1 00:00:46,209 --> 00:00:50,084 {\an8}REFUGIO DEL FBI 2 00:00:58,126 --> 00:00:59,168 A ver. 3 00:00:59,668 --> 00:01:02,084 Cinta número 703. 4 00:01:02,084 --> 00:01:04,668 Hora: 6:14. 5 00:01:04,668 --> 00:01:07,293 Prosigue el interrogatorio de la confidente. 6 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Repita el nombre de estos dos. 7 00:01:10,876 --> 00:01:12,001 Héctor Álvarez. 8 00:01:13,418 --> 00:01:14,418 Adrian Lovell. 9 00:01:14,959 --> 00:01:17,209 - ¿Los presentó usted? - Sí. 10 00:01:17,709 --> 00:01:21,001 - ¿Medió en ventas de armas entre ellos? - Sí. 11 00:01:22,918 --> 00:01:25,084 ¿Y tenía una relación con los dos? 12 00:01:25,876 --> 00:01:26,709 Sí. 13 00:01:27,251 --> 00:01:29,209 Ya. Muy bien. 14 00:01:31,876 --> 00:01:36,376 Explíqueme el escalafón. Héctor Álvarez proporcionaba armas a Adrian Lovell. 15 00:01:36,376 --> 00:01:37,751 ¿De qué tipo? 16 00:01:39,918 --> 00:01:41,543 Este sitio no es seguro. 17 00:01:41,543 --> 00:01:45,543 Deje de darnos lecciones, señora. Si quiere, la llevamos a prisión. 18 00:01:49,043 --> 00:01:51,959 - No saben lo feo que se pone. - Pues cuéntenoslo. 19 00:01:59,251 --> 00:02:00,084 Tenga. 20 00:02:03,584 --> 00:02:05,293 Oiga, sé que da miedo, 21 00:02:06,459 --> 00:02:09,918 pero ¿y si empezamos por las armas que vende Álvarez? 22 00:02:12,959 --> 00:02:14,918 Ametralladoras PKM soviéticas, 23 00:02:16,126 --> 00:02:17,834 lanzacohetes LAW, 24 00:02:17,834 --> 00:02:19,584 minas M18 Claymore... 25 00:02:20,418 --> 00:02:21,626 Eso no importa. 26 00:02:21,626 --> 00:02:25,168 Claro que sí. Quieren matarla por lo que sabe, ¿no? 27 00:02:25,876 --> 00:02:27,251 Hablemos de mi acuerdo. 28 00:02:27,251 --> 00:02:29,959 Estoy harto de los jueguecitos de esta zorra. 29 00:02:29,959 --> 00:02:33,209 - Para que la protejamos... - ¿Qué sabrán de protegerme? 30 00:02:34,626 --> 00:02:36,918 Oiga, aquí está a salvo. 31 00:02:37,543 --> 00:02:38,834 No es verdad. 32 00:02:38,834 --> 00:02:41,376 Álvarez está en Cuba y Lovell, vigilado. 33 00:02:41,376 --> 00:02:44,251 Lo seguimos desde que aterrizó en O'Hare. 34 00:02:45,209 --> 00:02:46,626 Pues sabe dónde estamos. 35 00:02:47,626 --> 00:02:50,126 - Entérese... - ¿Creen que lo siguen ustedes? 36 00:02:50,751 --> 00:02:51,668 Es al revés. 37 00:02:51,668 --> 00:02:55,709 Si cree que puede dirigir el interrogatorio, no sé quién se... 38 00:03:05,459 --> 00:03:07,251 Agente caído. Tirador fuera. 39 00:03:07,251 --> 00:03:09,626 Hawthorne, Carter, ¿me recibís? 40 00:03:10,293 --> 00:03:11,293 ¿Han entrado? 41 00:03:11,793 --> 00:03:12,626 Responded. 42 00:03:17,876 --> 00:03:18,751 Venga. 43 00:03:29,459 --> 00:03:30,959 ¡La ventana no! 44 00:03:41,334 --> 00:03:42,668 No, déjeme... 45 00:04:02,876 --> 00:04:03,751 ¿Voy a morir? 46 00:04:05,376 --> 00:04:06,501 No lo sé. 47 00:04:51,793 --> 00:04:53,084 Sé que estás ahí. 48 00:04:54,834 --> 00:04:57,043 ¿Creías que podrías esconderte de mí? 49 00:04:58,959 --> 00:05:01,084 Seguro que sabías que daría contigo. 50 00:05:26,501 --> 00:05:27,418 Adrian. 51 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 ¡No! 52 00:06:27,293 --> 00:06:30,001 LA MADRE 53 00:06:58,334 --> 00:06:59,626 Es niña. 54 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 ¿Está bien? 55 00:07:04,626 --> 00:07:05,793 Está perfecta. 56 00:07:18,709 --> 00:07:19,543 Salgan todos. 57 00:07:21,293 --> 00:07:22,834 Agente especial Williams. 58 00:07:23,918 --> 00:07:24,876 ¿Cómo está? 59 00:07:24,876 --> 00:07:26,959 - ¿Y mi hija? - En Neonatal. 60 00:07:26,959 --> 00:07:28,501 Ha tenido mucha suerte. 61 00:07:28,501 --> 00:07:29,834 Quiero verla. 62 00:07:29,834 --> 00:07:33,834 Lo que usted quiera ya no decide nada. 63 00:07:34,459 --> 00:07:38,043 Ha hecho perder 12 horas al FBI para agenciarse un acuerdo 64 00:07:38,043 --> 00:07:39,876 y han muerto siete agentes. 65 00:07:39,876 --> 00:07:42,293 Ahora ponemos nosotros las condiciones. 66 00:07:43,959 --> 00:07:45,501 No pueden apartarla de mí. 67 00:07:46,001 --> 00:07:46,959 Soy su madre. 68 00:07:47,459 --> 00:07:50,834 Ahora mismo lo que es usted es su sentencia de muerte. 69 00:07:50,834 --> 00:07:55,209 Lovell y Álvarez representan intereses comerciales despiadados. 70 00:07:55,209 --> 00:07:57,668 Si sale de aquí con la niña, la matarán. 71 00:07:58,334 --> 00:08:01,001 Lovell ya ha apuñalado a una embarazada. 72 00:08:01,001 --> 00:08:02,709 ¿Qué no le hará a una niña? 73 00:08:02,709 --> 00:08:04,209 Lovell está muerto. 74 00:08:05,501 --> 00:08:09,001 Lo sacaron del incendio antes de que llegaran los refuerzos. 75 00:08:09,001 --> 00:08:10,876 El cadáver no ha aparecido. 76 00:08:16,626 --> 00:08:21,168 - Su hija irá a protección de testigos. - No entrará en el sistema de acogida. 77 00:08:21,168 --> 00:08:25,334 - Así nadie sabrá que es suya. - Subestima mi capacidad de protección. 78 00:08:25,334 --> 00:08:26,626 Estoy al tanto. 79 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Varios despliegues en Irak y Afganistán. 80 00:08:29,126 --> 00:08:33,959 Muertes confirmadas: 46. Precisa a 1300 metros con un M24. 81 00:08:34,959 --> 00:08:36,334 ¿De qué le sirve eso? 82 00:08:39,251 --> 00:08:43,209 Las dos sabemos que la única forma de protegerla es desaparecer. 83 00:08:50,834 --> 00:08:51,876 ¿Y si me niego? 84 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 Las encontrarán a las dos. 85 00:09:05,251 --> 00:09:06,959 Y que sepa 86 00:09:06,959 --> 00:09:11,001 que el FBI oculta muy mal el paradero de personas 87 00:09:11,001 --> 00:09:13,584 que han causado la muerte de agentes suyos. 88 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 La renuncia a la patria potestad. Firme cuando esté lista. 89 00:09:43,918 --> 00:09:45,334 - Que pase. - ¿Seguro? 90 00:09:45,334 --> 00:09:46,376 No pasa nada. 91 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Hola. 92 00:09:51,751 --> 00:09:53,001 Acaban de contármelo. 93 00:09:55,251 --> 00:09:56,084 ¿Todo bien? 94 00:10:00,334 --> 00:10:01,168 Tres cosas. 95 00:10:03,251 --> 00:10:06,001 Una: pónganla con buena gente. 96 00:10:07,209 --> 00:10:10,459 Quiero que tenga una vida lo más sosa y estable posible. 97 00:10:12,126 --> 00:10:12,959 ¿Es niña? 98 00:10:13,668 --> 00:10:15,834 Dos: hágame saber que está a salvo 99 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 todos los cumpleaños. 100 00:10:21,293 --> 00:10:22,168 Tres: 101 00:10:23,668 --> 00:10:24,834 si corre peligro, 102 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 avíseme. 103 00:10:31,001 --> 00:10:32,209 Se lo debo. 104 00:10:48,334 --> 00:10:49,459 ¿Es suya? 105 00:10:54,293 --> 00:10:55,209 No. 106 00:11:02,959 --> 00:11:06,626 {\an8}BAHÍA TLINGIT, ALASKA 107 00:11:37,418 --> 00:11:39,418 CERRADO 108 00:11:39,959 --> 00:11:42,334 ABIERTO 109 00:11:43,209 --> 00:11:45,543 No des sustos a alguien con TEPT. 110 00:11:50,793 --> 00:11:51,626 Vaya. 111 00:11:52,668 --> 00:11:54,209 Ahora sí que estoy jodido. 112 00:11:54,209 --> 00:11:55,959 CERRADO 113 00:12:09,043 --> 00:12:10,376 Necesitarás trabajo. 114 00:12:11,126 --> 00:12:13,959 Hay rancheros que pagarían bien por una tiradora. 115 00:12:15,834 --> 00:12:17,084 Para cazar lobos. 116 00:12:18,543 --> 00:12:20,001 No quiero cazar lobos. 117 00:12:22,209 --> 00:12:23,626 ¿Qué? ¿Has visto la luz? 118 00:12:29,584 --> 00:12:30,584 No. 119 00:13:15,626 --> 00:13:17,418 Me vale. Gracias. 120 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - Si quieres... - No quiero nada, Jons. 121 00:13:23,918 --> 00:13:24,918 Oye. 122 00:13:25,668 --> 00:13:27,876 Todos nos sentimos perdidos al salir. 123 00:13:30,459 --> 00:13:31,709 Lo mío es peor. 124 00:13:33,834 --> 00:13:37,876 No sé qué has hecho, pero aquí estás, a tiempo para arreglarlo. 125 00:13:39,959 --> 00:13:42,001 Si nos ve alguien, no me conoces. 126 00:13:43,459 --> 00:13:44,376 ¿Tan grave es? 127 00:14:24,668 --> 00:14:28,084 DOCE AÑOS MÁS TARDE 128 00:15:54,709 --> 00:15:55,668 Otro cumpleaños. 129 00:15:56,834 --> 00:15:58,376 A ver cuánto ha crecido. 130 00:16:03,959 --> 00:16:05,584 No es su cumpleaños. 131 00:16:21,918 --> 00:16:24,876 INSTRUCCIONES DEL REMITENTE 132 00:17:18,918 --> 00:17:19,834 ¿Corre peligro? 133 00:17:21,751 --> 00:17:23,043 ¿Ni hola ni nada? 134 00:17:23,543 --> 00:17:24,376 Hola. 135 00:17:24,876 --> 00:17:27,251 La civilización se basa en los detalles. 136 00:17:27,251 --> 00:17:28,668 Dime qué pasa, Cruise. 137 00:17:28,668 --> 00:17:33,751 La ATF detuvo a hombres de Héctor Álvarez en un zulo de Nuevo Laredo. 138 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 Lo típico: MK12, aceleradores, silenciadores... 139 00:17:37,959 --> 00:17:39,251 Y, además, esto. 140 00:17:46,334 --> 00:17:48,709 Los seis están detenidos en México. 141 00:17:49,376 --> 00:17:51,168 Queremos que los identifiques. 142 00:17:52,501 --> 00:17:54,334 No me has hecho venir para eso. 143 00:17:54,334 --> 00:17:55,626 Cumplo mi palabra. 144 00:17:58,668 --> 00:18:00,834 - La protegeré. - En eso no puedo aconsejarte. 145 00:18:02,834 --> 00:18:03,793 ¿Cómo se llama? 146 00:18:07,251 --> 00:18:08,584 Ya puedes decírmelo. 147 00:18:09,834 --> 00:18:10,709 Se llama Zoe. 148 00:18:12,501 --> 00:18:13,793 Es "vida" en griego. 149 00:18:33,876 --> 00:18:36,126 - Por los pelos. - Casi casi. 150 00:19:49,418 --> 00:19:50,251 Hola. 151 00:20:10,751 --> 00:20:12,626 ARTÍCULOS DE FIESTA 152 00:20:24,043 --> 00:20:28,834 EVENTOS Y FIESTAS 153 00:20:34,543 --> 00:20:35,501 A ti te conozco. 154 00:21:14,084 --> 00:21:15,418 ¡Vamos! 155 00:21:24,709 --> 00:21:27,876 ¡No, por favor! ¡Mamá! 156 00:21:37,001 --> 00:21:38,084 ¡Zoe! 157 00:21:42,334 --> 00:21:43,334 ¡No! 158 00:23:35,334 --> 00:23:37,043 - ¿Estás bien? - ¡Dale! 159 00:23:45,793 --> 00:23:50,459 - Estaba cantado. Debiste poner gente. - No sabía cómo ni cuándo, ni si Héctor... 160 00:23:50,459 --> 00:23:53,251 ¿Y no montas ni un perímetro de mierda? 161 00:23:53,251 --> 00:23:56,834 No me esperaba todo eso. Era la mano derecha de Héctor. 162 00:23:56,834 --> 00:23:58,959 Yanil Gonzalez, el que la cogió. 163 00:24:01,126 --> 00:24:02,126 Tarántula. 164 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Te he dejado una muda ahí. 165 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Te prometí tres cosas. 166 00:24:18,793 --> 00:24:22,084 Las he cumplido y he guardado el secreto. 167 00:24:22,084 --> 00:24:23,626 Pues ya no hay secreto. 168 00:24:25,793 --> 00:24:27,501 ¿Es de una de la oficina? 169 00:24:27,501 --> 00:24:28,459 De mi hermana. 170 00:24:28,459 --> 00:24:32,418 Hay un equipo en la casa. Esperaremos a que pidan rescate. 171 00:24:32,418 --> 00:24:34,751 - No pedirán nada. - ¿Y qué quieren? 172 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 A mí. 173 00:24:37,918 --> 00:24:43,709 Me verán bien vista cuando me los cargue a todos. 174 00:24:44,626 --> 00:24:45,668 ¿Y luego qué? 175 00:24:48,293 --> 00:24:50,376 Les devolveré la niña a los padres. 176 00:24:55,168 --> 00:24:56,293 La han criado bien. 177 00:25:18,959 --> 00:25:19,876 ¿El baño? 178 00:25:21,793 --> 00:25:23,209 Va al servicio. 179 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 Asegurad el jardín trasero. 180 00:26:32,668 --> 00:26:34,084 Adivina adónde vamos. 181 00:26:34,668 --> 00:26:35,834 De vuelta a Cuba. 182 00:26:39,043 --> 00:26:40,043 ¿Estamos casados? 183 00:26:41,001 --> 00:26:42,626 Ideal para la luna de miel. 184 00:26:45,084 --> 00:26:48,876 {\an8}LA HABANA, CUBA 185 00:29:42,584 --> 00:29:43,418 ¡Cruise! 186 00:30:12,584 --> 00:30:13,626 ¡Aparta! 187 00:31:43,876 --> 00:31:45,209 Mételo en el maletero. 188 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 ¡Aquí pregunto yo, hostia! 189 00:32:04,959 --> 00:32:06,334 No creo que lo sepa. 190 00:32:08,126 --> 00:32:10,918 ¿Te interesa lo que ha dicho? Yo te lo traduzco. 191 00:32:13,459 --> 00:32:15,043 Conque así interrogas tú. 192 00:32:24,751 --> 00:32:26,751 Ya vale. 193 00:32:31,584 --> 00:32:33,251 Héctor quiere que vaya, ¿no? 194 00:32:33,751 --> 00:32:35,126 Pero no iré a ciegas. 195 00:32:40,293 --> 00:32:41,126 Sujétamelo. 196 00:32:56,626 --> 00:32:58,168 En el Ejército se aprende. 197 00:33:00,626 --> 00:33:02,876 Cómo joden las burbujas, ¿eh? 198 00:33:03,418 --> 00:33:04,418 Ahora... 199 00:33:13,251 --> 00:33:14,209 Éfira. 200 00:33:22,126 --> 00:33:23,126 Es una trampa. 201 00:33:25,126 --> 00:33:26,168 Lo mismo me da. 202 00:33:27,751 --> 00:33:30,918 Mientras saquemos a Zoe, que se queden conmigo. 203 00:33:44,751 --> 00:33:46,126 Hay que largarse. 204 00:34:12,251 --> 00:34:13,501 Espera, que te ayudo. 205 00:34:28,584 --> 00:34:30,918 Así que no eres todo alambre de espino. 206 00:34:33,293 --> 00:34:35,543 Soy lo que haga falta para protegerla. 207 00:34:37,418 --> 00:34:39,293 Hasta te volviste un fantasma. 208 00:34:48,126 --> 00:34:48,959 ¿Lo notas? 209 00:34:52,376 --> 00:34:54,543 Pudiste dejarme morir, pero no. 210 00:34:57,584 --> 00:34:58,501 Me salvaste. 211 00:35:00,251 --> 00:35:01,459 ¿Por qué? 212 00:35:13,709 --> 00:35:14,959 Me diste agua. 213 00:35:17,084 --> 00:35:18,168 En el refugio. 214 00:35:21,959 --> 00:35:24,209 Como si supieras que pasaba sed. 215 00:35:26,251 --> 00:35:28,126 Cuidaste de mi bebé y de mí. 216 00:35:31,543 --> 00:35:33,251 Me pareciste digno de salvar. 217 00:35:38,751 --> 00:35:40,626 ¿Cómo acabaste metida en esto? 218 00:35:42,168 --> 00:35:44,459 Tú con Lovell y Álvarez. 219 00:35:45,709 --> 00:35:46,626 No lo entiendo. 220 00:35:56,751 --> 00:35:57,668 Por Afganistán. 221 00:35:58,501 --> 00:36:00,501 ¡Caña a las dianas! 222 00:36:01,168 --> 00:36:05,501 Lovell había sido SAS y entrenaba a mi unidad de francotiradores. 223 00:36:05,501 --> 00:36:07,668 Se trata de rendir bajo presión. 224 00:36:08,209 --> 00:36:09,543 Yo destacaba, imagino. 225 00:36:10,251 --> 00:36:13,501 A 500 metros, hasta los latidos hacen fallar. 226 00:36:15,793 --> 00:36:17,043 Se fijó en mí, claro. 227 00:36:18,418 --> 00:36:20,043 Ni familia ni futuro. 228 00:36:21,584 --> 00:36:22,584 Nada que perder. 229 00:36:22,584 --> 00:36:25,334 - Eres un cazatalentos. - No exactamente. 230 00:36:25,334 --> 00:36:29,751 Esta guerra es adictiva. Solo genera caos, sufrimiento y necesidades. 231 00:36:29,751 --> 00:36:32,751 Y yo solo suplo esas necesidades. 232 00:36:34,918 --> 00:36:36,209 ¿Las de qué bando? 233 00:36:36,209 --> 00:36:38,209 Generales, caudillos uzbekos... 234 00:36:39,418 --> 00:36:41,126 Los poderosos quieren cosas 235 00:36:42,543 --> 00:36:44,043 que no están en la carta. 236 00:36:46,334 --> 00:36:48,501 Debí salir pitando. 237 00:36:48,501 --> 00:36:52,418 - ¿Por qué no lo hiciste? - ¿Qué más podía hacer tras el servicio? 238 00:36:53,459 --> 00:36:54,501 Era la mejor 239 00:36:54,501 --> 00:36:59,126 y lo mejor que podía esperar era ser cajera en un súper. 240 00:37:03,584 --> 00:37:05,418 Adrian me ofrecía mucho más. 241 00:37:12,376 --> 00:37:13,543 Pero no aceptaste. 242 00:37:14,334 --> 00:37:16,418 Y pediste el traslado a Guantánamo. 243 00:37:17,959 --> 00:37:19,793 No quería trabajar para él. 244 00:37:20,793 --> 00:37:24,043 Esperé a tener algo que aportar. 245 00:37:25,168 --> 00:37:26,001 Álvarez. 246 00:37:29,376 --> 00:37:32,959 Dieciocho meses de garita agudizan los sentidos. 247 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Héctor. 248 00:37:33,959 --> 00:37:37,668 Héctor sacaba armas de la base sin que nadie se diera cuenta. 249 00:37:38,168 --> 00:37:39,168 Pero yo lo vi. 250 00:37:40,584 --> 00:37:42,709 - Vi claro lo que era. - ¿Y qué era? 251 00:37:44,709 --> 00:37:46,043 Mi plan de jubilación. 252 00:37:49,084 --> 00:37:50,459 Las armas de Héctor 253 00:37:51,501 --> 00:37:52,709 y la red de Adrian. 254 00:37:54,043 --> 00:37:55,584 El potencial era evidente. 255 00:37:55,584 --> 00:38:00,084 La pega es que en el puerto tengo un arsenal de munición robada por Héctor 256 00:38:01,168 --> 00:38:04,209 y quiero dar con una buena casa para esas armas. 257 00:38:06,584 --> 00:38:09,501 Mi casa es perfecta, pero el repartero de tu novio 258 00:38:09,501 --> 00:38:12,334 pretende subir el precio que acordamos tú y yo. 259 00:38:13,459 --> 00:38:15,918 Veo que te curras el argot cubano. 260 00:38:15,918 --> 00:38:18,376 Llevaba toda la vida recibiendo órdenes. 261 00:38:20,918 --> 00:38:22,668 Y daba gusto estar al mando. 262 00:38:22,668 --> 00:38:24,918 Seguro que él baila mejor que tú. 263 00:38:40,418 --> 00:38:41,626 Era demasiado fácil. 264 00:38:44,168 --> 00:38:45,293 Hasta el embarazo. 265 00:38:48,334 --> 00:38:49,959 Entonces la cosa cambió... 266 00:38:53,376 --> 00:38:54,543 sin darme cuenta. 267 00:38:54,543 --> 00:38:57,376 Más pasta de la que creíamos. Lo he bordado. 268 00:38:57,876 --> 00:38:58,876 ¿Por qué hay más? 269 00:38:58,876 --> 00:39:01,626 Como tú dijiste, el tío tiene amigos poderosos 270 00:39:01,626 --> 00:39:04,334 y a veces lo que quieren no está en la carta. 271 00:39:09,084 --> 00:39:10,668 Ocultaban algo. 272 00:39:12,501 --> 00:39:14,251 Y quise enterarme. 273 00:40:20,418 --> 00:40:21,751 Entonces nos llamaste. 274 00:40:29,459 --> 00:40:30,709 ¿De quién es la niña? 275 00:40:31,543 --> 00:40:32,959 Si puedo preguntarlo. 276 00:40:38,376 --> 00:40:39,626 No es de Héctor. 277 00:40:41,668 --> 00:40:42,959 Ni de Adrian. 278 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 Es mía. 279 00:40:54,376 --> 00:40:55,293 En marcha. 280 00:41:38,043 --> 00:41:39,418 - Preparada. - Recibido. 281 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 - Cuatro en el lado oeste. - Los veo. Dos más delante. 282 00:41:50,001 --> 00:41:51,459 A Héctor le va bien. 283 00:41:51,459 --> 00:41:54,876 No. La casa se la dio Adrian y él la ha echado a perder. 284 00:41:59,793 --> 00:42:01,376 Ella está ahí dentro. 285 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Vía libre. 286 00:43:17,251 --> 00:43:18,584 Corta la luz ya. 287 00:44:44,376 --> 00:44:46,126 La veo. Prepárate. 288 00:44:47,543 --> 00:44:48,876 Ven conmigo. 289 00:44:49,793 --> 00:44:51,834 Dame la mano. Venga. 290 00:44:51,834 --> 00:44:53,709 - ¿Quién eres? - Da igual. 291 00:44:54,334 --> 00:44:55,709 ¡Ayuda! 292 00:44:55,709 --> 00:44:57,168 Te estoy ayudando. 293 00:44:57,168 --> 00:44:58,501 Me haces daño. 294 00:44:59,501 --> 00:45:01,251 La tengo. Vamos para allá. 295 00:45:01,251 --> 00:45:02,918 ¡Dios, el brazo! 296 00:45:02,918 --> 00:45:05,709 No te separes de mí. 297 00:45:08,876 --> 00:45:10,418 Diez segundos y estamos. 298 00:45:17,543 --> 00:45:19,251 ¡William! 299 00:45:24,293 --> 00:45:25,459 Ya ha pasado. 300 00:45:25,459 --> 00:45:28,126 Tranquila. Ya está. 301 00:45:32,251 --> 00:45:34,626 A ver que te mire. ¿Estás bien? 302 00:45:38,293 --> 00:45:39,251 Vámonos. 303 00:45:40,418 --> 00:45:41,543 No he terminado. 304 00:46:13,793 --> 00:46:15,293 Tírala por la ventana. 305 00:46:17,668 --> 00:46:18,793 ¡Que la tires! 306 00:46:40,209 --> 00:46:43,751 Vendiste tu alma al diablo. ¿Cómo te has conservado tan bien? 307 00:46:45,751 --> 00:46:47,251 La pequeña. ¿Por qué? 308 00:46:48,501 --> 00:46:49,751 Ya no es tan pequeña. 309 00:46:52,876 --> 00:46:54,376 Esta vez no te libras. 310 00:46:56,418 --> 00:46:57,751 Estás en mi universo. 311 00:46:59,209 --> 00:47:00,834 Esto es mi castillo. 312 00:47:03,084 --> 00:47:04,376 Menuda vida te pegas. 313 00:47:06,209 --> 00:47:09,043 Necesitas 12 guardias para poder dormir. 314 00:47:10,418 --> 00:47:12,251 No queda ni uno, por cierto. 315 00:47:12,251 --> 00:47:14,751 Entonces, han muerto por una buena causa, 316 00:47:16,459 --> 00:47:18,043 porque yo sueño con esto. 317 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Es más, me empalmo de pensarlo. 318 00:47:23,834 --> 00:47:26,126 En su día no pensabas mucho en eso. 319 00:47:27,876 --> 00:47:29,501 Qué golpe más bajo. 320 00:47:32,209 --> 00:47:33,459 Dime una cosa. 321 00:47:35,668 --> 00:47:36,834 La niña... 322 00:47:40,543 --> 00:47:42,376 - ¿Es mía? - No importa. 323 00:47:43,959 --> 00:47:46,834 No. Lo que importa es que me vendiste. 324 00:47:48,918 --> 00:47:51,126 Que te cagaste en lo que construimos. 325 00:47:53,126 --> 00:47:54,876 ¿Me lo vas a compensar ahora? 326 00:47:57,418 --> 00:47:58,751 Sueño... 327 00:48:01,001 --> 00:48:02,501 con que te hago suplicar... 328 00:48:06,168 --> 00:48:07,251 y gritar. 329 00:48:08,293 --> 00:48:10,043 ¿Recuerdas nuestros juegos? 330 00:48:12,418 --> 00:48:13,959 Ahora sin palabra segura. 331 00:48:15,876 --> 00:48:17,418 Podemos hacerlo de verdad. 332 00:48:20,168 --> 00:48:22,168 Voy a verte morir como un animal. 333 00:48:24,001 --> 00:48:25,334 No hay cojones. 334 00:48:26,584 --> 00:48:27,584 ¿No? 335 00:48:30,084 --> 00:48:30,918 Ahora verás. 336 00:48:33,793 --> 00:48:37,876 Te voy a poner a tope para luego abrirte en canal. 337 00:48:40,584 --> 00:48:42,543 ¿Recuerdas la palabra segura? 338 00:48:51,918 --> 00:48:53,584 No teníamos. 339 00:49:19,168 --> 00:49:21,793 Mantengan sus pertenencias controladas. 340 00:50:10,251 --> 00:50:14,043 {\an8}CÓMO ENCONTRAR A TU MADRE BIOLÓGICA CON ADN 341 00:50:19,293 --> 00:50:21,126 BUSCAR A TUS PADRES BIOLÓGICOS 342 00:51:18,918 --> 00:51:22,043 Ya se va recuperando. He hablado con su madre. 343 00:51:22,043 --> 00:51:24,126 Nos esperan tortitas al llegar. 344 00:51:24,876 --> 00:51:25,834 Esto para Zoe. 345 00:51:26,876 --> 00:51:27,709 Gracias. 346 00:51:41,126 --> 00:51:41,959 Gracias. 347 00:51:43,334 --> 00:51:45,584 Dáselas al FBI. Lo ha comprado Cruise. 348 00:52:01,626 --> 00:52:03,126 Estarás bien. 349 00:52:05,459 --> 00:52:06,543 Ellos tienen... 350 00:52:08,834 --> 00:52:11,709 servicios, psicólogos y gente con quien hablar. 351 00:52:20,334 --> 00:52:21,168 ¿Adónde vas? 352 00:52:22,376 --> 00:52:24,626 Ahora sale Cruise. Espera en el coche. 353 00:52:32,293 --> 00:52:33,209 ¿Eres mi madre? 354 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 No. 355 00:52:51,834 --> 00:52:52,876 ¿Ya está? 356 00:52:52,876 --> 00:52:54,709 ¿Te esfumas otra vez? 357 00:53:05,084 --> 00:53:08,668 Tiene 12 años. Déjala vivir tranquila. 358 00:53:11,251 --> 00:53:13,251 Que todo quede en un mal recuerdo. 359 00:53:24,084 --> 00:53:25,043 Vamos hablando. 360 00:53:42,876 --> 00:53:45,834 Nos quedan seis horas. Si quieres dormir, tú misma. 361 00:53:47,918 --> 00:53:49,709 ¿Por qué se niega a admitirlo? 362 00:53:50,418 --> 00:53:51,251 ¿El qué? 363 00:53:52,668 --> 00:53:53,834 Que es mi madre. 364 00:53:57,251 --> 00:54:00,293 Zoe, volvamos con tu verdadera familia, ¿vale? 365 00:55:13,751 --> 00:55:14,793 68 KM 366 00:55:14,793 --> 00:55:15,918 Ya falta poco. 367 00:55:16,918 --> 00:55:19,043 Esta noche duermes en tu cama. 368 00:55:21,334 --> 00:55:22,584 ¿Qué te parece? 369 00:55:23,584 --> 00:55:24,918 Me parece muy bien. 370 00:55:24,918 --> 00:55:25,834 Ya. 371 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 ¿Aún te llevas bien con tu MAPS? 372 00:55:28,834 --> 00:55:30,918 - ¿MAPS? - ¿No lo decís así? 373 00:56:20,293 --> 00:56:25,751 William... 374 00:57:15,126 --> 00:57:16,084 Madre mía. 375 00:57:22,793 --> 00:57:25,751 A ver, ¿dónde está tu madre? 376 00:57:52,084 --> 00:57:53,418 Baja la pistola. 377 00:57:59,751 --> 00:58:00,626 Detrás de mí. 378 00:58:05,209 --> 00:58:06,626 Mira la que has armado. 379 00:58:10,334 --> 00:58:11,584 ¿Lo conoces? 380 00:58:16,793 --> 00:58:17,793 ¿Quién es? 381 00:58:19,959 --> 00:58:23,918 ¿Es de Protección de Menores, de Servicios Sociales? 382 00:58:27,168 --> 00:58:28,043 Ah, no. 383 00:58:28,793 --> 00:58:32,626 Si lleva una funda reglamentaria del FBI. 384 00:58:48,334 --> 00:58:49,418 - ¡No! - ¡Corre! 385 00:59:00,876 --> 00:59:04,126 ¡Zoe! 386 00:59:46,293 --> 00:59:47,209 Aquí tiene. 387 00:59:55,251 --> 00:59:56,709 ¿Cuándo vuelvo a casa? 388 00:59:59,334 --> 01:00:00,751 Ya has visto lo que hay. 389 01:00:02,793 --> 01:00:04,084 Vendrán más. 390 01:00:05,709 --> 01:00:08,834 El FBI puede proteger a tus padres. A nosotras, nadie. 391 01:00:09,501 --> 01:00:11,626 Debemos movernos y sin dejar rastro. 392 01:00:18,584 --> 01:00:19,584 ¿Quiénes eran? 393 01:00:22,251 --> 01:00:23,501 No necesitas saberlo. 394 01:00:24,668 --> 01:00:25,918 Mala gente y ya está. 395 01:00:27,626 --> 01:00:29,293 ¿Y qué quieren de mí? 396 01:00:34,376 --> 01:00:36,959 Eres una moneda de cambio. 397 01:00:41,001 --> 01:00:43,043 No puedo explicártelo a tu edad. 398 01:00:44,084 --> 01:00:46,209 {\an8}SE VENDE 2000 DÓLARES NEGOCIABLES 399 01:00:48,418 --> 01:00:50,168 Eres una cría. Te asustarás. 400 01:00:51,043 --> 01:00:52,126 Pues mejor no. 401 01:00:55,584 --> 01:00:56,876 Lo había olvidado. 402 01:00:57,501 --> 01:00:58,334 Es para ti. 403 01:01:02,293 --> 01:01:03,126 ¿Adónde vamos? 404 01:01:05,959 --> 01:01:06,793 Lejos. 405 01:01:09,793 --> 01:01:10,959 Ve al servicio. 406 01:01:25,459 --> 01:01:27,084 RECIENTES MAMÁ 407 01:01:32,293 --> 01:01:33,793 - ¿Señora? - Por la camioneta. 408 01:01:40,793 --> 01:01:43,334 - ¿Diga? - Llamo para decirle que está bien. 409 01:01:44,334 --> 01:01:47,168 - Quiero hablar con ella, por favor. - No puede. 410 01:01:47,751 --> 01:01:50,584 - ¿Cómo dice? - No puede volver a su vida normal. 411 01:01:51,084 --> 01:01:51,918 Todavía no. 412 01:01:53,126 --> 01:01:54,209 ¿Qué quiere decir? 413 01:01:54,918 --> 01:01:56,376 No lo entiendo. 414 01:01:57,043 --> 01:02:00,543 No entiendo nada de nada. Explíquese. 415 01:02:00,543 --> 01:02:03,418 - Tendrá que fiarse de mí. - ¿En serio? 416 01:02:03,418 --> 01:02:05,126 Le aseguro que está... 417 01:02:05,126 --> 01:02:08,084 No. Él me prometió que usted ya no volvería. 418 01:02:08,668 --> 01:02:11,918 Me refiero al agente Cruise. Me han contado lo sucedido. 419 01:02:14,043 --> 01:02:15,043 ¿Lo ha visto? 420 01:02:17,584 --> 01:02:18,626 Sí. 421 01:02:21,043 --> 01:02:22,001 ¿Ella también? 422 01:02:25,043 --> 01:02:26,126 Sí. 423 01:02:28,376 --> 01:02:31,459 Un momento. No puedo... 424 01:02:35,293 --> 01:02:38,918 La llevaré a su casa. Se la devolveré. 425 01:02:40,001 --> 01:02:41,418 Cuando sea seguro. 426 01:02:41,418 --> 01:02:43,834 Supongo que no puede decirme una fecha. 427 01:02:46,334 --> 01:02:48,001 Su cumpleaños es en octubre. 428 01:02:50,876 --> 01:02:53,293 - Ya lo sé. - Claro. 429 01:02:57,751 --> 01:02:59,459 Cruise era fiel a su palabra 430 01:02:59,459 --> 01:03:00,751 y yo también lo soy. 431 01:03:01,668 --> 01:03:03,626 La verá apagar las velas. 432 01:03:05,418 --> 01:03:06,793 Le doy mi palabra. 433 01:03:10,251 --> 01:03:12,459 - Sube. - No. ¿Y mi móvil? 434 01:03:14,459 --> 01:03:15,418 Que subas. 435 01:03:16,293 --> 01:03:18,209 Necesito mi móvil. 436 01:03:20,293 --> 01:03:21,918 Necesitas subir de una vez. 437 01:04:15,168 --> 01:04:17,043 Qué niña más guapa tiene. 438 01:04:18,251 --> 01:04:20,418 Gracias. Estamos de paso. 439 01:04:21,334 --> 01:04:22,168 Lástima. 440 01:04:23,126 --> 01:04:26,793 Si se quedaran un poco, verían la carrera del salmón. 441 01:04:26,793 --> 01:04:29,918 Son peces que van río arriba para desovar y morirse. 442 01:04:30,959 --> 01:04:33,126 Dicho así, no es muy romántico. 443 01:04:34,459 --> 01:04:36,334 Va de caza, ¿eh? 444 01:04:37,543 --> 01:04:38,959 ¿Carneros de Dall? 445 01:04:41,043 --> 01:04:42,126 ¿Caribúes? 446 01:04:45,793 --> 01:04:46,626 Osos pardos. 447 01:04:48,126 --> 01:04:50,168 Yo que usted también haría acopio. 448 01:04:55,168 --> 01:04:56,376 ¿Es Halloween o qué? 449 01:04:57,293 --> 01:04:58,459 A su sitio. 450 01:05:05,001 --> 01:05:06,209 Perdón, lo pagará. 451 01:05:06,709 --> 01:05:07,876 Invita la casa. 452 01:05:10,834 --> 01:05:12,668 Disfrute de la naturaleza. 453 01:05:15,584 --> 01:05:16,668 Lo conoces, ¿no? 454 01:05:18,793 --> 01:05:19,626 ¿Qué? 455 01:05:20,293 --> 01:05:22,501 ¿Por qué fingís que no os conocéis? 456 01:05:23,793 --> 01:05:25,251 No nos conocemos. 457 01:05:28,334 --> 01:05:31,084 Los desconocidos no hablan así. Erais... 458 01:05:34,043 --> 01:05:36,293 como espías que hablan en clave. 459 01:06:07,126 --> 01:06:08,001 Ponte esto. 460 01:06:18,584 --> 01:06:19,668 Nos vamos a comer. 461 01:06:52,126 --> 01:06:53,459 Qué bonito. 462 01:06:58,043 --> 01:07:00,751 ¡No! 463 01:07:07,293 --> 01:07:08,126 Vamos. 464 01:07:15,876 --> 01:07:17,501 - Come. - No puedo. 465 01:07:19,626 --> 01:07:20,543 Sí que puedes. 466 01:07:24,834 --> 01:07:26,209 A la mamá de Bambi no. 467 01:07:28,626 --> 01:07:29,584 No es venado. 468 01:07:30,334 --> 01:07:33,376 El ciervo se cuelga para que la carne se ablande. 469 01:07:33,376 --> 01:07:36,209 Además, como era macho, 470 01:07:37,043 --> 01:07:39,543 sería el papá de Bambi. 471 01:07:41,584 --> 01:07:43,168 - ¿Y qué es? - Conejo. 472 01:07:46,459 --> 01:07:47,293 Tambor. 473 01:07:48,668 --> 01:07:50,209 Tampoco como conejo. 474 01:07:51,793 --> 01:07:56,084 Escucha, ese conejo ha vivido mejor que las hamburguesas que te comes. 475 01:07:56,084 --> 01:07:58,043 Hasta que le has disparado. 476 01:08:03,084 --> 01:08:05,043 - Ha sido con trampa. - Mejor aún. 477 01:08:06,084 --> 01:08:07,376 A ver si te enteras. 478 01:08:08,751 --> 01:08:11,709 Nunca comes nada que no implique violencia. 479 01:08:14,668 --> 01:08:15,501 Tofu. 480 01:08:16,293 --> 01:08:20,334 Quemaron y deforestaron medio Paraguay para plantar soja. 481 01:08:20,834 --> 01:08:22,126 Queso. 482 01:08:22,126 --> 01:08:25,126 Preñan a las vacas para ordeñarlas sin parar. 483 01:08:25,876 --> 01:08:26,709 Qué asco. 484 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Queso de anacardos. 485 01:08:30,334 --> 01:08:34,376 Un mercenario marfileño me dijo que tuvieron una guerra civil 486 01:08:35,834 --> 01:08:37,168 por los anacardos. 487 01:08:42,334 --> 01:08:43,501 Quiero irme a casa. 488 01:08:44,209 --> 01:08:45,126 Ya lo sé. 489 01:08:52,418 --> 01:08:53,251 Come. 490 01:09:12,834 --> 01:09:14,501 Sal dentro de cinco minutos. 491 01:09:30,168 --> 01:09:31,001 Conduces tú. 492 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Tengo 12 años. 493 01:09:33,584 --> 01:09:34,834 Pues te enseño. 494 01:09:36,668 --> 01:09:37,668 ¿Por qué? 495 01:09:38,168 --> 01:09:39,418 ¿Quieres irte a casa? 496 01:09:40,376 --> 01:09:41,376 Y yo, que vayas. 497 01:09:42,251 --> 01:09:44,959 Pero no sin saber lo necesario para sobrevivir. 498 01:09:44,959 --> 01:09:46,418 Y empezamos por aquí. 499 01:09:51,668 --> 01:09:52,668 ¿Qué? ¿Me odias? 500 01:09:54,626 --> 01:09:56,584 Mejor. Aprovéchalo. 501 01:09:57,668 --> 01:10:00,501 Porque vas a trabajar más de lo que te ves capaz. 502 01:10:01,501 --> 01:10:05,751 Te quedarás sin energía, verás que tienes más y esa también la agotarás. 503 01:10:06,626 --> 01:10:08,001 Pero, cuando acabemos, 504 01:10:08,001 --> 01:10:10,043 te irás de aquí conduciendo tú. 505 01:10:14,459 --> 01:10:15,751 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 506 01:10:17,459 --> 01:10:18,459 Sí, mucho. 507 01:10:20,251 --> 01:10:21,418 Pues hazlo. 508 01:10:28,168 --> 01:10:29,876 Mete la llave en el arranque. 509 01:10:31,959 --> 01:10:32,793 Así. 510 01:10:33,626 --> 01:10:35,209 Gírala. 511 01:10:39,043 --> 01:10:40,501 Ahora baja eso. 512 01:10:41,293 --> 01:10:43,834 Hacia delante y abajo. ¿Vale? Dale. 513 01:11:00,293 --> 01:11:02,584 Levanta el fusil. Nada de descansar. 514 01:11:02,584 --> 01:11:05,168 Lo hacemos para que puedas pensar agotada. 515 01:11:05,168 --> 01:11:07,126 Cabeza alta, vista al frente. 516 01:11:08,918 --> 01:11:10,168 Carga. 517 01:11:13,251 --> 01:11:14,126 Concéntrate. 518 01:11:15,918 --> 01:11:17,043 Expulsa el aire. 519 01:11:19,959 --> 01:11:20,793 Dispara. 520 01:11:25,876 --> 01:11:26,751 Otra vez. 521 01:11:33,543 --> 01:11:37,584 ¡Hola! 522 01:11:37,584 --> 01:11:40,459 ¿Queréis jugar? Claro que sí. 523 01:11:40,459 --> 01:11:42,584 ¡Hola! Madre mía. 524 01:11:42,584 --> 01:11:45,334 No son mascotas. Aquí no hay de eso. 525 01:11:55,834 --> 01:11:56,668 ¿Está cerca? 526 01:11:57,793 --> 01:11:58,834 Justo detrás. 527 01:12:10,501 --> 01:12:11,668 ¡Corre! 528 01:12:20,043 --> 01:12:21,501 Tranquila. 529 01:12:21,501 --> 01:12:23,334 ¡Le has dado a la madre! 530 01:12:23,334 --> 01:12:25,334 No, mira. 531 01:12:25,918 --> 01:12:27,834 Los cartuchos verdes son de sal. 532 01:12:29,084 --> 01:12:31,209 Solo sirven para espantar. 533 01:12:34,709 --> 01:12:35,584 ¿Lo ves? 534 01:12:38,126 --> 01:12:38,959 Vámonos. 535 01:12:56,876 --> 01:13:00,543 No vuelvas a llevarte eso a la boca. No son para ti. No fumas. 536 01:13:00,543 --> 01:13:02,001 Tú sí. 537 01:13:02,834 --> 01:13:05,084 Tú no eres yo, ¿te enteras? 538 01:13:06,584 --> 01:13:08,626 - No eres yo. - Ni ganas. 539 01:13:09,918 --> 01:13:11,168 Quiero irme a casa. 540 01:13:15,376 --> 01:13:16,543 Odio estar aquí. 541 01:13:20,751 --> 01:13:21,626 Bájala. 542 01:13:22,293 --> 01:13:25,418 No. Me voy y tú no me lo vas a impedir. 543 01:13:28,918 --> 01:13:30,334 Mira qué temblores. 544 01:13:33,334 --> 01:13:35,293 - No estás lista. - Claro que sí. 545 01:13:38,501 --> 01:13:39,543 Demuéstralo. 546 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 No me obligues... 547 01:13:43,459 --> 01:13:47,793 - ¿Por qué eres tan zorra? - ¡A mí no me llames zorra! ¡Nunca! 548 01:13:47,793 --> 01:13:50,709 - Cuidarte no me convierte en una. - Mentirme sí. 549 01:13:50,709 --> 01:13:51,918 ¿En qué he mentido? 550 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 Sé quién eres. 551 01:13:55,209 --> 01:13:59,043 Eso no es mentir, solo no hablar de lo que no importa. 552 01:14:01,418 --> 01:14:03,293 Ya tienes madre, y muy buena. 553 01:14:03,959 --> 01:14:05,668 La echo mucho de menos. 554 01:14:06,209 --> 01:14:10,251 Y a mi padre. ¡Contigo solo puedo hablar 555 01:14:10,251 --> 01:14:15,293 de limpiar pescado o destripar patos! 556 01:14:16,959 --> 01:14:18,168 Va en serio. 557 01:14:19,626 --> 01:14:20,626 ¿Destripar patos? 558 01:14:20,626 --> 01:14:22,168 No puedo hablar contigo. 559 01:14:24,751 --> 01:14:26,376 No puedo hacer preguntas. 560 01:14:27,751 --> 01:14:28,584 Zoe. 561 01:14:30,876 --> 01:14:33,418 - Las respuestas son duras. - ¿Y qué? 562 01:14:36,126 --> 01:14:38,834 Hay cosas que no debes saber aún. 563 01:14:40,126 --> 01:14:40,959 ¿Qué cosas? 564 01:14:44,418 --> 01:14:45,251 Por favor. 565 01:14:57,084 --> 01:14:57,918 Estoy aquí. 566 01:15:02,501 --> 01:15:07,626 Preguntes lo que preguntes, la respuesta es esa. 567 01:15:12,293 --> 01:15:13,626 Es la única que tengo. 568 01:15:38,001 --> 01:15:39,168 Ábrela. 569 01:15:48,043 --> 01:15:50,584 Debes practicar, pillarle el truco. 570 01:15:51,084 --> 01:15:53,084 Si la abres muy pronto, te cortas. 571 01:15:55,793 --> 01:15:56,834 Estira el brazo. 572 01:16:02,084 --> 01:16:04,376 A cuchillo, el enemigo está cerca. 573 01:16:05,376 --> 01:16:07,126 No puedes darle una sola vez. 574 01:16:07,126 --> 01:16:10,918 Le das hasta que él no pueda darte a ti. 575 01:16:13,084 --> 01:16:14,626 Defenderse es eso. 576 01:16:15,251 --> 01:16:18,376 Darle al otro una y otra vez. 577 01:16:20,876 --> 01:16:22,168 Me asustas. 578 01:16:23,084 --> 01:16:24,751 Yo me asusto con mirarte. 579 01:16:26,168 --> 01:16:27,001 ¿Tú? 580 01:16:27,918 --> 01:16:29,043 Si no sientes nada. 581 01:16:31,793 --> 01:16:33,668 Solo así se sobrevive. 582 01:16:39,001 --> 01:16:39,918 A las nueve. 583 01:16:43,043 --> 01:16:43,876 A las diez. 584 01:16:45,751 --> 01:16:46,626 A las once. 585 01:16:49,209 --> 01:16:50,376 A las doce. 586 01:17:10,251 --> 01:17:11,876 ¿Echas de menos a William? 587 01:17:12,376 --> 01:17:13,834 Al agente Cruise. 588 01:17:16,834 --> 01:17:17,709 Sí. 589 01:17:21,084 --> 01:17:21,959 ¿Lo querías? 590 01:17:26,168 --> 01:17:29,334 - No me dio tiempo a saberlo. - Pero ¿a lo mejor? 591 01:17:32,668 --> 01:17:33,501 A lo mejor. 592 01:17:33,501 --> 01:17:34,751 Algo es algo. 593 01:17:37,584 --> 01:17:38,876 Para mí ya es mucho. 594 01:17:46,334 --> 01:17:47,751 Debemos tener cuidado. 595 01:17:49,209 --> 01:17:50,043 ¿Me oyes? 596 01:17:51,626 --> 01:17:53,251 Acuérdate de dónde están. 597 01:18:07,793 --> 01:18:08,876 ¿Qué le ha pasado? 598 01:18:09,918 --> 01:18:10,793 Está herida. 599 01:18:11,918 --> 01:18:13,209 Debemos ayudarla. 600 01:18:13,209 --> 01:18:16,084 La naturaleza es así. No se puede cambiar. 601 01:18:18,293 --> 01:18:21,084 Los cachorros son muy pequeños para cazar solos. 602 01:18:21,918 --> 01:18:24,543 Si muere, tendrán que aprender. 603 01:18:26,543 --> 01:18:27,709 O no. 604 01:18:28,876 --> 01:18:30,376 Pero no se puede cambiar. 605 01:20:01,126 --> 01:20:01,959 ¿Zoe? 606 01:20:09,251 --> 01:20:10,084 ¡Zoe! 607 01:20:12,918 --> 01:20:13,751 ¡Zoe! 608 01:20:20,126 --> 01:20:20,959 ¡Zoe! 609 01:20:30,376 --> 01:20:31,293 ¡Zoe! 610 01:20:36,626 --> 01:20:40,918 Otra vez. ¡Muy bien! 611 01:20:43,376 --> 01:20:45,668 ¿Vosotros queréis comida? 612 01:20:45,668 --> 01:20:48,793 ¿Queréis comida? Ahí va. 613 01:20:48,793 --> 01:20:51,418 Toma. Ven. 614 01:20:52,751 --> 01:20:53,751 ¡Cuidado! 615 01:21:02,418 --> 01:21:03,251 A ver. 616 01:21:16,418 --> 01:21:17,251 A ver. 617 01:21:17,959 --> 01:21:20,709 Sí. Hay que poner puntos. 618 01:21:20,709 --> 01:21:22,626 Se lo curamos ya. ¿Es su madre? 619 01:21:22,626 --> 01:21:25,959 Tiene los papeles en el mostrador. Ven conmigo, cielo. 620 01:21:33,126 --> 01:21:34,334 INGRESO DE PACIENTE 621 01:21:34,334 --> 01:21:37,834 EN CASO DE SER MENOR, INCLUYA LOS DATOS DEL PADRE O TUTOR 622 01:21:37,834 --> 01:21:39,418 NOMBRE DEL PADRE O TUTOR: 623 01:21:46,584 --> 01:21:49,293 No es grave. Ocho puntitos de nada. 624 01:21:50,876 --> 01:21:53,668 La enfermera les indicará cómo curarlo. 625 01:21:53,668 --> 01:21:55,168 Zoe es muy valiente. 626 01:22:01,626 --> 01:22:02,584 Ponte el abrigo. 627 01:22:04,709 --> 01:22:09,709 - No sabía que no debía dar mi nombre. - La culpa es mía. Debí decírtelo. 628 01:22:23,918 --> 01:22:26,418 Ha dado su nombre. Está en el ordenador. 629 01:22:30,959 --> 01:22:33,918 No puedo jugármela. Quédatela tú. 630 01:22:48,459 --> 01:22:50,293 Dásela cuando haya pasado todo. 631 01:23:05,126 --> 01:23:05,959 ¡Te odio! 632 01:23:31,251 --> 01:23:33,126 - ¿Cuántos? - Un pelotón entero. 633 01:23:36,751 --> 01:23:40,918 No estará a salvo hasta que no quede ninguno. ¿Lo ves? 634 01:23:40,918 --> 01:23:42,001 No sé. 635 01:23:43,043 --> 01:23:44,459 Cojo a Zoe y me voy. 636 01:23:44,459 --> 01:23:48,876 Dile que siento haberle mentido acerca de ti y de mí. 637 01:23:48,876 --> 01:23:49,793 ¿Cómo? 638 01:23:51,084 --> 01:23:51,918 Lo entenderá. 639 01:23:53,459 --> 01:23:54,626 ¿Adónde voy ahora? 640 01:23:57,084 --> 01:23:59,751 Nos vamos a los EE. UU. continentales. 641 01:23:59,751 --> 01:24:01,501 Conmigo no hables en clave. 642 01:24:04,168 --> 01:24:05,001 Muy bien. 643 01:24:06,626 --> 01:24:07,459 No lo sé. 644 01:24:08,459 --> 01:24:09,543 Esa es la verdad. 645 01:24:10,334 --> 01:24:12,126 Huiremos hasta nuevo aviso. 646 01:24:14,126 --> 01:24:15,709 ¿De qué la conoces? 647 01:24:17,626 --> 01:24:18,543 Servimos juntos 648 01:24:19,876 --> 01:24:20,834 hace mucho. 649 01:24:22,501 --> 01:24:24,293 Yo ya no estoy para luchar 650 01:24:26,126 --> 01:24:29,209 y, aunque lo estuviera, ella preferiría tenerme aquí 651 01:24:29,209 --> 01:24:31,251 para protegerte. 652 01:24:33,043 --> 01:24:35,543 Se niega a reconocer que es mi madre. 653 01:24:37,584 --> 01:24:38,876 Con una mujer así, 654 01:24:39,959 --> 01:24:43,543 debes fijarte en lo que haga, no en lo que diga. 655 01:24:44,043 --> 01:24:46,668 Y vive únicamente para ti. 656 01:25:53,251 --> 01:25:54,251 Querida Zoe: 657 01:25:55,584 --> 01:26:01,001 Dejarte en el hospital no fue dejar de preocuparme por ti. 658 01:26:04,376 --> 01:26:07,251 He tomado todas mis decisiones pensando en ti. 659 01:26:09,793 --> 01:26:14,251 Saber que estabas a salvo era lo único que me daba sosiego. 660 01:26:17,876 --> 01:26:18,834 Soy una asesina, 661 01:26:19,793 --> 01:26:21,293 ya lo sabes. 662 01:26:23,001 --> 01:26:24,626 Pero también soy madre 663 01:26:25,876 --> 01:26:28,209 y te protegeré toda la vida. 664 01:26:29,501 --> 01:26:30,876 Con todos mis errores, 665 01:26:31,918 --> 01:26:36,668 tú eres lo único positivo y bonito que he hecho en la vida. 666 01:26:38,876 --> 01:26:40,168 Eres una maravilla. 667 01:26:41,584 --> 01:26:44,168 Intentaron matarte antes de nacer 668 01:26:44,668 --> 01:26:46,084 y no solo has vivido. 669 01:26:47,251 --> 01:26:48,126 Has florecido. 670 01:26:49,793 --> 01:26:53,959 Al mirarte al espejo, recuerda que es señal de que has sobrevivido, 671 01:26:55,334 --> 01:26:58,793 de que no has dejado que nada ni nadie te liquide. 672 01:27:01,043 --> 01:27:02,876 Te he demostrado que te quiero 673 01:27:04,001 --> 01:27:05,751 de la única forma que sé. 674 01:27:07,834 --> 01:27:11,168 Cuando llegue el momento de usar lo que te he enseñado, 675 01:27:12,334 --> 01:27:15,251 no dudes en ocupar tu hueco en el mundo. 676 01:27:17,126 --> 01:27:20,334 Tu madre, que te querrá siempre. 677 01:27:21,126 --> 01:27:23,709 TU MADRE, QUE TE QUERRÁ SIEMPRE 678 01:27:39,293 --> 01:27:40,126 Zoe, 679 01:27:40,876 --> 01:27:41,959 tenemos que irnos. 680 01:28:52,543 --> 01:28:54,168 Esta es la zona de combate. 681 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Abordadla como si fuera Basora, Brega 682 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 o Damasco. 683 01:29:01,876 --> 01:29:04,459 Y a ella, como a cien francotiradores. 684 01:29:06,626 --> 01:29:08,043 La mataré yo. 685 01:29:10,709 --> 01:29:12,001 Y de cerca. 686 01:29:40,584 --> 01:29:42,043 Tiene el bosque minado. 687 01:29:47,001 --> 01:29:51,793 Actuad con precaución. Repito, con precaución. 688 01:30:12,084 --> 01:30:16,126 Es hora de enviarle un mensajito. 689 01:30:44,709 --> 01:30:46,418 Buscad los restos de la niña. 690 01:31:03,168 --> 01:31:06,043 Veo una niña en una camioneta por el sur. 691 01:31:06,043 --> 01:31:08,168 Todos hacia el sur. Traédmela. 692 01:32:21,918 --> 01:32:23,084 ¡Zoe! 693 01:32:25,459 --> 01:32:26,501 ¡Salta! 694 01:32:40,126 --> 01:32:42,043 Toma, póntelo. 695 01:33:19,668 --> 01:33:20,501 Ya vienen. 696 01:33:21,751 --> 01:33:22,834 - No. - Yo puedo. 697 01:33:22,834 --> 01:33:25,084 Tú los buscas y yo disparo. 698 01:33:41,126 --> 01:33:42,043 Veo uno. 699 01:33:43,293 --> 01:33:44,126 A pie. 700 01:33:45,543 --> 01:33:48,376 Distancia: 658. 701 01:33:51,876 --> 01:33:53,543 Lado izquierdo de la cabeza. 702 01:33:54,043 --> 01:33:55,251 ¡Ya! 703 01:33:58,543 --> 01:34:00,251 Nuestra hija tiene potencial. 704 01:34:03,668 --> 01:34:05,001 Se parece mucho a ti. 705 01:34:07,959 --> 01:34:10,876 Ven a dos kilómetros a la izquierda de tu posición 706 01:34:12,209 --> 01:34:14,418 o me cargo el potencial ahora mismo. 707 01:34:16,209 --> 01:34:17,334 ¡No! Espera. 708 01:34:18,293 --> 01:34:20,084 Tardaré dos minutos en llegar. 709 01:34:20,876 --> 01:34:22,501 Yo lo distraigo y tú huyes. 710 01:34:23,251 --> 01:34:25,376 Pase lo que pase. ¿Entendido? 711 01:34:25,376 --> 01:34:27,293 - Puedo cubrirte. - No. 712 01:34:31,501 --> 01:34:33,376 Han sido los mejores meses de mi vida. 713 01:34:38,959 --> 01:34:39,959 Pase lo que pase, 714 01:34:41,376 --> 01:34:42,209 huye. 715 01:34:56,751 --> 01:34:58,668 Tira las armas a un lado. 716 01:35:07,918 --> 01:35:08,959 Y la otra. 717 01:35:14,043 --> 01:35:15,376 El camuflaje también. 718 01:35:16,293 --> 01:35:17,376 Todo. 719 01:35:37,376 --> 01:35:38,751 Me tienes a tiro. ¡Dispara! 720 01:35:46,584 --> 01:35:47,793 Todo a su tiempo. 721 01:35:54,793 --> 01:35:57,793 Le pegaste fuego a nuestro mundo... 722 01:35:59,834 --> 01:36:01,084 por ella. 723 01:36:03,001 --> 01:36:03,834 Sí. 724 01:36:15,209 --> 01:36:16,418 Venga. 725 01:37:06,959 --> 01:37:08,251 A ver lo que miras. 726 01:37:09,209 --> 01:37:10,834 Está ahí arriba, ¿no? 727 01:37:12,334 --> 01:37:13,209 Está mirando. 728 01:37:14,293 --> 01:37:16,043 Nos tiene a tiro. 729 01:37:16,043 --> 01:37:18,626 Si te da en la cabeza, nos mata a los dos. 730 01:37:21,834 --> 01:37:23,959 ¿La has enseñado a ser despiadada? 731 01:37:24,459 --> 01:37:26,584 ¿Sabe parar el corazón como tú? 732 01:37:28,626 --> 01:37:31,793 Nosotros morimos y ella sobrevive. 733 01:37:32,918 --> 01:37:34,293 Si es lo que quieres, 734 01:37:35,668 --> 01:37:36,668 coge aliento 735 01:37:38,001 --> 01:37:39,001 y díselo. 736 01:37:41,126 --> 01:37:42,001 Díselo. 737 01:37:44,043 --> 01:37:45,251 ¡Dispara! 738 01:38:15,126 --> 01:38:17,418 Venga, por favor. 739 01:38:19,584 --> 01:38:22,001 Por favor. 740 01:38:23,168 --> 01:38:24,293 Tranquila. 741 01:38:24,293 --> 01:38:30,709 ¡Por favor! 742 01:39:38,709 --> 01:39:39,543 Sal. 743 01:40:18,084 --> 01:40:19,418 Joder. 744 01:41:14,459 --> 01:41:16,668 ¡No! 745 01:43:11,293 --> 01:43:12,251 Ve con tu madre. 746 01:43:22,501 --> 01:43:23,418 Te quiero. 747 01:43:26,376 --> 01:43:27,626 Y yo a ti. 748 01:43:33,251 --> 01:43:34,126 Venga. 749 01:43:43,918 --> 01:43:44,751 ¡Zoe! 750 01:43:52,584 --> 01:43:53,959 ¡Estás aquí! 751 01:43:54,626 --> 01:43:56,126 Te quiero mucho. 752 01:44:08,209 --> 01:44:10,001 Madre mía, ¿has crecido? 753 01:44:56,834 --> 01:45:00,418 MAMÁ 754 01:45:02,126 --> 01:45:03,168 Ya soy tuya. 755 01:55:36,459 --> 01:55:41,459 Subtítulos: Joan Gutiérrez