1 00:00:05,900 --> 00:00:09,900 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,900 --> 00:00:16,900 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,900 --> 00:00:22,900 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,900 --> 00:00:27,900 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:28,900 --> 00:00:34,900 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:00,800 --> 00:01:03,454 Ispirato a una storia vera 7 00:01:04,454 --> 00:01:07,454 {\an8}SRT project ha tradotto per voi: 8 00:01:08,454 --> 00:01:13,454 {\an8}"Il libro verde" 9 00:01:22,256 --> 00:01:26,106 Ciao New York! Sono Bobby Rydell e sono felicissimo di essere qui! 10 00:01:29,394 --> 00:01:33,800 Grazie a tutti per essere qui stasera. E' sabato sera al Copacabana! 11 00:01:34,382 --> 00:01:36,524 Stasera vi divertirete un sacco, 12 00:01:36,624 --> 00:01:38,990 faremo del nostro meglio per assicurarcene. 13 00:01:39,090 --> 00:01:41,920 Come sempre, un ringraziamento speciale al signor Jules Podell 14 00:01:42,020 --> 00:01:43,520 per averci ospitati. 15 00:01:43,771 --> 00:01:44,998 Cominciamo! 16 00:01:47,015 --> 00:01:51,569 # Quella vecchia magia nera mi tiene sotto il suo incantesimo # 17 00:01:51,669 --> 00:01:56,415 # Quella vecchia magia nera che tu tessi cosi' bene # 18 00:01:56,515 --> 00:02:01,037 # Quelle dita gelide su e giu' per la mia schiena # 19 00:02:01,137 --> 00:02:05,437 # La solita vecchia stregoneria quando incrocio il tuo sguardo # 20 00:02:05,537 --> 00:02:10,002 # Il solito vecchio formicolio che sento dentro # 21 00:02:10,102 --> 00:02:15,618 # Quando l'ascensore comincia la sua corsa, tesoro # 22 00:02:16,524 --> 00:02:17,674 Ciao, tesoro. 23 00:02:18,099 --> 00:02:19,399 Il mio cappotto. 24 00:02:19,635 --> 00:02:21,190 E lo vedi questo cappello qui? 25 00:02:21,290 --> 00:02:23,340 Sorveglialo a costo della vita. 26 00:02:23,743 --> 00:02:25,265 Era un regalo di mia madre. 27 00:02:25,365 --> 00:02:26,963 Si', signor Loscudo. 28 00:02:27,951 --> 00:02:29,101 Ecco, per te. 29 00:02:29,783 --> 00:02:31,083 Grazie, signore. 30 00:02:31,727 --> 00:02:32,477 Joey! 31 00:02:32,658 --> 00:02:35,558 - Ehi, Carmine! Come stai, caro? - Che piacere. 32 00:02:36,322 --> 00:02:38,243 Oh, grazie, non e' necessario. 33 00:02:38,343 --> 00:02:40,059 Forza, andiamo. Andiamo. 34 00:02:40,159 --> 00:02:43,617 Ho visto questo Bobby Rydell due anni e mezzo fa a South Philadelphia. 35 00:02:43,717 --> 00:02:44,965 Nessuno lo conosceva. 36 00:02:45,065 --> 00:02:46,665 Be', ora lo conoscono. 37 00:02:47,129 --> 00:02:47,829 Ehi. 38 00:02:48,228 --> 00:02:49,426 Dammi il cappello di Loscudo. 39 00:02:49,526 --> 00:02:52,377 - Ma ha detto di sorvegliarlo... - Si', ho sentito. 40 00:02:52,477 --> 00:02:53,977 Dallo a me, va bene? 41 00:02:54,828 --> 00:02:59,634 # Si', dovrei stare lontano, ma che ci posso fare # 42 00:02:59,734 --> 00:03:02,067 {\an8}# Sento il tuo nome # 43 00:03:01,792 --> 00:03:03,739 Ehi, attento. Porta rispetto. 44 00:03:02,242 --> 00:03:04,787 {\an8}# E vado in fiamme # 45 00:03:03,839 --> 00:03:07,039 Ma taci. Tu lavori qui, eh, ragazzone? Che vuoi fare? 46 00:03:05,350 --> 00:03:08,903 {\an8}# In fiamme con un tale desiderio ardente # 47 00:03:09,188 --> 00:03:13,534 {\an8}# Che solo il tuo bacio puo' spegnere il fuoco # 48 00:03:10,442 --> 00:03:11,688 Tony Lip! 49 00:03:13,634 --> 00:03:18,628 # Perche' tu sei l'amante che ho sempre aspettato # 50 00:03:18,728 --> 00:03:23,498 # La compagna che il fato ha creato per me # 51 00:03:23,598 --> 00:03:27,565 # E ogni volta che le tue labbra incontrano le mie # 52 00:03:35,130 --> 00:03:36,732 Mi metti le mani addosso, pezzente? 53 00:03:36,832 --> 00:03:38,994 Fatti un favore, vai a casa con i tuoi amici. 54 00:03:39,094 --> 00:03:41,578 Non dirmi dove devo andare! Sai chi sono io? 55 00:03:41,678 --> 00:03:42,978 Io torno dentro! 56 00:03:46,843 --> 00:03:50,321 # Sempre piu' soggiogato dalla magia nera dell'amore # 57 00:03:50,421 --> 00:03:52,772 # Continuiamo a parlare di quella magia nera # 58 00:03:52,872 --> 00:03:56,094 # Siamo qui perche' amo, oh si', la amo davvero # 59 00:03:58,064 --> 00:04:03,436 # La magia nera dell'amore ## 60 00:04:10,220 --> 00:04:11,678 Dillo a Jules Podell! 61 00:04:11,778 --> 00:04:13,982 Trovami il cappello o tiro giu' tutto! 62 00:04:14,082 --> 00:04:16,319 - Chiaro? - Lo troviamo, giuro, lo troviamo. 63 00:04:16,419 --> 00:04:18,847 Davvero? Dillo a quel bastardo ebreo, 64 00:04:18,947 --> 00:04:21,202 se non trovo il cappello, do fuoco al Copa! 65 00:04:22,391 --> 00:04:26,368 {\an8}Copa chiuso per ristrutturazione Novembre/dicembre 66 00:04:22,391 --> 00:04:26,368 Ci vediamo a gennaio con Sammy Davis Jr! 67 00:04:26,468 --> 00:04:29,318 Dovro' tornare a guidare i camion dei rifiuti. 68 00:04:29,893 --> 00:04:31,486 Cristo santo! 69 00:04:32,340 --> 00:04:34,190 Loscudo e' fuori di testa. 70 00:04:36,521 --> 00:04:38,453 Stasera ci siamo guadagnati il salario. 71 00:04:38,553 --> 00:04:41,058 - Lip, pensavo volessi ammazzarlo. - Gia'. 72 00:04:41,158 --> 00:04:42,558 Meglio lui che io. 73 00:04:44,404 --> 00:04:46,454 Tu che fai mentre siamo chiusi? 74 00:04:46,869 --> 00:04:50,419 Non lo so. Magari vado a lavorare nella pizzeria di mio zio. 75 00:04:51,630 --> 00:04:52,280 Tu? 76 00:04:52,768 --> 00:04:54,718 Mi do all'alcol per due mesi. 77 00:05:00,662 --> 00:05:01,824 Portami a casa, Lip. 78 00:05:01,924 --> 00:05:03,828 - Ehi, buona fortuna. - Anche a te. 79 00:05:03,928 --> 00:05:04,837 Ciao, Carmine. 80 00:05:04,937 --> 00:05:07,937 - No. No. Meglio di no. - Non voglio essere un... 81 00:05:09,818 --> 00:05:11,118 Il mio cappello! 82 00:05:12,136 --> 00:05:15,136 Ho sentito che l'aveva perso, cosi' l'ho cercato. 83 00:05:16,096 --> 00:05:19,358 - Volevo ammazzare quella sventola. - No, no, non era colpa sua. 84 00:05:19,458 --> 00:05:22,154 Chi ha avuto le palle di fregare il cappello di Joey? 85 00:05:22,254 --> 00:05:23,820 Tranquilli, ci ho pensato io. 86 00:05:23,920 --> 00:05:26,170 Spero tu l'abbia pestato per bene. 87 00:05:26,957 --> 00:05:27,707 Ecco. 88 00:05:28,169 --> 00:05:29,869 Tieni, mettili in tasca. 89 00:05:30,303 --> 00:05:31,551 No. No, grazie. 90 00:05:31,651 --> 00:05:33,750 E' stato un piacere, signor Loscudo. 91 00:05:33,850 --> 00:05:35,350 Stronzate! Prendili. 92 00:05:36,180 --> 00:05:39,234 E da adesso in poi non chiamarmi "signor Loscudo". 93 00:05:39,334 --> 00:05:40,166 Chiaro? 94 00:05:40,266 --> 00:05:41,916 Sono il tuo amico Joey. 95 00:05:47,496 --> 00:05:54,496 Traduzione: LeleUnnamed, Evgenij, appleM, Spery92, cerasa [SRT project] 96 00:05:55,496 --> 00:05:58,496 Revisione: LeleUnnamed [SRT project] 97 00:07:06,373 --> 00:07:07,423 Buongiorno. 98 00:07:08,350 --> 00:07:09,400 Buonanotte. 99 00:07:10,981 --> 00:07:13,531 Fuori uno, e Roger Maris alla battuta... 100 00:07:18,065 --> 00:07:22,703 - Dai, Roger! Fai un bel fuoricampo! - Taci, Johnny! Porti sfiga! 101 00:07:22,803 --> 00:07:25,442 Ehi, Johnny, puoi fare un po' piu' di casino? 102 00:07:25,542 --> 00:07:28,142 - C'e' su Maris. - E ora sono su pure io. 103 00:07:29,132 --> 00:07:30,832 Che diamine ci fate qui? 104 00:07:31,595 --> 00:07:34,295 Siamo passati per fare compagnia a Dolores. 105 00:07:37,076 --> 00:07:37,776 Dai! 106 00:07:38,497 --> 00:07:41,612 {\an8}Non dormire quando c'e' mia figlia! 107 00:07:41,712 --> 00:07:44,043 {\an8}Questi uomini sono sacchi di carbone! 108 00:07:44,143 --> 00:07:45,835 {\an8}Capisci le mie parole? 109 00:07:45,935 --> 00:07:48,965 {\an8}Ma che ne so di chi mandano. Non sapevo che erano melanzane. 110 00:07:49,065 --> 00:07:52,015 {\an8}E' un lavoro italiano! Disgraziato! 111 00:07:52,355 --> 00:07:53,205 Grazie. 112 00:07:58,896 --> 00:08:00,446 Dai, Roger! Ti prego! 113 00:08:02,180 --> 00:08:04,280 - Vi accompagno fuori. - Certo. 114 00:08:04,672 --> 00:08:07,217 Dobbiamo ribaltare il gioco. Dai. 115 00:08:07,317 --> 00:08:10,117 - Grazie mille. - Grazie per averci chiamati. 116 00:08:19,185 --> 00:08:20,485 Ce l'abbiamo fatta! 117 00:08:20,585 --> 00:08:21,926 Ce l'abbiamo fatta! 118 00:08:22,026 --> 00:08:23,576 - Si'! - Bene cosi'! 119 00:08:24,466 --> 00:08:27,866 - Siamo di nuovo in sella! - Vai cosi'! Vai cosi', Roger. 120 00:08:31,711 --> 00:08:34,757 Di nuovo. Facciamolo di nuovo! Dai, bello! 121 00:08:35,179 --> 00:08:37,829 No, Tony! Vai a vestirti, adesso mangiamo. 122 00:08:39,789 --> 00:08:40,682 Bene! 123 00:08:40,959 --> 00:08:43,959 Nessuna settima partita, nessuna settima partita! 124 00:08:54,029 --> 00:08:57,375 Dalla Tua grazia, per Cristo nostro Signore, Amen. 125 00:08:57,475 --> 00:08:58,775 - Amen. - Amen. 126 00:09:00,303 --> 00:09:02,974 E se qualcuno ha un lavoro per Tony, fatecelo sapere. 127 00:09:03,074 --> 00:09:03,874 Dolor! 128 00:09:04,179 --> 00:09:05,679 - Cosa? - Ti prego. 129 00:09:06,409 --> 00:09:08,637 - Che c'e', ti hanno licenziato? - No. 130 00:09:08,737 --> 00:09:12,751 No, il Copa chiude per lavori, gli serve qualcosa per un paio di mesi. 131 00:09:12,851 --> 00:09:14,270 {\an8}Il grande signore. 132 00:09:14,370 --> 00:09:16,023 {\an8}Spende, spende e spende. 133 00:09:16,123 --> 00:09:18,731 {\an8}Basta, pa'. Il pavimento era ammuffito. 134 00:09:18,831 --> 00:09:20,581 {\an8}Abbiamo dovuto cambiarlo. 135 00:09:21,574 --> 00:09:24,511 Conosce tanta gente, trovera' qualcosa in un attimo. 136 00:09:24,611 --> 00:09:27,561 Oh, aveva un buon lavoro nei servizi ambientali. 137 00:09:27,845 --> 00:09:30,340 Non avresti dovuto prende a pugni il capo. 138 00:09:30,440 --> 00:09:32,440 Non avrebbe dovuto svegliarmi. 139 00:09:33,495 --> 00:09:34,995 Tony e' fatto cosi'. 140 00:09:55,539 --> 00:09:58,599 Dammi retta, saranno i 50 dollari piu' facili della tua vita. 141 00:09:58,699 --> 00:09:59,849 Si', vedremo. 142 00:10:00,414 --> 00:10:02,168 Ehi! Eccoli qua. 143 00:10:02,524 --> 00:10:03,674 Ciao, Johnny. 144 00:10:03,845 --> 00:10:05,379 - Tony! - Ehi, Paulie. Come va? 145 00:10:05,479 --> 00:10:08,098 Bene, bene. Johnny mi ha detto 146 00:10:08,198 --> 00:10:11,468 che ti sei mangiato 48 hamburger White Castle in una volta sola. 147 00:10:11,568 --> 00:10:12,921 Cheeseburger. 148 00:10:13,245 --> 00:10:14,545 Diglielo, Frankie. 149 00:10:14,645 --> 00:10:15,795 Non ci credo. 150 00:10:16,218 --> 00:10:18,168 Che mi frega se non ci credi? 151 00:10:18,639 --> 00:10:21,177 Ehi, Gorman. Qual e' il vostro record degli hot dog? 152 00:10:21,277 --> 00:10:23,296 18. Per Fat Paulie. 153 00:10:23,558 --> 00:10:27,114 - Perche' Lip non era in gara? - Che gara? Avevo fame. 154 00:10:28,891 --> 00:10:30,899 La scommessa e' facile, mezzo centone. 155 00:10:30,999 --> 00:10:32,683 Chi ne mangia di piu' in un'ora vince. 156 00:10:32,783 --> 00:10:34,183 Con il condimento. 157 00:10:35,883 --> 00:10:37,783 - Quanto cazzo pesi? - 120. 158 00:10:37,969 --> 00:10:40,337 Come no, la tua chiappa sinistra pesa 120. 159 00:10:40,437 --> 00:10:43,537 Possa mia suocera morire sul colpo se sto mentendo. 160 00:10:46,155 --> 00:10:48,105 - D'accordo. Ci sto. - Bene. 161 00:10:50,282 --> 00:10:54,303 Dacci dentro, Lip! L'elefantino e' gia' a 19! 162 00:10:54,664 --> 00:10:57,837 Forza, Lip! Forza! Dai, dai, forza! 163 00:10:58,556 --> 00:11:00,467 Sei imbarazzante! 164 00:11:00,567 --> 00:11:02,702 Stai mettendo in imbarazzo tuo figlio! 165 00:11:02,802 --> 00:11:04,489 Ti sta facendo a pezzi! 166 00:11:12,419 --> 00:11:14,719 - Ehi, Nicky. Fai i compiti? - Si'. 167 00:11:14,960 --> 00:11:15,760 Bravo. 168 00:11:17,660 --> 00:11:18,910 Dove sei stato? 169 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 Da Gorman. 170 00:11:20,806 --> 00:11:22,456 Sto preparando la cena. 171 00:11:24,968 --> 00:11:28,416 Ho scommesso 50 verdoni con Fat Paulie in una gara di hot dog. 172 00:11:28,516 --> 00:11:30,951 Ne ha fatti fuori 24. E' una bestia. 173 00:11:31,386 --> 00:11:32,386 Sei pazzo? 174 00:11:32,761 --> 00:11:34,149 Hai perso 50 dollari? 175 00:11:34,249 --> 00:11:36,007 Dolores. Per cortesia. 176 00:11:38,386 --> 00:11:39,786 Ne ho mangiati 26. 177 00:11:45,014 --> 00:11:46,464 Sei fortunatissimo. 178 00:11:46,655 --> 00:11:47,505 Lo sai? 179 00:11:48,515 --> 00:11:50,215 L'affitto scade lunedi'. 180 00:11:55,655 --> 00:11:56,605 Rispondi? 181 00:11:59,138 --> 00:12:00,994 - Si'? - Ehi, Lip. 182 00:12:01,410 --> 00:12:04,719 Ha chiamato un tizio, un dottore. Cerca un autista. 183 00:12:05,233 --> 00:12:06,865 - Ti interessa? - Si'. 184 00:12:06,965 --> 00:12:09,265 Fanno i colloqui domani pomeriggio. 185 00:12:09,979 --> 00:12:11,626 L'indirizzo e'... 186 00:12:12,226 --> 00:12:14,872 881, 7th Avenue. 187 00:12:15,118 --> 00:12:16,168 Alle 14:15. 188 00:12:36,494 --> 00:12:37,194 Ehi! 189 00:12:38,019 --> 00:12:39,387 - Mi scusi. - Siamo chiusi, 190 00:12:39,487 --> 00:12:42,049 ma puo' prendere i biglietti per lo spettacolo di stasera. 191 00:12:42,149 --> 00:12:43,918 Nah, non e' per quello. 192 00:12:44,158 --> 00:12:48,250 Forse ho l'indirizzo sbagliato, cerco un ambulatorio. 193 00:12:48,619 --> 00:12:49,869 Un ambulatorio? 194 00:12:50,289 --> 00:12:51,689 Il dottor Shirley. 195 00:12:52,111 --> 00:12:55,861 Ha l'indirizzo giusto, il dottor Shirley vive qui al piano di sopra. 196 00:13:01,614 --> 00:13:02,514 Come va? 197 00:13:13,991 --> 00:13:16,141 Sono qui per il posto da autista. 198 00:13:16,599 --> 00:13:17,538 Tony Lip. 199 00:13:19,613 --> 00:13:20,913 Nessun Tony Lip. 200 00:13:22,175 --> 00:13:23,725 No, ci dovrei essere. 201 00:13:26,446 --> 00:13:27,569 No... 202 00:13:28,481 --> 00:13:31,919 - Ho un Tony Val... Vallela... - Vallelonga, si'. 203 00:13:32,019 --> 00:13:32,919 Sono io. 204 00:13:35,185 --> 00:13:37,535 - Lo compili mentre aspetta. - Come? 205 00:13:37,882 --> 00:13:39,682 Lo compili mentre aspetta. 206 00:13:40,438 --> 00:13:41,138 Si'. 207 00:14:04,285 --> 00:14:05,385 Si accomodi. 208 00:14:33,379 --> 00:14:34,779 Signor Vallelonga, 209 00:14:35,025 --> 00:14:36,725 mi perdoni per l'attesa. 210 00:14:39,484 --> 00:14:41,352 Sono il dottor Donald Shirley. 211 00:14:41,452 --> 00:14:42,202 Tony. 212 00:14:42,621 --> 00:14:44,171 Si'. Prego, si sieda. 213 00:14:48,486 --> 00:14:50,194 Caspita, che posticino. 214 00:14:51,430 --> 00:14:53,080 Quelle corna sono vere? 215 00:14:53,347 --> 00:14:54,997 Zanne di elefante. Si'. 216 00:14:56,680 --> 00:14:57,630 E quello? 217 00:14:58,281 --> 00:14:59,431 E' un molare? 218 00:15:01,465 --> 00:15:03,430 - Che cosa? - Un molare, tipo... 219 00:15:03,530 --> 00:15:04,983 il dente di uno squalo? 220 00:15:05,083 --> 00:15:06,820 O magari di una tigre. 221 00:15:07,521 --> 00:15:08,971 E' stato un regalo. 222 00:15:09,517 --> 00:15:12,217 Pensavo... pensavo di andare in un ufficio. 223 00:15:12,794 --> 00:15:15,742 Mi hanno detto che un dottore aveva bisogno di un autista. 224 00:15:15,842 --> 00:15:17,258 Non le hanno detto altro? 225 00:15:17,358 --> 00:15:18,108 Gia'. 226 00:15:18,543 --> 00:15:20,943 In realta' e' un po' piu' complicato. 227 00:15:22,602 --> 00:15:25,052 Ha mai fatto l'autista professionista? 228 00:15:26,381 --> 00:15:27,743 Nei servizi ambientali. 229 00:15:27,843 --> 00:15:29,293 Camion dei rifiuti. 230 00:15:29,928 --> 00:15:31,921 E poi accompagno a casa il mio capo alla sera. 231 00:15:32,021 --> 00:15:33,671 Ma so guidare di tutto. 232 00:15:33,783 --> 00:15:35,583 Limousine, carri attrezzi, 233 00:15:36,003 --> 00:15:37,574 spazzaneve, qualsiasi cosa. 234 00:15:37,674 --> 00:15:38,574 Capisco. 235 00:15:38,732 --> 00:15:40,532 Quali altre esperienze ha? 236 00:15:40,790 --> 00:15:42,140 Ho lavorato in molti locali. 237 00:15:42,240 --> 00:15:44,620 Il Wagon Wheel, Peppermint Lounge, Copa. 238 00:15:44,720 --> 00:15:45,970 In quale veste? 239 00:15:46,415 --> 00:15:47,565 In che senso? 240 00:15:48,046 --> 00:15:49,546 Di cosa si occupava? 241 00:15:52,416 --> 00:15:53,916 Pubbliche relazioni. 242 00:15:55,087 --> 00:15:55,787 Be', 243 00:15:56,472 --> 00:15:59,577 prima di tutto, Tony, non sono dottore in medicina, sono un musicista. 244 00:15:59,677 --> 00:16:01,446 Cioe', intende... canzoni? 245 00:16:01,546 --> 00:16:02,246 Si'. 246 00:16:02,639 --> 00:16:06,289 Sto per cominciare un tour di concerti, principalmente al sud. 247 00:16:06,574 --> 00:16:07,774 Atlantic City? 248 00:16:07,895 --> 00:16:08,545 No. 249 00:16:09,334 --> 00:16:10,541 Il profondo sud. 250 00:16:10,641 --> 00:16:13,841 Cominciamo dal Midwest e poi ci spostiamo a ovest. 251 00:16:14,144 --> 00:16:18,108 Kentucky, Carolina del Nord, Tennessee e poi giu' per il Mississippi. 252 00:16:18,208 --> 00:16:21,258 Prevede qualche problema nel lavorare per un nero? 253 00:16:21,758 --> 00:16:22,408 No! 254 00:16:23,711 --> 00:16:24,561 No, no. 255 00:16:25,401 --> 00:16:26,655 Giusto l'altro giorno 256 00:16:26,755 --> 00:16:29,305 io e la moglie avevamo due neri in casa. 257 00:16:30,835 --> 00:16:32,235 Per bere qualcosa. 258 00:16:33,756 --> 00:16:35,256 Capisco, e' sposato. 259 00:16:35,492 --> 00:16:36,192 Si'. 260 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Due figli. 261 00:16:39,878 --> 00:16:42,510 Non credo sia un lavoro adatto a un uomo sposato. 262 00:16:42,610 --> 00:16:44,710 Perche', portiamo delle sventole? 263 00:16:45,141 --> 00:16:46,241 Il punto e', 264 00:16:46,787 --> 00:16:50,137 staremo via per 8 settimane, senza pause, fino a Natale. 265 00:16:50,906 --> 00:16:53,491 E' sicuro di poter stare lontano dalla famiglia a lungo? 266 00:16:53,591 --> 00:16:54,955 Dipende dalla paga. 267 00:16:55,055 --> 00:16:57,955 100 dollari a settimana, piu' vitto e alloggio. 268 00:16:58,214 --> 00:17:00,014 Ma mi lasci essere chiaro, 269 00:17:00,491 --> 00:17:02,591 non mi serve solo uno chauffeur. 270 00:17:03,303 --> 00:17:05,425 Mi serve qualcuno che possa occuparsi dell'itinerario, 271 00:17:05,525 --> 00:17:07,925 un assistente personale, un valletto. 272 00:17:08,560 --> 00:17:10,747 Mi serve qualcuno che possa lavarmi i vestiti, 273 00:17:10,847 --> 00:17:12,345 lucidarmi le scarpe. 274 00:17:14,419 --> 00:17:15,869 Buona fortuna, Doc. 275 00:17:19,031 --> 00:17:19,781 Tony. 276 00:17:25,462 --> 00:17:28,994 La mia casa discografica ha chiesto in giro per trovarmi l'uomo giusto. 277 00:17:29,094 --> 00:17:31,544 E' stato fatto piu' volte il suo nome. 278 00:17:32,484 --> 00:17:35,034 Ha colpito diverse persone con la sua... 279 00:17:35,976 --> 00:17:38,676 abilita' innata per occuparsi dei problemi. 280 00:17:39,138 --> 00:17:43,088 Per questo ho chiamato e mi sono informato sulla sua disponibilita'. 281 00:17:46,089 --> 00:17:49,466 Ok, le cose stanno cosi'. Non ho problemi a portarla in giro. 282 00:17:49,566 --> 00:17:51,044 Ma non sono un maggiordomo. 283 00:17:51,144 --> 00:17:53,890 Non stiro camice e non mi metto a lucidare scarpe. 284 00:17:53,990 --> 00:17:55,983 Vuole qualcuno che la porti da un posto all'altro? 285 00:17:56,083 --> 00:17:58,138 Vuole qualcuno che risolva i problemi? 286 00:17:58,238 --> 00:18:00,538 E mi creda, lei nel profondo sud... 287 00:18:01,265 --> 00:18:03,271 Ci saranno un sacco di problemi. 288 00:18:03,371 --> 00:18:06,115 Se vuole me, sono 125 verdoni a settimana. 289 00:18:06,215 --> 00:18:09,564 O assuma il cinesino qui fuori, vediamo fin dove arriva. 290 00:18:12,736 --> 00:18:14,436 Bene, signor Vallelonga. 291 00:18:15,867 --> 00:18:17,667 Grazie per essere passato. 292 00:18:30,487 --> 00:18:31,537 Ehi, Bobby. 293 00:18:32,504 --> 00:18:34,004 Dammi una Rheingold. 294 00:18:34,301 --> 00:18:35,351 Ghiacciata. 295 00:18:44,958 --> 00:18:46,058 Signor Tony. 296 00:18:47,715 --> 00:18:49,215 Augie chiede di lei. 297 00:18:50,724 --> 00:18:54,601 - Muoviti! Sto morendo di sete! - Taci! Sto parlando! 298 00:18:58,792 --> 00:19:00,292 - Quando? - Adesso. 299 00:19:00,649 --> 00:19:01,949 E' al suo posto. 300 00:19:28,529 --> 00:19:29,479 Tony Lip. 301 00:19:30,988 --> 00:19:32,971 Che diamine e' successo al Copa? 302 00:19:33,071 --> 00:19:35,821 Ho sentito che hai spaccato la faccia a uno. 303 00:19:36,378 --> 00:19:38,804 Quel tizio che hai colpito, Mickey Charon, 304 00:19:39,089 --> 00:19:41,639 fa parte della banda di Charlie la Mano. 305 00:19:41,946 --> 00:19:44,546 Allora avrebbe dovuto stare piu' attento. 306 00:19:48,741 --> 00:19:50,665 Mano mi ha chiesto di informarmi. 307 00:19:50,765 --> 00:19:52,365 Ho parlato con Podell. 308 00:19:52,734 --> 00:19:54,184 E' stato a causa... 309 00:19:54,363 --> 00:19:56,363 di un pezzo di figa, vero? 310 00:19:57,015 --> 00:19:58,038 Gia'. 311 00:19:58,761 --> 00:20:02,311 Litigi simili non dovrebbero succedere all'interno del club. 312 00:20:02,669 --> 00:20:04,069 Erano inopportuni. 313 00:20:05,161 --> 00:20:06,911 Quindi abbiamo sistemato. 314 00:20:08,995 --> 00:20:11,783 Stai cercando di ottenere qualche mazzetta extra? 315 00:20:11,883 --> 00:20:14,883 Posso tenerti occupato finche' il Copa e' chiuso. 316 00:20:15,122 --> 00:20:16,422 Che dovrei fare? 317 00:20:17,996 --> 00:20:18,846 Cose... 318 00:20:22,587 --> 00:20:24,106 Lo apprezzo, ma... 319 00:20:24,526 --> 00:20:27,038 passero' un po' di tempo con la famiglia. 320 00:20:27,138 --> 00:20:28,588 Non essere stupido. 321 00:20:28,797 --> 00:20:31,715 Ti porti a casa qualche dollaro in piu' per comprare un regalo carino 322 00:20:31,815 --> 00:20:33,665 alla tua bella mogliettina. 323 00:20:38,413 --> 00:20:39,813 Nah, sono a posto. 324 00:20:40,090 --> 00:20:42,140 Al momento sono pieno di soldi. 325 00:20:47,521 --> 00:20:52,317 Banco dei pegni Prestiti sui gioielli 326 00:20:55,776 --> 00:20:56,676 Ecco 50. 327 00:20:57,522 --> 00:20:59,161 - Si'. - Dammi 60 entro capodanno 328 00:20:59,261 --> 00:21:00,761 e te lo restituisco. 329 00:21:03,155 --> 00:21:04,105 Ehi, Lip. 330 00:21:05,632 --> 00:21:06,682 Tutto bene? 331 00:21:08,141 --> 00:21:10,091 Che problemi ti fai, Charlie? 332 00:21:10,942 --> 00:21:12,442 Pensa ai fatti tuoi. 333 00:21:16,462 --> 00:21:20,162 Dai, muoio dalla voglia di sapere com'e' andata con il dottore. 334 00:21:20,290 --> 00:21:23,314 Non e' un vero dottore, e' un pianista. 335 00:21:24,166 --> 00:21:27,316 Non capisco, perche' hanno detto che era un dottore? 336 00:21:27,627 --> 00:21:31,435 Non lo so. Penso sia tipo un dottore in pianoforte. 337 00:21:31,535 --> 00:21:32,969 Esiste una cosa simile? 338 00:21:33,069 --> 00:21:33,869 Credo. 339 00:21:34,642 --> 00:21:36,542 Vive sopra la Carnegie Hall. 340 00:21:37,062 --> 00:21:41,027 Sapessi che posto, Dee. Pieno di statue e di robaccia chic. 341 00:21:41,427 --> 00:21:44,551 E stava seduto su 'sto cazzo di trono, acconciato come... 342 00:21:44,651 --> 00:21:46,401 come il re dei musi neri. 343 00:21:47,163 --> 00:21:48,063 E' nero? 344 00:21:51,591 --> 00:21:53,598 Non dureresti una settimana con lui. 345 00:21:53,698 --> 00:21:55,498 Lo farei al giusto prezzo. 346 00:22:06,341 --> 00:22:07,041 Si'. 347 00:22:08,677 --> 00:22:09,327 Oh. 348 00:22:10,418 --> 00:22:11,318 Senta... 349 00:22:12,810 --> 00:22:13,710 Davvero? 350 00:22:15,362 --> 00:22:17,162 Ok, ok, aspetti un attimo. 351 00:22:18,016 --> 00:22:20,059 E' il dottor Shirley. 352 00:22:20,348 --> 00:22:22,414 Il pianista. Vuole parlarti. 353 00:22:23,431 --> 00:22:24,781 - Con me? - Si'. 354 00:22:25,003 --> 00:22:26,684 Cosa? No! 355 00:22:27,047 --> 00:22:29,289 Vieni qui. Prendi, dai. 356 00:22:30,082 --> 00:22:31,032 Rispondi. 357 00:22:34,422 --> 00:22:35,272 Pronto? 358 00:22:38,506 --> 00:22:40,706 Buongiorno, dottore, piacere mio. 359 00:22:46,285 --> 00:22:48,439 Be', si', e' molto tempo. 360 00:22:51,621 --> 00:22:52,321 Si'. 361 00:22:55,290 --> 00:22:56,640 Si', sono sicura. 362 00:22:59,114 --> 00:23:01,164 Grazie a lei per aver chiamato. 363 00:23:01,298 --> 00:23:02,098 Salve. 364 00:23:06,277 --> 00:23:07,427 Che ha detto? 365 00:23:08,489 --> 00:23:10,617 Voleva sapere se poteva 366 00:23:10,717 --> 00:23:13,817 allontanare mio marito dalla famiglia per due mesi. 367 00:23:15,887 --> 00:23:18,437 Ha detto che ti paga quanto hai chiesto. 368 00:23:23,830 --> 00:23:24,530 Ehi! 369 00:23:27,347 --> 00:23:28,697 Sono tanti soldi. 370 00:23:29,402 --> 00:23:30,452 Ci servono. 371 00:23:33,584 --> 00:23:36,799 Non posso mangiarmi 26 hot dog ogni giorno. 372 00:23:38,849 --> 00:23:39,649 Lo so. 373 00:23:41,644 --> 00:23:43,694 Gli ho detto che potevi andare. 374 00:23:46,842 --> 00:23:49,073 Ok. Ecco, qui c'e' meta' della sua paga. 375 00:23:49,173 --> 00:23:52,519 - Il resto alla fine del tour. - Mi devono pagare ogni settimana. 376 00:23:52,619 --> 00:23:54,630 Mi spiace, la casa discografica non fa cosi'. 377 00:23:54,730 --> 00:23:57,301 Ci serve la garanzia che portera' a termine il lavoro. 378 00:23:57,401 --> 00:24:00,101 Perche' non dovrei farlo? Ho accettato, no? 379 00:24:00,884 --> 00:24:02,984 Allora non c'e' nulla da temere. 380 00:24:03,817 --> 00:24:06,277 Le cose stanno cosi', signor Vallelonga. 381 00:24:06,377 --> 00:24:08,767 Dovra' accompagnare Don a ogni concerto in tempo. 382 00:24:08,867 --> 00:24:11,304 Se dovesse saltare un concerto, non ricevera' il resto. 383 00:24:11,404 --> 00:24:13,904 - Non perdera' nessun concerto. - Bene. 384 00:24:14,053 --> 00:24:15,703 Oh, le servira' questo. 385 00:24:16,789 --> 00:24:18,182 E' il libro di cui le parlavo. 386 00:24:18,282 --> 00:24:21,232 Talvolta starete nello stesso hotel, a volte no. 387 00:24:22,277 --> 00:24:27,866 {\an8}Per viaggi senza impicci Libro verde per automobilisti negri 388 00:24:22,670 --> 00:24:24,370 - Oh, si', io... - Si'. 389 00:24:25,169 --> 00:24:26,819 Non mi deluda. Andiamo. 390 00:24:35,430 --> 00:24:37,152 Caspita, e' quella nuova? 391 00:24:37,252 --> 00:24:39,333 Si'. L'ha noleggiata la casa discografica. 392 00:24:39,433 --> 00:24:41,283 - Bella, eh? - Bellissima. 393 00:24:41,407 --> 00:24:44,395 Quindi cosa deve dire mia sorella che te ne vai per 3 settimane? 394 00:24:44,495 --> 00:24:45,595 8 settimane. 395 00:24:46,598 --> 00:24:48,680 Dieci a uno che molli questo negro 396 00:24:48,780 --> 00:24:50,549 e torni a casa entro un mese. 397 00:24:50,649 --> 00:24:52,307 - Testa dura! - Venite. 398 00:24:52,407 --> 00:24:54,246 - Ciao, ragazzi. - Salutate vostro padre. 399 00:24:54,346 --> 00:24:56,196 Frankie, Nicky, venite qui. 400 00:24:56,658 --> 00:24:58,608 Ehi, farete i bravi ragazzi? 401 00:24:58,937 --> 00:25:00,837 Darete retta a vostra madre? 402 00:25:01,089 --> 00:25:02,423 Ok, datemi un bacio. 403 00:25:02,523 --> 00:25:03,823 Conto su di voi. 404 00:25:05,685 --> 00:25:07,885 - Non allontanatevi troppo. - No. 405 00:25:11,093 --> 00:25:13,835 {\an8}[NdT: American Automobile Association] 406 00:25:11,093 --> 00:25:13,835 - Le mappe te le ha date l'AAA? - Si', no. 407 00:25:13,935 --> 00:25:16,404 Me le ha date la casa discografica 408 00:25:16,504 --> 00:25:18,704 con l'itinerario e questo affare. 409 00:25:19,945 --> 00:25:21,877 "Il libro verde per automobilisti negri"? 410 00:25:21,977 --> 00:25:24,332 Si', elenca tutti i posti in cui possono stare i negri al sud. 411 00:25:24,432 --> 00:25:25,532 Sai, come... 412 00:25:25,791 --> 00:25:27,380 viaggiare essendo neri. 413 00:25:27,480 --> 00:25:28,840 Viaggiare essendo neri? 414 00:25:28,940 --> 00:25:31,740 Si'. Se nei nero e devi viaggiare per qualche motivo. 415 00:25:31,840 --> 00:25:33,375 Serve un libro speciale? 416 00:25:33,475 --> 00:25:36,150 - Sembra di si'. - Hai preso il ferro da stiro? 417 00:25:36,250 --> 00:25:38,665 - Non ho preso il ferro, Dee. - Come stirerai i pantaloni? 418 00:25:38,765 --> 00:25:40,815 Li mettero' sotto al materasso. 419 00:25:41,994 --> 00:25:44,973 Voglio che tu mi scriva una lettera ogni volta che puoi. 420 00:25:45,073 --> 00:25:47,656 - Non posso scrivere lettere. - Si' che puoi. 421 00:25:47,756 --> 00:25:50,767 - Non posso. E' imbarazzante. - Ci vanno 5 minuti. Promettimelo. 422 00:25:50,867 --> 00:25:51,949 Non serviranno. 423 00:25:52,049 --> 00:25:55,006 Costa molto meno che telefonare da lontano, Tony. 424 00:25:55,106 --> 00:25:56,856 Promettimi che scriverai. 425 00:25:57,296 --> 00:25:58,396 Lo prometto. 426 00:26:00,586 --> 00:26:03,986 Tieni. Depositali in banca oggi. E' meta' della mia paga. 427 00:26:04,667 --> 00:26:05,917 Oh, qui c'e'... 428 00:26:06,127 --> 00:26:08,777 qualche panino per te e il dottor Shirley. 429 00:26:09,046 --> 00:26:10,750 - Grazie. - Stai attento. 430 00:26:10,850 --> 00:26:11,550 Si'. 431 00:26:11,991 --> 00:26:12,841 Ti amo. 432 00:26:13,801 --> 00:26:15,501 Ti amo anch'io, piccola. 433 00:26:19,537 --> 00:26:23,241 Sara' meglio che torni a casa per Natale o non tornare affatto! 434 00:26:25,348 --> 00:26:27,748 {\an8}Chi tardi arriva male alloggia! 435 00:26:27,882 --> 00:26:29,232 Ho capito, pa'. 436 00:26:29,621 --> 00:26:30,621 Ho capito. 437 00:26:56,788 --> 00:26:57,488 Ehi! 438 00:26:57,923 --> 00:26:58,923 Sono Tony. 439 00:26:59,732 --> 00:27:00,732 L'autista. 440 00:27:00,902 --> 00:27:02,152 Ha una paglia? 441 00:27:07,622 --> 00:27:08,472 Grazie. 442 00:27:18,130 --> 00:27:19,530 Siete della banda? 443 00:27:21,640 --> 00:27:23,040 Oleg. Violoncello. 444 00:27:24,172 --> 00:27:26,835 George. Contrabbasso. Non siamo una banda, 445 00:27:26,935 --> 00:27:28,135 siamo un trio. 446 00:27:28,386 --> 00:27:29,486 Oh, un trio? 447 00:27:30,385 --> 00:27:31,135 Gia'. 448 00:27:31,291 --> 00:27:32,341 Buongiorno. 449 00:27:33,112 --> 00:27:34,162 Buongiorno. 450 00:27:59,022 --> 00:28:00,172 Grazie, Amit. 451 00:28:01,963 --> 00:28:03,563 Buon viaggio, signore. 452 00:29:12,157 --> 00:29:15,154 Tony, la prima cosa che vorrei facessi quando arriviamo in citta' 453 00:29:15,254 --> 00:29:17,753 e' controllare che il piano che suonero' sia uno Steinway, 454 00:29:17,853 --> 00:29:19,253 come da contratto. 455 00:29:22,610 --> 00:29:26,249 E assicurati che ci sia nella mia stanza una bottiglia di Cutty Sark 456 00:29:24,684 --> 00:29:27,350 {\an8}[NdT: Whisky scozzese] 457 00:29:26,349 --> 00:29:27,349 ogni sera. 458 00:29:28,302 --> 00:29:29,302 Ogni sera? 459 00:29:31,299 --> 00:29:33,699 Se le servisse una mano per quello... 460 00:29:33,851 --> 00:29:35,001 Non servira'. 461 00:29:37,562 --> 00:29:40,112 Mani sul volante alle 10:10, per favore. 462 00:29:42,762 --> 00:29:43,712 Ehi, Doc. 463 00:29:44,461 --> 00:29:46,211 Ho notato sull'itinerario 464 00:29:46,907 --> 00:29:49,576 che l'ultimo spettacolo e' il 23 dicembre, vero? 465 00:29:49,676 --> 00:29:51,834 A Birmingham, si'. Uno spettacolo natalizio. 466 00:29:51,934 --> 00:29:54,884 Pensa che potremo partire presto la mattina dopo 467 00:29:54,984 --> 00:29:57,034 per essere a casa in tempo per la Vigilia? 468 00:29:57,134 --> 00:29:58,034 Vedremo. 469 00:29:58,892 --> 00:29:59,742 Grazie. 470 00:30:01,541 --> 00:30:03,737 Puoi spegnere la sigaretta, per favore? 471 00:30:03,837 --> 00:30:04,737 Perche'? 472 00:30:05,631 --> 00:30:07,881 Non riesco a respirare qua dietro. 473 00:30:10,136 --> 00:30:12,526 Che cosa dice? Il fumo va nei miei polmoni. 474 00:30:12,626 --> 00:30:14,576 - Resta tutto qua. - Grazie. 475 00:30:53,755 --> 00:30:55,105 {\an8}E' tutto a posto? 476 00:30:55,549 --> 00:30:56,249 {\an8}Si', 477 00:30:56,415 --> 00:30:57,397 {\an8}tutto a posto. 478 00:30:57,497 --> 00:30:58,247 {\an8}Bene. 479 00:30:58,385 --> 00:31:00,585 {\an8}Ci vediamo in hotel a Pittsburgh. 480 00:31:00,978 --> 00:31:03,421 {\an8}Prenota la cena, cosi' proviamo subito dopo. 481 00:31:03,521 --> 00:31:05,471 {\an8}- Va bene. - Ci vediamo la'. 482 00:31:07,903 --> 00:31:09,203 Che cosa guarda? 483 00:31:11,329 --> 00:31:13,529 - Parla tedesco, eh? - Era russo. 484 00:31:14,521 --> 00:31:17,069 Gia', sotto le armi ero di stanza in Germania. 485 00:31:17,169 --> 00:31:19,669 Riesco a capire un po' quello che dite. 486 00:31:20,015 --> 00:31:21,915 Stia attento a quei crucchi. 487 00:31:22,145 --> 00:31:23,795 Sono tutti delle serpi. 488 00:31:23,946 --> 00:31:26,441 Kennedy doveva bombardarli finche' poteva, 489 00:31:26,541 --> 00:31:29,041 oltre a quei cubani bastardi di adesso. 490 00:31:30,230 --> 00:31:32,030 Non ci dovrebbero seguire? 491 00:31:33,137 --> 00:31:35,958 Hanno l'itinerario. Finche' arrivano in tempo allo spettacolo, 492 00:31:36,058 --> 00:31:38,958 io non mi preoccupo e non dovresti neppure tu. 493 00:31:39,394 --> 00:31:40,944 Non sono preoccupato. 494 00:31:42,494 --> 00:31:44,844 Quando saro' preoccupato, lo sapra'. 495 00:31:45,019 --> 00:31:47,869 - Lo sapra'. - Tony, ti va un po' di silenzio? 496 00:31:49,536 --> 00:31:50,336 Certo. 497 00:31:54,301 --> 00:31:56,451 E' incredibile che l'abbia detto. 498 00:31:56,614 --> 00:31:58,514 "Ti va un po' di silenzio?" 499 00:31:58,937 --> 00:32:00,702 Dolores, mia moglie, lo diceva sempre, 500 00:32:00,802 --> 00:32:02,302 non sempre, ma sa... 501 00:32:02,634 --> 00:32:06,153 Lo diceva quando tornavo dal lavoro, dopo una giornata con i bambini. 502 00:32:06,253 --> 00:32:08,961 Diceva: Tony, non ti va un po' di silenzio? 503 00:32:09,061 --> 00:32:10,727 Proprio come ha detto lei. 504 00:32:10,827 --> 00:32:12,227 Cioe', fantastico. 505 00:32:19,634 --> 00:32:20,534 Com'era? 506 00:32:22,669 --> 00:32:23,519 Salato. 507 00:32:26,823 --> 00:32:29,573 Hai mai pensato di fare il critico gastronomico? 508 00:32:31,792 --> 00:32:32,442 No. 509 00:32:33,182 --> 00:32:34,082 No, mai. 510 00:32:34,405 --> 00:32:37,305 - Perche'? Si fanno i soldi? - Dico solo che hai 511 00:32:37,683 --> 00:32:40,433 un modo meraviglioso per descrivere il cibo. 512 00:32:41,048 --> 00:32:41,898 Salato. 513 00:32:43,245 --> 00:32:46,345 Un'immagine cosi' vivida che puoi quasi percepirla. 514 00:32:46,800 --> 00:32:48,500 Dico solo che e' salato. 515 00:32:48,999 --> 00:32:50,518 Il sale e' traditore. 516 00:32:50,618 --> 00:32:51,954 Qualsiasi cuoco puo' salare, 517 00:32:52,054 --> 00:32:54,927 ma e' insaporire bene senza sale, con tutti gli altri sapori, 518 00:32:55,027 --> 00:32:56,821 che e' difficile. Sono le basi... 519 00:32:56,921 --> 00:33:00,421 Dobbiamo muoverci se vogliamo essere a Pittsburgh per cena. 520 00:33:02,173 --> 00:33:03,710 Quand'ero nell'esercito 521 00:33:03,810 --> 00:33:05,910 conoscevo un tale di Pittsburgh, 522 00:33:06,144 --> 00:33:08,244 anche se la chiamava Tett-sburgh. 523 00:33:08,480 --> 00:33:11,180 Diceva che li' le donne hanno tette enormi. 524 00:33:12,952 --> 00:33:14,202 Che assurdita'. 525 00:33:14,412 --> 00:33:16,826 Perche' le donne di Pittsburgh dovrebbero avere seni piu' grandi 526 00:33:16,926 --> 00:33:18,526 di quelle di New York? 527 00:33:18,773 --> 00:33:20,523 Allora lo scopriremo, no? 528 00:33:23,060 --> 00:33:24,810 Sa, quando mi ha assunto, 529 00:33:25,313 --> 00:33:28,913 mia moglie ha comprato uno dei suoi dischi, quello sugli orfani. 530 00:33:29,785 --> 00:33:30,935 Sugli orfani? 531 00:33:31,741 --> 00:33:32,441 Si'. 532 00:33:33,210 --> 00:33:36,260 In copertina c'erano dei bambini attorno al fuoco. 533 00:33:36,426 --> 00:33:37,226 Orfeo. 534 00:33:39,567 --> 00:33:40,267 Si'. 535 00:33:40,385 --> 00:33:43,335 "Orfeo all'inferno". Si basa su un'opera francese. 536 00:33:41,856 --> 00:33:44,200 {\an8}[Ndt. Operetta di Jacques Offenbach] 537 00:33:43,782 --> 00:33:46,134 Quelli sulla copertina non erano bambini. 538 00:33:46,234 --> 00:33:48,784 Erano demoni nelle viscere dell'inferno. 539 00:33:49,302 --> 00:33:50,452 Ma che cazzo. 540 00:33:50,762 --> 00:33:53,312 Devono essere stati dei bambini cattivi. 541 00:34:07,503 --> 00:34:10,753 - Che cosa... che cosa fai? - Devo fare un goccio, Doc. 542 00:34:11,796 --> 00:34:12,496 Qui? 543 00:34:12,957 --> 00:34:15,657 - Adesso? - Vuole che me la faccia addosso? 544 00:35:33,963 --> 00:35:35,963 Oh, ehi, Doc, buon pomeriggio. 545 00:35:37,292 --> 00:35:40,448 Prendili per qualsiasi spesa extra ci possa essere. 546 00:35:40,548 --> 00:35:42,867 Se vuoi comprare qualcosa, non devi chiedere, 547 00:35:42,967 --> 00:35:44,433 tieni solo la ricevuta. 548 00:35:44,533 --> 00:35:46,404 Quando stanno per finire, fammelo sapere. 549 00:35:46,504 --> 00:35:47,554 Oh, grazie. 550 00:35:48,040 --> 00:35:49,240 Un'altra cosa. 551 00:35:51,128 --> 00:35:52,278 Parteciperemo 552 00:35:53,099 --> 00:35:55,145 a diversi eventi prima e dopo i concerti, 553 00:35:55,245 --> 00:35:58,945 interagendo con le persone piu' facoltose ed educate del paese. 554 00:35:59,734 --> 00:36:01,734 A mio avviso, la tua dizione, 555 00:36:02,364 --> 00:36:05,880 per quanto venga considerata deliziosa a New York, richiederebbe 556 00:36:05,980 --> 00:36:07,129 maggiore raffinatezza. 557 00:36:07,229 --> 00:36:08,650 Cioe', dizione... 558 00:36:09,094 --> 00:36:10,244 in che senso? 559 00:36:11,798 --> 00:36:13,696 Nell'unico senso possibile. 560 00:36:14,977 --> 00:36:15,627 Ok. 561 00:36:15,918 --> 00:36:19,018 L'intonazione, inflessione, la scelta dei vocaboli. 562 00:36:19,991 --> 00:36:21,325 Ho gia' i miei problemi, 563 00:36:21,425 --> 00:36:23,925 ora devo preoccuparmi di cosa pensano su come parlo? 564 00:36:24,025 --> 00:36:26,485 Esistono semplici tecniche che ti posso insegnare con successo. 565 00:36:26,585 --> 00:36:29,115 - Ti posso aiutare. - Non mi serve nessun aiuto. 566 00:36:29,215 --> 00:36:32,265 Se alla gente non piace come parlo, puo' fottersi. 567 00:36:32,988 --> 00:36:35,079 Le parolacce sono un altro problema. 568 00:36:35,179 --> 00:36:37,146 Al diavolo, perche' mi rompe i coglioni? 569 00:36:37,246 --> 00:36:39,762 Perche' puoi fare di meglio, signor Vallelonga. 570 00:36:39,862 --> 00:36:41,895 Il che mi ricorda un'altra cosa, 571 00:36:41,995 --> 00:36:43,209 come ospite d'onore, 572 00:36:43,309 --> 00:36:45,655 verro' presentato quando partecipero' a questi eventi intimi. 573 00:36:45,755 --> 00:36:47,655 Verrai presentato anche tu. 574 00:36:48,022 --> 00:36:49,572 A mio modesto parere, 575 00:36:50,441 --> 00:36:52,819 Vallelonga puo' essere difficile da pronunciare, 576 00:36:52,919 --> 00:36:53,744 quindi, 577 00:36:53,844 --> 00:36:54,844 pensavo... 578 00:36:55,542 --> 00:36:58,442 che Valle sarebbe piu' appropriato. Tony Valle. 579 00:36:58,660 --> 00:36:59,910 Corto e carino. 580 00:37:01,345 --> 00:37:01,995 No! 581 00:37:02,823 --> 00:37:05,598 Se hanno problemi con Vallelonga, mi possono chiamare Tony Lip. 582 00:37:04,380 --> 00:37:07,303 {\an8}[Ndt. Letteralmente "Tony Labbro"] 583 00:37:05,698 --> 00:37:07,298 Sono persone eleganti. 584 00:37:07,845 --> 00:37:10,095 Tony the Lip puo' essere un po'... 585 00:37:10,824 --> 00:37:12,274 mondano per loro. 586 00:37:12,434 --> 00:37:14,534 Allora vada per Tony Vallelonga. 587 00:37:14,875 --> 00:37:17,804 Tutte queste persone dell'alta societa', piu' intelligenti di me, 588 00:37:17,904 --> 00:37:20,264 con la loro intelligenza e abilita' linguistica, 589 00:37:20,364 --> 00:37:22,386 non sanno pronunciare il mio nome? 590 00:37:22,486 --> 00:37:26,036 Se non gli piace, se lo ficchino nel culo, aspettero' fuori. 591 00:37:27,406 --> 00:37:29,406 Mi sembra un buon compromesso. 592 00:37:45,596 --> 00:37:48,788 Signore e signore, questa sera abbiamo il privilegio di presentarvi 593 00:37:48,888 --> 00:37:51,087 un grande artista americano. 594 00:37:51,947 --> 00:37:55,507 Ha tenuto la sua prima esibizione pubblica all'eta' di 3 anni. 595 00:37:55,607 --> 00:37:58,582 A 18 anni, su invito di Arthur Fiedler, 596 00:37:58,846 --> 00:38:02,559 il nostro ospite ha debuttato in concerto con i Boston Pops. 597 00:38:02,999 --> 00:38:08,110 Ha un dottorato in psicologia, in musica e in arti liturgiche. 598 00:38:08,394 --> 00:38:12,247 Ha suonato alla Casa Bianca due volte negli ultimi 14 mesi. 599 00:38:12,573 --> 00:38:14,858 E' un vero virtuoso. 600 00:38:15,104 --> 00:38:16,754 - Ed e'... - Virtuoso. 601 00:38:17,084 --> 00:38:19,434 - con vero piacere... - E' italiano. 602 00:38:20,114 --> 00:38:22,375 Significa che e' molto bravo. 603 00:38:23,856 --> 00:38:27,990 Quindi, signore e signori, date il benvenuto al Don Shirley Trio! 604 00:40:01,512 --> 00:40:03,026 Guardati! 605 00:40:03,879 --> 00:40:06,114 Ehi, tu, fighetto. 606 00:40:06,448 --> 00:40:08,237 - Fortuna. - Vince sempre! 607 00:40:08,337 --> 00:40:10,057 I dadi sono tuoi, sono solo fortunato. 608 00:40:10,157 --> 00:40:12,291 - Non e' che stai brando? - Tony. 609 00:40:12,391 --> 00:40:13,538 Tira ancora. 610 00:40:13,638 --> 00:40:15,473 - Tira ancora. - Il capo chiama. 611 00:40:15,573 --> 00:40:18,124 Non e' il mio capo. Lavoro per la casa discografica. 612 00:40:18,224 --> 00:40:20,448 Certo, anch'io lavoro per la casa discografica. 613 00:40:20,548 --> 00:40:23,192 Dai! Dacci la possibilita' di avere la rivincita! 614 00:40:23,292 --> 00:40:25,531 Mi spiace, ragazzi, il dovere chiama! 615 00:40:25,631 --> 00:40:26,981 Il dovere chiama? 616 00:40:27,663 --> 00:40:29,971 Senti, il mio dovere e' riavere i soldi. 617 00:40:30,071 --> 00:40:31,471 Ti stavo cercando. 618 00:40:31,725 --> 00:40:34,225 Si', mi scusi. Stavano giocando un po'. 619 00:40:34,778 --> 00:40:37,819 La prossima volta che ti servono altri soldi, chiedimeli. 620 00:40:37,919 --> 00:40:39,807 E' piu' divertente vincerli. 621 00:40:39,907 --> 00:40:41,207 Se avessi perso? 622 00:40:41,823 --> 00:40:44,107 Non perdo mai giocando a carte, Doc. 623 00:40:44,207 --> 00:40:45,407 Non perdo mai. 624 00:40:46,433 --> 00:40:50,033 Giocare a dadi in terra per due soldi fa di te un vincitore? 625 00:40:51,456 --> 00:40:53,960 Perche' rompe le palle? Lo facevano tutti. 626 00:40:54,060 --> 00:40:56,810 Loro non potevano scegliere se entrare o no. 627 00:40:58,278 --> 00:40:59,178 Tu si'. 628 00:41:02,771 --> 00:41:05,321 Pulisciti le ginocchia, Ti sei sporcato. 629 00:41:25,276 --> 00:41:26,526 Cara Dolores... 630 00:41:26,992 --> 00:41:27,992 come stai? 631 00:41:28,329 --> 00:41:29,529 Io sto bene. 632 00:41:30,180 --> 00:41:32,880 Mangio benissimo, principalmente hamburger, 633 00:41:33,780 --> 00:41:35,980 quindi non temere che mangi male. 634 00:41:36,807 --> 00:41:39,434 Ho visto il dottor Shirley suonare il piano, 635 00:41:39,534 --> 00:41:40,434 stasera. 636 00:41:40,873 --> 00:41:42,655 Non suona come uno di colore, 637 00:41:42,755 --> 00:41:45,038 suona come Liberace, ma meglio. 638 00:41:46,437 --> 00:41:48,087 Penso che sia un genio. 639 00:41:48,788 --> 00:41:50,728 Quando lo guardo nello specchietto retrovisore, 640 00:41:50,828 --> 00:41:53,328 capisco che pensa sempre a qualcosa. 641 00:41:53,919 --> 00:41:56,305 Credo che sia quello che fanno i geni, 642 00:41:56,405 --> 00:41:59,588 ma non mi sembra divertente essere tanto intelligenti. 643 00:41:59,688 --> 00:42:02,301 Mi mancate tantissimo. 644 00:42:12,010 --> 00:42:13,210 Questo chi e'? 645 00:42:13,497 --> 00:42:14,197 Chi? 646 00:42:14,517 --> 00:42:15,567 Alla radio. 647 00:42:17,222 --> 00:42:18,372 Lil' Richard. 648 00:42:18,938 --> 00:42:19,838 Davvero? 649 00:42:20,046 --> 00:42:21,446 E' Little Richard? 650 00:42:21,580 --> 00:42:24,780 Si'. Pensa di poter suonare qualcosa del genere, Doc? 651 00:42:26,411 --> 00:42:28,661 Non lo so. Sembra molto difficile. 652 00:42:29,361 --> 00:42:30,311 Vero, eh? 653 00:42:32,238 --> 00:42:35,138 Da dove viene questo soprannome "Tony the Lip"? 654 00:42:35,997 --> 00:42:37,497 Non e' Tony the Lip. 655 00:42:36,914 --> 00:42:38,999 {\an8}[Ndt. Letteralmente "Tony Labbro"] 656 00:42:37,987 --> 00:42:39,987 E' Tony Lip. Una parola sola. 657 00:42:40,121 --> 00:42:42,018 Ce l'ho fin da piccolo, i miei amici dicevano 658 00:42:42,118 --> 00:42:45,318 che ero il miglior artista delle stronzate del Bronx. 659 00:42:45,937 --> 00:42:48,187 - Perche' sorridi? - In che senso? 660 00:42:49,771 --> 00:42:51,334 Non ti da fastidio che i tuoi amici, 661 00:42:51,434 --> 00:42:53,798 le persone piu' vicine a te, ti considerino un bugiardo? 662 00:42:53,898 --> 00:42:55,452 Chi ha detto un bugiardo? 663 00:42:55,552 --> 00:42:57,330 Ho detto artista delle stronzate. 664 00:42:57,430 --> 00:43:00,130 - E qual e' la differenza? - Che non mento, 665 00:43:00,335 --> 00:43:01,035 mai. 666 00:43:01,571 --> 00:43:05,822 Sono bravo a convincere le persone a fargli fare cio' che non vogliono. 667 00:43:05,922 --> 00:43:07,322 Dicendo stronzate. 668 00:43:08,257 --> 00:43:09,707 E ne vai orgoglioso? 669 00:43:10,106 --> 00:43:12,406 Mi ha fatto ottenere questo lavoro. 670 00:43:17,081 --> 00:43:20,461 Aspetti un attimo. Che stronzata! Non ha mai sentito Chubby Checker? 671 00:43:20,561 --> 00:43:24,330 Certo che ho sentito di lui, non avevo mai sentito la sua musica. 672 00:43:24,430 --> 00:43:26,230 Pero' mi piace. E' carina. 673 00:43:27,287 --> 00:43:30,196 - Ha una voce vellutata e fluida. - Si', e' incredibile. 674 00:43:30,296 --> 00:43:31,994 E' con questa musica che ballano tutti. 675 00:43:32,094 --> 00:43:33,744 Guarda la strada, Tony. 676 00:43:36,872 --> 00:43:38,522 Conosce questa canzone? 677 00:43:39,151 --> 00:43:42,336 - Non credo. No. - Come puo' non conoscerla? 678 00:43:42,771 --> 00:43:44,071 Aretha Franklin. 679 00:43:45,120 --> 00:43:47,670 Chubby Checker, Lil' Richard, Sam Cooke. 680 00:43:47,838 --> 00:43:48,938 Suvvia, Doc, 681 00:43:49,146 --> 00:43:50,546 sono la sua gente! 682 00:44:05,292 --> 00:44:06,863 Vuole qualcosa? Prendo da fumare. 683 00:44:06,963 --> 00:44:08,013 No, grazie. 684 00:44:15,035 --> 00:44:16,829 Pietre, minerali, gemme 685 00:44:16,929 --> 00:44:19,932 Pirite, quarzo rosa, agata, occhio di tigre, turchese 686 00:44:31,902 --> 00:44:34,301 Souvenir 687 00:44:36,822 --> 00:44:38,072 L'ha presa e... 688 00:44:38,252 --> 00:44:39,850 se l'e' messa in tasca. 689 00:44:39,950 --> 00:44:41,100 Grazie, Oleg. 690 00:44:42,235 --> 00:44:44,335 Bel dolcevita. Ottima qualita'. 691 00:44:47,976 --> 00:44:49,876 Si sgranocchi una mela, Doc. 692 00:44:55,599 --> 00:44:58,099 Prima di partire, Tony, dobbiamo parlare. 693 00:45:00,305 --> 00:45:00,961 Si'? 694 00:45:01,061 --> 00:45:03,102 Oleg mi ha detto cosa hai fatto. 695 00:45:03,202 --> 00:45:04,237 Cosa ho fatto? 696 00:45:04,337 --> 00:45:06,718 Hai rubato una pietra di giada dal negozio. 697 00:45:06,818 --> 00:45:08,597 - Non e' vero. - Ti ha visto farlo. 698 00:45:08,697 --> 00:45:10,615 Non ho rubato nessuna pietra. 699 00:45:10,715 --> 00:45:12,433 L'hai presa e l'hai messa in tasca. 700 00:45:12,533 --> 00:45:15,480 Ho raccolto un sasso da terra. Non l'ho rubata dalla scatola. 701 00:45:15,580 --> 00:45:17,547 Perche' dovresti raccogliere una pietra da terra? 702 00:45:17,647 --> 00:45:18,647 Non lo so. 703 00:45:20,113 --> 00:45:22,794 Perche' non l'ho rubata. E' solo una pietra normale. 704 00:45:22,894 --> 00:45:25,244 Perche' vorresti una pietra normale? 705 00:45:25,560 --> 00:45:26,745 Tanto per averla. 706 00:45:26,845 --> 00:45:28,973 - Per portafortuna. - Un sasso fortunato. 707 00:45:29,073 --> 00:45:31,123 - Gia'. - Fammi vedere. 708 00:45:45,542 --> 00:45:47,342 Portala indietro e pagala. 709 00:45:48,334 --> 00:45:49,745 Faccia di cazzo. 710 00:45:49,845 --> 00:45:51,506 Le ho detto che Kraut era una serpe. 711 00:45:51,606 --> 00:45:54,099 Denunciato per una cosa che non ho fatto. 712 00:45:54,199 --> 00:45:56,949 - Paga la pietra, Tony, starai meglio. - Sto bene. 713 00:45:57,049 --> 00:45:59,949 E non paghero' nessuna pietra trovata per terra. 714 00:46:01,271 --> 00:46:03,221 Non partire, signor Vallelonga. 715 00:46:07,289 --> 00:46:08,689 Rimettila a posto. 716 00:46:32,850 --> 00:46:34,600 - Ti senti meglio? - No. 717 00:46:35,630 --> 00:46:38,149 Se vuoi, Tony, saro' contento di comprarti la pietra. 718 00:46:38,249 --> 00:46:41,199 Non si disturbi. Ha tolto tutto il divertimento. 719 00:47:18,465 --> 00:47:19,865 Mi scusi, signore. 720 00:47:21,385 --> 00:47:23,960 - Sono con il gruppo. - Avete tutto pronto. 721 00:47:24,060 --> 00:47:26,510 - Questo non e' il piano, vero? - Si'. 722 00:47:27,122 --> 00:47:28,572 Non e' uno Steinway. 723 00:47:29,602 --> 00:47:30,412 Allora? 724 00:47:30,658 --> 00:47:34,558 Il dottor Shirley suona solo Steinway. E' scritto nel contratto. 725 00:47:35,564 --> 00:47:38,158 - Chi e' il dottor Shirley? - Il dottor Shirley... 726 00:47:38,258 --> 00:47:40,658 Il Don Shirley Trio? Suonano stasera. 727 00:47:41,218 --> 00:47:42,259 E' un problema? 728 00:47:42,359 --> 00:47:43,338 Si', lo e'. 729 00:47:43,616 --> 00:47:44,966 Per il contratto. 730 00:47:46,823 --> 00:47:47,873 Dai, amico! 731 00:47:48,160 --> 00:47:51,710 Questi negri sanno suonare qualsiasi cosa gli metti davanti. 732 00:47:54,948 --> 00:47:56,198 Ma e' una merda. 733 00:47:56,620 --> 00:47:58,209 E c'e' dentro della spazzatura. 734 00:47:58,309 --> 00:47:59,859 Allora tirala fuori. 735 00:48:00,350 --> 00:48:01,550 Che hai detto? 736 00:48:03,429 --> 00:48:04,679 Mi hai sentito. 737 00:48:07,705 --> 00:48:08,405 Ehi, 738 00:48:08,919 --> 00:48:10,191 hai due, tre ore. 739 00:48:10,291 --> 00:48:11,986 Porta qui uno Steinway pulito. 740 00:48:12,086 --> 00:48:15,586 - Non c'e' uno Steinway nel campus. - Non e' un mio problema. 741 00:48:15,826 --> 00:48:18,664 Scommetto che non ci sono due Steinway in tutta l'Indiana. 742 00:48:18,764 --> 00:48:20,841 Allora e' meglio che muovi il culo. 743 00:48:20,941 --> 00:48:23,491 Con chi credi di parlare, brillantinato? 744 00:48:52,788 --> 00:48:53,988 "Cara Dolores, 745 00:48:54,299 --> 00:48:57,749 "questa mattina ho mangiato bistecca e uova per colazione. 746 00:48:58,367 --> 00:49:01,217 "Il gruppo ha suonato dei pezzi molto eleganti. 747 00:49:01,989 --> 00:49:04,473 {\an8}"Il dottor Shirley ed io andiamo d'accordo 748 00:49:04,573 --> 00:49:06,773 {\an8}"ma a volte penso che sia triste 749 00:49:06,940 --> 00:49:09,040 {\an8}ed e' per questo che beve tanto. 750 00:49:09,586 --> 00:49:12,776 "Non ho mai saputo quanto fosse meraviglioso questo paese. 751 00:49:12,876 --> 00:49:14,526 "Ora che lo vedo lo so. 752 00:49:15,374 --> 00:49:19,636 "Non puoi immaginare quanto sia bella la natura, e' bella come dicono. 753 00:49:20,392 --> 00:49:23,892 "E il traffico qui in campagna e' niente. Il che mi va bene. 754 00:49:25,072 --> 00:49:27,200 "Proprio ora mangio spaghetti e polpette 755 00:49:27,300 --> 00:49:30,910 "in una tavola calda, sanno di ketchup su tagliolini cinesi. 756 00:49:31,010 --> 00:49:32,560 "Ora andiamo a sud... 757 00:49:32,885 --> 00:49:36,534 "Ti scrivero' un'altra lettera arrivati a sud. Ti amo. 758 00:49:37,268 --> 00:49:38,618 "Tuo marito Tony. 759 00:49:38,852 --> 00:49:41,302 "P.S. Dai un bacio ai bambini per me". 760 00:49:49,727 --> 00:49:51,277 Ha una famiglia, Doc? 761 00:49:51,592 --> 00:49:53,592 - Non proprio. - Non proprio? 762 00:49:53,756 --> 00:49:55,006 O ce l'ha o no. 763 00:49:57,037 --> 00:49:58,837 E' una lunga storia, Tony. 764 00:49:59,201 --> 00:50:00,501 Siamo di fretta? 765 00:50:02,988 --> 00:50:04,038 Sentiamola. 766 00:50:05,423 --> 00:50:07,573 Ho un fratello da qualche parte. 767 00:50:08,502 --> 00:50:10,130 A volte ci incontravamo, 768 00:50:10,230 --> 00:50:13,580 ma e' diventato sempre piu' difficile stare in contatto. 769 00:50:13,703 --> 00:50:16,203 La maledizione del musicista, suppongo. 770 00:50:16,782 --> 00:50:18,132 Sempre in strada, 771 00:50:19,075 --> 00:50:21,025 come chi lavora al luna park. 772 00:50:21,874 --> 00:50:23,124 O un criminale. 773 00:50:23,985 --> 00:50:26,371 Ha anche messo in crisi il mio matrimonio. 774 00:50:26,471 --> 00:50:28,171 - E' sposato? - Lo ero. 775 00:50:28,495 --> 00:50:29,245 June, 776 00:50:30,835 --> 00:50:32,235 una brava persona. 777 00:50:32,436 --> 00:50:34,606 Grammatica terribile ma un animo gentile. 778 00:50:34,706 --> 00:50:36,756 - Ti piacerebbe molto. - June? 779 00:50:37,382 --> 00:50:39,082 Come... giungo, il mese? 780 00:50:41,677 --> 00:50:45,389 Sfortunatamente, non potevo fare il marito e il concertista. 781 00:50:47,149 --> 00:50:49,849 Sembra non riuscissi a gestire le due cose. 782 00:50:52,002 --> 00:50:53,767 Il Kentucky Fried Chicken. 783 00:50:53,867 --> 00:50:54,967 In Kentucky! 784 00:50:55,433 --> 00:50:56,883 Quando ci ricapita? 785 00:50:57,412 --> 00:51:02,486 Kentucky Fried Chicken E' buono leccarsi le dita 786 00:51:11,602 --> 00:51:14,423 - Ehi, vuole qualcosa? - Sono a posto. Grazie, Tony. 787 00:51:14,523 --> 00:51:15,423 Va bene. 788 00:51:18,373 --> 00:51:19,123 Penso 789 00:51:19,428 --> 00:51:22,428 che questo sia il miglior KFC che abbia mangiato. 790 00:51:23,264 --> 00:51:25,029 Ma qui sara' piu' fresco, no? 791 00:51:25,129 --> 00:51:27,349 Non credo di aver mai conosciuto qualcuno con il tuo appetito. 792 00:51:27,449 --> 00:51:30,139 No, ho preso il secchio cosi' puo' provarne un po'. 793 00:51:30,239 --> 00:51:33,039 Non ho mai mangiato pollo fritto in vita mia. 794 00:51:33,652 --> 00:51:35,007 Chi vuole prendere per il culo? 795 00:51:35,107 --> 00:51:38,857 La sua gente ama il pollo fritto, il semolino, i cavoli. 796 00:51:39,379 --> 00:51:40,370 Piacciono anche a me. 797 00:51:40,470 --> 00:51:43,467 I cuochi negri li facevano sempre quando ero nell'esercito. 798 00:51:43,567 --> 00:51:46,303 Hai una visione molto ristretta di me, Tony. 799 00:51:46,403 --> 00:51:47,860 Si', vero? Sono bravo. 800 00:51:48,620 --> 00:51:50,720 No, non sei bravo, sei pessimo. 801 00:51:51,618 --> 00:51:54,701 Sto dicendo che solo perche' a dei negri piace una certa musica, 802 00:51:54,801 --> 00:51:58,765 non significa che mi debba piacere. Ne' che devo mangiare lo stesso cibo. 803 00:51:59,026 --> 00:51:59,926 Aspetti. 804 00:52:00,184 --> 00:52:03,440 Se dice che a tutti gli italo-americani piacciono la pizza e gli spaghetti, 805 00:52:03,540 --> 00:52:06,150 - non mi sento insultato. - Non cogli il punto. 806 00:52:06,250 --> 00:52:07,984 Se assumi che tutti i negri... 807 00:52:08,084 --> 00:52:10,334 - Ehi, ne vuole un po' o no? - No. 808 00:52:10,473 --> 00:52:11,423 Ecco. Su. 809 00:52:11,845 --> 00:52:14,087 - Mi dica che non e' buono? - E'... 810 00:52:14,187 --> 00:52:16,799 Ha un buon odore ma preferisco non ungere 811 00:52:17,366 --> 00:52:18,616 la mia coperta. 812 00:52:19,126 --> 00:52:22,437 Non voglio ungere la mia coperta. Su, prenda un pezzo. 813 00:52:22,537 --> 00:52:24,252 Non la uccidera'. Su, si rilassi. 814 00:52:24,352 --> 00:52:25,802 - No. - Lo prenda. 815 00:52:25,966 --> 00:52:28,014 - Lo lancio dietro. - Non osare. 816 00:52:28,114 --> 00:52:31,540 - Allora fara' meglio a prenderlo. - Come? Hai piatti? O posate? 817 00:52:31,640 --> 00:52:33,233 Fanculo! Lo mangi con le mani, 818 00:52:33,333 --> 00:52:35,036 - si fa cosi'. - Non posso farlo. 819 00:52:35,136 --> 00:52:37,913 Lo mangi. Su, lo prenda. Devo guidare. 10:10 sul volante. 820 00:52:38,013 --> 00:52:40,363 Su, lo prenda, lo prenda, lo prenda. 821 00:52:41,280 --> 00:52:42,030 Ecco. 822 00:52:44,957 --> 00:52:48,107 - Non posso farlo, Tony. - Mangi quel dannato pezzo. 823 00:52:49,392 --> 00:52:50,092 Dio. 824 00:53:00,898 --> 00:53:02,398 Allora, non e' buono? 825 00:53:08,125 --> 00:53:09,075 Sembra... 826 00:53:11,028 --> 00:53:12,428 cosi' antigienico. 827 00:53:13,264 --> 00:53:14,464 Chissenefrega. 828 00:53:15,217 --> 00:53:16,917 Si rilassi e se lo goda. 829 00:53:17,680 --> 00:53:19,030 Mio padre diceva: 830 00:53:20,375 --> 00:53:22,789 "Qualsiasi cosa fai, falla al 100 percento. 831 00:53:23,084 --> 00:53:25,684 "Quando lavori, lavora, quando ridi, ridi, 832 00:53:25,984 --> 00:53:27,098 "quando mangi, 833 00:53:27,198 --> 00:53:29,632 "mangia come se fosse il tuo ultimo pasto". 834 00:53:29,732 --> 00:53:31,619 Ne vuole un altro pezzo? Ecco, 835 00:53:31,719 --> 00:53:32,869 prenda il petto. 836 00:53:32,969 --> 00:53:33,969 Delizioso. 837 00:53:35,285 --> 00:53:36,435 Prenda. Ecco. 838 00:53:37,520 --> 00:53:39,420 Cosa ne facciamo degli ossi? 839 00:53:42,236 --> 00:53:43,536 Facciamo cosi'. 840 00:53:45,456 --> 00:53:47,106 Ecco cosa facciamo. 841 00:53:54,854 --> 00:53:55,604 Ecco. 842 00:54:07,034 --> 00:54:09,972 Qual e' il problema? Se lo mangeranno gli scoiattoli. 843 00:54:10,072 --> 00:54:12,001 - Raccoglilo. - Ci pensa la natura. 844 00:54:12,101 --> 00:54:13,801 - Raccoglilo. - Cristo. 845 00:54:45,682 --> 00:54:48,008 Solo per neri 846 00:54:48,171 --> 00:54:50,121 Non puo' essere quello giusto. 847 00:54:52,341 --> 00:54:53,441 Qui si dice: 848 00:54:54,259 --> 00:54:56,759 "confortevole come la tua stessa casa". 849 00:54:57,778 --> 00:54:59,528 Questo posto e' una merda. 850 00:54:59,950 --> 00:55:01,400 E' questo il posto. 851 00:55:07,936 --> 00:55:09,636 Quella quadrata, grazie. 852 00:55:10,575 --> 00:55:11,675 Solo questa? 853 00:55:11,965 --> 00:55:12,815 Grazie. 854 00:55:16,436 --> 00:55:17,236 Ehi... 855 00:55:18,530 --> 00:55:19,679 Se le serve qualcosa 856 00:55:19,779 --> 00:55:22,329 sono un po' piu' avanti, all'Easton Inn. 857 00:55:22,894 --> 00:55:24,044 Grazie, Tony. 858 00:55:28,506 --> 00:55:29,831 Ehi Floyd, siamo pronti? 859 00:55:29,931 --> 00:55:32,595 Ti ho detto che non posso giocare, la spalla. 860 00:55:32,695 --> 00:55:34,645 Tu e la tua maledetta spalla. 861 00:55:36,095 --> 00:55:37,643 Ehi, elegantone? 862 00:55:38,330 --> 00:55:39,480 Vuoi giocare? 863 00:55:40,283 --> 00:55:42,783 - Scusi? - Su fratello, ci manca gente. 864 00:55:44,416 --> 00:55:46,516 Preferisco... preferisco di no. 865 00:55:46,791 --> 00:55:48,690 Perche'? Sei troppo superiore? 866 00:55:48,790 --> 00:55:50,440 No, no, lascialo stare. 867 00:55:50,954 --> 00:55:54,304 Ha solo paura d'impolverarsi quell'uniforme da valletto! 868 00:55:56,269 --> 00:55:57,219 E' che... 869 00:55:58,809 --> 00:56:00,359 Devo vedere un amico. 870 00:56:01,924 --> 00:56:03,374 Gia', grazie tante. 871 00:56:06,145 --> 00:56:09,470 - Floyd, su! - Chiudi la bocca, lasciami in pace. 872 00:56:44,829 --> 00:56:47,556 "Viaggi senza impicci". 873 00:56:57,434 --> 00:57:00,373 "Cene squisite per persone esigenti". 874 00:57:03,051 --> 00:57:05,401 - Si'? - Alzati! Sono George. Alzati! 875 00:57:07,062 --> 00:57:08,012 Tony, su! 876 00:57:08,488 --> 00:57:09,438 Sbrigati! 877 00:57:11,056 --> 00:57:12,680 Il dottor Shirley e' nei guai. 878 00:57:12,780 --> 00:57:14,598 Sono uscito a bere, sono entrato in un bar 879 00:57:14,698 --> 00:57:16,898 e c'era il dottor Shirley accerchiato! 880 00:57:16,998 --> 00:57:19,178 Non volevo lasciarlo, ma non sapevo che fare! 881 00:57:19,278 --> 00:57:22,679 Chi l'ha fatto uscire dalla gabbia? E gli ha messo pure la cravatta? 882 00:57:22,779 --> 00:57:24,179 Chi ti ha vestito? 883 00:57:26,256 --> 00:57:28,206 Toglietegli le mani di dosso. 884 00:57:30,592 --> 00:57:33,108 Chi diavolo e' arrivato, amici? 885 00:57:33,548 --> 00:57:36,598 Lasciatelo andare, ce ne andiamo, nessun problema. 886 00:57:36,996 --> 00:57:38,846 Volevo solo da bere, Tony. 887 00:57:39,344 --> 00:57:41,144 Ehi, ve l'ho detto: ce ne andiamo. 888 00:57:41,244 --> 00:57:42,767 Non c'e' problema. Su! 889 00:57:42,867 --> 00:57:45,980 Non va da nessuna parte, ci serve una paglietta per lavare i piatti. 890 00:57:46,080 --> 00:57:48,681 Sentite, coglioni, fatevi un favore 891 00:57:49,280 --> 00:57:50,780 e lasciatelo andare. 892 00:57:51,078 --> 00:57:51,928 Adesso! 893 00:57:54,351 --> 00:57:56,051 Chiedilo con gentilezza. 894 00:57:56,908 --> 00:57:58,955 L'ho appena chiesto con gentilezza. 895 00:57:59,055 --> 00:58:01,705 Questo ragazzo avra' quello che deve avere. 896 00:58:04,304 --> 00:58:05,154 E tu... 897 00:58:06,011 --> 00:58:07,511 tu non dirai niente! 898 00:58:10,678 --> 00:58:11,478 Forse. 899 00:58:11,875 --> 00:58:14,872 Ma qualunque cosa succeda, ti mettero' un proiettile 900 00:58:14,972 --> 00:58:17,422 proprio in mezzo al tuo cranio ottuso. 901 00:58:18,386 --> 00:58:20,336 Non ce l'ha una pistola, Ray. 902 00:58:20,585 --> 00:58:21,785 Spara cazzate. 903 00:58:23,030 --> 00:58:24,580 E se non fosse cosi'? 904 00:58:28,565 --> 00:58:30,365 Be', io non sparo cazzate. 905 00:58:31,257 --> 00:58:34,207 E non la lascero' passare liscia nel mio locale. 906 00:58:37,496 --> 00:58:38,796 Lascia il negro. 907 00:58:39,273 --> 00:58:40,573 Lascialo andare. 908 00:58:40,927 --> 00:58:41,577 Su! 909 00:58:43,584 --> 00:58:44,684 Portalo via. 910 00:58:45,547 --> 00:58:48,597 Voglio questi stranieri fuori dalla mia proprieta'. 911 00:58:49,049 --> 00:58:50,716 - Andate a casa. - Su George, vai, vai. 912 00:58:50,816 --> 00:58:52,016 Ti tengo, Doc. 913 00:58:55,564 --> 00:58:56,614 Andatevene. 914 00:59:03,820 --> 00:59:04,735 E' impazzito? 915 00:59:04,835 --> 00:59:08,185 Mi dispiace. Non intendevo metterti in questa posizione. 916 00:59:09,138 --> 00:59:10,762 Aspetta, aspetta, aspetta! 917 00:59:10,862 --> 00:59:12,462 Vuole vomitare ancora? 918 00:59:15,027 --> 00:59:15,977 Sto bene. 919 00:59:16,452 --> 00:59:18,702 Giuro su Dio, Doc, non la capisco. 920 00:59:19,056 --> 00:59:21,441 Poteva bere qui. Ha una bottiglia intera. 921 00:59:21,541 --> 00:59:23,841 - Mi serviva un po' d'aria. - Aria? 922 00:59:24,110 --> 00:59:25,460 Sa dove si trova? 923 00:59:27,170 --> 00:59:29,470 La geografia ha davvero importanza? 924 00:59:30,444 --> 00:59:31,194 Cosa? 925 00:59:31,887 --> 00:59:33,587 Se fossi stato in bar... 926 00:59:33,752 --> 00:59:35,252 nel tuo quartiere... 927 00:59:36,325 --> 00:59:38,825 la conversazione sarebbe stata diversa? 928 00:59:40,970 --> 00:59:43,888 D'ora in poi non va da nessuna parte senza di me. 929 00:59:43,988 --> 00:59:45,338 Da nessuna parte! 930 00:59:46,170 --> 00:59:47,820 - Chiaro? - Ho capito. 931 00:59:49,845 --> 00:59:51,117 Dov'e' la sua stanza? 932 00:59:51,217 --> 00:59:51,967 Tony? 933 00:59:53,467 --> 00:59:54,217 Cosa? 934 00:59:55,614 --> 00:59:57,314 Hai davvero una pistola? 935 00:59:58,148 --> 00:59:59,298 Certo che no. 936 01:00:00,288 --> 01:00:00,988 Doc, 937 01:00:01,502 --> 01:00:03,452 dov'e' la sua cazzo di stanza? 938 01:00:07,187 --> 01:00:08,014 - Su! - La'. 939 01:00:08,114 --> 01:00:08,914 Sopra? 940 01:00:09,921 --> 01:00:13,621 La porto a letto, Doc. Domani sera ha un grande spettacolo. Su! 941 01:00:34,297 --> 01:00:35,147 Grazie. 942 01:00:35,329 --> 01:00:36,379 Louisville. 943 01:00:36,971 --> 01:00:39,471 Grazie per la vostra calda ospitalita'! 944 01:00:43,922 --> 01:00:44,772 Grazie. 945 01:00:45,611 --> 01:00:46,461 Grazie. 946 01:00:54,886 --> 01:00:56,883 - Non essere pigro, Tony, dillo. - No. 947 01:00:56,983 --> 01:01:00,548 - Sopra la panca la capra canta. - Sopra la panca... 948 01:01:00,648 --> 01:01:04,034 Sopra la panca canta, la capra... 949 01:01:04,134 --> 01:01:05,234 Chi lo dice? 950 01:01:05,684 --> 01:01:07,845 - La capra... - S'inizia da qualche parte Tony. 951 01:01:07,945 --> 01:01:11,466 Un cantante fa esercizi vocali, un atleta si riscalda prima di provare. 952 01:01:11,566 --> 01:01:14,266 Gli atleti si allenano, non fanno le prove. 953 01:01:16,380 --> 01:01:17,401 Merda! 954 01:02:42,321 --> 01:02:43,721 Signore e signori, 955 01:02:44,133 --> 01:02:46,022 il nostro specialissimo ospite, 956 01:02:46,122 --> 01:02:47,572 dal lontano nord... 957 01:02:47,987 --> 01:02:49,087 Don Shirley! 958 01:02:53,337 --> 01:02:55,138 Accompagnano il signor Shirley, 959 01:02:55,238 --> 01:02:56,938 i membri del suo trio... 960 01:02:57,103 --> 01:02:58,542 Oleg Malakhov, 961 01:02:59,052 --> 01:03:00,152 George Dyer, 962 01:03:00,495 --> 01:03:01,785 e il suo collaboratore, 963 01:03:01,885 --> 01:03:03,085 Tony Vallla... 964 01:03:03,364 --> 01:03:05,714 Valleg... Valle... Valley... lohnja. 965 01:03:11,359 --> 01:03:13,553 Le presento la mia cara moglie Margaret. 966 01:03:13,653 --> 01:03:17,703 Se ai signori non dispiace, vi rubo Donnie per qualche presentazione. 967 01:03:20,076 --> 01:03:22,680 Grazie. Tutti vogliono conoscere Don Shirley. 968 01:03:22,856 --> 01:03:23,530 Si'. 969 01:03:24,176 --> 01:03:25,100 Ne prendo uno. 970 01:03:25,200 --> 01:03:27,777 - Cos'e'? - Sandwich con formaggio alle erbe. 971 01:03:27,877 --> 01:03:29,227 Si', ne provo uno. 972 01:03:40,602 --> 01:03:42,152 Scusa, non fa per me. 973 01:03:49,924 --> 01:03:52,041 La scorsa settimana, abbiamo chiesto aiuto 974 01:03:52,141 --> 01:03:54,191 per la cena del signor Shirley. 975 01:03:54,622 --> 01:03:58,610 Cosi' i ragazzi in cucina hanno fatto un menu' speciale per il nostro ospite. 976 01:03:58,710 --> 01:03:59,610 Signori, 977 01:04:01,023 --> 01:04:02,873 pollo fritto fatto in casa. 978 01:04:09,734 --> 01:04:10,584 Eccolo. 979 01:04:11,106 --> 01:04:12,956 Portatelo. Servitelo caldo. 980 01:04:13,741 --> 01:04:19,706 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 981 01:04:20,436 --> 01:04:26,444 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 982 01:04:44,696 --> 01:04:45,546 Grazie. 983 01:04:47,124 --> 01:04:49,224 Torneremo dopo una breve pausa. 984 01:04:52,409 --> 01:04:53,609 Mi scusi, Don. 985 01:04:54,450 --> 01:04:56,333 - Bel lavoro. - Grazie. 986 01:04:56,966 --> 01:04:58,485 Cerca il bagno? 987 01:04:58,585 --> 01:05:00,315 - Si', grazie. - L'aiuto. 988 01:05:00,415 --> 01:05:02,415 La' fuori, davanti a quel pino. 989 01:05:07,968 --> 01:05:09,568 Preferirei non usarlo. 990 01:05:09,821 --> 01:05:13,171 Be', non sia sciocco, Don. Da fuori sembra molto peggio. 991 01:05:13,412 --> 01:05:15,529 E suppongo lo sappia per esperienza. 992 01:05:15,629 --> 01:05:17,829 Cosa? Non ho mai avuto lamentele. 993 01:05:22,153 --> 01:05:25,353 Be', potrei tornare al mio motel e usare li' il bagno. 994 01:05:26,552 --> 01:05:28,702 Ma ci vorrebbe almeno mezz'ora. 995 01:05:32,869 --> 01:05:34,769 Non e' un problema aspettare. 996 01:05:36,727 --> 01:05:39,548 Posso semplicemente accostare, non puo' pisciare nel bosco? 997 01:05:39,648 --> 01:05:41,081 Gli animali vanno nel bosco. 998 01:05:41,181 --> 01:05:43,932 Ma ci vorranno almeno 20 minuti se devo tornare fino al motel. 999 01:05:44,032 --> 01:05:47,682 Allora muoviamoci, cosi' posso tornare e finire lo spettacolo. 1000 01:05:48,462 --> 01:05:51,207 Ecco la differenza tra noi. Non ho problemi ad andare nel bosco. 1001 01:05:51,307 --> 01:05:52,357 Lo so bene. 1002 01:05:53,574 --> 01:05:56,641 Perche' e' cosi' arrabbiato con me? Non sono io che fa le regole qui. 1003 01:05:56,741 --> 01:05:57,391 No? 1004 01:05:58,395 --> 01:05:59,545 E allora chi? 1005 01:06:01,644 --> 01:06:03,380 Sta dicendo solo perche' sono bianco 1006 01:06:03,480 --> 01:06:04,969 e loro sono bianchi? 1007 01:06:05,069 --> 01:06:07,466 Ha appena detto una cosa molto discriminatoria. 1008 01:06:07,566 --> 01:06:09,103 Molto discriminatoria. 1009 01:06:09,203 --> 01:06:11,929 Ho piu' in comune con gli ebrei del Second Avenue Deli 1010 01:06:12,029 --> 01:06:14,156 che con questi stupidi burini. 1011 01:06:14,256 --> 01:06:16,827 - Occhi sulla strada. - Lo dice sempre quando 1012 01:06:16,927 --> 01:06:20,129 - non le piace quello che dico. - Occhi sulla strada! 1013 01:06:24,071 --> 01:06:25,171 Non capisco. 1014 01:06:25,408 --> 01:06:28,208 Come fa a sorridere e stringere le mani cosi'? 1015 01:06:28,980 --> 01:06:30,795 Se mi avessero offerto quella merda di gabinetto 1016 01:06:30,895 --> 01:06:33,645 gli avrei pisciato sul pavimento della sala. 1017 01:06:34,879 --> 01:06:36,229 Non... non farlo. 1018 01:06:38,451 --> 01:06:40,251 Abbiamo ancora molte date. 1019 01:06:43,302 --> 01:06:44,102 Si'... 1020 01:06:44,422 --> 01:06:45,272 Allora? 1021 01:06:45,565 --> 01:06:48,965 Ti rendi conto che siamo obbligati per contratto a farle? 1022 01:06:49,941 --> 01:06:51,085 Certo che lo so. 1023 01:06:51,185 --> 01:06:53,185 Non suonate, non siamo pagati. 1024 01:06:53,600 --> 01:06:54,700 Che intendi? 1025 01:06:55,149 --> 01:06:57,649 Episodi sgradevoli succederanno ancora. 1026 01:06:58,467 --> 01:06:59,917 Quindi controllati. 1027 01:07:00,798 --> 01:07:02,698 Non farmi la lezione, spione. 1028 01:07:05,767 --> 01:07:07,653 Il dottor Shirley se ne poteva stare su a nord, 1029 01:07:07,753 --> 01:07:09,563 idolatrato alle feste di Park Avenue, 1030 01:07:09,663 --> 01:07:11,613 guadagnando tre volte di piu'. 1031 01:07:11,865 --> 01:07:13,415 Ma ha chiesto questo. 1032 01:07:19,057 --> 01:07:19,907 Perche'? 1033 01:07:39,696 --> 01:07:41,946 In nome di Dio, cosa stai facendo? 1034 01:07:42,353 --> 01:07:43,453 Una lettera. 1035 01:07:43,866 --> 01:07:46,666 Sembra piu' qualche biglietto per un riscatto. 1036 01:07:47,372 --> 01:07:48,172 Posso? 1037 01:07:55,874 --> 01:07:57,528 "Cara Dolores..." 1038 01:07:58,366 --> 01:07:59,266 C-A-R-A, 1039 01:07:59,516 --> 01:08:00,894 non la "cera" della candela. 1040 01:08:00,994 --> 01:08:04,644 "Sto incontrando tutti i cittadini piu' importanti della citta'. 1041 01:08:06,378 --> 01:08:08,078 "Gente che usa paroloni, 1042 01:08:08,418 --> 01:08:09,498 "tutti loro, 1043 01:08:09,808 --> 01:08:11,858 "ma tu mi conosci, me la cavo. 1044 01:08:12,546 --> 01:08:14,346 "Sono un buon contaballe". 1045 01:08:14,507 --> 01:08:16,257 Due elle in "contaballe". 1046 01:08:17,186 --> 01:08:20,386 "Mentre scrivo questa lettera, sto mangiando patatine 1047 01:08:21,011 --> 01:08:23,587 "e inizio ad avere sete. 1048 01:08:24,834 --> 01:08:28,234 "Ho lavato i calzini e li ho messi ad asciugare sulla TV. 1049 01:08:28,681 --> 01:08:29,826 "Avrei dovuto 1050 01:08:29,926 --> 01:08:33,326 "potare il ferro da stiro". Lo sai che e' patetico, vero? 1051 01:08:34,134 --> 01:08:36,084 Spiegami cosa cerchi di dire. 1052 01:08:38,436 --> 01:08:40,435 Be', quanto mi manca, eccetera. 1053 01:08:40,535 --> 01:08:41,685 Allora fallo. 1054 01:08:42,356 --> 01:08:45,506 Ma devi farlo come non l'ha mai fatto nessuno prima. 1055 01:08:45,749 --> 01:08:47,399 E senza essere volgare. 1056 01:08:48,224 --> 01:08:49,724 Qualcosa del tipo... 1057 01:08:50,824 --> 01:08:52,024 Scrivi questo. 1058 01:08:54,900 --> 01:08:57,464 - Cara Dolores... - Oh Dio, no. 1059 01:08:58,729 --> 01:08:59,747 C-A-R-A 1060 01:09:00,487 --> 01:09:01,387 Dolores. 1061 01:09:03,884 --> 01:09:05,384 Quando penso a te... 1062 01:09:07,158 --> 01:09:10,371 mi vengono in mente le splendide distese dell'Iowa. 1063 01:09:11,457 --> 01:09:12,857 Chi si e' distesa? 1064 01:09:13,405 --> 01:09:14,852 Le distese. 1065 01:09:15,163 --> 01:09:18,113 D-I-S-T-E-S-E, i grandi campi che abbiamo visto. 1066 01:09:18,727 --> 01:09:20,354 Gia', quelle erano belle. 1067 01:09:20,454 --> 01:09:21,354 Distese. 1068 01:09:22,457 --> 01:09:23,257 E' cosi'... 1069 01:09:23,748 --> 01:09:24,748 che... 1070 01:09:24,938 --> 01:09:25,961 chiamano... 1071 01:09:26,061 --> 01:09:27,395 i grandi campi... 1072 01:09:27,495 --> 01:09:28,981 da queste parti. 1073 01:09:29,668 --> 01:09:31,604 Tony, non serve una perifrasi. 1074 01:09:31,704 --> 01:09:33,877 - Una che? - Scrivi solo quello che dico. 1075 01:09:33,977 --> 01:09:35,077 Mi sta bene. 1076 01:09:35,959 --> 01:09:37,709 La distanza che ci separa 1077 01:09:39,662 --> 01:09:41,362 spezza il mio spirito... 1078 01:09:42,977 --> 01:09:44,227 ...ci separa... 1079 01:09:45,148 --> 01:09:47,015 Il mio tempo e le mie esperienze 1080 01:09:47,115 --> 01:09:49,065 senza di te non hanno valore. 1081 01:09:53,591 --> 01:09:54,595 Innamorarmi di te 1082 01:09:54,695 --> 01:09:57,647 e' stata la cosa piu' naturale che abbia mai fatto. 1083 01:09:57,747 --> 01:09:58,947 Innamorarmi... 1084 01:09:59,386 --> 01:10:00,136 di... 1085 01:10:01,058 --> 01:10:01,808 te... 1086 01:10:02,520 --> 01:10:04,420 E' davvero romantico, cazzo. 1087 01:10:05,651 --> 01:10:08,700 E' stata la cosa piu' naturale che abbia mai fatto. 1088 01:10:08,800 --> 01:10:11,150 Non m'importa di nulla se non di te. 1089 01:10:11,763 --> 01:10:14,649 E ne sono consapevole ogni giorno che vivo. 1090 01:10:15,359 --> 01:10:17,794 Ti ho amata il giorno in cui ti ho conosciuta, 1091 01:10:17,894 --> 01:10:19,094 ti amo oggi... 1092 01:10:19,540 --> 01:10:22,440 E ti amero' sempre per il resto della mia vita. 1093 01:10:25,273 --> 01:10:27,782 Posso mettere: "P.S. da' un bacio ai bambini"? 1094 01:10:27,882 --> 01:10:28,782 Un P.S.? 1095 01:10:29,581 --> 01:10:31,081 Si', come un finale. 1096 01:10:32,189 --> 01:10:33,633 Sarebbe come suonare un campanaccio 1097 01:10:33,733 --> 01:10:36,583 alla fine della sinfonia n.7 di Shostakovitch. 1098 01:10:37,743 --> 01:10:39,493 Esatto... Quindi va bene? 1099 01:10:41,149 --> 01:10:42,549 E' perfetto, Tony. 1100 01:10:46,712 --> 01:10:49,331 Parlano tutti di Willie Maze nel 1954, 1101 01:10:49,431 --> 01:10:51,685 non era neanche il piu' bravo ricevitore in campo. 1102 01:10:51,785 --> 01:10:53,284 Era Joe DiMaggio 1103 01:10:53,384 --> 01:10:55,934 nel 1936, secondo inning al World Series, 1104 01:10:56,392 --> 01:10:58,408 terzo strike, 150 metri... 1105 01:11:02,639 --> 01:11:03,847 Le piace, Doc? 1106 01:11:03,947 --> 01:11:06,147 - E' un bel completo. - Distinto. 1107 01:11:07,721 --> 01:11:09,471 Quel tizio le assomiglia. 1108 01:11:10,481 --> 01:11:11,731 Sul serio? 1109 01:11:13,326 --> 01:11:13,976 Oh. 1110 01:11:14,076 --> 01:11:15,619 Come taglia. Si'! 1111 01:11:17,763 --> 01:11:19,213 Sara' circa una 52. 1112 01:11:20,479 --> 01:11:22,029 Perche' non la prova? 1113 01:11:23,317 --> 01:11:26,152 Cos'e', deve mettere lo smoking sul palco ogni sera? 1114 01:11:26,252 --> 01:11:28,148 Potrebbe alternarlo ad altro. 1115 01:11:28,248 --> 01:11:31,698 Vediamo come le sta quello li'. Abbiamo un sacco di tempo. 1116 01:11:34,275 --> 01:11:35,425 Torno subito. 1117 01:11:36,237 --> 01:11:37,137 Come va? 1118 01:11:37,524 --> 01:11:38,555 Posso aiutarla? 1119 01:11:38,655 --> 01:11:41,876 Si', vorremmo provare il bel completo grigio in vetrina. 1120 01:11:41,976 --> 01:11:43,826 - Ha una 52? - Certamente. 1121 01:11:47,628 --> 01:11:50,328 - Eccolo. - Il camerino e' in fondo, prego. 1122 01:11:51,314 --> 01:11:53,300 Grazie. Ci vorra' solo un attimo. 1123 01:11:53,547 --> 01:11:56,747 Faccia con calma Doc, intanto le cerco qualche cravatta. 1124 01:11:57,948 --> 01:11:59,923 Eh, mi scusi, 1125 01:12:00,023 --> 01:12:01,623 lei non puo' provarlo. 1126 01:12:04,182 --> 01:12:05,332 Chiedo scusa? 1127 01:12:05,846 --> 01:12:07,450 Se volesse prima acquistarlo, 1128 01:12:07,550 --> 01:12:10,800 saremo felici di effettuare delle modifiche su misura. 1129 01:12:12,476 --> 01:12:13,376 Capisco. 1130 01:13:16,349 --> 01:13:17,049 Si'? 1131 01:13:19,123 --> 01:13:20,023 Sono io. 1132 01:13:31,663 --> 01:13:32,763 Ehi, agente, 1133 01:13:33,232 --> 01:13:36,082 ho ricevuto una chiamata per il dottor Shirley. 1134 01:13:36,182 --> 01:13:36,982 Venga. 1135 01:13:42,339 --> 01:13:43,989 I suoi amici la odiano. 1136 01:13:45,098 --> 01:13:45,948 Grazie. 1137 01:13:51,082 --> 01:13:53,859 Dategli un asciugamano, per l'amor del cielo! 1138 01:13:53,959 --> 01:13:55,401 - E' l'avvocato? - No. 1139 01:13:55,501 --> 01:13:57,545 Dovrebbe chiamarne uno. Portiamo dentro la sua zietta. 1140 01:13:57,645 --> 01:14:00,345 - Perche'? - Il manager li ha sorpresi a... 1141 01:14:05,067 --> 01:14:06,839 Non potreste togliergli le manette 1142 01:14:06,939 --> 01:14:09,438 e lasciare che si rimetta i pantaloni? Cosi' ne parliamo? 1143 01:14:09,538 --> 01:14:10,738 Si', potremmo. 1144 01:14:11,302 --> 01:14:12,652 Ma non lo faremo. 1145 01:14:12,758 --> 01:14:14,108 Va bene, sentite, 1146 01:14:14,644 --> 01:14:16,199 noi ce ne andiamo domani mattina, 1147 01:14:16,299 --> 01:14:17,977 non ci vedrete mai piu'. 1148 01:14:18,077 --> 01:14:20,827 Ci sara' un modo per risolvere la questione. 1149 01:14:21,877 --> 01:14:25,677 E se lo lasciaste andare e io vi dessi qualcosa per ringraziarvi? 1150 01:14:26,633 --> 01:14:28,383 - Vuole comprarci? - No. 1151 01:14:28,668 --> 01:14:30,268 Certo che no. Un dono. 1152 01:14:30,973 --> 01:14:32,373 Un ringraziamento. 1153 01:14:32,547 --> 01:14:34,397 Che tipo di ringraziamento? 1154 01:14:34,957 --> 01:14:35,904 Tipo... 1155 01:14:36,450 --> 01:14:38,483 una donazione alle forze di polizia. 1156 01:14:38,583 --> 01:14:39,783 A voi ragazzi. 1157 01:14:40,625 --> 01:14:42,325 Tutto quello che volete. 1158 01:14:42,973 --> 01:14:44,673 Vi piacciono i completi? 1159 01:14:44,934 --> 01:14:46,960 Camminavo per la vostra bella citta', oggi, 1160 01:14:47,060 --> 01:14:49,436 e ho visto un negozio di completi. 1161 01:14:50,326 --> 01:14:51,802 Completi di prima qualita'. 1162 01:14:51,902 --> 01:14:52,652 E se, 1163 01:14:53,268 --> 01:14:55,368 come ringraziamento, donazione, 1164 01:14:55,744 --> 01:14:57,944 comprassi a entrambi un completo? 1165 01:14:58,784 --> 01:14:59,984 Ve lo mettete, 1166 01:15:00,193 --> 01:15:02,393 e portate fuori a cena la moglie. 1167 01:15:02,528 --> 01:15:03,296 Cioe', 1168 01:15:03,396 --> 01:15:06,496 quelli come voi, che lavorano sodo, se lo meritano. 1169 01:15:13,849 --> 01:15:17,749 Hanno sbagliato a trattarmi in quel modo e tu li hai ricompensati. 1170 01:15:18,729 --> 01:15:21,188 Sono assunto per portarla da uno spettacolo all'altro. 1171 01:15:21,288 --> 01:15:23,131 Come ci riesco non dovrebbe importarla. 1172 01:15:23,231 --> 01:15:24,753 Vorrei non li avessi pagati. 1173 01:15:24,853 --> 01:15:26,703 Ho fatto quello che dovevo. 1174 01:15:27,810 --> 01:15:29,834 Se si sapesse, la sua carriera sarebbe finita. 1175 01:15:29,934 --> 01:15:31,084 Va bene, Tony. 1176 01:15:32,231 --> 01:15:36,075 Devi smetterla col falso altruismo e preoccuparti per la mia carriera. 1177 01:15:36,175 --> 01:15:37,021 Che intende? 1178 01:15:37,121 --> 01:15:39,184 Stavi solo pensando a te stesso 1179 01:15:39,284 --> 01:15:41,880 perche' se perdo uno spettacolo, ci perdi anche tu. 1180 01:15:41,980 --> 01:15:45,002 Certo che non voglio che perda uno spettacolo, bastardo ingrato! 1181 01:15:45,102 --> 01:15:47,202 Pensa che l'abbia fatto per me? 1182 01:15:47,672 --> 01:15:49,418 Stasera le ho salvato il culo, 1183 01:15:49,518 --> 01:15:52,118 quindi magari mostri un po' di gratitudine. 1184 01:15:52,218 --> 01:15:55,888 E poi le avevo detto di non andare da nessuna parte senza di me! 1185 01:15:56,591 --> 01:15:59,691 Ho immaginato volessi che questa fosse l'eccezione. 1186 01:16:34,843 --> 01:16:36,386 Vuole che le procuri... 1187 01:16:36,486 --> 01:16:37,787 del trucco o altro 1188 01:16:37,887 --> 01:16:40,070 - per lo spettacolo? - No, sono a posto. 1189 01:16:40,170 --> 01:16:41,020 Sicuro? 1190 01:16:41,254 --> 01:16:44,354 - I lividi si vedono. - Ho detto che sono a posto. 1191 01:16:45,125 --> 01:16:46,175 Come vuole. 1192 01:17:00,540 --> 01:17:01,490 Tony Lip? 1193 01:17:02,360 --> 01:17:04,696 Dominic. Mags. Che diavolo ci fate qui? 1194 01:17:04,796 --> 01:17:08,096 Ci ha mandato Porkins, per occuparci di un paio di cose. 1195 01:17:10,995 --> 01:17:12,226 {\an8}Chi e' la melanzana? 1196 01:17:12,326 --> 01:17:13,926 {\an8}Sto lavorando per lui. 1197 01:17:14,093 --> 01:17:15,256 {\an8}Cos'e' successo? 1198 01:17:15,356 --> 01:17:17,056 {\an8}Hai perso una scommessa? 1199 01:17:19,249 --> 01:17:20,749 {\an8}Ma che minchia fai? 1200 01:17:21,346 --> 01:17:23,262 {\an8}Se ti serve un lavoro, vieni da me. 1201 01:17:23,362 --> 01:17:25,112 {\an8}Te lo trovo io un lavoro. 1202 01:17:25,546 --> 01:17:26,296 {\an8}Anzi, 1203 01:17:26,534 --> 01:17:28,699 {\an8}mi serviresti questa settimana. 1204 01:17:29,490 --> 01:17:31,041 {\an8}Faresti molti soldi. 1205 01:17:31,141 --> 01:17:32,541 {\an8}Un sacco di soldi. 1206 01:17:33,765 --> 01:17:35,415 {\an8}Sto gia' facendo soldi. 1207 01:17:35,618 --> 01:17:37,269 {\an8}Io ti pago il doppio. 1208 01:17:39,437 --> 01:17:42,137 {\an8}Questo non e' il posto adatto per parlarne. 1209 01:17:43,012 --> 01:17:44,412 Sto lavorando qui. 1210 01:17:45,251 --> 01:17:47,275 {\an8}Vediamoci al bar alle 20 in punto. 1211 01:17:47,375 --> 01:17:48,225 {\an8}Capito? 1212 01:17:48,832 --> 01:17:50,582 {\an8}Va bene, ci vediamo dopo. 1213 01:17:50,885 --> 01:17:52,235 {\an8}Scaricalo quello. 1214 01:17:53,119 --> 01:17:55,669 Scusa Doc, sono degli amici di New York. 1215 01:17:56,474 --> 01:17:58,793 Ehi, prendi le valige del dottor Shirley? 1216 01:17:58,893 --> 01:17:59,793 Va bene. 1217 01:18:32,739 --> 01:18:35,589 L'ho chiamato in camera, scende tra un minuto. 1218 01:18:44,706 --> 01:18:45,545 Ehi, Doc. 1219 01:18:45,645 --> 01:18:47,045 Dove stai andando? 1220 01:18:49,211 --> 01:18:50,661 Vado solo di sotto. 1221 01:18:51,377 --> 01:18:52,727 A bere qualcosa. 1222 01:18:53,674 --> 01:18:55,424 {\an8}Con il tuo amico Dominic? 1223 01:18:58,071 --> 01:19:00,321 {\an8}Prima di accettare la sua offerta, 1224 01:19:01,095 --> 01:19:02,445 {\an8}dobbiamo parlare. 1225 01:19:03,855 --> 01:19:04,705 Tony... 1226 01:19:05,624 --> 01:19:08,124 Penso stia facendo un ottimo lavoro. 1227 01:19:09,121 --> 01:19:10,071 Dunque... 1228 01:19:11,502 --> 01:19:15,002 Vorrei offrirti ufficialmente la posizione di road manager. 1229 01:19:15,102 --> 01:19:16,152 Da essa... 1230 01:19:16,734 --> 01:19:19,234 derivano anche piu' responsabilita', ma 1231 01:19:20,299 --> 01:19:22,604 significa anche un aumento di stipendio. 1232 01:19:22,704 --> 01:19:23,354 No. 1233 01:19:23,697 --> 01:19:24,347 No. 1234 01:19:24,671 --> 01:19:25,721 No, grazie. 1235 01:19:27,720 --> 01:19:30,170 Eravamo d'accordo per 125 a settimana, 1236 01:19:30,820 --> 01:19:32,020 piu' le spese. 1237 01:19:32,235 --> 01:19:33,503 E' il nostro accordo. 1238 01:19:33,603 --> 01:19:34,453 Giusto? 1239 01:19:36,851 --> 01:19:38,678 Non vado da nessuna parte, Doc. 1240 01:19:38,778 --> 01:19:41,028 Stavo andando giu' a dirlo a loro. 1241 01:19:51,238 --> 01:19:52,088 Tony... 1242 01:19:57,367 --> 01:19:59,237 Mi dispiace per ieri sera. 1243 01:20:03,286 --> 01:20:04,486 Non fa niente. 1244 01:20:06,954 --> 01:20:09,868 Lavoro nei nightclub di New York da tutta la vita. 1245 01:20:09,968 --> 01:20:11,131 So che e'... 1246 01:20:12,795 --> 01:20:14,295 un mondo complicato. 1247 01:20:27,041 --> 01:20:29,305 Allora, dove ha imparato a suonare cosi'? 1248 01:20:29,405 --> 01:20:30,405 Mia madre. 1249 01:20:30,836 --> 01:20:32,467 Sua madre... Davvero? 1250 01:20:35,199 --> 01:20:38,299 Mi ha insegnato a suonare con una vecchia spinetta. 1251 01:20:38,929 --> 01:20:41,029 Non appena imparai a camminare, 1252 01:20:41,334 --> 01:20:44,018 girammo la Florida chiedendo l'elemosina. 1253 01:20:44,118 --> 01:20:46,891 Facevo i miei spettacolini in chiese e salotti... 1254 01:20:46,991 --> 01:20:49,385 Per fortuna un uomo che mi aveva sentito suonare 1255 01:20:49,485 --> 01:20:52,735 mi ha pagato gli studi al Conservatorio di Leningrado. 1256 01:20:53,486 --> 01:20:55,788 Sono stato il primo negro che hanno mai accettato. 1257 01:20:55,888 --> 01:20:58,399 E' li' che ha imparato le canzoni che suona? 1258 01:20:58,499 --> 01:21:01,263 A dire la verita', ho studiato musica classica. 1259 01:21:01,363 --> 01:21:02,213 Brahms, 1260 01:21:02,880 --> 01:21:03,980 Franz Liszt, 1261 01:21:04,309 --> 01:21:05,809 Beethoven, Chopin... 1262 01:21:06,880 --> 01:21:09,530 e' quello che avrei sempre voluto suonare. 1263 01:21:10,066 --> 01:21:12,178 Ma la casa discografica ha insistito 1264 01:21:12,278 --> 01:21:15,678 affinche' dedicassi la mia carriera alla musica popolare. 1265 01:21:16,034 --> 01:21:17,686 Dicevano che il pubblico non avrebbe 1266 01:21:17,786 --> 01:21:20,986 mai accettato un pianista negro nella musica classica. 1267 01:21:21,411 --> 01:21:25,011 Volevano farmi diventare un altro "intrattenitore di colore". 1268 01:21:25,801 --> 01:21:27,201 Tipo quelli che... 1269 01:21:27,452 --> 01:21:29,383 fumano mentre suonano, 1270 01:21:29,483 --> 01:21:32,865 appoggiano un bicchiere di whiskey sul pianoforte e si lamentano 1271 01:21:32,965 --> 01:21:35,900 perche' non vengono rispettati come Arthur Rubinstein. 1272 01:21:36,665 --> 01:21:38,815 Non vedrai mai Arthur Rubenstein 1273 01:21:38,984 --> 01:21:42,234 appoggiare un bicchiere di whiskey sul suo pianoforte. 1274 01:21:43,149 --> 01:21:44,117 Non saprei. 1275 01:21:44,217 --> 01:21:46,544 Io credo che fermarsi su quella roba classica 1276 01:21:46,644 --> 01:21:48,311 sarebbe stato un errore. 1277 01:21:48,411 --> 01:21:49,411 Un errore? 1278 01:21:49,834 --> 01:21:52,877 Suonare la musica in cui mi sono esercitato tutta la vita? 1279 01:21:52,977 --> 01:21:55,077 Esercitato? Cos'e', una foca? 1280 01:21:55,639 --> 01:21:57,460 Le persone adorano quello che fa. 1281 01:21:57,560 --> 01:21:59,938 Tutti possono suonare come Beethoven o 1282 01:22:00,038 --> 01:22:02,338 Joe Pen o gli altri che ha detto. 1283 01:22:02,518 --> 01:22:03,868 Ma la sua musica, 1284 01:22:04,617 --> 01:22:05,967 quello che fa... 1285 01:22:08,383 --> 01:22:09,933 lo puo' fare solo lei. 1286 01:22:12,760 --> 01:22:14,099 Grazie, Tony. 1287 01:22:18,994 --> 01:22:21,794 Ma non tutti sono capaci di suonare Chopin... 1288 01:22:22,877 --> 01:22:24,477 non come lo suono io. 1289 01:22:28,576 --> 01:22:31,100 Gli alberi hanno mutato gli abiti di fogliame 1290 01:22:31,200 --> 01:22:34,442 e i loro colori sono sbiaditi nel grigio e nel marrone. 1291 01:22:34,542 --> 01:22:38,039 "Ho visto milioni di alberi ricoperti di neve 1292 01:22:38,450 --> 01:22:40,144 "come venissero da una fiaba". 1293 01:22:40,244 --> 01:22:41,944 Oh, e' cosi' espressivo. 1294 01:22:43,123 --> 01:22:45,623 Devo ammettere che le lettere di Lip... 1295 01:22:45,740 --> 01:22:48,390 - non sono male. - Oh be', e' di famiglia. 1296 01:22:48,500 --> 01:22:50,859 Si dice che il nostro bis, bis, bisnonno 1297 01:22:50,959 --> 01:22:53,227 abbia aiutato Da Vinci con la Cappella Sistina. 1298 01:22:53,327 --> 01:22:54,977 Vuoi dire Michelangelo? 1299 01:22:55,336 --> 01:22:55,740 Si'. 1300 01:22:55,840 --> 01:22:58,060 Cosa c'entra Michelangelo con le lettere? 1301 01:22:58,160 --> 01:23:00,554 Era per dire che siamo una famiglia creativa. 1302 01:23:00,654 --> 01:23:02,104 "Contero' le ore... 1303 01:23:03,057 --> 01:23:04,001 "i minuti 1304 01:23:04,101 --> 01:23:07,101 "e i secondi prima che tu sia tra le mie braccia. 1305 01:23:07,427 --> 01:23:08,972 "Con amore, Tony. 1306 01:23:09,375 --> 01:23:11,425 "P.S. Da' un bacio ai bambini." 1307 01:23:12,216 --> 01:23:13,466 - John. - Si'? 1308 01:23:14,672 --> 01:23:16,122 Voglio una lettera. 1309 01:23:16,282 --> 01:23:18,582 Certo, quando mi farai da mangiare. 1310 01:23:33,123 --> 01:23:34,473 Guarda la strada. 1311 01:24:00,767 --> 01:24:01,517 Tony. 1312 01:24:01,890 --> 01:24:05,817 Va bene! Diamo tutti un gran benvenuto in Luoisiana 1313 01:24:05,917 --> 01:24:08,722 a Don Shirley e al Don Shirley Trio! 1314 01:24:36,078 --> 01:24:39,109 Il culo di tua madre, pezzo di merda. 1315 01:24:47,846 --> 01:24:49,446 Che diavolo fa quello? 1316 01:24:52,922 --> 01:24:54,322 Figlio di puttana. 1317 01:25:07,582 --> 01:25:09,032 Patente e libretto. 1318 01:25:10,031 --> 01:25:11,531 Che piacere vederla. 1319 01:25:12,121 --> 01:25:14,543 Abbiamo lasciato la principale e... 1320 01:25:15,197 --> 01:25:16,447 ci siamo persi. 1321 01:25:18,919 --> 01:25:21,375 - Scenda dall'auto. - Che ho fatto? 1322 01:25:21,950 --> 01:25:23,250 Fuori dall'auto. 1323 01:25:35,260 --> 01:25:37,210 Che ci fate su questa strada? 1324 01:25:37,459 --> 01:25:39,325 Gliel'ho detto, abbiamo dovuto fare 1325 01:25:39,425 --> 01:25:41,575 una deviazione e ci siamo persi. 1326 01:25:46,215 --> 01:25:48,615 E perche' gli sta facendo da autista? 1327 01:25:48,948 --> 01:25:50,148 E' il mi capo. 1328 01:25:56,641 --> 01:25:58,616 Lui non puo' stare qui di notte. 1329 01:25:58,716 --> 01:26:00,672 Questa e' una citta' del tramonto. 1330 01:25:58,716 --> 01:26:03,287 {\an8}[NdT: i neri dovevano lasciare queste citta' entro il tramonto] 1331 01:26:00,794 --> 01:26:02,044 Cosa vuol dire? 1332 01:26:03,550 --> 01:26:06,131 Fallo uscire dall'auto e controllagli il documento. 1333 01:26:06,231 --> 01:26:08,052 E dai, piove a dirotto. 1334 01:26:08,739 --> 01:26:09,639 Signore, 1335 01:26:09,834 --> 01:26:11,373 posso prenderla dal finestrino. 1336 01:26:11,473 --> 01:26:12,723 Fallo scendere! 1337 01:26:13,349 --> 01:26:15,649 Dai, scendi! Scendi subito! Scendi! 1338 01:26:17,174 --> 01:26:18,524 Hai un documento? 1339 01:26:21,256 --> 01:26:23,206 Come si pronuncia il cognome? 1340 01:26:24,080 --> 01:26:25,130 Vallelonga. 1341 01:26:26,526 --> 01:26:28,076 Che razza di nome e'? 1342 01:26:28,497 --> 01:26:29,597 E' italiano. 1343 01:26:30,442 --> 01:26:31,092 Oh. 1344 01:26:31,963 --> 01:26:34,763 Oh, ho capito. Ecco perche' lo porti in giro. 1345 01:26:37,024 --> 01:26:38,724 Sei mezzo negro pure tu. 1346 01:26:40,443 --> 01:26:41,593 Mani in alto! 1347 01:26:41,693 --> 01:26:42,456 Adesso! 1348 01:26:42,556 --> 01:26:43,406 Adesso! 1349 01:26:46,768 --> 01:26:47,718 Scusate. 1350 01:26:52,281 --> 01:26:53,631 Scusate, signori. 1351 01:26:56,513 --> 01:26:58,740 Capisco perche' il mio autista sia trattenuto, 1352 01:26:58,840 --> 01:27:01,440 ma io di cosa sarei accusato esattamente? 1353 01:27:05,033 --> 01:27:06,933 Sembrate uomini ragionevoli. 1354 01:27:07,857 --> 01:27:10,975 Potete lasciarmi uscire cosi' chiariamo la situazione? 1355 01:27:11,075 --> 01:27:13,235 Tieni da parte il lubrificante, ragazzo. 1356 01:27:13,335 --> 01:27:15,643 Non uscirai molto presto. 1357 01:27:17,219 --> 01:27:19,397 Non potete trattenermi senza motivo. 1358 01:27:19,497 --> 01:27:20,897 Ce l'ho un motivo. 1359 01:27:21,332 --> 01:27:24,382 Sei rimasto dopo il tramonto con il tuo culo nero! 1360 01:27:25,556 --> 01:27:27,856 Voglio parlare con il mio avvocato. 1361 01:27:28,037 --> 01:27:29,937 Voglio fare la mia chiamata! 1362 01:27:30,152 --> 01:27:33,152 Questa e' una palese violazione dei miei diritti! 1363 01:27:33,842 --> 01:27:34,942 Veramente... 1364 01:27:36,653 --> 01:27:37,691 lui ha... 1365 01:27:39,577 --> 01:27:40,677 dei diritti. 1366 01:27:45,531 --> 01:27:48,381 Fate fare al negro la sua cazzo di telefonata. 1367 01:27:48,712 --> 01:27:49,662 Contento? 1368 01:27:54,772 --> 01:27:56,272 Conosci un avvocato? 1369 01:27:56,874 --> 01:27:57,824 Chiamalo. 1370 01:28:15,443 --> 01:28:19,043 Come diceva sempre mia madre: "Sei un nuovo tipo di idiota?" 1371 01:28:19,498 --> 01:28:20,848 Guardali laggiu'. 1372 01:28:21,781 --> 01:28:23,689 Guarda bene l'agente che hai colpito. 1373 01:28:23,789 --> 01:28:24,739 Guardalo. 1374 01:28:24,957 --> 01:28:28,157 Si sta passando il tempo, chiacchiera con i compagni 1375 01:28:28,742 --> 01:28:31,092 e si gode una bella tazza di caffe'. 1376 01:28:31,209 --> 01:28:32,409 E dove sei tu? 1377 01:28:32,743 --> 01:28:35,493 Qui dentro, con me, che non ho fatto niente. 1378 01:28:36,578 --> 01:28:38,345 Eppure io ne pago il prezzo. 1379 01:28:38,445 --> 01:28:40,737 Io sono quello che manchera' lo spettacolo a Birmingham. 1380 01:28:40,837 --> 01:28:44,386 Ehi, anche io perdo un sacco di soldi se non suona a Birmingham. 1381 01:28:44,486 --> 01:28:46,186 Allora quella scenata... 1382 01:28:46,385 --> 01:28:47,885 ne e' valsa la pena? 1383 01:28:51,094 --> 01:28:53,584 Non si vince con la violenza, Tony. Si vince solo 1384 01:28:53,684 --> 01:28:56,411 quando si mantiene la propria dignita'. La dignita' 1385 01:28:56,511 --> 01:28:57,761 prevale sempre. 1386 01:28:59,235 --> 01:29:02,185 E stasera, per colpa tua, noi non abbiamo vinto. 1387 01:29:07,587 --> 01:29:10,137 Io non lo toccherei quel materasso, Doc. 1388 01:29:15,210 --> 01:29:16,260 No, signore. 1389 01:29:17,036 --> 01:29:18,786 No. Non sono io, signore. 1390 01:29:19,796 --> 01:29:22,446 Si', signore, e' proprio qui. Sissignore. 1391 01:29:22,671 --> 01:29:23,821 Sissignore. 1392 01:29:24,090 --> 01:29:25,010 Da' qua. 1393 01:29:25,715 --> 01:29:27,315 Capo Pratt, chi parla? 1394 01:29:27,506 --> 01:29:28,306 Balle. 1395 01:29:31,652 --> 01:29:32,802 Si', signore. 1396 01:29:33,113 --> 01:29:35,413 Riesco a sentirla ora, governatore. 1397 01:29:39,438 --> 01:29:40,669 No, signore, mi scusi. 1398 01:29:40,769 --> 01:29:43,069 Ma certo che riconosco la sua voce. 1399 01:29:46,453 --> 01:29:47,453 Signore... 1400 01:29:48,627 --> 01:29:50,427 sta dicendo che il ragazzo 1401 01:29:50,649 --> 01:29:51,949 ha chiamato chi? 1402 01:29:55,155 --> 01:29:55,805 Oh, 1403 01:29:56,000 --> 01:29:57,500 e lui l'ha chiamata? 1404 01:29:57,600 --> 01:29:58,700 No, signore, 1405 01:29:59,373 --> 01:30:02,009 ma un agente e' stato aggredito mentre... 1406 01:30:04,840 --> 01:30:06,709 No, no, nemmeno io 1407 01:30:07,026 --> 01:30:10,126 voglio che la Guardia Nazionale venga qui, signore. 1408 01:30:10,602 --> 01:30:12,802 Si', governatore, immediatamente. 1409 01:30:13,579 --> 01:30:15,429 Buonanotte a lei e signora. 1410 01:30:20,235 --> 01:30:21,985 - Falli uscire. - Cosa? 1411 01:30:22,093 --> 01:30:23,348 Lasciali andare. 1412 01:30:23,448 --> 01:30:25,470 Quel mangiaspaghetti mi ha colpito! 1413 01:30:25,570 --> 01:30:27,272 Vuoi tenerti il tuo lavoro? 1414 01:30:27,372 --> 01:30:29,417 Allora fai quello che ti dico, cazzo, 1415 01:30:29,517 --> 01:30:31,267 quando te lo dico, cazzo! 1416 01:30:31,367 --> 01:30:33,967 E adesso ti dico di tirarli fuori, cazzo! 1417 01:30:34,330 --> 01:30:36,080 Chi diavolo ha chiamato? 1418 01:30:38,825 --> 01:30:41,108 Bobby Kennedy ci ha appena salvato il culo! 1419 01:30:41,151 --> 01:30:44,443 {\an8}Solo bianchi nei confini cittadini dopo il tramonto 1420 01:30:41,208 --> 01:30:43,530 Madonna, non e' grandioso? 1421 01:30:44,545 --> 01:30:45,989 Non e' grandioso. 1422 01:30:46,124 --> 01:30:48,188 No, non lo e' per niente. E' umiliante. 1423 01:30:48,288 --> 01:30:49,719 Di cosa sta parlando? 1424 01:30:49,819 --> 01:30:52,219 Eravamo fottuti, e non lo siamo piu'. 1425 01:30:52,783 --> 01:30:55,092 Ho messo il procuratore generale degli Stati Uniti 1426 01:30:55,192 --> 01:30:57,792 - in una posizione difficile. - E allora? 1427 01:30:57,962 --> 01:31:01,062 Viene pagato per questo. Che altro ha da fare? 1428 01:31:01,192 --> 01:31:04,567 Quell'uomo e suo fratello cercano di cambiare il Paese, 1429 01:31:04,667 --> 01:31:06,317 ecco cos'ha da fare! 1430 01:31:08,027 --> 01:31:09,877 Ora pensera' che sono un... 1431 01:31:11,707 --> 01:31:12,907 Chiamare da... 1432 01:31:13,251 --> 01:31:16,149 una cella in una palude, per intercedere in accuse di aggressione. 1433 01:31:16,249 --> 01:31:17,791 Che genere di persona lo fa? 1434 01:31:17,891 --> 01:31:19,391 I rifiuti, ecco chi. 1435 01:31:20,639 --> 01:31:21,459 Non dovevi colpirlo. 1436 01:31:21,559 --> 01:31:24,918 Non m'e' piaciuto come l'ha trattata, tirarla fuori alla pioggia. 1437 01:31:25,038 --> 01:31:28,535 Ma fammi il piacere! L'hai colpito per come ti ha chiamato. 1438 01:31:28,655 --> 01:31:32,572 Mi trattano cosi' da sempre, tu accettalo almeno per una sera! 1439 01:31:32,796 --> 01:31:35,570 Che c'e'? Non mi dovrei incazzare perche' non sono nero? 1440 01:31:35,690 --> 01:31:37,896 - Cristo, sono piu' nero di lei! - Scusami? 1441 01:31:38,016 --> 01:31:40,216 Non sa un cazzo della sua gente! 1442 01:31:40,490 --> 01:31:43,040 Cosa mangiano, cosa dicono, come vivono... 1443 01:31:43,454 --> 01:31:44,960 Non sa neppure chi e' Lil' Richard! 1444 01:31:45,080 --> 01:31:48,846 Oh, quindi conoscere Little Richard ti renderebbe piu' nero di me? 1445 01:31:48,966 --> 01:31:51,168 Oh, Tony, vorrei che a volte potessi sentirti. 1446 01:31:51,288 --> 01:31:53,751 - Non parleresti cosi' tanto. - Stronzate. 1447 01:31:54,033 --> 01:31:55,867 So esattamente chi sono. 1448 01:31:56,590 --> 01:31:59,474 Sono quello che ha sempre vissuto nello stesso quartiere nel Bronx, 1449 01:31:59,594 --> 01:32:02,420 con madre, padre, fratello, e ora moglie e i figli. 1450 01:32:02,540 --> 01:32:04,240 Ecco, ecco chi sono. 1451 01:32:04,558 --> 01:32:08,483 Lo stronzo che ogni dannato giorno si sbatte per portare cibo in tavola! 1452 01:32:08,603 --> 01:32:11,803 Lei? Signor Pezzo Grosso? Vive in cima ad un castello 1453 01:32:12,017 --> 01:32:14,341 e gira il mondo tenendo concerti per i ricchi. 1454 01:32:14,461 --> 01:32:17,001 Io vivo per le strade, lei vive su un trono, 1455 01:32:17,121 --> 01:32:20,091 quindi si', il mio mondo e' piu' nero del suo! 1456 01:32:21,951 --> 01:32:22,851 Accosta. 1457 01:32:23,523 --> 01:32:25,047 - Cosa? - Accosta. 1458 01:32:25,577 --> 01:32:28,077 - Io non accosto! - Ferma l'auto, Tony! 1459 01:32:30,917 --> 01:32:31,867 Che c'e'? 1460 01:32:32,321 --> 01:32:33,421 Ma che fa?! 1461 01:32:37,827 --> 01:32:39,777 Doc, che diavolo sta facendo? 1462 01:32:40,299 --> 01:32:42,339 Doc... torni in auto! 1463 01:32:43,167 --> 01:32:45,867 Si', io vivo in un castello, Tony. Da solo! 1464 01:32:47,722 --> 01:32:51,522 E i ricchi bianchi pagano per sentirmi suonare e sentirsi colti. 1465 01:32:51,848 --> 01:32:55,598 Ma appena scendo dal palco, torno ad essere solo un altro negro. 1466 01:32:57,094 --> 01:32:59,594 Perche' e' questa la loro vera cultura. 1467 01:32:59,754 --> 01:33:02,621 E soffro da solo perche' la mia gente non mi accetta, 1468 01:33:02,741 --> 01:33:05,041 perche' non sono nemmeno come loro! 1469 01:33:05,629 --> 01:33:08,183 Quindi se non sono abbastanza nero, ne' abbastanza bianco, 1470 01:33:08,303 --> 01:33:11,453 ne' abbastanza uomo, allora dimmi, Tony, cosa sono?! 1471 01:33:46,223 --> 01:33:47,723 Devo dormire un po'. 1472 01:33:51,503 --> 01:33:52,403 Va bene. 1473 01:33:53,414 --> 01:33:56,843 Mi fermo nel primo posto e poi la intrufolo nella mia stanza. 1474 01:33:56,963 --> 01:33:57,613 No. 1475 01:33:57,983 --> 01:34:01,318 No. Mi rifiuto di sostare dove non sono benvenuto. 1476 01:34:04,435 --> 01:34:05,135 Si'. 1477 01:34:05,639 --> 01:34:06,539 Va bene. 1478 01:34:24,412 --> 01:34:26,212 Tony, devi fumare ovunque? 1479 01:34:29,128 --> 01:34:31,179 Non sapevo che le desse fastidio. 1480 01:34:31,299 --> 01:34:32,949 Avrebbe dovuto dirmelo. 1481 01:34:34,059 --> 01:34:36,412 Non deve far altro che dirlo, Doc. 1482 01:34:49,185 --> 01:34:52,485 Capisci che sarai a casa prima che arrivi la lettera? 1483 01:34:52,641 --> 01:34:53,691 Si', lo so. 1484 01:34:54,256 --> 01:34:57,556 Pensavo di portarla con me e risparmiare i francobolli. 1485 01:34:58,003 --> 01:34:58,903 Va bene. 1486 01:34:59,918 --> 01:35:01,768 Tony, dai qui, ci penso io. 1487 01:35:03,011 --> 01:35:04,411 Senza offesa, Doc, 1488 01:35:05,053 --> 01:35:07,203 ma credo di averci preso la mano. 1489 01:35:14,575 --> 01:35:15,775 "Cara Dolores. 1490 01:35:16,255 --> 01:35:18,205 "A volte mi ricordi una casa. 1491 01:35:22,089 --> 01:35:23,931 "Una casa ben illuminata, 1492 01:35:25,353 --> 01:35:28,003 "dove tutti quelli all'interno sono felici." 1493 01:35:32,972 --> 01:35:33,972 Si', Tony. 1494 01:35:34,920 --> 01:35:36,020 E' perfetto. 1495 01:35:36,511 --> 01:35:37,211 Si'? 1496 01:35:38,433 --> 01:35:39,283 Prendi. 1497 01:35:39,576 --> 01:35:40,426 Grazie. 1498 01:35:43,969 --> 01:35:44,769 Doc... 1499 01:35:45,384 --> 01:35:48,134 grazie per avermi aiutato... con le lettere. 1500 01:35:48,809 --> 01:35:50,459 Le scrive proprio bene. 1501 01:35:51,416 --> 01:35:53,216 E' stato un piacere, Tony. 1502 01:35:55,071 --> 01:35:58,794 Che ne dice di scriverne una a suo fratello, una volta a casa? 1503 01:36:02,572 --> 01:36:04,872 Se vuole contattarmi, sa dove sono. 1504 01:36:05,812 --> 01:36:07,791 "Se". Io non aspetterei. 1505 01:36:09,919 --> 01:36:10,719 Sa... 1506 01:36:12,037 --> 01:36:15,987 il mondo e' pieno di gente sola che ha paura di fare la prima mossa. 1507 01:36:23,062 --> 01:36:25,112 Si', vabbe', la finiro' domani. 1508 01:36:36,531 --> 01:36:40,031 Sa, Doc, c'e' qualcosa che mi rode da tutto 'sto viaggio. 1509 01:36:44,241 --> 01:36:46,838 Quel Tett-sburgh e' stata una gran delusione. 1510 01:36:46,958 --> 01:36:49,405 Non ho notato alcuna differenza. E lei? 1511 01:36:50,286 --> 01:36:51,636 Buonanotte, Tony. 1512 01:37:04,166 --> 01:37:06,866 - Buonasera. Benvenuto. - Benvenuto. Entri. 1513 01:37:09,973 --> 01:37:10,873 Usciamo. 1514 01:37:14,318 --> 01:37:16,118 Benvenuto, signor Shirley. 1515 01:37:16,394 --> 01:37:19,809 Graham Kindell, direttore generale. Piacere di conoscerla. 1516 01:37:19,929 --> 01:37:22,966 Grazie, signor Kindell. Lui e' il signor Tony Vallelonga. 1517 01:37:23,086 --> 01:37:24,701 - Piacere, Tony. - Come sta? 1518 01:37:24,821 --> 01:37:27,807 Lasci l'auto qui, nel posto dell'ospite d'onore. 1519 01:37:27,927 --> 01:37:29,879 - Da questa parte, signori. - Bene. 1520 01:37:29,999 --> 01:37:31,816 - Com'e' andato il viaggio? - Oh, splendido. 1521 01:37:31,936 --> 01:37:33,393 Felice di sentirlo, si'. 1522 01:37:33,513 --> 01:37:36,322 Come capira', lo spettacolo di Natale e' il piu' importante dell'anno 1523 01:37:36,422 --> 01:37:38,862 e siamo molto lieti di averla qui, signor Shirley. 1524 01:37:38,982 --> 01:37:42,047 Allora, se le serve qualcosa, qualsiasi cosa, me lo faccia sapere. 1525 01:37:42,167 --> 01:37:44,550 - Oh, grazie. - Ora, eccoci qui... 1526 01:37:44,670 --> 01:37:47,320 Ho un'ora prima dello spettacolo. Domande? 1527 01:37:48,700 --> 01:37:50,008 Dov'e' il ristorante? 1528 01:37:50,128 --> 01:37:53,728 Be', vada per il corridoio, Tony, a destra, attraversi l'atrio. 1529 01:37:53,848 --> 01:37:57,009 - Buona fortuna! In bocca al lupo. - Grazie. 1530 01:37:58,387 --> 01:38:01,787 Ha detto che abbiamo un'ora. Stara' morendo di fame, Doc. 1531 01:38:01,891 --> 01:38:03,741 Va' avanti, ci vediamo la'. 1532 01:38:29,818 --> 01:38:31,418 Possiamo unirci a te? 1533 01:38:33,123 --> 01:38:33,923 Prego. 1534 01:38:39,894 --> 01:38:42,394 - Cocktail, signori? - Io sono a posto. 1535 01:38:42,689 --> 01:38:43,589 3 vodke. 1536 01:38:44,392 --> 01:38:45,242 Cavolo! 1537 01:38:45,941 --> 01:38:49,591 E' l'ultimo show. La guerra fredda e' finita. Ci va la tregua. 1538 01:38:51,058 --> 01:38:53,708 - Il dottor Shirley e' in camerino? - Si'. 1539 01:38:54,039 --> 01:38:55,921 Pare piu' il ripostiglio delle scope. 1540 01:38:56,041 --> 01:38:59,041 Vi diro', non so perche' sopporta tale schifezza. 1541 01:39:02,855 --> 01:39:05,507 6 anni fa, nel 1956, 1542 01:39:06,731 --> 01:39:08,879 Nat King Cole fu invitato a suonare 1543 01:39:08,999 --> 01:39:11,699 al Municipal Auditorium, qui a Birmingham. 1544 01:39:13,056 --> 01:39:14,500 Il signor Cole fu il primo negro 1545 01:39:14,620 --> 01:39:17,820 a cui fu chiesto di suonare in un'istituzione bianca. 1546 01:39:17,976 --> 01:39:20,866 Appena inizio' a suonare un gruppo di uomini lo aggredi' 1547 01:39:20,986 --> 01:39:23,436 perche' suonava la musica dei bianchi. 1548 01:39:24,322 --> 01:39:26,322 Lo trascinarono giu' dal palco 1549 01:39:27,366 --> 01:39:29,207 e lo picchiarono selvaggiamente. 1550 01:39:29,307 --> 01:39:30,457 Gesu' Cristo! 1551 01:39:34,646 --> 01:39:35,946 Mi hai chiesto... 1552 01:39:37,190 --> 01:39:39,290 perche' il dottor Shirley lo fa. 1553 01:39:40,412 --> 01:39:41,562 Te lo diro'. 1554 01:39:41,904 --> 01:39:43,904 Perche' essere geni non basta. 1555 01:39:44,929 --> 01:39:48,079 Ci vuole coraggio per cambiare il cuore della gente. 1556 01:39:55,935 --> 01:39:56,785 Grazie. 1557 01:39:58,275 --> 01:39:59,125 Grazie. 1558 01:40:02,181 --> 01:40:03,031 Salute. 1559 01:40:03,921 --> 01:40:04,771 Grazie. 1560 01:40:20,712 --> 01:40:21,712 Ma che e'? 1561 01:40:27,476 --> 01:40:29,576 - Capisco, ma... - Che succede? 1562 01:40:30,454 --> 01:40:31,404 Questo... 1563 01:40:32,011 --> 01:40:34,708 gentiluomo dice che io non posso cenare qui. 1564 01:40:34,808 --> 01:40:37,566 No, non capisce, lui suona stasera, e' l'evento principale. 1565 01:40:37,686 --> 01:40:41,083 Mi spiace, ma sono regole del ristorante. 1566 01:40:41,483 --> 01:40:43,933 - Tutto bene? - No, non va tutto bene. 1567 01:40:44,394 --> 01:40:46,962 Questo qua dice che il dottor Shirley non puo' mangiare qui. 1568 01:40:47,082 --> 01:40:51,264 Be', mi scuso, ma queste sono... tradizioni antiche. 1569 01:40:51,364 --> 01:40:53,666 Regole del club. Sono certo che capira'. 1570 01:40:53,766 --> 01:40:55,066 No. Non capisco. 1571 01:41:00,503 --> 01:41:02,203 Io... io... mi dispiace. 1572 01:41:03,084 --> 01:41:05,995 Aspetti un po': mi sta dicendo che i due cretini della sua band 1573 01:41:06,115 --> 01:41:09,415 e quelli venuti per sentirlo suonare possono cenare qui 1574 01:41:09,766 --> 01:41:13,066 ma la star dello show, la punta di diamante, non puo'? 1575 01:41:14,171 --> 01:41:15,221 Temo di no. 1576 01:41:15,896 --> 01:41:17,171 Deve pur mangiare. 1577 01:41:17,271 --> 01:41:18,921 Cioe', deve pur cenare. 1578 01:41:20,657 --> 01:41:24,514 Va bene, mi consenta. Perche' non gli porta qualcosa in camerino? 1579 01:41:24,614 --> 01:41:25,994 John, mostragli il menu'. 1580 01:41:26,094 --> 01:41:26,744 No. 1581 01:41:27,670 --> 01:41:29,920 Io non mangero' in quel ripostiglio. 1582 01:41:31,492 --> 01:41:36,063 Ok... se preferisce, c'e' una struttura popolare in fondo alla strada, 1583 01:41:36,163 --> 01:41:38,763 l'Orange Bird. Saranno lieti di sfamarla. 1584 01:41:41,251 --> 01:41:42,501 Doc, venga qui. 1585 01:41:44,521 --> 01:41:45,821 Solo un secondo. 1586 01:41:46,610 --> 01:41:50,500 Dai, magari quel posto e' pure meglio. Qui i panini sono di pietra. 1587 01:41:50,620 --> 01:41:52,920 Andiamoci, su... Si va e si torna. 1588 01:41:58,326 --> 01:41:59,976 E' l'ultimo spettacolo. 1589 01:42:00,082 --> 01:42:02,343 Siamo agli sgoccioli. Togliamoci il pensiero 1590 01:42:02,463 --> 01:42:05,663 e possiamo tornarcene a casa, via da questi coglioni. 1591 01:42:07,371 --> 01:42:10,171 Ah, ecco. Stasera il pesce e' ottimo. 1592 01:42:16,578 --> 01:42:18,528 O mangio in questa sala... 1593 01:42:19,407 --> 01:42:21,057 o io stasera non suono. 1594 01:42:25,836 --> 01:42:27,486 Posso dirle una parola? 1595 01:42:41,452 --> 01:42:44,721 Signor Villanueva, faccia ragionare il signor Shirley. 1596 01:42:44,841 --> 01:42:47,747 La prego, gli faccia capire che non e' un insulto personale, 1597 01:42:47,847 --> 01:42:49,710 e' che qui funziona cosi'. 1598 01:42:49,830 --> 01:42:51,746 Si', be', lui non e' di qui. 1599 01:42:52,121 --> 01:42:54,022 Gli chieda d'essere ragionevole. 1600 01:42:54,122 --> 01:42:56,677 Ho 400 ospiti che si aspettano di essere intrattenuti. 1601 01:42:56,777 --> 01:42:59,173 E il dottor Shirley si aspetta di cenare, stasera. 1602 01:42:59,273 --> 01:43:02,523 Perche' non potete fare un'eccezione per questa volta? 1603 01:43:03,356 --> 01:43:05,006 Le racconto una storia. 1604 01:43:05,912 --> 01:43:08,812 Mai sentito del Boston Celtics basketball club? 1605 01:43:09,448 --> 01:43:10,527 - Si'. - Si'. 1606 01:43:10,627 --> 01:43:13,771 Vennero qui un paio d'anni fa per un tour in provincia. 1607 01:43:13,891 --> 01:43:16,457 Ora, visto che erano i campioni del mondo, 1608 01:43:16,577 --> 01:43:19,971 decidemmo di farli cenare qui con tutti gli onori del caso. 1609 01:43:20,091 --> 01:43:23,341 E sa a quale tavolo ceno' il loro gran campione negro? 1610 01:43:24,851 --> 01:43:26,490 - No. - Neppure io. 1611 01:43:26,998 --> 01:43:28,798 Ma non era uno dei nostri. 1612 01:43:28,946 --> 01:43:30,796 Ora basta con le stronzate. 1613 01:43:31,192 --> 01:43:32,744 Mi dica quanto vuole. 1614 01:43:32,864 --> 01:43:35,914 Diciamo che per 100 dollari lo convince a suonare? 1615 01:43:37,838 --> 01:43:39,638 Pensa di potermi comprare? 1616 01:43:40,320 --> 01:43:42,822 Con il dovuto rispetto, signore, non farebbe un lavoro simile 1617 01:43:42,922 --> 01:43:45,022 se non potesse essere comprato. 1618 01:43:45,301 --> 01:43:46,855 Basta! Tony. 1619 01:43:49,515 --> 01:43:50,715 Va tutto bene. 1620 01:43:53,080 --> 01:43:54,030 Suonero'. 1621 01:43:55,698 --> 01:43:57,298 Se vuoi che lo faccia. 1622 01:44:11,320 --> 01:44:12,070 Bene. 1623 01:44:12,524 --> 01:44:14,424 Portiamo via il culo da qui. 1624 01:44:15,016 --> 01:44:16,866 Che volete fare? Andarvene? 1625 01:44:17,524 --> 01:44:19,624 Dove diavolo pensate di andare? 1626 01:44:19,889 --> 01:44:21,868 Don, non lo faccia! E' sotto contratto. 1627 01:44:21,988 --> 01:44:24,058 E so che e' tipo che onora un contratto. 1628 01:44:24,158 --> 01:44:26,127 Connie, Bill. Tranquilli, sistemo tutto. 1629 01:44:26,227 --> 01:44:28,813 Ha uno show da tenere, signore! Si volti! 1630 01:44:28,933 --> 01:44:31,008 Subito, dannazione! Subito! 1631 01:44:32,280 --> 01:44:36,056 Ecco perche' voi non lavorate quaggiu': siete inaffidabili! Ha capito? 1632 01:44:36,156 --> 01:44:39,656 Ho fatto arrivare quel dannato Steinway da Atlanta per lei! 1633 01:44:46,678 --> 01:44:47,528 Tony... 1634 01:44:48,470 --> 01:44:49,420 Hai fame? 1635 01:44:50,038 --> 01:44:51,538 Son domande da fare? 1636 01:44:56,249 --> 01:44:57,199 Avanti. 1637 01:45:37,273 --> 01:45:38,523 Sei uno sbirro? 1638 01:45:38,981 --> 01:45:40,481 Ti sembro irlandese? 1639 01:45:41,432 --> 01:45:44,448 - Che vuoi, piccolo? - Due Cutty Sark, lisci. 1640 01:45:44,548 --> 01:45:45,398 Subito. 1641 01:45:53,941 --> 01:45:56,675 Qualsiasi sia la vostra specialita', prenderemo quella. 1642 01:45:56,795 --> 01:45:58,145 Due orange birds! 1643 01:46:11,130 --> 01:46:13,434 Mi e' piaciuto come ha agito la', Doc. 1644 01:46:13,554 --> 01:46:15,054 Si sei fatto valere. 1645 01:46:17,454 --> 01:46:19,968 E' come dice il suo amico presidente: 1646 01:46:20,179 --> 01:46:21,479 "Non chiedere... 1647 01:46:22,827 --> 01:46:25,177 "al tuo Paese cosa puoi fare per lui, 1648 01:46:25,644 --> 01:46:27,944 "chiediti cosa fai per te stesso". 1649 01:46:29,135 --> 01:46:29,785 No? 1650 01:46:32,821 --> 01:46:34,071 Allora, tesoro, 1651 01:46:34,645 --> 01:46:36,893 che ci fai tutto in tiro cosi'? 1652 01:46:37,441 --> 01:46:39,791 Nulla di particolarmente importante. 1653 01:46:40,921 --> 01:46:43,321 Mai giudicare un uomo dai suoi abiti. 1654 01:46:43,910 --> 01:46:46,560 E' solo il piu' grande pianista del mondo. 1655 01:46:46,934 --> 01:46:47,834 E' vero? 1656 01:46:48,548 --> 01:46:49,548 Sei bravo? 1657 01:46:50,954 --> 01:46:53,404 Non sia timido, Doc. Le dica chi e'. 1658 01:46:53,626 --> 01:46:54,926 Non dirmi nulla. 1659 01:46:55,685 --> 01:46:56,835 Fammi vedere. 1660 01:47:03,378 --> 01:47:04,278 Dai... 1661 01:50:23,641 --> 01:50:25,941 E' cosi' che si rompe il ghiaccio! 1662 01:50:27,968 --> 01:50:31,410 Oh, e' stato bello. Potrei farlo gratis una volta al mese. 1663 01:50:31,827 --> 01:50:34,077 - Lei e' incredibile. - Ehi, Tony. 1664 01:50:35,219 --> 01:50:37,519 Scommetto che se andiamo subito, ce la facciamo. 1665 01:50:37,639 --> 01:50:40,927 - A fare cosa? - La Vigilia. A New York. 1666 01:50:57,490 --> 01:51:00,340 Mai mostrare un rotolo di contate in un bar. 1667 01:51:10,203 --> 01:51:12,103 Lo sapevo che avevi una pistola! 1668 01:51:36,752 --> 01:51:38,202 Si mette male, Doc. 1669 01:51:39,836 --> 01:51:40,586 Gia'. 1670 01:51:41,834 --> 01:51:45,648 E' un peccato che non abbiamo niente per proteggerci per il viaggio. 1671 01:51:45,768 --> 01:51:46,981 Oh, ci sono. 1672 01:51:47,081 --> 01:51:50,531 Perche' non metti il tuo portafortuna sul cruscotto, Tony? 1673 01:51:52,342 --> 01:51:53,442 Eddai, Tony. 1674 01:51:54,091 --> 01:51:56,241 Ci serve tutto l'aiuto possibile. 1675 01:52:01,273 --> 01:52:02,123 Grazie. 1676 01:52:02,651 --> 01:52:04,601 Mi sento gia' piu' al sicuro. 1677 01:52:06,461 --> 01:52:08,461 Sei un coglione, lo sai, vero? 1678 01:52:32,088 --> 01:52:33,503 Ah, merda! 1679 01:52:43,793 --> 01:52:45,043 Dannati sbirri. 1680 01:52:56,444 --> 01:53:00,094 - Che ci fate da 'ste parti? - Cerchiamo di andare a New York. 1681 01:53:02,648 --> 01:53:05,118 - C'e' un problema, agente? - Si'. 1682 01:53:06,383 --> 01:53:10,583 Ho notato che l'auto pende a sinistra. Mi sa che avete una gomma a terra. 1683 01:53:17,340 --> 01:53:18,733 Figlio di puttana. 1684 01:53:25,657 --> 01:53:27,745 Circolare, circolare! 1685 01:53:41,527 --> 01:53:43,377 Ok. State attenti, signori. 1686 01:53:43,813 --> 01:53:44,913 Buon Natale! 1687 01:53:45,186 --> 01:53:46,286 Buon Natale! 1688 01:53:46,930 --> 01:53:48,180 Grazie, agente. 1689 01:54:00,624 --> 01:54:03,172 Avviso meteorologico per la Vigilia: 1690 01:54:03,292 --> 01:54:05,952 grossa tempesta di neve sulla costa orientale 1691 01:54:06,072 --> 01:54:08,833 che colpisce particolarmente la Pennsylvania, 1692 01:54:08,953 --> 01:54:11,712 il New Jersey settentrionale e 5 distretti. 1693 01:54:11,832 --> 01:54:14,865 Restate lontani dalle autostrade del Jersey... 1694 01:54:15,300 --> 01:54:17,798 Va bene, basta cosi'. Ci fermiamo. 1695 01:54:18,131 --> 01:54:20,131 Mi fermo al primo motel. 1696 01:54:20,634 --> 01:54:22,457 Prosegui finche' puoi, Tony. 1697 01:54:22,557 --> 01:54:24,942 Non riesco a tenere gli occhi aperti. 1698 01:54:25,042 --> 01:54:26,642 Sono come ipnotizzato. 1699 01:54:27,874 --> 01:54:30,224 Penso che mi esplodera' il cervello. 1700 01:54:33,956 --> 01:54:36,006 Ci abbiamo provato, Doc. 1701 01:54:36,965 --> 01:54:38,315 Che ci vuol fare? 1702 01:54:46,906 --> 01:54:50,806 Bene, la tavola e' pronta, signore e signori. Non si corre in casa! 1703 01:55:10,049 --> 01:55:14,876 ["Have yourself a happy little Christmas", Frank Sinatra, 1963] 1704 01:55:46,402 --> 01:55:47,152 Tony. 1705 01:55:47,966 --> 01:55:49,166 Tony, sveglia. 1706 01:55:52,852 --> 01:55:54,921 - Tutto bene? - Sei a casa. 1707 01:55:55,382 --> 01:55:56,182 Entra. 1708 01:56:12,459 --> 01:56:13,509 Buonanotte. 1709 01:56:14,415 --> 01:56:17,115 Aspetta, vieni a conoscere la mia famiglia! 1710 01:56:21,089 --> 01:56:22,489 Buon Natale, Tony. 1711 01:56:27,848 --> 01:56:28,948 Buon Natale! 1712 01:57:06,897 --> 01:57:09,597 Ma guarda chi c'e'! E' tornato Shakespeare! 1713 01:57:15,556 --> 01:57:17,006 Allora, come state? 1714 01:57:17,750 --> 01:57:19,866 - Tutto bene? - Sono tornato! 1715 01:57:19,986 --> 01:57:20,936 Ma senti! 1716 01:57:22,466 --> 01:57:24,668 - Buon Natale. - Tony, Dio ti benedica! 1717 01:57:38,182 --> 01:57:40,553 - Hai fame? - Sto morendo. 1718 01:57:57,081 --> 01:58:00,117 - Bentornato a casa, dottor Shirley. - Grazie, Amit. 1719 01:58:00,237 --> 01:58:03,487 Le ho fatto il letto, signore. Ora le disfo i bagagli? 1720 01:58:03,722 --> 01:58:06,872 No, no, per favore. Torna a casa dalla tua famiglia. 1721 01:58:07,744 --> 01:58:09,044 Grazie, signore. 1722 01:58:14,531 --> 01:58:16,981 - Buon Natale, signore. - Buon Natale! 1723 01:59:16,662 --> 01:59:19,912 Eddai. Non mi hai mai baciato cosi'. Non e' lo stesso! 1724 01:59:22,457 --> 01:59:23,892 Va bene, calma. 1725 01:59:27,302 --> 01:59:30,152 Allora, Tony, stai bene? Sei molto silenzioso. 1726 01:59:31,584 --> 01:59:34,527 Si', no... Sono solo stanco, sai? 1727 01:59:35,721 --> 01:59:36,921 Lungo viaggio. 1728 01:59:40,807 --> 01:59:43,107 Ti sei occupato di quella faccenda? 1729 01:59:48,540 --> 01:59:50,940 - Grazie. - Gia', mi devi 75 dollari. 1730 01:59:51,481 --> 01:59:52,390 75? 1731 01:59:53,197 --> 01:59:54,697 Charlie ha detto 60. 1732 01:59:55,405 --> 01:59:56,755 Lo faccio gratis, eh? 1733 02:00:00,046 --> 02:00:03,737 Ehi, Tony, dicci del viaggio. Sei stato via 2 mesi. 1734 02:00:03,857 --> 02:00:06,907 Si', com'era il negraccio? Ti ha dato sui nervi? 1735 02:00:07,481 --> 02:00:08,981 Non chiamarlo cosi'. 1736 02:00:13,221 --> 02:00:14,121 Va bene. 1737 02:00:17,538 --> 02:00:20,218 Tony, avresti dovuto vedere l'altro giorno! 1738 02:00:20,541 --> 02:00:24,504 Frankie si e' arrampicato sulla TV. Ho fatto la foto. Era cosi' carino! 1739 02:00:24,624 --> 02:00:26,124 Cosi' buffo, lassu'! 1740 02:00:26,244 --> 02:00:29,994 Ma sei scema, Dee? Con tutti quei fili poteva restare fulminato! 1741 02:00:30,503 --> 02:00:33,284 - Ma la piantate? - Non e' mica un tostapane. 1742 02:00:33,384 --> 02:00:35,584 Non ti puoi fulminare con una TV. 1743 02:00:52,010 --> 02:00:55,100 - Charlie? - Ehi, Lip. Mi ha invitato Johnny. 1744 02:00:56,507 --> 02:00:57,662 Be', entra. 1745 02:00:58,693 --> 02:00:59,893 Ricordi Marie? 1746 02:01:00,132 --> 02:01:01,112 Ehi, Marie! 1747 02:01:01,232 --> 02:01:04,032 Charlie, sei venuto davvero? Ma io scherzavo! 1748 02:01:05,012 --> 02:01:06,879 Anche con la moglie? 1749 02:01:06,999 --> 02:01:09,210 - Buon Natale. - Buon Natale. 1750 02:01:09,330 --> 02:01:10,980 Salve! Ma che sorpresa! 1751 02:01:11,961 --> 02:01:14,370 Ehi, voi. Charlie, del banco dei pegni. 1752 02:01:14,490 --> 02:01:18,031 - Buon Natale. - Prendete una sedia. 1753 02:01:24,632 --> 02:01:25,332 Doc! 1754 02:01:29,559 --> 02:01:30,459 Benvenuto! 1755 02:01:34,093 --> 02:01:36,393 - Ehi, voi tutti... - Fermi, basta. 1756 02:01:37,432 --> 02:01:39,532 Lui e' il dottor Donald Shirley. 1757 02:01:42,362 --> 02:01:43,462 Buon Natale. 1758 02:01:47,720 --> 02:01:50,420 Be', forza, fate spazio! Dategli un piatto! 1759 02:01:50,540 --> 02:01:51,640 Dai, veloce! 1760 02:01:59,639 --> 02:02:01,889 - Salve! - Lei dev'essere Dolores. 1761 02:02:02,831 --> 02:02:04,731 - Benvenuto! - Buon Natale. 1762 02:02:07,535 --> 02:02:09,985 Grazie per avermi prestato suo marito. 1763 02:02:16,863 --> 02:02:19,113 Grazie per l'aiuto con le lettere. 1764 02:02:23,998 --> 02:02:26,691 Un'altra traduzione di SRT project 1765 02:02:29,570 --> 02:02:32,270 Il dottor Donald Shirley continuo' il tour, 1766 02:02:32,370 --> 02:02:34,314 compose e registro' con successo. 1767 02:02:34,434 --> 02:02:38,584 Di lui, Igor Stravinsky disse: "Il suo virtuosismo e' degno degli dei." 1768 02:02:43,373 --> 02:02:46,183 Frank "Tony Lip" torno' al suo lavoro al Copacabana, 1769 02:02:46,303 --> 02:02:48,453 diventando infine maitre d'hotel. 1770 02:02:51,353 --> 02:02:53,953 Tony e Dolores al Copa, verso il 1960. 1771 02:02:57,186 --> 02:03:00,986 Tony Lip e il dottor Donald Shirley restarono amici fino al 2013, 1772 02:03:01,106 --> 02:03:03,906 quando morirono a pochi mesi uno dall'altro. 1773 02:03:05,900 --> 02:03:11,900 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1774 02:03:12,900 --> 02:03:18,900 Traduzione: LeleUnnamed, Evgenij, appleM, Spery92, cerasa [SRT project] 1775 02:03:19,900 --> 02:03:22,900 Revisione: LeleUnnamed [SRT project] 1776 02:03:23,900 --> 02:03:29,900 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1777 02:03:30,900 --> 02:03:36,900 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1778 02:03:37,900 --> 02:03:41,900 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1779 02:03:42,900 --> 02:03:47,900 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject