1
00:00:05,900 --> 00:00:09,900
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,900 --> 00:00:16,900
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,900 --> 00:00:22,900
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:28,900 --> 00:00:34,900
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:00,800 --> 00:01:03,454
Ispirato a una storia vera
7
00:01:04,454 --> 00:01:07,454
{\an8}SRT project
ha tradotto per voi:
8
00:01:08,454 --> 00:01:13,454
{\an8}"Il libro verde"
9
00:01:22,256 --> 00:01:26,106
Ciao New York! Sono Bobby Rydell
e sono felicissimo di essere qui!
10
00:01:29,394 --> 00:01:33,800
Grazie a tutti per essere qui stasera.
E' sabato sera al Copacabana!
11
00:01:34,382 --> 00:01:36,524
Stasera vi divertirete un sacco,
12
00:01:36,624 --> 00:01:38,990
faremo del nostro meglio
per assicurarcene.
13
00:01:39,090 --> 00:01:41,920
Come sempre, un ringraziamento
speciale al signor Jules Podell
14
00:01:42,020 --> 00:01:43,520
per averci ospitati.
15
00:01:43,771 --> 00:01:44,998
Cominciamo!
16
00:01:47,015 --> 00:01:51,569
# Quella vecchia magia nera
mi tiene sotto il suo incantesimo #
17
00:01:51,669 --> 00:01:56,415
# Quella vecchia magia nera
che tu tessi cosi' bene #
18
00:01:56,515 --> 00:02:01,037
# Quelle dita gelide
su e giu' per la mia schiena #
19
00:02:01,137 --> 00:02:05,437
# La solita vecchia stregoneria
quando incrocio il tuo sguardo #
20
00:02:05,537 --> 00:02:10,002
# Il solito vecchio formicolio
che sento dentro #
21
00:02:10,102 --> 00:02:15,618
# Quando l'ascensore
comincia la sua corsa, tesoro #
22
00:02:16,524 --> 00:02:17,674
Ciao, tesoro.
23
00:02:18,099 --> 00:02:19,399
Il mio cappotto.
24
00:02:19,635 --> 00:02:21,190
E lo vedi questo cappello qui?
25
00:02:21,290 --> 00:02:23,340
Sorveglialo a costo della vita.
26
00:02:23,743 --> 00:02:25,265
Era un regalo di mia madre.
27
00:02:25,365 --> 00:02:26,963
Si', signor Loscudo.
28
00:02:27,951 --> 00:02:29,101
Ecco, per te.
29
00:02:29,783 --> 00:02:31,083
Grazie, signore.
30
00:02:31,727 --> 00:02:32,477
Joey!
31
00:02:32,658 --> 00:02:35,558
- Ehi, Carmine! Come stai, caro?
- Che piacere.
32
00:02:36,322 --> 00:02:38,243
Oh, grazie, non e' necessario.
33
00:02:38,343 --> 00:02:40,059
Forza, andiamo. Andiamo.
34
00:02:40,159 --> 00:02:43,617
Ho visto questo Bobby Rydell due anni
e mezzo fa a South Philadelphia.
35
00:02:43,717 --> 00:02:44,965
Nessuno lo conosceva.
36
00:02:45,065 --> 00:02:46,665
Be', ora lo conoscono.
37
00:02:47,129 --> 00:02:47,829
Ehi.
38
00:02:48,228 --> 00:02:49,426
Dammi il cappello di Loscudo.
39
00:02:49,526 --> 00:02:52,377
- Ma ha detto di sorvegliarlo...
- Si', ho sentito.
40
00:02:52,477 --> 00:02:53,977
Dallo a me, va bene?
41
00:02:54,828 --> 00:02:59,634
# Si', dovrei stare lontano,
ma che ci posso fare #
42
00:02:59,734 --> 00:03:02,067
{\an8}# Sento il tuo nome #
43
00:03:01,792 --> 00:03:03,739
Ehi, attento. Porta rispetto.
44
00:03:02,242 --> 00:03:04,787
{\an8}# E vado in fiamme #
45
00:03:03,839 --> 00:03:07,039
Ma taci. Tu lavori qui,
eh, ragazzone? Che vuoi fare?
46
00:03:05,350 --> 00:03:08,903
{\an8}# In fiamme con
un tale desiderio ardente #
47
00:03:09,188 --> 00:03:13,534
{\an8}# Che solo il tuo bacio
puo' spegnere il fuoco #
48
00:03:10,442 --> 00:03:11,688
Tony Lip!
49
00:03:13,634 --> 00:03:18,628
# Perche' tu sei l'amante
che ho sempre aspettato #
50
00:03:18,728 --> 00:03:23,498
# La compagna che il fato
ha creato per me #
51
00:03:23,598 --> 00:03:27,565
# E ogni volta che
le tue labbra incontrano le mie #
52
00:03:35,130 --> 00:03:36,732
Mi metti le mani
addosso, pezzente?
53
00:03:36,832 --> 00:03:38,994
Fatti un favore,
vai a casa con i tuoi amici.
54
00:03:39,094 --> 00:03:41,578
Non dirmi dove devo andare!
Sai chi sono io?
55
00:03:41,678 --> 00:03:42,978
Io torno dentro!
56
00:03:46,843 --> 00:03:50,321
# Sempre piu' soggiogato
dalla magia nera dell'amore #
57
00:03:50,421 --> 00:03:52,772
# Continuiamo a parlare
di quella magia nera #
58
00:03:52,872 --> 00:03:56,094
# Siamo qui perche' amo,
oh si', la amo davvero #
59
00:03:58,064 --> 00:04:03,436
# La magia nera dell'amore ##
60
00:04:10,220 --> 00:04:11,678
Dillo a Jules Podell!
61
00:04:11,778 --> 00:04:13,982
Trovami il cappello
o tiro giu' tutto!
62
00:04:14,082 --> 00:04:16,319
- Chiaro?
- Lo troviamo, giuro, lo troviamo.
63
00:04:16,419 --> 00:04:18,847
Davvero? Dillo
a quel bastardo ebreo,
64
00:04:18,947 --> 00:04:21,202
se non trovo il cappello,
do fuoco al Copa!
65
00:04:22,391 --> 00:04:26,368
{\an8}Copa chiuso per ristrutturazione
Novembre/dicembre
66
00:04:22,391 --> 00:04:26,368
Ci vediamo a gennaio
con Sammy Davis Jr!
67
00:04:26,468 --> 00:04:29,318
Dovro' tornare a guidare
i camion dei rifiuti.
68
00:04:29,893 --> 00:04:31,486
Cristo santo!
69
00:04:32,340 --> 00:04:34,190
Loscudo e' fuori di testa.
70
00:04:36,521 --> 00:04:38,453
Stasera ci siamo
guadagnati il salario.
71
00:04:38,553 --> 00:04:41,058
- Lip, pensavo volessi ammazzarlo.
- Gia'.
72
00:04:41,158 --> 00:04:42,558
Meglio lui che io.
73
00:04:44,404 --> 00:04:46,454
Tu che fai mentre siamo chiusi?
74
00:04:46,869 --> 00:04:50,419
Non lo so. Magari vado a lavorare
nella pizzeria di mio zio.
75
00:04:51,630 --> 00:04:52,280
Tu?
76
00:04:52,768 --> 00:04:54,718
Mi do all'alcol per due mesi.
77
00:05:00,662 --> 00:05:01,824
Portami a casa, Lip.
78
00:05:01,924 --> 00:05:03,828
- Ehi, buona fortuna.
- Anche a te.
79
00:05:03,928 --> 00:05:04,837
Ciao, Carmine.
80
00:05:04,937 --> 00:05:07,937
- No. No. Meglio di no.
- Non voglio essere un...
81
00:05:09,818 --> 00:05:11,118
Il mio cappello!
82
00:05:12,136 --> 00:05:15,136
Ho sentito che l'aveva perso,
cosi' l'ho cercato.
83
00:05:16,096 --> 00:05:19,358
- Volevo ammazzare quella sventola.
- No, no, non era colpa sua.
84
00:05:19,458 --> 00:05:22,154
Chi ha avuto le palle
di fregare il cappello di Joey?
85
00:05:22,254 --> 00:05:23,820
Tranquilli, ci ho pensato io.
86
00:05:23,920 --> 00:05:26,170
Spero tu l'abbia
pestato per bene.
87
00:05:26,957 --> 00:05:27,707
Ecco.
88
00:05:28,169 --> 00:05:29,869
Tieni, mettili in tasca.
89
00:05:30,303 --> 00:05:31,551
No. No, grazie.
90
00:05:31,651 --> 00:05:33,750
E' stato un piacere,
signor Loscudo.
91
00:05:33,850 --> 00:05:35,350
Stronzate! Prendili.
92
00:05:36,180 --> 00:05:39,234
E da adesso in poi
non chiamarmi "signor Loscudo".
93
00:05:39,334 --> 00:05:40,166
Chiaro?
94
00:05:40,266 --> 00:05:41,916
Sono il tuo amico Joey.
95
00:05:47,496 --> 00:05:54,496
Traduzione: LeleUnnamed, Evgenij,
appleM, Spery92, cerasa [SRT project]
96
00:05:55,496 --> 00:05:58,496
Revisione: LeleUnnamed [SRT project]
97
00:07:06,373 --> 00:07:07,423
Buongiorno.
98
00:07:08,350 --> 00:07:09,400
Buonanotte.
99
00:07:10,981 --> 00:07:13,531
Fuori uno,
e Roger Maris alla battuta...
100
00:07:18,065 --> 00:07:22,703
- Dai, Roger! Fai un bel fuoricampo!
- Taci, Johnny! Porti sfiga!
101
00:07:22,803 --> 00:07:25,442
Ehi, Johnny,
puoi fare un po' piu' di casino?
102
00:07:25,542 --> 00:07:28,142
- C'e' su Maris.
- E ora sono su pure io.
103
00:07:29,132 --> 00:07:30,832
Che diamine ci fate qui?
104
00:07:31,595 --> 00:07:34,295
Siamo passati per
fare compagnia a Dolores.
105
00:07:37,076 --> 00:07:37,776
Dai!
106
00:07:38,497 --> 00:07:41,612
{\an8}Non dormire
quando c'e' mia figlia!
107
00:07:41,712 --> 00:07:44,043
{\an8}Questi uomini
sono sacchi di carbone!
108
00:07:44,143 --> 00:07:45,835
{\an8}Capisci le mie parole?
109
00:07:45,935 --> 00:07:48,965
{\an8}Ma che ne so di chi mandano.
Non sapevo che erano melanzane.
110
00:07:49,065 --> 00:07:52,015
{\an8}E' un lavoro italiano!
Disgraziato!
111
00:07:52,355 --> 00:07:53,205
Grazie.
112
00:07:58,896 --> 00:08:00,446
Dai, Roger! Ti prego!
113
00:08:02,180 --> 00:08:04,280
- Vi accompagno fuori.
- Certo.
114
00:08:04,672 --> 00:08:07,217
Dobbiamo ribaltare
il gioco. Dai.
115
00:08:07,317 --> 00:08:10,117
- Grazie mille.
- Grazie per averci chiamati.
116
00:08:19,185 --> 00:08:20,485
Ce l'abbiamo fatta!
117
00:08:20,585 --> 00:08:21,926
Ce l'abbiamo fatta!
118
00:08:22,026 --> 00:08:23,576
- Si'!
- Bene cosi'!
119
00:08:24,466 --> 00:08:27,866
- Siamo di nuovo in sella!
- Vai cosi'! Vai cosi', Roger.
120
00:08:31,711 --> 00:08:34,757
Di nuovo. Facciamolo
di nuovo! Dai, bello!
121
00:08:35,179 --> 00:08:37,829
No, Tony! Vai a vestirti,
adesso mangiamo.
122
00:08:39,789 --> 00:08:40,682
Bene!
123
00:08:40,959 --> 00:08:43,959
Nessuna settima partita,
nessuna settima partita!
124
00:08:54,029 --> 00:08:57,375
Dalla Tua grazia,
per Cristo nostro Signore, Amen.
125
00:08:57,475 --> 00:08:58,775
- Amen.
- Amen.
126
00:09:00,303 --> 00:09:02,974
E se qualcuno ha
un lavoro per Tony, fatecelo sapere.
127
00:09:03,074 --> 00:09:03,874
Dolor!
128
00:09:04,179 --> 00:09:05,679
- Cosa?
- Ti prego.
129
00:09:06,409 --> 00:09:08,637
- Che c'e', ti hanno licenziato?
- No.
130
00:09:08,737 --> 00:09:12,751
No, il Copa chiude per lavori, gli
serve qualcosa per un paio di mesi.
131
00:09:12,851 --> 00:09:14,270
{\an8}Il grande signore.
132
00:09:14,370 --> 00:09:16,023
{\an8}Spende, spende e spende.
133
00:09:16,123 --> 00:09:18,731
{\an8}Basta, pa'.
Il pavimento era ammuffito.
134
00:09:18,831 --> 00:09:20,581
{\an8}Abbiamo dovuto cambiarlo.
135
00:09:21,574 --> 00:09:24,511
Conosce tanta gente,
trovera' qualcosa in un attimo.
136
00:09:24,611 --> 00:09:27,561
Oh, aveva un buon lavoro
nei servizi ambientali.
137
00:09:27,845 --> 00:09:30,340
Non avresti dovuto
prende a pugni il capo.
138
00:09:30,440 --> 00:09:32,440
Non avrebbe dovuto svegliarmi.
139
00:09:33,495 --> 00:09:34,995
Tony e' fatto cosi'.
140
00:09:55,539 --> 00:09:58,599
Dammi retta, saranno i 50 dollari
piu' facili della tua vita.
141
00:09:58,699 --> 00:09:59,849
Si', vedremo.
142
00:10:00,414 --> 00:10:02,168
Ehi! Eccoli qua.
143
00:10:02,524 --> 00:10:03,674
Ciao, Johnny.
144
00:10:03,845 --> 00:10:05,379
- Tony!
- Ehi, Paulie. Come va?
145
00:10:05,479 --> 00:10:08,098
Bene, bene.
Johnny mi ha detto
146
00:10:08,198 --> 00:10:11,468
che ti sei mangiato 48 hamburger
White Castle in una volta sola.
147
00:10:11,568 --> 00:10:12,921
Cheeseburger.
148
00:10:13,245 --> 00:10:14,545
Diglielo, Frankie.
149
00:10:14,645 --> 00:10:15,795
Non ci credo.
150
00:10:16,218 --> 00:10:18,168
Che mi frega se non ci credi?
151
00:10:18,639 --> 00:10:21,177
Ehi, Gorman. Qual e' il vostro
record degli hot dog?
152
00:10:21,277 --> 00:10:23,296
18. Per Fat Paulie.
153
00:10:23,558 --> 00:10:27,114
- Perche' Lip non era in gara?
- Che gara? Avevo fame.
154
00:10:28,891 --> 00:10:30,899
La scommessa e' facile,
mezzo centone.
155
00:10:30,999 --> 00:10:32,683
Chi ne mangia
di piu' in un'ora vince.
156
00:10:32,783 --> 00:10:34,183
Con il condimento.
157
00:10:35,883 --> 00:10:37,783
- Quanto cazzo pesi?
- 120.
158
00:10:37,969 --> 00:10:40,337
Come no, la tua chiappa
sinistra pesa 120.
159
00:10:40,437 --> 00:10:43,537
Possa mia suocera morire
sul colpo se sto mentendo.
160
00:10:46,155 --> 00:10:48,105
- D'accordo. Ci sto.
- Bene.
161
00:10:50,282 --> 00:10:54,303
Dacci dentro, Lip!
L'elefantino e' gia' a 19!
162
00:10:54,664 --> 00:10:57,837
Forza, Lip! Forza!
Dai, dai, forza!
163
00:10:58,556 --> 00:11:00,467
Sei imbarazzante!
164
00:11:00,567 --> 00:11:02,702
Stai mettendo
in imbarazzo tuo figlio!
165
00:11:02,802 --> 00:11:04,489
Ti sta facendo a pezzi!
166
00:11:12,419 --> 00:11:14,719
- Ehi, Nicky. Fai i compiti?
- Si'.
167
00:11:14,960 --> 00:11:15,760
Bravo.
168
00:11:17,660 --> 00:11:18,910
Dove sei stato?
169
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
Da Gorman.
170
00:11:20,806 --> 00:11:22,456
Sto preparando la cena.
171
00:11:24,968 --> 00:11:28,416
Ho scommesso 50 verdoni con
Fat Paulie in una gara di hot dog.
172
00:11:28,516 --> 00:11:30,951
Ne ha fatti fuori 24.
E' una bestia.
173
00:11:31,386 --> 00:11:32,386
Sei pazzo?
174
00:11:32,761 --> 00:11:34,149
Hai perso 50 dollari?
175
00:11:34,249 --> 00:11:36,007
Dolores. Per cortesia.
176
00:11:38,386 --> 00:11:39,786
Ne ho mangiati 26.
177
00:11:45,014 --> 00:11:46,464
Sei fortunatissimo.
178
00:11:46,655 --> 00:11:47,505
Lo sai?
179
00:11:48,515 --> 00:11:50,215
L'affitto scade lunedi'.
180
00:11:55,655 --> 00:11:56,605
Rispondi?
181
00:11:59,138 --> 00:12:00,994
- Si'?
- Ehi, Lip.
182
00:12:01,410 --> 00:12:04,719
Ha chiamato un tizio, un dottore.
Cerca un autista.
183
00:12:05,233 --> 00:12:06,865
- Ti interessa?
- Si'.
184
00:12:06,965 --> 00:12:09,265
Fanno i colloqui
domani pomeriggio.
185
00:12:09,979 --> 00:12:11,626
L'indirizzo e'...
186
00:12:12,226 --> 00:12:14,872
881, 7th Avenue.
187
00:12:15,118 --> 00:12:16,168
Alle 14:15.
188
00:12:36,494 --> 00:12:37,194
Ehi!
189
00:12:38,019 --> 00:12:39,387
- Mi scusi.
- Siamo chiusi,
190
00:12:39,487 --> 00:12:42,049
ma puo' prendere i biglietti
per lo spettacolo di stasera.
191
00:12:42,149 --> 00:12:43,918
Nah, non e' per quello.
192
00:12:44,158 --> 00:12:48,250
Forse ho l'indirizzo sbagliato,
cerco un ambulatorio.
193
00:12:48,619 --> 00:12:49,869
Un ambulatorio?
194
00:12:50,289 --> 00:12:51,689
Il dottor Shirley.
195
00:12:52,111 --> 00:12:55,861
Ha l'indirizzo giusto, il dottor
Shirley vive qui al piano di sopra.
196
00:13:01,614 --> 00:13:02,514
Come va?
197
00:13:13,991 --> 00:13:16,141
Sono qui per il posto da autista.
198
00:13:16,599 --> 00:13:17,538
Tony Lip.
199
00:13:19,613 --> 00:13:20,913
Nessun Tony Lip.
200
00:13:22,175 --> 00:13:23,725
No, ci dovrei essere.
201
00:13:26,446 --> 00:13:27,569
No...
202
00:13:28,481 --> 00:13:31,919
- Ho un Tony Val... Vallela...
- Vallelonga, si'.
203
00:13:32,019 --> 00:13:32,919
Sono io.
204
00:13:35,185 --> 00:13:37,535
- Lo compili mentre aspetta.
- Come?
205
00:13:37,882 --> 00:13:39,682
Lo compili mentre aspetta.
206
00:13:40,438 --> 00:13:41,138
Si'.
207
00:14:04,285 --> 00:14:05,385
Si accomodi.
208
00:14:33,379 --> 00:14:34,779
Signor Vallelonga,
209
00:14:35,025 --> 00:14:36,725
mi perdoni per l'attesa.
210
00:14:39,484 --> 00:14:41,352
Sono il dottor Donald Shirley.
211
00:14:41,452 --> 00:14:42,202
Tony.
212
00:14:42,621 --> 00:14:44,171
Si'. Prego, si sieda.
213
00:14:48,486 --> 00:14:50,194
Caspita, che posticino.
214
00:14:51,430 --> 00:14:53,080
Quelle corna sono vere?
215
00:14:53,347 --> 00:14:54,997
Zanne di elefante. Si'.
216
00:14:56,680 --> 00:14:57,630
E quello?
217
00:14:58,281 --> 00:14:59,431
E' un molare?
218
00:15:01,465 --> 00:15:03,430
- Che cosa?
- Un molare, tipo...
219
00:15:03,530 --> 00:15:04,983
il dente di uno squalo?
220
00:15:05,083 --> 00:15:06,820
O magari di una tigre.
221
00:15:07,521 --> 00:15:08,971
E' stato un regalo.
222
00:15:09,517 --> 00:15:12,217
Pensavo... pensavo
di andare in un ufficio.
223
00:15:12,794 --> 00:15:15,742
Mi hanno detto che un dottore
aveva bisogno di un autista.
224
00:15:15,842 --> 00:15:17,258
Non le hanno detto altro?
225
00:15:17,358 --> 00:15:18,108
Gia'.
226
00:15:18,543 --> 00:15:20,943
In realta' e'
un po' piu' complicato.
227
00:15:22,602 --> 00:15:25,052
Ha mai fatto
l'autista professionista?
228
00:15:26,381 --> 00:15:27,743
Nei servizi ambientali.
229
00:15:27,843 --> 00:15:29,293
Camion dei rifiuti.
230
00:15:29,928 --> 00:15:31,921
E poi accompagno a casa
il mio capo alla sera.
231
00:15:32,021 --> 00:15:33,671
Ma so guidare di tutto.
232
00:15:33,783 --> 00:15:35,583
Limousine, carri attrezzi,
233
00:15:36,003 --> 00:15:37,574
spazzaneve, qualsiasi cosa.
234
00:15:37,674 --> 00:15:38,574
Capisco.
235
00:15:38,732 --> 00:15:40,532
Quali altre esperienze ha?
236
00:15:40,790 --> 00:15:42,140
Ho lavorato in molti locali.
237
00:15:42,240 --> 00:15:44,620
Il Wagon Wheel,
Peppermint Lounge, Copa.
238
00:15:44,720 --> 00:15:45,970
In quale veste?
239
00:15:46,415 --> 00:15:47,565
In che senso?
240
00:15:48,046 --> 00:15:49,546
Di cosa si occupava?
241
00:15:52,416 --> 00:15:53,916
Pubbliche relazioni.
242
00:15:55,087 --> 00:15:55,787
Be',
243
00:15:56,472 --> 00:15:59,577
prima di tutto, Tony, non sono dottore
in medicina, sono un musicista.
244
00:15:59,677 --> 00:16:01,446
Cioe', intende... canzoni?
245
00:16:01,546 --> 00:16:02,246
Si'.
246
00:16:02,639 --> 00:16:06,289
Sto per cominciare un tour
di concerti, principalmente al sud.
247
00:16:06,574 --> 00:16:07,774
Atlantic City?
248
00:16:07,895 --> 00:16:08,545
No.
249
00:16:09,334 --> 00:16:10,541
Il profondo sud.
250
00:16:10,641 --> 00:16:13,841
Cominciamo dal Midwest
e poi ci spostiamo a ovest.
251
00:16:14,144 --> 00:16:18,108
Kentucky, Carolina del Nord, Tennessee
e poi giu' per il Mississippi.
252
00:16:18,208 --> 00:16:21,258
Prevede qualche problema
nel lavorare per un nero?
253
00:16:21,758 --> 00:16:22,408
No!
254
00:16:23,711 --> 00:16:24,561
No, no.
255
00:16:25,401 --> 00:16:26,655
Giusto l'altro giorno
256
00:16:26,755 --> 00:16:29,305
io e la moglie avevamo
due neri in casa.
257
00:16:30,835 --> 00:16:32,235
Per bere qualcosa.
258
00:16:33,756 --> 00:16:35,256
Capisco, e' sposato.
259
00:16:35,492 --> 00:16:36,192
Si'.
260
00:16:36,830 --> 00:16:37,830
Due figli.
261
00:16:39,878 --> 00:16:42,510
Non credo sia un lavoro
adatto a un uomo sposato.
262
00:16:42,610 --> 00:16:44,710
Perche', portiamo delle sventole?
263
00:16:45,141 --> 00:16:46,241
Il punto e',
264
00:16:46,787 --> 00:16:50,137
staremo via per 8 settimane,
senza pause, fino a Natale.
265
00:16:50,906 --> 00:16:53,491
E' sicuro di poter stare
lontano dalla famiglia a lungo?
266
00:16:53,591 --> 00:16:54,955
Dipende dalla paga.
267
00:16:55,055 --> 00:16:57,955
100 dollari a settimana,
piu' vitto e alloggio.
268
00:16:58,214 --> 00:17:00,014
Ma mi lasci essere chiaro,
269
00:17:00,491 --> 00:17:02,591
non mi serve solo uno chauffeur.
270
00:17:03,303 --> 00:17:05,425
Mi serve qualcuno che possa
occuparsi dell'itinerario,
271
00:17:05,525 --> 00:17:07,925
un assistente personale,
un valletto.
272
00:17:08,560 --> 00:17:10,747
Mi serve qualcuno
che possa lavarmi i vestiti,
273
00:17:10,847 --> 00:17:12,345
lucidarmi le scarpe.
274
00:17:14,419 --> 00:17:15,869
Buona fortuna, Doc.
275
00:17:19,031 --> 00:17:19,781
Tony.
276
00:17:25,462 --> 00:17:28,994
La mia casa discografica ha chiesto
in giro per trovarmi l'uomo giusto.
277
00:17:29,094 --> 00:17:31,544
E' stato fatto
piu' volte il suo nome.
278
00:17:32,484 --> 00:17:35,034
Ha colpito diverse
persone con la sua...
279
00:17:35,976 --> 00:17:38,676
abilita' innata
per occuparsi dei problemi.
280
00:17:39,138 --> 00:17:43,088
Per questo ho chiamato e mi sono
informato sulla sua disponibilita'.
281
00:17:46,089 --> 00:17:49,466
Ok, le cose stanno cosi'.
Non ho problemi a portarla in giro.
282
00:17:49,566 --> 00:17:51,044
Ma non sono un maggiordomo.
283
00:17:51,144 --> 00:17:53,890
Non stiro camice
e non mi metto a lucidare scarpe.
284
00:17:53,990 --> 00:17:55,983
Vuole qualcuno che
la porti da un posto all'altro?
285
00:17:56,083 --> 00:17:58,138
Vuole qualcuno
che risolva i problemi?
286
00:17:58,238 --> 00:18:00,538
E mi creda,
lei nel profondo sud...
287
00:18:01,265 --> 00:18:03,271
Ci saranno un sacco di problemi.
288
00:18:03,371 --> 00:18:06,115
Se vuole me, sono
125 verdoni a settimana.
289
00:18:06,215 --> 00:18:09,564
O assuma il cinesino qui fuori,
vediamo fin dove arriva.
290
00:18:12,736 --> 00:18:14,436
Bene, signor Vallelonga.
291
00:18:15,867 --> 00:18:17,667
Grazie per essere passato.
292
00:18:30,487 --> 00:18:31,537
Ehi, Bobby.
293
00:18:32,504 --> 00:18:34,004
Dammi una Rheingold.
294
00:18:34,301 --> 00:18:35,351
Ghiacciata.
295
00:18:44,958 --> 00:18:46,058
Signor Tony.
296
00:18:47,715 --> 00:18:49,215
Augie chiede di lei.
297
00:18:50,724 --> 00:18:54,601
- Muoviti! Sto morendo di sete!
- Taci! Sto parlando!
298
00:18:58,792 --> 00:19:00,292
- Quando?
- Adesso.
299
00:19:00,649 --> 00:19:01,949
E' al suo posto.
300
00:19:28,529 --> 00:19:29,479
Tony Lip.
301
00:19:30,988 --> 00:19:32,971
Che diamine e' successo al Copa?
302
00:19:33,071 --> 00:19:35,821
Ho sentito che hai
spaccato la faccia a uno.
303
00:19:36,378 --> 00:19:38,804
Quel tizio che hai colpito,
Mickey Charon,
304
00:19:39,089 --> 00:19:41,639
fa parte della banda
di Charlie la Mano.
305
00:19:41,946 --> 00:19:44,546
Allora avrebbe dovuto
stare piu' attento.
306
00:19:48,741 --> 00:19:50,665
Mano mi ha chiesto
di informarmi.
307
00:19:50,765 --> 00:19:52,365
Ho parlato con Podell.
308
00:19:52,734 --> 00:19:54,184
E' stato a causa...
309
00:19:54,363 --> 00:19:56,363
di un pezzo di figa, vero?
310
00:19:57,015 --> 00:19:58,038
Gia'.
311
00:19:58,761 --> 00:20:02,311
Litigi simili non dovrebbero
succedere all'interno del club.
312
00:20:02,669 --> 00:20:04,069
Erano inopportuni.
313
00:20:05,161 --> 00:20:06,911
Quindi abbiamo sistemato.
314
00:20:08,995 --> 00:20:11,783
Stai cercando di ottenere
qualche mazzetta extra?
315
00:20:11,883 --> 00:20:14,883
Posso tenerti occupato
finche' il Copa e' chiuso.
316
00:20:15,122 --> 00:20:16,422
Che dovrei fare?
317
00:20:17,996 --> 00:20:18,846
Cose...
318
00:20:22,587 --> 00:20:24,106
Lo apprezzo, ma...
319
00:20:24,526 --> 00:20:27,038
passero' un po' di tempo
con la famiglia.
320
00:20:27,138 --> 00:20:28,588
Non essere stupido.
321
00:20:28,797 --> 00:20:31,715
Ti porti a casa qualche dollaro
in piu' per comprare un regalo carino
322
00:20:31,815 --> 00:20:33,665
alla tua bella mogliettina.
323
00:20:38,413 --> 00:20:39,813
Nah, sono a posto.
324
00:20:40,090 --> 00:20:42,140
Al momento sono pieno di soldi.
325
00:20:47,521 --> 00:20:52,317
Banco dei pegni
Prestiti sui gioielli
326
00:20:55,776 --> 00:20:56,676
Ecco 50.
327
00:20:57,522 --> 00:20:59,161
- Si'.
- Dammi 60 entro capodanno
328
00:20:59,261 --> 00:21:00,761
e te lo restituisco.
329
00:21:03,155 --> 00:21:04,105
Ehi, Lip.
330
00:21:05,632 --> 00:21:06,682
Tutto bene?
331
00:21:08,141 --> 00:21:10,091
Che problemi ti fai, Charlie?
332
00:21:10,942 --> 00:21:12,442
Pensa ai fatti tuoi.
333
00:21:16,462 --> 00:21:20,162
Dai, muoio dalla voglia di sapere
com'e' andata con il dottore.
334
00:21:20,290 --> 00:21:23,314
Non e' un vero dottore,
e' un pianista.
335
00:21:24,166 --> 00:21:27,316
Non capisco, perche'
hanno detto che era un dottore?
336
00:21:27,627 --> 00:21:31,435
Non lo so. Penso sia
tipo un dottore in pianoforte.
337
00:21:31,535 --> 00:21:32,969
Esiste una cosa simile?
338
00:21:33,069 --> 00:21:33,869
Credo.
339
00:21:34,642 --> 00:21:36,542
Vive sopra la Carnegie Hall.
340
00:21:37,062 --> 00:21:41,027
Sapessi che posto, Dee.
Pieno di statue e di robaccia chic.
341
00:21:41,427 --> 00:21:44,551
E stava seduto su 'sto cazzo
di trono, acconciato come...
342
00:21:44,651 --> 00:21:46,401
come il re dei musi neri.
343
00:21:47,163 --> 00:21:48,063
E' nero?
344
00:21:51,591 --> 00:21:53,598
Non dureresti
una settimana con lui.
345
00:21:53,698 --> 00:21:55,498
Lo farei al giusto prezzo.
346
00:22:06,341 --> 00:22:07,041
Si'.
347
00:22:08,677 --> 00:22:09,327
Oh.
348
00:22:10,418 --> 00:22:11,318
Senta...
349
00:22:12,810 --> 00:22:13,710
Davvero?
350
00:22:15,362 --> 00:22:17,162
Ok, ok, aspetti un attimo.
351
00:22:18,016 --> 00:22:20,059
E' il dottor Shirley.
352
00:22:20,348 --> 00:22:22,414
Il pianista. Vuole parlarti.
353
00:22:23,431 --> 00:22:24,781
- Con me?
- Si'.
354
00:22:25,003 --> 00:22:26,684
Cosa? No!
355
00:22:27,047 --> 00:22:29,289
Vieni qui. Prendi, dai.
356
00:22:30,082 --> 00:22:31,032
Rispondi.
357
00:22:34,422 --> 00:22:35,272
Pronto?
358
00:22:38,506 --> 00:22:40,706
Buongiorno, dottore,
piacere mio.
359
00:22:46,285 --> 00:22:48,439
Be', si', e' molto tempo.
360
00:22:51,621 --> 00:22:52,321
Si'.
361
00:22:55,290 --> 00:22:56,640
Si', sono sicura.
362
00:22:59,114 --> 00:23:01,164
Grazie a lei per aver chiamato.
363
00:23:01,298 --> 00:23:02,098
Salve.
364
00:23:06,277 --> 00:23:07,427
Che ha detto?
365
00:23:08,489 --> 00:23:10,617
Voleva sapere se poteva
366
00:23:10,717 --> 00:23:13,817
allontanare mio marito
dalla famiglia per due mesi.
367
00:23:15,887 --> 00:23:18,437
Ha detto che ti paga
quanto hai chiesto.
368
00:23:23,830 --> 00:23:24,530
Ehi!
369
00:23:27,347 --> 00:23:28,697
Sono tanti soldi.
370
00:23:29,402 --> 00:23:30,452
Ci servono.
371
00:23:33,584 --> 00:23:36,799
Non posso mangiarmi
26 hot dog ogni giorno.
372
00:23:38,849 --> 00:23:39,649
Lo so.
373
00:23:41,644 --> 00:23:43,694
Gli ho detto che potevi andare.
374
00:23:46,842 --> 00:23:49,073
Ok. Ecco, qui c'e'
meta' della sua paga.
375
00:23:49,173 --> 00:23:52,519
- Il resto alla fine del tour.
- Mi devono pagare ogni settimana.
376
00:23:52,619 --> 00:23:54,630
Mi spiace, la casa
discografica non fa cosi'.
377
00:23:54,730 --> 00:23:57,301
Ci serve la garanzia che
portera' a termine il lavoro.
378
00:23:57,401 --> 00:24:00,101
Perche' non dovrei farlo?
Ho accettato, no?
379
00:24:00,884 --> 00:24:02,984
Allora non c'e' nulla da temere.
380
00:24:03,817 --> 00:24:06,277
Le cose stanno cosi',
signor Vallelonga.
381
00:24:06,377 --> 00:24:08,767
Dovra' accompagnare Don
a ogni concerto in tempo.
382
00:24:08,867 --> 00:24:11,304
Se dovesse saltare un concerto,
non ricevera' il resto.
383
00:24:11,404 --> 00:24:13,904
- Non perdera' nessun concerto.
- Bene.
384
00:24:14,053 --> 00:24:15,703
Oh, le servira' questo.
385
00:24:16,789 --> 00:24:18,182
E' il libro di cui le parlavo.
386
00:24:18,282 --> 00:24:21,232
Talvolta starete
nello stesso hotel, a volte no.
387
00:24:22,277 --> 00:24:27,866
{\an8}Per viaggi senza impicci
Libro verde per automobilisti negri
388
00:24:22,670 --> 00:24:24,370
- Oh, si', io...
- Si'.
389
00:24:25,169 --> 00:24:26,819
Non mi deluda. Andiamo.
390
00:24:35,430 --> 00:24:37,152
Caspita, e' quella nuova?
391
00:24:37,252 --> 00:24:39,333
Si'. L'ha noleggiata
la casa discografica.
392
00:24:39,433 --> 00:24:41,283
- Bella, eh?
- Bellissima.
393
00:24:41,407 --> 00:24:44,395
Quindi cosa deve dire mia sorella
che te ne vai per 3 settimane?
394
00:24:44,495 --> 00:24:45,595
8 settimane.
395
00:24:46,598 --> 00:24:48,680
Dieci a uno
che molli questo negro
396
00:24:48,780 --> 00:24:50,549
e torni a casa entro un mese.
397
00:24:50,649 --> 00:24:52,307
- Testa dura!
- Venite.
398
00:24:52,407 --> 00:24:54,246
- Ciao, ragazzi.
- Salutate vostro padre.
399
00:24:54,346 --> 00:24:56,196
Frankie, Nicky, venite qui.
400
00:24:56,658 --> 00:24:58,608
Ehi, farete i bravi ragazzi?
401
00:24:58,937 --> 00:25:00,837
Darete retta a vostra madre?
402
00:25:01,089 --> 00:25:02,423
Ok, datemi un bacio.
403
00:25:02,523 --> 00:25:03,823
Conto su di voi.
404
00:25:05,685 --> 00:25:07,885
- Non allontanatevi troppo.
- No.
405
00:25:11,093 --> 00:25:13,835
{\an8}[NdT: American
Automobile Association]
406
00:25:11,093 --> 00:25:13,835
- Le mappe te le ha date l'AAA?
- Si', no.
407
00:25:13,935 --> 00:25:16,404
Me le ha date
la casa discografica
408
00:25:16,504 --> 00:25:18,704
con l'itinerario
e questo affare.
409
00:25:19,945 --> 00:25:21,877
"Il libro verde
per automobilisti negri"?
410
00:25:21,977 --> 00:25:24,332
Si', elenca tutti i posti in cui
possono stare i negri al sud.
411
00:25:24,432 --> 00:25:25,532
Sai, come...
412
00:25:25,791 --> 00:25:27,380
viaggiare essendo neri.
413
00:25:27,480 --> 00:25:28,840
Viaggiare essendo neri?
414
00:25:28,940 --> 00:25:31,740
Si'. Se nei nero e devi viaggiare
per qualche motivo.
415
00:25:31,840 --> 00:25:33,375
Serve un libro speciale?
416
00:25:33,475 --> 00:25:36,150
- Sembra di si'.
- Hai preso il ferro da stiro?
417
00:25:36,250 --> 00:25:38,665
- Non ho preso il ferro, Dee.
- Come stirerai i pantaloni?
418
00:25:38,765 --> 00:25:40,815
Li mettero' sotto al materasso.
419
00:25:41,994 --> 00:25:44,973
Voglio che tu mi scriva
una lettera ogni volta che puoi.
420
00:25:45,073 --> 00:25:47,656
- Non posso scrivere lettere.
- Si' che puoi.
421
00:25:47,756 --> 00:25:50,767
- Non posso. E' imbarazzante.
- Ci vanno 5 minuti. Promettimelo.
422
00:25:50,867 --> 00:25:51,949
Non serviranno.
423
00:25:52,049 --> 00:25:55,006
Costa molto meno che
telefonare da lontano, Tony.
424
00:25:55,106 --> 00:25:56,856
Promettimi che scriverai.
425
00:25:57,296 --> 00:25:58,396
Lo prometto.
426
00:26:00,586 --> 00:26:03,986
Tieni. Depositali in banca oggi.
E' meta' della mia paga.
427
00:26:04,667 --> 00:26:05,917
Oh, qui c'e'...
428
00:26:06,127 --> 00:26:08,777
qualche panino
per te e il dottor Shirley.
429
00:26:09,046 --> 00:26:10,750
- Grazie.
- Stai attento.
430
00:26:10,850 --> 00:26:11,550
Si'.
431
00:26:11,991 --> 00:26:12,841
Ti amo.
432
00:26:13,801 --> 00:26:15,501
Ti amo anch'io, piccola.
433
00:26:19,537 --> 00:26:23,241
Sara' meglio che torni a casa
per Natale o non tornare affatto!
434
00:26:25,348 --> 00:26:27,748
{\an8}Chi tardi arriva male alloggia!
435
00:26:27,882 --> 00:26:29,232
Ho capito, pa'.
436
00:26:29,621 --> 00:26:30,621
Ho capito.
437
00:26:56,788 --> 00:26:57,488
Ehi!
438
00:26:57,923 --> 00:26:58,923
Sono Tony.
439
00:26:59,732 --> 00:27:00,732
L'autista.
440
00:27:00,902 --> 00:27:02,152
Ha una paglia?
441
00:27:07,622 --> 00:27:08,472
Grazie.
442
00:27:18,130 --> 00:27:19,530
Siete della banda?
443
00:27:21,640 --> 00:27:23,040
Oleg. Violoncello.
444
00:27:24,172 --> 00:27:26,835
George. Contrabbasso.
Non siamo una banda,
445
00:27:26,935 --> 00:27:28,135
siamo un trio.
446
00:27:28,386 --> 00:27:29,486
Oh, un trio?
447
00:27:30,385 --> 00:27:31,135
Gia'.
448
00:27:31,291 --> 00:27:32,341
Buongiorno.
449
00:27:33,112 --> 00:27:34,162
Buongiorno.
450
00:27:59,022 --> 00:28:00,172
Grazie, Amit.
451
00:28:01,963 --> 00:28:03,563
Buon viaggio, signore.
452
00:29:12,157 --> 00:29:15,154
Tony, la prima cosa che vorrei
facessi quando arriviamo in citta'
453
00:29:15,254 --> 00:29:17,753
e' controllare che il piano
che suonero' sia uno Steinway,
454
00:29:17,853 --> 00:29:19,253
come da contratto.
455
00:29:22,610 --> 00:29:26,249
E assicurati che ci sia nella mia
stanza una bottiglia di Cutty Sark
456
00:29:24,684 --> 00:29:27,350
{\an8}[NdT: Whisky scozzese]
457
00:29:26,349 --> 00:29:27,349
ogni sera.
458
00:29:28,302 --> 00:29:29,302
Ogni sera?
459
00:29:31,299 --> 00:29:33,699
Se le servisse
una mano per quello...
460
00:29:33,851 --> 00:29:35,001
Non servira'.
461
00:29:37,562 --> 00:29:40,112
Mani sul volante
alle 10:10, per favore.
462
00:29:42,762 --> 00:29:43,712
Ehi, Doc.
463
00:29:44,461 --> 00:29:46,211
Ho notato sull'itinerario
464
00:29:46,907 --> 00:29:49,576
che l'ultimo spettacolo
e' il 23 dicembre, vero?
465
00:29:49,676 --> 00:29:51,834
A Birmingham, si'.
Uno spettacolo natalizio.
466
00:29:51,934 --> 00:29:54,884
Pensa che potremo partire
presto la mattina dopo
467
00:29:54,984 --> 00:29:57,034
per essere a casa
in tempo per la Vigilia?
468
00:29:57,134 --> 00:29:58,034
Vedremo.
469
00:29:58,892 --> 00:29:59,742
Grazie.
470
00:30:01,541 --> 00:30:03,737
Puoi spegnere la sigaretta,
per favore?
471
00:30:03,837 --> 00:30:04,737
Perche'?
472
00:30:05,631 --> 00:30:07,881
Non riesco a respirare
qua dietro.
473
00:30:10,136 --> 00:30:12,526
Che cosa dice?
Il fumo va nei miei polmoni.
474
00:30:12,626 --> 00:30:14,576
- Resta tutto qua.
- Grazie.
475
00:30:53,755 --> 00:30:55,105
{\an8}E' tutto a posto?
476
00:30:55,549 --> 00:30:56,249
{\an8}Si',
477
00:30:56,415 --> 00:30:57,397
{\an8}tutto a posto.
478
00:30:57,497 --> 00:30:58,247
{\an8}Bene.
479
00:30:58,385 --> 00:31:00,585
{\an8}Ci vediamo
in hotel a Pittsburgh.
480
00:31:00,978 --> 00:31:03,421
{\an8}Prenota la cena,
cosi' proviamo subito dopo.
481
00:31:03,521 --> 00:31:05,471
{\an8}- Va bene.
- Ci vediamo la'.
482
00:31:07,903 --> 00:31:09,203
Che cosa guarda?
483
00:31:11,329 --> 00:31:13,529
- Parla tedesco, eh?
- Era russo.
484
00:31:14,521 --> 00:31:17,069
Gia', sotto le armi
ero di stanza in Germania.
485
00:31:17,169 --> 00:31:19,669
Riesco a capire un po'
quello che dite.
486
00:31:20,015 --> 00:31:21,915
Stia attento a quei crucchi.
487
00:31:22,145 --> 00:31:23,795
Sono tutti delle serpi.
488
00:31:23,946 --> 00:31:26,441
Kennedy doveva bombardarli
finche' poteva,
489
00:31:26,541 --> 00:31:29,041
oltre a quei
cubani bastardi di adesso.
490
00:31:30,230 --> 00:31:32,030
Non ci dovrebbero seguire?
491
00:31:33,137 --> 00:31:35,958
Hanno l'itinerario. Finche'
arrivano in tempo allo spettacolo,
492
00:31:36,058 --> 00:31:38,958
io non mi preoccupo e
non dovresti neppure tu.
493
00:31:39,394 --> 00:31:40,944
Non sono preoccupato.
494
00:31:42,494 --> 00:31:44,844
Quando saro'
preoccupato, lo sapra'.
495
00:31:45,019 --> 00:31:47,869
- Lo sapra'.
- Tony, ti va un po' di silenzio?
496
00:31:49,536 --> 00:31:50,336
Certo.
497
00:31:54,301 --> 00:31:56,451
E' incredibile che l'abbia detto.
498
00:31:56,614 --> 00:31:58,514
"Ti va un po' di silenzio?"
499
00:31:58,937 --> 00:32:00,702
Dolores, mia moglie,
lo diceva sempre,
500
00:32:00,802 --> 00:32:02,302
non sempre, ma sa...
501
00:32:02,634 --> 00:32:06,153
Lo diceva quando tornavo dal lavoro,
dopo una giornata con i bambini.
502
00:32:06,253 --> 00:32:08,961
Diceva: Tony, non ti va
un po' di silenzio?
503
00:32:09,061 --> 00:32:10,727
Proprio come ha detto lei.
504
00:32:10,827 --> 00:32:12,227
Cioe', fantastico.
505
00:32:19,634 --> 00:32:20,534
Com'era?
506
00:32:22,669 --> 00:32:23,519
Salato.
507
00:32:26,823 --> 00:32:29,573
Hai mai pensato
di fare il critico gastronomico?
508
00:32:31,792 --> 00:32:32,442
No.
509
00:32:33,182 --> 00:32:34,082
No, mai.
510
00:32:34,405 --> 00:32:37,305
- Perche'? Si fanno i soldi?
- Dico solo che hai
511
00:32:37,683 --> 00:32:40,433
un modo meraviglioso
per descrivere il cibo.
512
00:32:41,048 --> 00:32:41,898
Salato.
513
00:32:43,245 --> 00:32:46,345
Un'immagine cosi' vivida
che puoi quasi percepirla.
514
00:32:46,800 --> 00:32:48,500
Dico solo che e' salato.
515
00:32:48,999 --> 00:32:50,518
Il sale e' traditore.
516
00:32:50,618 --> 00:32:51,954
Qualsiasi cuoco puo' salare,
517
00:32:52,054 --> 00:32:54,927
ma e' insaporire bene senza sale,
con tutti gli altri sapori,
518
00:32:55,027 --> 00:32:56,821
che e' difficile.
Sono le basi...
519
00:32:56,921 --> 00:33:00,421
Dobbiamo muoverci se vogliamo
essere a Pittsburgh per cena.
520
00:33:02,173 --> 00:33:03,710
Quand'ero nell'esercito
521
00:33:03,810 --> 00:33:05,910
conoscevo un tale di Pittsburgh,
522
00:33:06,144 --> 00:33:08,244
anche se la chiamava Tett-sburgh.
523
00:33:08,480 --> 00:33:11,180
Diceva che li' le donne
hanno tette enormi.
524
00:33:12,952 --> 00:33:14,202
Che assurdita'.
525
00:33:14,412 --> 00:33:16,826
Perche' le donne di Pittsburgh
dovrebbero avere seni piu' grandi
526
00:33:16,926 --> 00:33:18,526
di quelle di New York?
527
00:33:18,773 --> 00:33:20,523
Allora lo scopriremo, no?
528
00:33:23,060 --> 00:33:24,810
Sa, quando mi ha assunto,
529
00:33:25,313 --> 00:33:28,913
mia moglie ha comprato uno
dei suoi dischi, quello sugli orfani.
530
00:33:29,785 --> 00:33:30,935
Sugli orfani?
531
00:33:31,741 --> 00:33:32,441
Si'.
532
00:33:33,210 --> 00:33:36,260
In copertina c'erano
dei bambini attorno al fuoco.
533
00:33:36,426 --> 00:33:37,226
Orfeo.
534
00:33:39,567 --> 00:33:40,267
Si'.
535
00:33:40,385 --> 00:33:43,335
"Orfeo all'inferno".
Si basa su un'opera francese.
536
00:33:41,856 --> 00:33:44,200
{\an8}[Ndt. Operetta di Jacques Offenbach]
537
00:33:43,782 --> 00:33:46,134
Quelli sulla copertina
non erano bambini.
538
00:33:46,234 --> 00:33:48,784
Erano demoni
nelle viscere dell'inferno.
539
00:33:49,302 --> 00:33:50,452
Ma che cazzo.
540
00:33:50,762 --> 00:33:53,312
Devono essere stati
dei bambini cattivi.
541
00:34:07,503 --> 00:34:10,753
- Che cosa... che cosa fai?
- Devo fare un goccio, Doc.
542
00:34:11,796 --> 00:34:12,496
Qui?
543
00:34:12,957 --> 00:34:15,657
- Adesso?
- Vuole che me la faccia addosso?
544
00:35:33,963 --> 00:35:35,963
Oh, ehi, Doc, buon pomeriggio.
545
00:35:37,292 --> 00:35:40,448
Prendili per qualsiasi
spesa extra ci possa essere.
546
00:35:40,548 --> 00:35:42,867
Se vuoi comprare qualcosa,
non devi chiedere,
547
00:35:42,967 --> 00:35:44,433
tieni solo la ricevuta.
548
00:35:44,533 --> 00:35:46,404
Quando stanno per finire,
fammelo sapere.
549
00:35:46,504 --> 00:35:47,554
Oh, grazie.
550
00:35:48,040 --> 00:35:49,240
Un'altra cosa.
551
00:35:51,128 --> 00:35:52,278
Parteciperemo
552
00:35:53,099 --> 00:35:55,145
a diversi eventi
prima e dopo i concerti,
553
00:35:55,245 --> 00:35:58,945
interagendo con le persone piu'
facoltose ed educate del paese.
554
00:35:59,734 --> 00:36:01,734
A mio avviso, la tua dizione,
555
00:36:02,364 --> 00:36:05,880
per quanto venga considerata
deliziosa a New York, richiederebbe
556
00:36:05,980 --> 00:36:07,129
maggiore raffinatezza.
557
00:36:07,229 --> 00:36:08,650
Cioe', dizione...
558
00:36:09,094 --> 00:36:10,244
in che senso?
559
00:36:11,798 --> 00:36:13,696
Nell'unico senso possibile.
560
00:36:14,977 --> 00:36:15,627
Ok.
561
00:36:15,918 --> 00:36:19,018
L'intonazione, inflessione,
la scelta dei vocaboli.
562
00:36:19,991 --> 00:36:21,325
Ho gia' i miei problemi,
563
00:36:21,425 --> 00:36:23,925
ora devo preoccuparmi
di cosa pensano su come parlo?
564
00:36:24,025 --> 00:36:26,485
Esistono semplici tecniche che
ti posso insegnare con successo.
565
00:36:26,585 --> 00:36:29,115
- Ti posso aiutare.
- Non mi serve nessun aiuto.
566
00:36:29,215 --> 00:36:32,265
Se alla gente non piace
come parlo, puo' fottersi.
567
00:36:32,988 --> 00:36:35,079
Le parolacce
sono un altro problema.
568
00:36:35,179 --> 00:36:37,146
Al diavolo, perche'
mi rompe i coglioni?
569
00:36:37,246 --> 00:36:39,762
Perche' puoi fare
di meglio, signor Vallelonga.
570
00:36:39,862 --> 00:36:41,895
Il che mi ricorda
un'altra cosa,
571
00:36:41,995 --> 00:36:43,209
come ospite d'onore,
572
00:36:43,309 --> 00:36:45,655
verro' presentato quando
partecipero' a questi eventi intimi.
573
00:36:45,755 --> 00:36:47,655
Verrai presentato anche tu.
574
00:36:48,022 --> 00:36:49,572
A mio modesto parere,
575
00:36:50,441 --> 00:36:52,819
Vallelonga puo' essere
difficile da pronunciare,
576
00:36:52,919 --> 00:36:53,744
quindi,
577
00:36:53,844 --> 00:36:54,844
pensavo...
578
00:36:55,542 --> 00:36:58,442
che Valle sarebbe
piu' appropriato. Tony Valle.
579
00:36:58,660 --> 00:36:59,910
Corto e carino.
580
00:37:01,345 --> 00:37:01,995
No!
581
00:37:02,823 --> 00:37:05,598
Se hanno problemi con Vallelonga,
mi possono chiamare Tony Lip.
582
00:37:04,380 --> 00:37:07,303
{\an8}[Ndt. Letteralmente "Tony Labbro"]
583
00:37:05,698 --> 00:37:07,298
Sono persone eleganti.
584
00:37:07,845 --> 00:37:10,095
Tony the Lip
puo' essere un po'...
585
00:37:10,824 --> 00:37:12,274
mondano per loro.
586
00:37:12,434 --> 00:37:14,534
Allora vada per Tony Vallelonga.
587
00:37:14,875 --> 00:37:17,804
Tutte queste persone dell'alta
societa', piu' intelligenti di me,
588
00:37:17,904 --> 00:37:20,264
con la loro intelligenza
e abilita' linguistica,
589
00:37:20,364 --> 00:37:22,386
non sanno
pronunciare il mio nome?
590
00:37:22,486 --> 00:37:26,036
Se non gli piace, se lo ficchino
nel culo, aspettero' fuori.
591
00:37:27,406 --> 00:37:29,406
Mi sembra un buon compromesso.
592
00:37:45,596 --> 00:37:48,788
Signore e signore, questa sera
abbiamo il privilegio di presentarvi
593
00:37:48,888 --> 00:37:51,087
un grande artista americano.
594
00:37:51,947 --> 00:37:55,507
Ha tenuto la sua prima esibizione
pubblica all'eta' di 3 anni.
595
00:37:55,607 --> 00:37:58,582
A 18 anni, su invito
di Arthur Fiedler,
596
00:37:58,846 --> 00:38:02,559
il nostro ospite ha debuttato
in concerto con i Boston Pops.
597
00:38:02,999 --> 00:38:08,110
Ha un dottorato in psicologia,
in musica e in arti liturgiche.
598
00:38:08,394 --> 00:38:12,247
Ha suonato alla Casa Bianca
due volte negli ultimi 14 mesi.
599
00:38:12,573 --> 00:38:14,858
E' un vero virtuoso.
600
00:38:15,104 --> 00:38:16,754
- Ed e'...
- Virtuoso.
601
00:38:17,084 --> 00:38:19,434
- con vero piacere...
- E' italiano.
602
00:38:20,114 --> 00:38:22,375
Significa che e' molto bravo.
603
00:38:23,856 --> 00:38:27,990
Quindi, signore e signori, date
il benvenuto al Don Shirley Trio!
604
00:40:01,512 --> 00:40:03,026
Guardati!
605
00:40:03,879 --> 00:40:06,114
Ehi, tu, fighetto.
606
00:40:06,448 --> 00:40:08,237
- Fortuna.
- Vince sempre!
607
00:40:08,337 --> 00:40:10,057
I dadi sono tuoi,
sono solo fortunato.
608
00:40:10,157 --> 00:40:12,291
- Non e' che stai brando?
- Tony.
609
00:40:12,391 --> 00:40:13,538
Tira ancora.
610
00:40:13,638 --> 00:40:15,473
- Tira ancora.
- Il capo chiama.
611
00:40:15,573 --> 00:40:18,124
Non e' il mio capo.
Lavoro per la casa discografica.
612
00:40:18,224 --> 00:40:20,448
Certo, anch'io lavoro
per la casa discografica.
613
00:40:20,548 --> 00:40:23,192
Dai! Dacci la possibilita'
di avere la rivincita!
614
00:40:23,292 --> 00:40:25,531
Mi spiace, ragazzi,
il dovere chiama!
615
00:40:25,631 --> 00:40:26,981
Il dovere chiama?
616
00:40:27,663 --> 00:40:29,971
Senti, il mio dovere
e' riavere i soldi.
617
00:40:30,071 --> 00:40:31,471
Ti stavo cercando.
618
00:40:31,725 --> 00:40:34,225
Si', mi scusi.
Stavano giocando un po'.
619
00:40:34,778 --> 00:40:37,819
La prossima volta che ti servono
altri soldi, chiedimeli.
620
00:40:37,919 --> 00:40:39,807
E' piu' divertente vincerli.
621
00:40:39,907 --> 00:40:41,207
Se avessi perso?
622
00:40:41,823 --> 00:40:44,107
Non perdo mai
giocando a carte, Doc.
623
00:40:44,207 --> 00:40:45,407
Non perdo mai.
624
00:40:46,433 --> 00:40:50,033
Giocare a dadi in terra per
due soldi fa di te un vincitore?
625
00:40:51,456 --> 00:40:53,960
Perche' rompe le palle?
Lo facevano tutti.
626
00:40:54,060 --> 00:40:56,810
Loro non potevano scegliere
se entrare o no.
627
00:40:58,278 --> 00:40:59,178
Tu si'.
628
00:41:02,771 --> 00:41:05,321
Pulisciti le ginocchia,
Ti sei sporcato.
629
00:41:25,276 --> 00:41:26,526
Cara Dolores...
630
00:41:26,992 --> 00:41:27,992
come stai?
631
00:41:28,329 --> 00:41:29,529
Io sto bene.
632
00:41:30,180 --> 00:41:32,880
Mangio benissimo,
principalmente hamburger,
633
00:41:33,780 --> 00:41:35,980
quindi non temere
che mangi male.
634
00:41:36,807 --> 00:41:39,434
Ho visto il dottor Shirley
suonare il piano,
635
00:41:39,534 --> 00:41:40,434
stasera.
636
00:41:40,873 --> 00:41:42,655
Non suona come uno di colore,
637
00:41:42,755 --> 00:41:45,038
suona come Liberace, ma meglio.
638
00:41:46,437 --> 00:41:48,087
Penso che sia un genio.
639
00:41:48,788 --> 00:41:50,728
Quando lo guardo
nello specchietto retrovisore,
640
00:41:50,828 --> 00:41:53,328
capisco che
pensa sempre a qualcosa.
641
00:41:53,919 --> 00:41:56,305
Credo che sia
quello che fanno i geni,
642
00:41:56,405 --> 00:41:59,588
ma non mi sembra divertente
essere tanto intelligenti.
643
00:41:59,688 --> 00:42:02,301
Mi mancate tantissimo.
644
00:42:12,010 --> 00:42:13,210
Questo chi e'?
645
00:42:13,497 --> 00:42:14,197
Chi?
646
00:42:14,517 --> 00:42:15,567
Alla radio.
647
00:42:17,222 --> 00:42:18,372
Lil' Richard.
648
00:42:18,938 --> 00:42:19,838
Davvero?
649
00:42:20,046 --> 00:42:21,446
E' Little Richard?
650
00:42:21,580 --> 00:42:24,780
Si'. Pensa di poter suonare
qualcosa del genere, Doc?
651
00:42:26,411 --> 00:42:28,661
Non lo so.
Sembra molto difficile.
652
00:42:29,361 --> 00:42:30,311
Vero, eh?
653
00:42:32,238 --> 00:42:35,138
Da dove viene questo soprannome
"Tony the Lip"?
654
00:42:35,997 --> 00:42:37,497
Non e' Tony the Lip.
655
00:42:36,914 --> 00:42:38,999
{\an8}[Ndt. Letteralmente "Tony Labbro"]
656
00:42:37,987 --> 00:42:39,987
E' Tony Lip.
Una parola sola.
657
00:42:40,121 --> 00:42:42,018
Ce l'ho fin da piccolo,
i miei amici dicevano
658
00:42:42,118 --> 00:42:45,318
che ero il miglior artista
delle stronzate del Bronx.
659
00:42:45,937 --> 00:42:48,187
- Perche' sorridi?
- In che senso?
660
00:42:49,771 --> 00:42:51,334
Non ti da fastidio
che i tuoi amici,
661
00:42:51,434 --> 00:42:53,798
le persone piu' vicine a te,
ti considerino un bugiardo?
662
00:42:53,898 --> 00:42:55,452
Chi ha detto un bugiardo?
663
00:42:55,552 --> 00:42:57,330
Ho detto artista delle stronzate.
664
00:42:57,430 --> 00:43:00,130
- E qual e' la differenza?
- Che non mento,
665
00:43:00,335 --> 00:43:01,035
mai.
666
00:43:01,571 --> 00:43:05,822
Sono bravo a convincere le persone
a fargli fare cio' che non vogliono.
667
00:43:05,922 --> 00:43:07,322
Dicendo stronzate.
668
00:43:08,257 --> 00:43:09,707
E ne vai orgoglioso?
669
00:43:10,106 --> 00:43:12,406
Mi ha fatto ottenere
questo lavoro.
670
00:43:17,081 --> 00:43:20,461
Aspetti un attimo. Che stronzata!
Non ha mai sentito Chubby Checker?
671
00:43:20,561 --> 00:43:24,330
Certo che ho sentito di lui, non
avevo mai sentito la sua musica.
672
00:43:24,430 --> 00:43:26,230
Pero' mi piace. E' carina.
673
00:43:27,287 --> 00:43:30,196
- Ha una voce vellutata e fluida.
- Si', e' incredibile.
674
00:43:30,296 --> 00:43:31,994
E' con questa musica
che ballano tutti.
675
00:43:32,094 --> 00:43:33,744
Guarda la strada, Tony.
676
00:43:36,872 --> 00:43:38,522
Conosce questa canzone?
677
00:43:39,151 --> 00:43:42,336
- Non credo. No.
- Come puo' non conoscerla?
678
00:43:42,771 --> 00:43:44,071
Aretha Franklin.
679
00:43:45,120 --> 00:43:47,670
Chubby Checker,
Lil' Richard, Sam Cooke.
680
00:43:47,838 --> 00:43:48,938
Suvvia, Doc,
681
00:43:49,146 --> 00:43:50,546
sono la sua gente!
682
00:44:05,292 --> 00:44:06,863
Vuole qualcosa?
Prendo da fumare.
683
00:44:06,963 --> 00:44:08,013
No, grazie.
684
00:44:15,035 --> 00:44:16,829
Pietre, minerali, gemme
685
00:44:16,929 --> 00:44:19,932
Pirite, quarzo rosa, agata,
occhio di tigre, turchese
686
00:44:31,902 --> 00:44:34,301
Souvenir
687
00:44:36,822 --> 00:44:38,072
L'ha presa e...
688
00:44:38,252 --> 00:44:39,850
se l'e' messa in tasca.
689
00:44:39,950 --> 00:44:41,100
Grazie, Oleg.
690
00:44:42,235 --> 00:44:44,335
Bel dolcevita.
Ottima qualita'.
691
00:44:47,976 --> 00:44:49,876
Si sgranocchi una mela, Doc.
692
00:44:55,599 --> 00:44:58,099
Prima di partire, Tony,
dobbiamo parlare.
693
00:45:00,305 --> 00:45:00,961
Si'?
694
00:45:01,061 --> 00:45:03,102
Oleg mi ha detto cosa hai fatto.
695
00:45:03,202 --> 00:45:04,237
Cosa ho fatto?
696
00:45:04,337 --> 00:45:06,718
Hai rubato una pietra
di giada dal negozio.
697
00:45:06,818 --> 00:45:08,597
- Non e' vero.
- Ti ha visto farlo.
698
00:45:08,697 --> 00:45:10,615
Non ho rubato nessuna pietra.
699
00:45:10,715 --> 00:45:12,433
L'hai presa e
l'hai messa in tasca.
700
00:45:12,533 --> 00:45:15,480
Ho raccolto un sasso da terra.
Non l'ho rubata dalla scatola.
701
00:45:15,580 --> 00:45:17,547
Perche' dovresti raccogliere
una pietra da terra?
702
00:45:17,647 --> 00:45:18,647
Non lo so.
703
00:45:20,113 --> 00:45:22,794
Perche' non l'ho rubata.
E' solo una pietra normale.
704
00:45:22,894 --> 00:45:25,244
Perche' vorresti
una pietra normale?
705
00:45:25,560 --> 00:45:26,745
Tanto per averla.
706
00:45:26,845 --> 00:45:28,973
- Per portafortuna.
- Un sasso fortunato.
707
00:45:29,073 --> 00:45:31,123
- Gia'.
- Fammi vedere.
708
00:45:45,542 --> 00:45:47,342
Portala indietro e pagala.
709
00:45:48,334 --> 00:45:49,745
Faccia di cazzo.
710
00:45:49,845 --> 00:45:51,506
Le ho detto
che Kraut era una serpe.
711
00:45:51,606 --> 00:45:54,099
Denunciato per una cosa
che non ho fatto.
712
00:45:54,199 --> 00:45:56,949
- Paga la pietra, Tony, starai meglio.
- Sto bene.
713
00:45:57,049 --> 00:45:59,949
E non paghero'
nessuna pietra trovata per terra.
714
00:46:01,271 --> 00:46:03,221
Non partire, signor Vallelonga.
715
00:46:07,289 --> 00:46:08,689
Rimettila a posto.
716
00:46:32,850 --> 00:46:34,600
- Ti senti meglio?
- No.
717
00:46:35,630 --> 00:46:38,149
Se vuoi, Tony, saro' contento
di comprarti la pietra.
718
00:46:38,249 --> 00:46:41,199
Non si disturbi.
Ha tolto tutto il divertimento.
719
00:47:18,465 --> 00:47:19,865
Mi scusi, signore.
720
00:47:21,385 --> 00:47:23,960
- Sono con il gruppo.
- Avete tutto pronto.
721
00:47:24,060 --> 00:47:26,510
- Questo non e' il piano, vero?
- Si'.
722
00:47:27,122 --> 00:47:28,572
Non e' uno Steinway.
723
00:47:29,602 --> 00:47:30,412
Allora?
724
00:47:30,658 --> 00:47:34,558
Il dottor Shirley suona solo
Steinway. E' scritto nel contratto.
725
00:47:35,564 --> 00:47:38,158
- Chi e' il dottor Shirley?
- Il dottor Shirley...
726
00:47:38,258 --> 00:47:40,658
Il Don Shirley Trio?
Suonano stasera.
727
00:47:41,218 --> 00:47:42,259
E' un problema?
728
00:47:42,359 --> 00:47:43,338
Si', lo e'.
729
00:47:43,616 --> 00:47:44,966
Per il contratto.
730
00:47:46,823 --> 00:47:47,873
Dai, amico!
731
00:47:48,160 --> 00:47:51,710
Questi negri sanno suonare
qualsiasi cosa gli metti davanti.
732
00:47:54,948 --> 00:47:56,198
Ma e' una merda.
733
00:47:56,620 --> 00:47:58,209
E c'e' dentro della spazzatura.
734
00:47:58,309 --> 00:47:59,859
Allora tirala fuori.
735
00:48:00,350 --> 00:48:01,550
Che hai detto?
736
00:48:03,429 --> 00:48:04,679
Mi hai sentito.
737
00:48:07,705 --> 00:48:08,405
Ehi,
738
00:48:08,919 --> 00:48:10,191
hai due, tre ore.
739
00:48:10,291 --> 00:48:11,986
Porta qui uno Steinway pulito.
740
00:48:12,086 --> 00:48:15,586
- Non c'e' uno Steinway nel campus.
- Non e' un mio problema.
741
00:48:15,826 --> 00:48:18,664
Scommetto che non ci sono
due Steinway in tutta l'Indiana.
742
00:48:18,764 --> 00:48:20,841
Allora e' meglio
che muovi il culo.
743
00:48:20,941 --> 00:48:23,491
Con chi credi
di parlare, brillantinato?
744
00:48:52,788 --> 00:48:53,988
"Cara Dolores,
745
00:48:54,299 --> 00:48:57,749
"questa mattina ho mangiato
bistecca e uova per colazione.
746
00:48:58,367 --> 00:49:01,217
"Il gruppo ha suonato
dei pezzi molto eleganti.
747
00:49:01,989 --> 00:49:04,473
{\an8}"Il dottor Shirley ed io
andiamo d'accordo
748
00:49:04,573 --> 00:49:06,773
{\an8}"ma a volte
penso che sia triste
749
00:49:06,940 --> 00:49:09,040
{\an8}ed e' per questo che beve tanto.
750
00:49:09,586 --> 00:49:12,776
"Non ho mai saputo quanto
fosse meraviglioso questo paese.
751
00:49:12,876 --> 00:49:14,526
"Ora che lo vedo lo so.
752
00:49:15,374 --> 00:49:19,636
"Non puoi immaginare quanto sia
bella la natura, e' bella come dicono.
753
00:49:20,392 --> 00:49:23,892
"E il traffico qui in campagna
e' niente. Il che mi va bene.
754
00:49:25,072 --> 00:49:27,200
"Proprio ora mangio
spaghetti e polpette
755
00:49:27,300 --> 00:49:30,910
"in una tavola calda,
sanno di ketchup su tagliolini cinesi.
756
00:49:31,010 --> 00:49:32,560
"Ora andiamo a sud...
757
00:49:32,885 --> 00:49:36,534
"Ti scrivero' un'altra lettera
arrivati a sud. Ti amo.
758
00:49:37,268 --> 00:49:38,618
"Tuo marito Tony.
759
00:49:38,852 --> 00:49:41,302
"P.S. Dai un bacio
ai bambini per me".
760
00:49:49,727 --> 00:49:51,277
Ha una famiglia, Doc?
761
00:49:51,592 --> 00:49:53,592
- Non proprio.
- Non proprio?
762
00:49:53,756 --> 00:49:55,006
O ce l'ha o no.
763
00:49:57,037 --> 00:49:58,837
E' una lunga storia, Tony.
764
00:49:59,201 --> 00:50:00,501
Siamo di fretta?
765
00:50:02,988 --> 00:50:04,038
Sentiamola.
766
00:50:05,423 --> 00:50:07,573
Ho un fratello
da qualche parte.
767
00:50:08,502 --> 00:50:10,130
A volte ci incontravamo,
768
00:50:10,230 --> 00:50:13,580
ma e' diventato sempre
piu' difficile stare in contatto.
769
00:50:13,703 --> 00:50:16,203
La maledizione
del musicista, suppongo.
770
00:50:16,782 --> 00:50:18,132
Sempre in strada,
771
00:50:19,075 --> 00:50:21,025
come chi lavora al luna park.
772
00:50:21,874 --> 00:50:23,124
O un criminale.
773
00:50:23,985 --> 00:50:26,371
Ha anche messo
in crisi il mio matrimonio.
774
00:50:26,471 --> 00:50:28,171
- E' sposato?
- Lo ero.
775
00:50:28,495 --> 00:50:29,245
June,
776
00:50:30,835 --> 00:50:32,235
una brava persona.
777
00:50:32,436 --> 00:50:34,606
Grammatica terribile
ma un animo gentile.
778
00:50:34,706 --> 00:50:36,756
- Ti piacerebbe molto.
- June?
779
00:50:37,382 --> 00:50:39,082
Come... giungo, il mese?
780
00:50:41,677 --> 00:50:45,389
Sfortunatamente, non potevo
fare il marito e il concertista.
781
00:50:47,149 --> 00:50:49,849
Sembra non riuscissi
a gestire le due cose.
782
00:50:52,002 --> 00:50:53,767
Il Kentucky Fried Chicken.
783
00:50:53,867 --> 00:50:54,967
In Kentucky!
784
00:50:55,433 --> 00:50:56,883
Quando ci ricapita?
785
00:50:57,412 --> 00:51:02,486
Kentucky Fried Chicken
E' buono leccarsi le dita
786
00:51:11,602 --> 00:51:14,423
- Ehi, vuole qualcosa?
- Sono a posto. Grazie, Tony.
787
00:51:14,523 --> 00:51:15,423
Va bene.
788
00:51:18,373 --> 00:51:19,123
Penso
789
00:51:19,428 --> 00:51:22,428
che questo sia il miglior KFC
che abbia mangiato.
790
00:51:23,264 --> 00:51:25,029
Ma qui sara' piu' fresco, no?
791
00:51:25,129 --> 00:51:27,349
Non credo di aver mai conosciuto
qualcuno con il tuo appetito.
792
00:51:27,449 --> 00:51:30,139
No, ho preso il secchio
cosi' puo' provarne un po'.
793
00:51:30,239 --> 00:51:33,039
Non ho mai mangiato
pollo fritto in vita mia.
794
00:51:33,652 --> 00:51:35,007
Chi vuole prendere per il culo?
795
00:51:35,107 --> 00:51:38,857
La sua gente ama il pollo fritto,
il semolino, i cavoli.
796
00:51:39,379 --> 00:51:40,370
Piacciono anche a me.
797
00:51:40,470 --> 00:51:43,467
I cuochi negri li facevano
sempre quando ero nell'esercito.
798
00:51:43,567 --> 00:51:46,303
Hai una visione molto
ristretta di me, Tony.
799
00:51:46,403 --> 00:51:47,860
Si', vero? Sono bravo.
800
00:51:48,620 --> 00:51:50,720
No, non sei bravo,
sei pessimo.
801
00:51:51,618 --> 00:51:54,701
Sto dicendo che solo perche'
a dei negri piace una certa musica,
802
00:51:54,801 --> 00:51:58,765
non significa che mi debba piacere.
Ne' che devo mangiare lo stesso cibo.
803
00:51:59,026 --> 00:51:59,926
Aspetti.
804
00:52:00,184 --> 00:52:03,440
Se dice che a tutti gli italo-americani
piacciono la pizza e gli spaghetti,
805
00:52:03,540 --> 00:52:06,150
- non mi sento insultato.
- Non cogli il punto.
806
00:52:06,250 --> 00:52:07,984
Se assumi che tutti i negri...
807
00:52:08,084 --> 00:52:10,334
- Ehi, ne vuole un po' o no?
- No.
808
00:52:10,473 --> 00:52:11,423
Ecco. Su.
809
00:52:11,845 --> 00:52:14,087
- Mi dica che non e' buono?
- E'...
810
00:52:14,187 --> 00:52:16,799
Ha un buon odore ma
preferisco non ungere
811
00:52:17,366 --> 00:52:18,616
la mia coperta.
812
00:52:19,126 --> 00:52:22,437
Non voglio ungere
la mia coperta. Su, prenda un pezzo.
813
00:52:22,537 --> 00:52:24,252
Non la uccidera'.
Su, si rilassi.
814
00:52:24,352 --> 00:52:25,802
- No.
- Lo prenda.
815
00:52:25,966 --> 00:52:28,014
- Lo lancio dietro.
- Non osare.
816
00:52:28,114 --> 00:52:31,540
- Allora fara' meglio a prenderlo.
- Come? Hai piatti? O posate?
817
00:52:31,640 --> 00:52:33,233
Fanculo! Lo mangi con le mani,
818
00:52:33,333 --> 00:52:35,036
- si fa cosi'.
- Non posso farlo.
819
00:52:35,136 --> 00:52:37,913
Lo mangi. Su, lo prenda.
Devo guidare. 10:10 sul volante.
820
00:52:38,013 --> 00:52:40,363
Su, lo prenda,
lo prenda, lo prenda.
821
00:52:41,280 --> 00:52:42,030
Ecco.
822
00:52:44,957 --> 00:52:48,107
- Non posso farlo, Tony.
- Mangi quel dannato pezzo.
823
00:52:49,392 --> 00:52:50,092
Dio.
824
00:53:00,898 --> 00:53:02,398
Allora, non e' buono?
825
00:53:08,125 --> 00:53:09,075
Sembra...
826
00:53:11,028 --> 00:53:12,428
cosi' antigienico.
827
00:53:13,264 --> 00:53:14,464
Chissenefrega.
828
00:53:15,217 --> 00:53:16,917
Si rilassi e se lo goda.
829
00:53:17,680 --> 00:53:19,030
Mio padre diceva:
830
00:53:20,375 --> 00:53:22,789
"Qualsiasi cosa fai,
falla al 100 percento.
831
00:53:23,084 --> 00:53:25,684
"Quando lavori, lavora,
quando ridi, ridi,
832
00:53:25,984 --> 00:53:27,098
"quando mangi,
833
00:53:27,198 --> 00:53:29,632
"mangia come
se fosse il tuo ultimo pasto".
834
00:53:29,732 --> 00:53:31,619
Ne vuole un altro pezzo? Ecco,
835
00:53:31,719 --> 00:53:32,869
prenda il petto.
836
00:53:32,969 --> 00:53:33,969
Delizioso.
837
00:53:35,285 --> 00:53:36,435
Prenda. Ecco.
838
00:53:37,520 --> 00:53:39,420
Cosa ne facciamo degli ossi?
839
00:53:42,236 --> 00:53:43,536
Facciamo cosi'.
840
00:53:45,456 --> 00:53:47,106
Ecco cosa facciamo.
841
00:53:54,854 --> 00:53:55,604
Ecco.
842
00:54:07,034 --> 00:54:09,972
Qual e' il problema?
Se lo mangeranno gli scoiattoli.
843
00:54:10,072 --> 00:54:12,001
- Raccoglilo.
- Ci pensa la natura.
844
00:54:12,101 --> 00:54:13,801
- Raccoglilo.
- Cristo.
845
00:54:45,682 --> 00:54:48,008
Solo per neri
846
00:54:48,171 --> 00:54:50,121
Non puo' essere quello giusto.
847
00:54:52,341 --> 00:54:53,441
Qui si dice:
848
00:54:54,259 --> 00:54:56,759
"confortevole come
la tua stessa casa".
849
00:54:57,778 --> 00:54:59,528
Questo posto e' una merda.
850
00:54:59,950 --> 00:55:01,400
E' questo il posto.
851
00:55:07,936 --> 00:55:09,636
Quella quadrata, grazie.
852
00:55:10,575 --> 00:55:11,675
Solo questa?
853
00:55:11,965 --> 00:55:12,815
Grazie.
854
00:55:16,436 --> 00:55:17,236
Ehi...
855
00:55:18,530 --> 00:55:19,679
Se le serve qualcosa
856
00:55:19,779 --> 00:55:22,329
sono un po' piu' avanti,
all'Easton Inn.
857
00:55:22,894 --> 00:55:24,044
Grazie, Tony.
858
00:55:28,506 --> 00:55:29,831
Ehi Floyd, siamo pronti?
859
00:55:29,931 --> 00:55:32,595
Ti ho detto che
non posso giocare, la spalla.
860
00:55:32,695 --> 00:55:34,645
Tu e la tua maledetta spalla.
861
00:55:36,095 --> 00:55:37,643
Ehi, elegantone?
862
00:55:38,330 --> 00:55:39,480
Vuoi giocare?
863
00:55:40,283 --> 00:55:42,783
- Scusi?
- Su fratello, ci manca gente.
864
00:55:44,416 --> 00:55:46,516
Preferisco...
preferisco di no.
865
00:55:46,791 --> 00:55:48,690
Perche'? Sei troppo superiore?
866
00:55:48,790 --> 00:55:50,440
No, no, lascialo stare.
867
00:55:50,954 --> 00:55:54,304
Ha solo paura d'impolverarsi
quell'uniforme da valletto!
868
00:55:56,269 --> 00:55:57,219
E' che...
869
00:55:58,809 --> 00:56:00,359
Devo vedere un amico.
870
00:56:01,924 --> 00:56:03,374
Gia', grazie tante.
871
00:56:06,145 --> 00:56:09,470
- Floyd, su!
- Chiudi la bocca, lasciami in pace.
872
00:56:44,829 --> 00:56:47,556
"Viaggi senza impicci".
873
00:56:57,434 --> 00:57:00,373
"Cene squisite per
persone esigenti".
874
00:57:03,051 --> 00:57:05,401
- Si'?
- Alzati! Sono George. Alzati!
875
00:57:07,062 --> 00:57:08,012
Tony, su!
876
00:57:08,488 --> 00:57:09,438
Sbrigati!
877
00:57:11,056 --> 00:57:12,680
Il dottor Shirley e' nei guai.
878
00:57:12,780 --> 00:57:14,598
Sono uscito a bere,
sono entrato in un bar
879
00:57:14,698 --> 00:57:16,898
e c'era
il dottor Shirley accerchiato!
880
00:57:16,998 --> 00:57:19,178
Non volevo lasciarlo,
ma non sapevo che fare!
881
00:57:19,278 --> 00:57:22,679
Chi l'ha fatto uscire dalla gabbia?
E gli ha messo pure la cravatta?
882
00:57:22,779 --> 00:57:24,179
Chi ti ha vestito?
883
00:57:26,256 --> 00:57:28,206
Toglietegli le mani di dosso.
884
00:57:30,592 --> 00:57:33,108
Chi diavolo e' arrivato, amici?
885
00:57:33,548 --> 00:57:36,598
Lasciatelo andare,
ce ne andiamo, nessun problema.
886
00:57:36,996 --> 00:57:38,846
Volevo solo da bere, Tony.
887
00:57:39,344 --> 00:57:41,144
Ehi, ve l'ho detto:
ce ne andiamo.
888
00:57:41,244 --> 00:57:42,767
Non c'e' problema. Su!
889
00:57:42,867 --> 00:57:45,980
Non va da nessuna parte, ci serve
una paglietta per lavare i piatti.
890
00:57:46,080 --> 00:57:48,681
Sentite, coglioni,
fatevi un favore
891
00:57:49,280 --> 00:57:50,780
e lasciatelo andare.
892
00:57:51,078 --> 00:57:51,928
Adesso!
893
00:57:54,351 --> 00:57:56,051
Chiedilo con gentilezza.
894
00:57:56,908 --> 00:57:58,955
L'ho appena chiesto
con gentilezza.
895
00:57:59,055 --> 00:58:01,705
Questo ragazzo avra'
quello che deve avere.
896
00:58:04,304 --> 00:58:05,154
E tu...
897
00:58:06,011 --> 00:58:07,511
tu non dirai niente!
898
00:58:10,678 --> 00:58:11,478
Forse.
899
00:58:11,875 --> 00:58:14,872
Ma qualunque cosa succeda,
ti mettero' un proiettile
900
00:58:14,972 --> 00:58:17,422
proprio in mezzo
al tuo cranio ottuso.
901
00:58:18,386 --> 00:58:20,336
Non ce l'ha una pistola, Ray.
902
00:58:20,585 --> 00:58:21,785
Spara cazzate.
903
00:58:23,030 --> 00:58:24,580
E se non fosse cosi'?
904
00:58:28,565 --> 00:58:30,365
Be', io non sparo cazzate.
905
00:58:31,257 --> 00:58:34,207
E non la lascero'
passare liscia nel mio locale.
906
00:58:37,496 --> 00:58:38,796
Lascia il negro.
907
00:58:39,273 --> 00:58:40,573
Lascialo andare.
908
00:58:40,927 --> 00:58:41,577
Su!
909
00:58:43,584 --> 00:58:44,684
Portalo via.
910
00:58:45,547 --> 00:58:48,597
Voglio questi stranieri
fuori dalla mia proprieta'.
911
00:58:49,049 --> 00:58:50,716
- Andate a casa.
- Su George, vai, vai.
912
00:58:50,816 --> 00:58:52,016
Ti tengo, Doc.
913
00:58:55,564 --> 00:58:56,614
Andatevene.
914
00:59:03,820 --> 00:59:04,735
E' impazzito?
915
00:59:04,835 --> 00:59:08,185
Mi dispiace. Non intendevo
metterti in questa posizione.
916
00:59:09,138 --> 00:59:10,762
Aspetta, aspetta, aspetta!
917
00:59:10,862 --> 00:59:12,462
Vuole vomitare ancora?
918
00:59:15,027 --> 00:59:15,977
Sto bene.
919
00:59:16,452 --> 00:59:18,702
Giuro su Dio, Doc,
non la capisco.
920
00:59:19,056 --> 00:59:21,441
Poteva bere qui.
Ha una bottiglia intera.
921
00:59:21,541 --> 00:59:23,841
- Mi serviva un po' d'aria.
- Aria?
922
00:59:24,110 --> 00:59:25,460
Sa dove si trova?
923
00:59:27,170 --> 00:59:29,470
La geografia
ha davvero importanza?
924
00:59:30,444 --> 00:59:31,194
Cosa?
925
00:59:31,887 --> 00:59:33,587
Se fossi stato in bar...
926
00:59:33,752 --> 00:59:35,252
nel tuo quartiere...
927
00:59:36,325 --> 00:59:38,825
la conversazione
sarebbe stata diversa?
928
00:59:40,970 --> 00:59:43,888
D'ora in poi non va
da nessuna parte senza di me.
929
00:59:43,988 --> 00:59:45,338
Da nessuna parte!
930
00:59:46,170 --> 00:59:47,820
- Chiaro?
- Ho capito.
931
00:59:49,845 --> 00:59:51,117
Dov'e' la sua stanza?
932
00:59:51,217 --> 00:59:51,967
Tony?
933
00:59:53,467 --> 00:59:54,217
Cosa?
934
00:59:55,614 --> 00:59:57,314
Hai davvero una pistola?
935
00:59:58,148 --> 00:59:59,298
Certo che no.
936
01:00:00,288 --> 01:00:00,988
Doc,
937
01:00:01,502 --> 01:00:03,452
dov'e' la sua cazzo di stanza?
938
01:00:07,187 --> 01:00:08,014
- Su!
- La'.
939
01:00:08,114 --> 01:00:08,914
Sopra?
940
01:00:09,921 --> 01:00:13,621
La porto a letto, Doc. Domani
sera ha un grande spettacolo. Su!
941
01:00:34,297 --> 01:00:35,147
Grazie.
942
01:00:35,329 --> 01:00:36,379
Louisville.
943
01:00:36,971 --> 01:00:39,471
Grazie per
la vostra calda ospitalita'!
944
01:00:43,922 --> 01:00:44,772
Grazie.
945
01:00:45,611 --> 01:00:46,461
Grazie.
946
01:00:54,886 --> 01:00:56,883
- Non essere pigro, Tony, dillo.
- No.
947
01:00:56,983 --> 01:01:00,548
- Sopra la panca la capra canta.
- Sopra la panca...
948
01:01:00,648 --> 01:01:04,034
Sopra la panca
canta, la capra...
949
01:01:04,134 --> 01:01:05,234
Chi lo dice?
950
01:01:05,684 --> 01:01:07,845
- La capra...
- S'inizia da qualche parte Tony.
951
01:01:07,945 --> 01:01:11,466
Un cantante fa esercizi vocali,
un atleta si riscalda prima di provare.
952
01:01:11,566 --> 01:01:14,266
Gli atleti si allenano,
non fanno le prove.
953
01:01:16,380 --> 01:01:17,401
Merda!
954
01:02:42,321 --> 01:02:43,721
Signore e signori,
955
01:02:44,133 --> 01:02:46,022
il nostro specialissimo ospite,
956
01:02:46,122 --> 01:02:47,572
dal lontano nord...
957
01:02:47,987 --> 01:02:49,087
Don Shirley!
958
01:02:53,337 --> 01:02:55,138
Accompagnano
il signor Shirley,
959
01:02:55,238 --> 01:02:56,938
i membri del suo trio...
960
01:02:57,103 --> 01:02:58,542
Oleg Malakhov,
961
01:02:59,052 --> 01:03:00,152
George Dyer,
962
01:03:00,495 --> 01:03:01,785
e il suo collaboratore,
963
01:03:01,885 --> 01:03:03,085
Tony Vallla...
964
01:03:03,364 --> 01:03:05,714
Valleg... Valle...
Valley... lohnja.
965
01:03:11,359 --> 01:03:13,553
Le presento la mia
cara moglie Margaret.
966
01:03:13,653 --> 01:03:17,703
Se ai signori non dispiace, vi rubo
Donnie per qualche presentazione.
967
01:03:20,076 --> 01:03:22,680
Grazie. Tutti vogliono
conoscere Don Shirley.
968
01:03:22,856 --> 01:03:23,530
Si'.
969
01:03:24,176 --> 01:03:25,100
Ne prendo uno.
970
01:03:25,200 --> 01:03:27,777
- Cos'e'?
- Sandwich con formaggio alle erbe.
971
01:03:27,877 --> 01:03:29,227
Si', ne provo uno.
972
01:03:40,602 --> 01:03:42,152
Scusa, non fa per me.
973
01:03:49,924 --> 01:03:52,041
La scorsa settimana,
abbiamo chiesto aiuto
974
01:03:52,141 --> 01:03:54,191
per la cena del signor Shirley.
975
01:03:54,622 --> 01:03:58,610
Cosi' i ragazzi in cucina hanno fatto
un menu' speciale per il nostro ospite.
976
01:03:58,710 --> 01:03:59,610
Signori,
977
01:04:01,023 --> 01:04:02,873
pollo fritto fatto in casa.
978
01:04:09,734 --> 01:04:10,584
Eccolo.
979
01:04:11,106 --> 01:04:12,956
Portatelo. Servitelo caldo.
980
01:04:13,741 --> 01:04:19,706
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
981
01:04:20,436 --> 01:04:26,444
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
982
01:04:44,696 --> 01:04:45,546
Grazie.
983
01:04:47,124 --> 01:04:49,224
Torneremo
dopo una breve pausa.
984
01:04:52,409 --> 01:04:53,609
Mi scusi, Don.
985
01:04:54,450 --> 01:04:56,333
- Bel lavoro.
- Grazie.
986
01:04:56,966 --> 01:04:58,485
Cerca il bagno?
987
01:04:58,585 --> 01:05:00,315
- Si', grazie.
- L'aiuto.
988
01:05:00,415 --> 01:05:02,415
La' fuori, davanti a quel pino.
989
01:05:07,968 --> 01:05:09,568
Preferirei non usarlo.
990
01:05:09,821 --> 01:05:13,171
Be', non sia sciocco, Don.
Da fuori sembra molto peggio.
991
01:05:13,412 --> 01:05:15,529
E suppongo
lo sappia per esperienza.
992
01:05:15,629 --> 01:05:17,829
Cosa? Non ho
mai avuto lamentele.
993
01:05:22,153 --> 01:05:25,353
Be', potrei tornare
al mio motel e usare li' il bagno.
994
01:05:26,552 --> 01:05:28,702
Ma ci vorrebbe
almeno mezz'ora.
995
01:05:32,869 --> 01:05:34,769
Non e' un problema aspettare.
996
01:05:36,727 --> 01:05:39,548
Posso semplicemente accostare,
non puo' pisciare nel bosco?
997
01:05:39,648 --> 01:05:41,081
Gli animali vanno nel bosco.
998
01:05:41,181 --> 01:05:43,932
Ma ci vorranno almeno 20 minuti
se devo tornare fino al motel.
999
01:05:44,032 --> 01:05:47,682
Allora muoviamoci, cosi'
posso tornare e finire lo spettacolo.
1000
01:05:48,462 --> 01:05:51,207
Ecco la differenza tra noi.
Non ho problemi ad andare nel bosco.
1001
01:05:51,307 --> 01:05:52,357
Lo so bene.
1002
01:05:53,574 --> 01:05:56,641
Perche' e' cosi' arrabbiato con me?
Non sono io che fa le regole qui.
1003
01:05:56,741 --> 01:05:57,391
No?
1004
01:05:58,395 --> 01:05:59,545
E allora chi?
1005
01:06:01,644 --> 01:06:03,380
Sta dicendo
solo perche' sono bianco
1006
01:06:03,480 --> 01:06:04,969
e loro sono bianchi?
1007
01:06:05,069 --> 01:06:07,466
Ha appena detto
una cosa molto discriminatoria.
1008
01:06:07,566 --> 01:06:09,103
Molto discriminatoria.
1009
01:06:09,203 --> 01:06:11,929
Ho piu' in comune con
gli ebrei del Second Avenue Deli
1010
01:06:12,029 --> 01:06:14,156
che con questi stupidi burini.
1011
01:06:14,256 --> 01:06:16,827
- Occhi sulla strada.
- Lo dice sempre quando
1012
01:06:16,927 --> 01:06:20,129
- non le piace quello che dico.
- Occhi sulla strada!
1013
01:06:24,071 --> 01:06:25,171
Non capisco.
1014
01:06:25,408 --> 01:06:28,208
Come fa a sorridere
e stringere le mani cosi'?
1015
01:06:28,980 --> 01:06:30,795
Se mi avessero offerto
quella merda di gabinetto
1016
01:06:30,895 --> 01:06:33,645
gli avrei pisciato
sul pavimento della sala.
1017
01:06:34,879 --> 01:06:36,229
Non... non farlo.
1018
01:06:38,451 --> 01:06:40,251
Abbiamo ancora molte date.
1019
01:06:43,302 --> 01:06:44,102
Si'...
1020
01:06:44,422 --> 01:06:45,272
Allora?
1021
01:06:45,565 --> 01:06:48,965
Ti rendi conto che siamo
obbligati per contratto a farle?
1022
01:06:49,941 --> 01:06:51,085
Certo che lo so.
1023
01:06:51,185 --> 01:06:53,185
Non suonate, non siamo pagati.
1024
01:06:53,600 --> 01:06:54,700
Che intendi?
1025
01:06:55,149 --> 01:06:57,649
Episodi sgradevoli
succederanno ancora.
1026
01:06:58,467 --> 01:06:59,917
Quindi controllati.
1027
01:07:00,798 --> 01:07:02,698
Non farmi la lezione, spione.
1028
01:07:05,767 --> 01:07:07,653
Il dottor Shirley se ne
poteva stare su a nord,
1029
01:07:07,753 --> 01:07:09,563
idolatrato alle feste
di Park Avenue,
1030
01:07:09,663 --> 01:07:11,613
guadagnando tre volte di piu'.
1031
01:07:11,865 --> 01:07:13,415
Ma ha chiesto questo.
1032
01:07:19,057 --> 01:07:19,907
Perche'?
1033
01:07:39,696 --> 01:07:41,946
In nome di Dio,
cosa stai facendo?
1034
01:07:42,353 --> 01:07:43,453
Una lettera.
1035
01:07:43,866 --> 01:07:46,666
Sembra piu' qualche
biglietto per un riscatto.
1036
01:07:47,372 --> 01:07:48,172
Posso?
1037
01:07:55,874 --> 01:07:57,528
"Cara Dolores..."
1038
01:07:58,366 --> 01:07:59,266
C-A-R-A,
1039
01:07:59,516 --> 01:08:00,894
non la "cera" della candela.
1040
01:08:00,994 --> 01:08:04,644
"Sto incontrando tutti i cittadini
piu' importanti della citta'.
1041
01:08:06,378 --> 01:08:08,078
"Gente che usa paroloni,
1042
01:08:08,418 --> 01:08:09,498
"tutti loro,
1043
01:08:09,808 --> 01:08:11,858
"ma tu mi conosci,
me la cavo.
1044
01:08:12,546 --> 01:08:14,346
"Sono un buon contaballe".
1045
01:08:14,507 --> 01:08:16,257
Due elle in "contaballe".
1046
01:08:17,186 --> 01:08:20,386
"Mentre scrivo questa
lettera, sto mangiando patatine
1047
01:08:21,011 --> 01:08:23,587
"e inizio ad avere sete.
1048
01:08:24,834 --> 01:08:28,234
"Ho lavato i calzini e li
ho messi ad asciugare sulla TV.
1049
01:08:28,681 --> 01:08:29,826
"Avrei dovuto
1050
01:08:29,926 --> 01:08:33,326
"potare il ferro da stiro".
Lo sai che e' patetico, vero?
1051
01:08:34,134 --> 01:08:36,084
Spiegami cosa cerchi di dire.
1052
01:08:38,436 --> 01:08:40,435
Be', quanto mi
manca, eccetera.
1053
01:08:40,535 --> 01:08:41,685
Allora fallo.
1054
01:08:42,356 --> 01:08:45,506
Ma devi farlo come non
l'ha mai fatto nessuno prima.
1055
01:08:45,749 --> 01:08:47,399
E senza essere volgare.
1056
01:08:48,224 --> 01:08:49,724
Qualcosa del tipo...
1057
01:08:50,824 --> 01:08:52,024
Scrivi questo.
1058
01:08:54,900 --> 01:08:57,464
- Cara Dolores...
- Oh Dio, no.
1059
01:08:58,729 --> 01:08:59,747
C-A-R-A
1060
01:09:00,487 --> 01:09:01,387
Dolores.
1061
01:09:03,884 --> 01:09:05,384
Quando penso a te...
1062
01:09:07,158 --> 01:09:10,371
mi vengono in mente
le splendide distese dell'Iowa.
1063
01:09:11,457 --> 01:09:12,857
Chi si e' distesa?
1064
01:09:13,405 --> 01:09:14,852
Le distese.
1065
01:09:15,163 --> 01:09:18,113
D-I-S-T-E-S-E, i grandi
campi che abbiamo visto.
1066
01:09:18,727 --> 01:09:20,354
Gia', quelle erano belle.
1067
01:09:20,454 --> 01:09:21,354
Distese.
1068
01:09:22,457 --> 01:09:23,257
E' cosi'...
1069
01:09:23,748 --> 01:09:24,748
che...
1070
01:09:24,938 --> 01:09:25,961
chiamano...
1071
01:09:26,061 --> 01:09:27,395
i grandi campi...
1072
01:09:27,495 --> 01:09:28,981
da queste parti.
1073
01:09:29,668 --> 01:09:31,604
Tony, non serve una perifrasi.
1074
01:09:31,704 --> 01:09:33,877
- Una che?
- Scrivi solo quello che dico.
1075
01:09:33,977 --> 01:09:35,077
Mi sta bene.
1076
01:09:35,959 --> 01:09:37,709
La distanza che ci separa
1077
01:09:39,662 --> 01:09:41,362
spezza il mio spirito...
1078
01:09:42,977 --> 01:09:44,227
...ci separa...
1079
01:09:45,148 --> 01:09:47,015
Il mio tempo
e le mie esperienze
1080
01:09:47,115 --> 01:09:49,065
senza di te non hanno valore.
1081
01:09:53,591 --> 01:09:54,595
Innamorarmi di te
1082
01:09:54,695 --> 01:09:57,647
e' stata la cosa piu'
naturale che abbia mai fatto.
1083
01:09:57,747 --> 01:09:58,947
Innamorarmi...
1084
01:09:59,386 --> 01:10:00,136
di...
1085
01:10:01,058 --> 01:10:01,808
te...
1086
01:10:02,520 --> 01:10:04,420
E' davvero romantico, cazzo.
1087
01:10:05,651 --> 01:10:08,700
E' stata la cosa piu'
naturale che abbia mai fatto.
1088
01:10:08,800 --> 01:10:11,150
Non m'importa
di nulla se non di te.
1089
01:10:11,763 --> 01:10:14,649
E ne sono consapevole
ogni giorno che vivo.
1090
01:10:15,359 --> 01:10:17,794
Ti ho amata il giorno
in cui ti ho conosciuta,
1091
01:10:17,894 --> 01:10:19,094
ti amo oggi...
1092
01:10:19,540 --> 01:10:22,440
E ti amero' sempre
per il resto della mia vita.
1093
01:10:25,273 --> 01:10:27,782
Posso mettere: "P.S. da'
un bacio ai bambini"?
1094
01:10:27,882 --> 01:10:28,782
Un P.S.?
1095
01:10:29,581 --> 01:10:31,081
Si', come un finale.
1096
01:10:32,189 --> 01:10:33,633
Sarebbe come
suonare un campanaccio
1097
01:10:33,733 --> 01:10:36,583
alla fine della sinfonia
n.7 di Shostakovitch.
1098
01:10:37,743 --> 01:10:39,493
Esatto... Quindi va bene?
1099
01:10:41,149 --> 01:10:42,549
E' perfetto, Tony.
1100
01:10:46,712 --> 01:10:49,331
Parlano tutti di
Willie Maze nel 1954,
1101
01:10:49,431 --> 01:10:51,685
non era neanche il piu'
bravo ricevitore in campo.
1102
01:10:51,785 --> 01:10:53,284
Era Joe DiMaggio
1103
01:10:53,384 --> 01:10:55,934
nel 1936, secondo
inning al World Series,
1104
01:10:56,392 --> 01:10:58,408
terzo strike, 150 metri...
1105
01:11:02,639 --> 01:11:03,847
Le piace, Doc?
1106
01:11:03,947 --> 01:11:06,147
- E' un bel completo.
- Distinto.
1107
01:11:07,721 --> 01:11:09,471
Quel tizio le assomiglia.
1108
01:11:10,481 --> 01:11:11,731
Sul serio?
1109
01:11:13,326 --> 01:11:13,976
Oh.
1110
01:11:14,076 --> 01:11:15,619
Come taglia. Si'!
1111
01:11:17,763 --> 01:11:19,213
Sara' circa una 52.
1112
01:11:20,479 --> 01:11:22,029
Perche' non la prova?
1113
01:11:23,317 --> 01:11:26,152
Cos'e', deve mettere
lo smoking sul palco ogni sera?
1114
01:11:26,252 --> 01:11:28,148
Potrebbe alternarlo ad altro.
1115
01:11:28,248 --> 01:11:31,698
Vediamo come le sta quello
li'. Abbiamo un sacco di tempo.
1116
01:11:34,275 --> 01:11:35,425
Torno subito.
1117
01:11:36,237 --> 01:11:37,137
Come va?
1118
01:11:37,524 --> 01:11:38,555
Posso aiutarla?
1119
01:11:38,655 --> 01:11:41,876
Si', vorremmo provare il bel
completo grigio in vetrina.
1120
01:11:41,976 --> 01:11:43,826
- Ha una 52?
- Certamente.
1121
01:11:47,628 --> 01:11:50,328
- Eccolo.
- Il camerino e' in fondo, prego.
1122
01:11:51,314 --> 01:11:53,300
Grazie. Ci vorra'
solo un attimo.
1123
01:11:53,547 --> 01:11:56,747
Faccia con calma Doc, intanto
le cerco qualche cravatta.
1124
01:11:57,948 --> 01:11:59,923
Eh, mi scusi,
1125
01:12:00,023 --> 01:12:01,623
lei non puo' provarlo.
1126
01:12:04,182 --> 01:12:05,332
Chiedo scusa?
1127
01:12:05,846 --> 01:12:07,450
Se volesse prima acquistarlo,
1128
01:12:07,550 --> 01:12:10,800
saremo felici di effettuare
delle modifiche su misura.
1129
01:12:12,476 --> 01:12:13,376
Capisco.
1130
01:13:16,349 --> 01:13:17,049
Si'?
1131
01:13:19,123 --> 01:13:20,023
Sono io.
1132
01:13:31,663 --> 01:13:32,763
Ehi, agente,
1133
01:13:33,232 --> 01:13:36,082
ho ricevuto una chiamata
per il dottor Shirley.
1134
01:13:36,182 --> 01:13:36,982
Venga.
1135
01:13:42,339 --> 01:13:43,989
I suoi amici la odiano.
1136
01:13:45,098 --> 01:13:45,948
Grazie.
1137
01:13:51,082 --> 01:13:53,859
Dategli un asciugamano,
per l'amor del cielo!
1138
01:13:53,959 --> 01:13:55,401
- E' l'avvocato?
- No.
1139
01:13:55,501 --> 01:13:57,545
Dovrebbe chiamarne uno.
Portiamo dentro la sua zietta.
1140
01:13:57,645 --> 01:14:00,345
- Perche'?
- Il manager li ha sorpresi a...
1141
01:14:05,067 --> 01:14:06,839
Non potreste
togliergli le manette
1142
01:14:06,939 --> 01:14:09,438
e lasciare che si rimetta
i pantaloni? Cosi' ne parliamo?
1143
01:14:09,538 --> 01:14:10,738
Si', potremmo.
1144
01:14:11,302 --> 01:14:12,652
Ma non lo faremo.
1145
01:14:12,758 --> 01:14:14,108
Va bene, sentite,
1146
01:14:14,644 --> 01:14:16,199
noi ce ne andiamo
domani mattina,
1147
01:14:16,299 --> 01:14:17,977
non ci vedrete mai piu'.
1148
01:14:18,077 --> 01:14:20,827
Ci sara' un modo
per risolvere la questione.
1149
01:14:21,877 --> 01:14:25,677
E se lo lasciaste andare e io
vi dessi qualcosa per ringraziarvi?
1150
01:14:26,633 --> 01:14:28,383
- Vuole comprarci?
- No.
1151
01:14:28,668 --> 01:14:30,268
Certo che no. Un dono.
1152
01:14:30,973 --> 01:14:32,373
Un ringraziamento.
1153
01:14:32,547 --> 01:14:34,397
Che tipo di ringraziamento?
1154
01:14:34,957 --> 01:14:35,904
Tipo...
1155
01:14:36,450 --> 01:14:38,483
una donazione
alle forze di polizia.
1156
01:14:38,583 --> 01:14:39,783
A voi ragazzi.
1157
01:14:40,625 --> 01:14:42,325
Tutto quello che volete.
1158
01:14:42,973 --> 01:14:44,673
Vi piacciono i completi?
1159
01:14:44,934 --> 01:14:46,960
Camminavo per
la vostra bella citta', oggi,
1160
01:14:47,060 --> 01:14:49,436
e ho visto
un negozio di completi.
1161
01:14:50,326 --> 01:14:51,802
Completi di prima qualita'.
1162
01:14:51,902 --> 01:14:52,652
E se,
1163
01:14:53,268 --> 01:14:55,368
come ringraziamento,
donazione,
1164
01:14:55,744 --> 01:14:57,944
comprassi a
entrambi un completo?
1165
01:14:58,784 --> 01:14:59,984
Ve lo mettete,
1166
01:15:00,193 --> 01:15:02,393
e portate fuori
a cena la moglie.
1167
01:15:02,528 --> 01:15:03,296
Cioe',
1168
01:15:03,396 --> 01:15:06,496
quelli come voi, che
lavorano sodo, se lo meritano.
1169
01:15:13,849 --> 01:15:17,749
Hanno sbagliato a trattarmi in
quel modo e tu li hai ricompensati.
1170
01:15:18,729 --> 01:15:21,188
Sono assunto per portarla
da uno spettacolo all'altro.
1171
01:15:21,288 --> 01:15:23,131
Come ci riesco non
dovrebbe importarla.
1172
01:15:23,231 --> 01:15:24,753
Vorrei non li avessi pagati.
1173
01:15:24,853 --> 01:15:26,703
Ho fatto quello che dovevo.
1174
01:15:27,810 --> 01:15:29,834
Se si sapesse,
la sua carriera sarebbe finita.
1175
01:15:29,934 --> 01:15:31,084
Va bene, Tony.
1176
01:15:32,231 --> 01:15:36,075
Devi smetterla col falso altruismo
e preoccuparti per la mia carriera.
1177
01:15:36,175 --> 01:15:37,021
Che intende?
1178
01:15:37,121 --> 01:15:39,184
Stavi solo pensando a te stesso
1179
01:15:39,284 --> 01:15:41,880
perche' se perdo uno spettacolo,
ci perdi anche tu.
1180
01:15:41,980 --> 01:15:45,002
Certo che non voglio che perda
uno spettacolo, bastardo ingrato!
1181
01:15:45,102 --> 01:15:47,202
Pensa che l'abbia
fatto per me?
1182
01:15:47,672 --> 01:15:49,418
Stasera le ho salvato il culo,
1183
01:15:49,518 --> 01:15:52,118
quindi magari mostri
un po' di gratitudine.
1184
01:15:52,218 --> 01:15:55,888
E poi le avevo detto di non andare
da nessuna parte senza di me!
1185
01:15:56,591 --> 01:15:59,691
Ho immaginato volessi
che questa fosse l'eccezione.
1186
01:16:34,843 --> 01:16:36,386
Vuole che le procuri...
1187
01:16:36,486 --> 01:16:37,787
del trucco o altro
1188
01:16:37,887 --> 01:16:40,070
- per lo spettacolo?
- No, sono a posto.
1189
01:16:40,170 --> 01:16:41,020
Sicuro?
1190
01:16:41,254 --> 01:16:44,354
- I lividi si vedono.
- Ho detto che sono a posto.
1191
01:16:45,125 --> 01:16:46,175
Come vuole.
1192
01:17:00,540 --> 01:17:01,490
Tony Lip?
1193
01:17:02,360 --> 01:17:04,696
Dominic. Mags.
Che diavolo ci fate qui?
1194
01:17:04,796 --> 01:17:08,096
Ci ha mandato Porkins,
per occuparci di un paio di cose.
1195
01:17:10,995 --> 01:17:12,226
{\an8}Chi e' la melanzana?
1196
01:17:12,326 --> 01:17:13,926
{\an8}Sto lavorando per lui.
1197
01:17:14,093 --> 01:17:15,256
{\an8}Cos'e' successo?
1198
01:17:15,356 --> 01:17:17,056
{\an8}Hai perso una scommessa?
1199
01:17:19,249 --> 01:17:20,749
{\an8}Ma che minchia fai?
1200
01:17:21,346 --> 01:17:23,262
{\an8}Se ti serve un lavoro,
vieni da me.
1201
01:17:23,362 --> 01:17:25,112
{\an8}Te lo trovo io un lavoro.
1202
01:17:25,546 --> 01:17:26,296
{\an8}Anzi,
1203
01:17:26,534 --> 01:17:28,699
{\an8}mi serviresti questa settimana.
1204
01:17:29,490 --> 01:17:31,041
{\an8}Faresti molti soldi.
1205
01:17:31,141 --> 01:17:32,541
{\an8}Un sacco di soldi.
1206
01:17:33,765 --> 01:17:35,415
{\an8}Sto gia' facendo soldi.
1207
01:17:35,618 --> 01:17:37,269
{\an8}Io ti pago il doppio.
1208
01:17:39,437 --> 01:17:42,137
{\an8}Questo non e'
il posto adatto per parlarne.
1209
01:17:43,012 --> 01:17:44,412
Sto lavorando qui.
1210
01:17:45,251 --> 01:17:47,275
{\an8}Vediamoci al bar
alle 20 in punto.
1211
01:17:47,375 --> 01:17:48,225
{\an8}Capito?
1212
01:17:48,832 --> 01:17:50,582
{\an8}Va bene, ci vediamo dopo.
1213
01:17:50,885 --> 01:17:52,235
{\an8}Scaricalo quello.
1214
01:17:53,119 --> 01:17:55,669
Scusa Doc, sono
degli amici di New York.
1215
01:17:56,474 --> 01:17:58,793
Ehi, prendi le valige
del dottor Shirley?
1216
01:17:58,893 --> 01:17:59,793
Va bene.
1217
01:18:32,739 --> 01:18:35,589
L'ho chiamato in camera,
scende tra un minuto.
1218
01:18:44,706 --> 01:18:45,545
Ehi, Doc.
1219
01:18:45,645 --> 01:18:47,045
Dove stai andando?
1220
01:18:49,211 --> 01:18:50,661
Vado solo di sotto.
1221
01:18:51,377 --> 01:18:52,727
A bere qualcosa.
1222
01:18:53,674 --> 01:18:55,424
{\an8}Con il tuo amico Dominic?
1223
01:18:58,071 --> 01:19:00,321
{\an8}Prima di accettare
la sua offerta,
1224
01:19:01,095 --> 01:19:02,445
{\an8}dobbiamo parlare.
1225
01:19:03,855 --> 01:19:04,705
Tony...
1226
01:19:05,624 --> 01:19:08,124
Penso stia facendo
un ottimo lavoro.
1227
01:19:09,121 --> 01:19:10,071
Dunque...
1228
01:19:11,502 --> 01:19:15,002
Vorrei offrirti ufficialmente
la posizione di road manager.
1229
01:19:15,102 --> 01:19:16,152
Da essa...
1230
01:19:16,734 --> 01:19:19,234
derivano anche piu'
responsabilita', ma
1231
01:19:20,299 --> 01:19:22,604
significa anche
un aumento di stipendio.
1232
01:19:22,704 --> 01:19:23,354
No.
1233
01:19:23,697 --> 01:19:24,347
No.
1234
01:19:24,671 --> 01:19:25,721
No, grazie.
1235
01:19:27,720 --> 01:19:30,170
Eravamo d'accordo
per 125 a settimana,
1236
01:19:30,820 --> 01:19:32,020
piu' le spese.
1237
01:19:32,235 --> 01:19:33,503
E' il nostro accordo.
1238
01:19:33,603 --> 01:19:34,453
Giusto?
1239
01:19:36,851 --> 01:19:38,678
Non vado da nessuna parte, Doc.
1240
01:19:38,778 --> 01:19:41,028
Stavo andando
giu' a dirlo a loro.
1241
01:19:51,238 --> 01:19:52,088
Tony...
1242
01:19:57,367 --> 01:19:59,237
Mi dispiace per ieri sera.
1243
01:20:03,286 --> 01:20:04,486
Non fa niente.
1244
01:20:06,954 --> 01:20:09,868
Lavoro nei nightclub
di New York da tutta la vita.
1245
01:20:09,968 --> 01:20:11,131
So che e'...
1246
01:20:12,795 --> 01:20:14,295
un mondo complicato.
1247
01:20:27,041 --> 01:20:29,305
Allora, dove ha
imparato a suonare cosi'?
1248
01:20:29,405 --> 01:20:30,405
Mia madre.
1249
01:20:30,836 --> 01:20:32,467
Sua madre... Davvero?
1250
01:20:35,199 --> 01:20:38,299
Mi ha insegnato a suonare
con una vecchia spinetta.
1251
01:20:38,929 --> 01:20:41,029
Non appena
imparai a camminare,
1252
01:20:41,334 --> 01:20:44,018
girammo la Florida
chiedendo l'elemosina.
1253
01:20:44,118 --> 01:20:46,891
Facevo i miei spettacolini
in chiese e salotti...
1254
01:20:46,991 --> 01:20:49,385
Per fortuna un uomo
che mi aveva sentito suonare
1255
01:20:49,485 --> 01:20:52,735
mi ha pagato gli studi al
Conservatorio di Leningrado.
1256
01:20:53,486 --> 01:20:55,788
Sono stato il primo
negro che hanno mai accettato.
1257
01:20:55,888 --> 01:20:58,399
E' li' che ha imparato
le canzoni che suona?
1258
01:20:58,499 --> 01:21:01,263
A dire la verita',
ho studiato musica classica.
1259
01:21:01,363 --> 01:21:02,213
Brahms,
1260
01:21:02,880 --> 01:21:03,980
Franz Liszt,
1261
01:21:04,309 --> 01:21:05,809
Beethoven, Chopin...
1262
01:21:06,880 --> 01:21:09,530
e' quello che avrei
sempre voluto suonare.
1263
01:21:10,066 --> 01:21:12,178
Ma la casa
discografica ha insistito
1264
01:21:12,278 --> 01:21:15,678
affinche' dedicassi la mia
carriera alla musica popolare.
1265
01:21:16,034 --> 01:21:17,686
Dicevano che
il pubblico non avrebbe
1266
01:21:17,786 --> 01:21:20,986
mai accettato un pianista
negro nella musica classica.
1267
01:21:21,411 --> 01:21:25,011
Volevano farmi diventare un altro
"intrattenitore di colore".
1268
01:21:25,801 --> 01:21:27,201
Tipo quelli che...
1269
01:21:27,452 --> 01:21:29,383
fumano mentre suonano,
1270
01:21:29,483 --> 01:21:32,865
appoggiano un bicchiere di whiskey
sul pianoforte e si lamentano
1271
01:21:32,965 --> 01:21:35,900
perche' non vengono
rispettati come Arthur Rubinstein.
1272
01:21:36,665 --> 01:21:38,815
Non vedrai
mai Arthur Rubenstein
1273
01:21:38,984 --> 01:21:42,234
appoggiare un bicchiere
di whiskey sul suo pianoforte.
1274
01:21:43,149 --> 01:21:44,117
Non saprei.
1275
01:21:44,217 --> 01:21:46,544
Io credo che fermarsi
su quella roba classica
1276
01:21:46,644 --> 01:21:48,311
sarebbe stato un errore.
1277
01:21:48,411 --> 01:21:49,411
Un errore?
1278
01:21:49,834 --> 01:21:52,877
Suonare la musica in cui mi
sono esercitato tutta la vita?
1279
01:21:52,977 --> 01:21:55,077
Esercitato?
Cos'e', una foca?
1280
01:21:55,639 --> 01:21:57,460
Le persone adorano
quello che fa.
1281
01:21:57,560 --> 01:21:59,938
Tutti possono suonare
come Beethoven o
1282
01:22:00,038 --> 01:22:02,338
Joe Pen o
gli altri che ha detto.
1283
01:22:02,518 --> 01:22:03,868
Ma la sua musica,
1284
01:22:04,617 --> 01:22:05,967
quello che fa...
1285
01:22:08,383 --> 01:22:09,933
lo puo' fare solo lei.
1286
01:22:12,760 --> 01:22:14,099
Grazie, Tony.
1287
01:22:18,994 --> 01:22:21,794
Ma non tutti sono
capaci di suonare Chopin...
1288
01:22:22,877 --> 01:22:24,477
non come lo suono io.
1289
01:22:28,576 --> 01:22:31,100
Gli alberi hanno
mutato gli abiti di fogliame
1290
01:22:31,200 --> 01:22:34,442
e i loro colori sono sbiaditi
nel grigio e nel marrone.
1291
01:22:34,542 --> 01:22:38,039
"Ho visto milioni
di alberi ricoperti di neve
1292
01:22:38,450 --> 01:22:40,144
"come venissero da una fiaba".
1293
01:22:40,244 --> 01:22:41,944
Oh, e' cosi' espressivo.
1294
01:22:43,123 --> 01:22:45,623
Devo ammettere
che le lettere di Lip...
1295
01:22:45,740 --> 01:22:48,390
- non sono male.
- Oh be', e' di famiglia.
1296
01:22:48,500 --> 01:22:50,859
Si dice che il nostro
bis, bis, bisnonno
1297
01:22:50,959 --> 01:22:53,227
abbia aiutato Da Vinci
con la Cappella Sistina.
1298
01:22:53,327 --> 01:22:54,977
Vuoi dire Michelangelo?
1299
01:22:55,336 --> 01:22:55,740
Si'.
1300
01:22:55,840 --> 01:22:58,060
Cosa c'entra Michelangelo
con le lettere?
1301
01:22:58,160 --> 01:23:00,554
Era per dire che siamo
una famiglia creativa.
1302
01:23:00,654 --> 01:23:02,104
"Contero' le ore...
1303
01:23:03,057 --> 01:23:04,001
"i minuti
1304
01:23:04,101 --> 01:23:07,101
"e i secondi prima che
tu sia tra le mie braccia.
1305
01:23:07,427 --> 01:23:08,972
"Con amore, Tony.
1306
01:23:09,375 --> 01:23:11,425
"P.S. Da' un bacio ai bambini."
1307
01:23:12,216 --> 01:23:13,466
- John.
- Si'?
1308
01:23:14,672 --> 01:23:16,122
Voglio una lettera.
1309
01:23:16,282 --> 01:23:18,582
Certo, quando
mi farai da mangiare.
1310
01:23:33,123 --> 01:23:34,473
Guarda la strada.
1311
01:24:00,767 --> 01:24:01,517
Tony.
1312
01:24:01,890 --> 01:24:05,817
Va bene! Diamo tutti
un gran benvenuto in Luoisiana
1313
01:24:05,917 --> 01:24:08,722
a Don Shirley
e al Don Shirley Trio!
1314
01:24:36,078 --> 01:24:39,109
Il culo di tua madre,
pezzo di merda.
1315
01:24:47,846 --> 01:24:49,446
Che diavolo fa quello?
1316
01:24:52,922 --> 01:24:54,322
Figlio di puttana.
1317
01:25:07,582 --> 01:25:09,032
Patente e libretto.
1318
01:25:10,031 --> 01:25:11,531
Che piacere vederla.
1319
01:25:12,121 --> 01:25:14,543
Abbiamo lasciato
la principale e...
1320
01:25:15,197 --> 01:25:16,447
ci siamo persi.
1321
01:25:18,919 --> 01:25:21,375
- Scenda dall'auto.
- Che ho fatto?
1322
01:25:21,950 --> 01:25:23,250
Fuori dall'auto.
1323
01:25:35,260 --> 01:25:37,210
Che ci fate su questa strada?
1324
01:25:37,459 --> 01:25:39,325
Gliel'ho detto,
abbiamo dovuto fare
1325
01:25:39,425 --> 01:25:41,575
una deviazione
e ci siamo persi.
1326
01:25:46,215 --> 01:25:48,615
E perche' gli sta
facendo da autista?
1327
01:25:48,948 --> 01:25:50,148
E' il mi capo.
1328
01:25:56,641 --> 01:25:58,616
Lui non puo'
stare qui di notte.
1329
01:25:58,716 --> 01:26:00,672
Questa e'
una citta' del tramonto.
1330
01:25:58,716 --> 01:26:03,287
{\an8}[NdT: i neri dovevano lasciare
queste citta' entro il tramonto]
1331
01:26:00,794 --> 01:26:02,044
Cosa vuol dire?
1332
01:26:03,550 --> 01:26:06,131
Fallo uscire dall'auto
e controllagli il documento.
1333
01:26:06,231 --> 01:26:08,052
E dai, piove a dirotto.
1334
01:26:08,739 --> 01:26:09,639
Signore,
1335
01:26:09,834 --> 01:26:11,373
posso prenderla
dal finestrino.
1336
01:26:11,473 --> 01:26:12,723
Fallo scendere!
1337
01:26:13,349 --> 01:26:15,649
Dai, scendi! Scendi
subito! Scendi!
1338
01:26:17,174 --> 01:26:18,524
Hai un documento?
1339
01:26:21,256 --> 01:26:23,206
Come si pronuncia il cognome?
1340
01:26:24,080 --> 01:26:25,130
Vallelonga.
1341
01:26:26,526 --> 01:26:28,076
Che razza di nome e'?
1342
01:26:28,497 --> 01:26:29,597
E' italiano.
1343
01:26:30,442 --> 01:26:31,092
Oh.
1344
01:26:31,963 --> 01:26:34,763
Oh, ho capito. Ecco
perche' lo porti in giro.
1345
01:26:37,024 --> 01:26:38,724
Sei mezzo negro pure tu.
1346
01:26:40,443 --> 01:26:41,593
Mani in alto!
1347
01:26:41,693 --> 01:26:42,456
Adesso!
1348
01:26:42,556 --> 01:26:43,406
Adesso!
1349
01:26:46,768 --> 01:26:47,718
Scusate.
1350
01:26:52,281 --> 01:26:53,631
Scusate, signori.
1351
01:26:56,513 --> 01:26:58,740
Capisco perche' il mio
autista sia trattenuto,
1352
01:26:58,840 --> 01:27:01,440
ma io di cosa sarei
accusato esattamente?
1353
01:27:05,033 --> 01:27:06,933
Sembrate uomini ragionevoli.
1354
01:27:07,857 --> 01:27:10,975
Potete lasciarmi uscire
cosi' chiariamo la situazione?
1355
01:27:11,075 --> 01:27:13,235
Tieni da parte
il lubrificante, ragazzo.
1356
01:27:13,335 --> 01:27:15,643
Non uscirai molto presto.
1357
01:27:17,219 --> 01:27:19,397
Non potete trattenermi
senza motivo.
1358
01:27:19,497 --> 01:27:20,897
Ce l'ho un motivo.
1359
01:27:21,332 --> 01:27:24,382
Sei rimasto dopo il tramonto
con il tuo culo nero!
1360
01:27:25,556 --> 01:27:27,856
Voglio parlare
con il mio avvocato.
1361
01:27:28,037 --> 01:27:29,937
Voglio fare la mia chiamata!
1362
01:27:30,152 --> 01:27:33,152
Questa e' una palese
violazione dei miei diritti!
1363
01:27:33,842 --> 01:27:34,942
Veramente...
1364
01:27:36,653 --> 01:27:37,691
lui ha...
1365
01:27:39,577 --> 01:27:40,677
dei diritti.
1366
01:27:45,531 --> 01:27:48,381
Fate fare al negro
la sua cazzo di telefonata.
1367
01:27:48,712 --> 01:27:49,662
Contento?
1368
01:27:54,772 --> 01:27:56,272
Conosci un avvocato?
1369
01:27:56,874 --> 01:27:57,824
Chiamalo.
1370
01:28:15,443 --> 01:28:19,043
Come diceva sempre mia madre:
"Sei un nuovo tipo di idiota?"
1371
01:28:19,498 --> 01:28:20,848
Guardali laggiu'.
1372
01:28:21,781 --> 01:28:23,689
Guarda bene
l'agente che hai colpito.
1373
01:28:23,789 --> 01:28:24,739
Guardalo.
1374
01:28:24,957 --> 01:28:28,157
Si sta passando il tempo,
chiacchiera con i compagni
1375
01:28:28,742 --> 01:28:31,092
e si gode una bella
tazza di caffe'.
1376
01:28:31,209 --> 01:28:32,409
E dove sei tu?
1377
01:28:32,743 --> 01:28:35,493
Qui dentro, con me,
che non ho fatto niente.
1378
01:28:36,578 --> 01:28:38,345
Eppure io ne pago il prezzo.
1379
01:28:38,445 --> 01:28:40,737
Io sono quello che manchera'
lo spettacolo a Birmingham.
1380
01:28:40,837 --> 01:28:44,386
Ehi, anche io perdo un sacco di
soldi se non suona a Birmingham.
1381
01:28:44,486 --> 01:28:46,186
Allora quella scenata...
1382
01:28:46,385 --> 01:28:47,885
ne e' valsa la pena?
1383
01:28:51,094 --> 01:28:53,584
Non si vince con la violenza,
Tony. Si vince solo
1384
01:28:53,684 --> 01:28:56,411
quando si mantiene la propria
dignita'. La dignita'
1385
01:28:56,511 --> 01:28:57,761
prevale sempre.
1386
01:28:59,235 --> 01:29:02,185
E stasera, per colpa tua,
noi non abbiamo vinto.
1387
01:29:07,587 --> 01:29:10,137
Io non lo toccherei
quel materasso, Doc.
1388
01:29:15,210 --> 01:29:16,260
No, signore.
1389
01:29:17,036 --> 01:29:18,786
No. Non sono io, signore.
1390
01:29:19,796 --> 01:29:22,446
Si', signore, e' proprio
qui. Sissignore.
1391
01:29:22,671 --> 01:29:23,821
Sissignore.
1392
01:29:24,090 --> 01:29:25,010
Da' qua.
1393
01:29:25,715 --> 01:29:27,315
Capo Pratt, chi parla?
1394
01:29:27,506 --> 01:29:28,306
Balle.
1395
01:29:31,652 --> 01:29:32,802
Si', signore.
1396
01:29:33,113 --> 01:29:35,413
Riesco a sentirla ora,
governatore.
1397
01:29:39,438 --> 01:29:40,669
No, signore, mi scusi.
1398
01:29:40,769 --> 01:29:43,069
Ma certo che
riconosco la sua voce.
1399
01:29:46,453 --> 01:29:47,453
Signore...
1400
01:29:48,627 --> 01:29:50,427
sta dicendo che il ragazzo
1401
01:29:50,649 --> 01:29:51,949
ha chiamato chi?
1402
01:29:55,155 --> 01:29:55,805
Oh,
1403
01:29:56,000 --> 01:29:57,500
e lui l'ha chiamata?
1404
01:29:57,600 --> 01:29:58,700
No, signore,
1405
01:29:59,373 --> 01:30:02,009
ma un agente e' stato
aggredito mentre...
1406
01:30:04,840 --> 01:30:06,709
No, no, nemmeno io
1407
01:30:07,026 --> 01:30:10,126
voglio che la Guardia Nazionale
venga qui, signore.
1408
01:30:10,602 --> 01:30:12,802
Si', governatore,
immediatamente.
1409
01:30:13,579 --> 01:30:15,429
Buonanotte a lei e signora.
1410
01:30:20,235 --> 01:30:21,985
- Falli uscire.
- Cosa?
1411
01:30:22,093 --> 01:30:23,348
Lasciali andare.
1412
01:30:23,448 --> 01:30:25,470
Quel mangiaspaghetti
mi ha colpito!
1413
01:30:25,570 --> 01:30:27,272
Vuoi tenerti il tuo lavoro?
1414
01:30:27,372 --> 01:30:29,417
Allora fai quello
che ti dico, cazzo,
1415
01:30:29,517 --> 01:30:31,267
quando te lo dico, cazzo!
1416
01:30:31,367 --> 01:30:33,967
E adesso ti dico
di tirarli fuori, cazzo!
1417
01:30:34,330 --> 01:30:36,080
Chi diavolo ha chiamato?
1418
01:30:38,825 --> 01:30:41,108
Bobby Kennedy ci
ha appena salvato il culo!
1419
01:30:41,151 --> 01:30:44,443
{\an8}Solo bianchi nei confini cittadini
dopo il tramonto
1420
01:30:41,208 --> 01:30:43,530
Madonna, non e' grandioso?
1421
01:30:44,545 --> 01:30:45,989
Non e' grandioso.
1422
01:30:46,124 --> 01:30:48,188
No, non lo e'
per niente. E' umiliante.
1423
01:30:48,288 --> 01:30:49,719
Di cosa sta parlando?
1424
01:30:49,819 --> 01:30:52,219
Eravamo fottuti,
e non lo siamo piu'.
1425
01:30:52,783 --> 01:30:55,092
Ho messo il procuratore
generale degli Stati Uniti
1426
01:30:55,192 --> 01:30:57,792
- in una posizione difficile.
- E allora?
1427
01:30:57,962 --> 01:31:01,062
Viene pagato per questo.
Che altro ha da fare?
1428
01:31:01,192 --> 01:31:04,567
Quell'uomo e suo fratello
cercano di cambiare il Paese,
1429
01:31:04,667 --> 01:31:06,317
ecco cos'ha da fare!
1430
01:31:08,027 --> 01:31:09,877
Ora pensera' che sono un...
1431
01:31:11,707 --> 01:31:12,907
Chiamare da...
1432
01:31:13,251 --> 01:31:16,149
una cella in una palude, per
intercedere in accuse di aggressione.
1433
01:31:16,249 --> 01:31:17,791
Che genere di persona lo fa?
1434
01:31:17,891 --> 01:31:19,391
I rifiuti, ecco chi.
1435
01:31:20,639 --> 01:31:21,459
Non dovevi colpirlo.
1436
01:31:21,559 --> 01:31:24,918
Non m'e' piaciuto come l'ha trattata,
tirarla fuori alla pioggia.
1437
01:31:25,038 --> 01:31:28,535
Ma fammi il piacere! L'hai
colpito per come ti ha chiamato.
1438
01:31:28,655 --> 01:31:32,572
Mi trattano cosi' da sempre,
tu accettalo almeno per una sera!
1439
01:31:32,796 --> 01:31:35,570
Che c'e'? Non mi dovrei
incazzare perche' non sono nero?
1440
01:31:35,690 --> 01:31:37,896
- Cristo, sono piu' nero di lei!
- Scusami?
1441
01:31:38,016 --> 01:31:40,216
Non sa un cazzo
della sua gente!
1442
01:31:40,490 --> 01:31:43,040
Cosa mangiano,
cosa dicono, come vivono...
1443
01:31:43,454 --> 01:31:44,960
Non sa neppure
chi e' Lil' Richard!
1444
01:31:45,080 --> 01:31:48,846
Oh, quindi conoscere Little Richard
ti renderebbe piu' nero di me?
1445
01:31:48,966 --> 01:31:51,168
Oh, Tony, vorrei
che a volte potessi sentirti.
1446
01:31:51,288 --> 01:31:53,751
- Non parleresti cosi' tanto.
- Stronzate.
1447
01:31:54,033 --> 01:31:55,867
So esattamente chi sono.
1448
01:31:56,590 --> 01:31:59,474
Sono quello che ha sempre vissuto
nello stesso quartiere nel Bronx,
1449
01:31:59,594 --> 01:32:02,420
con madre, padre, fratello,
e ora moglie e i figli.
1450
01:32:02,540 --> 01:32:04,240
Ecco, ecco chi sono.
1451
01:32:04,558 --> 01:32:08,483
Lo stronzo che ogni dannato giorno
si sbatte per portare cibo in tavola!
1452
01:32:08,603 --> 01:32:11,803
Lei? Signor Pezzo Grosso?
Vive in cima ad un castello
1453
01:32:12,017 --> 01:32:14,341
e gira il mondo
tenendo concerti per i ricchi.
1454
01:32:14,461 --> 01:32:17,001
Io vivo per le strade,
lei vive su un trono,
1455
01:32:17,121 --> 01:32:20,091
quindi si', il mio mondo
e' piu' nero del suo!
1456
01:32:21,951 --> 01:32:22,851
Accosta.
1457
01:32:23,523 --> 01:32:25,047
- Cosa?
- Accosta.
1458
01:32:25,577 --> 01:32:28,077
- Io non accosto!
- Ferma l'auto, Tony!
1459
01:32:30,917 --> 01:32:31,867
Che c'e'?
1460
01:32:32,321 --> 01:32:33,421
Ma che fa?!
1461
01:32:37,827 --> 01:32:39,777
Doc, che diavolo sta facendo?
1462
01:32:40,299 --> 01:32:42,339
Doc... torni in auto!
1463
01:32:43,167 --> 01:32:45,867
Si', io vivo in
un castello, Tony. Da solo!
1464
01:32:47,722 --> 01:32:51,522
E i ricchi bianchi pagano per
sentirmi suonare e sentirsi colti.
1465
01:32:51,848 --> 01:32:55,598
Ma appena scendo dal palco,
torno ad essere solo un altro negro.
1466
01:32:57,094 --> 01:32:59,594
Perche' e' questa
la loro vera cultura.
1467
01:32:59,754 --> 01:33:02,621
E soffro da solo perche'
la mia gente non mi accetta,
1468
01:33:02,741 --> 01:33:05,041
perche' non sono
nemmeno come loro!
1469
01:33:05,629 --> 01:33:08,183
Quindi se non sono abbastanza
nero, ne' abbastanza bianco,
1470
01:33:08,303 --> 01:33:11,453
ne' abbastanza uomo,
allora dimmi, Tony, cosa sono?!
1471
01:33:46,223 --> 01:33:47,723
Devo dormire un po'.
1472
01:33:51,503 --> 01:33:52,403
Va bene.
1473
01:33:53,414 --> 01:33:56,843
Mi fermo nel primo posto e
poi la intrufolo nella mia stanza.
1474
01:33:56,963 --> 01:33:57,613
No.
1475
01:33:57,983 --> 01:34:01,318
No. Mi rifiuto di sostare
dove non sono benvenuto.
1476
01:34:04,435 --> 01:34:05,135
Si'.
1477
01:34:05,639 --> 01:34:06,539
Va bene.
1478
01:34:24,412 --> 01:34:26,212
Tony, devi fumare ovunque?
1479
01:34:29,128 --> 01:34:31,179
Non sapevo
che le desse fastidio.
1480
01:34:31,299 --> 01:34:32,949
Avrebbe dovuto dirmelo.
1481
01:34:34,059 --> 01:34:36,412
Non deve
far altro che dirlo, Doc.
1482
01:34:49,185 --> 01:34:52,485
Capisci che sarai a casa
prima che arrivi la lettera?
1483
01:34:52,641 --> 01:34:53,691
Si', lo so.
1484
01:34:54,256 --> 01:34:57,556
Pensavo di portarla con me
e risparmiare i francobolli.
1485
01:34:58,003 --> 01:34:58,903
Va bene.
1486
01:34:59,918 --> 01:35:01,768
Tony, dai qui, ci penso io.
1487
01:35:03,011 --> 01:35:04,411
Senza offesa, Doc,
1488
01:35:05,053 --> 01:35:07,203
ma credo di averci preso la mano.
1489
01:35:14,575 --> 01:35:15,775
"Cara Dolores.
1490
01:35:16,255 --> 01:35:18,205
"A volte mi ricordi una casa.
1491
01:35:22,089 --> 01:35:23,931
"Una casa ben illuminata,
1492
01:35:25,353 --> 01:35:28,003
"dove tutti quelli
all'interno sono felici."
1493
01:35:32,972 --> 01:35:33,972
Si', Tony.
1494
01:35:34,920 --> 01:35:36,020
E' perfetto.
1495
01:35:36,511 --> 01:35:37,211
Si'?
1496
01:35:38,433 --> 01:35:39,283
Prendi.
1497
01:35:39,576 --> 01:35:40,426
Grazie.
1498
01:35:43,969 --> 01:35:44,769
Doc...
1499
01:35:45,384 --> 01:35:48,134
grazie per avermi
aiutato... con le lettere.
1500
01:35:48,809 --> 01:35:50,459
Le scrive proprio bene.
1501
01:35:51,416 --> 01:35:53,216
E' stato un piacere, Tony.
1502
01:35:55,071 --> 01:35:58,794
Che ne dice di scriverne una
a suo fratello, una volta a casa?
1503
01:36:02,572 --> 01:36:04,872
Se vuole contattarmi,
sa dove sono.
1504
01:36:05,812 --> 01:36:07,791
"Se". Io non aspetterei.
1505
01:36:09,919 --> 01:36:10,719
Sa...
1506
01:36:12,037 --> 01:36:15,987
il mondo e' pieno di gente sola
che ha paura di fare la prima mossa.
1507
01:36:23,062 --> 01:36:25,112
Si', vabbe', la finiro' domani.
1508
01:36:36,531 --> 01:36:40,031
Sa, Doc, c'e' qualcosa
che mi rode da tutto 'sto viaggio.
1509
01:36:44,241 --> 01:36:46,838
Quel Tett-sburgh
e' stata una gran delusione.
1510
01:36:46,958 --> 01:36:49,405
Non ho notato
alcuna differenza. E lei?
1511
01:36:50,286 --> 01:36:51,636
Buonanotte, Tony.
1512
01:37:04,166 --> 01:37:06,866
- Buonasera. Benvenuto.
- Benvenuto. Entri.
1513
01:37:09,973 --> 01:37:10,873
Usciamo.
1514
01:37:14,318 --> 01:37:16,118
Benvenuto, signor Shirley.
1515
01:37:16,394 --> 01:37:19,809
Graham Kindell, direttore generale.
Piacere di conoscerla.
1516
01:37:19,929 --> 01:37:22,966
Grazie, signor Kindell.
Lui e' il signor Tony Vallelonga.
1517
01:37:23,086 --> 01:37:24,701
- Piacere, Tony.
- Come sta?
1518
01:37:24,821 --> 01:37:27,807
Lasci l'auto qui,
nel posto dell'ospite d'onore.
1519
01:37:27,927 --> 01:37:29,879
- Da questa parte, signori.
- Bene.
1520
01:37:29,999 --> 01:37:31,816
- Com'e' andato il viaggio?
- Oh, splendido.
1521
01:37:31,936 --> 01:37:33,393
Felice di sentirlo, si'.
1522
01:37:33,513 --> 01:37:36,322
Come capira', lo spettacolo di Natale
e' il piu' importante dell'anno
1523
01:37:36,422 --> 01:37:38,862
e siamo molto lieti
di averla qui, signor Shirley.
1524
01:37:38,982 --> 01:37:42,047
Allora, se le serve qualcosa,
qualsiasi cosa, me lo faccia sapere.
1525
01:37:42,167 --> 01:37:44,550
- Oh, grazie.
- Ora, eccoci qui...
1526
01:37:44,670 --> 01:37:47,320
Ho un'ora prima dello spettacolo.
Domande?
1527
01:37:48,700 --> 01:37:50,008
Dov'e' il ristorante?
1528
01:37:50,128 --> 01:37:53,728
Be', vada per il corridoio,
Tony, a destra, attraversi l'atrio.
1529
01:37:53,848 --> 01:37:57,009
- Buona fortuna! In bocca al lupo.
- Grazie.
1530
01:37:58,387 --> 01:38:01,787
Ha detto che abbiamo un'ora.
Stara' morendo di fame, Doc.
1531
01:38:01,891 --> 01:38:03,741
Va' avanti, ci vediamo la'.
1532
01:38:29,818 --> 01:38:31,418
Possiamo unirci a te?
1533
01:38:33,123 --> 01:38:33,923
Prego.
1534
01:38:39,894 --> 01:38:42,394
- Cocktail, signori?
- Io sono a posto.
1535
01:38:42,689 --> 01:38:43,589
3 vodke.
1536
01:38:44,392 --> 01:38:45,242
Cavolo!
1537
01:38:45,941 --> 01:38:49,591
E' l'ultimo show. La guerra fredda
e' finita. Ci va la tregua.
1538
01:38:51,058 --> 01:38:53,708
- Il dottor Shirley e' in camerino?
- Si'.
1539
01:38:54,039 --> 01:38:55,921
Pare piu'
il ripostiglio delle scope.
1540
01:38:56,041 --> 01:38:59,041
Vi diro', non so perche'
sopporta tale schifezza.
1541
01:39:02,855 --> 01:39:05,507
6 anni fa, nel 1956,
1542
01:39:06,731 --> 01:39:08,879
Nat King Cole
fu invitato a suonare
1543
01:39:08,999 --> 01:39:11,699
al Municipal Auditorium,
qui a Birmingham.
1544
01:39:13,056 --> 01:39:14,500
Il signor Cole fu il primo negro
1545
01:39:14,620 --> 01:39:17,820
a cui fu chiesto di suonare
in un'istituzione bianca.
1546
01:39:17,976 --> 01:39:20,866
Appena inizio' a suonare
un gruppo di uomini lo aggredi'
1547
01:39:20,986 --> 01:39:23,436
perche' suonava
la musica dei bianchi.
1548
01:39:24,322 --> 01:39:26,322
Lo trascinarono giu' dal palco
1549
01:39:27,366 --> 01:39:29,207
e lo picchiarono selvaggiamente.
1550
01:39:29,307 --> 01:39:30,457
Gesu' Cristo!
1551
01:39:34,646 --> 01:39:35,946
Mi hai chiesto...
1552
01:39:37,190 --> 01:39:39,290
perche' il dottor Shirley lo fa.
1553
01:39:40,412 --> 01:39:41,562
Te lo diro'.
1554
01:39:41,904 --> 01:39:43,904
Perche' essere geni non basta.
1555
01:39:44,929 --> 01:39:48,079
Ci vuole coraggio per
cambiare il cuore della gente.
1556
01:39:55,935 --> 01:39:56,785
Grazie.
1557
01:39:58,275 --> 01:39:59,125
Grazie.
1558
01:40:02,181 --> 01:40:03,031
Salute.
1559
01:40:03,921 --> 01:40:04,771
Grazie.
1560
01:40:20,712 --> 01:40:21,712
Ma che e'?
1561
01:40:27,476 --> 01:40:29,576
- Capisco, ma...
- Che succede?
1562
01:40:30,454 --> 01:40:31,404
Questo...
1563
01:40:32,011 --> 01:40:34,708
gentiluomo dice
che io non posso cenare qui.
1564
01:40:34,808 --> 01:40:37,566
No, non capisce, lui suona
stasera, e' l'evento principale.
1565
01:40:37,686 --> 01:40:41,083
Mi spiace, ma
sono regole del ristorante.
1566
01:40:41,483 --> 01:40:43,933
- Tutto bene?
- No, non va tutto bene.
1567
01:40:44,394 --> 01:40:46,962
Questo qua dice che il dottor
Shirley non puo' mangiare qui.
1568
01:40:47,082 --> 01:40:51,264
Be', mi scuso, ma queste sono...
tradizioni antiche.
1569
01:40:51,364 --> 01:40:53,666
Regole del club.
Sono certo che capira'.
1570
01:40:53,766 --> 01:40:55,066
No. Non capisco.
1571
01:41:00,503 --> 01:41:02,203
Io... io... mi dispiace.
1572
01:41:03,084 --> 01:41:05,995
Aspetti un po': mi sta dicendo
che i due cretini della sua band
1573
01:41:06,115 --> 01:41:09,415
e quelli venuti per sentirlo
suonare possono cenare qui
1574
01:41:09,766 --> 01:41:13,066
ma la star dello show,
la punta di diamante, non puo'?
1575
01:41:14,171 --> 01:41:15,221
Temo di no.
1576
01:41:15,896 --> 01:41:17,171
Deve pur mangiare.
1577
01:41:17,271 --> 01:41:18,921
Cioe', deve pur cenare.
1578
01:41:20,657 --> 01:41:24,514
Va bene, mi consenta. Perche'
non gli porta qualcosa in camerino?
1579
01:41:24,614 --> 01:41:25,994
John, mostragli il menu'.
1580
01:41:26,094 --> 01:41:26,744
No.
1581
01:41:27,670 --> 01:41:29,920
Io non mangero'
in quel ripostiglio.
1582
01:41:31,492 --> 01:41:36,063
Ok... se preferisce, c'e' una struttura
popolare in fondo alla strada,
1583
01:41:36,163 --> 01:41:38,763
l'Orange Bird.
Saranno lieti di sfamarla.
1584
01:41:41,251 --> 01:41:42,501
Doc, venga qui.
1585
01:41:44,521 --> 01:41:45,821
Solo un secondo.
1586
01:41:46,610 --> 01:41:50,500
Dai, magari quel posto e' pure meglio.
Qui i panini sono di pietra.
1587
01:41:50,620 --> 01:41:52,920
Andiamoci, su...
Si va e si torna.
1588
01:41:58,326 --> 01:41:59,976
E' l'ultimo spettacolo.
1589
01:42:00,082 --> 01:42:02,343
Siamo agli sgoccioli.
Togliamoci il pensiero
1590
01:42:02,463 --> 01:42:05,663
e possiamo tornarcene a casa,
via da questi coglioni.
1591
01:42:07,371 --> 01:42:10,171
Ah, ecco.
Stasera il pesce e' ottimo.
1592
01:42:16,578 --> 01:42:18,528
O mangio in questa sala...
1593
01:42:19,407 --> 01:42:21,057
o io stasera non suono.
1594
01:42:25,836 --> 01:42:27,486
Posso dirle una parola?
1595
01:42:41,452 --> 01:42:44,721
Signor Villanueva, faccia
ragionare il signor Shirley.
1596
01:42:44,841 --> 01:42:47,747
La prego, gli faccia capire
che non e' un insulto personale,
1597
01:42:47,847 --> 01:42:49,710
e' che qui funziona cosi'.
1598
01:42:49,830 --> 01:42:51,746
Si', be', lui non e' di qui.
1599
01:42:52,121 --> 01:42:54,022
Gli chieda
d'essere ragionevole.
1600
01:42:54,122 --> 01:42:56,677
Ho 400 ospiti che si aspettano
di essere intrattenuti.
1601
01:42:56,777 --> 01:42:59,173
E il dottor Shirley
si aspetta di cenare, stasera.
1602
01:42:59,273 --> 01:43:02,523
Perche' non potete fare
un'eccezione per questa volta?
1603
01:43:03,356 --> 01:43:05,006
Le racconto una storia.
1604
01:43:05,912 --> 01:43:08,812
Mai sentito del Boston
Celtics basketball club?
1605
01:43:09,448 --> 01:43:10,527
- Si'.
- Si'.
1606
01:43:10,627 --> 01:43:13,771
Vennero qui un paio d'anni fa
per un tour in provincia.
1607
01:43:13,891 --> 01:43:16,457
Ora, visto che
erano i campioni del mondo,
1608
01:43:16,577 --> 01:43:19,971
decidemmo di farli cenare qui
con tutti gli onori del caso.
1609
01:43:20,091 --> 01:43:23,341
E sa a quale tavolo ceno'
il loro gran campione negro?
1610
01:43:24,851 --> 01:43:26,490
- No.
- Neppure io.
1611
01:43:26,998 --> 01:43:28,798
Ma non era uno dei nostri.
1612
01:43:28,946 --> 01:43:30,796
Ora basta con le stronzate.
1613
01:43:31,192 --> 01:43:32,744
Mi dica quanto vuole.
1614
01:43:32,864 --> 01:43:35,914
Diciamo che per 100 dollari
lo convince a suonare?
1615
01:43:37,838 --> 01:43:39,638
Pensa di potermi comprare?
1616
01:43:40,320 --> 01:43:42,822
Con il dovuto rispetto, signore,
non farebbe un lavoro simile
1617
01:43:42,922 --> 01:43:45,022
se non potesse
essere comprato.
1618
01:43:45,301 --> 01:43:46,855
Basta! Tony.
1619
01:43:49,515 --> 01:43:50,715
Va tutto bene.
1620
01:43:53,080 --> 01:43:54,030
Suonero'.
1621
01:43:55,698 --> 01:43:57,298
Se vuoi che lo faccia.
1622
01:44:11,320 --> 01:44:12,070
Bene.
1623
01:44:12,524 --> 01:44:14,424
Portiamo via il culo da qui.
1624
01:44:15,016 --> 01:44:16,866
Che volete fare? Andarvene?
1625
01:44:17,524 --> 01:44:19,624
Dove diavolo
pensate di andare?
1626
01:44:19,889 --> 01:44:21,868
Don, non lo faccia!
E' sotto contratto.
1627
01:44:21,988 --> 01:44:24,058
E so che e' tipo
che onora un contratto.
1628
01:44:24,158 --> 01:44:26,127
Connie, Bill.
Tranquilli, sistemo tutto.
1629
01:44:26,227 --> 01:44:28,813
Ha uno show da tenere, signore!
Si volti!
1630
01:44:28,933 --> 01:44:31,008
Subito, dannazione! Subito!
1631
01:44:32,280 --> 01:44:36,056
Ecco perche' voi non lavorate quaggiu':
siete inaffidabili! Ha capito?
1632
01:44:36,156 --> 01:44:39,656
Ho fatto arrivare quel
dannato Steinway da Atlanta per lei!
1633
01:44:46,678 --> 01:44:47,528
Tony...
1634
01:44:48,470 --> 01:44:49,420
Hai fame?
1635
01:44:50,038 --> 01:44:51,538
Son domande da fare?
1636
01:44:56,249 --> 01:44:57,199
Avanti.
1637
01:45:37,273 --> 01:45:38,523
Sei uno sbirro?
1638
01:45:38,981 --> 01:45:40,481
Ti sembro irlandese?
1639
01:45:41,432 --> 01:45:44,448
- Che vuoi, piccolo?
- Due Cutty Sark, lisci.
1640
01:45:44,548 --> 01:45:45,398
Subito.
1641
01:45:53,941 --> 01:45:56,675
Qualsiasi sia la vostra
specialita', prenderemo quella.
1642
01:45:56,795 --> 01:45:58,145
Due orange birds!
1643
01:46:11,130 --> 01:46:13,434
Mi e' piaciuto
come ha agito la', Doc.
1644
01:46:13,554 --> 01:46:15,054
Si sei fatto valere.
1645
01:46:17,454 --> 01:46:19,968
E' come dice
il suo amico presidente:
1646
01:46:20,179 --> 01:46:21,479
"Non chiedere...
1647
01:46:22,827 --> 01:46:25,177
"al tuo Paese
cosa puoi fare per lui,
1648
01:46:25,644 --> 01:46:27,944
"chiediti cosa fai per te stesso".
1649
01:46:29,135 --> 01:46:29,785
No?
1650
01:46:32,821 --> 01:46:34,071
Allora, tesoro,
1651
01:46:34,645 --> 01:46:36,893
che ci fai tutto in tiro cosi'?
1652
01:46:37,441 --> 01:46:39,791
Nulla di
particolarmente importante.
1653
01:46:40,921 --> 01:46:43,321
Mai giudicare
un uomo dai suoi abiti.
1654
01:46:43,910 --> 01:46:46,560
E' solo il piu' grande
pianista del mondo.
1655
01:46:46,934 --> 01:46:47,834
E' vero?
1656
01:46:48,548 --> 01:46:49,548
Sei bravo?
1657
01:46:50,954 --> 01:46:53,404
Non sia timido, Doc.
Le dica chi e'.
1658
01:46:53,626 --> 01:46:54,926
Non dirmi nulla.
1659
01:46:55,685 --> 01:46:56,835
Fammi vedere.
1660
01:47:03,378 --> 01:47:04,278
Dai...
1661
01:50:23,641 --> 01:50:25,941
E' cosi'
che si rompe il ghiaccio!
1662
01:50:27,968 --> 01:50:31,410
Oh, e' stato bello.
Potrei farlo gratis una volta al mese.
1663
01:50:31,827 --> 01:50:34,077
- Lei e' incredibile.
- Ehi, Tony.
1664
01:50:35,219 --> 01:50:37,519
Scommetto che se
andiamo subito, ce la facciamo.
1665
01:50:37,639 --> 01:50:40,927
- A fare cosa?
- La Vigilia. A New York.
1666
01:50:57,490 --> 01:51:00,340
Mai mostrare
un rotolo di contate in un bar.
1667
01:51:10,203 --> 01:51:12,103
Lo sapevo che avevi una pistola!
1668
01:51:36,752 --> 01:51:38,202
Si mette male, Doc.
1669
01:51:39,836 --> 01:51:40,586
Gia'.
1670
01:51:41,834 --> 01:51:45,648
E' un peccato che non abbiamo
niente per proteggerci per il viaggio.
1671
01:51:45,768 --> 01:51:46,981
Oh, ci sono.
1672
01:51:47,081 --> 01:51:50,531
Perche' non metti il tuo
portafortuna sul cruscotto, Tony?
1673
01:51:52,342 --> 01:51:53,442
Eddai, Tony.
1674
01:51:54,091 --> 01:51:56,241
Ci serve tutto l'aiuto possibile.
1675
01:52:01,273 --> 01:52:02,123
Grazie.
1676
01:52:02,651 --> 01:52:04,601
Mi sento gia' piu' al sicuro.
1677
01:52:06,461 --> 01:52:08,461
Sei un coglione, lo sai, vero?
1678
01:52:32,088 --> 01:52:33,503
Ah, merda!
1679
01:52:43,793 --> 01:52:45,043
Dannati sbirri.
1680
01:52:56,444 --> 01:53:00,094
- Che ci fate da 'ste parti?
- Cerchiamo di andare a New York.
1681
01:53:02,648 --> 01:53:05,118
- C'e' un problema, agente?
- Si'.
1682
01:53:06,383 --> 01:53:10,583
Ho notato che l'auto pende a sinistra.
Mi sa che avete una gomma a terra.
1683
01:53:17,340 --> 01:53:18,733
Figlio di puttana.
1684
01:53:25,657 --> 01:53:27,745
Circolare, circolare!
1685
01:53:41,527 --> 01:53:43,377
Ok. State attenti, signori.
1686
01:53:43,813 --> 01:53:44,913
Buon Natale!
1687
01:53:45,186 --> 01:53:46,286
Buon Natale!
1688
01:53:46,930 --> 01:53:48,180
Grazie, agente.
1689
01:54:00,624 --> 01:54:03,172
Avviso meteorologico
per la Vigilia:
1690
01:54:03,292 --> 01:54:05,952
grossa tempesta di neve
sulla costa orientale
1691
01:54:06,072 --> 01:54:08,833
che colpisce
particolarmente la Pennsylvania,
1692
01:54:08,953 --> 01:54:11,712
il New Jersey settentrionale
e 5 distretti.
1693
01:54:11,832 --> 01:54:14,865
Restate lontani
dalle autostrade del Jersey...
1694
01:54:15,300 --> 01:54:17,798
Va bene, basta cosi'.
Ci fermiamo.
1695
01:54:18,131 --> 01:54:20,131
Mi fermo al primo motel.
1696
01:54:20,634 --> 01:54:22,457
Prosegui finche' puoi, Tony.
1697
01:54:22,557 --> 01:54:24,942
Non riesco a tenere
gli occhi aperti.
1698
01:54:25,042 --> 01:54:26,642
Sono come ipnotizzato.
1699
01:54:27,874 --> 01:54:30,224
Penso che mi
esplodera' il cervello.
1700
01:54:33,956 --> 01:54:36,006
Ci abbiamo provato, Doc.
1701
01:54:36,965 --> 01:54:38,315
Che ci vuol fare?
1702
01:54:46,906 --> 01:54:50,806
Bene, la tavola e' pronta, signore
e signori. Non si corre in casa!
1703
01:55:10,049 --> 01:55:14,876
["Have yourself a happy little
Christmas", Frank Sinatra, 1963]
1704
01:55:46,402 --> 01:55:47,152
Tony.
1705
01:55:47,966 --> 01:55:49,166
Tony, sveglia.
1706
01:55:52,852 --> 01:55:54,921
- Tutto bene?
- Sei a casa.
1707
01:55:55,382 --> 01:55:56,182
Entra.
1708
01:56:12,459 --> 01:56:13,509
Buonanotte.
1709
01:56:14,415 --> 01:56:17,115
Aspetta, vieni a
conoscere la mia famiglia!
1710
01:56:21,089 --> 01:56:22,489
Buon Natale, Tony.
1711
01:56:27,848 --> 01:56:28,948
Buon Natale!
1712
01:57:06,897 --> 01:57:09,597
Ma guarda chi c'e'!
E' tornato Shakespeare!
1713
01:57:15,556 --> 01:57:17,006
Allora, come state?
1714
01:57:17,750 --> 01:57:19,866
- Tutto bene?
- Sono tornato!
1715
01:57:19,986 --> 01:57:20,936
Ma senti!
1716
01:57:22,466 --> 01:57:24,668
- Buon Natale.
- Tony, Dio ti benedica!
1717
01:57:38,182 --> 01:57:40,553
- Hai fame?
- Sto morendo.
1718
01:57:57,081 --> 01:58:00,117
- Bentornato a casa, dottor Shirley.
- Grazie, Amit.
1719
01:58:00,237 --> 01:58:03,487
Le ho fatto il letto, signore.
Ora le disfo i bagagli?
1720
01:58:03,722 --> 01:58:06,872
No, no, per favore.
Torna a casa dalla tua famiglia.
1721
01:58:07,744 --> 01:58:09,044
Grazie, signore.
1722
01:58:14,531 --> 01:58:16,981
- Buon Natale, signore.
- Buon Natale!
1723
01:59:16,662 --> 01:59:19,912
Eddai. Non mi hai mai
baciato cosi'. Non e' lo stesso!
1724
01:59:22,457 --> 01:59:23,892
Va bene, calma.
1725
01:59:27,302 --> 01:59:30,152
Allora, Tony, stai bene?
Sei molto silenzioso.
1726
01:59:31,584 --> 01:59:34,527
Si', no...
Sono solo stanco, sai?
1727
01:59:35,721 --> 01:59:36,921
Lungo viaggio.
1728
01:59:40,807 --> 01:59:43,107
Ti sei occupato
di quella faccenda?
1729
01:59:48,540 --> 01:59:50,940
- Grazie.
- Gia', mi devi 75 dollari.
1730
01:59:51,481 --> 01:59:52,390
75?
1731
01:59:53,197 --> 01:59:54,697
Charlie ha detto 60.
1732
01:59:55,405 --> 01:59:56,755
Lo faccio gratis, eh?
1733
02:00:00,046 --> 02:00:03,737
Ehi, Tony, dicci del viaggio.
Sei stato via 2 mesi.
1734
02:00:03,857 --> 02:00:06,907
Si', com'era il negraccio?
Ti ha dato sui nervi?
1735
02:00:07,481 --> 02:00:08,981
Non chiamarlo cosi'.
1736
02:00:13,221 --> 02:00:14,121
Va bene.
1737
02:00:17,538 --> 02:00:20,218
Tony, avresti dovuto
vedere l'altro giorno!
1738
02:00:20,541 --> 02:00:24,504
Frankie si e' arrampicato sulla TV.
Ho fatto la foto. Era cosi' carino!
1739
02:00:24,624 --> 02:00:26,124
Cosi' buffo, lassu'!
1740
02:00:26,244 --> 02:00:29,994
Ma sei scema, Dee? Con tutti
quei fili poteva restare fulminato!
1741
02:00:30,503 --> 02:00:33,284
- Ma la piantate?
- Non e' mica un tostapane.
1742
02:00:33,384 --> 02:00:35,584
Non ti puoi fulminare
con una TV.
1743
02:00:52,010 --> 02:00:55,100
- Charlie?
- Ehi, Lip. Mi ha invitato Johnny.
1744
02:00:56,507 --> 02:00:57,662
Be', entra.
1745
02:00:58,693 --> 02:00:59,893
Ricordi Marie?
1746
02:01:00,132 --> 02:01:01,112
Ehi, Marie!
1747
02:01:01,232 --> 02:01:04,032
Charlie, sei venuto davvero?
Ma io scherzavo!
1748
02:01:05,012 --> 02:01:06,879
Anche con la moglie?
1749
02:01:06,999 --> 02:01:09,210
- Buon Natale.
- Buon Natale.
1750
02:01:09,330 --> 02:01:10,980
Salve! Ma che sorpresa!
1751
02:01:11,961 --> 02:01:14,370
Ehi, voi.
Charlie, del banco dei pegni.
1752
02:01:14,490 --> 02:01:18,031
- Buon Natale.
- Prendete una sedia.
1753
02:01:24,632 --> 02:01:25,332
Doc!
1754
02:01:29,559 --> 02:01:30,459
Benvenuto!
1755
02:01:34,093 --> 02:01:36,393
- Ehi, voi tutti...
- Fermi, basta.
1756
02:01:37,432 --> 02:01:39,532
Lui e' il dottor Donald Shirley.
1757
02:01:42,362 --> 02:01:43,462
Buon Natale.
1758
02:01:47,720 --> 02:01:50,420
Be', forza, fate spazio!
Dategli un piatto!
1759
02:01:50,540 --> 02:01:51,640
Dai, veloce!
1760
02:01:59,639 --> 02:02:01,889
- Salve!
- Lei dev'essere Dolores.
1761
02:02:02,831 --> 02:02:04,731
- Benvenuto!
- Buon Natale.
1762
02:02:07,535 --> 02:02:09,985
Grazie per avermi
prestato suo marito.
1763
02:02:16,863 --> 02:02:19,113
Grazie per
l'aiuto con le lettere.
1764
02:02:23,998 --> 02:02:26,691
Un'altra traduzione
di SRT project
1765
02:02:29,570 --> 02:02:32,270
Il dottor Donald Shirley
continuo' il tour,
1766
02:02:32,370 --> 02:02:34,314
compose e registro' con successo.
1767
02:02:34,434 --> 02:02:38,584
Di lui, Igor Stravinsky disse:
"Il suo virtuosismo e' degno degli dei."
1768
02:02:43,373 --> 02:02:46,183
Frank "Tony Lip" torno'
al suo lavoro al Copacabana,
1769
02:02:46,303 --> 02:02:48,453
diventando infine
maitre d'hotel.
1770
02:02:51,353 --> 02:02:53,953
Tony e Dolores al Copa,
verso il 1960.
1771
02:02:57,186 --> 02:03:00,986
Tony Lip e il dottor Donald Shirley
restarono amici fino al 2013,
1772
02:03:01,106 --> 02:03:03,906
quando morirono
a pochi mesi uno dall'altro.
1773
02:03:05,900 --> 02:03:11,900
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1774
02:03:12,900 --> 02:03:18,900
Traduzione: LeleUnnamed, Evgenij,
appleM, Spery92, cerasa [SRT project]
1775
02:03:19,900 --> 02:03:22,900
Revisione: LeleUnnamed [SRT project]
1776
02:03:23,900 --> 02:03:29,900
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1777
02:03:30,900 --> 02:03:36,900
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1778
02:03:37,900 --> 02:03:41,900
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1779
02:03:42,900 --> 02:03:47,900
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject