1
00:00:46,209 --> 00:00:50,084
{\an8}SIGURNA KUĆA FBI-A
2
00:00:58,126 --> 00:01:02,084
U redu. Traka broj 703.
3
00:01:02,084 --> 00:01:04,793
Vrijeme, 6.14.
4
00:01:04,793 --> 00:01:07,293
Nastavak razgovora s doušnicom.
5
00:01:07,293 --> 00:01:09,168
Ponovite imena ovih muškaraca.
6
00:01:10,876 --> 00:01:14,418
Hector Álvarez. Adrian Lovell.
7
00:01:14,959 --> 00:01:17,626
- Vi ste ih međusobno upoznali?
- Jesam.
8
00:01:17,626 --> 00:01:19,668
Dogovorili ste im prodaju oružja?
9
00:01:20,293 --> 00:01:21,418
Jesam.
10
00:01:22,918 --> 00:01:25,793
I bili ste u vezi s obojicom?
11
00:01:25,793 --> 00:01:27,168
Jesam.
12
00:01:27,168 --> 00:01:29,209
U redu.
13
00:01:31,876 --> 00:01:36,376
Pojasnite mi hijerarhiju.
Álvarez je Lovellu nabavljao oružje.
14
00:01:36,376 --> 00:01:37,751
Kakvo oružje?
15
00:01:39,918 --> 00:01:41,543
Ovdje nismo na sigurnom.
16
00:01:41,543 --> 00:01:45,543
Ne učite nas našem poslu.
Možemo vas privesti ako želite.
17
00:01:49,084 --> 00:01:51,959
- Ne znate koliko je ovo gadno.
- Onda nam recite.
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,084
Izvolite.
19
00:02:03,584 --> 00:02:05,293
Znam da je ovo zastrašujuće,
20
00:02:06,459 --> 00:02:09,876
ali počnimo s vrstama oružja
koje Álvarez isporučuje.
21
00:02:12,959 --> 00:02:17,834
Sovjetske strojnice PKM,
bacače raketa LAWS,
22
00:02:17,834 --> 00:02:19,584
protupješačke mine M18.
23
00:02:20,418 --> 00:02:21,626
Nije stvar u tome.
24
00:02:21,626 --> 00:02:22,959
Zapravo jest.
25
00:02:22,959 --> 00:02:25,168
Žele vas ubiti zbog toga što znate.
26
00:02:25,918 --> 00:02:27,251
A moja nagodba?
27
00:02:27,251 --> 00:02:29,959
Dosta mi je ove kučke i njezinih igrica.
28
00:02:29,959 --> 00:02:31,251
Ako trebate zaštitu...
29
00:02:31,251 --> 00:02:33,209
Ne znate vi ništa o tome.
30
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Hej. Ovdje ste na sigurnom.
31
00:02:37,543 --> 00:02:38,793
Ne, nisam.
32
00:02:38,793 --> 00:02:41,376
Álvarez je na Kubi, a Lovell pod nadzorom.
33
00:02:41,376 --> 00:02:44,251
Slijedimo ga otkad je sletio na O'Hare.
34
00:02:45,251 --> 00:02:46,709
Onda zna gdje smo.
35
00:02:47,668 --> 00:02:48,668
Reći ću vam...
36
00:02:48,668 --> 00:02:51,668
Mislite da ga slijedite? On slijedi vas.
37
00:02:51,668 --> 00:02:55,084
Ako mislite da ćete određivati
kako vodimo ispitivanje,
38
00:02:55,084 --> 00:02:56,459
ne znam tko mislite...
39
00:03:05,459 --> 00:03:06,668
Pucaju na nas.
40
00:03:07,418 --> 00:03:09,626
Hawthorne? Carteru? Čujete li me?
41
00:03:10,293 --> 00:03:12,543
Jesmo li ugroženi? Čujete li me?
42
00:03:17,876 --> 00:03:18,751
Dođi.
43
00:03:29,459 --> 00:03:30,959
Ne blizu prozora...
44
00:03:41,334 --> 00:03:42,668
Ne, daj da...
45
00:04:02,876 --> 00:04:03,751
Umirem li?
46
00:04:05,376 --> 00:04:06,501
Ne znam.
47
00:04:51,793 --> 00:04:53,084
Znam da si unutra.
48
00:04:54,834 --> 00:04:57,043
Zar si mislila da se možeš sakriti?
49
00:04:58,959 --> 00:05:01,043
Sigurno si znala da ću te naći.
50
00:05:26,501 --> 00:05:27,418
Adriane.
51
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
Ne.
52
00:06:27,293 --> 00:06:30,001
MAJKA
53
00:06:58,334 --> 00:06:59,626
Curica je.
54
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
Je li zdrava?
55
00:07:04,626 --> 00:07:06,209
Savršena je.
56
00:07:18,709 --> 00:07:19,543
Ostavite nas.
57
00:07:21,293 --> 00:07:22,834
Specijalna agentica Williams.
58
00:07:23,918 --> 00:07:24,876
Kako ste?
59
00:07:24,876 --> 00:07:26,959
- Gdje mi je dijete?
- U jaslicama.
60
00:07:26,959 --> 00:07:28,501
Imala je mnogo sreće.
61
00:07:28,501 --> 00:07:30,001
Želim je vidjeti.
62
00:07:30,001 --> 00:07:34,376
Vaše želje više ne utječu
na razvoj događaja.
63
00:07:34,376 --> 00:07:38,043
FBI-u ste potratili 12 sati
pokušavajući se nagoditi
64
00:07:38,043 --> 00:07:39,876
i sad imamo sedmoricu mrtvih.
65
00:07:39,876 --> 00:07:42,293
Sad mi određujemo tijek razgovora.
66
00:07:44,043 --> 00:07:47,376
Ne možete nas držati razdvojene.
Ja sam joj majka.
67
00:07:47,376 --> 00:07:50,834
Vi ste joj trenutačno smrtna presuda.
68
00:07:50,834 --> 00:07:55,209
Adrian Lovell i Hector Álvarez
zastupaju nemilosrdnu organizaciju.
69
00:07:55,209 --> 00:07:57,668
Ako odete odavde s djetetom, ubit će je.
70
00:07:58,418 --> 00:08:01,001
Lovell je već ubo trudnicu u trbuh.
71
00:08:01,001 --> 00:08:02,834
Što bi učinio živom djetetu?
72
00:08:02,834 --> 00:08:04,209
Lovell je mrtav.
73
00:08:05,501 --> 00:08:08,918
Izvukli su ga iz zapaljene kuće
prije dolaska pojačanja.
74
00:08:08,918 --> 00:08:10,876
Njegovo tijelo nije pronađeno.
75
00:08:16,668 --> 00:08:19,126
Vaša će kći
ući u program zaštite svjedoka...
76
00:08:19,126 --> 00:08:21,168
Moja kći neće kod udomitelja.
77
00:08:21,168 --> 00:08:23,084
...i nitko neće znati čija je.
78
00:08:23,084 --> 00:08:25,334
Ne znate koliko je dobro mogu štititi.
79
00:08:25,334 --> 00:08:26,626
Da, znam.
80
00:08:26,626 --> 00:08:29,126
Uzastopne misije u Iraku i Afganistanu,
81
00:08:29,126 --> 00:08:33,959
četrdeset šest potvrđenih ubojstava,
precizna do 1300 metara puškom M24.
82
00:08:34,959 --> 00:08:36,334
Kako će joj to pomoći?
83
00:08:39,251 --> 00:08:43,209
Obje znamo da će dijete biti na sigurnom
samo ako nestanete.
84
00:08:50,834 --> 00:08:51,876
A ako ne želim?
85
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
Pronaći će vas. Obje.
86
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
I samo da znate,
87
00:09:06,959 --> 00:09:11,126
FBI je kroz povijest
užasno loše čuvao identitet osoba
88
00:09:11,126 --> 00:09:13,584
koje su uzrokovale smrt agenata.
89
00:09:19,751 --> 00:09:23,126
Odricanje od roditeljskih prava.
Potpišite kad ste spremni.
90
00:09:43,918 --> 00:09:45,334
- Pustite je.
- Sigurno?
91
00:09:45,334 --> 00:09:46,376
Ona je u redu.
92
00:09:48,668 --> 00:09:49,543
Hej.
93
00:09:51,751 --> 00:09:52,793
Upravo sam čuo.
94
00:09:55,251 --> 00:09:56,209
Jesi li dobro?
95
00:10:00,293 --> 00:10:01,168
Tri stvari.
96
00:10:03,251 --> 00:10:06,001
Prvo, smjestite je kod dobrih ljudi.
97
00:10:07,209 --> 00:10:10,459
Želim da ima najdosadniji
i najstabilniji mogući život.
98
00:10:12,209 --> 00:10:13,584
Djevojčica je?
99
00:10:13,584 --> 00:10:15,834
Drugo, javljat ćeš mi je li dobro
100
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
za svaki rođendan.
101
00:10:21,293 --> 00:10:22,168
Treće,
102
00:10:23,668 --> 00:10:24,918
ako dođe do problema...
103
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
javit ćeš mi.
104
00:10:31,001 --> 00:10:32,209
Dugujem ti to.
105
00:10:48,334 --> 00:10:49,459
Vi ste joj majka?
106
00:10:54,293 --> 00:10:55,209
Nisam.
107
00:11:02,959 --> 00:11:06,626
{\an8}ZALJEV TLINGIT, ALJASKA
108
00:11:37,418 --> 00:11:39,418
ZATVORENO
109
00:11:39,959 --> 00:11:42,334
OTVORENO
110
00:11:43,209 --> 00:11:45,543
Ne prikradaj se osobi s PTS...
111
00:11:50,834 --> 00:11:54,209
Ovo me izbacilo iz jebenog takta.
112
00:11:54,209 --> 00:11:55,959
ZATVORENO
113
00:12:09,043 --> 00:12:10,376
Trebat ćeš posao.
114
00:12:11,209 --> 00:12:13,918
Stočari bi masno platili
tako dobrog strijelca.
115
00:12:15,834 --> 00:12:17,084
Da se riješe vukova.
116
00:12:18,543 --> 00:12:20,001
Ne želim pucati u vukove.
117
00:12:22,251 --> 00:12:23,626
Postala si vjernica?
118
00:12:29,584 --> 00:12:30,584
Ne.
119
00:13:15,626 --> 00:13:17,418
U redu je. Hvala.
120
00:13:19,709 --> 00:13:22,168
- Ako želiš...
- Ništa ne želim, Jonse.
121
00:13:23,918 --> 00:13:27,876
Hej. Svi smo izgubljeni kad se vratimo.
122
00:13:30,459 --> 00:13:31,709
Gore je od toga.
123
00:13:33,834 --> 00:13:37,876
Što god si učinila, još si živa.
Ima vremena da ispraviš stvari.
124
00:13:39,959 --> 00:13:42,001
Ako nas tko vidi, ne poznajemo se.
125
00:13:43,376 --> 00:13:44,376
Toliko je loše?
126
00:14:24,668 --> 00:14:28,084
DVANAEST GODINA POSLIJE
127
00:15:54,751 --> 00:15:55,668
Opet rođendan.
128
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
Da vidimo kolika je.
129
00:16:03,959 --> 00:16:05,584
Nije joj rođendan.
130
00:16:15,043 --> 00:16:16,084
#457831 - 5 H
131
00:16:21,918 --> 00:16:24,876
UPUTE POŠILJATELJA
132
00:17:18,959 --> 00:17:19,834
U nevolji je?
133
00:17:21,751 --> 00:17:23,501
Nećemo se ni pozdraviti?
134
00:17:23,501 --> 00:17:24,418
Bok.
135
00:17:25,043 --> 00:17:27,209
Civilizacija počiva na sitnicama.
136
00:17:27,209 --> 00:17:28,668
Cruise, što se događa?
137
00:17:28,668 --> 00:17:33,751
ATF je uhitio ljude Hectora Álvareza
u skladištu oružja u Nuevo Laredu.
138
00:17:33,751 --> 00:17:36,793
Uobičajena roba. MK12,
udarni kundaci, prigušivači.
139
00:17:37,959 --> 00:17:39,251
Ali imali su i ovo.
140
00:17:46,334 --> 00:17:48,709
Šestorica su u pritvoru u Meksiku.
141
00:17:49,501 --> 00:17:50,918
Moraš ih identificirati.
142
00:17:52,501 --> 00:17:54,251
Nisi me doveo zbog prepoznavanja.
143
00:17:54,251 --> 00:17:55,626
Držim svoja obećanja.
144
00:17:58,668 --> 00:18:00,834
- Štitit ću je.
- Ne preporučujem ti to.
145
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
Kako se zove?
146
00:18:07,251 --> 00:18:08,584
Sada mi možeš reći.
147
00:18:09,834 --> 00:18:10,709
Zove se Zoe.
148
00:18:12,501 --> 00:18:14,209
To na grčkom znači „život”.
149
00:18:33,876 --> 00:18:36,126
- To je bilo blizu. Zamalo.
- Zamalo!
150
00:19:49,251 --> 00:19:50,251
Hej, bok.
151
00:20:10,751 --> 00:20:12,626
EL PAYASITO - OPREMA ZA ZABAVE
152
00:20:24,043 --> 00:20:28,834
EL GLOBO - OPREMA ZA ZABAVE I PRIREDBE
153
00:20:34,584 --> 00:20:35,501
Poznajem te.
154
00:21:14,084 --> 00:21:15,418
- Hej!
- Idemo!
155
00:21:24,709 --> 00:21:27,876
Molim te, prestani! Mama!
156
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
Zoe!
157
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
Ne!
158
00:23:35,334 --> 00:23:36,459
- Jesi li dobro?
- Vozi!
159
00:23:45,793 --> 00:23:47,751
Znao si. Trebao si dovesti ljude.
160
00:23:47,751 --> 00:23:51,043
Nisam mogao znati kad ni gdje,
ni da će Hector...
161
00:23:51,043 --> 00:23:53,251
Nisi mogao postaviti stražare?
162
00:23:53,251 --> 00:23:56,834
Nisam ovo očekivao.
To su bili Hectorovi glavni ljudi.
163
00:23:56,834 --> 00:23:58,959
Da, otmičar je bio Yanil Gonzalez.
164
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Tarantula.
165
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Pokraj tebe je odjeća.
166
00:24:17,334 --> 00:24:18,793
Dao sam ti tri obećanja.
167
00:24:18,793 --> 00:24:22,084
Održao sam ih
i učinio sve da ona ostane tajna.
168
00:24:22,084 --> 00:24:23,626
Pa, tajna je otkrivena.
169
00:24:25,876 --> 00:24:27,501
Ovo je odjeća neke murjakinje?
170
00:24:27,501 --> 00:24:28,459
Moje sestre.
171
00:24:28,459 --> 00:24:32,459
Postavljamo ekipu u kući.
Čekat ćemo poziv za otkupninu.
172
00:24:32,459 --> 00:24:34,751
- Neće nazvati.
- Što onda žele?
173
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
Mene.
174
00:24:37,918 --> 00:24:43,709
Moći će me dobro pogledati
dok ih ubijam sve do jednoga.
175
00:24:44,626 --> 00:24:45,668
A onda?
176
00:24:48,418 --> 00:24:50,376
Onda ću malu vratiti roditeljima.
177
00:24:55,251 --> 00:24:56,251
Dobro im ide.
178
00:25:18,959 --> 00:25:19,876
Kupaonica?
179
00:25:21,793 --> 00:25:23,209
Ona je unutra.
180
00:26:20,501 --> 00:26:22,168
Osigurajte dvorište.
181
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
Znamo li kamo idemo?
182
00:26:34,668 --> 00:26:35,834
Natrag na Kubu.
183
00:26:39,168 --> 00:26:40,001
U braku smo?
184
00:26:41,001 --> 00:26:42,459
Idemo na medeni mjesec.
185
00:26:45,001 --> 00:26:48,834
{\an8}HAVANA, KUBA
186
00:27:44,543 --> 00:27:45,543
Baci pištolj.
187
00:27:45,543 --> 00:27:46,668
Smiri se.
188
00:27:48,168 --> 00:27:49,459
Gdje je djevojčica?
189
00:27:49,459 --> 00:27:51,084
Što si učinio s njom?
190
00:28:50,209 --> 00:28:51,959
Prebroji domine, vara.
191
00:28:52,543 --> 00:28:54,251
- Šuti, babetino!
- Neću!
192
00:29:00,168 --> 00:29:01,709
Zaustavite tu kuju!
193
00:29:05,334 --> 00:29:07,251
Gubi se iz moje kuće!
194
00:29:42,584 --> 00:29:43,418
Cruise!
195
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Jebem ti mater!
196
00:30:12,584 --> 00:30:13,626
Kreni!
197
00:30:17,584 --> 00:30:18,959
Sjebala si mi auto.
198
00:31:43,876 --> 00:31:45,626
Ubaci ga u prtljažnik.
199
00:31:49,501 --> 00:31:51,418
Hector je na plantaži.
200
00:31:51,418 --> 00:31:53,334
A curica?
201
00:31:53,334 --> 00:31:54,626
Gdje je curica?
202
00:31:56,418 --> 00:31:57,251
Koja curica?
203
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
Ja postavljam pitanja, jebote!
204
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Gdje je curica?
205
00:32:04,876 --> 00:32:06,334
Mislim da ne zna.
206
00:32:07,209 --> 00:32:08,043
Što je rekao?
207
00:32:08,043 --> 00:32:10,918
Želiš da ti kažem? Prevest ću ti.
208
00:32:13,459 --> 00:32:15,043
Tako ispituješ ljude.
209
00:32:15,959 --> 00:32:17,168
Što je bilo?
210
00:32:19,501 --> 00:32:20,668
Umorila si se?
211
00:32:20,668 --> 00:32:21,834
Hectorova kurvo.
212
00:32:24,751 --> 00:32:26,751
Dobro je.
213
00:32:31,584 --> 00:32:33,668
Hector želi da dođem, zar ne?
214
00:32:33,668 --> 00:32:35,126
Neću samo tako uletjeti.
215
00:32:39,793 --> 00:32:41,126
Drži ga.
216
00:32:42,584 --> 00:32:43,959
Kamo ćeš?
217
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
Što želiš...
218
00:32:56,709 --> 00:32:58,168
Svašta naučiš u vojsci.
219
00:33:00,626 --> 00:33:04,418
Mjehurići jebeno bole, zar ne? A sad...
220
00:33:04,418 --> 00:33:05,918
Reci mi, šupčino.
221
00:33:06,876 --> 00:33:08,876
Gdje je curica?
222
00:33:13,251 --> 00:33:14,209
Efila.
223
00:33:16,668 --> 00:33:18,126
Što me ondje čeka?
224
00:33:18,751 --> 00:33:20,043
Koliko stražara?
225
00:33:21,126 --> 00:33:22,126
Svi.
226
00:33:22,126 --> 00:33:23,376
To je zamka.
227
00:33:25,126 --> 00:33:26,168
Nije me briga.
228
00:33:27,751 --> 00:33:30,918
Mene mogu i uhvatiti,
samo da izvučemo Zoe.
229
00:33:33,001 --> 00:33:34,543
On ne želi tebe.
230
00:33:34,543 --> 00:33:36,376
A to što će joj učiniti
231
00:33:37,459 --> 00:33:39,501
ona nikad neće zaboraviti.
232
00:33:44,751 --> 00:33:46,543
Moramo otići odavde.
233
00:34:12,251 --> 00:34:13,501
Čekaj, pomoći ću ti.
234
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
Dakle, znaš biti i nježna.
235
00:34:33,376 --> 00:34:35,543
Učinit ću sve da je zaštitim.
236
00:34:37,418 --> 00:34:39,876
Pa čak i sebe pretvoriti u duha?
237
00:34:48,209 --> 00:34:49,209
Osjećaš li to?
238
00:34:52,376 --> 00:34:54,543
Mogla si pustiti da umrem, ali nisi.
239
00:34:57,584 --> 00:34:58,501
Spasila si me.
240
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
Zašto?
241
00:35:13,709 --> 00:35:14,959
Dao si mi vode.
242
00:35:17,084 --> 00:35:18,168
U sigurnoj kući.
243
00:35:21,959 --> 00:35:24,209
Kao da si znao da sam bila žedna.
244
00:35:26,251 --> 00:35:28,709
Brinuo si se za mene i moju bebu.
245
00:35:31,543 --> 00:35:33,001
Zaslužio si spašavanje.
246
00:35:38,751 --> 00:35:40,626
Kako si se upetljala u to?
247
00:35:42,168 --> 00:35:44,459
Ti, Lovell i Álvarez.
248
00:35:45,751 --> 00:35:46,626
Ne shvaćam.
249
00:35:56,834 --> 00:35:57,668
Afganistan.
250
00:35:58,501 --> 00:36:00,501
Zaspite ih vatrom!
251
00:36:01,168 --> 00:36:05,501
Lovell je bio bivši SAS-ovac
koji je obučavao moj odred snajperista.
252
00:36:05,501 --> 00:36:07,709
Treba se iskazati u teškim uvjetima.
253
00:36:08,251 --> 00:36:09,626
Valjda sam se iskazala.
254
00:36:10,251 --> 00:36:13,501
Na 500 metara promašit ćete
i zbog otkucaja svojeg srca.
255
00:36:15,793 --> 00:36:17,043
Nije čudo što me odabrao.
256
00:36:18,418 --> 00:36:20,043
Bez obitelji i budućnosti.
257
00:36:21,418 --> 00:36:22,584
Nisam imala što izgubiti.
258
00:36:22,584 --> 00:36:24,751
- Ti si lovac na talente.
- Ne.
259
00:36:25,418 --> 00:36:26,626
Ovaj je rat ovisnost.
260
00:36:26,626 --> 00:36:29,876
Stvara samo kaos,
patnju i ljude koji nešto trebaju.
261
00:36:29,876 --> 00:36:32,751
A ja sam osoba koja im to može nabaviti.
262
00:36:34,918 --> 00:36:36,209
Kojoj strani?
263
00:36:36,209 --> 00:36:38,209
General, uzbečki ratni profiter...
264
00:36:39,418 --> 00:36:43,626
Moćni ljudi žele stvari
koje nije jednostavno naći.
265
00:36:46,334 --> 00:36:48,501
Trebala sam pobjeći od njega.
266
00:36:48,501 --> 00:36:49,751
Zašto nisi?
267
00:36:49,751 --> 00:36:52,043
Što bih drugo radila poslije službe?
268
00:36:53,418 --> 00:36:54,501
Bila sam najbolja,
269
00:36:54,501 --> 00:36:59,126
a mogla sam se nadati
samo mjestu blagajnice u supermarketu.
270
00:37:03,584 --> 00:37:05,418
Adrian je nudio više od toga.
271
00:37:12,376 --> 00:37:13,751
Ali ti nisi prihvatila.
272
00:37:14,334 --> 00:37:16,334
Otišla si na misiju u Guantanamo.
273
00:37:17,959 --> 00:37:20,209
Nisam htjela biti njegova zaposlenica.
274
00:37:20,793 --> 00:37:24,043
Čekala sam dok nisam imala što ponuditi.
275
00:37:25,168 --> 00:37:26,001
Álvarez.
276
00:37:29,376 --> 00:37:32,959
Osamnaest mjeseci na straži
izoštri koncentraciju.
277
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Hector.
278
00:37:33,959 --> 00:37:38,084
Hector je svima pred nosom
izvlačio oružje iz baze.
279
00:37:38,084 --> 00:37:39,168
Ne i meni.
280
00:37:40,584 --> 00:37:42,709
- Vidjela sam što je on.
- Što?
281
00:37:44,834 --> 00:37:46,043
Moja mirovina.
282
00:37:49,084 --> 00:37:52,584
Hectorovo oružje. Adrianova mreža.
283
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
Potencijal je bio očit.
284
00:37:55,584 --> 00:37:57,834
Moj je problem to što imam arsenal
285
00:37:57,834 --> 00:38:00,126
Hectorovog ukradenog streljiva u luci
286
00:38:01,168 --> 00:38:04,209
i moram se pobrinuti
da to oružje nađe dobar dom.
287
00:38:06,584 --> 00:38:09,418
Imam savršen dom, ali tvoj repartero dečko
288
00:38:09,418 --> 00:38:12,334
pokušava podići cijenu
koju smo dogovorili.
289
00:38:13,459 --> 00:38:15,918
Netko je učio kubanski sleng.
290
00:38:15,918 --> 00:38:18,293
Čitav život slušam zapovijedi.
291
00:38:20,918 --> 00:38:22,709
Bilo je lijepo imati kontrolu.
292
00:38:22,709 --> 00:38:24,918
Kladim se da pleše bolje od tebe.
293
00:38:40,459 --> 00:38:41,626
Bilo je prelako.
294
00:38:44,209 --> 00:38:45,293
Dok nisam zatrudnjela.
295
00:38:48,334 --> 00:38:49,959
Sve se promijenilo,
296
00:38:53,376 --> 00:38:54,543
a ja nisam to vidjela.
297
00:38:54,543 --> 00:38:57,084
Više novca od očekivanog. Bio sam dobar.
298
00:38:57,876 --> 00:38:58,876
Zašto imamo više?
299
00:38:58,876 --> 00:39:01,668
Kako si rekla, tip ima moćne prijatelje
300
00:39:01,668 --> 00:39:04,126
koji žele stvari koje je teško naći.
301
00:39:09,084 --> 00:39:10,668
Nešto su skrivali.
302
00:39:12,501 --> 00:39:14,251
Morala sam otkriti što.
303
00:40:20,418 --> 00:40:21,751
Pa si se javila nama.
304
00:40:29,543 --> 00:40:30,543
Čija je ona kći?
305
00:40:31,543 --> 00:40:32,959
Ako smijem pitati.
306
00:40:37,876 --> 00:40:39,793
Nije Hectorova.
307
00:40:41,668 --> 00:40:42,959
A nije ni Adrianova.
308
00:40:46,001 --> 00:40:47,251
Moja je.
309
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
Idemo.
310
00:41:38,043 --> 00:41:39,418
- Na položaju.
- Prijam.
311
00:41:46,543 --> 00:41:47,751
Četvorica na zapadu.
312
00:41:47,751 --> 00:41:51,459
Vidim ih. Još dvojica sprijeda.
Hectoru dobro ide.
313
00:41:51,459 --> 00:41:54,876
Ne. Adrian mu je dao ovo mjesto,
a on ga je uništio.
314
00:41:59,793 --> 00:42:01,376
Ona je unutra.
315
00:42:39,293 --> 00:42:40,209
Imamo pristup.
316
00:43:17,251 --> 00:43:19,168
Isključi struju. Sad.
317
00:44:44,376 --> 00:44:46,126
Vidim je. Idi na položaj.
318
00:44:47,543 --> 00:44:48,876
Dođi sa mnom.
319
00:44:49,793 --> 00:44:51,834
Daj mi ruku. Idemo.
320
00:44:51,834 --> 00:44:54,251
- Tko si ti?
- Nije važno.
321
00:44:54,251 --> 00:44:55,709
Upomoć!
322
00:44:55,709 --> 00:44:57,168
Ja ti pomažem.
323
00:44:57,168 --> 00:44:58,501
To me boli.
324
00:44:59,501 --> 00:45:01,251
Imam je. Dolazimo.
325
00:45:01,251 --> 00:45:02,918
Isuse, moja ruka!
326
00:45:02,918 --> 00:45:05,709
Ostani ovdje. Drži se uz mene.
327
00:45:08,876 --> 00:45:10,418
Tu smo za deset sekundi.
328
00:45:17,543 --> 00:45:19,251
Williame!
329
00:45:24,293 --> 00:45:25,459
Sad je sve u redu.
330
00:45:25,459 --> 00:45:28,126
U redu je. Dobro je.
331
00:45:32,251 --> 00:45:34,626
Daj da te pogledam. Može?
332
00:45:38,293 --> 00:45:39,251
Idemo.
333
00:45:40,418 --> 00:45:41,543
Nisam gotova.
334
00:46:06,793 --> 00:46:10,251
Spusti pištolj...
335
00:46:13,793 --> 00:46:15,293
Baci ga kroz prozor.
336
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
Baci ga!
337
00:46:22,251 --> 00:46:23,668
Ruke uvis.
338
00:46:25,834 --> 00:46:26,959
Okreni se.
339
00:46:28,126 --> 00:46:29,168
Hajde.
340
00:46:31,751 --> 00:46:33,751
Tako. Samo polako.
341
00:46:36,793 --> 00:46:38,376
Tako seksi...
342
00:46:40,209 --> 00:46:43,751
Prodala si dušu vragu.
Zašto još izgledaš tako dobro?
343
00:46:45,751 --> 00:46:47,251
Zašto si umiješao malu?
344
00:46:48,543 --> 00:46:49,668
Nije tako mala.
345
00:46:52,876 --> 00:46:54,584
Ovaj se put nećeš izvući.
346
00:46:56,418 --> 00:46:57,751
Sad si u mom svemiru.
347
00:46:59,209 --> 00:47:00,834
Ovo je moj dvorac.
348
00:47:03,084 --> 00:47:04,376
Baš lijep život.
349
00:47:06,209 --> 00:47:09,043
Trebaš 12 ljudi da te čuvaju dok spavaš.
350
00:47:10,418 --> 00:47:12,251
Usput, svi su mrtvi.
351
00:47:12,251 --> 00:47:14,626
Nisu umrli uzalud.
352
00:47:16,459 --> 00:47:18,043
Sanjao sam o ovome.
353
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
Diže mi se kurac dok razmišljam o ovome.
354
00:47:23,709 --> 00:47:26,918
Trebao si više misliti na to u prošlosti.
355
00:47:26,918 --> 00:47:29,501
Coño. Udaraš tako nisko?
356
00:47:32,209 --> 00:47:33,751
Reci mi, onda...
357
00:47:35,668 --> 00:47:36,834
Je li djevojčica...
358
00:47:40,543 --> 00:47:42,376
- Je li moja?
- Nije važno.
359
00:47:43,959 --> 00:47:46,834
Ne. Važno je to što si me prodala.
360
00:47:49,001 --> 00:47:50,918
Uništila sve što smo stvorili.
361
00:47:53,084 --> 00:47:54,876
Hoćeš li mi sad isplatiti dug?
362
00:47:57,418 --> 00:47:58,751
Sanjao sam...
363
00:48:01,084 --> 00:48:02,543
kako te tjeram da moliš...
364
00:48:06,168 --> 00:48:07,251
i vrištiš.
365
00:48:08,293 --> 00:48:10,043
Sjećaš li se naših igrica?
366
00:48:12,418 --> 00:48:13,918
Više nema sigurne riječi.
367
00:48:15,918 --> 00:48:17,293
Sad možemo do kraja.
368
00:48:20,168 --> 00:48:22,168
Gledat ću kako umireš kao zvijer.
369
00:48:24,001 --> 00:48:25,334
Nemaš ti muda za to.
370
00:48:26,584 --> 00:48:27,584
Nemam?
371
00:48:30,084 --> 00:48:30,918
Iskušaj me.
372
00:48:33,793 --> 00:48:37,876
Prvo ću te zbilja napaliti.
A onda ću te raspoloviti.
373
00:48:40,584 --> 00:48:42,543
Sjećaš li se sigurne riječi?
374
00:48:51,918 --> 00:48:53,584
Nikad je nismo imali.
375
00:49:19,168 --> 00:49:21,793
Ne ostavljajte prtljagu bez nadzora.
376
00:50:10,251 --> 00:50:14,043
{\an8}KAKO POMOĆU DNK-A PRONAĆI BIOLOŠKU MAJKU?
377
00:50:19,293 --> 00:50:21,126
KAKO PRONAĆI BIOLOŠKE RODITELJE
378
00:51:18,918 --> 00:51:22,043
Mislim da se oporavlja.
Razgovarao sam s njezinom majkom.
379
00:51:22,043 --> 00:51:24,043
Dočekat će nas s palačinkama.
380
00:51:24,876 --> 00:51:27,418
Ovo je za Zoe. Hvala.
381
00:51:41,126 --> 00:51:41,959
Hvala.
382
00:51:43,376 --> 00:51:45,584
Zahvali FBI-u. Cruise ti je to kupio.
383
00:52:01,626 --> 00:52:03,126
Bit ćeš dobro.
384
00:52:05,459 --> 00:52:06,543
Znaš, oni imaju...
385
00:52:08,834 --> 00:52:11,709
savjetnike i ljude
s kojima možeš razgovarati.
386
00:52:20,168 --> 00:52:21,168
Kamo ćeš ti?
387
00:52:22,334 --> 00:52:24,834
Cruise će uskoro izaći.
Pričekaj ga u autu.
388
00:52:32,293 --> 00:52:33,209
Ti si moja majka?
389
00:52:44,751 --> 00:52:45,709
Nisam.
390
00:52:51,834 --> 00:52:52,876
I to je to?
391
00:52:52,876 --> 00:52:54,709
Opet ćeš nestati?
392
00:53:05,084 --> 00:53:08,668
Ima 12 godina. Pusti je da bude dijete.
393
00:53:11,293 --> 00:53:13,251
Neka ovo bude samo loša uspomena.
394
00:53:24,084 --> 00:53:25,043
Javi se ponekad.
395
00:53:42,876 --> 00:53:46,293
Čeka nas šest sati vožnje.
Ako želiš spavati, samo izvoli.
396
00:53:48,001 --> 00:53:49,501
Zašto nije priznala?
397
00:53:50,418 --> 00:53:51,251
Što?
398
00:53:52,668 --> 00:53:53,834
Da mi je majka.
399
00:53:57,251 --> 00:54:00,293
Zoe, vraćamo te
tvojoj pravoj obitelji. Dobro?
400
00:54:46,918 --> 00:54:48,126
Ovdje je glava.
401
00:54:49,709 --> 00:54:50,543
A ovo,
402
00:54:51,876 --> 00:54:52,751
to je srce.
403
00:54:53,459 --> 00:54:54,376
Vidite li ga?
404
00:55:14,876 --> 00:55:15,918
Već smo blizu.
405
00:55:16,918 --> 00:55:19,043
Večeras ćeš spavati u svom krevetu.
406
00:55:21,334 --> 00:55:22,584
Što kažeš na to?
407
00:55:23,584 --> 00:55:25,043
To zvuči zbilja lijepo.
408
00:55:25,043 --> 00:55:28,834
Još se dobro slažeš s frendicom?
409
00:55:28,834 --> 00:55:30,918
- Frendicom?
- Zar ne govorite tako?
410
00:56:20,293 --> 00:56:25,751
Williame...
411
00:57:15,126 --> 00:57:16,084
Svega mi.
412
00:57:22,793 --> 00:57:25,751
Gdje ti je majka?
413
00:57:52,084 --> 00:57:53,418
Spusti pištolj.
414
00:57:59,751 --> 00:58:00,709
Stani iza mene.
415
00:58:05,209 --> 00:58:06,626
Vidi što si učinila.
416
00:58:10,334 --> 00:58:11,584
Poznaješ li ga?
417
00:58:16,793 --> 00:58:17,793
Tko je on?
418
00:58:19,959 --> 00:58:23,918
Netko iz socijalne službe?
419
00:58:27,168 --> 00:58:28,043
O, ne.
420
00:58:28,793 --> 00:58:32,626
Oni ne nose FBI-eve futrole.
421
00:58:48,334 --> 00:58:49,418
- Ne!
- Bježi!
422
00:59:00,876 --> 00:59:04,126
Zoe!
423
00:59:46,293 --> 00:59:47,209
Izvolite.
424
00:59:55,251 --> 00:59:56,709
Kad ću kući?
425
00:59:59,334 --> 01:00:01,126
Vidjela si što se dogodilo.
426
01:00:02,793 --> 01:00:04,334
Oni neće odustati.
427
01:00:05,751 --> 01:00:07,376
FBI može zaštititi tvoje,
428
01:00:07,376 --> 01:00:09,418
ali ne i nas. Nitko ne može.
429
01:00:09,418 --> 01:00:11,793
Moramo se kretati i zamesti trag.
430
01:00:18,626 --> 01:00:19,584
Tko su oni?
431
01:00:22,251 --> 01:00:23,418
Ne moraš znati.
432
01:00:24,709 --> 01:00:25,876
Zlikovci, samo to.
433
01:00:27,626 --> 01:00:29,293
A što su htjeli od mene?
434
01:00:34,376 --> 01:00:36,959
Ti si žeton, ulog za pregovore.
435
01:00:41,001 --> 01:00:43,043
Premlada si da ti to objasnim.
436
01:00:44,084 --> 01:00:46,209
{\an8}NA PRODAJU - SAMO 2000 DOLARA
437
01:00:48,376 --> 01:00:50,168
Još si dijete. Uplašila bi se.
438
01:00:51,043 --> 01:00:52,126
A to ne želimo.
439
01:00:55,584 --> 01:00:58,376
Zaboravila sam... Ovo je za tebe.
440
01:01:02,168 --> 01:01:03,126
Kamo idemo?
441
01:01:05,959 --> 01:01:06,793
Daleko.
442
01:01:09,793 --> 01:01:10,959
Idi u toalet.
443
01:01:25,459 --> 01:01:27,084
POVIJEST POZIVA - MAMA
444
01:01:32,293 --> 01:01:33,793
- Gospođo?
- Za kamionet.
445
01:01:40,793 --> 01:01:43,334
- Halo?
- Znajte da je ona na sigurnom.
446
01:01:44,334 --> 01:01:47,168
- Dajte da razgovaram s njom.
- Ne možete.
447
01:01:47,168 --> 01:01:50,584
- Molim?
- Ne može se vratiti svom životu.
448
01:01:51,084 --> 01:01:51,918
Još ne.
449
01:01:53,168 --> 01:01:54,168
Što to znači?
450
01:01:54,918 --> 01:01:56,376
Ne razumijem.
451
01:01:57,043 --> 01:02:00,543
Ništa ne razumijem,
objasnite mi što to znači.
452
01:02:00,543 --> 01:02:03,418
- Morat ćete mi vjerovati.
- Ozbiljno?
453
01:02:03,418 --> 01:02:05,126
Obećavam vam da je ona...
454
01:02:05,126 --> 01:02:08,084
Ne, obećao mi je
da se nikad nećete vratiti.
455
01:02:08,668 --> 01:02:11,918
Govorim o agentu Cruiseu.
Rekli su mi što se dogodilo.
456
01:02:14,043 --> 01:02:15,043
Vidjeli ste to?
457
01:02:17,584 --> 01:02:18,626
Jesam.
458
01:02:21,043 --> 01:02:22,001
A ona?
459
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
Jest.
460
01:02:28,376 --> 01:02:31,501
Treba mi trenutak. Ne mogu...
461
01:02:35,293 --> 01:02:38,918
Dovest ću je kući.
Dobro? Vratit ću vam je.
462
01:02:40,001 --> 01:02:41,418
Čim bude sigurno.
463
01:02:41,418 --> 01:02:43,834
Pretpostavljam da ne znate točan datum.
464
01:02:46,376 --> 01:02:48,043
Rođendan joj je u listopadu.
465
01:02:50,876 --> 01:02:53,293
- Znam.
- Naravno.
466
01:02:57,751 --> 01:02:59,459
Cruise je održao obećanja,
467
01:02:59,459 --> 01:03:00,751
ja ću također.
468
01:03:01,668 --> 01:03:03,626
Gledat ćete kako gasi svjećice.
469
01:03:05,418 --> 01:03:06,793
Dajem vam riječ.
470
01:03:10,251 --> 01:03:12,459
- Uđi.
- Gdje mi je mobitel?
471
01:03:14,459 --> 01:03:15,418
Uđi u kamionet.
472
01:03:16,293 --> 01:03:18,209
Trebam svoj mobitel.
473
01:03:20,376 --> 01:03:22,001
Trebaš ući u kamionet.
474
01:04:15,168 --> 01:04:17,043
Imate lijepu djevojčicu.
475
01:04:18,251 --> 01:04:20,418
Hvala, samo smo u prolazu.
476
01:04:21,334 --> 01:04:22,168
Šteta.
477
01:04:23,126 --> 01:04:26,793
Da ostajete neko vrijeme,
mogli biste vidjeti migraciju lososa.
478
01:04:26,793 --> 01:04:29,918
Riba koja pliva uzvodno
da položi jaja i umre.
479
01:04:30,918 --> 01:04:33,126
Nije baš romantično kad tako gledate.
480
01:04:34,459 --> 01:04:36,334
Sigurno lovite.
481
01:04:37,543 --> 01:04:38,959
Kozoroge?
482
01:04:41,043 --> 01:04:42,126
Sobove?
483
01:04:45,751 --> 01:04:46,626
Grizlije.
484
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
Bolje da pojačate zalihe.
485
01:04:55,168 --> 01:04:58,459
Zar je Noć vještica? Vrati to.
486
01:05:05,001 --> 01:05:06,293
Ona će platiti.
487
01:05:06,293 --> 01:05:07,293
Častim vas.
488
01:05:10,834 --> 01:05:12,668
Uživajte u prirodi.
489
01:05:15,584 --> 01:05:16,668
Znaš tog tipa?
490
01:05:18,793 --> 01:05:19,626
Što?
491
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
Zašto se pretvarate da se ne poznate?
492
01:05:23,793 --> 01:05:24,668
Ne poznamo se.
493
01:05:28,334 --> 01:05:30,043
Ne biste tako razgovarali.
494
01:05:30,043 --> 01:05:31,084
Bili ste kao...
495
01:05:34,043 --> 01:05:36,293
špijuni koji razgovaraju u šiframa.
496
01:06:07,126 --> 01:06:08,001
Obuci ovo.
497
01:06:18,626 --> 01:06:19,584
Sad ćemo jesti.
498
01:06:52,126 --> 01:06:53,459
Predivan je.
499
01:06:58,043 --> 01:07:00,751
Ne!
500
01:07:07,293 --> 01:07:08,126
Idemo.
501
01:07:15,876 --> 01:07:17,501
- Jedi.
- Ne mogu.
502
01:07:19,626 --> 01:07:20,543
Da, možeš.
503
01:07:24,751 --> 01:07:26,293
Neću jesti Bambijevu mamu.
504
01:07:28,626 --> 01:07:30,251
Ovo nije srnetina.
505
01:07:30,251 --> 01:07:33,376
Srna mora odležati da meso omekša.
506
01:07:33,376 --> 01:07:36,209
Osim toga, ono je bio mužjak,
507
01:07:37,043 --> 01:07:39,543
što znači da bi bio Bambijev tata.
508
01:07:41,584 --> 01:07:43,168
- A što je onda ovo?
- Zec.
509
01:07:46,459 --> 01:07:47,418
Lupko.
510
01:07:48,668 --> 01:07:50,209
Neću jesti ni zeca.
511
01:07:51,626 --> 01:07:52,959
Slušaj me.
512
01:07:52,959 --> 01:07:56,084
Taj je zec vodio ljepši život
od krava koje si jela.
513
01:07:56,084 --> 01:07:58,043
Da, dok ga nisi ustrijelila.
514
01:08:03,084 --> 01:08:04,751
- Uhvatila zamkom.
- Ma super.
515
01:08:06,084 --> 01:08:07,376
Slušaj, mala.
516
01:08:08,543 --> 01:08:11,709
Sve što si ikad pojela plod je nasilja.
517
01:08:14,668 --> 01:08:15,501
Tofu.
518
01:08:16,293 --> 01:08:20,334
Pola je Paragvaja spaljeno
i ogoljeno zbog plantaža soje.
519
01:08:20,834 --> 01:08:22,126
Sir.
520
01:08:22,126 --> 01:08:25,126
Oplođuju krave samo da bi davale mlijeko.
521
01:08:25,876 --> 01:08:26,709
Odvratno.
522
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Indijski oraščić.
523
01:08:30,334 --> 01:08:34,376
Jedan mi je plaćenik iz Obale Bjelokosti
rekao da su vodili rat
524
01:08:35,793 --> 01:08:37,168
oko indijskih oraščića.
525
01:08:42,334 --> 01:08:43,501
Želim kući.
526
01:08:44,209 --> 01:08:45,126
Znam.
527
01:08:52,418 --> 01:08:53,251
Jedi.
528
01:09:12,834 --> 01:09:14,543
Čekam te vani za pet minuta.
529
01:09:30,168 --> 01:09:31,001
Ti voziš.
530
01:09:31,959 --> 01:09:32,876
Imam 12 godina.
531
01:09:33,584 --> 01:09:34,834
Naučit ću te.
532
01:09:36,668 --> 01:09:37,668
Zašto?
533
01:09:38,209 --> 01:09:39,209
Želiš kući?
534
01:09:40,376 --> 01:09:41,376
I ja to želim.
535
01:09:42,334 --> 01:09:44,959
Ali prvo moraš naučiti kako preživjeti.
536
01:09:44,959 --> 01:09:46,418
Sad počinjemo s obukom.
537
01:09:51,668 --> 01:09:52,668
Što, mrziš me?
538
01:09:54,626 --> 01:09:56,584
Dobro. Iskoristi tu mržnju.
539
01:09:57,709 --> 01:10:00,626
Jer trudit ćeš se
više nego što si znala da možeš.
540
01:10:01,376 --> 01:10:04,043
Potrošit ćeš svu snagu,
otkriti da je imaš još
541
01:10:04,043 --> 01:10:05,751
pa ćeš potrošiti i to.
542
01:10:06,626 --> 01:10:10,043
Ali na kraju ćeš se moći
sama odvesti odavde.
543
01:10:14,459 --> 01:10:15,751
Što je, bojiš se?
544
01:10:17,459 --> 01:10:18,459
Da, jako.
545
01:10:20,251 --> 01:10:21,418
Onda učini ovo.
546
01:10:28,209 --> 01:10:29,626
Stavi ključ u bravu.
547
01:10:31,959 --> 01:10:35,209
Dobro. Okreni ga.
548
01:10:39,043 --> 01:10:40,501
Povuci ovo.
549
01:10:41,293 --> 01:10:43,834
Naprijed i dolje. Spremna? Kreni.
550
01:11:00,293 --> 01:11:02,584
Podigni pušku. Nema predaha.
551
01:11:02,584 --> 01:11:05,334
Ovo radimo da naučiš razmišljati
kad si umorna.
552
01:11:05,334 --> 01:11:07,084
Glavu gore, pogled naprijed.
553
01:11:08,918 --> 01:11:10,168
Repetiraj.
554
01:11:13,251 --> 01:11:14,126
Usredotoči se.
555
01:11:15,918 --> 01:11:17,043
Izdahni.
556
01:11:19,959 --> 01:11:20,793
Pucaj.
557
01:11:25,876 --> 01:11:26,751
Opet.
558
01:11:33,543 --> 01:11:37,584
Bok!
559
01:11:37,584 --> 01:11:40,459
Želite se igrati? Naravno da želite.
560
01:11:40,459 --> 01:11:42,584
Bok! Ajme.
561
01:11:42,584 --> 01:11:45,334
To nisu ljubimci. Ovdje nema toga.
562
01:11:55,751 --> 01:11:56,668
Koliko je blizu?
563
01:11:57,793 --> 01:11:58,834
Odmah iza tebe.
564
01:12:10,501 --> 01:12:11,668
Bježi!
565
01:12:20,043 --> 01:12:21,501
U redu je.
566
01:12:21,501 --> 01:12:23,334
Ustrijelila si im mamu!
567
01:12:23,334 --> 01:12:27,459
Ne, gledaj.
Zelene su patrone punjene solju.
568
01:12:29,084 --> 01:12:31,209
Služe samo za zastrašivanje.
569
01:12:34,709 --> 01:12:35,584
Vidiš?
570
01:12:38,126 --> 01:12:38,959
Hajde.
571
01:12:56,876 --> 01:13:00,543
Ne stavljaj to u usta.
To nije za tebe. Ne smiješ to raditi.
572
01:13:00,543 --> 01:13:02,001
Ti to radiš.
573
01:13:02,834 --> 01:13:05,084
Ti nisi ja. Čuješ li?
574
01:13:06,584 --> 01:13:08,626
- Ti nisi ja.
- Ni ne želim biti.
575
01:13:09,918 --> 01:13:11,168
Želim kući.
576
01:13:15,376 --> 01:13:16,626
Ne sviđa mi se ovdje.
577
01:13:20,751 --> 01:13:21,626
Spusti pušku.
578
01:13:22,293 --> 01:13:25,418
Ne. Odlazim. Nećeš me spriječiti.
579
01:13:28,793 --> 01:13:29,751
Sva se treseš.
580
01:13:33,334 --> 01:13:35,293
- Još nisi spremna.
- Jesam.
581
01:13:38,501 --> 01:13:39,543
Dokaži.
582
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
Ne tjeraj me...
583
01:13:43,459 --> 01:13:44,584
Zašto si kučka?
584
01:13:44,584 --> 01:13:47,793
Ne zovi me kučkom! Nikad!
585
01:13:47,793 --> 01:13:49,793
Nisam kučka jer te čuvam.
586
01:13:49,793 --> 01:13:51,834
- Ali jesi jer mi lažeš.
- O čemu?
587
01:13:53,459 --> 01:13:54,584
Znam tko si.
588
01:13:55,209 --> 01:13:59,043
Ne lažem ti.
Samo ne govorim o nebitnim stvarima.
589
01:14:01,376 --> 01:14:03,293
Osim toga, već imaš dobru majku.
590
01:14:03,959 --> 01:14:05,668
Tako mi nedostaje.
591
01:14:06,209 --> 01:14:10,251
Nedostaju mi roditelji,
a s tobom mogu razgovarati
592
01:14:10,251 --> 01:14:15,293
samo o tome kako očistiti ribu ili patku!
593
01:14:16,959 --> 01:14:18,168
Ozbiljna sam.
594
01:14:19,626 --> 01:14:20,626
Očistiti patku?
595
01:14:20,626 --> 01:14:22,168
Ne mogu razgovarati s tobom.
596
01:14:24,751 --> 01:14:26,376
Ne mogu te ništa pitati.
597
01:14:27,751 --> 01:14:28,584
Zoe.
598
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Odgovori su teški.
599
01:14:32,834 --> 01:14:34,001
Pa što?
600
01:14:36,126 --> 01:14:38,834
Neke stvari još ne moraš znati.
601
01:14:40,126 --> 01:14:40,959
Koje stvari?
602
01:14:44,376 --> 01:14:45,251
Molim te.
603
01:14:57,084 --> 01:14:57,918
Ovdje sam.
604
01:15:02,501 --> 01:15:07,626
Što god me želiš pitati, to ti je odgovor.
605
01:15:12,334 --> 01:15:13,876
I to jedini koji znam.
606
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Otvori to.
607
01:15:48,043 --> 01:15:51,001
Moraš vježbati,
naučiti pogoditi pravi trenutak.
608
01:15:51,001 --> 01:15:53,084
Prerano stisni i porezat ćeš se.
609
01:15:55,793 --> 01:15:56,834
Daj mi ruku.
610
01:16:02,084 --> 01:16:04,376
Nožem se boriš kad je neprijatelj blizu.
611
01:16:05,376 --> 01:16:07,126
Nije ga dovoljno udariti jednom.
612
01:16:07,126 --> 01:16:10,918
Moraš ga udarati
dok ti ne bude mogao uzvratiti udarac.
613
01:16:13,084 --> 01:16:14,626
Tako ćeš se zaštititi.
614
01:16:15,251 --> 01:16:18,376
Samo ga udaraj, samo...
615
01:16:20,876 --> 01:16:22,168
Plašiš me.
616
01:16:23,084 --> 01:16:24,751
Ja se uplašim kad te pogledam.
617
01:16:26,168 --> 01:16:29,126
Ti? Ali ti ništa ne osjećaš.
618
01:16:31,793 --> 01:16:33,668
Jedino tako možeš preživjeti.
619
01:16:39,001 --> 01:16:39,918
Devet sati.
620
01:16:43,043 --> 01:16:43,876
Deset.
621
01:16:45,751 --> 01:16:46,626
Jedanaest.
622
01:16:49,209 --> 01:16:50,376
Dvanaest.
623
01:17:10,251 --> 01:17:11,876
Nedostaje li ti William?
624
01:17:12,376 --> 01:17:13,834
Agent Cruise?
625
01:17:16,834 --> 01:17:17,709
Da.
626
01:17:20,959 --> 01:17:22,543
Jesi li ga voljela?
627
01:17:26,168 --> 01:17:29,334
- Nisam imala priliku doznati.
- Ali možda?
628
01:17:32,584 --> 01:17:33,501
Možda.
629
01:17:33,501 --> 01:17:34,751
I možda je nešto.
630
01:17:37,584 --> 01:17:38,876
Meni je možda mnogo.
631
01:17:46,334 --> 01:17:47,751
Sad moraš biti oprezna.
632
01:17:49,251 --> 01:17:53,251
Čuješ? Zapamti gdje su.
633
01:18:07,793 --> 01:18:08,876
Što joj je?
634
01:18:09,918 --> 01:18:10,793
Ozlijeđena je.
635
01:18:11,918 --> 01:18:13,209
Moramo joj pomoći.
636
01:18:13,209 --> 01:18:16,084
To je priroda. Ne možeš je mijenjati.
637
01:18:18,459 --> 01:18:20,584
Ali vučići su premladi da sami love.
638
01:18:21,918 --> 01:18:24,543
Ako ugine, morat će naučiti.
639
01:18:26,543 --> 01:18:27,709
Ili neće.
640
01:18:28,876 --> 01:18:30,501
To ne možeš promijeniti.
641
01:20:01,126 --> 01:20:01,959
Zoe?
642
01:20:09,251 --> 01:20:10,334
Zoe!
643
01:20:12,918 --> 01:20:14,043
Zoe!
644
01:20:30,418 --> 01:20:31,418
Zoe!
645
01:20:36,626 --> 01:20:40,918
Ponovi to. Bravo, dečko! Dobar dečko.
646
01:20:42,334 --> 01:20:43,293
Hej.
647
01:20:43,293 --> 01:20:45,668
Evo. Želite li hrane?
648
01:20:45,668 --> 01:20:48,793
Želite li hrane? Evo vam hrane.
649
01:20:48,793 --> 01:20:51,418
Izvoli. Dođi.
650
01:20:52,751 --> 01:20:54,168
Pazi!
651
01:21:02,418 --> 01:21:03,293
Daj da vidim.
652
01:21:04,751 --> 01:21:07,334
U redu.
653
01:21:16,418 --> 01:21:17,876
Daj da vidim.
654
01:21:17,876 --> 01:21:20,709
O, da. Zašit ćemo te.
655
01:21:20,709 --> 01:21:22,626
Obradit ćemo je. Vi ste majka?
656
01:21:22,626 --> 01:21:25,959
Obrasci su na pultu. Idemo. Ovuda, dušo.
657
01:21:33,126 --> 01:21:34,459
PRIJAVNICA PACIJENTA
658
01:21:34,459 --> 01:21:38,209
AKO JE PACIJENT MALOLJETAN,
UNESITE PODATKE RODITELJA/SKRBNIKA:
659
01:21:38,209 --> 01:21:39,418
IME RODITELJA/SKRBNIKA:
660
01:21:46,584 --> 01:21:49,293
Nije strašno. Samo osam šavova.
661
01:21:50,959 --> 01:21:53,668
Sestra će vam objasniti
kako se brinuti o rani.
662
01:21:53,668 --> 01:21:55,168
Zoe je hrabra djevojka.
663
01:22:01,793 --> 01:22:02,668
Obuci jaknu.
664
01:22:04,709 --> 01:22:08,084
Nisam znala
da mu ne smijem reći pravo ime.
665
01:22:08,084 --> 01:22:09,709
Trebala sam te upozoriti.
666
01:22:23,751 --> 01:22:25,834
Unijeli su njezino ime u računalo.
667
01:22:30,959 --> 01:22:33,918
Ne mogu riskirati. Moraš je odvesti.
668
01:22:48,459 --> 01:22:50,293
Daj joj ovo kad sve prođe.
669
01:23:05,293 --> 01:23:06,543
Mrzim te!
670
01:23:31,251 --> 01:23:33,126
- Koliko ih je?
- Cijeli vod.
671
01:23:36,751 --> 01:23:40,918
Ona neće biti na sigurnom
dok su živi. Vidiš li njega?
672
01:23:40,918 --> 01:23:44,459
Nisam siguran. Odvest ću Zoe odavde.
673
01:23:44,459 --> 01:23:48,876
Reci joj da mi je žao
što sam joj lagala o nama.
674
01:23:48,876 --> 01:23:49,793
O čemu?
675
01:23:51,084 --> 01:23:51,918
Ona će znati.
676
01:23:53,459 --> 01:23:54,626
Kamo sad idem?
677
01:23:57,084 --> 01:23:59,751
Vraćamo se u glavnih 48.
678
01:23:59,751 --> 01:24:01,501
Ne govori u šiframa.
679
01:24:04,251 --> 01:24:05,251
Pošteno.
680
01:24:06,834 --> 01:24:09,543
Ne znam. To je istina.
681
01:24:10,334 --> 01:24:12,209
Bježat ćemo dok nam se ne jave.
682
01:24:14,126 --> 01:24:15,126
Otkud je poznaješ?
683
01:24:17,626 --> 01:24:20,834
Nekad smo služili zajedno.
684
01:24:22,501 --> 01:24:24,293
Iako više nisam neki borac.
685
01:24:26,126 --> 01:24:29,209
A čak i da jesam,
svejedno bi htjela da budem ovdje
686
01:24:29,209 --> 01:24:31,251
i da te čuvam.
687
01:24:33,043 --> 01:24:35,543
Ona ne želi ni priznati da mi je majka.
688
01:24:37,584 --> 01:24:38,876
Kod takve žene
689
01:24:39,959 --> 01:24:43,959
moraš paziti na ono što radi,
a ne na ono što govori.
690
01:24:43,959 --> 01:24:46,668
A ona živi samo za tebe.
691
01:25:53,251 --> 01:25:54,251
Draga Zoe.
692
01:25:55,584 --> 01:26:01,001
Kad sam te ostavila u bolnici,
nisam te prestala voljeti.
693
01:26:04,376 --> 01:26:07,251
Sve odluke koje sam donijela
bile su za tebe.
694
01:26:09,793 --> 01:26:14,251
Jedino što mi je donosilo spokoj
bila je spoznaja da si na sigurnom.
695
01:26:17,876 --> 01:26:20,709
Ja sam ubojica. To sad već znaš.
696
01:26:23,001 --> 01:26:28,209
Ali ja sam i majka,
i umrijet ću štiteći te.
697
01:26:29,501 --> 01:26:30,876
Uza sve svoje pogreške,
698
01:26:31,918 --> 01:26:36,668
ti si jedino dobro i lijepo
što sam napravila u životu.
699
01:26:38,876 --> 01:26:40,168
Ti si čudo.
700
01:26:41,584 --> 01:26:44,168
Htjeli su te ubiti
dok nisi bila ni rođena,
701
01:26:44,668 --> 01:26:48,126
a ti nisi samo preživjela,
nego i procvjetala.
702
01:26:49,793 --> 01:26:54,376
Kad se pogledaš u zrcalu,
sjeti se da si preživjela.
703
01:26:55,334 --> 01:26:58,793
Da nikomu i ničemu
nećeš dopustiti da te izbriše.
704
01:27:01,043 --> 01:27:05,751
Pokazala sam ti ljubav
na jedini način koji poznajem.
705
01:27:07,834 --> 01:27:11,168
Kad dođe vrijeme
da iskoristiš ono što sam te naučila,
706
01:27:12,334 --> 01:27:14,668
ne oklijevaj i izbori se
za svoje mjesto pod suncem.
707
01:27:17,126 --> 01:27:20,334
Voli te mama.
708
01:27:21,126 --> 01:27:23,709
VOLI TE MAMA
709
01:27:39,293 --> 01:27:41,584
Zoe. Moramo krenuti.
710
01:28:52,668 --> 01:28:53,793
Ovdje je opasno.
711
01:28:55,334 --> 01:28:57,668
Ponašajte se kao da ste u Basri, Bregi
712
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
ili Damasku.
713
01:29:01,876 --> 01:29:04,459
Kao da vas čeka stotinu snajperista.
714
01:29:06,626 --> 01:29:08,043
Ja ću je ubiti.
715
01:29:10,709 --> 01:29:12,001
I to izbliza.
716
01:29:40,584 --> 01:29:42,043
Minirala je šumu.
717
01:29:47,001 --> 01:29:51,793
Budite oprezni. Ponavljam, budite oprezni.
718
01:30:12,084 --> 01:30:16,126
Vrijeme je da joj pošaljem poruku.
719
01:30:44,751 --> 01:30:46,376
Nađite tijelo djevojčice.
720
01:31:03,168 --> 01:31:06,043
Vidim djevojčicu
u kamionetu na južnoj cesti.
721
01:31:06,043 --> 01:31:08,168
Krenite prema južnoj cesti. Uhvatite je.
722
01:32:21,918 --> 01:32:23,084
Zoe!
723
01:32:24,959 --> 01:32:25,834
Skoči!
724
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
Evo. Stavi ovo.
725
01:33:19,668 --> 01:33:20,501
Oni dolaze.
726
01:33:21,751 --> 01:33:22,834
- Ne.
- Mogu ja to.
727
01:33:22,834 --> 01:33:25,084
Ti me navodi. Ja ću pucati.
728
01:33:41,126 --> 01:33:44,126
Vidim jednoga. Ide pješice.
729
01:33:45,543 --> 01:33:48,376
Udaljenost 658.
730
01:33:51,876 --> 01:33:53,293
Lijevi dio glave.
731
01:33:54,043 --> 01:33:55,251
Sad.
732
01:33:58,543 --> 01:34:00,168
Mala ima potencijala.
733
01:34:03,668 --> 01:34:05,001
Tako podsjeća na tebe.
734
01:34:07,959 --> 01:34:10,751
Čekaj me na dva kilometra
s tvoje lijeve strane
735
01:34:12,209 --> 01:34:14,418
ili ću odmah uništiti taj potencijal.
736
01:34:16,209 --> 01:34:17,334
Ne! Čekaj!
737
01:34:18,293 --> 01:34:20,084
Trebat će mi dvije minute.
738
01:34:20,876 --> 01:34:22,418
Ja ću ga odvući, ti bježi.
739
01:34:23,251 --> 01:34:25,376
Što god se dogodilo. Razumiješ?
740
01:34:25,376 --> 01:34:27,293
- Mogu te pokrivati, zbilja.
- Ne.
741
01:34:31,459 --> 01:34:33,376
Ovo su mi bili najljepši mjeseci u životu.
742
01:34:38,959 --> 01:34:42,084
Što god se dogodilo, samo bježi.
743
01:34:56,751 --> 01:34:58,668
Baci oružje preko ruba.
744
01:35:07,418 --> 01:35:08,959
I drugo oružje.
745
01:35:14,043 --> 01:35:16,876
Skini i kamuflažu.
746
01:35:37,376 --> 01:35:38,751
Imaš me na nišanu, pucaj!
747
01:35:46,584 --> 01:35:47,793
Sve u svoje vrijeme.
748
01:35:54,793 --> 01:35:57,793
Uništila si čitav naš svijet...
749
01:35:59,834 --> 01:36:01,084
radi nje.
750
01:36:03,001 --> 01:36:03,834
Da.
751
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Dođi.
752
01:37:06,959 --> 01:37:08,251
Kamo to gledaš?
753
01:37:09,209 --> 01:37:10,834
Ona je gore, zar ne?
754
01:37:12,334 --> 01:37:13,209
Gleda nas.
755
01:37:14,293 --> 01:37:16,043
Ima nas na nišanu. Je li?
756
01:37:16,043 --> 01:37:18,543
Metak u tvoju glavu ubit će oboje.
757
01:37:21,834 --> 01:37:23,751
Učila si je da bude nemilosrdna?
758
01:37:24,459 --> 01:37:27,001
Može li isključiti osjećaje poput tebe?
759
01:37:28,626 --> 01:37:31,793
Mi umiremo, a ona preživljava.
760
01:37:32,918 --> 01:37:34,293
Ako tako želiš,
761
01:37:35,668 --> 01:37:39,001
udahni i to joj reci.
762
01:37:41,126 --> 01:37:42,001
Reci joj.
763
01:37:44,043 --> 01:37:45,251
Pucaj!
764
01:38:15,126 --> 01:38:17,418
Hajde, molim te...
765
01:38:19,584 --> 01:38:22,001
Molim te...
766
01:38:23,168 --> 01:38:24,293
U redu je.
767
01:38:24,293 --> 01:38:30,709
Molim te!
768
01:39:38,709 --> 01:39:39,543
Sol.
769
01:40:18,084 --> 01:40:19,418
Sranje.
770
01:41:14,459 --> 01:41:16,668
Ne!
771
01:43:11,293 --> 01:43:12,251
Idi majci.
772
01:43:22,501 --> 01:43:23,418
Volim te.
773
01:43:26,376 --> 01:43:27,626
I ja tebe.
774
01:43:33,251 --> 01:43:34,126
Idi.
775
01:43:43,918 --> 01:43:44,751
Zoe!
776
01:43:52,584 --> 01:43:53,959
Vidi ti nju!
777
01:43:54,626 --> 01:43:56,126
Jako te volim.
778
01:44:08,209 --> 01:44:10,001
Svega mi, jesi li narasla?
779
01:44:56,834 --> 01:45:00,418
MAMA
780
01:45:02,126 --> 01:45:03,168
Jesi me.
781
01:55:36,459 --> 01:55:41,459
Prijevod titlova: Oleg Berić