> 00:02:19,488
여기 코트하고...
11
00:02:19,512 --> 00:02:21,327
여기 모자요.
12
00:02:21,351 --> 00:02:23,614
목숨걸고 잘 지켜주기 바라오.
13
00:02:23,843 --> 00:02:27,364
- 모친께서 주신거라오.
- 예, 로스쿠도 선생님.
14
00:02:27,969 --> 00:02:29,458
그리고 이거 챙기시고...
15
00:02:29,883 --> 00:02:31,270
감사합니다. 선생님.
16
00:02:31,471 --> 00:02:32,660
조!
17
00:02:32,758 --> 00:02:35,583
- 어이 커마인! 잘 지냈나?
- 다시뵙게 되어 반갑습니다.
18
00:02:36,422 --> 00:02:38,215
감사합니다! 이건 필요없는데...
19
00:02:38,443 --> 00:02:40,018
자 갑시다.
20
00:02:40,259 --> 00:02:42,683
난 바비 리덜 이 친구를
2년 반 전에 사우스 필리에서...
21
00:02:42,707 --> 00:02:45,096
...알았었지.
어느 누구도 그가 누군지 몰랐었는데...
22
00:02:45,120 --> 00:02:46,344
...지금은 모두들 알고 있잖아.
23
00:02:47,120 --> 00:02:48,214
이봐요!
24
00:02:48,238 --> 00:02:49,609
로스쿠도씨 모자 주세요!
25
00:02:49,626 --> 00:02:53,774
- 잘 지키라고 하셨는데...
- 알아요 저도 들었소. 주시겠소?
26
00:03:01,857 --> 00:03:03,857
이봐, 좀 공손할 수 없어
말 조심해!
27
00:03:03,883 --> 00:03:06,583
닥쳐, 그 여자 여기서 일한다구.
알겠어? 망나니 같은 이라구...
28
00:03:06,607 --> 00:03:08,907
그래! 어쩔건데?
29
00:03:10,464 --> 00:03:11,821
토니 립!
30
00:03:35,018 --> 00:03:36,626
내게 손을 대?
이런 멍청한 놈!
31
00:03:36,650 --> 00:03:39,107
좋게 얘기할 때, 친구들과 함께
집으로 꺼지라구.
32
00:03:39,131 --> 00:03:43,042
어디로 가라 하지 마!
내가 누군지 알고 이러나? 다시 들어가겠어!
33
00:04:10,295 --> 00:04:12,095
줄리 퍼덜에게 말해!...
34
00:04:12,161 --> 00:04:14,761
... 내 모자 당장 가져오지 않으면
이 술집 태워버린다구...
35
00:04:14,222 --> 00:04:16,495
- 맹세코,
꼭 찾게될 겁니다.
36
00:04:16,519 --> 00:04:18,880
그래? 그 뚱뚱한 유대인 놈에게
내 모자...
37
00:04:18,905 --> 00:04:21,446
...못찾아 오면 이 코파
불태워버린다고 말해!
38
00:04:22,186 --> 00:04:25,186
'신장개업을 위해 휴업함!'
39
00:04:26,445 --> 00:04:29,453
난 정비 트럭들
몰러 돌아가야하네.
40
00:04:29,976 --> 00:04:31,856
이런!
41
00:04:32,388 --> 00:04:34,339
루스쿠도,
그 친구 정신 나갔어.
42
00:04:36,588 --> 00:04:38,225
우리 오늘 밤 일당 벌었네.
43
00:04:38,572 --> 00:04:40,102
립! 자네 오늘 그 친구 죽이는 줄 알았네.
44
00:04:40,126 --> 00:04:40,835
그래!
45
00:04:41,150 --> 00:04:42,350
나보다 그 친구가 더 행복한 거야.
46
00:04:44,499 --> 00:04:46,539
그래서... 우리 문닫을 동안
뭐들 할껀가?
47
00:04:46,894 --> 00:04:49,906
모르겠어. 아저씨네 피자
레스토랑가서 일해야 할 것 같은데...
48
00:04:51,574 --> 00:04:54,716
- 자넨?
- 2개월간 술이나 마셔야 겠네.
49
00:05:00,647 --> 00:05:01,894
집에다 데려다 줘, 립!
50
00:05:03,897 --> 00:05:04,943
또 봐, 커마인.
51
00:05:04,967 --> 00:05:07,878
- 안돼! 그래선 안되지. 그 일이 일어나선 안돼.
- 그렇게 되길 원치 않지만...
52
00:05:09,795 --> 00:05:10,995
내 모자!
53
00:05:12,190 --> 00:05:15,328
분실했단 소릴 듣고,
찾았습니다.
54
00:05:16,003 --> 00:05:19,343
- 멍청한 년, 경을 처야하는데...
- 아니 그 친구 잘못 아닙니다.
55
00:05:19,464 --> 00:05:21,929
겁도 없이 감히 조씨 모자에
손을 댔단 말이지?
56
00:05:22,251 --> 00:05:25,811
- 신경쓰지 마세요, 손봐 줬습니다.
- 그래! 그놈에게 응당한 주먹을 날렸겠지?
57
00:05:26,908 --> 00:05:29,944
여기 이것 받게. 넣어 둬.
58
00:05:30,323 --> 00:05:33,530
아니, 아닙니다. 제 즐거움일 걸요,
로스쿠도 선생님.
59
00:05:33,831 --> 00:05:35,640
이런! 받으라구.
60
00:05:36,236 --> 00:05:40,247
그리고 앞으론 날 그렇게
부르지 말게나.
61
00:05:40,271 --> 00:05:42,338
난 자네 친구 조이네.
62
00:07:06,249 --> 00:07:07,590
굿모닝.
63
00:07:08,296 --> 00:07:09,496
잘자요!
64
00:07:18,056 --> 00:07:22,688
- 자, 라거! 하나 치고 나가자!
- 조용히 해 조니! 너땜에 될일도 안되겠어.
65
00:07:22,712 --> 00:07:25,540
조니, 왜 그리 악을 쓰고 그래?
66
00:07:25,564 --> 00:07:27,905
- 매리스 일어났어.
- 그래 나도 지금 일어났어.
67
00:07:29,054 --> 00:07:30,734
도대체 여기서들
뭣하고 있는건가?
68
00:07:31,612 --> 00:07:34,117
돌로레스에게 필요한 사람들이
있어 데리고 왔네.
69
00:07:37,104 --> 00:07:38,664
자!
70
00:07:38,719 --> 00:07:41,656
내 딸이 여기 혼자 있을 때
잠자지 말라구..
71
00:07:41,796 --> 00:07:44,038
...장작불도 타다 남아있는데...
72
00:07:44,172 --> 00:07:45,703
...내가 한 말 이해하나?
73
00:07:45,921 --> 00:07:48,921
사람들이 흑인들은
부른지는 몰랐습니다.
74
00:07:49,171 --> 00:07:51,859
그건 이탈리아인 일이잖나.
수치스럽네.
75
00:07:58,888 --> 00:08:01,291
자 라저! 제발!
76
00:08:02,068 --> 00:08:03,909
- 배웅해 드릴께요.
- 예.
77
00:08:04,662 --> 00:08:07,575
언제 보드게임하려
돌아 왔었지? 오라구!
78
00:08:07,599 --> 00:08:09,174
고맙습니다!
79
00:08:19,223 --> 00:08:22,977
홈런!
우리가 해냈네!
80
00:08:31,782 --> 00:08:34,911
한번 더.한번 더 가자구.
81
00:08:34,957 --> 00:08:38,063
안돼요! 토니, 가서 옷입으시고.
식사해야죠.
82
00:08:39,889 --> 00:08:41,076
알았어!
83
00:08:41,100 --> 00:08:43,386
6회에서 끝내!!!
84
00:08:54,207 --> 00:08:58,852
... 주님의 이름으로, 아멘.
85
00:09:00,068 --> 00:09:03,091
누구, 토니 일자리 좀
찾아봐 줘요!
86
00:09:03,115 --> 00:09:05,909
- 여보! 제발.
- 왜요?
87
00:09:06,310 --> 00:09:08,755
- 뭔일이지? 짤렸나?
- 아닙니다.
88
00:09:08,779 --> 00:09:13,112
아니요, 코파 술집, 수리로 문닫았어요.
그래서 두달간 일자리가 필요해요.
89
00:09:13,174 --> 00:09:16,096
거물씨! 쓰고, 쓰고 또 쓰고...
90
00:09:16,565 --> 00:09:20,479
됐어요 아버지, 바닥에 곰팡이가
피어서, 바꿔야 했어요.
91
00:09:21,594 --> 00:09:24,497
다들 그가 곧 일자리를
찾을거라 던데.
92
00:09:24,563 --> 00:09:27,568
그래 위생국에
좋은 일자리 있었었지.
93
00:09:27,860 --> 00:09:29,755
감독에게 주먹을 날리지
말았었어야 했어.
94
00:09:30,287 --> 00:09:31,932
날 깨우지 말았어야지.
95
00:09:33,412 --> 00:09:34,948
그게 토니야.
96
00:09:55,546 --> 00:09:57,695
내가 장담하는데 이게 50달러 벌기로...
97
00:09:57,719 --> 00:09:59,817
- ...자네가 했던 일 중 제일 쉬운걸세.
- 그래 보자구.
98
00:10:00,351 --> 00:10:02,575
어이!. 자네들이군.
99
00:10:02,624 --> 00:10:03,824
오랜만이네 조니!
100
00:10:03,828 --> 00:10:05,555
- 어이 토니!
- 어서오게 폴리. 잘지내나?
101
00:10:05,579 --> 00:10:08,142
좋아, 좋아. 그리고,
조니가 여기서 말해주던데...
102
00:10:08,166 --> 00:10:11,293
자네 한자리에서 화이트 캐슬 버거
48개를 먹었치웠다지.
103
00:10:11,578 --> 00:10:13,208
치즈버거였어요.
104
00:10:13,305 --> 00:10:14,486
프랭키, 니가 말해주네.
105
00:10:14,511 --> 00:10:16,072
자넬 못 믿겠네.
106
00:10:16,086 --> 00:10:18,059
날 믿든 말든 난 상관없잖아?
107
00:10:18,594 --> 00:10:19,577
어이~ 고먼.
108
00:10:19,601 --> 00:10:23,568
- 여기 핫도그 기록은 어떻게 되지?
- 18개. 횃폴리 핫도그로...
109
00:10:23,679 --> 00:10:26,106
왜 그 콘테스트에
자넨 참여 안했나?
110
00:10:26,131 --> 00:10:27,948
뭔 경기? 배고팠었는데.
111
00:10:28,896 --> 00:10:29,796
내기는 간단하지.
112
00:10:29,821 --> 00:10:30,921
식은 죽 먹기네.
113
00:10:31,037 --> 00:10:32,776
한 시간안에 핫도그
누가 많이 먹는가 내길세....
114
00:10:32,817 --> 00:10:34,277
...토핑들까지 모두 먹어야 해.
115
00:10:35,829 --> 00:10:37,029
도대체 자네 몇킬로야?
116
00:10:37,153 --> 00:10:37,973
260.
117
00:10:37,998 --> 00:10:40,434
에이. 자네 왼쪽 엉덩이가
260킬로는 되겠네.
118
00:10:40,458 --> 00:10:43,017
아마 내가 덮으면
우리 장모는 깔려 죽을걸?
119
00:10:46,202 --> 00:10:48,370
- 그래, 해보자구.
- 좋아.
120
00:10:50,318 --> 00:10:54,354
하나 더! 꼬마 코끼리가
지금 19개를 해치웠습니다!!!
121
00:10:54,693 --> 00:10:57,081
하나 더, 하나더, Lip! 가자!
122
00:10:58,557 --> 00:11:01,344
난처하게 만드네....
123
00:11:01,384 --> 00:11:05,563
...자네 아들을 당혹스럽게 하고있어.
걔가 자넬 엿먹일 거야.
124
00:11:12,478 --> 00:11:14,670
- 니키야. 숙제하니?
- 예.
125
00:11:14,752 --> 00:11:15,952
좋아.
126
00:11:17,714 --> 00:11:20,652
- 어디에 있었어요?
- 고먼네 가게.
127
00:11:20,676 --> 00:11:22,860
저녁 준비하고 있어요!
128
00:11:24,967 --> 00:11:26,532
팻폴리 핫도그
먹기 대회에 50불 걸고...
129
00:11:26,557 --> 00:11:28,270
...내기했는데 그 친구가
나보다 더먹었어.
130
00:11:28,454 --> 00:11:31,178
...그친구 24개를 먹어 치웠어.
짐승같은 이.
131
00:11:31,314 --> 00:11:32,658
당신 미쳤어요?
132
00:11:32,682 --> 00:11:34,224
50불을 잃었다구요?
133
00:11:34,248 --> 00:11:36,604
돌로레스! 제발.
134
00:11:38,248 --> 00:11:40,049
난 26개를 먹었지.
135
00:11:44,882 --> 00:11:46,590
운이 좋았네요.
136
00:11:46,616 --> 00:11:47,879
알아요?
137
00:11:48,319 --> 00:11:50,574
월요일이 월세
내는 날이에요.
138
00:11:55,466 --> 00:11:57,736
전화 받아 주실래요?
139
00:11:58,990 --> 00:12:00,116
예?
140
00:12:00,140 --> 00:12:02,250
어이! 립! 누군가 자넬
찾으러 왔었는데,...
141
00:12:02,275 --> 00:12:04,843
...박사라고 하더구먼,
운전기사를 찾고 있다고...
142
00:12:05,140 --> 00:12:06,957
- 관심있나?
- 예.
143
00:12:06,981 --> 00:12:09,642
내일 오후 신청자들
인터뷰 한다고 하던데...
144
00:12:09,789 --> 00:12:12,114
주소가...
145
00:12:12,193 --> 00:12:16,213
81, 7번가, 215.
146
00:12:36,471 --> 00:12:37,671
여보세요!
147
00:12:37,893 --> 00:12:39,898
- 실례합니다.
- 지금 공연없구요...
148
00:12:39,922 --> 00:12:42,086
저녁 공연 티켓
사시면 되요.
149
00:12:42,125 --> 00:12:44,234
아니, 그게 아닙니다.
150
00:12:44,258 --> 00:12:46,145
주소를 잘못알고
온 것 같네요...
151
00:12:46,170 --> 00:12:48,501
...혹시 여기 박사님
사무실이 있나요?
152
00:12:48,547 --> 00:12:50,122
박사님 사무실요?
153
00:12:50,290 --> 00:12:51,580
- 셜리 박사님이라구.
154
00:12:51,604 --> 00:12:55,280
주소 맞아요. 셜리 박사님,
이층에 살고 계시죠. 홀 꼭대기 층에.
155
00:13:01,468 --> 00:13:03,160
안녕하십니까?
156
00:13:14,013 --> 00:13:16,393
운전기사 모집 건으로
찾아왔습니다.
157
00:13:16,418 --> 00:13:17,670
토니 립입니다.
158
00:13:19,587 --> 00:13:21,686
토니 립이라고 없는데...
159
00:13:21,840 --> 00:13:23,665
아닐텐데. 있을 거에요.
160
00:13:26,488 --> 00:13:28,434
없는데... 음...
161
00:13:28,458 --> 00:13:32,643
- 여기 토니 발...발리...
- 벨리롱어. 예, 그게 접니다.
162
00:13:35,129 --> 00:13:37,258
- 기다리는 동안 기입해줘요.
- 뭐라구요?
163
00:13:37,792 --> 00:13:39,648
기다리는 동안
기입해 달라구요.
164
00:14:04,098 --> 00:14:05,689
앉아요.
165
00:14:33,331 --> 00:14:36,211
밸리롱거씨,
기다리게 해서 미안하오.
166
00:14:39,266 --> 00:14:40,794
난 도널드 셜리 박사요.
167
00:14:41,344 --> 00:14:44,498
- 토니입니다.
- 예, 앉으시죠.
168
00:14:48,320 --> 00:14:50,606
여기 계시는 군요...
169
00:14:51,148 --> 00:14:53,082
저 뿔들 진짜인가요?
170
00:14:53,328 --> 00:14:55,043
상아요. 그렇습니다..
171
00:14:56,707 --> 00:14:58,180
저건 뭐죠?
172
00:14:58,183 --> 00:14:59,688
저건 어금니인가요?
173
00:15:01,261 --> 00:15:03,133
- 뭐라구요?
- 어금니.
174
00:15:03,231 --> 00:15:04,830
상어 이빨 같은 것?
175
00:15:05,094 --> 00:15:07,195
아니면 호랑이 이빨일겁니다.
176
00:15:07,219 --> 00:15:08,794
선물받은 겁니다.
177
00:15:09,457 --> 00:15:12,524
전, 제가 사무실로
가게 되는 줄 알았죠.
178
00:15:12,707 --> 00:15:15,298
사람들 얘기가 박사 한 분이
운전기사를 필요로 한다던데.
179
00:15:15,762 --> 00:15:17,243
그들 얘기가
그게 전부였소?
180
00:15:17,269 --> 00:15:18,570
- 예. - 사실, 그게...
181
00:15:18,595 --> 00:15:20,595
...그보다는 좀 복잡한
얘기입니다.
182
00:15:22,500 --> 00:15:24,934
전에 전문적으로 운전을
해본 적 있소?
183
00:15:26,121 --> 00:15:29,149
오물처리. 쓰레기 트럭들.
184
00:15:29,848 --> 00:15:31,696
게다가 영업이 끝나면
저희 사장 기사로 퇴근을...
185
00:15:31,721 --> 00:15:33,494
...시켰고, 뭐든 운전할 수 있습니다...
186
00:15:33,770 --> 00:15:35,751
...리모스, 견인 트럭들...
187
00:15:36,033 --> 00:15:37,665
...제설차, 뭐든...
188
00:15:37,689 --> 00:15:40,736
알겠어요, 그 외로 다른
경험들은 없으십니까?
189
00:15:40,760 --> 00:15:44,666
많은 술집에서 일했죠.웨건 힐,
페퍼민트 라운지, 코파...
190
00:15:44,690 --> 00:15:47,226
- 어떤 자격으로 말이오?
- 무슨 말씀이시죠?
191
00:15:47,979 --> 00:15:50,960
- 무슨 일 하셨는가요?
- 음...
192
00:15:52,296 --> 00:15:54,090
영업 일이었습니다.
193
00:15:55,018 --> 00:15:59,327
예, 토니씨, 우선 난
의학박사가 아니고 연주가입니다.
194
00:15:59,586 --> 00:16:02,506
- 노래같은 거요?
- 그래요.
195
00:16:02,530 --> 00:16:06,581
난 콘서트 투어를 시작하게 되요,
대부분이 남쪽에서 있게 될겁니다.
196
00:16:06,586 --> 00:16:08,887
- 어틀랜틱 시인가요?
- 아닙니다.
197
00:16:09,113 --> 00:16:14,032
더 남쪽. 먼저 중서부 쪽에서 시작해서
서쪽 끝으로 움직여야 돼요.
198
00:16:14,244 --> 00:16:17,608
켄터키, 북 캘러리나, 테너시
그리고 델타를 거처 더 아래로...
199
00:16:17,971 --> 00:16:20,984
혹시 흑인을 위해 일하는 데
문제가 있으리라고 생각하시는지요
200
00:16:21,674 --> 00:16:22,905
아닙니다!
201
00:16:23,560 --> 00:16:26,476
아니, 아닙니다.
언젠가 저와 아내가...
202
00:16:26,500 --> 00:16:29,487
...두 흑인들을
집에서 맞았었죠.
203
00:16:30,569 --> 00:16:32,472
하긴, 술 같이 마시려고...
204
00:16:32,983 --> 00:16:35,222
음. 알겠소. 결혼하셨군요.
205
00:16:35,433 --> 00:16:37,844
예, 애도 둘 있습니다.
206
00:16:39,640 --> 00:16:42,455
결혼한 분께 이 일이
적합한 지는 모르겠소.
207
00:16:42,479 --> 00:16:44,234
왜요, 매춘부를 부르게 됩니까?
208
00:16:45,025 --> 00:16:47,410
제 말씀은 8주간을 계속 떠나
있게 될 거란 얘기입니다.
209
00:16:47,434 --> 00:16:49,866
휴일은 없고 크리스마스가
될 때까지죠.
210
00:16:50,723 --> 00:16:53,259
그 긴 시간 집 떠나
있을 수 있겠습니까?
211
00:16:53,360 --> 00:16:54,714
얼마 주시는가에 달렸죠.
212
00:16:54,738 --> 00:16:57,326
숙식을 제공하고 매주 100불을
드리도록 하겠습니다.
213
00:16:58,015 --> 00:16:59,740
그런데 분명히 할 것은...
214
00:16:59,765 --> 00:17:02,638
...난 운전기사를 고용하는 것은 아니오.
215
00:17:03,052 --> 00:17:05,372
난 내 일정을 관리해 줄
사람을 필요로 해요...
216
00:17:05,397 --> 00:17:07,995
...매니저가 되주어야 해요.
시종일도 필요하고...
217
00:17:08,148 --> 00:17:12,497
옷도 빨고, 구두도
닦아 줘야하고...
218
00:17:14,251 --> 00:17:15,771
행운을 빌어요, 박사님.
219
00:17:18,781 --> 00:17:20,035
토니씨!
220
00:17:25,294 --> 00:17:26,441
난, 내 음반회사를 갖고있소...
221
00:17:26,466 --> 00:17:28,471
...내게 필요한 사람을
찾으려 도시를 뒤졌는데...
222
00:17:29,060 --> 00:17:31,174
당신의 이름이
몇차례나 거론되었소.
223
00:17:32,214 --> 00:17:35,068
당신은 고충을 처리하는데
천부적인 능력을 갖고 있어...
224
00:17:35,093 --> 00:17:37,687
...여러 사람들에게
감동을 주었더군요.
225
00:17:38,968 --> 00:17:40,269
그래서 내가 당신을 불러...
226
00:17:40,294 --> 00:17:42,395
...그 능력에 대해 알아보려 했던거요.
227
00:17:45,950 --> 00:17:47,410
흥정을 해 보죠.
길 위에서는...
228
00:17:47,435 --> 00:17:49,283
...문제될 것이
없을 것 같습니다....
229
00:17:49,578 --> 00:17:50,958
...그렇지만 난 허드레일은
하지 않겠습니다.
230
00:17:51,054 --> 00:17:53,972
셔츠 다림질도 않고,
누구의 구두도 닦지 않을 겁니다.
231
00:17:53,996 --> 00:17:56,815
당신은 이리 저리로 이동시켜줄
누군가 필요한 것 아닙니까.
232
00:17:56,930 --> 00:18:00,614
이동하는 중 문제가 없도록 해줄 수 있는
사람을 필요로 하고...
233
00:18:00,966 --> 00:18:03,481
저 아래쪽으로 내려가게 되면,
반드시 문제가 있을 겁니다.
234
00:18:03,533 --> 00:18:06,104
그래서 저를 원하신다면
일주일에 125불 주시면 됩니다.
235
00:18:06,129 --> 00:18:08,300
아니면 의기양양해할
쬐그만 중국인을 고용하세요.
236
00:18:08,325 --> 00:18:10,860
당신께서 얼마나 멀리 갈 수 있을지
두고 보겠습니다.
237
00:18:12,661 --> 00:18:14,423
그래요, 베럴롱거씨.
238
00:18:15,894 --> 00:18:17,578
들려주셔서 감사합니다.
239
00:18:30,487 --> 00:18:31,734
여기봐 바비!
240
00:18:32,186 --> 00:18:33,949
레인골드 주게나.
241
00:18:34,047 --> 00:18:35,771
아주 차게해서.
242
00:18:44,543 --> 00:18:46,649
토니씨.
243
00:18:47,504 --> 00:18:49,173
오기씨가 당신에
대해 물었어요.
244
00:18:50,387 --> 00:18:54,993
- 자, 여기 목이 타 죽겠다니까!
- 닥쳐요. 내가 얘기하고 있잖아요.
245
00:18:58,797 --> 00:19:00,341
- 언제?
- 지금요.
246
00:19:00,664 --> 00:19:02,497
그의 방에 있어요.
247
00:19:28,174 --> 00:19:29,976
토니 립!
248
00:19:30,822 --> 00:19:32,647
코파에 뭔일이 있었던 거야?
249
00:19:32,826 --> 00:19:34,932
자네 어떤 놈 얼굴을 찢어놨다지?
250
00:19:36,268 --> 00:19:38,905
자네가 때린 친구. 미키 쎄런인데.
251
00:19:39,004 --> 00:19:41,158
챨리 구역의 핸드파 패거리.
252
00:19:41,742 --> 00:19:43,458
그가 더 신중히
행동했어야 했다 생각합니다.
253
00:19:48,564 --> 00:19:50,381
핸드가 내게 그 건
살펴 봐달라고 했네.
254
00:19:50,580 --> 00:19:54,201
파델에게 말했지. 모든게..
255
00:19:54,204 --> 00:19:56,506
...골칫거리 들이라구 말이네...
256
00:19:56,923 --> 00:19:58,138
예.
257
00:19:58,684 --> 00:20:03,931
그같은 불평들은 클럽 내에서
있을 수 없지, 도가 지나쳤어.
258
00:20:04,733 --> 00:20:06,589
그래서 우리가 끽소리
못하게 해놨네.
259
00:20:08,836 --> 00:20:11,338
부수입 벌고 싶지 않나?
260
00:20:11,362 --> 00:20:13,896
코파가 문 닫고 있을 동안
자넬 바쁘게 해줄 수 있는데.
261
00:20:14,926 --> 00:20:16,595
내가 뭘 해야 하죠?
262
00:20:17,825 --> 00:20:19,321
그런 것들...
263
00:20:22,590 --> 00:20:26,908
고맙지만, 가족들과 시간
좀 보내려고 합니다.
264
00:20:27,059 --> 00:20:30,263
바보같이 굴지말게,
부수입으로 좀 벌어서...
265
00:20:30,287 --> 00:20:33,635
이쁜 마누라에게
멋진 것 좀 사줘야 되잖아?
266
00:20:38,201 --> 00:20:41,409
아뇨, 괜찮아요.
저 지금 돈 많습니다.
267
00:20:47,631 --> 00:20:51,250
- 전당포 -
<- 장신구 담보 대출함
268
00:20:55,246 --> 00:21:00,415
여기 50불 있네. 새해까지 60불 지불하면되.
그리고 다시 받아가게.
269
00:21:03,045 --> 00:21:07,065
어이 립! 괜찮은건가?
270
00:21:07,987 --> 00:21:10,187
뭐요? 챨리씨 당신이 심각한
문제가 있는거 아니에요?
271
00:21:10,885 --> 00:21:12,584
당신 일이나 신경써요.
272
00:21:16,298 --> 00:21:20,103
박사와의 인터뷰 어떻게 됐는지
궁금해 죽을 뻔 했어요.
273
00:21:20,127 --> 00:21:23,577
진짜 박사가 아니었어,
피아니스트였어.
274
00:21:23,963 --> 00:21:27,467
이해가 안되네... 왜 사람들이
그를 박사라고 하는 거에요?
275
00:21:27,492 --> 00:21:31,306
피아노 연주 뭐 그런거
박사인 모양이지.
276
00:21:31,343 --> 00:21:32,978
당신도 될 수 있는데...
277
00:21:33,003 --> 00:21:33,820
그럼.
278
00:21:33,887 --> 00:21:36,798
내 생각엔 그가 카네기 홀
꼭대기에서 살고 있는 것 같아.
279
00:21:36,823 --> 00:21:38,962
당신도 그곳을 가봤어야 했는데.
거기에...
280
00:21:38,986 --> 00:21:41,208
조각상들과 화려한 잡동사니로
가득차 있었어
281
00:21:41,227 --> 00:21:43,812
엿같은 왕좌 위에 앉아 있었는데...
282
00:21:43,836 --> 00:21:46,467
... 정글 속 왕처럼
차려 입고 있더라구.
283
00:21:46,918 --> 00:21:48,439
검둥이에요?
284
00:21:51,492 --> 00:21:55,520
- 그렇다면 당신은 일주일도 같이 있지 못하겠네요.
- 돈만 잘 준다면, 가능할 수도 있는데.
285
00:22:06,118 --> 00:22:07,318
예.
286
00:22:08,485 --> 00:22:09,685
음.
287
00:22:10,321 --> 00:22:12,131
봐요. 음...
288
00:22:12,446 --> 00:22:13,928
정말이오?
289
00:22:15,177 --> 00:22:17,439
좋아요. 잠깐만요.
290
00:22:17,919 --> 00:22:20,235
셜리 박사요.
291
00:22:20,259 --> 00:22:22,514
피아노 치는 그 사람인데
당신과 통화하고 싶다네.
292
00:22:23,322 --> 00:22:25,100
- 나요?
- 그래.
293
00:22:25,103 --> 00:22:26,865
왜요? 싫어요!
294
00:22:27,036 --> 00:22:29,197
이리와. 받아봐.
295
00:22:29,848 --> 00:22:31,563
그냥 얘기해.
296
00:22:34,365 --> 00:22:35,604
여보세요.
297
00:22:37,826 --> 00:22:40,924
안녕하세요 박사님,
반갑습니다.
298
00:22:46,137 --> 00:22:48,758
예, 긴 시간이네요...
299
00:22:51,343 --> 00:22:52,808
그래요.
300
00:22:55,132 --> 00:22:56,973
예, 확실해요...
301
00:22:58,991 --> 00:23:02,175
전화 주셔서 감사해요...
안녕히 계세요.
302
00:23:06,142 --> 00:23:07,412
뭐라해?
303
00:23:08,205 --> 00:23:11,079
당신을 두달 간 고용해서
가족들과 떨어지게 되는데...
304
00:23:11,103 --> 00:23:14,116
...괜찮겠냐 던데요.
305
00:23:15,698 --> 00:23:17,906
당신이 원하던 급여를
주겠다고 해요.
306
00:23:23,815 --> 00:23:25,030
- 이봐요!
- 뭐죠?
307
00:23:27,229 --> 00:23:28,741
쓸만한 돈이야.
308
00:23:29,081 --> 00:23:30,632
우리 필요하잖아.
309
00:23:33,352 --> 00:23:37,154
내가 매일 26개 핫도그를
먹어댈 수 없잖아.
310
00:23:38,949 --> 00:23:40,297
알아요.
311
00:23:41,223 --> 00:23:44,173
그 사람에게 당신이 가도
좋다고 했어요.
312
00:23:46,520 --> 00:23:49,006
좋아요. 봐요.
여기 1차 급여로 반을 지급합니다.
313
00:23:49,030 --> 00:23:51,070
나머지 반은 투어가 끝날 때
받게될 겁니다.
314
00:23:51,099 --> 00:23:52,536
- 난 매주 받아야 됩니다.
- 미안해요,
315
00:23:52,560 --> 00:23:54,400
음반회사에서는
그렇게 지급하지 않아요.
316
00:23:54,661 --> 00:23:57,187
당신이 끝까지 일하겠다는 담보를
받아두어야만 하겠소.
317
00:23:57,211 --> 00:23:59,979
왜 내가 이일을 끝내지 않으리라 생각하죠?
그렇게 하기로 했잖습니까.
318
00:24:00,594 --> 00:24:02,817
그렇다면 우리가
염려할 바 없겠네요.
319
00:24:03,563 --> 00:24:06,193
알겠소, 베럴렁거씨.
320
00:24:06,220 --> 00:24:08,314
좋아요. 모든 그의 여행을 일정에 따라
마쳐야 하는 것이 당신의 일입니다.
321
00:24:08,338 --> 00:24:10,336
혹시 그가 공연을 놓치면...
322
00:24:10,360 --> 00:24:12,867
- ...당신은 급여를 받지 못합니다.
- 어떤 쇼도 그는 빼먹지 않게 될 거요..
323
00:24:12,891 --> 00:24:15,646
좋아요. 이거 필요할 겁니다.
324
00:24:16,799 --> 00:24:18,933
그리고 이건 내가 얘기해 주었던 책인데.
때때로...
325
00:24:19,035 --> 00:24:21,275
간혹 같은 호텔에 머무기도하고,
그렇지 않기도 할거요.
326
00:24:21,996 --> 00:24:25,121
"흑인 자동차 여행자를 위한 "그린-북",
*짜증없는 휴가를 위해"
327
00:24:25,146 --> 00:24:28,743
- 그래요, 그럴겁니다...
- 예, 기죽이지 말고 갑시다..
328
00:24:35,453 --> 00:24:39,215
- 새 건가요?
- 예. 음반사가 렌트한거네.
329
00:24:39,351 --> 00:24:41,153
- 좋아.
- 멋져요.
330
00:24:41,348 --> 00:24:44,327
3주간 나가 있으면
누나가 뭐라할까?
331
00:24:44,352 --> 00:24:46,122
8주 간인데?
332
00:24:46,553 --> 00:24:50,346
십중팔구, 매형! 그 검둥이 따귀를 날리고,
한달안에 돌아오게 될겝니다.
333
00:24:52,507 --> 00:24:54,367
- 얘들아 안녕.
- 아빠에게 작별 인사해야지.
334
00:24:54,391 --> 00:24:55,872
프랭키, 니키, 이리오렴.
335
00:24:56,726 --> 00:24:58,960
- 잘들지내라.
- 예.
336
00:24:58,984 --> 00:25:00,653
- 엄마 말 잘듣고.
- 예.
337
00:25:01,112 --> 00:25:04,065
좋아 뽀뽀해주고.
네게 잘 부탁한다.
338
00:25:05,534 --> 00:25:07,429
- 너무 멀리 가지 말아라.
- 예.
339
00:25:11,038 --> 00:25:13,976
- 지도 구하려 A-A-A 싸이트 들려 봤어요?
- 그래요. 아니, 내 말은.
340
00:25:14,000 --> 00:25:17,747
음반사에서 이 지도들,
일정과 이것을 줬어.
341
00:25:19,920 --> 00:25:21,919
흑인 자동차 여행자용 '그린-북'?
342
00:25:21,943 --> 00:25:25,690
그래, 흑인들이 남쪽에서 머무를 수 있는
숙소들 리스트야. 뭐...
343
00:25:25,732 --> 00:25:27,370
흑인 여행자 가이드 북 같은 것.
344
00:25:27,433 --> 00:25:28,816
흑인 여행자 가이드 북이라구요?
345
00:25:28,840 --> 00:25:31,714
그래, 당신이 흑인인데 뭔 이유로
여행을 해야만 한다면...
346
00:25:31,738 --> 00:25:33,316
그런 별난 책이 있어요?
347
00:25:33,340 --> 00:25:34,808
그런 것 같아.
348
00:25:34,832 --> 00:25:36,167
다리미 챙겼어요?
349
00:25:36,191 --> 00:25:38,800
- 다리미는 안챙겼어.
- 당신 바지 어떻게 다리려고 그래요?
350
00:25:38,824 --> 00:25:40,501
매트리스 밑에 깔고 자면 되.
351
00:25:41,807 --> 00:25:43,921
편지 써 보내세요.
352
00:25:43,924 --> 00:25:46,616
- ...시간되는 대로.
- 편지 쓸 수 없잖아.
353
00:25:46,847 --> 00:25:48,682
- 아니, 쓸 수 있어요.
- 쓸 수 없다니까.
354
00:25:48,706 --> 00:25:50,761
- 5분이면 돼요. 약속해요.
- 성가시게 하네.
355
00:25:50,785 --> 00:25:52,018
별로일텐데..
356
00:25:52,042 --> 00:25:54,586
그게 전화보다 싸요.
장거리 전화잖아요. 여보!
357
00:25:55,081 --> 00:25:56,953
편지 써준다고 약속해 줘요.
358
00:25:57,183 --> 00:25:58,383
약속하겠소.
359
00:26:00,466 --> 00:26:02,924
여기... 이거 오늘 은행가서 입금해요.
360
00:26:02,943 --> 00:26:04,455
내 급여의 반이야.
361
00:26:04,479 --> 00:26:08,265
참, 이거 샌드위치에요,
당신 것과 셜리 박사 것.
362
00:26:08,721 --> 00:26:09,861
고맙소.
363
00:26:09,885 --> 00:26:11,632
- 조심해요.
- 그럴께.
364
00:26:12,002 --> 00:26:15,553
- 사랑해요.
- 나두요, 여보.
365
00:26:19,220 --> 00:26:23,311
크리스마스에는 돌아오는 게 좋을거에요.
아니면 돌아올 생각 말아요!
366
00:26:25,441 --> 00:26:26,908
( 늦게 돌아오면 잠잘 곳 없을 줄 알아! )
* ( ... ) 이태리어 *
367
00:26:27,530 --> 00:26:30,159
알았어요, 알았다니까요, 아버님.
368
00:26:56,790 --> 00:26:59,029
안녕하십니까! 저 토니에요 .
369
00:26:59,456 --> 00:27:01,875
운전기사에요.
한대 얻어피워도 되겠습니까?
370
00:27:07,392 --> 00:27:08,897
고마워요.
371
00:27:18,031 --> 00:27:19,555
근데, 밴드 분 들이십니까?
372
00:27:21,512 --> 00:27:23,368
첼로의 올레그요.
373
00:27:24,083 --> 00:27:25,348
베이스의 죠지입니다.
374
00:27:25,372 --> 00:27:28,009
그리고 우린 밴드가 아니오,
3인조입니다.
375
00:27:28,348 --> 00:27:29,845
아, 삼중주?
376
00:27:30,098 --> 00:27:31,219
맞아요.
377
00:27:31,243 --> 00:27:34,302
- 좋은 아침입니다.
- 안녕하세요.
378
00:27:58,973 --> 00:28:00,415
고맙소, 어미트!
379
00:28:01,796 --> 00:28:03,493
좋은 여행되세요, 선생님.
380
00:29:12,188 --> 00:29:15,218
토니씨, 거기 도착해서 제일 먼저
해주셨으면 하는 일이 있는데...
381
00:29:15,242 --> 00:29:19,466
내가 연주할 피아노를 체크하고, 내 계약 조건인
스타인웨이 피아노인가를 확인해 줘요.
382
00:29:22,589 --> 00:29:26,016
그리고 내 방에 커티 사크
한병씩 놓여 있도록 해주시오.
383
00:29:26,261 --> 00:29:27,688
매일 밤.
384
00:29:28,160 --> 00:29:29,750
매일 밤이요?
385
00:29:31,169 --> 00:29:33,906
그같은 일 돕길 바란다면...
386
00:29:33,930 --> 00:29:35,130
됐소.
387
00:29:37,417 --> 00:29:39,492
핸들 바로 잡아요.
388
00:29:42,687 --> 00:29:44,019
박사님.
389
00:29:44,296 --> 00:29:46,551
일정을 보니까,
390
00:29:46,780 --> 00:29:49,225
마지막 공연이 12월 23일 이더군요.
391
00:29:49,249 --> 00:29:51,977
- 그렇죠?
- 버밍험, 맞아요. 성탄절 공연이요.
392
00:29:52,001 --> 00:29:54,347
그래서 다음날 아침 일찍 출발한다면...
393
00:29:54,371 --> 00:29:57,039
크리스마스 이브에 맞춰
집에 돌아 올 수 있지 않을까요?
394
00:29:57,063 --> 00:29:58,458
그렇게 해봅시다.
395
00:29:58,501 --> 00:30:00,224
감사합니다.
396
00:30:01,501 --> 00:30:03,349
담배 좀 꺼주시겠소?
397
00:30:03,594 --> 00:30:04,865
왜요?
398
00:30:05,323 --> 00:30:07,195
뒷쪽 여기서
숨을 쉴 수가 없소.
399
00:30:10,090 --> 00:30:13,785
무슨 말씀이세요? 담배연기는 내 폐로들어가는데.
난 모든 일을 이 안에서 하잖습니까.
400
00:30:13,809 --> 00:30:15,101
고맙소.
401
00:30:28,043 --> 00:30:29,527
'셜리 박사'
402
00:30:53,587 --> 00:30:55,069
괜찮으세요?
403
00:30:55,778 --> 00:30:57,417
그래요 다 좋아요.
404
00:30:57,442 --> 00:31:00,542
좋아요. 피츠버그 호텔에서 만나죠.
405
00:31:00,985 --> 00:31:02,599
저녁식사 예약좀 부탁해요.
406
00:31:02,834 --> 00:31:04,034
그 후에 바로 리허설 연습합시다.
407
00:31:07,727 --> 00:31:09,177
뭘 봐?
408
00:31:11,313 --> 00:31:13,903
- 독일어를 하세요?
- 러시아어 였습니다.
409
00:31:14,366 --> 00:31:16,959
그렇군요. 군에 있을 때
독일에 주둔했었어요.
410
00:31:16,983 --> 00:31:19,441
말 중에 몇마디는 들을 수 있어요.
411
00:31:19,608 --> 00:31:21,878
독일인들을 경계해야해요.
412
00:31:22,093 --> 00:31:23,824
그들은 모두 뱀이에요.
413
00:31:23,944 --> 00:31:26,371
케네디는 기회가 있었을 때
그들을 폭격했었어야 했었어요
414
00:31:26,468 --> 00:31:28,566
참, 그들 쿠바 사람들 말입니다.
415
00:31:30,170 --> 00:31:32,651
우리 따라오고
있는거 아닌가요?
416
00:31:33,014 --> 00:31:35,315
일정표를 갖고 있으니.
공연시간에 맞춰 오는 한...
417
00:31:35,339 --> 00:31:38,239
걱정없소,
당신도 걱정할 필요없소.
418
00:31:39,305 --> 00:31:40,990
내가 걱정하는 건
하나도 없습니다.
419
00:31:42,469 --> 00:31:44,977
사실, 내가 걱정하는 듯 보이면,
그땐 아실거에요.
420
00:31:45,080 --> 00:31:47,881
토니? 잠깐 조용히 좀 갑시다.
421
00:31:49,383 --> 00:31:50,591
그러셔야죠.
422
00:31:54,204 --> 00:31:56,217
박사님께서 그런 말씀을
하시니 깜놀이에요.
423
00:31:56,532 --> 00:31:58,467
잠시 조용히 좀?
424
00:31:58,955 --> 00:32:00,567
제 아내, 돌로레스가
항상 그러거든요.
425
00:32:00,591 --> 00:32:02,511
... 항상은 아니지만.. 그게...
426
00:32:02,749 --> 00:32:04,431
일하고 집에 들어가면
항상 듣는 소리입니다.
427
00:32:04,455 --> 00:32:06,191
하루종일,
애들과 함께 했으니...
428
00:32:06,215 --> 00:32:08,923
그래서항상 조용히
있으면 안돼냐고 합니다.
429
00:32:08,934 --> 00:32:10,767
박사님께서 하신 것과
똑 같이 말이죠.
430
00:32:10,840 --> 00:32:12,345
정말... 놀랍네요.
431
00:32:19,483 --> 00:32:20,917
어떻소?
432
00:32:22,538 --> 00:32:23,902
짜네요.
433
00:32:26,661 --> 00:32:29,228
음식 비평가가 될 생각은 없었소?
434
00:32:31,806 --> 00:32:34,037
아뇨... 전혀 아닙니다.
435
00:32:34,165 --> 00:32:35,629
왜죠? 돈이 됩니까?
436
00:32:35,653 --> 00:32:40,103
그냥 음식을 얘기할 때
표현을 멋지게 해서 한 말이오.
437
00:32:40,973 --> 00:32:42,368
짭니다!
438
00:32:43,112 --> 00:32:45,515
너무 짜서 누구도 알 수 있어요.
439
00:32:46,643 --> 00:32:48,882
난 짜다고 그냥 얘기하는 거에요.
440
00:32:48,893 --> 00:32:50,496
소금은 속임수죠.
441
00:32:50,520 --> 00:32:52,611
어떤 요리사도 음식을 짜게
만들 수는 있어요. 하지만 소금없이...
442
00:32:52,635 --> 00:32:54,845
...다른 조미료로 맛을 내는 건..
443
00:32:54,949 --> 00:32:56,235
...그건 재주입니다.
444
00:32:56,575 --> 00:33:00,705
피츠버그에서 저녁식사 시간을 맞추려면,
바로 출발해야 할 것 같습니다.
445
00:33:02,060 --> 00:33:03,637
제가 군에 있을 때,
446
00:33:03,661 --> 00:33:05,447
피츠버그 출신 친구를
알았었습니다.
447
00:33:05,969 --> 00:33:08,130
하지만 그 친군 티츠(Tits:유방)버그라고
자기 고향을 부르더라구요.
448
00:33:08,200 --> 00:33:11,275
자기 고향 여자들이 모두 큰 가슴들을
갖고 있어서 그렇게 불렀어요.
449
00:33:12,825 --> 00:33:14,174
엉터리같은 소리요.
450
00:33:14,242 --> 00:33:18,472
왜 피츠버그 여자들이 뉴욕 여자들
보다 더 큰 가슴을 갖을 수 있단 말이오?
451
00:33:18,496 --> 00:33:20,579
알게되겠죠.
452
00:33:23,028 --> 00:33:24,806
아세요? 박사님께서
처음 절 고용했을 때,
453
00:33:25,270 --> 00:33:28,728
제 아내가 나가서 박사님의 고아들이 있는
레코드 한 장을 사가지고 들어오더군요.
454
00:33:29,723 --> 00:33:31,017
고아들이라구요?
455
00:33:31,690 --> 00:33:35,406
예, 캠프화이어에 둘러 앉아 있는
아이들 사진 커버를 갖고 있는...
456
00:33:36,227 --> 00:33:37,857
오르페우스.
(*Orpeus: 그리스신화, 하프의 명수*)
457
00:33:39,489 --> 00:33:40,326
예.
458
00:33:40,350 --> 00:33:43,057
프랑스 오페라에서 따온 지하세계의
오르페우스입니다.
459
00:33:43,685 --> 00:33:45,830
그리고 재킷 커버에 있는 건
아이들이 아니오.
460
00:33:46,161 --> 00:33:48,447
그들은 지옥 속의 악마들입니다.
461
00:33:49,325 --> 00:33:52,400
이런. 장난끼 가득한 애들이었는데.
462
00:34:07,575 --> 00:34:10,939
- 뭐하시오?
- 소변 좀 봐야겠어요. 박사님.
463
00:34:11,779 --> 00:34:15,127
- 여기서? 지금말이오?
- 제 속옷을 적셔야 겠어요?
464
00:34:28,803 --> 00:34:32,682
. . . . . . . . .
465
00:34:38,990 --> 00:34:41,041
피츠버그
펜실베니아
466
00:35:33,937 --> 00:35:36,723
아, 박사님, .
467
00:35:37,067 --> 00:35:39,759
이거 받아둬요 필요할
지 모를 잡비로 쓰시오.
468
00:35:40,427 --> 00:35:44,209
살 것이 있으면, 내게 묻지말고 사요.
영수증만 보관해 둬요.
469
00:35:44,233 --> 00:35:46,042
다 떨어지면 내게 알려줘요.
470
00:35:46,381 --> 00:35:47,886
아, 감사합니다.
471
00:35:47,905 --> 00:35:49,941
하나 더 드릴 말씀은...
472
00:35:51,032 --> 00:35:55,100
공연 전후로 많은 자리에
참석하게 될거요.
473
00:35:55,167 --> 00:35:58,922
그 지역의 최상위급 부자들과
지식인들과의 만남이 될텐데...
474
00:35:59,509 --> 00:36:01,927
내 소견으로는 당신의 말씨를...
475
00:36:02,171 --> 00:36:05,597
물론 뉴욕, 뉴저지와 커넥티컷에서는 괜찮은데...
476
00:36:05,882 --> 00:36:07,173
...약간 고쳐야 하 것같은 생각이 듭니다.
477
00:36:07,197 --> 00:36:10,538
말씨요,
어떤 것 말이죠?
478
00:36:11,408 --> 00:36:14,162
통상적으로 쓰이지 않는
특이한 것들 말이오.
479
00:36:14,879 --> 00:36:15,979
좋아요.
480
00:36:16,003 --> 00:36:18,962
당신의 억양, 단어의 선택이라든가.
481
00:36:19,026 --> 00:36:22,037
내게 문제가 있다는 얘기네요.
482
00:36:22,062 --> 00:36:24,004
내가 말하는 걸 사람들이
어떻게 생각하냐 하는 걸요?
483
00:36:24,028 --> 00:36:27,456
간단한 테크닉이 있는데 가르쳐 드리리다.
매우 효과가 있는데, 도움이 될 겁니다.
484
00:36:27,480 --> 00:36:29,241
제기랄, 도움 필요없어요.
485
00:36:29,265 --> 00:36:31,832
사람들이 내 말투를 싫어한다,
엿먹으라 그래요.
486
00:36:32,897 --> 00:36:37,201
- 불경스러움은 별개의 문제요.
- 왜 저를 위해 애쓰시는 겁니까?
487
00:36:37,225 --> 00:36:39,464
왜냐면 당신은 더 잘할 수
있으니까요. 벨러롱거씨!
488
00:36:39,806 --> 00:36:41,858
한 말씀 더 드려야 겠소.
489
00:36:41,883 --> 00:36:44,711
공연을 위해 입장하게 될 때
난 주빈으로 소개되어질 거요...
490
00:36:44,735 --> 00:36:47,614
...그 때, 당신도 함께
소개되어질 거요.
491
00:36:47,923 --> 00:36:50,045
제 소견으로는,
492
00:36:50,259 --> 00:36:52,829
밸리롱거가 발음하기 어려워요.
493
00:36:52,853 --> 00:36:55,326
그래서 이게 어떨까 하는데...
494
00:36:55,357 --> 00:36:58,408
밸리가 더 낳겠어요. 토니 밸리.
495
00:36:58,458 --> 00:37:00,088
짧고 친근하잖아요.
496
00:37:01,163 --> 00:37:02,395
안돼요!
497
00:37:02,796 --> 00:37:05,637
밸리롱거에 문제가 있다면,
토니 립으로 부르면 됩니다.
498
00:37:05,642 --> 00:37:09,866
젊잖은 사람들이에요,
토니 립은 조금...
499
00:37:10,494 --> 00:37:12,163
그들에겐 속되게 들려요.
500
00:37:12,312 --> 00:37:14,567
그럼 토니 밸리롱거입니다.
501
00:37:14,912 --> 00:37:18,500
지식있고, 언변이 뛰어난 훌륭한
모든 상류사회 인사들이,...
502
00:37:18,524 --> 00:37:22,034
...내 이름을 발음할 수가
없다는 얘기잖아요?
503
00:37:22,404 --> 00:37:23,749
그들이 좋아하지 않는다고 이름을...
504
00:37:23,774 --> 00:37:25,588
갈아 치우라하면,
전 그냥 바깥에 있겠습니다.
505
00:37:27,107 --> 00:37:29,260
타협이 된 걸로 알겠소.
506
00:37:45,610 --> 00:37:47,989
신사 숙녀 여러분,
오늘 밤, 우린...
507
00:37:48,013 --> 00:37:51,232
...위대한 미국의 아티스트를
소개드릴 수 있어 영광입니다.
508
00:37:51,828 --> 00:37:55,504
그는 세 살 때에 첫 공연을 했으며,
509
00:37:55,608 --> 00:37:58,989
여덟 살엔 아더 휘들러의 초청으로,...
510
00:37:59,013 --> 00:38:02,782
...보스턴 팝스와 함께
콘써트 데뷰를 했습니다.
511
00:38:02,897 --> 00:38:08,418
그는 음악 심리학과 전례미술
박사학위를 갖고 계시며,...
512
00:38:08,423 --> 00:38:12,530
...지난 14개월간 두번
백악관에서 공연을 했습니다.
513
00:38:12,554 --> 00:38:14,973
그는 진정한 예술의 거장이십니다.
514
00:38:15,129 --> 00:38:18,829
예술의 거장... 이탈리아인이죠.
515
00:38:20,074 --> 00:38:22,719
정말 훌륭하다는 의미죠.
516
00:38:23,873 --> 00:38:28,174
던 셜리 삼중주단을 뜨겁게
맞이해 주시기 바랍니다.
517
00:40:08,281 --> 00:40:11,292
자네 차례야,
오늘 밤 난 운이 너무 좋아.
518
00:40:11,316 --> 00:40:12,516
토니.
519
00:40:13,918 --> 00:40:15,781
보스에게 전화왔네.
520
00:40:15,805 --> 00:40:18,044
그 사람 내 보스 아닙니다.
나 레코드사에서 일하고 있어요.
521
00:40:18,050 --> 00:40:20,156
나도 레코드사에서 일하고 있다구.
522
00:40:20,425 --> 00:40:23,432
자, 우리에게 따간 돈 다시
되찾을 수 있는 기회를 줘야지.
523
00:40:23,456 --> 00:40:25,133
미안, 친구들,
일하러 가야해요!
524
00:40:25,441 --> 00:40:27,367
일하러 간다구?
525
00:40:27,392 --> 00:40:29,694
이봐! 내 일은 내 돈 다시
돌려 받는거야!
526
00:40:30,005 --> 00:40:31,506
당신을 찾고 있었소.
527
00:40:31,530 --> 00:40:34,082
미안해요. 게임 좀 하느라.
528
00:40:34,565 --> 00:40:37,109
과외 수입이 필요로 하면,
다음 번에 내게 요구해요.
529
00:40:37,604 --> 00:40:39,695
따는 게 더 재미있어요.
530
00:40:39,776 --> 00:40:41,460
그렇다면 잃으면 어떻게 되는거요?
531
00:40:41,784 --> 00:40:43,932
주사위 노름과 카드를 하는데...
잃지 않아요, 박사님.
532
00:40:43,956 --> 00:40:45,398
난 잃지 않아요.
533
00:40:46,495 --> 00:40:48,633
그래서 시멘트 바닥에 몸을 굽혀
푼돈 벌자고...
534
00:40:48,658 --> 00:40:51,173
... 주사위를 던지는게
당신을 승리자로 만들어 준답디까?
535
00:40:51,221 --> 00:40:53,796
왜 제게 그 딴 소리하죠?
모두가 그렇게들 하고 있어요.
536
00:40:53,839 --> 00:40:56,648
그들은 안에 있을 건지
밖에 있을 건지 선택할 수 없었죠.
537
00:40:58,089 --> 00:40:59,398
당신에겐 있었소.
538
00:41:02,563 --> 00:41:04,935
그리고 무릎을 터시오.
흙 묻었소.
539
00:41:25,317 --> 00:41:29,799
사랑하는 아내 돌로레스에게...
잘 있었소? 난 잘지내오...
540
00:41:30,029 --> 00:41:33,378
정말 잘 먹고 있소
보통 햄버거들이오.
541
00:41:33,576 --> 00:41:36,120
그러니 잘 못 먹을거라
염려말아요.
542
00:41:36,554 --> 00:41:40,332
오늘 밤, 셜리 박사가
피아노 치는 것을 보았소.
543
00:41:40,689 --> 00:41:42,814
그는 흑인들 처럼
연주하지 않고...
544
00:41:42,892 --> 00:41:45,380
... 리버라체 처럼 아니
그보다 더 멋지게 연주하오.
545
00:41:46,289 --> 00:41:48,466
내 생각에 그는 천재인 듯하오.
546
00:41:48,514 --> 00:41:50,904
백미러로 그를 볼 때, 그는 항상..
547
00:41:50,928 --> 00:41:53,599
머리속으로 뭔가를
생각하고 있었소.
548
00:41:53,623 --> 00:41:56,163
내 생각으론 천재들은
다 그럴 것 같소.
549
00:41:56,212 --> 00:41:58,670
그렇지만 그런 천재가 되는 게
즐거운 일로 보이진 않소.
550
00:41:59,454 --> 00:42:02,514
당신이 몹시 그립소.
매우 매우 그렇소.
551
00:42:11,848 --> 00:42:14,473
- 이게 누구요?
- 누구요?
552
00:42:14,497 --> 00:42:16,298
라디오에서 나오는 이.
553
00:42:16,603 --> 00:42:18,342
릴 리챠드죠.
554
00:42:18,872 --> 00:42:21,372
그래요? 작은 리챠드?
555
00:42:21,396 --> 00:42:24,322
그래요. 이렇게 연주
하실 수 있어요?
556
00:42:26,270 --> 00:42:28,689
모르겠소. 소리가
매우 복잡해서.
557
00:42:29,176 --> 00:42:30,978
맞아요.
558
00:42:32,117 --> 00:42:34,473
어디서 이 "토니 더 립(입술)"
별명이 만들어 졌소?
559
00:42:35,873 --> 00:42:37,938
토니 더 립이 아니라,
560
00:42:37,962 --> 00:42:40,022
토니 립,
한 단어에요.
561
00:42:40,046 --> 00:42:42,154
그 이름 어렸을 때 얻었는데,
그건 친구들이...
562
00:42:42,178 --> 00:42:44,754
날 브롱크스에서 가장 형편없는
아티스트라고 말했기 때문이었죠.
563
00:42:45,728 --> 00:42:48,698
- 왜 웃으시죠?
- 무슨 의미에요?
564
00:42:49,537 --> 00:42:51,584
당신에게 가장 가까웠던 친구들이...
565
00:42:51,608 --> 00:42:53,808
...당신을 거짓말장이라고
생각하는게 불쾌하지 않았나요
566
00:42:53,819 --> 00:42:57,208
누가 거짓말장이라고 말해요?
형편없는 아티스트라고 말했습니다.
567
00:42:57,232 --> 00:43:01,018
- 그게 무슨 차이가 있죠?
- 난 결코 거짓말 하지 않아요.
568
00:43:01,396 --> 00:43:05,534
난 남들 설득 잘하고, 아시듯이,
사람들이 하기 싫어하는 일을 잘해내죠.
569
00:43:05,600 --> 00:43:07,245
허풍을 떨며 말이죠.
570
00:43:07,865 --> 00:43:10,019
그것이 자랑스럽소?
571
00:43:10,043 --> 00:43:12,181
그래요, 그래서
이 일을 얻었잖아요.
572
00:43:17,181 --> 00:43:20,557
잠깐요, 박사님 정말 거짓말 아녜요!
처비 체커 노래 한번도 들을적 없다구요?
573
00:43:20,581 --> 00:43:23,840
들어본 적 없소,
들어 본 적은 없으나...
574
00:43:23,925 --> 00:43:26,367
좋으네요. 아주 좋아요.
575
00:43:27,422 --> 00:43:30,044
매끄러운 목소리요...
아주 부드러워요.
576
00:43:30,192 --> 00:43:32,256
요새 모든 이들이
이 노래에 맞춰 춤들을 추죠.
577
00:43:32,280 --> 00:43:33,854
토니 도로에서
눈떼지 마요.
578
00:43:36,853 --> 00:43:38,499
이 노래 알아요?
579
00:43:38,934 --> 00:43:42,603
- 모르겠는데. 몰라요.
- 어떻게 이 노래를 모를 수 있죠?
580
00:43:42,673 --> 00:43:44,178
아레서 프랭크요.
581
00:43:45,087 --> 00:43:47,726
셔비 체커, 릴 리쳐드, 샘 쿠크.
582
00:43:47,750 --> 00:43:51,207
봐요 박사님, 이들
당신 같은 흑인들입니다!
583
00:44:05,104 --> 00:44:07,046
뭐 필요한거 있어요?
전 담배 한갑 사야겠습니다.
584
00:44:07,071 --> 00:44:07,913
아뇨.
585
00:44:42,215 --> 00:44:44,814
잘 돌아섰소, 마이크,
뭐하고 있던 거죠?
586
00:44:47,799 --> 00:44:49,655
사과 받으세요, 박사님.
587
00:44:55,406 --> 00:44:58,035
출발하기 전
할 말이 있소, 토니.
588
00:45:00,278 --> 00:45:02,697
- 예?
- 올레그가 자네가 한 일을
내게 알려줬소.
589
00:45:02,892 --> 00:45:04,207
내가 뭘했는데요?
590
00:45:04,231 --> 00:45:06,634
상점에서 비취를 훔쳤다고...
591
00:45:06,719 --> 00:45:08,695
- 아녜요, 훔치지 않았어요.
- 그가 보았다고 하던데...
592
00:45:08,719 --> 00:45:10,482
어떤 돌도 훔치지 않았어요.
593
00:45:10,576 --> 00:45:12,558
그걸 주워 호주머니에
넣었다던데.
594
00:45:12,582 --> 00:45:15,565
땅 위에 있던 돌을 주은거에요.
박스안에 있는 것을 훔친게 아니라구요.
595
00:45:15,589 --> 00:45:17,608
왜 땅위에 있는 걸 주운거요?
596
00:45:17,632 --> 00:45:19,215
모르겠어요.
597
00:45:19,957 --> 00:45:22,675
왜냐면 그건 도둑질이 아니고
그냥 일반적인 돌이잖아요.
598
00:45:22,699 --> 00:45:24,860
그러면 왜 그 특별치도 않은
돌을 주운 거요?
599
00:45:25,316 --> 00:45:26,635
갖으려고요.
600
00:45:26,659 --> 00:45:28,873
- 행운을 위해서.
- 행운의 돌이라...
601
00:45:28,897 --> 00:45:31,003
- 예.
- 봅시다.
602
00:45:45,491 --> 00:45:47,512
갖다 주고 값을 치루시오.
603
00:45:49,735 --> 00:45:53,725
제가 말했죠. 독일인은 냉철하다고.
내가 하지도 않을 일로 밀고하려 하네요.
604
00:45:53,918 --> 00:45:55,769
값을 치루시오, 토니,
기분이 더 나아질거요.
605
00:45:55,793 --> 00:45:56,837
나 지금 기분 괜찮습니다.
606
00:45:56,861 --> 00:46:00,280
흙에서 찾은 보통 돌 값은
치루지 않을거라구요.
607
00:46:00,821 --> 00:46:03,354
운전하지 마시오, 밸러롱거씨.
608
00:46:07,091 --> 00:46:08,635
돌려줘요.
609
00:46:32,609 --> 00:46:35,121
- 기분 좋아졌소?
- 아뇨.
610
00:46:35,499 --> 00:46:38,225
토니씨, 좋으면,
그 돌 내가 사드리리다.
611
00:46:38,249 --> 00:46:40,980
그러실 필요없어요.
그걸로 싫컷 놀려 먹었잖아요.
612
00:47:18,350 --> 00:47:20,050
실례합니다.
613
00:47:21,217 --> 00:47:23,472
- 밴드에 속한 사람인데요.
- 다 준비되었소.
614
00:47:23,627 --> 00:47:26,507
- 그 피아노가 아니잖소?
- 그거 맞아요.
615
00:47:26,916 --> 00:47:28,452
스타인웨이가 아니네요. .
616
00:47:29,424 --> 00:47:30,588
뭐라고요?
617
00:47:30,612 --> 00:47:33,025
셜리 박사는 스타인웨이 피아노만 연주합니다.
618
00:47:33,050 --> 00:47:34,859
계약서에 그렇게 되어 있어요.
619
00:47:35,327 --> 00:47:37,990
- 셜리 박사가 누구요?
- 셜리 박사는...
620
00:47:38,015 --> 00:47:39,571
던 셜리 트리오!
621
00:47:39,595 --> 00:47:40,864
오늘 밤 연주하죠.
622
00:47:40,885 --> 00:47:42,326
그게 정말 문제가 됩니까?
623
00:47:42,351 --> 00:47:44,820
예, 그래요 계약에 따른 거니까.
624
00:47:46,432 --> 00:47:48,570
자 봐요, 검둥이들은
그 앞에 당신이 ...
625
00:47:48,595 --> 00:47:50,640
...갖다 놓은 어떤 것도
연주할 수 있어요.
626
00:47:54,635 --> 00:47:56,417
그렇지만 이건 너무 형편 없잖소.
627
00:47:56,441 --> 00:47:57,936
그리고 그 안에 쓰레기도 있소.
628
00:47:57,996 --> 00:48:01,360
- 그러면 꺼내요.
- 뭐라구요?
629
00:48:02,930 --> 00:48:04,607
들었잖소.
630
00:48:07,692 --> 00:48:11,895
이봐요 두 세시간 남았소.
깨끗한 스타인웨이 갖다 놔요.
631
00:48:11,919 --> 00:48:15,197
- 캠퍼스에 스타인웨이 피아노 없소.
- 그건 내 일이 아니지.
632
00:48:15,532 --> 00:48:18,388
인디애너 주 통틀어
스타인웨이 피아노는 두대뿐이오.
633
00:48:18,625 --> 00:48:20,755
그렇다면 빨리 움직이는게
좋을거요.
634
00:48:20,805 --> 00:48:22,885
함부로 누구한테 이따위로 얘기해,
멕시코놈이!
635
00:48:27,909 --> 00:48:30,409
-스타인웨이-
636
00:48:52,672 --> 00:48:57,881
사랑하는 돌로레스에게...오늘 아침식사로,
난 스테이크와 달걀을 먹었소.
637
00:48:57,905 --> 00:49:01,784
밴드는 매우 호화로운
식당에서 연주했소.
638
00:49:01,912 --> 00:49:05,363
셜리 박사와 난 아주 잘 지내고
있지만 가끔...
639
00:49:05,387 --> 00:49:08,953
그는 슬픔에 빠지는데 아마 술을
많이 들어서인 것 같소.
640
00:49:09,492 --> 00:49:14,630
난 이 나라가 이리도 아름다운 지
몰랐었소. 이제야 보고 알게되었소.
641
00:49:15,321 --> 00:49:20,232
얼마나 자연이 아름다운지 믿지 못할거요.
사람들이 말하 듯 아름다워요.
642
00:49:20,373 --> 00:49:24,245
여기 도로엔 차량들이 없어서
운전하기 너무 좋소.
643
00:49:24,882 --> 00:49:27,504
지금 난 스파게티와 미트볼을 저녁으로...
644
00:49:27,528 --> 00:49:30,348
...먹고 있는데 중국 국수에
케첩을 친 듯한 맛이 나요.
645
00:49:30,932 --> 00:49:33,856
“이제 남쪽으로 다시 출발할 거요...
다시 편지를 쓰리다...
646
00:49:33,880 --> 00:49:36,945
... 남쪽에 도착하면 바로...
사랑하오...
647
00:49:37,199 --> 00:49:41,385
... 당신의 남편.
추신; 애들에게 내 대신 키스해 주오.
648
00:49:49,708 --> 00:49:51,410
가족 있으세요, 박사님?
649
00:49:51,435 --> 00:49:53,632
- 꼭 그렇지는 않소.
- 꼭 그렇지는 않다뇨?
650
00:49:53,656 --> 00:49:55,534
있을 수도
없을 수도 있습니다.
651
00:49:56,656 --> 00:49:58,808
긴 얘기요, 토니.
652
00:49:58,832 --> 00:50:00,751
뭐라구요, 우리 바쁘지 않잖아요?
653
00:50:02,670 --> 00:50:04,175
들어보죠.
654
00:50:05,192 --> 00:50:07,439
어딘가에 형제가 있소.
655
00:50:08,297 --> 00:50:10,595
우린 때때로 함께 있곤 했었소 그러나...
656
00:50:10,619 --> 00:50:12,975
같이 하기가 어려워 졌어요.
657
00:50:13,415 --> 00:50:15,896
아마 뮤지션이 돼서였던 것 같아요.
658
00:50:16,633 --> 00:50:18,689
항상 길 위에 있었으니까.
659
00:50:18,713 --> 00:50:20,515
마치 떠도는 행사공연자처럼,
.
660
00:50:21,669 --> 00:50:23,479
아니면 범죄자처럼...
661
00:50:23,631 --> 00:50:26,065
결혼에 있어서도 큰 피해를 주었소.
662
00:50:26,186 --> 00:50:28,295
- 결혼 했어요?
- 그랬었오.
663
00:50:28,319 --> 00:50:32,081
준, 좋은 사람이었소.
664
00:50:32,089 --> 00:50:34,376
말투는 투박했는데
따뜻한 품성이었소.
665
00:50:34,400 --> 00:50:36,920
- 당신도 그녀를 매우 좋아할거요.
- 준이라고요?
666
00:50:37,345 --> 00:50:39,522
래시 어머니?
667
00:50:41,542 --> 00:50:45,883
불행히도 난 남편의 역할도
피아니스트의 역할도 할 수 없었소.
668
00:50:46,901 --> 00:50:49,671
두 세계를 감당할 수 없었소.
669
00:50:51,594 --> 00:50:53,490
켄터키 프라이드 치킨.
670
00:50:53,639 --> 00:50:56,996
켄터키에요!
언제 이런 일이 또 있겠어요 ?
671
00:50:58,053 --> 00:51:03,652
- 켄터키 프라이드 치킨 - $1,
" 손가락 빨 정도로 맛있쭁 "
672
00:51:03,783 --> 00:51:06,779
'여기서 드시고 가세요.
아님 포장도 되요~'
673
00:51:11,611 --> 00:51:15,592
- 뭐 좀 원해요?
- 난 괜찮아요. 고맙네, 토니.
674
00:51:18,366 --> 00:51:22,676
이거 내가 맛본 것 중
최고의 켄터키 프라이드 치킨이에요.
675
00:51:23,078 --> 00:51:24,984
아마 이 남쪽이 공기가
더 깨끗해서 인 듯 해요.
676
00:51:25,008 --> 00:51:27,449
자네같은 식욕을 갖고 있는 사람을
만난적이 없었던 것 같네.
677
00:51:27,473 --> 00:51:30,067
아네요. 이 통포장은 박사님
좀 드시라고 산 것입니다.
678
00:51:30,091 --> 00:51:32,721
내 평생 프라이드 치킨을
먹은 적이 없소.
679
00:51:33,484 --> 00:51:38,599
거짓말이죠? 흑인들 프라이드 치킨,
옥수수, 양배추들을 좋아하던데...
680
00:51:39,398 --> 00:51:40,546
저도 좋아해요.
681
00:51:40,570 --> 00:51:43,391
군에 있을 때 흑인 취사병이
항상 그것들 요리해 주곤 했죠.
682
00:51:43,415 --> 00:51:46,138
토니! 당신은 나에 대해
편협한 판단을 하는 것 같네.
683
00:51:46,421 --> 00:51:48,261
그래요?
전 잘 알고 있다 생각하는데...
684
00:51:48,286 --> 00:51:51,408
아니오, 그렇지 않아.
잘못 알고 있소.
685
00:51:51,563 --> 00:51:54,353
내 말은, 다른 흑인들이
어떤 음악을 즐긴다는 이유만으로...
686
00:51:54,378 --> 00:51:56,075
..내가 그래야만 하는 것은 아니고...
687
00:51:56,100 --> 00:51:58,483
...또 모두가 같은 음식을 먹어야만
하는 것도 아니란 얘기요.
688
00:51:58,965 --> 00:52:03,449
잠깐만요. 모든 흑인들이 피자, 스파게티나
미트볼을 좋아한다 했다면,
689
00:52:03,473 --> 00:52:05,990
- 난 기분상하지 않았을 거에요.
- 그 얘기가 아니오.
690
00:52:06,014 --> 00:52:08,084
아마 뭔가 잘 못 생각하는 것 같은데,
모든 흑인들이...
691
00:52:08,108 --> 00:52:10,182
- 근데 좀 드시겠어요?
- 아뇨.
692
00:52:10,225 --> 00:52:11,839
여깄어요, 자!
693
00:52:11,878 --> 00:52:15,643
- 냄새가 안좋다고 하실래요?
- 냄새는 좋소.
694
00:52:15,667 --> 00:52:18,598
담뇨에 기름 떨어뜨리지
않았으면 좋겠소.
695
00:52:18,622 --> 00:52:22,537
'오우~ 내 담뇨에 기름 묻겠네',
자, 하나 드세요.
696
00:52:22,561 --> 00:52:24,428
먹어도 죽지 않아요.
자요, 어렵지 않아요.
697
00:52:24,452 --> 00:52:25,674
- 싫소.
- 드세요.
698
00:52:25,878 --> 00:52:28,190
- 뒷자리로 던질겁니다.
- 감히 어떻게.
699
00:52:28,214 --> 00:52:31,640
- 그러니 드시는게 좋을 걸요
- 어떻게? 접시있소? 아니면 포크나 칼?
700
00:52:31,664 --> 00:52:33,120
이런 염병할!
손으로 드세요!
701
00:52:33,144 --> 00:52:35,136
- 꼭 이렇다니까.
- 그렇게 할 수 없소.
702
00:52:35,160 --> 00:52:38,089
-들어요. 자, 드시라니까. 나 운전해야해요.
-핸들 바로 잡아요!
703
00:52:38,113 --> 00:52:40,391
드세요. 드시라니까. 어서.
704
00:52:41,194 --> 00:52:42,762
됐네.
705
00:52:44,918 --> 00:52:48,438
- 토니, 나 할 수 없는데...
- 드세요! 나원참.
706
00:52:49,204 --> 00:52:50,490
어째 이런 일이.
707
00:53:00,705 --> 00:53:02,140
어때요, 나빠요?
708
00:53:08,011 --> 00:53:09,633
이게 좀...
709
00:53:10,889 --> 00:53:12,996
비위생적인 것 같소.
710
00:53:13,052 --> 00:53:14,885
똥을 줬겠습니까?
711
00:53:14,989 --> 00:53:17,205
그냥 편히 즐기세요.
712
00:53:17,325 --> 00:53:19,580
우리 아버지가 말하곤 했죠,
713
00:53:20,185 --> 00:53:22,768
뭘하더라도 100프로 다하라구.
714
00:53:23,043 --> 00:53:25,712
일할 때, 일하고
웃을 때, 웃고
715
00:53:25,957 --> 00:53:28,860
먹을 땐, 네 마지막 음식인 듯
먹어 치우라고 말입니다.
716
00:53:29,314 --> 00:53:32,787
하나 더 드릴까요?
여깄어요, 가슴살이에요.
717
00:53:32,814 --> 00:53:34,280
맛있어요.
718
00:53:35,302 --> 00:53:36,947
받아요. 갑니다.
719
00:53:37,255 --> 00:53:39,768
뼈들은 어떻게 하오?
720
00:53:42,186 --> 00:53:43,675
이렇게 해요.
721
00:53:45,341 --> 00:53:47,276
이게 우리들이 하는 식이에요.
722
00:53:54,433 --> 00:53:56,141
괜찮죠?
723
00:54:06,860 --> 00:54:08,696
참내, 그게 뭐 그리 중요해요?
...
724
00:54:08,721 --> 00:54:10,398
...다람쥐들이 그걸 먹을 거란 말이오.
집어와요.
725
00:54:12,322 --> 00:54:14,322
-빨리 집어요.
-빌어먹을...
726
00:54:45,623 --> 00:54:48,023
" 유색인종 전용"
727
00:54:48,148 --> 00:54:49,614
여긴 아닌것 같은데요.
728
00:54:52,000 --> 00:54:53,989
여기 맞다네요.
729
00:54:54,026 --> 00:54:56,671
당신의 집처럼 안락한...
730
00:54:57,462 --> 00:54:59,794
엿같은 곳이네.
731
00:54:59,813 --> 00:55:01,544
여기라니...
.
732
00:55:07,466 --> 00:55:09,549
정사각형 가방줘요.
733
00:55:10,294 --> 00:55:13,048
- 이거요?
- 고맙소.
734
00:55:16,299 --> 00:55:18,129
이보세요... 어...
735
00:55:18,153 --> 00:55:21,915
뭐 필요한 게 있으시면, 난 이 거리 윗쪽
이스턴 인에 있을거에요.
736
00:55:22,393 --> 00:55:24,281
고맙소, 토니.
737
00:55:28,509 --> 00:55:30,897
이봐 플로이드, 우린 준비됐어.
내가 말했잖아.
738
00:55:30,922 --> 00:55:32,849
툴리, 나 할 수 없다니까.
739
00:55:35,997 --> 00:55:39,525
이봐요 멋쟁이 바지씨, 함께 하실래요?
740
00:55:40,014 --> 00:55:42,878
- 죄송합니다.
- 와요 , 사람이 모자르니.
741
00:55:44,238 --> 00:55:46,094
난... 난 아닌 것 같소.
742
00:55:46,628 --> 00:55:48,953
뭐라구요, 너무 고상하고
대단한 인물이라서?
743
00:55:50,780 --> 00:55:53,906
아니, 아니. 집사 유니폼 먼지 묻힐까
걱정해서 일테지!
744
00:55:55,883 --> 00:55:57,825
난 그저...
745
00:55:58,425 --> 00:56:00,805
친구를 만나러
길을 가고 있는 중이오.
746
00:56:01,527 --> 00:56:03,305
그래요, 걱정도 팔자지.
747
00:56:06,158 --> 00:56:10,107
- 플로이드, 나와 좀.
- 닥치고, 나 내버려 둬!
748
00:56:10,468 --> 00:56:13,180
- 이스턴 인 -
749
00:56:44,825 --> 00:56:47,814
"짜증 없는 휴가를 위하여"
750
00:56:57,272 --> 00:57:00,628
"특별한 분들을 위한 즐거운 식사.."
751
00:57:02,931 --> 00:57:05,654
- 예?
- 일어나요! 죠지요. 일어나봐요.
752
00:57:06,868 --> 00:57:09,545
자 토니. 서둘러요!
753
00:57:10,883 --> 00:57:12,625
셜리 박사, 지금 당하고 있소.
754
00:57:12,649 --> 00:57:14,555
술 한잔하러 나와서,
바에 들어갔는데...
755
00:57:14,579 --> 00:57:16,724
셜리 박사가 안에서
폭행 당하고 있는거요!
756
00:57:16,790 --> 00:57:19,211
거기서 떠나 오면 안되는데,
어떻게 할 도리가 없었소.
757
00:57:19,235 --> 00:57:22,654
감방에서 누가 자네를 꺼냈어.
그들이 작은 타이를 묶어 줬나?
758
00:57:22,720 --> 00:57:24,357
옷은 누가 입혀 줬지?
759
00:57:26,102 --> 00:57:27,912
그 사람에게서 손떼!
760
00:57:30,490 --> 00:57:33,568
이게 웬놈이여?
761
00:57:33,592 --> 00:57:36,479
그 사람 넘겨주면, 우린 나갈께.
문제 일으키지 않겠어.
762
00:57:36,833 --> 00:57:39,187
그저 한잔하려 했소, 토니!
763
00:57:39,212 --> 00:57:41,998
내가 얘기 했소. 여길 떠날거라구.
별거 아니잖오.
764
00:57:42,022 --> 00:57:42,834
자.
765
00:57:42,858 --> 00:57:46,156
이사람 아무데도 못가. 우린 접시 닦을
수세미가 필요하거든.
766
00:57:46,180 --> 00:57:50,363
얘기듣지 그래, 좋은 말 할때
그를 보내라구.
767
00:57:50,687 --> 00:57:52,028
지금!
768
00:57:54,194 --> 00:57:55,941
좋게 말하시지.
769
00:57:56,663 --> 00:57:58,511
좋게 말했어.
770
00:57:58,967 --> 00:58:02,214
이 친구 맛 좀 봐야겠네.
771
00:58:04,118 --> 00:58:07,716
당신 할 말 없어!
772
00:58:10,488 --> 00:58:11,808
아마 그럴걸.
773
00:58:11,832 --> 00:58:14,210
여기서 뭔 일 있으면, 난...
774
00:58:14,234 --> 00:58:17,079
...당신 머리통에
총알을 박아 버릴거야.
775
00:58:18,296 --> 00:58:20,410
저 놈 총 갖고 있지 않아, 레이!
776
00:58:20,445 --> 00:58:22,480
쇼라구.
777
00:58:22,757 --> 00:58:24,895
그렇지 않다면?
778
00:58:28,317 --> 00:58:30,329
자, 맞아 난 그렇지 않아.
779
00:58:30,942 --> 00:58:34,431
난 내 업소에서
사고 차면 않되지!
780
00:58:37,396 --> 00:58:40,330
그 검둥이 내보내,
흑인 보내라구.
781
00:58:40,630 --> 00:58:41,979
자 어서.
782
00:58:43,025 --> 00:58:45,006
그 친구 여기서 내보내라구.
783
00:58:45,342 --> 00:58:49,037
내 집에서 저 양키놈
내보내라구!
784
00:58:49,061 --> 00:58:51,839
- 집에 가.
- 자, 죠지, 가요, 가.
785
00:58:55,240 --> 00:58:56,581
집에 가!
786
00:59:03,607 --> 00:59:04,731
미쳤어요?
787
00:59:04,755 --> 00:59:08,322
미안하오, 당신을 곤란하게
하려던 것은 아니었는데...
788
00:59:09,052 --> 00:59:10,621
잠깐, 잠깐만요!
789
00:59:10,645 --> 00:59:13,079
또 토하고 싶어요?
790
00:59:14,922 --> 00:59:16,212
괜찮소.
791
00:59:16,236 --> 00:59:18,591
솔직히 얘기해서,
난 박사님을 이해할 수 없어요.
792
00:59:18,648 --> 00:59:21,452
여기서 술을 마실 수 있었어요.
한병도 마실 수 있잖아요.
793
00:59:21,476 --> 00:59:23,924
- 난 분위기를 원했지.
- 분위기요?
794
00:59:23,948 --> 00:59:25,757
여기가 어딘지 몰라요?
795
00:59:26,940 --> 00:59:29,585
어딘가가 그리 중요한 문젠가?
796
00:59:30,272 --> 00:59:33,175
- 뭐라구요?
- 내가 당신 옆에 있는...
797
00:59:33,568 --> 00:59:35,977
...바 안에 있었다면...
798
00:59:36,027 --> 00:59:38,883
...대화가 달라졌을 까?
799
00:59:40,620 --> 00:59:43,516
지금부턴 나 없이
당신 아무데도 못가요.
800
00:59:43,735 --> 00:59:45,427
아무데도 안된다구요!
801
00:59:46,040 --> 00:59:48,131
- 알았어요?
- 알겠소.
802
00:59:49,446 --> 00:59:52,115
- 당신 방 어디죠?
- 토니.
803
00:59:52,999 --> 00:59:54,347
왜요?
804
00:59:55,435 --> 00:59:57,689
정말 총 가지고 있었소?
805
00:59:57,732 --> 00:59:59,572
물론 아니죠.
806
01:00:00,194 --> 01:00:03,301
박사님, 도대체 방은 어딥니까?
807
01:00:07,379 --> 01:00:09,688
- 저쪽에.
- 가요, 저쪽이라구요?
808
01:00:09,933 --> 01:00:13,273
침대까지 바래다 줄께요. 내일 밤,
큰 공연 있잖아요. 가요.
809
01:00:35,429 --> 01:00:38,769
루이빌! 따뜻한 환대에
감사드립니다.
810
01:00:45,502 --> 01:00:47,460
감사합니다.
811
01:00:54,714 --> 01:00:57,377
- 꾀 부리지 말고, 토니!
똑똑히 발음해 봐요.
- 싫어요.
812
01:00:57,401 --> 01:01:00,648
- 베티 보우 터비 터브 베터 버러.
- 베티 보우트.
813
01:01:01,104 --> 01:01:03,570
베티 보우트... 버터...
814
01:01:03,972 --> 01:01:05,627
누가 말한거에요?
815
01:01:05,651 --> 01:01:06,702
버터, 어...
816
01:01:06,726 --> 01:01:08,021
작은 것부터
시작해야 하오. 토니!
817
01:01:08,045 --> 01:01:11,553
가수는 발성연습,
육상선수는 리허설 전에 워밍업을 하죠.
818
01:01:11,577 --> 01:01:13,729
육상 경기에서,
선수들은 리허설 안해요.
819
01:01:15,248 --> 01:01:18,089
에이, 제기랄!
820
01:02:42,373 --> 01:02:47,784
신사 숙녀 여러분, 멀리 북쪽에서 오신
우리의 스페셜 게스트...
821
01:02:47,811 --> 01:02:49,480
던 셜리씨이십니다!
822
01:02:53,053 --> 01:02:56,891
셜리씨와 함께, 트리오 멤버인...
823
01:02:56,915 --> 01:03:01,806
올레그 말라코비치, 죠지
다이어, 그리고 그의 동료이신...
824
01:03:01,830 --> 01:03:05,577
토니 밸라...밸레그...밸리..
밸리...롱가.
825
01:03:11,024 --> 01:03:13,729
여긴 내 사랑스런 아내, 마가렛입니다.
826
01:03:13,753 --> 01:03:17,896
실례가 되지 않는다면, 소개 좀 드리기 위해
잠시 셜리박사를 모시고 가겠습니다.
827
01:03:25,014 --> 01:03:27,417
- 뭐죠?
- 피민또 치즈 샌드위치입니다.선생님.
828
01:03:27,506 --> 01:03:29,378
그래요. 그거 하나 합시다.
829
01:03:40,273 --> 01:03:42,294
미안해요! 내 취향은 아니네.
830
01:03:49,766 --> 01:03:54,323
이번 주 초, 셜리씨가 저녁으로
좋아하실 음식을 청했는데...
831
01:03:54,347 --> 01:03:58,289
주방 요리사들을 독려해서
손님 맞이를 위한 특별 요리를 준비했죠.
832
01:03:58,367 --> 01:04:00,099
신사 여러분.
833
01:04:00,845 --> 01:04:03,232
집에서 요리한 프라이드 치킨입니다.
834
01:04:09,719 --> 01:04:13,661
자 여기로, 가지고들 들어와요.
따뜻하게 차려줘요.
.
835
01:04:44,534 --> 01:04:46,995
감사합니다.
836
01:04:47,019 --> 01:04:49,664
잠시 휴식 후
다시 시작하겠습니다.
837
01:04:52,401 --> 01:04:56,656
- 실례합니다. 던씨. 멋진 연주였소.
- 왜죠! 감사합니다!
838
01:04:57,000 --> 01:05:00,270
좌변기 찾는 겁니까?
이쪽으로, 도와드릴께요.
839
01:05:00,281 --> 01:05:02,809
저쪽 바깥에, 솔나무 앞에 있어요.
840
01:05:07,583 --> 01:05:09,439
그거 사용하기 싫은데요.
841
01:05:09,856 --> 01:05:12,986
어리석은 생각말아요, 던씨!
다른 곳에선 더 형편 없었을 텐데요.
842
01:05:13,106 --> 01:05:15,473
자신의 경험을
말씀하시는 것 같군요.
843
01:05:15,497 --> 01:05:17,728
뭐라구요?
전 불만이 없었습니다.
844
01:05:21,635 --> 01:05:25,405
그러면, 모텔로 가서
해결해야겠습니다.
845
01:05:26,330 --> 01:05:29,101
그런데...
적어도 30분은 걸릴겁니다.
846
01:05:32,501 --> 01:05:34,248
기다리는 건 문제없소.
847
01:05:36,482 --> 01:05:39,495
차 한 켠에 세우면 안됩니까?...
숲속에 누시면 되잖아요.
848
01:05:39,525 --> 01:05:41,181
숲속엔 동물들이 다니오.
849
01:05:41,205 --> 01:05:42,624
그렇지만 모텔로 돌아가려면...
850
01:05:42,648 --> 01:05:44,108
...적어도 20분은 걸려요.
851
01:05:44,132 --> 01:05:47,785
돌아가서 공연을 끝내야 되니,
빨리 갑시다.
852
01:05:48,276 --> 01:05:50,286
봐요.
그게 나와 당신의 차이에요.
853
01:05:50,310 --> 01:05:52,979
- 난 숲에서 일 보는데 전혀 문제없어요.
- 잘 알아요.
854
01:05:53,287 --> 01:05:56,489
왜 절 야속히 여기세요?
내가 여기서 고집부리는 게 아니잖아요.
855
01:05:56,513 --> 01:05:59,783
아니면, 그럼 누가 그러는 거요?
856
01:06:00,230 --> 01:06:03,464
아! 당신은 내가 백인이고 ...
857
01:06:03,488 --> 01:06:05,123
그들이 백인이라고 맗하는 거에요?...
858
01:06:05,148 --> 01:06:07,393
...그렇게 말하는건, 그건 편견이에요.
859
01:06:07,417 --> 01:06:09,078
바로 편견입니다.
860
01:06:09,113 --> 01:06:11,824
델리 2번가에선 유대인들에게
이 같은 일이 더 많아요.
861
01:06:11,848 --> 01:06:14,238
여기 산골 촌놈들은 양반입니다.
862
01:06:14,262 --> 01:06:16,530
- 도로를 봐요.
- 당신은 항상 그 말씀하시네...
863
01:06:16,554 --> 01:06:19,461
- 내말 듣기 싫을 때 말입니다.
- 앞을 봐요!
864
01:06:23,672 --> 01:06:25,352
난 이해가 안됩니다.
865
01:06:25,376 --> 01:06:28,419
어떻게 저 사람 저렇게 미소짓고
악수하고 할 수 있는지 모르겠네요.
866
01:06:28,786 --> 01:06:30,971
내게 바깥 화장실 쓰라했다면...
867
01:06:30,995 --> 01:06:33,257
난 저들 거실에다 내 질렀을 거요.
868
01:06:34,683 --> 01:06:36,437
그렇게 하면 안되죠.
869
01:06:38,058 --> 01:06:41,109
아직 콘서트가 많이 남아 있어요.
870
01:06:43,138 --> 01:06:45,184
그게 ... 뭐요...?
871
01:06:45,208 --> 01:06:48,799
계약으로 우리에게 연주해야 할
의무가 있다는 걸 잘 아시잖소.
872
01:06:49,427 --> 01:06:51,075
물론 알죠.
873
01:06:51,099 --> 01:06:53,020
연주 않으면,
공연료를 못 받겠죠.
874
01:06:53,044 --> 01:06:54,799
무슨 말씀하시는 거죠?
875
01:06:55,021 --> 01:06:58,119
불쾌한 일은 계속 있을 것이요.
876
01:06:58,125 --> 01:06:59,894
그래서 자중해야 해요.
877
01:06:59,919 --> 01:07:02,865
절 가르치려 하지 말아요.
878
01:07:05,328 --> 01:07:07,541
셜리 박사께서 북쪽에
남아 있었으면...
879
01:07:07,618 --> 01:07:10,231
...대접받으면서 파크 애비뉴
파티들에 초청받아 공연해주고...
880
01:07:10,256 --> 01:07:11,957
....세배 이상의 수입을
올릴 수도 있었습니다.
881
01:07:11,982 --> 01:07:13,998
그렇지만 그는
이 순회 공연을 원했소.
882
01:07:18,772 --> 01:07:20,355
왜죠?
883
01:07:39,314 --> 01:07:42,014
뭐하오?
884
01:07:42,072 --> 01:07:43,612
편지써요.
885
01:07:43,636 --> 01:07:46,139
몸값을 요구하는
협박 쪽지 같이 보입니다.
886
01:07:46,917 --> 01:07:48,695
좀 볼까요?
887
01:07:55,614 --> 01:07:58,094
'디어 돌레스...'
888
01:07:58,118 --> 01:08:00,622
D-E-A-R, 여기 건 동물이오, 사슴(DEER).
889
01:08:00,680 --> 01:08:05,177
'난 도시의 고위급 인사들을
만나고 있소.'
890
01:08:06,011 --> 01:08:09,539
그들은 허풍들을 떠는데,
모두가 그렇소...
891
01:08:09,698 --> 01:08:12,142
...알겠지만, 그래도
난 잘 지내고 있소...
892
01:08:12,166 --> 01:08:14,249
...사실 내가 정말 뻥장이아니오?'
893
01:08:14,333 --> 01:08:16,479
뻥장이가 아니고 뻥쟁이입니다.
894
01:08:16,817 --> 01:08:20,642
'편지를 쓰면서
난 감자칩을 먹고있소...
895
01:08:20,825 --> 01:08:24,212
...그래서 목이 마르오. ..
896
01:08:24,603 --> 01:08:28,178
...'양말을 빨아선 TV에
올려놓고 말렸소...
897
01:08:28,574 --> 01:08:32,634
- ... 다리미를 가져왔었어야 했는데....'
- 이건 정말 감동적이오. 맞아요.
898
01:08:33,771 --> 01:08:36,206
하고 싶은 말 있으면 말해봐요.
899
01:08:38,224 --> 01:08:41,533
- 당신을 얼마나 그리워하는지 아오?
- 그 말을 써요.
900
01:08:42,184 --> 01:08:45,463
그렇지만 어느 누구도 이전에 사용하지
않은 말로 표현해 봐요...
901
01:08:45,567 --> 01:08:47,759
...그리고 경박스럽지 않게...
902
01:08:47,927 --> 01:08:52,439
이렇게... 적어봐요...
903
01:08:54,316 --> 01:08:58,492
- 디어 돌러레스...
904
01:08:58,550 --> 01:09:01,547
D-E-A-R, 돌러레스.
905
01:09:03,366 --> 01:09:05,831
당신을 생각할 때면...
906
01:09:06,551 --> 01:09:10,751
난 아이오아의 아름다움 평원을
생각하게 되오.
907
01:09:11,024 --> 01:09:12,919
평원이 뭐에요?
908
01:09:13,155 --> 01:09:17,933
평원,
우리가 보는 거대한 벌판을 말해요.
909
01:09:18,615 --> 01:09:21,760
괜찮으네요.
평원.
910
01:09:22,273 --> 01:09:29,448
'그건 사람들이 여기 있는
큰 벌판을 말하는 것이오'
911
01:09:29,472 --> 01:09:31,354
토니,
그걸 거기에 설명할 필요는 없소.
912
01:09:31,378 --> 01:09:33,759
- 예?
- 내가 하는 말만 적어요.
913
01:09:33,783 --> 01:09:37,944
- 그거 아닌거 같은데.
- 우리가 멀리 떨어져 있어서...
914
01:09:39,011 --> 01:09:41,984
...내 마음이 부서지는 것 같아요...'
915
01:09:42,623 --> 01:09:44,551
'우리가 멀리...'
916
01:09:44,808 --> 01:09:49,812
당신과 함께 하지 않는 시간과
경험들은 내게 의미가 없어요...
917
01:09:53,409 --> 01:09:54,708
..당신과 사랑에 빠진 것은...
918
01:09:54,758 --> 01:09:57,095
...내가 해온 것들 중
가장 행복한 일이었소...
919
01:09:57,409 --> 01:10:02,261
'당신과...사랑에... 빠진...'
920
01:10:02,286 --> 01:10:05,313
이거 째지게 로맨틱하네요!
921
01:10:05,337 --> 01:10:08,479
내가 해온 것들 중
가장 행복한 일이었소.
922
01:10:08,503 --> 01:10:11,420
당신 말고는 무엇도
내게 중요하지 않소.
923
01:10:11,553 --> 01:10:15,116
그래서 매일 매일 활기차고
당신의 중요함을 깨우치고 있소.
924
01:10:15,140 --> 01:10:17,261
난 당신을 처음 만난 날,
당신을 사랑했고...
925
01:10:17,286 --> 01:10:19,116
난 오늘 당신을 사랑하고 있소...
926
01:10:19,140 --> 01:10:22,723
그리고 내 남은 여생,
당신을 사랑할거요.
927
01:10:25,064 --> 01:10:29,384
- 그리고 추신으로 '아이들에게
키스해 줘요!'를 붙여도 될까요?
- 추신이 뭐죠?
928
01:10:29,408 --> 01:10:31,584
그거. 끝맺음이라고 할까?
929
01:10:31,789 --> 01:10:36,091
쇼스타코비치의 7번 교향곡 마지막에
종을 뗑그렁하고 치는 것과 같은 거네요.
930
01:10:37,404 --> 01:10:40,714
맞아요... 그러면 괜찮겠어요?
931
01:10:40,737 --> 01:10:42,672
완벽하오, 토니.
932
01:10:46,531 --> 01:10:49,165
모두들 1954년 시즌
윌리메이즈를 얘기하는데...
933
01:10:49,189 --> 01:10:51,689
...폴로 그라운드에서
최고의 포수가 아니었어요.
934
01:10:51,713 --> 01:10:55,599
죠 디마지오에요,
1936년 월드시리즈 2차전에서...
935
01:10:55,623 --> 01:10:58,991
결승 150미터 홈런입니다.
936
01:11:02,388 --> 01:11:03,825
저거 마음에 들어요, 박사님?
937
01:11:03,849 --> 01:11:06,846
- 깔끔한 정장이오.
- 잘 빠졌네요.
938
01:11:07,269 --> 01:11:09,637
박사님같아 보이는데요?
939
01:11:09,661 --> 01:11:11,758
그렇소?
940
01:11:12,714 --> 01:11:15,719
음... 사이즈로 봐서 말입니다.
그래요!
941
01:11:17,163 --> 01:11:19,629
42 정도인듯 하네요.
942
01:11:19,858 --> 01:11:22,089
한번 입어 보시죠?
943
01:11:22,920 --> 01:11:25,951
매일 밤 무대 위서
턱시도 입어야 하나요?
944
01:11:25,975 --> 01:11:28,123
조금 변화를 줄 필요있어요.
945
01:11:28,147 --> 01:11:31,152
자, 입어 보고 어떤 가 봐요.
시간 많아요.
946
01:11:33,560 --> 01:11:35,713
잠깐만요, 곧 돌아올께요.
947
01:11:35,771 --> 01:11:38,591
- 안녕하시오?
- 뭘 도와드릴까요?
948
01:11:38,614 --> 01:11:41,692
창에 있는 회색 수트
입어보고 싶은데요.
949
01:11:41,716 --> 01:11:44,393
- 사이즈 42 있소?
- 예 있어요.
950
01:11:46,990 --> 01:11:50,758
- 그래 그거요.
- 탈의실은 뒤쪽입니다, 선생님.
951
01:11:50,782 --> 01:11:53,476
감사합니다. 잠깐이면 되요.
952
01:11:53,500 --> 01:11:56,537
천천히 하세요 박사님,
난 타이 좀 찾아 볼께요.
953
01:11:57,574 --> 01:12:02,188
어, 실례지만, 선생님께선
그 옷 입어보실 수 없어요.
954
01:12:03,777 --> 01:12:05,309
뭐라구요?
955
01:12:05,333 --> 01:12:07,848
꼭 구입하시기를 원하신다면...
956
01:12:07,873 --> 01:12:10,478
...기꺼이 재단해서
만들어 드리겠습니다.
957
01:12:11,903 --> 01:12:13,629
알겠소.
958
01:13:16,111 --> 01:13:17,920
예.
959
01:13:18,372 --> 01:13:20,173
납니다.
960
01:13:32,934 --> 01:13:36,011
경관님, 셜리 박사님 관련한
전화를 받았는데...
961
01:13:36,035 --> 01:13:37,596
따라오시오.
962
01:13:41,790 --> 01:13:44,420
친구 여깄소.
963
01:13:44,717 --> 01:13:46,425
감사합니다.
964
01:13:50,716 --> 01:13:53,725
제발 그에게 수건을 줘요,
965
01:13:53,749 --> 01:13:55,420
- 변호사요?
- 아니오.
966
01:13:55,444 --> 01:13:57,598
그러면 한 사람 불러야만 하오.
저 아줌씨 우리가 연행하려 하니까.
967
01:13:57,622 --> 01:13:58,322
무슨 이유요?
968
01:13:58,343 --> 01:14:01,043
우리 부장이 그와
다른 한 친구를 잡아왔지...
969
01:14:04,690 --> 01:14:09,361
수갑풀어주고, 바지 입게 해주면 안되오?
얘기 좀 해봅시다.
970
01:14:09,385 --> 01:14:12,553
물론 할 수 있는데.
그렇게 안할거요.
971
01:14:12,603 --> 01:14:16,175
자 봐요, 우린 내일 아침
이 곳을 떠날겁니다...
972
01:14:16,199 --> 01:14:20,404
...우릴 다시는 못 볼거요.
우리가 할 수 있는 뭔가 있을텐데.
973
01:14:21,503 --> 01:14:25,187
이건 어때요, 만일 그를 풀어주고,
제가 뭔가 감사의 표시를 하는 것 말이오.
974
01:14:26,419 --> 01:14:30,461
- 뇌물을 주겠다는 거요?
- 아니 절대 아니죠, 선물입니다.
975
01:14:30,485 --> 01:14:34,302
- 감사의 표시.
- 어떤 표시?
976
01:14:34,579 --> 01:14:39,833
경찰에 대한 기부요.
당신 둘을 위한...
977
01:14:39,954 --> 01:14:42,122
원하는건 뭐든지 .
978
01:14:42,493 --> 01:14:44,633
정장 좋아들 해요?
979
01:14:44,657 --> 01:14:49,560
오늘 당신네 멋진 거리를 걷다가
정장 매장을 봤소.
980
01:14:49,924 --> 01:14:51,707
프리모 말이오.
981
01:14:51,731 --> 01:14:57,306
어때요... 감사의 표시로...기부로...
정장을 하나씩 해 드리고 싶은데?
982
01:14:58,438 --> 01:15:02,095
깔끔하게 차려입고, 저녁에
아내들과 함께 외식하러 나가는 겁니다..
983
01:15:02,119 --> 01:15:06,084
내 얘긴... 당신같은 분들은,
열심히 일하는 분들인데, 그럴 자격있어요.
984
01:15:13,226 --> 01:15:16,832
그 친구들 날 못되게 다뤘는데,
당신은 보상을 줬소.
985
01:15:18,424 --> 01:15:20,693
난 당신을 한 곳서
다음 공연으로 이동의 책임을...
986
01:15:20,718 --> 01:15:23,136
...맡고 고용되었잖습니까.
그게 중요치 않아요?
987
01:15:23,160 --> 01:15:26,500
- 난 그들에게 돈 주길 원치 않았소.
- 난 내가 해야 할 일을 한겁니다.
988
01:15:27,338 --> 01:15:28,374
알아요? 만일 이게 누설된다면...
989
01:15:28,399 --> 01:15:29,897
...박사님 경력에 큰 해를
끼치게 될거라구요.
990
01:15:29,921 --> 01:15:31,452
좋아요, 토니.
991
01:15:31,557 --> 01:15:35,749
알량한 애타주의와 내 경력에 대한
관심 버려주길 바라오.
992
01:15:36,013 --> 01:15:37,197
도대체 그게 뭔 말입니까?
993
01:15:37,221 --> 01:15:39,360
저기서 당신은
자신 일만 생각했었소.
994
01:15:39,384 --> 01:15:42,056
왜냐하면, 내가 공연을 못하게 되면
그건 당신 그 포켓 북 때문인 걸 아니까.
995
01:15:42,080 --> 01:15:45,034
물론 난 당신이 공연을 못하게 되길
바라지 않아요. 제기랄!
996
01:15:45,058 --> 01:15:47,123
내가 이 일을 내 건강을
위해 하고 있는줄 알아요?
997
01:15:47,147 --> 01:15:51,777
오늘 밤, 당신 험한 꼴 당하지 않게 구했는데!
그러니 감사의 표시를 하셔야죠...
998
01:15:51,801 --> 01:15:55,103
게다가 나없이 어디도
가지 말라 하지 않았습니까!
999
01:15:56,088 --> 01:15:59,570
난 당신이 이 건으로 별도의 감사
표시를 원하는 걸 당연하다 생각하오,
1000
01:16:34,706 --> 01:16:38,463
내일 공연전에 분장이나
뭐라도 하길 원해요?
1001
01:16:38,487 --> 01:16:39,848
아니 괜찮소.
1002
01:16:39,872 --> 01:16:43,713
- 괜찮아요? 상처가 보이는데.
- 괜찮다고 했소.
1003
01:16:44,911 --> 01:16:46,541
알았어요.
1004
01:17:00,061 --> 01:17:02,082
토니 립?
1005
01:17:02,113 --> 01:17:04,831
도미니크?
여기서 뭣들해?
1006
01:17:04,855 --> 01:17:08,188
브룩클린이 우릴 내려보냈는데,
몇가지 좀 살펴보라구.
1007
01:17:11,003 --> 01:17:12,418
( 저 흑인 누구야? )
* ( ... ) 이태리어로의 대화임*
1008
01:17:12,443 --> 01:17:13,834
( 나 그를 위해 일하고 있어. )
1009
01:17:14,075 --> 01:17:16,792
( 웬 일이야? 자네 돈 잃었나? )
1010
01:17:19,177 --> 01:17:21,297
( 도대체 뭐하는거야? )
1011
01:17:21,650 --> 01:17:26,296
( 일자리 필요하잖아, 내게 와!
일자리 찾아줄께. )
1012
01:17:26,453 --> 01:17:29,385
( 사실, 이번 주, 자넬 쓸 수 있다구. )
1013
01:17:29,592 --> 01:17:30,957
( 돈 벌 수 있어. )
1014
01:17:31,211 --> 01:17:32,547
( 큰 돈이라구. )
1015
01:17:33,731 --> 01:17:35,407
( 나 벌써 돈 벌고 있네. )
1016
01:17:35,432 --> 01:17:37,447
( 설마. )
1017
01:17:39,402 --> 01:17:42,475
( 여기서 얘기하기는 좀 그렇네. )
1018
01:17:42,500 --> 01:17:45,218
나 여기서 일하고 있어.
1019
01:17:45,349 --> 01:17:47,449
( 바에서 8시 정각에 보자구. )
1020
01:17:47,474 --> 01:17:48,474
( 알겠나? )
1021
01:17:48,682 --> 01:17:51,078
( 알겠어, 나중에 보세. )
1022
01:17:51,103 --> 01:17:52,836
( 저 친구는 잊게. )
1023
01:17:53,206 --> 01:17:56,062
죄송해요 박사님,
뉴욕에서 온 친구들이에요.
1024
01:17:56,404 --> 01:17:59,604
여기, 셜리박사님 짐 좀 가져다 줘요.
예.
1025
01:18:32,329 --> 01:18:35,154
그에게 전화했어.
잠시 후에 내려올 거야.
1026
01:18:44,331 --> 01:18:47,149
- 박사님.
- 어디 가려하오?
1027
01:18:48,875 --> 01:18:52,934
그냥 아래 층에 가요
한 잔 하려고...
1028
01:18:53,643 --> 01:18:55,386
( 도미니크 친구와 함께요? )
1029
01:18:58,044 --> 01:19:00,335
( 그의 제안을 수락하기 전, )
1030
01:19:01,013 --> 01:19:02,732
( 할 얘기가 있소. )
1031
01:19:03,354 --> 01:19:05,252
토니...
1032
01:19:05,276 --> 01:19:08,375
내 생각으론 당신 훌륭한 일을
하고있다 생각해요.
1033
01:19:08,456 --> 01:19:10,414
그래서...
1034
01:19:11,048 --> 01:19:14,797
공식적으로 당신에게
로드 매니저의 직책을 맡기고 싶소 ...
1035
01:19:14,821 --> 01:19:16,545
... 그 직책으로 ...
1036
01:19:16,569 --> 01:19:19,378
...책임이 더 주어질거요. 그리고...
1037
01:19:19,764 --> 01:19:22,238
...급여도 올려줄거요.
1038
01:19:22,303 --> 01:19:25,847
아니, 아녜요. 감사합니다.
1039
01:19:27,443 --> 01:19:31,872
우리 일주일에 주급으로 125불과
경비는 별도로 주기로 한거 아녜요?
1040
01:19:31,896 --> 01:19:34,564
그게 우리 계약이잖아요?
1041
01:19:36,074 --> 01:19:40,431
나 어디도 안가요, 박사님. 그냥 친구들과
얘기하러 아래층에 간다구요.
1042
01:19:50,681 --> 01:19:52,577
토니...
1043
01:19:56,778 --> 01:19:59,337
지난 밤 미안했소.
1044
01:20:02,702 --> 01:20:05,089
그건 신경쓰지 마세요.
1045
01:20:06,483 --> 01:20:09,750
난 평생 뉴욕의 나이트클럽에서
일해왔어요.
1046
01:20:09,774 --> 01:20:11,581
난, 세상살이라는게...
1047
01:20:12,298 --> 01:20:14,295
참 복잡하다는 걸 압니다.
1048
01:20:26,665 --> 01:20:29,349
그런데, 어디서 그같은
연주를 배운겁니까?
1049
01:20:29,373 --> 01:20:30,547
모친에게서요.
1050
01:20:30,571 --> 01:20:33,037
어머니라구요... 그래요?
1051
01:20:34,585 --> 01:20:37,785
모친은 옛날의 쳄발로
연주를 가르쳐 주었소.
1052
01:20:38,359 --> 01:20:40,761
내가 걷기 시작할 때 부터였소.
1053
01:20:40,785 --> 01:20:43,672
플로리다를 순회 공연했소...
1054
01:20:43,699 --> 01:20:47,031
지역의 교회들과 홀에서
작은 공연들을 했는데...
1055
01:20:47,091 --> 01:20:49,154
운좋게도 내 연주를 본
한 분이...
1056
01:20:49,178 --> 01:20:52,815
소련의 레닌그라드 음악학교에
보내주었소.
1057
01:20:53,027 --> 01:20:55,508
난 그곳서 처음으로 받아준
흑인이었소.
1058
01:20:55,571 --> 01:20:58,323
연주하는 모든 곡들을 거기서
배운거군요?
1059
01:20:58,347 --> 01:21:00,906
그래요, 난 클래식 음악 연주를
배웠소.
1060
01:21:00,930 --> 01:21:05,974
브람스, 리스트, 베토벤, 쇼팽...
1061
01:21:06,595 --> 01:21:09,451
모두가 내가 꿈꾸던
것 들이었소.
1062
01:21:09,537 --> 01:21:15,049
그러나 내 음반사가 대중음악으로
경력을 쌓으라해서 설득당한 거요.
1063
01:21:15,546 --> 01:21:17,862
그들은 청중들은 결코
흑인 피아니스트가...
1064
01:21:17,886 --> 01:21:20,738
...클래식 무대에서 연주하는 걸
용납치 않으리라고 주장했소.
1065
01:21:20,955 --> 01:21:24,515
내가 흑인 엔터테이너로
탈바꿈 시키 길 바란거요.
1066
01:21:25,330 --> 01:21:27,253
그 사람 기억하오?...
1067
01:21:27,277 --> 01:21:32,636
...피아노 위엔 위스키 잔 올려놓고
담배피며 연주하며 불평하던 사람...
1068
01:21:32,660 --> 01:21:35,900
...아서 루빈스타인처럼
존경받지 못하고 있다 말이오.
1069
01:21:36,100 --> 01:21:41,643
아서 루벤스타인은 피아노 위에
위스키잔 올려 놓는 걸 볼 수 없소.
1070
01:21:42,702 --> 01:21:44,000
난 몰라요...
1071
01:21:44,024 --> 01:21:45,876
박사님이 클래식에 꽂혀 있다면...
1072
01:21:45,901 --> 01:21:48,075
...큰 실수인 것 같이 생각되서요.
1073
01:21:48,099 --> 01:21:50,226
실수라니?
일생을 바쳐서...
1074
01:21:50,251 --> 01:21:52,752
... 터득한 연주말이오?
1075
01:21:52,787 --> 01:21:55,402
훈련됐다구요? 당신이 누구에요,
바다표범이에요?
1076
01:21:55,426 --> 01:21:57,046
사람들은 당신 연주를 좋아해요.
1077
01:21:57,070 --> 01:21:59,269
누구나 베토벤이나 쇼팽이나 박사님이...
1078
01:21:59,294 --> 01:22:02,279
...말하는 다른 사람들 처럼 연주할 수 있어요.
1079
01:22:02,303 --> 01:22:06,854
그런데 당신 연주, 박사님이 하는 건...
1080
01:22:07,486 --> 01:22:10,225
...당신만이 할 수 있어요.
1081
01:22:12,325 --> 01:22:14,252
고맙소 토니.
1082
01:22:18,210 --> 01:22:21,121
그런데... 모두가 쇼팽을
연주할 수 있는 건 아니오...
1083
01:22:22,406 --> 01:22:24,418
내가 할 수 있는 것처럼 못하오.
1084
01:22:28,604 --> 01:22:31,135
' 나무들은 입고있던
옷을 벗고들 있소...
1085
01:22:31,159 --> 01:22:34,216
색들은 회색과 갈색으로
변해들 가고...
1086
01:22:34,240 --> 01:22:40,210
난 동화속에서나 나올
눈 덮인 산림을 보았소.
1087
01:22:40,234 --> 01:22:42,455
오! 정말 표현력 멋져.
1088
01:22:42,727 --> 01:22:45,327
빌어먹을, 립의 편지들...
1089
01:22:45,351 --> 01:22:48,131
- 나쁘지 않던데.
- 그게 우리 집안 내력이야.
1090
01:22:48,155 --> 01:22:50,801
사람들이 그러던데,
우리 증,증,증 할아버지께서...
1091
01:22:50,825 --> 01:22:53,210
씨스틴 교회에서
다빈치를 도왔다고들 하던데..
1092
01:22:53,234 --> 01:22:54,704
미켈란젤로를 말하는거 아냐?
1093
01:22:54,728 --> 01:22:55,704
맞아.
1094
01:22:55,728 --> 01:22:58,024
미켈란젤로가 편지 쓰는 것과
무슨 관련이 있는건데?
1095
01:22:58,048 --> 01:23:02,568
- 내 말은 우리가 사이비 예술가 집안이란 말이지.
- '난 시간과...
1096
01:23:02,592 --> 01:23:07,310
...분과....그리고 초까지도 세겠소.
당신을 품에 안을 때까지....
1097
01:23:07,334 --> 01:23:09,148
...당신을 사랑하오, 토니가.'
1098
01:23:09,172 --> 01:23:11,451
'추신, 아이들에게 키스하오.'
1099
01:23:11,738 --> 01:23:14,239
- 존!
- 왜?
1100
01:23:14,263 --> 01:23:16,075
편지 써줘요!
1101
01:23:16,099 --> 01:23:18,438
그래, 음식 만들어 주면 그럴께.
1102
01:23:32,914 --> 01:23:35,958
앞에 길 쳐다 봐요.
1103
01:24:00,418 --> 01:24:01,667
토니.
1104
01:24:01,691 --> 01:24:05,639
여러분! 루지애너를 찾아 주신
던 셜리씨와 그의 트리오에게...
1105
01:24:05,663 --> 01:24:09,809
뜨거운 환영의 박수를
부탁해요!
1106
01:24:35,297 --> 01:24:39,793
빌어먹을... 엿같네.
1107
01:24:47,429 --> 01:24:49,808
저 친구 뭐하는거야?
1108
01:24:52,431 --> 01:24:55,068
망할놈들.
1109
01:25:06,931 --> 01:25:09,459
면허증과 신분증 주시오.
1110
01:25:09,786 --> 01:25:11,926
만나서 반가워요.
1111
01:25:11,950 --> 01:25:16,838
간선도로에서 샛길로 들어섰는데...
길을 잃었습니다.
1112
01:25:18,379 --> 01:25:21,569
- 차 밖으로 나와요.
- 뭐라고요?
1113
01:25:21,593 --> 01:25:23,754
밖으로 나와요.
1114
01:25:34,884 --> 01:25:37,235
왜 이리 들어왔소?
1115
01:25:37,259 --> 01:25:41,982
말했잖소. 우회하려다
길 잃었다고.
1116
01:25:45,928 --> 01:25:48,523
저 사람은 왜 태우고 가는거요?
1117
01:25:48,547 --> 01:25:50,722
내 보스요.
1118
01:25:56,181 --> 01:25:58,243
여기서 흑인이 밤에 돌아
다닐 수 없는 거 모르오...
1119
01:25:58,268 --> 01:26:00,542
...여긴 흑인은 해지면 떠나야
하는 썬다운 타운이요.
1120
01:26:00,566 --> 01:26:02,288
그게 뭐요?
1121
01:26:03,183 --> 01:26:06,119
차에서 내리게 하고. 신분증 확인해 보게.
1122
01:26:06,144 --> 01:26:09,438
이봐요. 비가 내리잖아요, 경찰나리.
1123
01:26:09,462 --> 01:26:11,874
창문으로 여기서
받을 수 있는데요.
1124
01:26:11,898 --> 01:26:13,243
차에서 끄집어 내라니까!
1125
01:26:13,267 --> 01:26:16,139
- 어서.
- 내려요, 빨리!
1126
01:26:16,720 --> 01:26:18,889
신분증 있어요?
1127
01:26:20,857 --> 01:26:23,481
이 성 어떻게 읽소?
1128
01:26:23,505 --> 01:26:25,815
밸리롱거.
1129
01:26:26,068 --> 01:26:28,277
웃기는 이름이네?
1130
01:26:28,301 --> 01:26:29,975
이태리어입니다.
1131
01:26:29,999 --> 01:26:35,230
이제 알겠네.
그래서 저사람을 데리고 다니는 거군.
1132
01:26:36,767 --> 01:26:38,990
엿같은 이태리인이군.
1133
01:26:40,205 --> 01:26:44,030
손들어, 빨리, 어서!
1134
01:26:46,579 --> 01:26:48,279
죄송해요.
1135
01:26:51,921 --> 01:26:53,879
죄송해요, 선생님.
1136
01:26:56,171 --> 01:26:58,705
내 동료가 붙잡혀 있는 것은
이해하는데...
1137
01:26:58,729 --> 01:27:01,293
나는 무슨 일로 이러는 것이오?
1138
01:27:04,738 --> 01:27:07,236
당신은 이성적인 사람처럼 보였는데.
1139
01:27:07,566 --> 01:27:09,243
상황을 좀 협의할 수 있도록....
1140
01:27:09,268 --> 01:27:11,151
...저를 여기서 내보내 줄 수
있으리라 생각합니다.
1141
01:27:11,175 --> 01:27:16,015
허튼 수작말고 있어, 이친구야.
바로는 어디도 나갈 수 없어!
1142
01:27:16,833 --> 01:27:20,939
- 이유없이 날 구금할 수는 없습니다.!
- 그래 난 이유가 있네.
1143
01:27:20,974 --> 01:27:24,339
이유야 당신 시꺼먼 궁둥이 뒤로
해를 지게 했기 때문이지!
1144
01:27:25,325 --> 01:27:29,884
내 변호사에게 말하겠소.
전화 좀 겁시다.
1145
01:27:29,908 --> 01:27:33,038
이건 무도한 내 인권침해입니다.
1146
01:27:33,310 --> 01:27:35,081
아시겠지만...
1147
01:27:36,373 --> 01:27:41,096
그는 ... 권리가 있어요.
1148
01:27:45,428 --> 01:27:49,941
저 검둥이에게 전화하게 해줘!
됐나?
1149
01:27:54,358 --> 01:27:58,160
변호사를 알아요? 전화하세요.
1150
01:28:09,119 --> 01:28:11,119
내가 차로 다가가서 말하길...
1151
01:28:11,222 --> 01:28:13,222
'아시겠지만 과속하셨습니다.'라 했더니...
1152
01:28:13,246 --> 01:28:15,094
...내게 죄송하다하면서
과속하려던 것이 아니었다구...
1153
01:28:15,095 --> 01:28:16,941
우리 모친이 늘 말했소...
1154
01:28:16,966 --> 01:28:18,811
"너 신종 멍청이아냐?고"
1155
01:28:19,337 --> 01:28:21,202
저기 바깥에 있는 사람들 봐요.
1156
01:28:21,226 --> 01:28:24,744
당신이 친 저 경관 보시오.
그를 좀 봐봐요.
1157
01:28:24,768 --> 01:28:28,578
그는 친구들과 떠들며
즐거운 시간을 보내고 있잖소...
1158
01:28:28,667 --> 01:28:32,188
...커피도 마시면서.
그런데 당신은 어떻소?
1159
01:28:32,212 --> 01:28:35,990
이 안에서, 아무 짓도 않은
나와 함께.
1160
01:28:36,167 --> 01:28:38,019
그러나 내가 값을 치룰 사람이에요.
1161
01:28:38,043 --> 01:28:40,699
난 버밍험 쇼를
못하게 되잖소.
1162
01:28:40,723 --> 01:28:44,081
봐요, 나 역시 많은 돈을 잃게 되요,
버밍험 쇼를 당신이 못하게 된다면...
1163
01:28:44,105 --> 01:28:47,962
그러니 불끈해서 한 짓이
가치가 있는 일이오?
1164
01:28:50,869 --> 01:28:54,485
폭력으로서는 이길 수가 없소,
토니, 품위를 지키는 것만이...
1165
01:28:54,509 --> 01:28:58,045
이길 수 있는 길이요.
기품이 항상 승리하는 거요.
1166
01:28:58,653 --> 01:29:02,509
그런데 오늘 밤 당신 때문에
우린 그럴 수 없었소.
1167
01:29:07,380 --> 01:29:10,182
박사님, 앞으론 매트리스는
손대지 않겠습니다.
1168
01:29:14,735 --> 01:29:16,248
아닙니다, 선생님.
1169
01:29:16,470 --> 01:29:19,428
아뇨.
제가 아닙니다. 선생님.
1170
01:29:19,541 --> 01:29:22,217
예, 선생님, 여기 계십니다.
알겠습니다, 선생님 .
1171
01:29:22,564 --> 01:29:25,163
- 예, 선생님.
- 내게 줘.
1172
01:29:25,260 --> 01:29:28,788
프랫 소장이오... 누구시죠?
젠장.
1173
01:29:31,240 --> 01:29:32,748
예, 선생님.
1174
01:29:32,772 --> 01:29:35,238
아! 들리네요,
주지사님.
1175
01:29:39,475 --> 01:29:42,738
아닙니다 죄송합니다.
그건데, ... 물론,
주지사님 목소리 압니다.
1176
01:29:45,906 --> 01:29:47,785
옙...
1177
01:29:48,354 --> 01:29:52,336
우리가 잡아둔 녀석이
누구에게 전화했다구요
1178
01:29:54,858 --> 01:29:57,776
어.. 그가 주지사님께
전화했다구요?
1179
01:29:58,056 --> 01:30:01,538
그러나 주지사님, 경관이 근무 중에
폭행을 당했는데...
1180
01:30:04,940 --> 01:30:09,436
아, 아닙니다. 주방위군을
내려보낼 필요는 없습니다. 주지사님.
1181
01:30:10,543 --> 01:30:13,040
옙, 주지사님, 즉시!
1182
01:30:13,301 --> 01:30:16,126
안녕히 계십시오.
사모님께도 안부를...
1183
01:30:19,743 --> 01:30:21,826
- 저들 꺼내줘.
- 예?!
1184
01:30:22,006 --> 01:30:25,401
- 풀어 주라구.
- 저 망할 이태리놈이 날 쳤어요!
1185
01:30:25,436 --> 01:30:28,134
일자리 지키고 싶지 않나?
그러면 내가 시키면...
1186
01:30:28,158 --> 01:30:31,381
... 시키는 대로 하라구.
지금 바로 저들을...
1187
01:30:31,405 --> 01:30:33,941
...꺼내 주라니까!
말하고 있잖아!
1188
01:30:34,139 --> 01:30:36,949
누구한테 전화 한 겁니까?
1189
01:30:38,593 --> 01:30:44,183
바비 케네디 주지사가 지금
우리를 꺼내줬다니, 대단한 일 아닙니까?
1190
01:30:44,183 --> 01:30:45,964
대단한 일 아니오.
1191
01:30:45,988 --> 01:30:48,364
전혀 그렇지 않아요,
이 건 굴욕적인 일이오.
1192
01:30:48,388 --> 01:30:52,298
무슨 소리에요?
곤경에 처했었는데, 지금은 아니잖아요.
1193
01:30:52,491 --> 01:30:55,130
난 지금 주지사를...
1194
01:30:55,154 --> 01:30:57,886
- 곤란한 입장에 놓이게 한거요.
- 그래서 뭐요?
1195
01:30:57,910 --> 01:31:00,821
그런 걸로 보수를 받고 있는거 아녜요.
그런거 말고 뭘 합니까?
1196
01:31:00,909 --> 01:31:04,743
그와 그 동생이 이 나라를
변화시키려고 노력하고 있소.
1197
01:31:04,767 --> 01:31:06,688
그게 그들이 해야 할 일이요!
1198
01:31:08,244 --> 01:31:10,554
그런데 지금 그는 내가 그저....
1199
01:31:11,501 --> 01:31:13,943
시골구석 구치소에서
전화를 걸어서는...
1200
01:31:13,968 --> 01:31:16,206
폭행사건을 무마시켜달라고 요구
하는 사람으로 생각할 것 아닌가.
1201
01:31:16,530 --> 01:31:17,616
누가 그런 짓을 하오?
1202
01:31:17,661 --> 01:31:20,002
쓰레기나 그런 짓하지!
1203
01:31:20,415 --> 01:31:21,539
자넨 그를 치지 말았어야 했소.
1204
01:31:21,563 --> 01:31:25,018
난 그놈이 당신을 대해는게 엿같았어요.
억수로 오는 빗속에 세워 놓았잖아요.
1205
01:31:25,042 --> 01:31:26,607
웃지지 마요, 당신이 주먹을 날린건...
1206
01:31:26,632 --> 01:31:28,391
엿같은 이태리놈이라고
당신을 부른 것 때문이었잖소.
1207
01:31:28,514 --> 01:31:30,719
난 평생, 그 같은 모욕을
참아왔어야만 했다구.
1208
01:31:30,743 --> 01:31:32,468
적어도 하룻밤은 참고
견딜 수 있어야만 해요.
1209
01:31:32,492 --> 01:31:35,570
뭐라구요 난 흑인이 아니니
화를 낼 수 없다는 얘깁니까?
1210
01:31:35,594 --> 01:31:38,092
- 이런, 난 당신보다 더 까매요.
- 뭐라구?
1211
01:31:38,116 --> 01:31:40,621
당신은 당신네들에
대해 너무 몰라요.
1212
01:31:40,645 --> 01:31:43,295
그들이 뭘 먹는지, 뭘 얘기하는 지
어떻게 살아가고 있는지.
1213
01:31:43,319 --> 01:31:45,060
당신은 릴 리차드가
누군지도 모르잖습니까!
1214
01:31:45,084 --> 01:31:48,489
그래서 리차드를 당신은 알고있으니
나보다 자네가 더 검다는 건가?
1215
01:31:48,786 --> 01:31:51,268
토니, 난 자네가 종종 자신의 소리를
들을 수 있었으면 좋겠다 생각했네.
1216
01:31:51,292 --> 01:31:53,851
- 그렇게 많은 말만 하지 말고 말이야.
- 빌어먹을...
1217
01:31:53,933 --> 01:31:56,350
난 내가 누군지 확실히 압니다.
1218
01:31:56,374 --> 01:31:59,670
난 평생 뉴욕 브랑크스 자치구에서
살아온 사람입니다.
1219
01:31:59,694 --> 01:32:02,302
부모와 형제들과 그리고
지금은 아내와 아이들과 같이...
1220
01:32:02,326 --> 01:32:04,538
그거에요.
그게 납니다.
1221
01:32:04,562 --> 01:32:08,106
난 식탁에 음식을 마련하려고,
매일매일 열심히 일하고 있어요.
1222
01:32:08,130 --> 01:32:11,895
근데 당신은? 거물 선생님?
당신은 성 꼭대기에서 살고 있잖습니까
1223
01:32:11,919 --> 01:32:14,537
부자들을 위해 콘써트를 하며
세상을 유람하면서 말입니다....
1224
01:32:14,561 --> 01:32:17,346
난 거리 위에서 살아가고,
당신은 왕좌에 앉아 있어요.
1225
01:32:17,370 --> 01:32:20,601
그러니, 내 세상은 당신 세상보다
더 시커멀 수 밖에 없죠!
1226
01:32:21,257 --> 01:32:23,230
세워요.
1227
01:32:23,320 --> 01:32:25,421
- 뭐라구요?
- 차 세워요.
1228
01:32:25,445 --> 01:32:28,614
- 세울 수 없어요!
- 차 세워요, 토니 !
1229
01:32:30,406 --> 01:32:31,965
뭐라구요?
1230
01:32:32,093 --> 01:32:34,449
뭐하시는 거에요?!
1231
01:32:37,757 --> 01:32:40,043
박사님, 뭐하시는 거에요?
1232
01:32:40,109 --> 01:32:42,874
차로 돌아가세요, 박사님.
1233
01:32:42,950 --> 01:32:47,058
그래 난 성에 살고 있소, 토니!
홀로!
1234
01:32:47,083 --> 01:32:49,307
그리고 백인 부자들은
연주한 대가로 돈을 주지.
1235
01:32:49,331 --> 01:32:51,642
왜냐하면 연주가 그들을 교양있게
느낄 수 있도록 해주니까.
1236
01:32:51,667 --> 01:32:53,361
그러나 무대를 내려오면 바로...
1237
01:32:53,385 --> 01:32:56,055
그들에겐 또 다른 흑인으로
돌아갈 뿐이라구...
1238
01:32:56,080 --> 01:32:59,277
왜냐면 그게 바로
그들의 진짜 교양이니까.
1239
01:32:59,301 --> 01:33:00,789
그리고 난 정말 왕따요, 왜냐면...
1240
01:33:00,914 --> 01:33:03,121
...난 흑인들도
받아주지 않으니까.
1241
01:33:03,145 --> 01:33:05,296
난 그들과도
같지 않으니까!
1242
01:33:05,420 --> 01:33:08,283
내가 검둥이답지도 못하고,
또 백인답지도 않아서...
1243
01:33:08,307 --> 01:33:11,912
...온전한 사람답지 못하다면,
말해줘요 토니, 난 뭐란 말인지?!
1244
01:33:45,771 --> 01:33:48,339
잠 좀 자야겠소.
1245
01:33:51,270 --> 01:33:52,595
그러세요.
1246
01:33:53,379 --> 01:33:56,790
저쪽에 차를 세우겠습니다. 그리고
내 방으로 들어가시죠.
1247
01:33:56,814 --> 01:34:01,598
아니, 싫소, 내가 대접받지
못할 곳에 머물기 싫소.
1248
01:34:04,385 --> 01:34:07,179
예. 그러세요.
1249
01:34:24,057 --> 01:34:26,960
토니, 아무데서나
담배 피워도 되요?
1250
01:34:28,596 --> 01:34:30,858
당신이 싫어할 줄 몰랐어요.
1251
01:34:30,885 --> 01:34:33,023
말씀해 주셔야지.
1252
01:34:33,430 --> 01:34:36,512
말씀 하셔야 할 건 하세요.
1253
01:34:48,696 --> 01:34:52,130
아시잖소. 편지가 도착하기 전,
집에 가있게 될 텐데
1254
01:34:52,383 --> 01:34:53,958
알죠.
1255
01:34:53,981 --> 01:34:57,603
내가 직접 가지고 들어가려구요.
우표 아껴야죠.
1256
01:34:57,709 --> 01:35:01,995
좋아, 토니.
줘봐요, 고쳐드릴께.
1257
01:35:02,637 --> 01:35:07,282
기분나쁘게 듣지 말야요.
이젠 어떻게 하는지 알아요.
1258
01:35:14,108 --> 01:35:18,699
'사랑하는 돌로레스, 때때로
당신은 내게 집을 생각케 하오...
1259
01:35:21,696 --> 01:35:24,867
...아름다운 불 빛들로 가득한...
1260
01:35:24,891 --> 01:35:27,739
... 그 안에선 모두가 행복하고...
1261
01:35:32,466 --> 01:35:36,346
좋아요, 토니! 그렇게 가요.
1262
01:35:39,249 --> 01:35:41,160
고맙습니다.
1263
01:35:43,688 --> 01:35:48,435
박사님, 편지 잘 쓰게
도와줘서 고맙습니다.
1264
01:35:48,570 --> 01:35:53,168
- 정말 편지들을 멋지게 쓰세요.
- 내 기쁨이오, 토니.
1265
01:35:54,413 --> 01:35:59,964
혹시 댁에 돌아가시면 동생분께
편지 쓰셔야 되지 않습니까?
1266
01:36:02,105 --> 01:36:05,352
동생이 다시 연락하길 원한다면,
그는 내가 어디있는지 알아요.
1267
01:36:05,683 --> 01:36:09,039
흠.. 난 기다리고 있지 않을텐데.
1268
01:36:09,316 --> 01:36:15,336
근데... 세상엔 첫 발 내딛길 두려워 하는
사랑스러운 사람들이 가득한 거 알아요?
1269
01:36:23,600 --> 01:36:25,600
음, 이건 내일 마치렵니다.
1270
01:36:36,332 --> 01:36:40,384
여행 내내 날 괴롭힌 것이
있었습니다.
1271
01:36:43,946 --> 01:36:46,689
티츠버그에서 크게 좌절했었어요.
1272
01:36:46,713 --> 01:36:49,752
난 전혀 다르다는 걸 몰랐어요.
그렇소?
1273
01:36:49,776 --> 01:36:51,804
잘 자요 토니.
1274
01:37:04,106 --> 01:37:06,705
- 멋진 저녁입니다. 환영합니다.
- 어서오세요, 들어가시죠.
1275
01:37:14,097 --> 01:37:16,179
어서오세요. 셜리씨.
1276
01:37:16,229 --> 01:37:19,909
그라함 긴덜입니다. 총지배인이구요.
만나뵈서 반갑습니다.
1277
01:37:19,933 --> 01:37:23,066
고마워요, 킨덜씨. 이분은
토니 밸리롱거씨 입니다.
1278
01:37:23,090 --> 01:37:24,801
- 만나서 반가워요 토니씨.
- 안녕하세요?
1279
01:37:24,825 --> 01:37:29,429
여기 이 차량 귀빈주차장에
주차시키도록 하게! 이리로...
1280
01:37:29,453 --> 01:37:31,761
- 오시는 길 어땠습니까?
- 아주, 멋졌어요.
1281
01:37:31,785 --> 01:37:33,305
좋아요, 아주 좋네요.
1282
01:37:33,329 --> 01:37:36,020
아시겠지만 우리 크리스마스 쇼가
올해 가장 큰 행사로...
1283
01:37:36,044 --> 01:37:38,962
셜리씨를 이 곳에 모시게 된 것을
매우 기쁘게 생각합니다...
1284
01:37:38,986 --> 01:37:42,243
그래서, 필요하신 게 있으시다면
뭐라도, 제게 알려주세요...
1285
01:37:42,267 --> 01:37:44,650
- 고맙소.
- 자, 여기서...
1286
01:37:44,674 --> 01:37:47,682
공연시간까지 한 시간 남았습니다.
질문 있으세요?
1287
01:37:48,237 --> 01:37:49,820
레스토랑은 어디에요?
1288
01:37:49,844 --> 01:37:53,641
예, 여기 홀에서 아래로 계속 가셔셔
오른쪽으로 돌아 로비를 가로질러 가시면...
1289
01:37:53,665 --> 01:37:57,107
- 멋진 공연하세요!
- 감사합니다.
1290
01:37:58,058 --> 01:38:01,652
한 시간 남았다잖아요.
박사님, 배고파 죽겠어요.
1291
01:38:01,676 --> 01:38:03,695
먼저 가요. 거기서 만나죠.
1292
01:38:29,480 --> 01:38:31,422
함께 해도 될까요?
1293
01:38:32,782 --> 01:38:34,263
그러세요.
1294
01:38:39,372 --> 01:38:42,150
- 칵테일하시겠어요, 선생님?
- 저는 좋습니다.
1295
01:38:42,275 --> 01:38:45,421
- 보드카 석 잔 부탁해요.
- 와우!
1296
01:38:45,624 --> 01:38:49,589
지난 번 공연은 냉전이 종식되고
휴전의 시간이었소.
1297
01:38:50,674 --> 01:38:53,714
- 셜리씨는 의상실에 있습니까?
- 예.
1298
01:38:53,738 --> 01:38:55,534
청소 용품 창고 같은 곳이오.
1299
01:38:55,558 --> 01:38:58,696
그런데 그는 왜 그같은 일들을 참고
견디는 지 모르겠습니다.
1300
01:39:02,321 --> 01:39:06,013
6년전 1956년이었소.
1301
01:39:06,150 --> 01:39:11,975
낫 킹 콜이 버밍험 이곳 시청 강당에
공연하러 왔을 때였소.
1302
01:39:12,680 --> 01:39:17,712
그는 이 도시 백인시설에서 처음으로
공연을 요청받은 흑인이었소.
1303
01:39:17,736 --> 01:39:21,062
공연을 시작하자 마자
한 무리의 사람들이 그를 공격했었지.
1304
01:39:21,086 --> 01:39:23,202
백인들의 음악을 한다는
이유였소.
1305
01:39:23,905 --> 01:39:26,284
사람들이 그를 무대에서
끌어내리고,
1306
01:39:26,795 --> 01:39:29,050
심하게 때렸소.
1307
01:39:29,051 --> 01:39:31,665
어떻게 그럴수가!
1308
01:39:34,318 --> 01:39:36,737
언젠가 물었었죠.
1309
01:39:36,772 --> 01:39:39,417
왜 셜리박사가 이 일을 하는가하고...
1310
01:39:40,064 --> 01:39:41,716
말해주죠.
1311
01:39:41,740 --> 01:39:43,992
왜냐하면 천재로는 부족해요...
1312
01:39:44,017 --> 01:39:47,768
...사람들의 마음을 바꾸려면
용기가 필요해요.
1313
01:39:55,633 --> 01:39:57,364
감사합니다.
1314
01:40:08,000 --> 01:40:09,246
- 어서 오세요
- 뭘 도와 드릴까요.
1315
01:40:15,000 --> 01:40:16,580
저기 제 친구들이 있는데...
1316
01:40:16,604 --> 01:40:19,104
어, 선생님께선 이 곳에
들어오실 수 없습니다.
1317
01:40:27,205 --> 01:40:30,150
- 이해합니다만 ...
- 뭔 일이죠?
1318
01:40:30,174 --> 01:40:34,485
저 분이 난 여기서 식사할 수
없다고 해요.
1319
01:40:34,509 --> 01:40:36,088
아니, 이 분이 오느 연주를 하는데,...
1320
01:40:36,113 --> 01:40:37,666
... 오늘 메인 이벤트를 맡은 분이요.
1321
01:40:37,690 --> 01:40:41,298
죄송하지만, 이 레스토랑
규칙이라서요.
1322
01:40:41,322 --> 01:40:44,166
- 괜찮아요?
- 아니 그렇지 않소 .
1323
01:40:44,190 --> 01:40:46,925
이 친구가 셜리 박사는
여기서 식사를 못한답니다.
1324
01:40:46,949 --> 01:40:51,088
근데, 사과를 해야겠네요, 이게
오래된 전통이라서요...
1325
01:40:51,112 --> 01:40:53,622
클럽 룰이라서요.
이해해 주시리라 믿습니다.
1326
01:40:53,646 --> 01:40:54,689
아니요, 난 이해할 수 없어요...
1327
01:40:54,714 --> 01:40:56,901
... 45분 후 난 저 위 무대에
있게 될 겁니다...
1328
01:40:56,952 --> 01:40:59,884
...당신 손님들께 즐거움을
드리기 위해서요.
1329
01:40:59,909 --> 01:41:01,481
그런데 난 여기서 식사를 할 수 없다.
1330
01:41:01,506 --> 01:41:02,943
죄송합니다.
1331
01:41:02,968 --> 01:41:05,575
잠깐만요, 밴드 멤버 들과...
1332
01:41:05,599 --> 01:41:08,242
...이 분을 보러 여기 온 저 사람들은...
1333
01:41:08,266 --> 01:41:10,383
..여기서 식사할 수 있고..
1334
01:41:10,408 --> 01:41:13,465
...쇼의 스타이고 귀빈주차장을 이용하는
이 분이 식사를 할 수 없다는 얘기요?
1335
01:41:13,904 --> 01:41:15,320
예, 그럴 수 없어요.
1336
01:41:15,344 --> 01:41:17,375
이분은 먹어야만 합니다.
1337
01:41:17,400 --> 01:41:19,191
저녁식사 해야만 한다니까!!!
1338
01:41:20,618 --> 01:41:23,291
이렇게 하죠. 왜 음식을 그의...
1339
01:41:23,315 --> 01:41:25,956
...의상실로 배달하지 않았지?
존, 메뉴를 보여드리게.
1340
01:41:25,980 --> 01:41:30,375
아니오, 난 그 창고에선
식사하지 않겠소.
1341
01:41:31,105 --> 01:41:34,979
예... 좋으시다면, 길 아래로 가면
매우 잘나가는 식당이 하나 있는데..
1342
01:41:35,003 --> 01:41:38,790
... 오렌지 버드라고, 그리로 가면
반겨 줄 겁니다.
1343
01:41:40,992 --> 01:41:42,840
박사님, 가시죠.
1344
01:41:44,335 --> 01:41:45,739
잠깐만요.
1345
01:41:46,406 --> 01:41:50,600
자 가요, 아마 거기가 더 나을 것 같아요.
여기 디너 롤이 돌덩이 같아요.
1346
01:41:50,624 --> 01:41:53,465
그냥 갔다 오죠...
그냥 갔다 오자구요...
1347
01:41:57,597 --> 01:41:59,922
마지막 공연이에요.
1348
01:41:59,977 --> 01:42:02,443
그냥 끝내고 가죠.
1349
01:42:02,467 --> 01:42:05,232
이런 지겨운 놈들을
떠나 집에 갑시다.
1350
01:42:06,938 --> 01:42:10,920
오, 여기요,
생선요리가 좋을 것 같소.
1351
01:42:16,094 --> 01:42:21,442
여기서 식사겠습니다.
안되면 오늘 연주를 않겠습니다.
1352
01:42:24,950 --> 01:42:28,150
잠깐 드릴 말씀이 있는데...
1353
01:42:41,267 --> 01:42:45,474
빌라누바씨. 셜리씨 설득 좀 해주시오.
이해 좀 시켜달란 말이오.
1354
01:42:45,498 --> 01:42:47,522
우리가 그를 개인적으로
멸시하는게 아니잖소...
1355
01:42:47,547 --> 01:42:49,810
...이게 남쪽에서 행해지는
방식일 뿐이 잖아요.
1356
01:42:49,834 --> 01:42:51,942
그래요, 그는 이 곳
출신이 아니잖소.
1357
01:42:51,966 --> 01:42:54,350
좀 이성적으로 판단해 달라 부탁드리오.
여기 400명 손님들이 있소...
1358
01:42:54,374 --> 01:42:56,757
...오늘 밤을 즐기러 온 분들이오.
1359
01:42:56,781 --> 01:42:58,930
그리고 셜리박사는
오늘 식사하러 왔소.
1360
01:42:58,954 --> 01:43:01,863
왜 한번 예외로 해줄 수
없다는 거요?
1361
01:43:03,157 --> 01:43:05,492
얘기 하나 해들릴 게요.
1362
01:43:05,516 --> 01:43:09,450
보스턴 셀틱스 야구 클럽에
대해 들어 본 적 있소?
1363
01:43:09,489 --> 01:43:11,523
예. 그런데...
몇 년전 그 친구들 여기에...
1364
01:43:11,548 --> 01:43:13,658
지방 순회 경기를 하려 이 곳에 들렀었는데...
1365
01:43:13,682 --> 01:43:15,355
그들이 리그 월드 챔피온
이였기 때문에...
1366
01:43:15,379 --> 01:43:16,992
우린 그들을 이 곳에 초청했었고,...
1367
01:43:17,017 --> 01:43:19,672
...환영 4륜 마차 서비스까지
처음으로 시도했었소.
1368
01:43:19,918 --> 01:43:23,275
그런데 그들 중 큰 검둥이, 그날 밤
어느 테이블에서 저녁 먹은 줄 아시오?
1369
01:43:24,367 --> 01:43:26,813
- 몰라요.
- 나도 모릅니다.
1370
01:43:26,837 --> 01:43:30,583
여기서는 아니었습니다.
자, 이제 끝냅시다.
1371
01:43:30,607 --> 01:43:32,491
얼마면 되겠소.
1372
01:43:32,515 --> 01:43:36,221
자, 100불이면 되겠소?
그가 연주하도록 해줘요.
1373
01:43:37,450 --> 01:43:39,829
날 매수할 수 있으리라
생각하십니까?
1374
01:43:39,831 --> 01:43:42,047
존경하오. 선생.
선생께서 이 같은 일을 하는데...
1375
01:43:42,071 --> 01:43:45,090
... 매수되지 않고서야
할 수 있겠소?
1376
01:43:45,164 --> 01:43:47,481
그만해요! 토니.
1377
01:43:48,766 --> 01:43:50,973
좋아요.
1378
01:43:52,606 --> 01:43:54,782
오늘 연주하겠소.
1379
01:43:55,012 --> 01:43:57,169
당신이 내게 원한다면...
1380
01:44:12,195 --> 01:44:14,575
여기 떠납시다.
1381
01:44:14,625 --> 01:44:17,242
뭐라는 거요,
여길 떠나겠다구?
1382
01:44:17,266 --> 01:44:19,687
도대체 어디로
간다는 거요?
1383
01:44:19,711 --> 01:44:21,727
던씨, 이러지 마요!
계약에 서명했잖습니까?
1384
01:44:21,751 --> 01:44:24,505
당신은 계약을
존중하는 사람이잖소!
1385
01:44:26,111 --> 01:44:29,009
해야할 공연이 있잖습니까, 선생 !
돌아와요.
1386
01:44:29,033 --> 01:44:31,647
즉시 돌아와요!
1387
01:44:32,127 --> 01:44:35,847
이래서 당신같은 흑인들이 이 곳서
일을 못하는 거요. 믿을 수가 없거든.
1388
01:44:35,871 --> 01:44:39,844
당신을 위해 애틀란타에서
스타인웨이 피아노 탁송해 왔다구!
1389
01:44:46,574 --> 01:44:48,110
토니.
1390
01:44:48,246 --> 01:44:49,816
배고프오?
1391
01:44:49,840 --> 01:44:51,891
베티가 버터를 좋아해요?
1392
01:45:36,942 --> 01:45:41,001
- 당신 순경이에요?
- 아일랜드인 처럼 보이오?
1393
01:45:41,025 --> 01:45:45,006
- 뭐드려요, 아기씨?
- 커티 두잔 줘요, 물타지 말고..
1394
01:45:53,518 --> 01:45:56,363
특별 메뉴가 뭔지 모르겠지만,
우리 그걸로 하겠소.
1395
01:45:56,387 --> 01:45:59,080
오렌지 버즈 둘이요!
1396
01:46:10,779 --> 01:46:13,177
거기서 박사님 한거
멋졌어요.
1397
01:46:13,201 --> 01:46:15,596
자기 힘으로
홀로 선 겁니다.
1398
01:46:17,281 --> 01:46:19,169
당신 친구 주지사가 말했던
것과 같은 겁니다...
1399
01:46:20,394 --> 01:46:22,152
" 당신이 할 수 있는 일을...
1400
01:46:22,546 --> 01:46:25,050
...국가에 요청하지 마시오...
1401
01:46:25,264 --> 01:46:27,949
... 당신 스스로 무엇을
할 수 있는지 물으시오!"
1402
01:46:32,586 --> 01:46:34,351
그래서, 멋진 신사분,
1403
01:46:34,375 --> 01:46:37,189
뭐하세요, 그렇게
멋지게 차려입으시고?
1404
01:46:37,213 --> 01:46:39,694
특별히 중요한 일을 없소.
1405
01:46:40,318 --> 01:46:43,245
옷차림으로 그 사람을
평가하는게 아니오.
1406
01:46:43,591 --> 01:46:46,707
이 양반 그저 세상에서 가장
위대한 피아니스트일 뿐이오.
1407
01:46:46,731 --> 01:46:49,713
그래요? 그렇게 잘치세요?
1408
01:46:50,712 --> 01:46:53,463
수줍어 마요, 박사님.
당신이 누군지 알려줘요....
1409
01:46:53,540 --> 01:46:55,233
아무말 말고...
1410
01:46:55,442 --> 01:46:56,442
...보여줘요.
1411
01:47:03,027 --> 01:47:05,001
음...
1412
01:50:23,562 --> 01:50:25,433
이게 내가 스트레스를
푸는 방법이오.
1413
01:50:27,702 --> 01:50:31,598
좋은 시간이었소.
한달에 한번은 이렇게
돈 안받고 하곤 했소.
1414
01:50:31,788 --> 01:50:34,363
- 믿을 수 없네요
- 어이 토니!
1415
01:50:35,109 --> 01:50:37,477
지금 바로 떠나면 우리
할 수 있을 것 같은데...
1416
01:50:37,501 --> 01:50:41,598
- 뭘 해요?
- 뉴욕에서의 크리스마스 이브 보내기.
1417
01:50:57,111 --> 01:51:00,686
바 안에서는 현금 뭉치돈을
보여서는 안돼요.
1418
01:51:10,022 --> 01:51:12,144
난 당신이 총을 갖고
있었던 걸 알고 있었소!
1419
01:51:36,674 --> 01:51:38,881
날씨가 나빠지네요, 박사님.
1420
01:51:39,525 --> 01:51:41,186
그렇네.
1421
01:51:41,569 --> 01:51:44,909
여행 중 우리들 보호할 장치를
마련해 놓지못해 부끄럽소.
1422
01:51:45,238 --> 01:51:50,219
토니! 왜 계기판 위에 당신의
행운의 돌 올려놓지 않소?
1423
01:51:51,950 --> 01:51:56,470
도움이 된다면 뭐든
다 해봐야 되지 않겠소?
1424
01:52:00,909 --> 01:52:04,265
고맙소, 벌써 더 안전해
진 것 같이 느껴지오.
1425
01:52:06,260 --> 01:52:08,960
당신은 비열한 사람이에요,
알아요?
1426
01:52:32,020 --> 01:52:34,524
으, 빌어먹을!
1427
01:52:43,354 --> 01:52:46,280
망할 경찰들.
1428
01:52:56,211 --> 01:53:00,591
- 밖에 나와 뭐하는 겁니까?
- 뉴욕으로 가고 있습니다.
1429
01:53:02,260 --> 01:53:05,780
- 문제가 있습니까, 경찰관님?
- 예.
1430
01:53:05,818 --> 01:53:10,782
차가 왼쪽으로 기울어져 있어요.
당신 뒤쪽 타이어가 터진 것 같소.
1431
01:53:16,022 --> 01:53:17,518
아!
1432
01:53:25,481 --> 01:53:28,353
계속 가요, 계속.
1433
01:53:41,440 --> 01:53:43,554
좋아요. 조심하시오!
1434
01:53:43,557 --> 01:53:48,521
- 메리 크리스마스!
- 메리 크리스마스! 고맙소, 경찰관님!
1435
01:53:59,699 --> 01:54:02,822
일기 특보입니다.
크리스마스 이브에,
1436
01:54:02,846 --> 01:54:05,820
강력한 눈보라가 혹한 날씨와 함께
동부 해안을 강타할 예정이어서,
1437
01:54:05,844 --> 01:54:09,029
...동부 펜실베이아와
1438
01:54:09,053 --> 01:54:11,812
...뉴저지 북부 및 5개 자치시..
1439
01:54:11,836 --> 01:54:15,430
여행자들은 저지 턴파이그에서
머물러 주시기...
1440
01:54:15,454 --> 01:54:20,485
좋아, 그거네. 망했네요.
다음 모텔에 머무릅시다.
1441
01:54:20,509 --> 01:54:24,635
- 갈 수 있는데까지 가봅시다. 토니.
- 눈 뜰 수 가 없습니다.
1442
01:54:24,806 --> 01:54:27,326
최면에 걸린 듯 해요.
1443
01:54:27,681 --> 01:54:30,443
머리가 터질 것 같은데...
1444
01:54:33,724 --> 01:54:36,236
음...한번 해보죠, 박사님.
1445
01:54:36,380 --> 01:54:38,478
어떻게 하실려구?
1446
01:54:46,848 --> 01:54:50,899
좋아요. 식탁 준비됐어요.
모두들 들어와요! 아니 뛰지 마!
1447
01:55:46,304 --> 01:55:49,449
토니, 토니. 일어나요.
1448
01:55:52,390 --> 01:55:56,629
- 괜찮아요?
- 집이요, 들어가요.
1449
01:56:12,149 --> 01:56:13,622
잘 가요.
1450
01:56:14,219 --> 01:56:18,075
잠깐, 잠깐 만요. 올라가요,
우리 가족들 보셔야죠...?
1451
01:56:20,659 --> 01:56:22,968
메리크리스 마스 토니!
1452
01:56:27,547 --> 01:56:29,255
예, 메리크리스 마스!
1453
01:57:06,461 --> 01:57:09,380
이게 누구야!
세익스피어가 집에 오셨네!
1454
01:57:17,990 --> 01:57:19,386
나 돌아왔습니다!
1455
01:57:22,412 --> 01:57:24,768
토니, 반가워!
1456
01:57:37,890 --> 01:57:40,645
- 배고파요?
- 배고파 죽겠어.
1457
01:57:56,628 --> 01:58:00,087
- 귀가를 환영합니다. 셜리박사님.
- 고맙소, 어밋.
1458
01:58:00,111 --> 01:58:03,571
침대 편히 손봐 놓았습니다. 선생님.
짐 가방 풀어드릴까요?
1459
01:58:03,595 --> 01:58:06,990
아니, 아니오.
집에 가서 가족들 만나요.
1460
01:58:07,155 --> 01:58:09,058
감사합니다. 선생님.
1461
01:58:14,111 --> 01:58:17,818
- 즐거운 크리스마스 되세요, 선생님.
- 메리 크리스마스!
1462
01:59:16,987 --> 01:59:19,609
자 이봐.
당신은 내게 그렇게 키스해 준 적 없어요!
1463
01:59:22,557 --> 01:59:23,992
자, 좀 진정하라구.
1464
01:59:27,245 --> 01:59:30,788
그런데 토니, 괜찮아요?
말이 없어진 것 같은데?
1465
01:59:31,144 --> 01:59:34,515
예, 아니, 좀 피곤하네.
1466
01:59:35,183 --> 01:59:37,797
긴 여행이었어.
1467
01:59:40,213 --> 01:59:43,390
그거 가지고 있나?
1468
01:59:48,168 --> 01:59:51,259
- 고마워.
- 그래, 제게 75불 주세요.
1469
01:59:51,283 --> 01:59:54,678
75불이라구? 찰리는 60불이라던데.
1470
01:59:54,799 --> 01:59:57,295
이 일을 누가 수수료 없이해요?
1471
01:59:59,197 --> 02:00:03,837
이봐, 토니, 여행 얘기 해주게.
2개월 가있었어.
1472
02:00:03,861 --> 02:00:06,702
음, 그 검둥인 어땠어?
짜증나게 하지 않았어?
1473
02:00:07,146 --> 02:00:09,565
그사람 그렇게 부르지 마세요.
1474
02:00:12,529 --> 02:00:14,589
알았어.
1475
02:00:17,473 --> 02:00:20,719
토니, 지난 주 어느날 막내 프랭키가...
1476
02:00:20,743 --> 02:00:24,494
...TV 위에 올라갔는데 그걸 봤어야 했어요.
사진을 찍어 놨는데.. 얼마나 귀여운지...
1477
02:00:24,518 --> 02:00:26,103
매우 신나했어요.
1478
02:00:26,127 --> 02:00:30,140
정신있어? 뒤에 있는 브라운관들?
감전될 수 있다구!
1479
02:00:30,164 --> 02:00:32,158
- 뭐 걔가 그걸 깬거야?
- 뭔 소리하는 거야
1480
02:00:32,199 --> 02:00:34,182
토스터들을 생각하고 있네요.
1481
02:00:34,206 --> 02:00:36,206
감전될 수 가 없다구....
1482
02:00:36,230 --> 02:00:38,230
...TV로 부턴 말이야...
1483
02:00:38,254 --> 02:00:40,254
토스터를 말하는게 아니고...
1484
02:00:40,288 --> 02:00:42,288
TV를 생각하고 있는거에요.
당신 그걸 욕조 속에 처넣고 있네.
1485
02:00:42,313 --> 02:00:44,193
감전되지 않는다구...
1486
02:00:51,686 --> 02:00:55,557
- 찰리?
- 어이, 립. 조니가 날 초대했네!
1487
02:00:56,211 --> 02:01:00,021
- 들어오세요.
- 당신 마리를 기억하오 ?
1488
02:01:00,051 --> 02:01:01,030
안녕하세요 마리!
1489
02:01:01,054 --> 02:01:04,189
찰리 진짜 오셨네요?
농담인줄 알았나?
1490
02:01:04,849 --> 02:01:07,049
사모님과 같이요?
1491
02:01:07,099 --> 02:01:11,800
- 메리 크리스마스.
- 메리 크리스마스, 안녕! 놀라워!
1492
02:01:11,824 --> 02:01:14,633
여기봐요. 전당포의 찰리에요!
1493
02:01:24,305 --> 02:01:26,240
아 박사님!
1494
02:01:29,189 --> 02:01:30,991
어서 오세요!
1495
02:01:34,196 --> 02:01:37,283
- 잠깐, 모두들 봐요...
- 조용, 조용히!
1496
02:01:37,307 --> 02:01:40,154
이 분이 도널드 셜리박사님입니다.
1497
02:01:41,817 --> 02:01:43,829
메리 크리스마스!
1498
02:01:47,416 --> 02:01:51,663
자 어서오세요, 자리 좀 만들어 드려!
접시도 갖다 드리고!
1499
02:01:59,543 --> 02:02:02,297
- 안녕하세요!
- 돌로레스 부인 맞으시요
1500
02:02:02,431 --> 02:02:05,951
- 어서오세요!
- Buon Natale.
1501
02:02:07,055 --> 02:02:10,232
남편과 함께 있게
해주셔서 고맙습니다.
1502
02:02:16,193 --> 02:02:19,917
남편 편지 쓰는거
도와줘서 감사해요.
1503
02:02:26,476 --> 02:02:30,489
- 그린 북 -
♥ 한글자막(2nd); Paul Young ♥
1504
02:02:31,244 --> 02:02:36,010
도널드 셜리 박사는 극찬을 받으며 그의
여행과 작곡과 레코드 취입을 계속했다...
1505
02:02:36,035 --> 02:02:41,035
...이고르 스트라빈스키는
"그의 재능은 신의 경지이다"고 평했다.
1506
02:02:43,522 --> 02:02:47,011
프랭크 "토니 립" 밸리롱거는
그의 일자리인...
1507
02:02:47,016 --> 02:02:50,085
...코파카바나로 돌아가
지배인이 되었다.
1508
02:02:52,355 --> 02:02:55,155
토니와 그의 부인 돌로레스
1960년 경, 코파에서
1509
02:02:58,422 --> 02:03:01,922
토니 립과 도널드 셜리는
2013년 몇달간 사이로...
1510
02:03:01,947 --> 02:03:05,447
...그들이 세상을 떠날 때까지
친구로 지냈다.
1511
02:09:56,648 --> 02:09:57,648
감사합니다!
♥ 한글자막(2nd); Paul Young ♥