1 00:00:46,209 --> 00:00:50,084 {\an8}SIGURNA KUĆA FBI-A 2 00:00:58,126 --> 00:01:02,084 U redu. Traka broj 703. 3 00:01:02,084 --> 00:01:04,793 Vrijeme, 6.14. 4 00:01:04,793 --> 00:01:07,293 Nastavak razgovora s doušnicom. 5 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Ponovite imena ovih muškaraca. 6 00:01:10,876 --> 00:01:14,418 Hector Álvarez. Adrian Lovell. 7 00:01:14,959 --> 00:01:17,626 - Vi ste ih međusobno upoznali? - Jesam. 8 00:01:17,626 --> 00:01:19,668 Dogovorili ste im prodaju oružja? 9 00:01:20,293 --> 00:01:21,418 Jesam. 10 00:01:22,918 --> 00:01:25,793 I bili ste u vezi s obojicom? 11 00:01:25,793 --> 00:01:27,168 Jesam. 12 00:01:27,168 --> 00:01:29,209 U redu. 13 00:01:31,876 --> 00:01:36,376 Pojasnite mi hijerarhiju. Álvarez je Lovellu nabavljao oružje. 14 00:01:36,376 --> 00:01:37,751 Kakvo oružje? 15 00:01:39,918 --> 00:01:41,543 Ovdje nismo na sigurnom. 16 00:01:41,543 --> 00:01:45,543 Ne učite nas našem poslu. Možemo vas privesti ako želite. 17 00:01:49,084 --> 00:01:51,959 - Ne znate koliko je ovo gadno. - Onda nam recite. 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,084 Izvolite. 19 00:02:03,584 --> 00:02:05,293 Znam da je ovo zastrašujuće, 20 00:02:06,459 --> 00:02:09,876 ali počnimo s vrstama oružja koje Álvarez isporučuje. 21 00:02:12,959 --> 00:02:17,834 Sovjetske strojnice PKM, bacače raketa LAWS, 22 00:02:17,834 --> 00:02:19,584 protupješačke mine M18. 23 00:02:20,418 --> 00:02:21,626 Nije stvar u tome. 24 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Zapravo jest. 25 00:02:22,959 --> 00:02:25,168 Žele vas ubiti zbog toga što znate. 26 00:02:25,918 --> 00:02:27,251 A moja nagodba? 27 00:02:27,251 --> 00:02:29,959 Dosta mi je ove kučke i njezinih igrica. 28 00:02:29,959 --> 00:02:31,251 Ako trebate zaštitu... 29 00:02:31,251 --> 00:02:33,209 Ne znate vi ništa o tome. 30 00:02:34,626 --> 00:02:36,918 Hej. Ovdje ste na sigurnom. 31 00:02:37,543 --> 00:02:38,793 Ne, nisam. 32 00:02:38,793 --> 00:02:41,376 Álvarez je na Kubi, a Lovell pod nadzorom. 33 00:02:41,376 --> 00:02:44,251 Slijedimo ga otkad je sletio na O'Hare. 34 00:02:45,251 --> 00:02:46,709 Onda zna gdje smo. 35 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 Reći ću vam... 36 00:02:48,668 --> 00:02:51,668 Mislite da ga slijedite? On slijedi vas. 37 00:02:51,668 --> 00:02:55,084 Ako mislite da ćete određivati kako vodimo ispitivanje, 38 00:02:55,084 --> 00:02:56,459 ne znam tko mislite... 39 00:03:05,459 --> 00:03:06,668 Pucaju na nas. 40 00:03:07,418 --> 00:03:09,626 Hawthorne? Carteru? Čujete li me? 41 00:03:10,293 --> 00:03:12,543 Jesmo li ugroženi? Čujete li me? 42 00:03:17,876 --> 00:03:18,751 Dođi. 43 00:03:29,459 --> 00:03:30,959 Ne blizu prozora... 44 00:03:41,334 --> 00:03:42,668 Ne, daj da... 45 00:04:02,876 --> 00:04:03,751 Umirem li? 46 00:04:05,376 --> 00:04:06,501 Ne znam. 47 00:04:51,793 --> 00:04:53,084 Znam da si unutra. 48 00:04:54,834 --> 00:04:57,043 Zar si mislila da se možeš sakriti? 49 00:04:58,959 --> 00:05:01,043 Sigurno si znala da ću te naći. 50 00:05:26,501 --> 00:05:27,418 Adriane. 51 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 Ne. 52 00:06:27,293 --> 00:06:30,001 MAJKA 53 00:06:58,334 --> 00:06:59,626 Curica je. 54 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 Je li zdrava? 55 00:07:04,626 --> 00:07:06,209 Savršena je. 56 00:07:18,709 --> 00:07:19,543 Ostavite nas. 57 00:07:21,293 --> 00:07:22,834 Specijalna agentica Williams. 58 00:07:23,918 --> 00:07:24,876 Kako ste? 59 00:07:24,876 --> 00:07:26,959 - Gdje mi je dijete? - U jaslicama. 60 00:07:26,959 --> 00:07:28,501 Imala je mnogo sreće. 61 00:07:28,501 --> 00:07:30,001 Želim je vidjeti. 62 00:07:30,001 --> 00:07:34,376 Vaše želje više ne utječu na razvoj događaja. 63 00:07:34,376 --> 00:07:38,043 FBI-u ste potratili 12 sati pokušavajući se nagoditi 64 00:07:38,043 --> 00:07:39,876 i sad imamo sedmoricu mrtvih. 65 00:07:39,876 --> 00:07:42,293 Sad mi određujemo tijek razgovora. 66 00:07:44,043 --> 00:07:47,376 Ne možete nas držati razdvojene. Ja sam joj majka. 67 00:07:47,376 --> 00:07:50,834 Vi ste joj trenutačno smrtna presuda. 68 00:07:50,834 --> 00:07:55,209 Adrian Lovell i Hector Álvarez zastupaju nemilosrdnu organizaciju. 69 00:07:55,209 --> 00:07:57,668 Ako odete odavde s djetetom, ubit će je. 70 00:07:58,418 --> 00:08:01,001 Lovell je već ubo trudnicu u trbuh. 71 00:08:01,001 --> 00:08:02,834 Što bi učinio živom djetetu? 72 00:08:02,834 --> 00:08:04,209 Lovell je mrtav. 73 00:08:05,501 --> 00:08:08,918 Izvukli su ga iz zapaljene kuće prije dolaska pojačanja. 74 00:08:08,918 --> 00:08:10,876 Njegovo tijelo nije pronađeno. 75 00:08:16,668 --> 00:08:19,126 Vaša će kći ući u program zaštite svjedoka... 76 00:08:19,126 --> 00:08:21,168 Moja kći neće kod udomitelja. 77 00:08:21,168 --> 00:08:23,084 ...i nitko neće znati čija je. 78 00:08:23,084 --> 00:08:25,334 Ne znate koliko je dobro mogu štititi. 79 00:08:25,334 --> 00:08:26,626 Da, znam. 80 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Uzastopne misije u Iraku i Afganistanu, 81 00:08:29,126 --> 00:08:33,959 četrdeset šest potvrđenih ubojstava, precizna do 1300 metara puškom M24. 82 00:08:34,959 --> 00:08:36,334 Kako će joj to pomoći? 83 00:08:39,251 --> 00:08:43,209 Obje znamo da će dijete biti na sigurnom samo ako nestanete. 84 00:08:50,834 --> 00:08:51,876 A ako ne želim? 85 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 Pronaći će vas. Obje. 86 00:09:05,251 --> 00:09:06,959 I samo da znate, 87 00:09:06,959 --> 00:09:11,126 FBI je kroz povijest užasno loše čuvao identitet osoba 88 00:09:11,126 --> 00:09:13,584 koje su uzrokovale smrt agenata. 89 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 Odricanje od roditeljskih prava. Potpišite kad ste spremni. 90 00:09:43,918 --> 00:09:45,334 - Pustite je. - Sigurno? 91 00:09:45,334 --> 00:09:46,376 Ona je u redu. 92 00:09:48,668 --> 00:09:49,543 Hej. 93 00:09:51,751 --> 00:09:52,793 Upravo sam čuo. 94 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 Jesi li dobro? 95 00:10:00,293 --> 00:10:01,168 Tri stvari. 96 00:10:03,251 --> 00:10:06,001 Prvo, smjestite je kod dobrih ljudi. 97 00:10:07,209 --> 00:10:10,459 Želim da ima najdosadniji i najstabilniji mogući život. 98 00:10:12,209 --> 00:10:13,584 Djevojčica je? 99 00:10:13,584 --> 00:10:15,834 Drugo, javljat ćeš mi je li dobro 100 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 za svaki rođendan. 101 00:10:21,293 --> 00:10:22,168 Treće, 102 00:10:23,668 --> 00:10:24,918 ako dođe do problema... 103 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 javit ćeš mi. 104 00:10:31,001 --> 00:10:32,209 Dugujem ti to. 105 00:10:48,334 --> 00:10:49,459 Vi ste joj majka? 106 00:10:54,293 --> 00:10:55,209 Nisam. 107 00:11:02,959 --> 00:11:06,626 {\an8}ZALJEV TLINGIT, ALJASKA 108 00:11:37,418 --> 00:11:39,418 ZATVORENO 109 00:11:39,959 --> 00:11:42,334 OTVORENO 110 00:11:43,209 --> 00:11:45,543 Ne prikradaj se osobi s PTS... 111 00:11:50,834 --> 00:11:54,209 Ovo me izbacilo iz jebenog takta. 112 00:11:54,209 --> 00:11:55,959 ZATVORENO 113 00:12:09,043 --> 00:12:10,376 Trebat ćeš posao. 114 00:12:11,209 --> 00:12:13,918 Stočari bi masno platili tako dobrog strijelca. 115 00:12:15,834 --> 00:12:17,084 Da se riješe vukova. 116 00:12:18,543 --> 00:12:20,001 Ne želim pucati u vukove. 117 00:12:22,251 --> 00:12:23,626 Postala si vjernica? 118 00:12:29,584 --> 00:12:30,584 Ne. 119 00:13:15,626 --> 00:13:17,418 U redu je. Hvala. 120 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - Ako želiš... - Ništa ne želim, Jonse. 121 00:13:23,918 --> 00:13:27,876 Hej. Svi smo izgubljeni kad se vratimo. 122 00:13:30,459 --> 00:13:31,709 Gore je od toga. 123 00:13:33,834 --> 00:13:37,876 Što god si učinila, još si živa. Ima vremena da ispraviš stvari. 124 00:13:39,959 --> 00:13:42,001 Ako nas tko vidi, ne poznajemo se. 125 00:13:43,376 --> 00:13:44,376 Toliko je loše? 126 00:14:24,668 --> 00:14:28,084 DVANAEST GODINA POSLIJE 127 00:15:54,751 --> 00:15:55,668 Opet rođendan. 128 00:15:56,834 --> 00:15:58,376 Da vidimo kolika je. 129 00:16:03,959 --> 00:16:05,584 Nije joj rođendan. 130 00:16:15,043 --> 00:16:16,084 #457831 - 5 H 131 00:16:21,918 --> 00:16:24,876 UPUTE POŠILJATELJA 132 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 U nevolji je? 133 00:17:21,751 --> 00:17:23,501 Nećemo se ni pozdraviti? 134 00:17:23,501 --> 00:17:24,418 Bok. 135 00:17:25,043 --> 00:17:27,209 Civilizacija počiva na sitnicama. 136 00:17:27,209 --> 00:17:28,668 Cruise, što se događa? 137 00:17:28,668 --> 00:17:33,751 ATF je uhitio ljude Hectora Álvareza u skladištu oružja u Nuevo Laredu. 138 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 Uobičajena roba. MK12, udarni kundaci, prigušivači. 139 00:17:37,959 --> 00:17:39,251 Ali imali su i ovo. 140 00:17:46,334 --> 00:17:48,709 Šestorica su u pritvoru u Meksiku. 141 00:17:49,501 --> 00:17:50,918 Moraš ih identificirati. 142 00:17:52,501 --> 00:17:54,251 Nisi me doveo zbog prepoznavanja. 143 00:17:54,251 --> 00:17:55,626 Držim svoja obećanja. 144 00:17:58,668 --> 00:18:00,834 - Štitit ću je. - Ne preporučujem ti to. 145 00:18:02,834 --> 00:18:03,793 Kako se zove? 146 00:18:07,251 --> 00:18:08,584 Sada mi možeš reći. 147 00:18:09,834 --> 00:18:10,709 Zove se Zoe. 148 00:18:12,501 --> 00:18:14,209 To na grčkom znači „život”. 149 00:18:33,876 --> 00:18:36,126 - To je bilo blizu. Zamalo. - Zamalo! 150 00:19:49,251 --> 00:19:50,251 Hej, bok. 151 00:20:10,751 --> 00:20:12,626 EL PAYASITO - OPREMA ZA ZABAVE 152 00:20:24,043 --> 00:20:28,834 EL GLOBO - OPREMA ZA ZABAVE I PRIREDBE 153 00:20:34,584 --> 00:20:35,501 Poznajem te. 154 00:21:14,084 --> 00:21:15,418 - Hej! - Idemo! 155 00:21:24,709 --> 00:21:27,876 Molim te, prestani! Mama! 156 00:21:37,001 --> 00:21:38,084 Zoe! 157 00:21:42,334 --> 00:21:43,334 Ne! 158 00:23:35,334 --> 00:23:36,459 - Jesi li dobro? - Vozi! 159 00:23:45,793 --> 00:23:47,751 Znao si. Trebao si dovesti ljude. 160 00:23:47,751 --> 00:23:51,043 Nisam mogao znati kad ni gdje, ni da će Hector... 161 00:23:51,043 --> 00:23:53,251 Nisi mogao postaviti stražare? 162 00:23:53,251 --> 00:23:56,834 Nisam ovo očekivao. To su bili Hectorovi glavni ljudi. 163 00:23:56,834 --> 00:23:58,959 Da, otmičar je bio Yanil Gonzalez. 164 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 Tarantula. 165 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Pokraj tebe je odjeća. 166 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Dao sam ti tri obećanja. 167 00:24:18,793 --> 00:24:22,084 Održao sam ih i učinio sve da ona ostane tajna. 168 00:24:22,084 --> 00:24:23,626 Pa, tajna je otkrivena. 169 00:24:25,876 --> 00:24:27,501 Ovo je odjeća neke murjakinje? 170 00:24:27,501 --> 00:24:28,459 Moje sestre. 171 00:24:28,459 --> 00:24:32,459 Postavljamo ekipu u kući. Čekat ćemo poziv za otkupninu. 172 00:24:32,459 --> 00:24:34,751 - Neće nazvati. - Što onda žele? 173 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 Mene. 174 00:24:37,918 --> 00:24:43,709 Moći će me dobro pogledati dok ih ubijam sve do jednoga. 175 00:24:44,626 --> 00:24:45,668 A onda? 176 00:24:48,418 --> 00:24:50,376 Onda ću malu vratiti roditeljima. 177 00:24:55,251 --> 00:24:56,251 Dobro im ide. 178 00:25:18,959 --> 00:25:19,876 Kupaonica? 179 00:25:21,793 --> 00:25:23,209 Ona je unutra. 180 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 Osigurajte dvorište. 181 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 Znamo li kamo idemo? 182 00:26:34,668 --> 00:26:35,834 Natrag na Kubu. 183 00:26:39,168 --> 00:26:40,001 U braku smo? 184 00:26:41,001 --> 00:26:42,459 Idemo na medeni mjesec. 185 00:26:45,001 --> 00:26:48,834 {\an8}HAVANA, KUBA 186 00:27:44,543 --> 00:27:45,543 Baci pištolj. 187 00:27:45,543 --> 00:27:46,668 Smiri se. 188 00:27:48,168 --> 00:27:49,459 Gdje je djevojčica? 189 00:27:49,459 --> 00:27:51,084 Što si učinio s njom? 190 00:28:50,209 --> 00:28:51,959 Prebroji domine, vara. 191 00:28:52,543 --> 00:28:54,251 - Šuti, babetino! - Neću! 192 00:29:00,168 --> 00:29:01,709 Zaustavite tu kuju! 193 00:29:05,334 --> 00:29:07,251 Gubi se iz moje kuće! 194 00:29:42,584 --> 00:29:43,418 Cruise! 195 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 Jebem ti mater! 196 00:30:12,584 --> 00:30:13,626 Kreni! 197 00:30:17,584 --> 00:30:18,959 Sjebala si mi auto. 198 00:31:43,876 --> 00:31:45,626 Ubaci ga u prtljažnik. 199 00:31:49,501 --> 00:31:51,418 Hector je na plantaži. 200 00:31:51,418 --> 00:31:53,334 A curica? 201 00:31:53,334 --> 00:31:54,626 Gdje je curica? 202 00:31:56,418 --> 00:31:57,251 Koja curica? 203 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 Ja postavljam pitanja, jebote! 204 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Gdje je curica? 205 00:32:04,876 --> 00:32:06,334 Mislim da ne zna. 206 00:32:07,209 --> 00:32:08,043 Što je rekao? 207 00:32:08,043 --> 00:32:10,918 Želiš da ti kažem? Prevest ću ti. 208 00:32:13,459 --> 00:32:15,043 Tako ispituješ ljude. 209 00:32:15,959 --> 00:32:17,168 Što je bilo? 210 00:32:19,501 --> 00:32:20,668 Umorila si se? 211 00:32:20,668 --> 00:32:21,834 Hectorova kurvo. 212 00:32:24,751 --> 00:32:26,751 Dobro je. 213 00:32:31,584 --> 00:32:33,668 Hector želi da dođem, zar ne? 214 00:32:33,668 --> 00:32:35,126 Neću samo tako uletjeti. 215 00:32:39,793 --> 00:32:41,126 Drži ga. 216 00:32:42,584 --> 00:32:43,959 Kamo ćeš? 217 00:32:46,834 --> 00:32:47,876 Što želiš... 218 00:32:56,709 --> 00:32:58,168 Svašta naučiš u vojsci. 219 00:33:00,626 --> 00:33:04,418 Mjehurići jebeno bole, zar ne? A sad... 220 00:33:04,418 --> 00:33:05,918 Reci mi, šupčino. 221 00:33:06,876 --> 00:33:08,876 Gdje je curica? 222 00:33:13,251 --> 00:33:14,209 Efila. 223 00:33:16,668 --> 00:33:18,126 Što me ondje čeka? 224 00:33:18,751 --> 00:33:20,043 Koliko stražara? 225 00:33:21,126 --> 00:33:22,126 Svi. 226 00:33:22,126 --> 00:33:23,376 To je zamka. 227 00:33:25,126 --> 00:33:26,168 Nije me briga. 228 00:33:27,751 --> 00:33:30,918 Mene mogu i uhvatiti, samo da izvučemo Zoe. 229 00:33:33,001 --> 00:33:34,543 On ne želi tebe. 230 00:33:34,543 --> 00:33:36,376 A to što će joj učiniti 231 00:33:37,459 --> 00:33:39,501 ona nikad neće zaboraviti. 232 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Moramo otići odavde. 233 00:34:12,251 --> 00:34:13,501 Čekaj, pomoći ću ti. 234 00:34:28,626 --> 00:34:30,918 Dakle, znaš biti i nježna. 235 00:34:33,376 --> 00:34:35,543 Učinit ću sve da je zaštitim. 236 00:34:37,418 --> 00:34:39,876 Pa čak i sebe pretvoriti u duha? 237 00:34:48,209 --> 00:34:49,209 Osjećaš li to? 238 00:34:52,376 --> 00:34:54,543 Mogla si pustiti da umrem, ali nisi. 239 00:34:57,584 --> 00:34:58,501 Spasila si me. 240 00:35:00,251 --> 00:35:01,459 Zašto? 241 00:35:13,709 --> 00:35:14,959 Dao si mi vode. 242 00:35:17,084 --> 00:35:18,168 U sigurnoj kući. 243 00:35:21,959 --> 00:35:24,209 Kao da si znao da sam bila žedna. 244 00:35:26,251 --> 00:35:28,709 Brinuo si se za mene i moju bebu. 245 00:35:31,543 --> 00:35:33,001 Zaslužio si spašavanje. 246 00:35:38,751 --> 00:35:40,626 Kako si se upetljala u to? 247 00:35:42,168 --> 00:35:44,459 Ti, Lovell i Álvarez. 248 00:35:45,751 --> 00:35:46,626 Ne shvaćam. 249 00:35:56,834 --> 00:35:57,668 Afganistan. 250 00:35:58,501 --> 00:36:00,501 Zaspite ih vatrom! 251 00:36:01,168 --> 00:36:05,501 Lovell je bio bivši SAS-ovac koji je obučavao moj odred snajperista. 252 00:36:05,501 --> 00:36:07,709 Treba se iskazati u teškim uvjetima. 253 00:36:08,251 --> 00:36:09,626 Valjda sam se iskazala. 254 00:36:10,251 --> 00:36:13,501 Na 500 metara promašit ćete i zbog otkucaja svojeg srca. 255 00:36:15,793 --> 00:36:17,043 Nije čudo što me odabrao. 256 00:36:18,418 --> 00:36:20,043 Bez obitelji i budućnosti. 257 00:36:21,418 --> 00:36:22,584 Nisam imala što izgubiti. 258 00:36:22,584 --> 00:36:24,751 - Ti si lovac na talente. - Ne. 259 00:36:25,418 --> 00:36:26,626 Ovaj je rat ovisnost. 260 00:36:26,626 --> 00:36:29,876 Stvara samo kaos, patnju i ljude koji nešto trebaju. 261 00:36:29,876 --> 00:36:32,751 A ja sam osoba koja im to može nabaviti. 262 00:36:34,918 --> 00:36:36,209 Kojoj strani? 263 00:36:36,209 --> 00:36:38,209 General, uzbečki ratni profiter... 264 00:36:39,418 --> 00:36:43,626 Moćni ljudi žele stvari koje nije jednostavno naći. 265 00:36:46,334 --> 00:36:48,501 Trebala sam pobjeći od njega. 266 00:36:48,501 --> 00:36:49,751 Zašto nisi? 267 00:36:49,751 --> 00:36:52,043 Što bih drugo radila poslije službe? 268 00:36:53,418 --> 00:36:54,501 Bila sam najbolja, 269 00:36:54,501 --> 00:36:59,126 a mogla sam se nadati samo mjestu blagajnice u supermarketu. 270 00:37:03,584 --> 00:37:05,418 Adrian je nudio više od toga. 271 00:37:12,376 --> 00:37:13,751 Ali ti nisi prihvatila. 272 00:37:14,334 --> 00:37:16,334 Otišla si na misiju u Guantanamo. 273 00:37:17,959 --> 00:37:20,209 Nisam htjela biti njegova zaposlenica. 274 00:37:20,793 --> 00:37:24,043 Čekala sam dok nisam imala što ponuditi. 275 00:37:25,168 --> 00:37:26,001 Álvarez. 276 00:37:29,376 --> 00:37:32,959 Osamnaest mjeseci na straži izoštri koncentraciju. 277 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Hector. 278 00:37:33,959 --> 00:37:38,084 Hector je svima pred nosom izvlačio oružje iz baze. 279 00:37:38,084 --> 00:37:39,168 Ne i meni. 280 00:37:40,584 --> 00:37:42,709 - Vidjela sam što je on. - Što? 281 00:37:44,834 --> 00:37:46,043 Moja mirovina. 282 00:37:49,084 --> 00:37:52,584 Hectorovo oružje. Adrianova mreža. 283 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 Potencijal je bio očit. 284 00:37:55,584 --> 00:37:57,834 Moj je problem to što imam arsenal 285 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 Hectorovog ukradenog streljiva u luci 286 00:38:01,168 --> 00:38:04,209 i moram se pobrinuti da to oružje nađe dobar dom. 287 00:38:06,584 --> 00:38:09,418 Imam savršen dom, ali tvoj repartero dečko 288 00:38:09,418 --> 00:38:12,334 pokušava podići cijenu koju smo dogovorili. 289 00:38:13,459 --> 00:38:15,918 Netko je učio kubanski sleng. 290 00:38:15,918 --> 00:38:18,293 Čitav život slušam zapovijedi. 291 00:38:20,918 --> 00:38:22,709 Bilo je lijepo imati kontrolu. 292 00:38:22,709 --> 00:38:24,918 Kladim se da pleše bolje od tebe. 293 00:38:40,459 --> 00:38:41,626 Bilo je prelako. 294 00:38:44,209 --> 00:38:45,293 Dok nisam zatrudnjela. 295 00:38:48,334 --> 00:38:49,959 Sve se promijenilo, 296 00:38:53,376 --> 00:38:54,543 a ja nisam to vidjela. 297 00:38:54,543 --> 00:38:57,084 Više novca od očekivanog. Bio sam dobar. 298 00:38:57,876 --> 00:38:58,876 Zašto imamo više? 299 00:38:58,876 --> 00:39:01,668 Kako si rekla, tip ima moćne prijatelje 300 00:39:01,668 --> 00:39:04,126 koji žele stvari koje je teško naći. 301 00:39:09,084 --> 00:39:10,668 Nešto su skrivali. 302 00:39:12,501 --> 00:39:14,251 Morala sam otkriti što. 303 00:40:20,418 --> 00:40:21,751 Pa si se javila nama. 304 00:40:29,543 --> 00:40:30,543 Čija je ona kći? 305 00:40:31,543 --> 00:40:32,959 Ako smijem pitati. 306 00:40:37,876 --> 00:40:39,793 Nije Hectorova. 307 00:40:41,668 --> 00:40:42,959 A nije ni Adrianova. 308 00:40:46,001 --> 00:40:47,251 Moja je. 309 00:40:54,376 --> 00:40:55,293 Idemo. 310 00:41:38,043 --> 00:41:39,418 - Na položaju. - Prijam. 311 00:41:46,543 --> 00:41:47,751 Četvorica na zapadu. 312 00:41:47,751 --> 00:41:51,459 Vidim ih. Još dvojica sprijeda. Hectoru dobro ide. 313 00:41:51,459 --> 00:41:54,876 Ne. Adrian mu je dao ovo mjesto, a on ga je uništio. 314 00:41:59,793 --> 00:42:01,376 Ona je unutra. 315 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Imamo pristup. 316 00:43:17,251 --> 00:43:19,168 Isključi struju. Sad. 317 00:44:44,376 --> 00:44:46,126 Vidim je. Idi na položaj. 318 00:44:47,543 --> 00:44:48,876 Dođi sa mnom. 319 00:44:49,793 --> 00:44:51,834 Daj mi ruku. Idemo. 320 00:44:51,834 --> 00:44:54,251 - Tko si ti? - Nije važno. 321 00:44:54,251 --> 00:44:55,709 Upomoć! 322 00:44:55,709 --> 00:44:57,168 Ja ti pomažem. 323 00:44:57,168 --> 00:44:58,501 To me boli. 324 00:44:59,501 --> 00:45:01,251 Imam je. Dolazimo. 325 00:45:01,251 --> 00:45:02,918 Isuse, moja ruka! 326 00:45:02,918 --> 00:45:05,709 Ostani ovdje. Drži se uz mene. 327 00:45:08,876 --> 00:45:10,418 Tu smo za deset sekundi. 328 00:45:17,543 --> 00:45:19,251 Williame! 329 00:45:24,293 --> 00:45:25,459 Sad je sve u redu. 330 00:45:25,459 --> 00:45:28,126 U redu je. Dobro je. 331 00:45:32,251 --> 00:45:34,626 Daj da te pogledam. Može? 332 00:45:38,293 --> 00:45:39,251 Idemo. 333 00:45:40,418 --> 00:45:41,543 Nisam gotova. 334 00:46:06,793 --> 00:46:10,251 Spusti pištolj... 335 00:46:13,793 --> 00:46:15,293 Baci ga kroz prozor. 336 00:46:17,668 --> 00:46:18,793 Baci ga! 337 00:46:22,251 --> 00:46:23,668 Ruke uvis. 338 00:46:25,834 --> 00:46:26,959 Okreni se. 339 00:46:28,126 --> 00:46:29,168 Hajde. 340 00:46:31,751 --> 00:46:33,751 Tako. Samo polako. 341 00:46:36,793 --> 00:46:38,376 Tako seksi... 342 00:46:40,209 --> 00:46:43,751 Prodala si dušu vragu. Zašto još izgledaš tako dobro? 343 00:46:45,751 --> 00:46:47,251 Zašto si umiješao malu? 344 00:46:48,543 --> 00:46:49,668 Nije tako mala. 345 00:46:52,876 --> 00:46:54,584 Ovaj se put nećeš izvući. 346 00:46:56,418 --> 00:46:57,751 Sad si u mom svemiru. 347 00:46:59,209 --> 00:47:00,834 Ovo je moj dvorac. 348 00:47:03,084 --> 00:47:04,376 Baš lijep život. 349 00:47:06,209 --> 00:47:09,043 Trebaš 12 ljudi da te čuvaju dok spavaš. 350 00:47:10,418 --> 00:47:12,251 Usput, svi su mrtvi. 351 00:47:12,251 --> 00:47:14,626 Nisu umrli uzalud. 352 00:47:16,459 --> 00:47:18,043 Sanjao sam o ovome. 353 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Diže mi se kurac dok razmišljam o ovome. 354 00:47:23,709 --> 00:47:26,918 Trebao si više misliti na to u prošlosti. 355 00:47:26,918 --> 00:47:29,501 Coño. Udaraš tako nisko? 356 00:47:32,209 --> 00:47:33,751 Reci mi, onda... 357 00:47:35,668 --> 00:47:36,834 Je li djevojčica... 358 00:47:40,543 --> 00:47:42,376 - Je li moja? - Nije važno. 359 00:47:43,959 --> 00:47:46,834 Ne. Važno je to što si me prodala. 360 00:47:49,001 --> 00:47:50,918 Uništila sve što smo stvorili. 361 00:47:53,084 --> 00:47:54,876 Hoćeš li mi sad isplatiti dug? 362 00:47:57,418 --> 00:47:58,751 Sanjao sam... 363 00:48:01,084 --> 00:48:02,543 kako te tjeram da moliš... 364 00:48:06,168 --> 00:48:07,251 i vrištiš. 365 00:48:08,293 --> 00:48:10,043 Sjećaš li se naših igrica? 366 00:48:12,418 --> 00:48:13,918 Više nema sigurne riječi. 367 00:48:15,918 --> 00:48:17,293 Sad možemo do kraja. 368 00:48:20,168 --> 00:48:22,168 Gledat ću kako umireš kao zvijer. 369 00:48:24,001 --> 00:48:25,334 Nemaš ti muda za to. 370 00:48:26,584 --> 00:48:27,584 Nemam? 371 00:48:30,084 --> 00:48:30,918 Iskušaj me. 372 00:48:33,793 --> 00:48:37,876 Prvo ću te zbilja napaliti. A onda ću te raspoloviti. 373 00:48:40,584 --> 00:48:42,543 Sjećaš li se sigurne riječi? 374 00:48:51,918 --> 00:48:53,584 Nikad je nismo imali. 375 00:49:19,168 --> 00:49:21,793 Ne ostavljajte prtljagu bez nadzora. 376 00:50:10,251 --> 00:50:14,043 {\an8}KAKO POMOĆU DNK-A PRONAĆI BIOLOŠKU MAJKU? 377 00:50:19,293 --> 00:50:21,126 KAKO PRONAĆI BIOLOŠKE RODITELJE 378 00:51:18,918 --> 00:51:22,043 Mislim da se oporavlja. Razgovarao sam s njezinom majkom. 379 00:51:22,043 --> 00:51:24,043 Dočekat će nas s palačinkama. 380 00:51:24,876 --> 00:51:27,418 Ovo je za Zoe. Hvala. 381 00:51:41,126 --> 00:51:41,959 Hvala. 382 00:51:43,376 --> 00:51:45,584 Zahvali FBI-u. Cruise ti je to kupio. 383 00:52:01,626 --> 00:52:03,126 Bit ćeš dobro. 384 00:52:05,459 --> 00:52:06,543 Znaš, oni imaju... 385 00:52:08,834 --> 00:52:11,709 savjetnike i ljude s kojima možeš razgovarati. 386 00:52:20,168 --> 00:52:21,168 Kamo ćeš ti? 387 00:52:22,334 --> 00:52:24,834 Cruise će uskoro izaći. Pričekaj ga u autu. 388 00:52:32,293 --> 00:52:33,209 Ti si moja majka? 389 00:52:44,751 --> 00:52:45,709 Nisam. 390 00:52:51,834 --> 00:52:52,876 I to je to? 391 00:52:52,876 --> 00:52:54,709 Opet ćeš nestati? 392 00:53:05,084 --> 00:53:08,668 Ima 12 godina. Pusti je da bude dijete. 393 00:53:11,293 --> 00:53:13,251 Neka ovo bude samo loša uspomena. 394 00:53:24,084 --> 00:53:25,043 Javi se ponekad. 395 00:53:42,876 --> 00:53:46,293 Čeka nas šest sati vožnje. Ako želiš spavati, samo izvoli. 396 00:53:48,001 --> 00:53:49,501 Zašto nije priznala? 397 00:53:50,418 --> 00:53:51,251 Što? 398 00:53:52,668 --> 00:53:53,834 Da mi je majka. 399 00:53:57,251 --> 00:54:00,293 Zoe, vraćamo te tvojoj pravoj obitelji. Dobro? 400 00:54:46,918 --> 00:54:48,126 Ovdje je glava. 401 00:54:49,709 --> 00:54:50,543 A ovo, 402 00:54:51,876 --> 00:54:52,751 to je srce. 403 00:54:53,459 --> 00:54:54,376 Vidite li ga? 404 00:55:14,876 --> 00:55:15,918 Već smo blizu. 405 00:55:16,918 --> 00:55:19,043 Večeras ćeš spavati u svom krevetu. 406 00:55:21,334 --> 00:55:22,584 Što kažeš na to? 407 00:55:23,584 --> 00:55:25,043 To zvuči zbilja lijepo. 408 00:55:25,043 --> 00:55:28,834 Još se dobro slažeš s frendicom? 409 00:55:28,834 --> 00:55:30,918 - Frendicom? - Zar ne govorite tako? 410 00:56:20,293 --> 00:56:25,751 Williame... 411 00:57:15,126 --> 00:57:16,084 Svega mi. 412 00:57:22,793 --> 00:57:25,751 Gdje ti je majka? 413 00:57:52,084 --> 00:57:53,418 Spusti pištolj. 414 00:57:59,751 --> 00:58:00,709 Stani iza mene. 415 00:58:05,209 --> 00:58:06,626 Vidi što si učinila. 416 00:58:10,334 --> 00:58:11,584 Poznaješ li ga? 417 00:58:16,793 --> 00:58:17,793 Tko je on? 418 00:58:19,959 --> 00:58:23,918 Netko iz socijalne službe? 419 00:58:27,168 --> 00:58:28,043 O, ne. 420 00:58:28,793 --> 00:58:32,626 Oni ne nose FBI-eve futrole. 421 00:58:48,334 --> 00:58:49,418 - Ne! - Bježi! 422 00:59:00,876 --> 00:59:04,126 Zoe! 423 00:59:46,293 --> 00:59:47,209 Izvolite. 424 00:59:55,251 --> 00:59:56,709 Kad ću kući? 425 00:59:59,334 --> 01:00:01,126 Vidjela si što se dogodilo. 426 01:00:02,793 --> 01:00:04,334 Oni neće odustati. 427 01:00:05,751 --> 01:00:07,376 FBI može zaštititi tvoje, 428 01:00:07,376 --> 01:00:09,418 ali ne i nas. Nitko ne može. 429 01:00:09,418 --> 01:00:11,793 Moramo se kretati i zamesti trag. 430 01:00:18,626 --> 01:00:19,584 Tko su oni? 431 01:00:22,251 --> 01:00:23,418 Ne moraš znati. 432 01:00:24,709 --> 01:00:25,876 Zlikovci, samo to. 433 01:00:27,626 --> 01:00:29,293 A što su htjeli od mene? 434 01:00:34,376 --> 01:00:36,959 Ti si žeton, ulog za pregovore. 435 01:00:41,001 --> 01:00:43,043 Premlada si da ti to objasnim. 436 01:00:44,084 --> 01:00:46,209 {\an8}NA PRODAJU - SAMO 2000 DOLARA 437 01:00:48,376 --> 01:00:50,168 Još si dijete. Uplašila bi se. 438 01:00:51,043 --> 01:00:52,126 A to ne želimo. 439 01:00:55,584 --> 01:00:58,376 Zaboravila sam... Ovo je za tebe. 440 01:01:02,168 --> 01:01:03,126 Kamo idemo? 441 01:01:05,959 --> 01:01:06,793 Daleko. 442 01:01:09,793 --> 01:01:10,959 Idi u toalet. 443 01:01:25,459 --> 01:01:27,084 POVIJEST POZIVA - MAMA 444 01:01:32,293 --> 01:01:33,793 - Gospođo? - Za kamionet. 445 01:01:40,793 --> 01:01:43,334 - Halo? - Znajte da je ona na sigurnom. 446 01:01:44,334 --> 01:01:47,168 - Dajte da razgovaram s njom. - Ne možete. 447 01:01:47,168 --> 01:01:50,584 - Molim? - Ne može se vratiti svom životu. 448 01:01:51,084 --> 01:01:51,918 Još ne. 449 01:01:53,168 --> 01:01:54,168 Što to znači? 450 01:01:54,918 --> 01:01:56,376 Ne razumijem. 451 01:01:57,043 --> 01:02:00,543 Ništa ne razumijem, objasnite mi što to znači. 452 01:02:00,543 --> 01:02:03,418 - Morat ćete mi vjerovati. - Ozbiljno? 453 01:02:03,418 --> 01:02:05,126 Obećavam vam da je ona... 454 01:02:05,126 --> 01:02:08,084 Ne, obećao mi je da se nikad nećete vratiti. 455 01:02:08,668 --> 01:02:11,918 Govorim o agentu Cruiseu. Rekli su mi što se dogodilo. 456 01:02:14,043 --> 01:02:15,043 Vidjeli ste to? 457 01:02:17,584 --> 01:02:18,626 Jesam. 458 01:02:21,043 --> 01:02:22,001 A ona? 459 01:02:25,043 --> 01:02:26,126 Jest. 460 01:02:28,376 --> 01:02:31,501 Treba mi trenutak. Ne mogu... 461 01:02:35,293 --> 01:02:38,918 Dovest ću je kući. Dobro? Vratit ću vam je. 462 01:02:40,001 --> 01:02:41,418 Čim bude sigurno. 463 01:02:41,418 --> 01:02:43,834 Pretpostavljam da ne znate točan datum. 464 01:02:46,376 --> 01:02:48,043 Rođendan joj je u listopadu. 465 01:02:50,876 --> 01:02:53,293 - Znam. - Naravno. 466 01:02:57,751 --> 01:02:59,459 Cruise je održao obećanja, 467 01:02:59,459 --> 01:03:00,751 ja ću također. 468 01:03:01,668 --> 01:03:03,626 Gledat ćete kako gasi svjećice. 469 01:03:05,418 --> 01:03:06,793 Dajem vam riječ. 470 01:03:10,251 --> 01:03:12,459 - Uđi. - Gdje mi je mobitel? 471 01:03:14,459 --> 01:03:15,418 Uđi u kamionet. 472 01:03:16,293 --> 01:03:18,209 Trebam svoj mobitel. 473 01:03:20,376 --> 01:03:22,001 Trebaš ući u kamionet. 474 01:04:15,168 --> 01:04:17,043 Imate lijepu djevojčicu. 475 01:04:18,251 --> 01:04:20,418 Hvala, samo smo u prolazu. 476 01:04:21,334 --> 01:04:22,168 Šteta. 477 01:04:23,126 --> 01:04:26,793 Da ostajete neko vrijeme, mogli biste vidjeti migraciju lososa. 478 01:04:26,793 --> 01:04:29,918 Riba koja pliva uzvodno da položi jaja i umre. 479 01:04:30,918 --> 01:04:33,126 Nije baš romantično kad tako gledate. 480 01:04:34,459 --> 01:04:36,334 Sigurno lovite. 481 01:04:37,543 --> 01:04:38,959 Kozoroge? 482 01:04:41,043 --> 01:04:42,126 Sobove? 483 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Grizlije. 484 01:04:48,126 --> 01:04:50,168 Bolje da pojačate zalihe. 485 01:04:55,168 --> 01:04:58,459 Zar je Noć vještica? Vrati to. 486 01:05:05,001 --> 01:05:06,293 Ona će platiti. 487 01:05:06,293 --> 01:05:07,293 Častim vas. 488 01:05:10,834 --> 01:05:12,668 Uživajte u prirodi. 489 01:05:15,584 --> 01:05:16,668 Znaš tog tipa? 490 01:05:18,793 --> 01:05:19,626 Što? 491 01:05:20,293 --> 01:05:22,501 Zašto se pretvarate da se ne poznate? 492 01:05:23,793 --> 01:05:24,668 Ne poznamo se. 493 01:05:28,334 --> 01:05:30,043 Ne biste tako razgovarali. 494 01:05:30,043 --> 01:05:31,084 Bili ste kao... 495 01:05:34,043 --> 01:05:36,293 špijuni koji razgovaraju u šiframa. 496 01:06:07,126 --> 01:06:08,001 Obuci ovo. 497 01:06:18,626 --> 01:06:19,584 Sad ćemo jesti. 498 01:06:52,126 --> 01:06:53,459 Predivan je. 499 01:06:58,043 --> 01:07:00,751 Ne! 500 01:07:07,293 --> 01:07:08,126 Idemo. 501 01:07:15,876 --> 01:07:17,501 - Jedi. - Ne mogu. 502 01:07:19,626 --> 01:07:20,543 Da, možeš. 503 01:07:24,751 --> 01:07:26,293 Neću jesti Bambijevu mamu. 504 01:07:28,626 --> 01:07:30,251 Ovo nije srnetina. 505 01:07:30,251 --> 01:07:33,376 Srna mora odležati da meso omekša. 506 01:07:33,376 --> 01:07:36,209 Osim toga, ono je bio mužjak, 507 01:07:37,043 --> 01:07:39,543 što znači da bi bio Bambijev tata. 508 01:07:41,584 --> 01:07:43,168 - A što je onda ovo? - Zec. 509 01:07:46,459 --> 01:07:47,418 Lupko. 510 01:07:48,668 --> 01:07:50,209 Neću jesti ni zeca. 511 01:07:51,626 --> 01:07:52,959 Slušaj me. 512 01:07:52,959 --> 01:07:56,084 Taj je zec vodio ljepši život od krava koje si jela. 513 01:07:56,084 --> 01:07:58,043 Da, dok ga nisi ustrijelila. 514 01:08:03,084 --> 01:08:04,751 - Uhvatila zamkom. - Ma super. 515 01:08:06,084 --> 01:08:07,376 Slušaj, mala. 516 01:08:08,543 --> 01:08:11,709 Sve što si ikad pojela plod je nasilja. 517 01:08:14,668 --> 01:08:15,501 Tofu. 518 01:08:16,293 --> 01:08:20,334 Pola je Paragvaja spaljeno i ogoljeno zbog plantaža soje. 519 01:08:20,834 --> 01:08:22,126 Sir. 520 01:08:22,126 --> 01:08:25,126 Oplođuju krave samo da bi davale mlijeko. 521 01:08:25,876 --> 01:08:26,709 Odvratno. 522 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Indijski oraščić. 523 01:08:30,334 --> 01:08:34,376 Jedan mi je plaćenik iz Obale Bjelokosti rekao da su vodili rat 524 01:08:35,793 --> 01:08:37,168 oko indijskih oraščića. 525 01:08:42,334 --> 01:08:43,501 Želim kući. 526 01:08:44,209 --> 01:08:45,126 Znam. 527 01:08:52,418 --> 01:08:53,251 Jedi. 528 01:09:12,834 --> 01:09:14,543 Čekam te vani za pet minuta. 529 01:09:30,168 --> 01:09:31,001 Ti voziš. 530 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Imam 12 godina. 531 01:09:33,584 --> 01:09:34,834 Naučit ću te. 532 01:09:36,668 --> 01:09:37,668 Zašto? 533 01:09:38,209 --> 01:09:39,209 Želiš kući? 534 01:09:40,376 --> 01:09:41,376 I ja to želim. 535 01:09:42,334 --> 01:09:44,959 Ali prvo moraš naučiti kako preživjeti. 536 01:09:44,959 --> 01:09:46,418 Sad počinjemo s obukom. 537 01:09:51,668 --> 01:09:52,668 Što, mrziš me? 538 01:09:54,626 --> 01:09:56,584 Dobro. Iskoristi tu mržnju. 539 01:09:57,709 --> 01:10:00,626 Jer trudit ćeš se više nego što si znala da možeš. 540 01:10:01,376 --> 01:10:04,043 Potrošit ćeš svu snagu, otkriti da je imaš još 541 01:10:04,043 --> 01:10:05,751 pa ćeš potrošiti i to. 542 01:10:06,626 --> 01:10:10,043 Ali na kraju ćeš se moći sama odvesti odavde. 543 01:10:14,459 --> 01:10:15,751 Što je, bojiš se? 544 01:10:17,459 --> 01:10:18,459 Da, jako. 545 01:10:20,251 --> 01:10:21,418 Onda učini ovo. 546 01:10:28,209 --> 01:10:29,626 Stavi ključ u bravu. 547 01:10:31,959 --> 01:10:35,209 Dobro. Okreni ga. 548 01:10:39,043 --> 01:10:40,501 Povuci ovo. 549 01:10:41,293 --> 01:10:43,834 Naprijed i dolje. Spremna? Kreni. 550 01:11:00,293 --> 01:11:02,584 Podigni pušku. Nema predaha. 551 01:11:02,584 --> 01:11:05,334 Ovo radimo da naučiš razmišljati kad si umorna. 552 01:11:05,334 --> 01:11:07,084 Glavu gore, pogled naprijed. 553 01:11:08,918 --> 01:11:10,168 Repetiraj. 554 01:11:13,251 --> 01:11:14,126 Usredotoči se. 555 01:11:15,918 --> 01:11:17,043 Izdahni. 556 01:11:19,959 --> 01:11:20,793 Pucaj. 557 01:11:25,876 --> 01:11:26,751 Opet. 558 01:11:33,543 --> 01:11:37,584 Bok! 559 01:11:37,584 --> 01:11:40,459 Želite se igrati? Naravno da želite. 560 01:11:40,459 --> 01:11:42,584 Bok! Ajme. 561 01:11:42,584 --> 01:11:45,334 To nisu ljubimci. Ovdje nema toga. 562 01:11:55,751 --> 01:11:56,668 Koliko je blizu? 563 01:11:57,793 --> 01:11:58,834 Odmah iza tebe. 564 01:12:10,501 --> 01:12:11,668 Bježi! 565 01:12:20,043 --> 01:12:21,501 U redu je. 566 01:12:21,501 --> 01:12:23,334 Ustrijelila si im mamu! 567 01:12:23,334 --> 01:12:27,459 Ne, gledaj. Zelene su patrone punjene solju. 568 01:12:29,084 --> 01:12:31,209 Služe samo za zastrašivanje. 569 01:12:34,709 --> 01:12:35,584 Vidiš? 570 01:12:38,126 --> 01:12:38,959 Hajde. 571 01:12:56,876 --> 01:13:00,543 Ne stavljaj to u usta. To nije za tebe. Ne smiješ to raditi. 572 01:13:00,543 --> 01:13:02,001 Ti to radiš. 573 01:13:02,834 --> 01:13:05,084 Ti nisi ja. Čuješ li? 574 01:13:06,584 --> 01:13:08,626 - Ti nisi ja. - Ni ne želim biti. 575 01:13:09,918 --> 01:13:11,168 Želim kući. 576 01:13:15,376 --> 01:13:16,626 Ne sviđa mi se ovdje. 577 01:13:20,751 --> 01:13:21,626 Spusti pušku. 578 01:13:22,293 --> 01:13:25,418 Ne. Odlazim. Nećeš me spriječiti. 579 01:13:28,793 --> 01:13:29,751 Sva se treseš. 580 01:13:33,334 --> 01:13:35,293 - Još nisi spremna. - Jesam. 581 01:13:38,501 --> 01:13:39,543 Dokaži. 582 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 Ne tjeraj me... 583 01:13:43,459 --> 01:13:44,584 Zašto si kučka? 584 01:13:44,584 --> 01:13:47,793 Ne zovi me kučkom! Nikad! 585 01:13:47,793 --> 01:13:49,793 Nisam kučka jer te čuvam. 586 01:13:49,793 --> 01:13:51,834 - Ali jesi jer mi lažeš. - O čemu? 587 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 Znam tko si. 588 01:13:55,209 --> 01:13:59,043 Ne lažem ti. Samo ne govorim o nebitnim stvarima. 589 01:14:01,376 --> 01:14:03,293 Osim toga, već imaš dobru majku. 590 01:14:03,959 --> 01:14:05,668 Tako mi nedostaje. 591 01:14:06,209 --> 01:14:10,251 Nedostaju mi roditelji, a s tobom mogu razgovarati 592 01:14:10,251 --> 01:14:15,293 samo o tome kako očistiti ribu ili patku! 593 01:14:16,959 --> 01:14:18,168 Ozbiljna sam. 594 01:14:19,626 --> 01:14:20,626 Očistiti patku? 595 01:14:20,626 --> 01:14:22,168 Ne mogu razgovarati s tobom. 596 01:14:24,751 --> 01:14:26,376 Ne mogu te ništa pitati. 597 01:14:27,751 --> 01:14:28,584 Zoe. 598 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 Odgovori su teški. 599 01:14:32,834 --> 01:14:34,001 Pa što? 600 01:14:36,126 --> 01:14:38,834 Neke stvari još ne moraš znati. 601 01:14:40,126 --> 01:14:40,959 Koje stvari? 602 01:14:44,376 --> 01:14:45,251 Molim te. 603 01:14:57,084 --> 01:14:57,918 Ovdje sam. 604 01:15:02,501 --> 01:15:07,626 Što god me želiš pitati, to ti je odgovor. 605 01:15:12,334 --> 01:15:13,876 I to jedini koji znam. 606 01:15:38,001 --> 01:15:39,168 Otvori to. 607 01:15:48,043 --> 01:15:51,001 Moraš vježbati, naučiti pogoditi pravi trenutak. 608 01:15:51,001 --> 01:15:53,084 Prerano stisni i porezat ćeš se. 609 01:15:55,793 --> 01:15:56,834 Daj mi ruku. 610 01:16:02,084 --> 01:16:04,376 Nožem se boriš kad je neprijatelj blizu. 611 01:16:05,376 --> 01:16:07,126 Nije ga dovoljno udariti jednom. 612 01:16:07,126 --> 01:16:10,918 Moraš ga udarati dok ti ne bude mogao uzvratiti udarac. 613 01:16:13,084 --> 01:16:14,626 Tako ćeš se zaštititi. 614 01:16:15,251 --> 01:16:18,376 Samo ga udaraj, samo... 615 01:16:20,876 --> 01:16:22,168 Plašiš me. 616 01:16:23,084 --> 01:16:24,751 Ja se uplašim kad te pogledam. 617 01:16:26,168 --> 01:16:29,126 Ti? Ali ti ništa ne osjećaš. 618 01:16:31,793 --> 01:16:33,668 Jedino tako možeš preživjeti. 619 01:16:39,001 --> 01:16:39,918 Devet sati. 620 01:16:43,043 --> 01:16:43,876 Deset. 621 01:16:45,751 --> 01:16:46,626 Jedanaest. 622 01:16:49,209 --> 01:16:50,376 Dvanaest. 623 01:17:10,251 --> 01:17:11,876 Nedostaje li ti William? 624 01:17:12,376 --> 01:17:13,834 Agent Cruise? 625 01:17:16,834 --> 01:17:17,709 Da. 626 01:17:20,959 --> 01:17:22,543 Jesi li ga voljela? 627 01:17:26,168 --> 01:17:29,334 - Nisam imala priliku doznati. - Ali možda? 628 01:17:32,584 --> 01:17:33,501 Možda. 629 01:17:33,501 --> 01:17:34,751 I možda je nešto. 630 01:17:37,584 --> 01:17:38,876 Meni je možda mnogo. 631 01:17:46,334 --> 01:17:47,751 Sad moraš biti oprezna. 632 01:17:49,251 --> 01:17:53,251 Čuješ? Zapamti gdje su. 633 01:18:07,793 --> 01:18:08,876 Što joj je? 634 01:18:09,918 --> 01:18:10,793 Ozlijeđena je. 635 01:18:11,918 --> 01:18:13,209 Moramo joj pomoći. 636 01:18:13,209 --> 01:18:16,084 To je priroda. Ne možeš je mijenjati. 637 01:18:18,459 --> 01:18:20,584 Ali vučići su premladi da sami love. 638 01:18:21,918 --> 01:18:24,543 Ako ugine, morat će naučiti. 639 01:18:26,543 --> 01:18:27,709 Ili neće. 640 01:18:28,876 --> 01:18:30,501 To ne možeš promijeniti. 641 01:20:01,126 --> 01:20:01,959 Zoe? 642 01:20:09,251 --> 01:20:10,334 Zoe! 643 01:20:12,918 --> 01:20:14,043 Zoe! 644 01:20:30,418 --> 01:20:31,418 Zoe! 645 01:20:36,626 --> 01:20:40,918 Ponovi to. Bravo, dečko! Dobar dečko. 646 01:20:42,334 --> 01:20:43,293 Hej. 647 01:20:43,293 --> 01:20:45,668 Evo. Želite li hrane? 648 01:20:45,668 --> 01:20:48,793 Želite li hrane? Evo vam hrane. 649 01:20:48,793 --> 01:20:51,418 Izvoli. Dođi. 650 01:20:52,751 --> 01:20:54,168 Pazi! 651 01:21:02,418 --> 01:21:03,293 Daj da vidim. 652 01:21:04,751 --> 01:21:07,334 U redu. 653 01:21:16,418 --> 01:21:17,876 Daj da vidim. 654 01:21:17,876 --> 01:21:20,709 O, da. Zašit ćemo te. 655 01:21:20,709 --> 01:21:22,626 Obradit ćemo je. Vi ste majka? 656 01:21:22,626 --> 01:21:25,959 Obrasci su na pultu. Idemo. Ovuda, dušo. 657 01:21:33,126 --> 01:21:34,459 PRIJAVNICA PACIJENTA 658 01:21:34,459 --> 01:21:38,209 AKO JE PACIJENT MALOLJETAN, UNESITE PODATKE RODITELJA/SKRBNIKA: 659 01:21:38,209 --> 01:21:39,418 IME RODITELJA/SKRBNIKA: 660 01:21:46,584 --> 01:21:49,293 Nije strašno. Samo osam šavova. 661 01:21:50,959 --> 01:21:53,668 Sestra će vam objasniti kako se brinuti o rani. 662 01:21:53,668 --> 01:21:55,168 Zoe je hrabra djevojka. 663 01:22:01,793 --> 01:22:02,668 Obuci jaknu. 664 01:22:04,709 --> 01:22:08,084 Nisam znala da mu ne smijem reći pravo ime. 665 01:22:08,084 --> 01:22:09,709 Trebala sam te upozoriti. 666 01:22:23,751 --> 01:22:25,834 Unijeli su njezino ime u računalo. 667 01:22:30,959 --> 01:22:33,918 Ne mogu riskirati. Moraš je odvesti. 668 01:22:48,459 --> 01:22:50,293 Daj joj ovo kad sve prođe. 669 01:23:05,293 --> 01:23:06,543 Mrzim te! 670 01:23:31,251 --> 01:23:33,126 - Koliko ih je? - Cijeli vod. 671 01:23:36,751 --> 01:23:40,918 Ona neće biti na sigurnom dok su živi. Vidiš li njega? 672 01:23:40,918 --> 01:23:44,459 Nisam siguran. Odvest ću Zoe odavde. 673 01:23:44,459 --> 01:23:48,876 Reci joj da mi je žao što sam joj lagala o nama. 674 01:23:48,876 --> 01:23:49,793 O čemu? 675 01:23:51,084 --> 01:23:51,918 Ona će znati. 676 01:23:53,459 --> 01:23:54,626 Kamo sad idem? 677 01:23:57,084 --> 01:23:59,751 Vraćamo se u glavnih 48. 678 01:23:59,751 --> 01:24:01,501 Ne govori u šiframa. 679 01:24:04,251 --> 01:24:05,251 Pošteno. 680 01:24:06,834 --> 01:24:09,543 Ne znam. To je istina. 681 01:24:10,334 --> 01:24:12,209 Bježat ćemo dok nam se ne jave. 682 01:24:14,126 --> 01:24:15,126 Otkud je poznaješ? 683 01:24:17,626 --> 01:24:20,834 Nekad smo služili zajedno. 684 01:24:22,501 --> 01:24:24,293 Iako više nisam neki borac. 685 01:24:26,126 --> 01:24:29,209 A čak i da jesam, svejedno bi htjela da budem ovdje 686 01:24:29,209 --> 01:24:31,251 i da te čuvam. 687 01:24:33,043 --> 01:24:35,543 Ona ne želi ni priznati da mi je majka. 688 01:24:37,584 --> 01:24:38,876 Kod takve žene 689 01:24:39,959 --> 01:24:43,959 moraš paziti na ono što radi, a ne na ono što govori. 690 01:24:43,959 --> 01:24:46,668 A ona živi samo za tebe. 691 01:25:53,251 --> 01:25:54,251 Draga Zoe. 692 01:25:55,584 --> 01:26:01,001 Kad sam te ostavila u bolnici, nisam te prestala voljeti. 693 01:26:04,376 --> 01:26:07,251 Sve odluke koje sam donijela bile su za tebe. 694 01:26:09,793 --> 01:26:14,251 Jedino što mi je donosilo spokoj bila je spoznaja da si na sigurnom. 695 01:26:17,876 --> 01:26:20,709 Ja sam ubojica. To sad već znaš. 696 01:26:23,001 --> 01:26:28,209 Ali ja sam i majka, i umrijet ću štiteći te. 697 01:26:29,501 --> 01:26:30,876 Uza sve svoje pogreške, 698 01:26:31,918 --> 01:26:36,668 ti si jedino dobro i lijepo što sam napravila u životu. 699 01:26:38,876 --> 01:26:40,168 Ti si čudo. 700 01:26:41,584 --> 01:26:44,168 Htjeli su te ubiti dok nisi bila ni rođena, 701 01:26:44,668 --> 01:26:48,126 a ti nisi samo preživjela, nego i procvjetala. 702 01:26:49,793 --> 01:26:54,376 Kad se pogledaš u zrcalu, sjeti se da si preživjela. 703 01:26:55,334 --> 01:26:58,793 Da nikomu i ničemu nećeš dopustiti da te izbriše. 704 01:27:01,043 --> 01:27:05,751 Pokazala sam ti ljubav na jedini način koji poznajem. 705 01:27:07,834 --> 01:27:11,168 Kad dođe vrijeme da iskoristiš ono što sam te naučila, 706 01:27:12,334 --> 01:27:14,668 ne oklijevaj i izbori se za svoje mjesto pod suncem. 707 01:27:17,126 --> 01:27:20,334 Voli te mama. 708 01:27:21,126 --> 01:27:23,709 VOLI TE MAMA 709 01:27:39,293 --> 01:27:41,584 Zoe. Moramo krenuti. 710 01:28:52,668 --> 01:28:53,793 Ovdje je opasno. 711 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Ponašajte se kao da ste u Basri, Bregi 712 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 ili Damasku. 713 01:29:01,876 --> 01:29:04,459 Kao da vas čeka stotinu snajperista. 714 01:29:06,626 --> 01:29:08,043 Ja ću je ubiti. 715 01:29:10,709 --> 01:29:12,001 I to izbliza. 716 01:29:40,584 --> 01:29:42,043 Minirala je šumu. 717 01:29:47,001 --> 01:29:51,793 Budite oprezni. Ponavljam, budite oprezni. 718 01:30:12,084 --> 01:30:16,126 Vrijeme je da joj pošaljem poruku. 719 01:30:44,751 --> 01:30:46,376 Nađite tijelo djevojčice. 720 01:31:03,168 --> 01:31:06,043 Vidim djevojčicu u kamionetu na južnoj cesti. 721 01:31:06,043 --> 01:31:08,168 Krenite prema južnoj cesti. Uhvatite je. 722 01:32:21,918 --> 01:32:23,084 Zoe! 723 01:32:24,959 --> 01:32:25,834 Skoči! 724 01:32:40,126 --> 01:32:42,043 Evo. Stavi ovo. 725 01:33:19,668 --> 01:33:20,501 Oni dolaze. 726 01:33:21,751 --> 01:33:22,834 - Ne. - Mogu ja to. 727 01:33:22,834 --> 01:33:25,084 Ti me navodi. Ja ću pucati. 728 01:33:41,126 --> 01:33:44,126 Vidim jednoga. Ide pješice. 729 01:33:45,543 --> 01:33:48,376 Udaljenost 658. 730 01:33:51,876 --> 01:33:53,293 Lijevi dio glave. 731 01:33:54,043 --> 01:33:55,251 Sad. 732 01:33:58,543 --> 01:34:00,168 Mala ima potencijala. 733 01:34:03,668 --> 01:34:05,001 Tako podsjeća na tebe. 734 01:34:07,959 --> 01:34:10,751 Čekaj me na dva kilometra s tvoje lijeve strane 735 01:34:12,209 --> 01:34:14,418 ili ću odmah uništiti taj potencijal. 736 01:34:16,209 --> 01:34:17,334 Ne! Čekaj! 737 01:34:18,293 --> 01:34:20,084 Trebat će mi dvije minute. 738 01:34:20,876 --> 01:34:22,418 Ja ću ga odvući, ti bježi. 739 01:34:23,251 --> 01:34:25,376 Što god se dogodilo. Razumiješ? 740 01:34:25,376 --> 01:34:27,293 - Mogu te pokrivati, zbilja. - Ne. 741 01:34:31,459 --> 01:34:33,376 Ovo su mi bili najljepši mjeseci u životu. 742 01:34:38,959 --> 01:34:42,084 Što god se dogodilo, samo bježi. 743 01:34:56,751 --> 01:34:58,668 Baci oružje preko ruba. 744 01:35:07,418 --> 01:35:08,959 I drugo oružje. 745 01:35:14,043 --> 01:35:16,876 Skini i kamuflažu. 746 01:35:37,376 --> 01:35:38,751 Imaš me na nišanu, pucaj! 747 01:35:46,584 --> 01:35:47,793 Sve u svoje vrijeme. 748 01:35:54,793 --> 01:35:57,793 Uništila si čitav naš svijet... 749 01:35:59,834 --> 01:36:01,084 radi nje. 750 01:36:03,001 --> 01:36:03,834 Da. 751 01:36:15,209 --> 01:36:16,418 Dođi. 752 01:37:06,959 --> 01:37:08,251 Kamo to gledaš? 753 01:37:09,209 --> 01:37:10,834 Ona je gore, zar ne? 754 01:37:12,334 --> 01:37:13,209 Gleda nas. 755 01:37:14,293 --> 01:37:16,043 Ima nas na nišanu. Je li? 756 01:37:16,043 --> 01:37:18,543 Metak u tvoju glavu ubit će oboje. 757 01:37:21,834 --> 01:37:23,751 Učila si je da bude nemilosrdna? 758 01:37:24,459 --> 01:37:27,001 Može li isključiti osjećaje poput tebe? 759 01:37:28,626 --> 01:37:31,793 Mi umiremo, a ona preživljava. 760 01:37:32,918 --> 01:37:34,293 Ako tako želiš, 761 01:37:35,668 --> 01:37:39,001 udahni i to joj reci. 762 01:37:41,126 --> 01:37:42,001 Reci joj. 763 01:37:44,043 --> 01:37:45,251 Pucaj! 764 01:38:15,126 --> 01:38:17,418 Hajde, molim te... 765 01:38:19,584 --> 01:38:22,001 Molim te... 766 01:38:23,168 --> 01:38:24,293 U redu je. 767 01:38:24,293 --> 01:38:30,709 Molim te! 768 01:39:38,709 --> 01:39:39,543 Sol. 769 01:40:18,084 --> 01:40:19,418 Sranje. 770 01:41:14,459 --> 01:41:16,668 Ne! 771 01:43:11,293 --> 01:43:12,251 Idi majci. 772 01:43:22,501 --> 01:43:23,418 Volim te. 773 01:43:26,376 --> 01:43:27,626 I ja tebe. 774 01:43:33,251 --> 01:43:34,126 Idi. 775 01:43:43,918 --> 01:43:44,751 Zoe! 776 01:43:52,584 --> 01:43:53,959 Vidi ti nju! 777 01:43:54,626 --> 01:43:56,126 Jako te volim. 778 01:44:08,209 --> 01:44:10,001 Svega mi, jesi li narasla? 779 01:44:56,834 --> 01:45:00,418 MAMA 780 01:45:02,126 --> 01:45:03,168 Jesi me. 781 01:55:36,459 --> 01:55:41,459 Prijevod titlova: Oleg Berić