1
00:00:46,209 --> 00:00:50,084
{\an8}REFUGIO DEL FBI
2
00:00:58,126 --> 00:00:59,168
A ver.
3
00:00:59,668 --> 00:01:02,084
Cinta número 703.
4
00:01:02,084 --> 00:01:04,668
Hora: 6:14.
5
00:01:04,668 --> 00:01:07,293
Prosigue el interrogatorio
de la confidente.
6
00:01:07,293 --> 00:01:09,168
Repita el nombre de estos dos.
7
00:01:10,876 --> 00:01:12,001
Héctor Álvarez.
8
00:01:13,418 --> 00:01:14,418
Adrian Lovell.
9
00:01:14,959 --> 00:01:17,209
- ¿Los presentó usted?
- Sí.
10
00:01:17,709 --> 00:01:21,001
- ¿Medió en ventas de armas entre ellos?
- Sí.
11
00:01:22,918 --> 00:01:25,084
¿Y tenía una relación con los dos?
12
00:01:25,876 --> 00:01:26,709
Sí.
13
00:01:27,251 --> 00:01:29,209
Ya. Muy bien.
14
00:01:31,876 --> 00:01:36,376
Explíqueme el escalafón. Héctor Álvarez
proporcionaba armas a Adrian Lovell.
15
00:01:36,376 --> 00:01:37,751
¿De qué tipo?
16
00:01:39,918 --> 00:01:41,543
Este sitio no es seguro.
17
00:01:41,543 --> 00:01:45,543
Deje de darnos lecciones, señora.
Si quiere, la llevamos a prisión.
18
00:01:49,043 --> 00:01:51,959
- No saben lo feo que se pone.
- Pues cuéntenoslo.
19
00:01:59,251 --> 00:02:00,084
Tenga.
20
00:02:03,584 --> 00:02:05,293
Oiga, sé que da miedo,
21
00:02:06,459 --> 00:02:09,918
pero ¿y si empezamos
por las armas que vende Álvarez?
22
00:02:12,959 --> 00:02:14,918
Ametralladoras PKM soviéticas,
23
00:02:16,126 --> 00:02:17,834
lanzacohetes LAW,
24
00:02:17,834 --> 00:02:19,584
minas M18 Claymore...
25
00:02:20,418 --> 00:02:21,626
Eso no importa.
26
00:02:21,626 --> 00:02:25,168
Claro que sí.
Quieren matarla por lo que sabe, ¿no?
27
00:02:25,876 --> 00:02:27,251
Hablemos de mi acuerdo.
28
00:02:27,251 --> 00:02:29,959
Estoy harto
de los jueguecitos de esta zorra.
29
00:02:29,959 --> 00:02:33,209
- Para que la protejamos...
- ¿Qué sabrán de protegerme?
30
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Oiga, aquí está a salvo.
31
00:02:37,543 --> 00:02:38,834
No es verdad.
32
00:02:38,834 --> 00:02:41,376
Álvarez está en Cuba y Lovell, vigilado.
33
00:02:41,376 --> 00:02:44,251
Lo seguimos desde que aterrizó en O'Hare.
34
00:02:45,209 --> 00:02:46,626
Pues sabe dónde estamos.
35
00:02:47,626 --> 00:02:50,126
- Entérese...
- ¿Creen que lo siguen ustedes?
36
00:02:50,751 --> 00:02:51,668
Es al revés.
37
00:02:51,668 --> 00:02:55,709
Si cree que puede dirigir
el interrogatorio, no sé quién se...
38
00:03:05,459 --> 00:03:07,251
Agente caído. Tirador fuera.
39
00:03:07,251 --> 00:03:09,626
Hawthorne, Carter, ¿me recibís?
40
00:03:10,293 --> 00:03:11,293
¿Han entrado?
41
00:03:11,793 --> 00:03:12,626
Responded.
42
00:03:17,876 --> 00:03:18,751
Venga.
43
00:03:29,459 --> 00:03:30,959
¡La ventana no!
44
00:03:41,334 --> 00:03:42,668
No, déjeme...
45
00:04:02,876 --> 00:04:03,751
¿Voy a morir?
46
00:04:05,376 --> 00:04:06,501
No lo sé.
47
00:04:51,793 --> 00:04:53,084
Sé que estás ahí.
48
00:04:54,834 --> 00:04:57,043
¿Creías que podrías esconderte de mí?
49
00:04:58,959 --> 00:05:01,084
Seguro que sabías que daría contigo.
50
00:05:26,501 --> 00:05:27,418
Adrian.
51
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
¡No!
52
00:06:27,293 --> 00:06:30,001
LA MADRE
53
00:06:58,334 --> 00:06:59,626
Es niña.
54
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
¿Está bien?
55
00:07:04,626 --> 00:07:05,793
Está perfecta.
56
00:07:18,709 --> 00:07:19,543
Salgan todos.
57
00:07:21,293 --> 00:07:22,834
Agente especial Williams.
58
00:07:23,918 --> 00:07:24,876
¿Cómo está?
59
00:07:24,876 --> 00:07:26,959
- ¿Y mi hija?
- En Neonatal.
60
00:07:26,959 --> 00:07:28,501
Ha tenido mucha suerte.
61
00:07:28,501 --> 00:07:29,834
Quiero verla.
62
00:07:29,834 --> 00:07:33,834
Lo que usted quiera ya no decide nada.
63
00:07:34,459 --> 00:07:38,043
Ha hecho perder 12 horas al FBI
para agenciarse un acuerdo
64
00:07:38,043 --> 00:07:39,876
y han muerto siete agentes.
65
00:07:39,876 --> 00:07:42,293
Ahora ponemos nosotros las condiciones.
66
00:07:43,959 --> 00:07:45,501
No pueden apartarla de mí.
67
00:07:46,001 --> 00:07:46,959
Soy su madre.
68
00:07:47,459 --> 00:07:50,834
Ahora mismo lo que es usted
es su sentencia de muerte.
69
00:07:50,834 --> 00:07:55,209
Lovell y Álvarez representan
intereses comerciales despiadados.
70
00:07:55,209 --> 00:07:57,668
Si sale de aquí con la niña, la matarán.
71
00:07:58,334 --> 00:08:01,001
Lovell ya ha apuñalado a una embarazada.
72
00:08:01,001 --> 00:08:02,709
¿Qué no le hará a una niña?
73
00:08:02,709 --> 00:08:04,209
Lovell está muerto.
74
00:08:05,501 --> 00:08:09,001
Lo sacaron del incendio
antes de que llegaran los refuerzos.
75
00:08:09,001 --> 00:08:10,876
El cadáver no ha aparecido.
76
00:08:16,626 --> 00:08:21,168
- Su hija irá a protección de testigos.
- No entrará en el sistema de acogida.
77
00:08:21,168 --> 00:08:25,334
- Así nadie sabrá que es suya.
- Subestima mi capacidad de protección.
78
00:08:25,334 --> 00:08:26,626
Estoy al tanto.
79
00:08:26,626 --> 00:08:29,126
Varios despliegues en Irak y Afganistán.
80
00:08:29,126 --> 00:08:33,959
Muertes confirmadas: 46.
Precisa a 1300 metros con un M24.
81
00:08:34,959 --> 00:08:36,334
¿De qué le sirve eso?
82
00:08:39,251 --> 00:08:43,209
Las dos sabemos que la única forma
de protegerla es desaparecer.
83
00:08:50,834 --> 00:08:51,876
¿Y si me niego?
84
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
Las encontrarán a las dos.
85
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
Y que sepa
86
00:09:06,959 --> 00:09:11,001
que el FBI oculta muy mal
el paradero de personas
87
00:09:11,001 --> 00:09:13,584
que han causado
la muerte de agentes suyos.
88
00:09:19,751 --> 00:09:23,126
La renuncia a la patria potestad.
Firme cuando esté lista.
89
00:09:43,918 --> 00:09:45,334
- Que pase.
- ¿Seguro?
90
00:09:45,334 --> 00:09:46,376
No pasa nada.
91
00:09:48,709 --> 00:09:49,543
Hola.
92
00:09:51,751 --> 00:09:53,001
Acaban de contármelo.
93
00:09:55,251 --> 00:09:56,084
¿Todo bien?
94
00:10:00,334 --> 00:10:01,168
Tres cosas.
95
00:10:03,251 --> 00:10:06,001
Una: pónganla con buena gente.
96
00:10:07,209 --> 00:10:10,459
Quiero que tenga
una vida lo más sosa y estable posible.
97
00:10:12,126 --> 00:10:12,959
¿Es niña?
98
00:10:13,668 --> 00:10:15,834
Dos: hágame saber que está a salvo
99
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
todos los cumpleaños.
100
00:10:21,293 --> 00:10:22,168
Tres:
101
00:10:23,668 --> 00:10:24,834
si corre peligro,
102
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
avíseme.
103
00:10:31,001 --> 00:10:32,209
Se lo debo.
104
00:10:48,334 --> 00:10:49,459
¿Es suya?
105
00:10:54,293 --> 00:10:55,209
No.
106
00:11:02,959 --> 00:11:06,626
{\an8}BAHÍA TLINGIT, ALASKA
107
00:11:37,418 --> 00:11:39,418
CERRADO
108
00:11:39,959 --> 00:11:42,334
ABIERTO
109
00:11:43,209 --> 00:11:45,543
No des sustos a alguien con TEPT.
110
00:11:50,793 --> 00:11:51,626
Vaya.
111
00:11:52,668 --> 00:11:54,209
Ahora sí que estoy jodido.
112
00:11:54,209 --> 00:11:55,959
CERRADO
113
00:12:09,043 --> 00:12:10,376
Necesitarás trabajo.
114
00:12:11,126 --> 00:12:13,959
Hay rancheros
que pagarían bien por una tiradora.
115
00:12:15,834 --> 00:12:17,084
Para cazar lobos.
116
00:12:18,543 --> 00:12:20,001
No quiero cazar lobos.
117
00:12:22,209 --> 00:12:23,626
¿Qué? ¿Has visto la luz?
118
00:12:29,584 --> 00:12:30,584
No.
119
00:13:15,626 --> 00:13:17,418
Me vale. Gracias.
120
00:13:19,709 --> 00:13:22,168
- Si quieres...
- No quiero nada, Jons.
121
00:13:23,918 --> 00:13:24,918
Oye.
122
00:13:25,668 --> 00:13:27,876
Todos nos sentimos perdidos al salir.
123
00:13:30,459 --> 00:13:31,709
Lo mío es peor.
124
00:13:33,834 --> 00:13:37,876
No sé qué has hecho, pero aquí estás,
a tiempo para arreglarlo.
125
00:13:39,959 --> 00:13:42,001
Si nos ve alguien, no me conoces.
126
00:13:43,459 --> 00:13:44,376
¿Tan grave es?
127
00:14:24,668 --> 00:14:28,084
DOCE AÑOS MÁS TARDE
128
00:15:54,709 --> 00:15:55,668
Otro cumpleaños.
129
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
A ver cuánto ha crecido.
130
00:16:03,959 --> 00:16:05,584
No es su cumpleaños.
131
00:16:21,918 --> 00:16:24,876
INSTRUCCIONES DEL REMITENTE
132
00:17:18,918 --> 00:17:19,834
¿Corre peligro?
133
00:17:21,751 --> 00:17:23,043
¿Ni hola ni nada?
134
00:17:23,543 --> 00:17:24,376
Hola.
135
00:17:24,876 --> 00:17:27,251
La civilización se basa en los detalles.
136
00:17:27,251 --> 00:17:28,668
Dime qué pasa, Cruise.
137
00:17:28,668 --> 00:17:33,751
La ATF detuvo a hombres de Héctor Álvarez
en un zulo de Nuevo Laredo.
138
00:17:33,751 --> 00:17:36,793
Lo típico: MK12,
aceleradores, silenciadores...
139
00:17:37,959 --> 00:17:39,251
Y, además, esto.
140
00:17:46,334 --> 00:17:48,709
Los seis están detenidos en México.
141
00:17:49,376 --> 00:17:51,168
Queremos que los identifiques.
142
00:17:52,501 --> 00:17:54,334
No me has hecho venir para eso.
143
00:17:54,334 --> 00:17:55,626
Cumplo mi palabra.
144
00:17:58,668 --> 00:18:00,834
- La protegeré.
- En eso no puedo aconsejarte.
145
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
¿Cómo se llama?
146
00:18:07,251 --> 00:18:08,584
Ya puedes decírmelo.
147
00:18:09,834 --> 00:18:10,709
Se llama Zoe.
148
00:18:12,501 --> 00:18:13,793
Es "vida" en griego.
149
00:18:33,876 --> 00:18:36,126
- Por los pelos.
- Casi casi.
150
00:19:49,418 --> 00:19:50,251
Hola.
151
00:20:10,751 --> 00:20:12,626
ARTÍCULOS DE FIESTA
152
00:20:24,043 --> 00:20:28,834
EVENTOS Y FIESTAS
153
00:20:34,543 --> 00:20:35,501
A ti te conozco.
154
00:21:14,084 --> 00:21:15,418
¡Vamos!
155
00:21:24,709 --> 00:21:27,876
¡No, por favor! ¡Mamá!
156
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
¡Zoe!
157
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
¡No!
158
00:23:35,334 --> 00:23:37,043
- ¿Estás bien?
- ¡Dale!
159
00:23:45,793 --> 00:23:50,459
- Estaba cantado. Debiste poner gente.
- No sabía cómo ni cuándo, ni si Héctor...
160
00:23:50,459 --> 00:23:53,251
¿Y no montas ni un perímetro de mierda?
161
00:23:53,251 --> 00:23:56,834
No me esperaba todo eso.
Era la mano derecha de Héctor.
162
00:23:56,834 --> 00:23:58,959
Yanil Gonzalez, el que la cogió.
163
00:24:01,126 --> 00:24:02,126
Tarántula.
164
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Te he dejado una muda ahí.
165
00:24:17,334 --> 00:24:18,793
Te prometí tres cosas.
166
00:24:18,793 --> 00:24:22,084
Las he cumplido y he guardado el secreto.
167
00:24:22,084 --> 00:24:23,626
Pues ya no hay secreto.
168
00:24:25,793 --> 00:24:27,501
¿Es de una de la oficina?
169
00:24:27,501 --> 00:24:28,459
De mi hermana.
170
00:24:28,459 --> 00:24:32,418
Hay un equipo en la casa.
Esperaremos a que pidan rescate.
171
00:24:32,418 --> 00:24:34,751
- No pedirán nada.
- ¿Y qué quieren?
172
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
A mí.
173
00:24:37,918 --> 00:24:43,709
Me verán bien vista
cuando me los cargue a todos.
174
00:24:44,626 --> 00:24:45,668
¿Y luego qué?
175
00:24:48,293 --> 00:24:50,376
Les devolveré la niña a los padres.
176
00:24:55,168 --> 00:24:56,293
La han criado bien.
177
00:25:18,959 --> 00:25:19,876
¿El baño?
178
00:25:21,793 --> 00:25:23,209
Va al servicio.
179
00:26:20,501 --> 00:26:22,168
Asegurad el jardín trasero.
180
00:26:32,668 --> 00:26:34,084
Adivina adónde vamos.
181
00:26:34,668 --> 00:26:35,834
De vuelta a Cuba.
182
00:26:39,043 --> 00:26:40,043
¿Estamos casados?
183
00:26:41,001 --> 00:26:42,626
Ideal para la luna de miel.
184
00:26:45,084 --> 00:26:48,876
{\an8}LA HABANA, CUBA
185
00:29:42,584 --> 00:29:43,418
¡Cruise!
186
00:30:12,584 --> 00:30:13,626
¡Aparta!
187
00:31:43,876 --> 00:31:45,209
Mételo en el maletero.
188
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
¡Aquí pregunto yo, hostia!
189
00:32:04,959 --> 00:32:06,334
No creo que lo sepa.
190
00:32:08,126 --> 00:32:10,918
¿Te interesa lo que ha dicho?
Yo te lo traduzco.
191
00:32:13,459 --> 00:32:15,043
Conque así interrogas tú.
192
00:32:24,751 --> 00:32:26,751
Ya vale.
193
00:32:31,584 --> 00:32:33,251
Héctor quiere que vaya, ¿no?
194
00:32:33,751 --> 00:32:35,126
Pero no iré a ciegas.
195
00:32:40,293 --> 00:32:41,126
Sujétamelo.
196
00:32:56,626 --> 00:32:58,168
En el Ejército se aprende.
197
00:33:00,626 --> 00:33:02,876
Cómo joden las burbujas, ¿eh?
198
00:33:03,418 --> 00:33:04,418
Ahora...
199
00:33:13,251 --> 00:33:14,209
Éfira.
200
00:33:22,126 --> 00:33:23,126
Es una trampa.
201
00:33:25,126 --> 00:33:26,168
Lo mismo me da.
202
00:33:27,751 --> 00:33:30,918
Mientras saquemos a Zoe,
que se queden conmigo.
203
00:33:44,751 --> 00:33:46,126
Hay que largarse.
204
00:34:12,251 --> 00:34:13,501
Espera, que te ayudo.
205
00:34:28,584 --> 00:34:30,918
Así que no eres todo alambre de espino.
206
00:34:33,293 --> 00:34:35,543
Soy lo que haga falta para protegerla.
207
00:34:37,418 --> 00:34:39,293
Hasta te volviste un fantasma.
208
00:34:48,126 --> 00:34:48,959
¿Lo notas?
209
00:34:52,376 --> 00:34:54,543
Pudiste dejarme morir, pero no.
210
00:34:57,584 --> 00:34:58,501
Me salvaste.
211
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
¿Por qué?
212
00:35:13,709 --> 00:35:14,959
Me diste agua.
213
00:35:17,084 --> 00:35:18,168
En el refugio.
214
00:35:21,959 --> 00:35:24,209
Como si supieras que pasaba sed.
215
00:35:26,251 --> 00:35:28,126
Cuidaste de mi bebé y de mí.
216
00:35:31,543 --> 00:35:33,251
Me pareciste digno de salvar.
217
00:35:38,751 --> 00:35:40,626
¿Cómo acabaste metida en esto?
218
00:35:42,168 --> 00:35:44,459
Tú con Lovell y Álvarez.
219
00:35:45,709 --> 00:35:46,626
No lo entiendo.
220
00:35:56,751 --> 00:35:57,668
Por Afganistán.
221
00:35:58,501 --> 00:36:00,501
¡Caña a las dianas!
222
00:36:01,168 --> 00:36:05,501
Lovell había sido SAS y entrenaba
a mi unidad de francotiradores.
223
00:36:05,501 --> 00:36:07,668
Se trata de rendir bajo presión.
224
00:36:08,209 --> 00:36:09,543
Yo destacaba, imagino.
225
00:36:10,251 --> 00:36:13,501
A 500 metros,
hasta los latidos hacen fallar.
226
00:36:15,793 --> 00:36:17,043
Se fijó en mí, claro.
227
00:36:18,418 --> 00:36:20,043
Ni familia ni futuro.
228
00:36:21,584 --> 00:36:22,584
Nada que perder.
229
00:36:22,584 --> 00:36:25,334
- Eres un cazatalentos.
- No exactamente.
230
00:36:25,334 --> 00:36:29,751
Esta guerra es adictiva. Solo genera
caos, sufrimiento y necesidades.
231
00:36:29,751 --> 00:36:32,751
Y yo solo suplo esas necesidades.
232
00:36:34,918 --> 00:36:36,209
¿Las de qué bando?
233
00:36:36,209 --> 00:36:38,209
Generales, caudillos uzbekos...
234
00:36:39,418 --> 00:36:41,126
Los poderosos quieren cosas
235
00:36:42,543 --> 00:36:44,043
que no están en la carta.
236
00:36:46,334 --> 00:36:48,501
Debí salir pitando.
237
00:36:48,501 --> 00:36:52,418
- ¿Por qué no lo hiciste?
- ¿Qué más podía hacer tras el servicio?
238
00:36:53,459 --> 00:36:54,501
Era la mejor
239
00:36:54,501 --> 00:36:59,126
y lo mejor que podía esperar
era ser cajera en un súper.
240
00:37:03,584 --> 00:37:05,418
Adrian me ofrecía mucho más.
241
00:37:12,376 --> 00:37:13,543
Pero no aceptaste.
242
00:37:14,334 --> 00:37:16,418
Y pediste el traslado a Guantánamo.
243
00:37:17,959 --> 00:37:19,793
No quería trabajar para él.
244
00:37:20,793 --> 00:37:24,043
Esperé a tener algo que aportar.
245
00:37:25,168 --> 00:37:26,001
Álvarez.
246
00:37:29,376 --> 00:37:32,959
Dieciocho meses de garita
agudizan los sentidos.
247
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Héctor.
248
00:37:33,959 --> 00:37:37,668
Héctor sacaba armas de la base
sin que nadie se diera cuenta.
249
00:37:38,168 --> 00:37:39,168
Pero yo lo vi.
250
00:37:40,584 --> 00:37:42,709
- Vi claro lo que era.
- ¿Y qué era?
251
00:37:44,709 --> 00:37:46,043
Mi plan de jubilación.
252
00:37:49,084 --> 00:37:50,459
Las armas de Héctor
253
00:37:51,501 --> 00:37:52,709
y la red de Adrian.
254
00:37:54,043 --> 00:37:55,584
El potencial era evidente.
255
00:37:55,584 --> 00:38:00,084
La pega es que en el puerto tengo
un arsenal de munición robada por Héctor
256
00:38:01,168 --> 00:38:04,209
y quiero dar
con una buena casa para esas armas.
257
00:38:06,584 --> 00:38:09,501
Mi casa es perfecta,
pero el repartero de tu novio
258
00:38:09,501 --> 00:38:12,334
pretende subir el precio
que acordamos tú y yo.
259
00:38:13,459 --> 00:38:15,918
Veo que te curras el argot cubano.
260
00:38:15,918 --> 00:38:18,376
Llevaba toda la vida recibiendo órdenes.
261
00:38:20,918 --> 00:38:22,668
Y daba gusto estar al mando.
262
00:38:22,668 --> 00:38:24,918
Seguro que él baila mejor que tú.
263
00:38:40,418 --> 00:38:41,626
Era demasiado fácil.
264
00:38:44,168 --> 00:38:45,293
Hasta el embarazo.
265
00:38:48,334 --> 00:38:49,959
Entonces la cosa cambió...
266
00:38:53,376 --> 00:38:54,543
sin darme cuenta.
267
00:38:54,543 --> 00:38:57,376
Más pasta de la que creíamos.
Lo he bordado.
268
00:38:57,876 --> 00:38:58,876
¿Por qué hay más?
269
00:38:58,876 --> 00:39:01,626
Como tú dijiste,
el tío tiene amigos poderosos
270
00:39:01,626 --> 00:39:04,334
y a veces lo que quieren
no está en la carta.
271
00:39:09,084 --> 00:39:10,668
Ocultaban algo.
272
00:39:12,501 --> 00:39:14,251
Y quise enterarme.
273
00:40:20,418 --> 00:40:21,751
Entonces nos llamaste.
274
00:40:29,459 --> 00:40:30,709
¿De quién es la niña?
275
00:40:31,543 --> 00:40:32,959
Si puedo preguntarlo.
276
00:40:38,376 --> 00:40:39,626
No es de Héctor.
277
00:40:41,668 --> 00:40:42,959
Ni de Adrian.
278
00:40:46,001 --> 00:40:46,834
Es mía.
279
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
En marcha.
280
00:41:38,043 --> 00:41:39,418
- Preparada.
- Recibido.
281
00:41:46,543 --> 00:41:50,001
- Cuatro en el lado oeste.
- Los veo. Dos más delante.
282
00:41:50,001 --> 00:41:51,459
A Héctor le va bien.
283
00:41:51,459 --> 00:41:54,876
No. La casa se la dio Adrian
y él la ha echado a perder.
284
00:41:59,793 --> 00:42:01,376
Ella está ahí dentro.
285
00:42:39,293 --> 00:42:40,209
Vía libre.
286
00:43:17,251 --> 00:43:18,584
Corta la luz ya.
287
00:44:44,376 --> 00:44:46,126
La veo. Prepárate.
288
00:44:47,543 --> 00:44:48,876
Ven conmigo.
289
00:44:49,793 --> 00:44:51,834
Dame la mano. Venga.
290
00:44:51,834 --> 00:44:53,709
- ¿Quién eres?
- Da igual.
291
00:44:54,334 --> 00:44:55,709
¡Ayuda!
292
00:44:55,709 --> 00:44:57,168
Te estoy ayudando.
293
00:44:57,168 --> 00:44:58,501
Me haces daño.
294
00:44:59,501 --> 00:45:01,251
La tengo. Vamos para allá.
295
00:45:01,251 --> 00:45:02,918
¡Dios, el brazo!
296
00:45:02,918 --> 00:45:05,709
No te separes de mí.
297
00:45:08,876 --> 00:45:10,418
Diez segundos y estamos.
298
00:45:17,543 --> 00:45:19,251
¡William!
299
00:45:24,293 --> 00:45:25,459
Ya ha pasado.
300
00:45:25,459 --> 00:45:28,126
Tranquila. Ya está.
301
00:45:32,251 --> 00:45:34,626
A ver que te mire. ¿Estás bien?
302
00:45:38,293 --> 00:45:39,251
Vámonos.
303
00:45:40,418 --> 00:45:41,543
No he terminado.
304
00:46:13,793 --> 00:46:15,293
Tírala por la ventana.
305
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
¡Que la tires!
306
00:46:40,209 --> 00:46:43,751
Vendiste tu alma al diablo.
¿Cómo te has conservado tan bien?
307
00:46:45,751 --> 00:46:47,251
La pequeña. ¿Por qué?
308
00:46:48,501 --> 00:46:49,751
Ya no es tan pequeña.
309
00:46:52,876 --> 00:46:54,376
Esta vez no te libras.
310
00:46:56,418 --> 00:46:57,751
Estás en mi universo.
311
00:46:59,209 --> 00:47:00,834
Esto es mi castillo.
312
00:47:03,084 --> 00:47:04,376
Menuda vida te pegas.
313
00:47:06,209 --> 00:47:09,043
Necesitas 12 guardias para poder dormir.
314
00:47:10,418 --> 00:47:12,251
No queda ni uno, por cierto.
315
00:47:12,251 --> 00:47:14,751
Entonces, han muerto por una buena causa,
316
00:47:16,459 --> 00:47:18,043
porque yo sueño con esto.
317
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
Es más, me empalmo de pensarlo.
318
00:47:23,834 --> 00:47:26,126
En su día no pensabas mucho en eso.
319
00:47:27,876 --> 00:47:29,501
Qué golpe más bajo.
320
00:47:32,209 --> 00:47:33,459
Dime una cosa.
321
00:47:35,668 --> 00:47:36,834
La niña...
322
00:47:40,543 --> 00:47:42,376
- ¿Es mía?
- No importa.
323
00:47:43,959 --> 00:47:46,834
No. Lo que importa es que me vendiste.
324
00:47:48,918 --> 00:47:51,126
Que te cagaste en lo que construimos.
325
00:47:53,126 --> 00:47:54,876
¿Me lo vas a compensar ahora?
326
00:47:57,418 --> 00:47:58,751
Sueño...
327
00:48:01,001 --> 00:48:02,501
con que te hago suplicar...
328
00:48:06,168 --> 00:48:07,251
y gritar.
329
00:48:08,293 --> 00:48:10,043
¿Recuerdas nuestros juegos?
330
00:48:12,418 --> 00:48:13,959
Ahora sin palabra segura.
331
00:48:15,876 --> 00:48:17,418
Podemos hacerlo de verdad.
332
00:48:20,168 --> 00:48:22,168
Voy a verte morir como un animal.
333
00:48:24,001 --> 00:48:25,334
No hay cojones.
334
00:48:26,584 --> 00:48:27,584
¿No?
335
00:48:30,084 --> 00:48:30,918
Ahora verás.
336
00:48:33,793 --> 00:48:37,876
Te voy a poner a tope
para luego abrirte en canal.
337
00:48:40,584 --> 00:48:42,543
¿Recuerdas la palabra segura?
338
00:48:51,918 --> 00:48:53,584
No teníamos.
339
00:49:19,168 --> 00:49:21,793
Mantengan sus pertenencias controladas.
340
00:50:10,251 --> 00:50:14,043
{\an8}CÓMO ENCONTRAR
A TU MADRE BIOLÓGICA CON ADN
341
00:50:19,293 --> 00:50:21,126
BUSCAR A TUS PADRES BIOLÓGICOS
342
00:51:18,918 --> 00:51:22,043
Ya se va recuperando.
He hablado con su madre.
343
00:51:22,043 --> 00:51:24,126
Nos esperan tortitas al llegar.
344
00:51:24,876 --> 00:51:25,834
Esto para Zoe.
345
00:51:26,876 --> 00:51:27,709
Gracias.
346
00:51:41,126 --> 00:51:41,959
Gracias.
347
00:51:43,334 --> 00:51:45,584
Dáselas al FBI. Lo ha comprado Cruise.
348
00:52:01,626 --> 00:52:03,126
Estarás bien.
349
00:52:05,459 --> 00:52:06,543
Ellos tienen...
350
00:52:08,834 --> 00:52:11,709
servicios, psicólogos
y gente con quien hablar.
351
00:52:20,334 --> 00:52:21,168
¿Adónde vas?
352
00:52:22,376 --> 00:52:24,626
Ahora sale Cruise. Espera en el coche.
353
00:52:32,293 --> 00:52:33,209
¿Eres mi madre?
354
00:52:44,751 --> 00:52:45,584
No.
355
00:52:51,834 --> 00:52:52,876
¿Ya está?
356
00:52:52,876 --> 00:52:54,709
¿Te esfumas otra vez?
357
00:53:05,084 --> 00:53:08,668
Tiene 12 años. Déjala vivir tranquila.
358
00:53:11,251 --> 00:53:13,251
Que todo quede en un mal recuerdo.
359
00:53:24,084 --> 00:53:25,043
Vamos hablando.
360
00:53:42,876 --> 00:53:45,834
Nos quedan seis horas.
Si quieres dormir, tú misma.
361
00:53:47,918 --> 00:53:49,709
¿Por qué se niega a admitirlo?
362
00:53:50,418 --> 00:53:51,251
¿El qué?
363
00:53:52,668 --> 00:53:53,834
Que es mi madre.
364
00:53:57,251 --> 00:54:00,293
Zoe, volvamos
con tu verdadera familia, ¿vale?
365
00:55:13,751 --> 00:55:14,793
68 KM
366
00:55:14,793 --> 00:55:15,918
Ya falta poco.
367
00:55:16,918 --> 00:55:19,043
Esta noche duermes en tu cama.
368
00:55:21,334 --> 00:55:22,584
¿Qué te parece?
369
00:55:23,584 --> 00:55:24,918
Me parece muy bien.
370
00:55:24,918 --> 00:55:25,834
Ya.
371
00:55:26,834 --> 00:55:28,834
¿Aún te llevas bien con tu MAPS?
372
00:55:28,834 --> 00:55:30,918
- ¿MAPS?
- ¿No lo decís así?
373
00:56:20,293 --> 00:56:25,751
William...
374
00:57:15,126 --> 00:57:16,084
Madre mía.
375
00:57:22,793 --> 00:57:25,751
A ver, ¿dónde está tu madre?
376
00:57:52,084 --> 00:57:53,418
Baja la pistola.
377
00:57:59,751 --> 00:58:00,626
Detrás de mí.
378
00:58:05,209 --> 00:58:06,626
Mira la que has armado.
379
00:58:10,334 --> 00:58:11,584
¿Lo conoces?
380
00:58:16,793 --> 00:58:17,793
¿Quién es?
381
00:58:19,959 --> 00:58:23,918
¿Es de Protección de Menores,
de Servicios Sociales?
382
00:58:27,168 --> 00:58:28,043
Ah, no.
383
00:58:28,793 --> 00:58:32,626
Si lleva una funda reglamentaria del FBI.
384
00:58:48,334 --> 00:58:49,418
- ¡No!
- ¡Corre!
385
00:59:00,876 --> 00:59:04,126
¡Zoe!
386
00:59:46,293 --> 00:59:47,209
Aquí tiene.
387
00:59:55,251 --> 00:59:56,709
¿Cuándo vuelvo a casa?
388
00:59:59,334 --> 01:00:00,751
Ya has visto lo que hay.
389
01:00:02,793 --> 01:00:04,084
Vendrán más.
390
01:00:05,709 --> 01:00:08,834
El FBI puede proteger a tus padres.
A nosotras, nadie.
391
01:00:09,501 --> 01:00:11,626
Debemos movernos y sin dejar rastro.
392
01:00:18,584 --> 01:00:19,584
¿Quiénes eran?
393
01:00:22,251 --> 01:00:23,501
No necesitas saberlo.
394
01:00:24,668 --> 01:00:25,918
Mala gente y ya está.
395
01:00:27,626 --> 01:00:29,293
¿Y qué quieren de mí?
396
01:00:34,376 --> 01:00:36,959
Eres una moneda de cambio.
397
01:00:41,001 --> 01:00:43,043
No puedo explicártelo a tu edad.
398
01:00:44,084 --> 01:00:46,209
{\an8}SE VENDE
2000 DÓLARES NEGOCIABLES
399
01:00:48,418 --> 01:00:50,168
Eres una cría. Te asustarás.
400
01:00:51,043 --> 01:00:52,126
Pues mejor no.
401
01:00:55,584 --> 01:00:56,876
Lo había olvidado.
402
01:00:57,501 --> 01:00:58,334
Es para ti.
403
01:01:02,293 --> 01:01:03,126
¿Adónde vamos?
404
01:01:05,959 --> 01:01:06,793
Lejos.
405
01:01:09,793 --> 01:01:10,959
Ve al servicio.
406
01:01:25,459 --> 01:01:27,084
RECIENTES
MAMÁ
407
01:01:32,293 --> 01:01:33,793
- ¿Señora?
- Por la camioneta.
408
01:01:40,793 --> 01:01:43,334
- ¿Diga?
- Llamo para decirle que está bien.
409
01:01:44,334 --> 01:01:47,168
- Quiero hablar con ella, por favor.
- No puede.
410
01:01:47,751 --> 01:01:50,584
- ¿Cómo dice?
- No puede volver a su vida normal.
411
01:01:51,084 --> 01:01:51,918
Todavía no.
412
01:01:53,126 --> 01:01:54,209
¿Qué quiere decir?
413
01:01:54,918 --> 01:01:56,376
No lo entiendo.
414
01:01:57,043 --> 01:02:00,543
No entiendo nada de nada. Explíquese.
415
01:02:00,543 --> 01:02:03,418
- Tendrá que fiarse de mí.
- ¿En serio?
416
01:02:03,418 --> 01:02:05,126
Le aseguro que está...
417
01:02:05,126 --> 01:02:08,084
No. Él me prometió
que usted ya no volvería.
418
01:02:08,668 --> 01:02:11,918
Me refiero al agente Cruise.
Me han contado lo sucedido.
419
01:02:14,043 --> 01:02:15,043
¿Lo ha visto?
420
01:02:17,584 --> 01:02:18,626
Sí.
421
01:02:21,043 --> 01:02:22,001
¿Ella también?
422
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
Sí.
423
01:02:28,376 --> 01:02:31,459
Un momento. No puedo...
424
01:02:35,293 --> 01:02:38,918
La llevaré a su casa. Se la devolveré.
425
01:02:40,001 --> 01:02:41,418
Cuando sea seguro.
426
01:02:41,418 --> 01:02:43,834
Supongo que no puede decirme una fecha.
427
01:02:46,334 --> 01:02:48,001
Su cumpleaños es en octubre.
428
01:02:50,876 --> 01:02:53,293
- Ya lo sé.
- Claro.
429
01:02:57,751 --> 01:02:59,459
Cruise era fiel a su palabra
430
01:02:59,459 --> 01:03:00,751
y yo también lo soy.
431
01:03:01,668 --> 01:03:03,626
La verá apagar las velas.
432
01:03:05,418 --> 01:03:06,793
Le doy mi palabra.
433
01:03:10,251 --> 01:03:12,459
- Sube.
- No. ¿Y mi móvil?
434
01:03:14,459 --> 01:03:15,418
Que subas.
435
01:03:16,293 --> 01:03:18,209
Necesito mi móvil.
436
01:03:20,293 --> 01:03:21,918
Necesitas subir de una vez.
437
01:04:15,168 --> 01:04:17,043
Qué niña más guapa tiene.
438
01:04:18,251 --> 01:04:20,418
Gracias. Estamos de paso.
439
01:04:21,334 --> 01:04:22,168
Lástima.
440
01:04:23,126 --> 01:04:26,793
Si se quedaran un poco,
verían la carrera del salmón.
441
01:04:26,793 --> 01:04:29,918
Son peces que van río arriba
para desovar y morirse.
442
01:04:30,959 --> 01:04:33,126
Dicho así, no es muy romántico.
443
01:04:34,459 --> 01:04:36,334
Va de caza, ¿eh?
444
01:04:37,543 --> 01:04:38,959
¿Carneros de Dall?
445
01:04:41,043 --> 01:04:42,126
¿Caribúes?
446
01:04:45,793 --> 01:04:46,626
Osos pardos.
447
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
Yo que usted también haría acopio.
448
01:04:55,168 --> 01:04:56,376
¿Es Halloween o qué?
449
01:04:57,293 --> 01:04:58,459
A su sitio.
450
01:05:05,001 --> 01:05:06,209
Perdón, lo pagará.
451
01:05:06,709 --> 01:05:07,876
Invita la casa.
452
01:05:10,834 --> 01:05:12,668
Disfrute de la naturaleza.
453
01:05:15,584 --> 01:05:16,668
Lo conoces, ¿no?
454
01:05:18,793 --> 01:05:19,626
¿Qué?
455
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
¿Por qué fingís que no os conocéis?
456
01:05:23,793 --> 01:05:25,251
No nos conocemos.
457
01:05:28,334 --> 01:05:31,084
Los desconocidos no hablan así. Erais...
458
01:05:34,043 --> 01:05:36,293
como espías que hablan en clave.
459
01:06:07,126 --> 01:06:08,001
Ponte esto.
460
01:06:18,584 --> 01:06:19,668
Nos vamos a comer.
461
01:06:52,126 --> 01:06:53,459
Qué bonito.
462
01:06:58,043 --> 01:07:00,751
¡No!
463
01:07:07,293 --> 01:07:08,126
Vamos.
464
01:07:15,876 --> 01:07:17,501
- Come.
- No puedo.
465
01:07:19,626 --> 01:07:20,543
Sí que puedes.
466
01:07:24,834 --> 01:07:26,209
A la mamá de Bambi no.
467
01:07:28,626 --> 01:07:29,584
No es venado.
468
01:07:30,334 --> 01:07:33,376
El ciervo se cuelga
para que la carne se ablande.
469
01:07:33,376 --> 01:07:36,209
Además, como era macho,
470
01:07:37,043 --> 01:07:39,543
sería el papá de Bambi.
471
01:07:41,584 --> 01:07:43,168
- ¿Y qué es?
- Conejo.
472
01:07:46,459 --> 01:07:47,293
Tambor.
473
01:07:48,668 --> 01:07:50,209
Tampoco como conejo.
474
01:07:51,793 --> 01:07:56,084
Escucha, ese conejo ha vivido mejor
que las hamburguesas que te comes.
475
01:07:56,084 --> 01:07:58,043
Hasta que le has disparado.
476
01:08:03,084 --> 01:08:05,043
- Ha sido con trampa.
- Mejor aún.
477
01:08:06,084 --> 01:08:07,376
A ver si te enteras.
478
01:08:08,751 --> 01:08:11,709
Nunca comes nada
que no implique violencia.
479
01:08:14,668 --> 01:08:15,501
Tofu.
480
01:08:16,293 --> 01:08:20,334
Quemaron y deforestaron medio Paraguay
para plantar soja.
481
01:08:20,834 --> 01:08:22,126
Queso.
482
01:08:22,126 --> 01:08:25,126
Preñan a las vacas
para ordeñarlas sin parar.
483
01:08:25,876 --> 01:08:26,709
Qué asco.
484
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Queso de anacardos.
485
01:08:30,334 --> 01:08:34,376
Un mercenario marfileño
me dijo que tuvieron una guerra civil
486
01:08:35,834 --> 01:08:37,168
por los anacardos.
487
01:08:42,334 --> 01:08:43,501
Quiero irme a casa.
488
01:08:44,209 --> 01:08:45,126
Ya lo sé.
489
01:08:52,418 --> 01:08:53,251
Come.
490
01:09:12,834 --> 01:09:14,501
Sal dentro de cinco minutos.
491
01:09:30,168 --> 01:09:31,001
Conduces tú.
492
01:09:31,959 --> 01:09:32,876
Tengo 12 años.
493
01:09:33,584 --> 01:09:34,834
Pues te enseño.
494
01:09:36,668 --> 01:09:37,668
¿Por qué?
495
01:09:38,168 --> 01:09:39,418
¿Quieres irte a casa?
496
01:09:40,376 --> 01:09:41,376
Y yo, que vayas.
497
01:09:42,251 --> 01:09:44,959
Pero no sin saber
lo necesario para sobrevivir.
498
01:09:44,959 --> 01:09:46,418
Y empezamos por aquí.
499
01:09:51,668 --> 01:09:52,668
¿Qué? ¿Me odias?
500
01:09:54,626 --> 01:09:56,584
Mejor. Aprovéchalo.
501
01:09:57,668 --> 01:10:00,501
Porque vas a trabajar más
de lo que te ves capaz.
502
01:10:01,501 --> 01:10:05,751
Te quedarás sin energía, verás
que tienes más y esa también la agotarás.
503
01:10:06,626 --> 01:10:08,001
Pero, cuando acabemos,
504
01:10:08,001 --> 01:10:10,043
te irás de aquí conduciendo tú.
505
01:10:14,459 --> 01:10:15,751
¿Qué? ¿Tienes miedo?
506
01:10:17,459 --> 01:10:18,459
Sí, mucho.
507
01:10:20,251 --> 01:10:21,418
Pues hazlo.
508
01:10:28,168 --> 01:10:29,876
Mete la llave en el arranque.
509
01:10:31,959 --> 01:10:32,793
Así.
510
01:10:33,626 --> 01:10:35,209
Gírala.
511
01:10:39,043 --> 01:10:40,501
Ahora baja eso.
512
01:10:41,293 --> 01:10:43,834
Hacia delante y abajo. ¿Vale? Dale.
513
01:11:00,293 --> 01:11:02,584
Levanta el fusil. Nada de descansar.
514
01:11:02,584 --> 01:11:05,168
Lo hacemos para que puedas pensar agotada.
515
01:11:05,168 --> 01:11:07,126
Cabeza alta, vista al frente.
516
01:11:08,918 --> 01:11:10,168
Carga.
517
01:11:13,251 --> 01:11:14,126
Concéntrate.
518
01:11:15,918 --> 01:11:17,043
Expulsa el aire.
519
01:11:19,959 --> 01:11:20,793
Dispara.
520
01:11:25,876 --> 01:11:26,751
Otra vez.
521
01:11:33,543 --> 01:11:37,584
¡Hola!
522
01:11:37,584 --> 01:11:40,459
¿Queréis jugar? Claro que sí.
523
01:11:40,459 --> 01:11:42,584
¡Hola! Madre mía.
524
01:11:42,584 --> 01:11:45,334
No son mascotas. Aquí no hay de eso.
525
01:11:55,834 --> 01:11:56,668
¿Está cerca?
526
01:11:57,793 --> 01:11:58,834
Justo detrás.
527
01:12:10,501 --> 01:12:11,668
¡Corre!
528
01:12:20,043 --> 01:12:21,501
Tranquila.
529
01:12:21,501 --> 01:12:23,334
¡Le has dado a la madre!
530
01:12:23,334 --> 01:12:25,334
No, mira.
531
01:12:25,918 --> 01:12:27,834
Los cartuchos verdes son de sal.
532
01:12:29,084 --> 01:12:31,209
Solo sirven para espantar.
533
01:12:34,709 --> 01:12:35,584
¿Lo ves?
534
01:12:38,126 --> 01:12:38,959
Vámonos.
535
01:12:56,876 --> 01:13:00,543
No vuelvas a llevarte eso a la boca.
No son para ti. No fumas.
536
01:13:00,543 --> 01:13:02,001
Tú sí.
537
01:13:02,834 --> 01:13:05,084
Tú no eres yo, ¿te enteras?
538
01:13:06,584 --> 01:13:08,626
- No eres yo.
- Ni ganas.
539
01:13:09,918 --> 01:13:11,168
Quiero irme a casa.
540
01:13:15,376 --> 01:13:16,543
Odio estar aquí.
541
01:13:20,751 --> 01:13:21,626
Bájala.
542
01:13:22,293 --> 01:13:25,418
No. Me voy y tú no me lo vas a impedir.
543
01:13:28,918 --> 01:13:30,334
Mira qué temblores.
544
01:13:33,334 --> 01:13:35,293
- No estás lista.
- Claro que sí.
545
01:13:38,501 --> 01:13:39,543
Demuéstralo.
546
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
No me obligues...
547
01:13:43,459 --> 01:13:47,793
- ¿Por qué eres tan zorra?
- ¡A mí no me llames zorra! ¡Nunca!
548
01:13:47,793 --> 01:13:50,709
- Cuidarte no me convierte en una.
- Mentirme sí.
549
01:13:50,709 --> 01:13:51,918
¿En qué he mentido?
550
01:13:53,459 --> 01:13:54,584
Sé quién eres.
551
01:13:55,209 --> 01:13:59,043
Eso no es mentir,
solo no hablar de lo que no importa.
552
01:14:01,418 --> 01:14:03,293
Ya tienes madre, y muy buena.
553
01:14:03,959 --> 01:14:05,668
La echo mucho de menos.
554
01:14:06,209 --> 01:14:10,251
Y a mi padre. ¡Contigo solo puedo hablar
555
01:14:10,251 --> 01:14:15,293
de limpiar pescado o destripar patos!
556
01:14:16,959 --> 01:14:18,168
Va en serio.
557
01:14:19,626 --> 01:14:20,626
¿Destripar patos?
558
01:14:20,626 --> 01:14:22,168
No puedo hablar contigo.
559
01:14:24,751 --> 01:14:26,376
No puedo hacer preguntas.
560
01:14:27,751 --> 01:14:28,584
Zoe.
561
01:14:30,876 --> 01:14:33,418
- Las respuestas son duras.
- ¿Y qué?
562
01:14:36,126 --> 01:14:38,834
Hay cosas que no debes saber aún.
563
01:14:40,126 --> 01:14:40,959
¿Qué cosas?
564
01:14:44,418 --> 01:14:45,251
Por favor.
565
01:14:57,084 --> 01:14:57,918
Estoy aquí.
566
01:15:02,501 --> 01:15:07,626
Preguntes lo que preguntes,
la respuesta es esa.
567
01:15:12,293 --> 01:15:13,626
Es la única que tengo.
568
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Ábrela.
569
01:15:48,043 --> 01:15:50,584
Debes practicar, pillarle el truco.
570
01:15:51,084 --> 01:15:53,084
Si la abres muy pronto, te cortas.
571
01:15:55,793 --> 01:15:56,834
Estira el brazo.
572
01:16:02,084 --> 01:16:04,376
A cuchillo, el enemigo está cerca.
573
01:16:05,376 --> 01:16:07,126
No puedes darle una sola vez.
574
01:16:07,126 --> 01:16:10,918
Le das hasta que él no pueda darte a ti.
575
01:16:13,084 --> 01:16:14,626
Defenderse es eso.
576
01:16:15,251 --> 01:16:18,376
Darle al otro una y otra vez.
577
01:16:20,876 --> 01:16:22,168
Me asustas.
578
01:16:23,084 --> 01:16:24,751
Yo me asusto con mirarte.
579
01:16:26,168 --> 01:16:27,001
¿Tú?
580
01:16:27,918 --> 01:16:29,043
Si no sientes nada.
581
01:16:31,793 --> 01:16:33,668
Solo así se sobrevive.
582
01:16:39,001 --> 01:16:39,918
A las nueve.
583
01:16:43,043 --> 01:16:43,876
A las diez.
584
01:16:45,751 --> 01:16:46,626
A las once.
585
01:16:49,209 --> 01:16:50,376
A las doce.
586
01:17:10,251 --> 01:17:11,876
¿Echas de menos a William?
587
01:17:12,376 --> 01:17:13,834
Al agente Cruise.
588
01:17:16,834 --> 01:17:17,709
Sí.
589
01:17:21,084 --> 01:17:21,959
¿Lo querías?
590
01:17:26,168 --> 01:17:29,334
- No me dio tiempo a saberlo.
- Pero ¿a lo mejor?
591
01:17:32,668 --> 01:17:33,501
A lo mejor.
592
01:17:33,501 --> 01:17:34,751
Algo es algo.
593
01:17:37,584 --> 01:17:38,876
Para mí ya es mucho.
594
01:17:46,334 --> 01:17:47,751
Debemos tener cuidado.
595
01:17:49,209 --> 01:17:50,043
¿Me oyes?
596
01:17:51,626 --> 01:17:53,251
Acuérdate de dónde están.
597
01:18:07,793 --> 01:18:08,876
¿Qué le ha pasado?
598
01:18:09,918 --> 01:18:10,793
Está herida.
599
01:18:11,918 --> 01:18:13,209
Debemos ayudarla.
600
01:18:13,209 --> 01:18:16,084
La naturaleza es así. No se puede cambiar.
601
01:18:18,293 --> 01:18:21,084
Los cachorros
son muy pequeños para cazar solos.
602
01:18:21,918 --> 01:18:24,543
Si muere, tendrán que aprender.
603
01:18:26,543 --> 01:18:27,709
O no.
604
01:18:28,876 --> 01:18:30,376
Pero no se puede cambiar.
605
01:20:01,126 --> 01:20:01,959
¿Zoe?
606
01:20:09,251 --> 01:20:10,084
¡Zoe!
607
01:20:12,918 --> 01:20:13,751
¡Zoe!
608
01:20:20,126 --> 01:20:20,959
¡Zoe!
609
01:20:30,376 --> 01:20:31,293
¡Zoe!
610
01:20:36,626 --> 01:20:40,918
Otra vez. ¡Muy bien!
611
01:20:43,376 --> 01:20:45,668
¿Vosotros queréis comida?
612
01:20:45,668 --> 01:20:48,793
¿Queréis comida? Ahí va.
613
01:20:48,793 --> 01:20:51,418
Toma. Ven.
614
01:20:52,751 --> 01:20:53,751
¡Cuidado!
615
01:21:02,418 --> 01:21:03,251
A ver.
616
01:21:16,418 --> 01:21:17,251
A ver.
617
01:21:17,959 --> 01:21:20,709
Sí. Hay que poner puntos.
618
01:21:20,709 --> 01:21:22,626
Se lo curamos ya. ¿Es su madre?
619
01:21:22,626 --> 01:21:25,959
Tiene los papeles en el mostrador.
Ven conmigo, cielo.
620
01:21:33,126 --> 01:21:34,334
INGRESO DE PACIENTE
621
01:21:34,334 --> 01:21:37,834
EN CASO DE SER MENOR,
INCLUYA LOS DATOS DEL PADRE O TUTOR
622
01:21:37,834 --> 01:21:39,418
NOMBRE DEL PADRE O TUTOR:
623
01:21:46,584 --> 01:21:49,293
No es grave. Ocho puntitos de nada.
624
01:21:50,876 --> 01:21:53,668
La enfermera les indicará cómo curarlo.
625
01:21:53,668 --> 01:21:55,168
Zoe es muy valiente.
626
01:22:01,626 --> 01:22:02,584
Ponte el abrigo.
627
01:22:04,709 --> 01:22:09,709
- No sabía que no debía dar mi nombre.
- La culpa es mía. Debí decírtelo.
628
01:22:23,918 --> 01:22:26,418
Ha dado su nombre. Está en el ordenador.
629
01:22:30,959 --> 01:22:33,918
No puedo jugármela. Quédatela tú.
630
01:22:48,459 --> 01:22:50,293
Dásela cuando haya pasado todo.
631
01:23:05,126 --> 01:23:05,959
¡Te odio!
632
01:23:31,251 --> 01:23:33,126
- ¿Cuántos?
- Un pelotón entero.
633
01:23:36,751 --> 01:23:40,918
No estará a salvo
hasta que no quede ninguno. ¿Lo ves?
634
01:23:40,918 --> 01:23:42,001
No sé.
635
01:23:43,043 --> 01:23:44,459
Cojo a Zoe y me voy.
636
01:23:44,459 --> 01:23:48,876
Dile que siento haberle mentido
acerca de ti y de mí.
637
01:23:48,876 --> 01:23:49,793
¿Cómo?
638
01:23:51,084 --> 01:23:51,918
Lo entenderá.
639
01:23:53,459 --> 01:23:54,626
¿Adónde voy ahora?
640
01:23:57,084 --> 01:23:59,751
Nos vamos a los EE. UU. continentales.
641
01:23:59,751 --> 01:24:01,501
Conmigo no hables en clave.
642
01:24:04,168 --> 01:24:05,001
Muy bien.
643
01:24:06,626 --> 01:24:07,459
No lo sé.
644
01:24:08,459 --> 01:24:09,543
Esa es la verdad.
645
01:24:10,334 --> 01:24:12,126
Huiremos hasta nuevo aviso.
646
01:24:14,126 --> 01:24:15,709
¿De qué la conoces?
647
01:24:17,626 --> 01:24:18,543
Servimos juntos
648
01:24:19,876 --> 01:24:20,834
hace mucho.
649
01:24:22,501 --> 01:24:24,293
Yo ya no estoy para luchar
650
01:24:26,126 --> 01:24:29,209
y, aunque lo estuviera,
ella preferiría tenerme aquí
651
01:24:29,209 --> 01:24:31,251
para protegerte.
652
01:24:33,043 --> 01:24:35,543
Se niega a reconocer que es mi madre.
653
01:24:37,584 --> 01:24:38,876
Con una mujer así,
654
01:24:39,959 --> 01:24:43,543
debes fijarte en lo que haga,
no en lo que diga.
655
01:24:44,043 --> 01:24:46,668
Y vive únicamente para ti.
656
01:25:53,251 --> 01:25:54,251
Querida Zoe:
657
01:25:55,584 --> 01:26:01,001
Dejarte en el hospital
no fue dejar de preocuparme por ti.
658
01:26:04,376 --> 01:26:07,251
He tomado todas mis decisiones
pensando en ti.
659
01:26:09,793 --> 01:26:14,251
Saber que estabas a salvo
era lo único que me daba sosiego.
660
01:26:17,876 --> 01:26:18,834
Soy una asesina,
661
01:26:19,793 --> 01:26:21,293
ya lo sabes.
662
01:26:23,001 --> 01:26:24,626
Pero también soy madre
663
01:26:25,876 --> 01:26:28,209
y te protegeré toda la vida.
664
01:26:29,501 --> 01:26:30,876
Con todos mis errores,
665
01:26:31,918 --> 01:26:36,668
tú eres lo único positivo y bonito
que he hecho en la vida.
666
01:26:38,876 --> 01:26:40,168
Eres una maravilla.
667
01:26:41,584 --> 01:26:44,168
Intentaron matarte antes de nacer
668
01:26:44,668 --> 01:26:46,084
y no solo has vivido.
669
01:26:47,251 --> 01:26:48,126
Has florecido.
670
01:26:49,793 --> 01:26:53,959
Al mirarte al espejo, recuerda
que es señal de que has sobrevivido,
671
01:26:55,334 --> 01:26:58,793
de que no has dejado
que nada ni nadie te liquide.
672
01:27:01,043 --> 01:27:02,876
Te he demostrado que te quiero
673
01:27:04,001 --> 01:27:05,751
de la única forma que sé.
674
01:27:07,834 --> 01:27:11,168
Cuando llegue el momento
de usar lo que te he enseñado,
675
01:27:12,334 --> 01:27:15,251
no dudes en ocupar tu hueco en el mundo.
676
01:27:17,126 --> 01:27:20,334
Tu madre, que te querrá siempre.
677
01:27:21,126 --> 01:27:23,709
TU MADRE, QUE TE QUERRÁ SIEMPRE
678
01:27:39,293 --> 01:27:40,126
Zoe,
679
01:27:40,876 --> 01:27:41,959
tenemos que irnos.
680
01:28:52,543 --> 01:28:54,168
Esta es la zona de combate.
681
01:28:55,334 --> 01:28:57,668
Abordadla como si fuera Basora, Brega
682
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
o Damasco.
683
01:29:01,876 --> 01:29:04,459
Y a ella, como a cien francotiradores.
684
01:29:06,626 --> 01:29:08,043
La mataré yo.
685
01:29:10,709 --> 01:29:12,001
Y de cerca.
686
01:29:40,584 --> 01:29:42,043
Tiene el bosque minado.
687
01:29:47,001 --> 01:29:51,793
Actuad con precaución.
Repito, con precaución.
688
01:30:12,084 --> 01:30:16,126
Es hora de enviarle un mensajito.
689
01:30:44,709 --> 01:30:46,418
Buscad los restos de la niña.
690
01:31:03,168 --> 01:31:06,043
Veo una niña en una camioneta por el sur.
691
01:31:06,043 --> 01:31:08,168
Todos hacia el sur. Traédmela.
692
01:32:21,918 --> 01:32:23,084
¡Zoe!
693
01:32:25,459 --> 01:32:26,501
¡Salta!
694
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
Toma, póntelo.
695
01:33:19,668 --> 01:33:20,501
Ya vienen.
696
01:33:21,751 --> 01:33:22,834
- No.
- Yo puedo.
697
01:33:22,834 --> 01:33:25,084
Tú los buscas y yo disparo.
698
01:33:41,126 --> 01:33:42,043
Veo uno.
699
01:33:43,293 --> 01:33:44,126
A pie.
700
01:33:45,543 --> 01:33:48,376
Distancia: 658.
701
01:33:51,876 --> 01:33:53,543
Lado izquierdo de la cabeza.
702
01:33:54,043 --> 01:33:55,251
¡Ya!
703
01:33:58,543 --> 01:34:00,251
Nuestra hija tiene potencial.
704
01:34:03,668 --> 01:34:05,001
Se parece mucho a ti.
705
01:34:07,959 --> 01:34:10,876
Ven a dos kilómetros
a la izquierda de tu posición
706
01:34:12,209 --> 01:34:14,418
o me cargo el potencial ahora mismo.
707
01:34:16,209 --> 01:34:17,334
¡No! Espera.
708
01:34:18,293 --> 01:34:20,084
Tardaré dos minutos en llegar.
709
01:34:20,876 --> 01:34:22,501
Yo lo distraigo y tú huyes.
710
01:34:23,251 --> 01:34:25,376
Pase lo que pase. ¿Entendido?
711
01:34:25,376 --> 01:34:27,293
- Puedo cubrirte.
- No.
712
01:34:31,501 --> 01:34:33,376
Han sido los mejores meses de mi vida.
713
01:34:38,959 --> 01:34:39,959
Pase lo que pase,
714
01:34:41,376 --> 01:34:42,209
huye.
715
01:34:56,751 --> 01:34:58,668
Tira las armas a un lado.
716
01:35:07,918 --> 01:35:08,959
Y la otra.
717
01:35:14,043 --> 01:35:15,376
El camuflaje también.
718
01:35:16,293 --> 01:35:17,376
Todo.
719
01:35:37,376 --> 01:35:38,751
Me tienes a tiro. ¡Dispara!
720
01:35:46,584 --> 01:35:47,793
Todo a su tiempo.
721
01:35:54,793 --> 01:35:57,793
Le pegaste fuego a nuestro mundo...
722
01:35:59,834 --> 01:36:01,084
por ella.
723
01:36:03,001 --> 01:36:03,834
Sí.
724
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Venga.
725
01:37:06,959 --> 01:37:08,251
A ver lo que miras.
726
01:37:09,209 --> 01:37:10,834
Está ahí arriba, ¿no?
727
01:37:12,334 --> 01:37:13,209
Está mirando.
728
01:37:14,293 --> 01:37:16,043
Nos tiene a tiro.
729
01:37:16,043 --> 01:37:18,626
Si te da en la cabeza, nos mata a los dos.
730
01:37:21,834 --> 01:37:23,959
¿La has enseñado a ser despiadada?
731
01:37:24,459 --> 01:37:26,584
¿Sabe parar el corazón como tú?
732
01:37:28,626 --> 01:37:31,793
Nosotros morimos y ella sobrevive.
733
01:37:32,918 --> 01:37:34,293
Si es lo que quieres,
734
01:37:35,668 --> 01:37:36,668
coge aliento
735
01:37:38,001 --> 01:37:39,001
y díselo.
736
01:37:41,126 --> 01:37:42,001
Díselo.
737
01:37:44,043 --> 01:37:45,251
¡Dispara!
738
01:38:15,126 --> 01:38:17,418
Venga, por favor.
739
01:38:19,584 --> 01:38:22,001
Por favor.
740
01:38:23,168 --> 01:38:24,293
Tranquila.
741
01:38:24,293 --> 01:38:30,709
¡Por favor!
742
01:39:38,709 --> 01:39:39,543
Sal.
743
01:40:18,084 --> 01:40:19,418
Joder.
744
01:41:14,459 --> 01:41:16,668
¡No!
745
01:43:11,293 --> 01:43:12,251
Ve con tu madre.
746
01:43:22,501 --> 01:43:23,418
Te quiero.
747
01:43:26,376 --> 01:43:27,626
Y yo a ti.
748
01:43:33,251 --> 01:43:34,126
Venga.
749
01:43:43,918 --> 01:43:44,751
¡Zoe!
750
01:43:52,584 --> 01:43:53,959
¡Estás aquí!
751
01:43:54,626 --> 01:43:56,126
Te quiero mucho.
752
01:44:08,209 --> 01:44:10,001
Madre mía, ¿has crecido?
753
01:44:56,834 --> 01:45:00,418
MAMÁ
754
01:45:02,126 --> 01:45:03,168
Ya soy tuya.
755
01:55:36,459 --> 01:55:41,459
Subtítulos: Joan Gutiérrez