1 00:00:27,084 --> 00:00:31,043 [piar de pájaros] 2 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 [ladrido de perro] 3 00:00:46,084 --> 00:00:49,959 {\an8}CASA SEGURA DEL FBI, LINDON, INDIANA 4 00:00:57,834 --> 00:01:02,959 [hombre 1] Muy bien. Cinta 7, 0, 3. 5 00:01:02,959 --> 00:01:04,793 Hora, 06:14 a. m. 6 00:01:04,793 --> 00:01:07,293 Retomamos la declaración a la informante. 7 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Repita el nombre de estos hombres. 8 00:01:10,876 --> 00:01:12,043 [mujer] Héctor Álvarez. 9 00:01:13,418 --> 00:01:14,876 Adrian Lovell. 10 00:01:15,459 --> 00:01:17,626 - ¿Usted los presentó? - [mujer] Sí. 11 00:01:17,626 --> 00:01:19,793 ¿Organizó una venta de armas entre ellos? 12 00:01:20,376 --> 00:01:21,543 [mujer] Sí. 13 00:01:22,959 --> 00:01:25,334 ¿Y tuvo una relación sentimental con ambos? 14 00:01:25,876 --> 00:01:26,751 [mujer] Sí. 15 00:01:27,251 --> 00:01:29,209 [hombre 1] De acuerdo. A ver... 16 00:01:31,918 --> 00:01:33,459 ¿Cómo funcionaba la cadena? 17 00:01:33,459 --> 00:01:36,168 Héctor Álvarez suministraba armas a Adrian Lovell. 18 00:01:36,168 --> 00:01:37,543 ¿Qué clase de armas? 19 00:01:39,793 --> 00:01:41,543 [mujer] Aquí no estamos seguros. 20 00:01:41,543 --> 00:01:43,959 No nos diga cómo hacer nuestro trabajo. 21 00:01:43,959 --> 00:01:46,126 Si lo prefiere, podemos detenerla. 22 00:01:49,168 --> 00:01:51,959 - No saben con quién tratamos. - [hombre 1] Cuéntenoslo. 23 00:01:59,668 --> 00:02:00,668 Tenga. 24 00:02:03,543 --> 00:02:05,834 [hombre 1] Entiendo que es un asunto feo. 25 00:02:06,543 --> 00:02:09,918 ¿Por qué no empezamos por las armas que suministra Álvarez? 26 00:02:13,084 --> 00:02:15,084 Ametralladoras PKM soviéticas, 27 00:02:16,126 --> 00:02:17,626 lanzamisiles LAW, 28 00:02:17,626 --> 00:02:19,584 minas antipersona M18... 29 00:02:20,376 --> 00:02:22,959 - Pero esa no es la cuestión. - [hombre 1] Sí lo es. 30 00:02:22,959 --> 00:02:25,168 La quieren muerta por lo que sabe, ¿no? 31 00:02:25,834 --> 00:02:27,251 Hablemos de mi trato. 32 00:02:27,251 --> 00:02:29,959 Ah, estoy harto de los jueguecitos de esta zorra. 33 00:02:29,959 --> 00:02:33,209 - Si quiere nuestra protección... - No sabrían cómo protegerme. 34 00:02:34,626 --> 00:02:36,918 Eh... Aquí está a salvo. 35 00:02:37,501 --> 00:02:38,834 No, no lo estoy. 36 00:02:38,834 --> 00:02:41,376 [hombre 2] Álvarez está en Cuba. Lovell, vigilado. 37 00:02:41,376 --> 00:02:44,001 Le hemos seguido desde que aterrizó en O'Hare. 38 00:02:45,209 --> 00:02:47,084 - Entonces sabe dónde estamos. - [ríe] 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,084 - Deje que le diga algo. - ¿Creen que le siguen? 40 00:02:50,793 --> 00:02:51,668 Él les sigue. 41 00:02:51,668 --> 00:02:54,334 ¿Y usted va a marcar las pautas del interrogatorio? 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,459 - No sé quién se cree... - [disparo] 43 00:02:57,501 --> 00:02:59,251 [disparos con silenciador] 44 00:02:59,251 --> 00:03:01,418 [disparos y cristales rotos] 45 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 - [disparo] - [cuerpo se desploma] 46 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 [resopla] Agentes caídos, tirador fuera. 47 00:03:07,293 --> 00:03:09,918 ¿Hawthorne? ¿Carter? ¿Me recibís? 48 00:03:09,918 --> 00:03:12,418 Nuestra posición está comprometida. ¿Me recibís? 49 00:03:12,418 --> 00:03:14,751 [música de tensión] 50 00:03:27,668 --> 00:03:29,376 [disparo con silenciador] 51 00:03:29,376 --> 00:03:30,959 - ¡La ventana! No... - [disparo] 52 00:03:35,668 --> 00:03:36,626 [gime] 53 00:03:41,501 --> 00:03:42,668 - No, démela. - Shh. 54 00:04:02,876 --> 00:04:04,334 [hombre 1] ¿Voy a morir? 55 00:04:05,376 --> 00:04:06,501 No lo sé. 56 00:04:08,168 --> 00:04:10,001 [hombre 1 gime de dolor] 57 00:04:10,959 --> 00:04:12,001 [tose] 58 00:04:29,501 --> 00:04:31,209 [cristales rotos a lo lejos] 59 00:04:31,209 --> 00:04:32,376 [grifo] 60 00:04:37,418 --> 00:04:38,918 [pasos acercándose] 61 00:04:40,209 --> 00:04:42,209 [ligero chirrido de puerta] 62 00:04:43,501 --> 00:04:48,001 [chirrido de puerta y pasos] 63 00:04:50,168 --> 00:04:51,501 [respira profundamente] 64 00:04:51,501 --> 00:04:53,084 Sé que estás ahí. 65 00:04:54,834 --> 00:04:57,043 ¿Creías que podrías esconderte de mí? 66 00:04:58,668 --> 00:05:01,459 Deberías saber que acabaría encontrándote. 67 00:05:09,334 --> 00:05:10,543 [grita de dolor] 68 00:05:10,543 --> 00:05:12,334 [casquillo contra el suelo] 69 00:05:12,334 --> 00:05:15,126 [respira profundamente] 70 00:05:15,126 --> 00:05:17,418 [jadea ligeramente] 71 00:05:19,001 --> 00:05:20,584 [música de tensión] 72 00:05:26,418 --> 00:05:27,418 Adrian. 73 00:05:35,293 --> 00:05:36,584 [grita] 74 00:05:37,668 --> 00:05:38,626 [grita sorprendida] 75 00:05:38,626 --> 00:05:42,459 [solloza] 76 00:05:43,959 --> 00:05:45,543 [solloza] No. 77 00:05:46,793 --> 00:05:49,209 [música tensa se intensifica] 78 00:05:49,209 --> 00:05:50,668 [solloza] 79 00:05:51,293 --> 00:05:52,709 [silbido de gas] 80 00:05:53,293 --> 00:05:54,418 [grita] 81 00:05:54,918 --> 00:05:56,293 [grita] 82 00:05:56,293 --> 00:05:57,501 [cristales rotos] 83 00:05:58,168 --> 00:06:00,334 [llamaradas] 84 00:06:00,334 --> 00:06:02,209 [resuella] 85 00:06:12,418 --> 00:06:15,043 [música dramática] 86 00:06:27,126 --> 00:06:29,959 LA MADRE 87 00:06:41,876 --> 00:06:43,668 [respirador] 88 00:06:58,251 --> 00:06:59,626 [enfermera] Es una niña. 89 00:06:59,626 --> 00:07:01,793 [llanto de bebé] 90 00:07:01,793 --> 00:07:03,043 [Madre] ¿Está bien? 91 00:07:03,043 --> 00:07:04,418 [bebé balbucea] 92 00:07:04,418 --> 00:07:05,793 [enfermera] Es perfecta. 93 00:07:08,876 --> 00:07:10,168 [respira aliviada] 94 00:07:12,209 --> 00:07:14,668 [exhala profundamente] 95 00:07:18,626 --> 00:07:19,543 Salgan todos. 96 00:07:21,251 --> 00:07:22,834 Agente especial Williams. 97 00:07:23,793 --> 00:07:24,876 ¿Cómo se encuentra? 98 00:07:24,876 --> 00:07:26,251 ¿Dónde está mi bebé? 99 00:07:26,251 --> 00:07:28,501 En Neonatología. Ha tenido mucha suerte. 100 00:07:28,501 --> 00:07:29,959 Quiero verla. 101 00:07:29,959 --> 00:07:33,709 Lo que usted quiera, ya no determina lo que suceda a partir de ahora. 102 00:07:34,418 --> 00:07:36,168 Malgastó 12 horas del FBI 103 00:07:36,168 --> 00:07:39,209 intentando conseguir un trato y mataron a siete agentes, 104 00:07:39,209 --> 00:07:42,293 así que nosotros dictamos los términos de esta conversación. 105 00:07:44,043 --> 00:07:45,334 No pueden quitármela. 106 00:07:46,126 --> 00:07:47,376 Soy su madre. 107 00:07:47,376 --> 00:07:50,834 [Williams] Ahora, para esa niña, es usted una sentencia de muerte. 108 00:07:50,834 --> 00:07:55,251 Adrian Lovell y Héctor Álvarez tiene intereses comerciales y son despiadados. 109 00:07:55,251 --> 00:07:57,668 Si sale de aquí con esa niña, la matarán. 110 00:07:57,668 --> 00:08:01,001 Lovell ya ha apuñalado en la barriga a una mujer embarazada. 111 00:08:01,001 --> 00:08:02,709 No dudará en matar a una niña. 112 00:08:02,709 --> 00:08:04,209 Adrian Lovell está muerto. 113 00:08:05,459 --> 00:08:09,251 Extrajeron a Lovell de la casa antes de que llegaran nuestros refuerzos. 114 00:08:09,251 --> 00:08:10,876 No encontramos su cuerpo. 115 00:08:16,626 --> 00:08:19,126 Su hija entrará en un programa de protección... 116 00:08:19,126 --> 00:08:21,168 No permitiré que sea dada en adopción. 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,084 ...para que nadie sepa quién es su madre. 118 00:08:23,084 --> 00:08:25,293 Subestima mi capacidad para protegerla. 119 00:08:25,918 --> 00:08:28,876 Sé que ha estado destinada en Irak y Afganistán. 120 00:08:28,876 --> 00:08:31,251 Tiene 46 muertes confirmadas 121 00:08:31,251 --> 00:08:34,376 y una precisión de 1300 metros con un M24. 122 00:08:34,959 --> 00:08:36,251 ¿Cómo le va a ayudar eso? 123 00:08:39,168 --> 00:08:41,959 La única forma en que puede proteger a esa niña 124 00:08:41,959 --> 00:08:43,209 es desapareciendo. 125 00:08:50,876 --> 00:08:52,418 [con voz quebrada] ¿Y si no lo hago? 126 00:08:54,293 --> 00:08:56,876 Las encontrarán. A las dos. 127 00:08:56,876 --> 00:08:58,334 [golpes en la puerta] 128 00:08:59,584 --> 00:09:01,626 [pasos] 129 00:09:05,251 --> 00:09:06,959 [Williams] Por cierto, el FBI 130 00:09:06,959 --> 00:09:09,668 tiene un historial terrible a la hora de proteger 131 00:09:09,668 --> 00:09:13,001 el paradero de aquellos que han provocado la muerte de agentes. 132 00:09:13,959 --> 00:09:15,084 [se mofa] 133 00:09:18,959 --> 00:09:21,459 Es la renuncia a la patria potestad. 134 00:09:22,251 --> 00:09:23,709 Firme cuando esté lista. 135 00:09:30,709 --> 00:09:32,293 [bolígrafo contra el suelo] 136 00:09:38,001 --> 00:09:40,001 [inhala y solloza] 137 00:09:43,418 --> 00:09:45,293 - Deja que pase. - [hombre] ¿Seguro? 138 00:09:45,293 --> 00:09:46,418 Sí, tranquilo. 139 00:09:48,584 --> 00:09:49,543 Hola. 140 00:09:51,584 --> 00:09:52,959 Acaban de contármelo. 141 00:09:55,126 --> 00:09:56,084 ¿Estás bien? 142 00:10:00,543 --> 00:10:01,751 Tres cosas. 143 00:10:03,043 --> 00:10:03,876 Primera... 144 00:10:04,709 --> 00:10:06,293 que esté con buenas personas. 145 00:10:07,168 --> 00:10:10,459 Quiero que ella tenga la vida más aburrida y estable posible. 146 00:10:12,126 --> 00:10:14,251 - ¿Es una niña? - [Madre] Segunda. 147 00:10:14,834 --> 00:10:16,418 Me harás saber que está a salvo 148 00:10:17,626 --> 00:10:18,959 en cada cumpleaños. 149 00:10:21,293 --> 00:10:22,293 Tercera. 150 00:10:23,709 --> 00:10:24,751 Si hay problemas... 151 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 me avisarás. 152 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 Te lo debo. 153 00:10:34,043 --> 00:10:38,959 [llantos de bebé] 154 00:10:41,751 --> 00:10:44,126 [música de piano emotiva] 155 00:10:44,626 --> 00:10:48,168 [llanos de bebé] 156 00:10:48,168 --> 00:10:49,459 [hombre] ¿Es suya? 157 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 No. 158 00:10:57,209 --> 00:10:59,668 [música se intensifica] 159 00:11:02,918 --> 00:11:06,626 {\an8}BAHÍA DE TLINGIT, ALASKA 160 00:11:34,668 --> 00:11:36,293 [interruptor de luces] 161 00:11:37,668 --> 00:11:39,251 CERRADO 162 00:11:39,834 --> 00:11:41,834 ABIERTO 163 00:11:42,751 --> 00:11:46,043 No te acerques sigilosamente a alguien con estrés postraumático. 164 00:11:50,834 --> 00:11:54,209 Vaya... se han despertado los fantasmas. 165 00:12:08,959 --> 00:12:10,959 [hombre] Necesitarás un trabajo. 166 00:12:10,959 --> 00:12:13,709 Algunos rancheros pagan bien a los tiradores como tú. 167 00:12:15,793 --> 00:12:17,001 Hay muchos lobos. 168 00:12:18,626 --> 00:12:20,001 No quiero disparar a lobos. 169 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 ¿Has tenido una revelación divina? 170 00:12:29,543 --> 00:12:30,584 No. 171 00:13:15,584 --> 00:13:17,418 Me vale. Gracias. 172 00:13:19,793 --> 00:13:21,959 - Si quieres, puedo... - No quiero nada, Jons. 173 00:13:23,918 --> 00:13:24,918 Oye... 174 00:13:25,709 --> 00:13:27,876 Todos nos sentimos perdidos al salir. 175 00:13:30,459 --> 00:13:31,834 He estado más que perdida. 176 00:13:33,668 --> 00:13:35,584 No sé qué has hecho, pero sigues aquí. 177 00:13:36,459 --> 00:13:37,876 Aún puedes arreglarlo. 178 00:13:40,001 --> 00:13:42,001 Si nos ven en el pueblo, no me conoces. 179 00:13:43,543 --> 00:13:44,376 ¿Tan malo es? 180 00:14:10,584 --> 00:14:12,459 [chillido] 181 00:14:24,709 --> 00:14:28,084 12 AÑOS DESPUÉS 182 00:14:28,084 --> 00:14:29,459 [disparo] 183 00:14:50,876 --> 00:14:52,293 [rugido de animal] 184 00:14:57,584 --> 00:14:58,668 [ruge] 185 00:14:59,751 --> 00:15:01,959 [ladra y gruñe] 186 00:15:07,959 --> 00:15:09,543 [gruñe ligeramente] 187 00:15:11,834 --> 00:15:15,543 [gruñe y ladra] 188 00:15:17,459 --> 00:15:19,459 [lobatos gañen] 189 00:15:21,959 --> 00:15:23,709 [gañidos] 190 00:15:23,709 --> 00:15:24,834 [arma cargada] 191 00:15:32,959 --> 00:15:35,168 [gañen y ladran] 192 00:15:45,251 --> 00:15:46,209 [pistola cargada] 193 00:15:54,668 --> 00:15:55,668 Otro cumpleaños. 194 00:15:56,834 --> 00:15:58,376 A ver cuánto ha crecido. 195 00:16:03,959 --> 00:16:05,751 [Madre] No es su cumpleaños. 196 00:16:07,751 --> 00:16:10,168 [música de tensión] 197 00:16:14,751 --> 00:16:16,084 ♪ 457831 5 A. M. 198 00:16:41,418 --> 00:16:43,376 {\an8}[hombre] Habéis hecho un buen trabajo. 199 00:16:44,834 --> 00:16:47,168 {\an8}Ahora hay que colocarlo todo en su sitio. 200 00:16:48,168 --> 00:16:49,418 Vamos, chicos. 201 00:16:50,168 --> 00:16:52,418 [motor se detiene] 202 00:16:59,751 --> 00:17:02,168 [hombre] Vamos a empezar por mover estos de aquí. 203 00:17:18,793 --> 00:17:20,418 [Madre] ¿Tiene problemas? 204 00:17:21,834 --> 00:17:23,043 Primero di "hola", ¿no? 205 00:17:23,668 --> 00:17:24,793 Hola. 206 00:17:24,793 --> 00:17:27,126 La civilización depende de las pequeñas cosas. 207 00:17:27,126 --> 00:17:28,668 Cuéntame lo que pasa, Cruise. 208 00:17:28,668 --> 00:17:31,584 La agencia federal arrestó a seis hombres de Álvarez 209 00:17:31,584 --> 00:17:33,584 escondidos en Nuevo Laredo. 210 00:17:33,584 --> 00:17:36,793 Lo típico, MKs12, semiautomáticas, silenciadores... 211 00:17:37,834 --> 00:17:39,168 Pero también tenían esto. 212 00:17:46,334 --> 00:17:48,626 Los seis están bajo custodia en México. 213 00:17:49,501 --> 00:17:51,751 - Queremos que los identifiques. - [resopla] 214 00:17:52,543 --> 00:17:54,376 No me has llamado para un careo. 215 00:17:54,376 --> 00:17:55,709 Cumplo mis promesas. 216 00:17:58,668 --> 00:18:00,834 - Voy a ir a protegerla. - Eso es cosa tuya. 217 00:18:02,834 --> 00:18:03,793 ¿Cómo se llama? 218 00:18:07,168 --> 00:18:08,584 Ya puedes decirme su nombre. 219 00:18:09,876 --> 00:18:10,709 Se llama Zoe. 220 00:18:12,501 --> 00:18:14,793 Significa "llena de vida" en griego. 221 00:18:17,126 --> 00:18:18,876 [griterío] 222 00:18:20,959 --> 00:18:24,543 [conversaciones ininteligibles] 223 00:18:32,501 --> 00:18:34,001 - [Zoe] ¡Eh! - [ríen] 224 00:18:34,001 --> 00:18:35,793 - [mujer] Casi te caes. - Casi. 225 00:18:35,793 --> 00:18:38,501 - Si lo he hecho a propósito. - [mujer] Sí, seguro. 226 00:19:15,584 --> 00:19:17,168 [griterío] 227 00:19:21,334 --> 00:19:22,709 - [mujer] Hola. - [niña] Eh. 228 00:19:30,043 --> 00:19:31,543 [niños ríen] 229 00:19:58,459 --> 00:19:59,668 [vehículo acercándose] 230 00:20:02,209 --> 00:20:03,668 [chirrido de neumáticos] 231 00:20:11,959 --> 00:20:13,543 [ajuste de silenciador] 232 00:20:14,793 --> 00:20:16,084 [chirrido por frenado] 233 00:20:26,334 --> 00:20:28,834 [música de tensión] 234 00:20:34,668 --> 00:20:35,793 Te conozco. 235 00:20:42,459 --> 00:20:44,501 - [claxon] - [chirrido de neumáticos] 236 00:20:45,168 --> 00:20:46,209 [frenazo] 237 00:20:47,418 --> 00:20:49,459 [música se intensifica] 238 00:20:50,834 --> 00:20:52,918 EL PAYASITO MATERIAL PARA FIESTAS 239 00:20:57,418 --> 00:20:58,293 [hombre gruñe] 240 00:20:59,959 --> 00:21:01,251 [gente grita asustada] 241 00:21:01,251 --> 00:21:02,418 [mujer] ¡Zoe! 242 00:21:02,418 --> 00:21:03,876 [griterío] 243 00:21:13,918 --> 00:21:14,918 [Zoe] ¡Mamá! 244 00:21:14,918 --> 00:21:16,043 ¡Vamos! 245 00:21:17,668 --> 00:21:19,126 [hombre gime] 246 00:21:22,084 --> 00:21:23,918 - [claxon] - [disparos] 247 00:21:24,709 --> 00:21:25,751 [Zoe] ¡Por favor! 248 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 ¡Socorro, mamá! 249 00:21:29,168 --> 00:21:30,709 [vehículo acercándose] 250 00:21:33,959 --> 00:21:34,959 [portazo] 251 00:21:37,001 --> 00:21:38,084 ¡Zoe! 252 00:21:40,293 --> 00:21:42,084 [con acento latino] Vamos. 253 00:21:42,084 --> 00:21:43,334 [mujer] ¡No! 254 00:21:47,834 --> 00:21:49,584 [chirrido de neumáticos] 255 00:21:51,293 --> 00:21:53,251 [puerta se abre y se cierra] 256 00:21:57,043 --> 00:21:58,543 [chirrido lejano] 257 00:22:00,793 --> 00:22:02,834 [chirrido de neumáticos lejano] 258 00:22:11,501 --> 00:22:14,168 - [puerta se abre] - [gime] 259 00:22:16,251 --> 00:22:18,418 [alarmas de coche] 260 00:22:58,293 --> 00:22:59,334 [motor en marcha] 261 00:23:02,876 --> 00:23:04,834 - [neumáticos] - [motor revolucionado] 262 00:23:05,751 --> 00:23:07,293 [grita] 263 00:23:08,418 --> 00:23:10,584 [chirrido de neumáticos] 264 00:23:10,584 --> 00:23:13,001 [música de acción] 265 00:23:13,626 --> 00:23:15,501 [sirenas de policía] 266 00:23:23,209 --> 00:23:24,376 [frenazo] 267 00:23:28,001 --> 00:23:29,126 [gruñe] 268 00:23:35,168 --> 00:23:37,043 - ¿Estás bien? - ¡Arranca, vamos! 269 00:23:45,793 --> 00:23:49,751 - Sabías que iba a pasar. - No podía saber cómo ni cuándo. 270 00:23:49,751 --> 00:23:53,251 - ¿Cómo voy a saber...? - ¿Y no podías establecer un perímetro? 271 00:23:53,251 --> 00:23:56,834 Ha ido más allá de lo que esperaba. Eran los mejores hombres de Héctor. 272 00:23:56,834 --> 00:24:00,209 Sí, Yanil Gonzalez, el que se la ha llevado. [resopla] 273 00:24:01,209 --> 00:24:02,293 Tarántula. 274 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Te he traído ropa para que te cambies. 275 00:24:17,668 --> 00:24:19,793 Te hice tres promesas y las he cumplido. 276 00:24:19,793 --> 00:24:22,084 Hice todo lo posible por mantenerla oculta. 277 00:24:22,084 --> 00:24:23,626 Pues no ha sido suficiente. 278 00:24:25,751 --> 00:24:27,501 ¿Esto es de una poli de oficina? 279 00:24:27,501 --> 00:24:30,209 De mi hermana. Ya hemos montado un equipo en la casa. 280 00:24:30,209 --> 00:24:32,501 Esperaremos a que llamen pidiendo un rescate. 281 00:24:32,501 --> 00:24:34,959 - No van a llamar. - Entonces, ¿qué quieren? 282 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 A mí. 283 00:24:37,959 --> 00:24:41,501 Dejaré que me echen... un buen vistazo 284 00:24:42,084 --> 00:24:43,709 mientras me los cargo uno a uno. 285 00:24:44,584 --> 00:24:45,668 ¿Y luego qué? 286 00:24:48,293 --> 00:24:50,376 Luego devolveré la niña a sus padres. 287 00:24:55,209 --> 00:24:56,709 Han hecho un buen trabajo. 288 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 [conversaciones ininteligibles] 289 00:25:19,043 --> 00:25:20,084 ¿El baño? 290 00:25:21,709 --> 00:25:23,126 Van a usar el servicio. 291 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 [música melancólica] 292 00:26:20,626 --> 00:26:22,918 [agente] El FBI ha tomado cartas en el asunto. 293 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 [Cruise] ¿Alguna idea de adónde vamos? 294 00:26:34,668 --> 00:26:35,876 Directos a Cuba. 295 00:26:39,084 --> 00:26:40,126 ¿Estamos casados? 296 00:26:40,918 --> 00:26:42,918 Un sitio genial para la luna de miel. 297 00:26:42,918 --> 00:26:44,793 [suena "Mala Mía" de Maluma] 298 00:26:44,793 --> 00:26:49,251 {\an8}LA HABANA, CUBA 299 00:26:49,251 --> 00:26:51,959 ♪ Tú no la vivas. ♪ 300 00:26:51,959 --> 00:26:54,584 ♪ Si te molesta, pues mala mía. ♪ 301 00:26:54,584 --> 00:26:56,918 ♪ Así es mi vida. ♪ 302 00:26:56,918 --> 00:26:59,668 ♪ Y solo mía. ♪ 303 00:26:59,668 --> 00:27:02,293 ♪ No importa lo que digas. ♪ 304 00:27:02,293 --> 00:27:05,543 ♪ En el fondo me quieren y por eso me imitan. ♪ 305 00:27:05,543 --> 00:27:08,251 ♪ Esa vez en el party te encontré. ♪ 306 00:27:08,251 --> 00:27:10,209 ♪ No sabía que venías con él. ♪ 307 00:27:10,209 --> 00:27:11,834 - ¡Eh! - ¡Eh! 308 00:27:11,834 --> 00:27:13,543 ♪ ...me abriste la puerta. ♪ 309 00:27:13,543 --> 00:27:15,376 ♪ Y tu novio se descuidó y ahí entré. ♪ 310 00:27:15,376 --> 00:27:20,543 ♪ Aquí estoy yo, yo, para darte lo que tú quieras, bebé. ♪ 311 00:27:20,543 --> 00:27:25,668 ♪ Aquí estoy yo, yo, mala mía, si te tumbé el plan con él. ♪ 312 00:27:25,793 --> 00:27:26,793 Dame. 313 00:27:26,793 --> 00:27:30,668 ♪ Aquí estoy yo, yo, para darte lo que tú quieras, bebé. ♪ 314 00:27:31,709 --> 00:27:36,584 ♪ Aquí estoy yo, yo, dame tu número para volverte a ver. ♪ 315 00:27:36,584 --> 00:27:38,376 [canción se asordina] 316 00:27:44,418 --> 00:27:46,709 - Tira la pistola. - Calma. 317 00:27:48,293 --> 00:27:49,459 ¿Dónde está la niña? 318 00:27:49,459 --> 00:27:51,084 ¿Qué has hecho con ella? 319 00:27:51,084 --> 00:27:52,334 [gime] 320 00:27:52,334 --> 00:27:54,334 - [hombre 1 gime] - [hombre 2 gruñe] 321 00:27:55,043 --> 00:27:56,668 [jadea] 322 00:27:58,584 --> 00:28:00,251 - [jadea] - [mujer grita] 323 00:28:00,251 --> 00:28:01,709 [claxon] 324 00:28:02,376 --> 00:28:03,501 [Cruise gime] 325 00:28:03,501 --> 00:28:04,751 [gruñen los dos] 326 00:28:04,751 --> 00:28:06,251 [bocinas] 327 00:28:07,334 --> 00:28:09,709 - [bocinas y frenazos] - [hombre] ¡Hijoputa! 328 00:28:10,834 --> 00:28:11,834 [mujer] ¿Qué pasa? 329 00:28:11,834 --> 00:28:14,418 [los dos gruñen] 330 00:28:14,418 --> 00:28:15,501 [jadean] 331 00:28:15,501 --> 00:28:17,043 [claxon] 332 00:28:18,001 --> 00:28:19,209 [claxon] 333 00:28:21,876 --> 00:28:24,459 [tañido de campanas de iglesia] 334 00:28:24,459 --> 00:28:26,668 - [gruñe] - [monja grita] 335 00:28:29,959 --> 00:28:31,126 [monjas alarmadas] 336 00:28:36,293 --> 00:28:37,626 [gruñe] 337 00:28:44,251 --> 00:28:45,293 [gruñen] 338 00:28:50,751 --> 00:28:53,126 - [mujer] Cuenta la mesa - [hombre] A callar. 339 00:28:53,126 --> 00:28:54,251 No me callo nada. 340 00:28:56,626 --> 00:28:58,001 [jadean] 341 00:29:00,168 --> 00:29:02,251 [Tarántula] ¡Aguanta a la puta esa! 342 00:29:02,834 --> 00:29:04,376 [gime] 343 00:29:04,376 --> 00:29:06,168 [hombres se sobresaltan] 344 00:29:06,168 --> 00:29:07,251 [cristales rotos] 345 00:29:08,543 --> 00:29:11,418 - [hombre 1] Me cago en la puta. - [hombre 2] A la mierda. 346 00:29:12,251 --> 00:29:13,251 [jadea] 347 00:29:16,834 --> 00:29:18,251 [gruñe] 348 00:29:20,626 --> 00:29:22,126 [jadea] 349 00:29:29,043 --> 00:29:30,459 [motor revolucionado] 350 00:29:34,084 --> 00:29:35,126 [derrapa] 351 00:29:37,168 --> 00:29:40,126 [colegiales gritan] 352 00:29:42,584 --> 00:29:44,043 ¡Corre! 353 00:29:45,959 --> 00:29:47,126 [motor revolucionado] 354 00:29:50,168 --> 00:29:51,918 - [claxon de coche] - [derrapa] 355 00:29:51,918 --> 00:29:53,834 [motor revolucionado] 356 00:29:54,751 --> 00:29:55,959 [frenazo] 357 00:29:59,001 --> 00:30:01,376 [bocinazos y frenazos] 358 00:30:01,376 --> 00:30:03,168 [música de acción] 359 00:30:05,043 --> 00:30:06,334 [motor acelerado] 360 00:30:08,751 --> 00:30:10,543 - ¡Ah! - [hombre] ¡La maté! 361 00:30:11,084 --> 00:30:12,418 - [freno de mano] - [claxon] 362 00:30:12,418 --> 00:30:14,626 - [hombre 1] ¡Muévete! - [hombre 2] Ay, Dios mío. 363 00:30:14,626 --> 00:30:16,168 No, no... Dime que está viva. 364 00:30:16,709 --> 00:30:19,334 Coño, me jodiste el almendrón. 365 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 ¡Ah! 366 00:30:20,334 --> 00:30:21,751 [gruñe] 367 00:30:21,751 --> 00:30:23,543 [motor en marcha] 368 00:30:25,668 --> 00:30:27,376 [marcha atrancada] 369 00:30:27,959 --> 00:30:29,126 [hombre] ¡Cuidado! 370 00:30:29,126 --> 00:30:30,459 - [toca el claxon] - [gritos] 371 00:30:31,918 --> 00:30:33,251 [mujer] ¡Oye! 372 00:30:38,376 --> 00:30:39,251 [chirrido de ruedas] 373 00:30:40,209 --> 00:30:41,584 [griterío] 374 00:30:45,084 --> 00:30:45,959 [jadea] 375 00:30:50,293 --> 00:30:52,543 [marcha metida] 376 00:30:52,543 --> 00:30:53,668 [chirrido de ruedas] 377 00:30:59,001 --> 00:31:00,043 [campanas de iglesia] 378 00:31:00,043 --> 00:31:01,501 [besos] 379 00:31:03,834 --> 00:31:05,376 [ríen] 380 00:31:06,959 --> 00:31:07,959 [marcha atrancada] 381 00:31:07,959 --> 00:31:09,251 [derrape] 382 00:31:10,709 --> 00:31:11,543 [motor acelerado] 383 00:31:11,543 --> 00:31:12,876 [griterío] 384 00:31:19,084 --> 00:31:20,709 [música de tensión] 385 00:31:24,126 --> 00:31:25,543 [mujeres gritan] 386 00:31:32,668 --> 00:31:33,793 [chirrido de ruedas] 387 00:31:35,126 --> 00:31:36,251 [gime] 388 00:31:37,418 --> 00:31:39,126 - [gime] - [hombre] Lo mató. 389 00:31:39,876 --> 00:31:40,959 [gruñe] 390 00:31:42,459 --> 00:31:43,793 [jadea] 391 00:31:43,793 --> 00:31:45,626 Mételo en el maletero. 392 00:31:46,209 --> 00:31:47,543 [gime] 393 00:31:49,459 --> 00:31:51,376 [Madre] Héctor está en la plantación. 394 00:31:51,376 --> 00:31:52,459 ¿Y la niña? 395 00:31:53,251 --> 00:31:54,459 ¿Dónde está la niña? 396 00:31:56,418 --> 00:31:58,209 [Tarántula] ¿Qué niña? [ríe] 397 00:31:58,209 --> 00:31:59,293 [golpe] 398 00:31:59,293 --> 00:32:00,543 [Madre] Silencio. 399 00:32:00,543 --> 00:32:02,751 Aquí soy yo quién pregunta, cabrón. 400 00:32:03,834 --> 00:32:06,334 - ¿Dónde está la niña? - [Cruise] Creo que no lo sabe. 401 00:32:07,626 --> 00:32:09,084 - Ya lo oíste. - ¿No sabes dónde está? 402 00:32:09,084 --> 00:32:10,918 Te refrescaré la memoria. 403 00:32:10,918 --> 00:32:12,418 [Tarántula gruñe] 404 00:32:13,334 --> 00:32:15,876 - ¿Así haces los interrogatorios? - [Tarántula se ríe] 405 00:32:15,876 --> 00:32:17,168 ¿Qué pasó? 406 00:32:17,168 --> 00:32:18,293 [ríe] 407 00:32:19,334 --> 00:32:20,668 ¿Te cansaste? 408 00:32:20,668 --> 00:32:21,834 Putita de Héctor. 409 00:32:25,501 --> 00:32:26,751 Vale. Vale... 410 00:32:26,751 --> 00:32:29,751 - [Cruise] Eh, eh... - [ríe] 411 00:32:30,918 --> 00:32:32,084 [escupe] 412 00:32:32,084 --> 00:32:33,668 [Madre] Héctor quiere que vaya. 413 00:32:33,668 --> 00:32:36,293 Pero no entraré a ciegas. [exhala] 414 00:32:36,293 --> 00:32:37,626 [Tarántula gime] 415 00:32:40,293 --> 00:32:41,543 Sujétalo. 416 00:32:42,584 --> 00:32:44,334 [con acento latino] ¿Adónde vas? 417 00:32:45,584 --> 00:32:46,751 [botella rota] 418 00:32:46,751 --> 00:32:47,876 ¿Tú qué quieres? 419 00:32:48,668 --> 00:32:49,834 ¿Eh? 420 00:32:50,626 --> 00:32:52,876 [se ahoga] 421 00:32:56,626 --> 00:32:58,168 En el ejército se aprenden cosas. 422 00:32:59,001 --> 00:33:00,293 [jadea] 423 00:33:00,293 --> 00:33:02,876 [Madre] Las burbujas te joden vivo, ¿verdad? 424 00:33:02,876 --> 00:33:05,501 - [Tarántula gime] - Y ahora, dime, cabrón. 425 00:33:06,876 --> 00:33:08,876 [grita] ¿Dónde está la niña? 426 00:33:10,043 --> 00:33:12,001 En la plantación. [jadea] 427 00:33:13,293 --> 00:33:14,209 Está allí. 428 00:33:16,751 --> 00:33:18,626 - [Madre] ¿Y qué me espera? - [Tarántula ríe] 429 00:33:18,626 --> 00:33:20,043 ¿Cuántos guardias tiene? 430 00:33:20,043 --> 00:33:23,126 - [ríe] Están todos. - Es una trampa. 431 00:33:25,084 --> 00:33:26,209 Pero me da igual. 432 00:33:27,751 --> 00:33:31,168 Mientras salvemos a Zoe, puede quedarse conmigo. 433 00:33:33,126 --> 00:33:34,543 [Tarántula] No te quiere a ti. 434 00:33:34,543 --> 00:33:36,376 Y las cosas que le van a hacer, 435 00:33:37,459 --> 00:33:38,834 seguro que no las va a olvidar. 436 00:33:38,834 --> 00:33:40,918 - [ríe] - [gruñe] 437 00:33:40,918 --> 00:33:42,584 [cristales rotos] 438 00:33:44,709 --> 00:33:46,459 [Cruise] Hay que largarse de aquí. 439 00:34:12,168 --> 00:34:13,834 Trae, deja que te ayude. 440 00:34:28,418 --> 00:34:30,918 Así que no eres solo un puño envuelto en alambre. 441 00:34:33,418 --> 00:34:35,709 Soy lo que haga falta para que esté a salvo. 442 00:34:37,459 --> 00:34:39,876 Incluyendo convertirte en un fantasma. 443 00:34:48,168 --> 00:34:49,251 ¿Lo sientes? 444 00:34:52,501 --> 00:34:54,959 Podrías haberme dejado morir, pero no lo hiciste. 445 00:34:57,709 --> 00:34:58,709 Me salvaste. 446 00:35:00,251 --> 00:35:01,459 ¿Por qué? 447 00:35:11,084 --> 00:35:12,459 [trapo escurrido] 448 00:35:13,751 --> 00:35:14,918 Me diste agua. 449 00:35:17,043 --> 00:35:18,126 En la casa segura. 450 00:35:22,001 --> 00:35:24,168 Como si supieras que estaba sedienta. 451 00:35:26,251 --> 00:35:28,126 Estabas cuidando de mí y de mi bebé. 452 00:35:31,459 --> 00:35:33,168 Me pareciste digno de ser salvado. 453 00:35:38,626 --> 00:35:40,626 ¿Cómo acabaste metida en toda esa mierda? 454 00:35:42,084 --> 00:35:43,043 Tú y Lovell... 455 00:35:43,626 --> 00:35:44,501 Álvarez... 456 00:35:45,751 --> 00:35:46,626 No lo entiendo. 457 00:35:55,668 --> 00:35:56,584 [envoltorio abierto] 458 00:35:56,584 --> 00:35:57,668 Afganistán. 459 00:35:58,459 --> 00:36:00,584 [Adrian] ¡Que ardan esos corazones! 460 00:36:01,209 --> 00:36:02,918 [Madre] Lovell, un ex boina verde, 461 00:36:03,459 --> 00:36:05,918 entrenaba a mi unidad de francotiradores. 462 00:36:06,418 --> 00:36:07,668 ...cuando sufren. 463 00:36:08,293 --> 00:36:10,043 [Madre] Supongo que destaqué. 464 00:36:10,043 --> 00:36:13,501 [Adrian] A 500 metros, incluso un latido te hace fallar el objetivo. 465 00:36:15,793 --> 00:36:17,043 ¿Cómo no elegirme a mí? 466 00:36:18,293 --> 00:36:20,001 No tenía familia ni futuro... 467 00:36:21,418 --> 00:36:22,584 ni nada que perder. 468 00:36:22,584 --> 00:36:24,043 Eres un cazarrecompensas. 469 00:36:24,043 --> 00:36:26,834 [Adrian] No exactamente. Esta guerra es adictiva. 470 00:36:26,834 --> 00:36:30,876 No crea más que caos, dolor y gente que necesita cosas. 471 00:36:30,876 --> 00:36:32,626 Yo solo soy un conseguidor. 472 00:36:34,959 --> 00:36:36,668 - ¿Para qué bando? - Un general, 473 00:36:36,668 --> 00:36:38,209 un señor de la guerra uzbeko... 474 00:36:39,293 --> 00:36:41,043 Los poderosos quieren cosas... 475 00:36:42,418 --> 00:36:43,709 que no están en el menú. 476 00:36:46,293 --> 00:36:48,501 Debería haber salido disparada en sentido contrario. 477 00:36:48,501 --> 00:36:50,251 ¿Y por qué no lo hiciste? 478 00:36:50,251 --> 00:36:52,376 ¿Qué iba a hacer al salir del ejército? 479 00:36:53,501 --> 00:36:54,543 Era la mejor. 480 00:36:54,543 --> 00:36:59,126 Pero el mejor trabajo que iba a conseguir... era de cajera en un supermercado. 481 00:37:00,709 --> 00:37:02,959 [saludos en árabe] 482 00:37:03,543 --> 00:37:05,626 [Madre] Adrian me ofrecía más que eso. 483 00:37:08,043 --> 00:37:09,334 [hombres ríen] 484 00:37:12,376 --> 00:37:13,543 Pero no lo aceptaste. 485 00:37:14,376 --> 00:37:16,334 Y fuiste destinada a Guantánamo. 486 00:37:17,959 --> 00:37:19,793 [Madre] No iba a ser su empleada. 487 00:37:20,793 --> 00:37:24,043 Así que... esperé hasta tener algo que aportar. 488 00:37:25,126 --> 00:37:26,001 Álvarez. 489 00:37:29,376 --> 00:37:32,959 18 meses en una torreta de vigilancia te convierten en un águila. 490 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 [soldado] Hola, Héctor. 491 00:37:34,043 --> 00:37:38,084 [Madre] Héctor desviaba armas de la base delante de las narices de todos. 492 00:37:38,084 --> 00:37:39,293 A mí no me engañó. 493 00:37:40,543 --> 00:37:42,709 - Enseguida vi lo que era. - ¿Y qué era? 494 00:37:44,751 --> 00:37:46,043 Mi plan de pensiones. 495 00:37:49,126 --> 00:37:50,418 Las armas de Héctor, 496 00:37:51,501 --> 00:37:52,834 la red de Adrian... 497 00:37:53,959 --> 00:37:55,626 Las posibilidades eran evidentes. 498 00:37:55,626 --> 00:38:00,334 [Madre] Tengo un arsenal lleno de munición robada por Héctor en ese puerto. 499 00:38:01,084 --> 00:38:04,543 Y tengo que asegurarme de que esas armas acaben en buenas manos. 500 00:38:04,543 --> 00:38:06,543 [música cubana] 501 00:38:06,543 --> 00:38:08,501 Yo tengo las manos perfectas, 502 00:38:08,501 --> 00:38:12,668 pero tu novio "repartero" intenta subir el precio que acordamos. 503 00:38:13,501 --> 00:38:15,918 Alguien ha estado estudiando la jerga cubana. 504 00:38:15,918 --> 00:38:18,501 Llevo toda la vida aceptando órdenes. 505 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 Me sentía bien teniendo el control. 506 00:38:22,793 --> 00:38:25,168 Seguro que baila mejor que tú. 507 00:38:25,293 --> 00:38:26,918 [suena "Quizás, quizás, quizás"] 508 00:38:26,918 --> 00:38:29,168 ♪ Y así pasan los días ♪ 509 00:38:29,168 --> 00:38:33,959 ♪ y yo desesperando, ♪ 510 00:38:33,959 --> 00:38:39,501 ♪ y tú, tú contestando ♪ 511 00:38:39,501 --> 00:38:40,459 ♪ quizás... ♪ 512 00:38:40,459 --> 00:38:42,209 Casi era demasiado fácil. 513 00:38:44,168 --> 00:38:45,876 Hasta que me quedé embarazada. 514 00:38:48,834 --> 00:38:50,084 Y las cosas cambiaron. 515 00:38:53,418 --> 00:38:54,543 Sin que me diera cuenta. 516 00:38:54,543 --> 00:38:56,334 Hay más dinero del que pensábamos. 517 00:38:56,334 --> 00:38:58,876 - Me ha ido bien. - ¿Por qué hay más dinero? 518 00:38:58,876 --> 00:39:01,668 [Álvarez] Ese tío tiene amigos poderosos, como dijiste. 519 00:39:01,668 --> 00:39:04,126 Y a veces quieren cosas que no están en el menú. 520 00:39:09,084 --> 00:39:10,501 [Madre] Me ocultaban algo. 521 00:39:12,459 --> 00:39:14,251 Y tenía que descubrirlo. 522 00:39:25,501 --> 00:39:26,793 [portazo] 523 00:39:34,084 --> 00:39:35,418 [llantos en la distancia] 524 00:39:37,043 --> 00:39:38,459 [llantos] 525 00:39:38,459 --> 00:39:40,543 [música tensa] 526 00:39:57,334 --> 00:39:59,501 [jadeos y toses] 527 00:40:10,501 --> 00:40:11,501 [resopla] 528 00:40:13,876 --> 00:40:15,834 [vomita] 529 00:40:20,376 --> 00:40:21,751 Entonces nos llamaste. 530 00:40:29,376 --> 00:40:30,543 ¿De quién es la niña? 531 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 Si no te importa decírmelo. 532 00:40:38,376 --> 00:40:39,459 No es de Héctor. 533 00:40:41,709 --> 00:40:43,043 Y no es de Adrian. 534 00:40:46,126 --> 00:40:47,251 Es mía. 535 00:40:54,376 --> 00:40:55,293 Vámonos. 536 00:41:03,793 --> 00:41:07,376 [suena "Angel" de Massive Attack] 537 00:41:38,209 --> 00:41:40,001 - En posición. - [Cruise] Recibido. 538 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 - [Madre] Cuatro en la fachada oeste. - Los veo. Y otros dos delante. 539 00:41:50,001 --> 00:41:51,959 - Héctor ha progresado. - [Madre] No. 540 00:41:51,959 --> 00:41:55,126 Adrian le dio este lugar y le ha dejado pudrirse en él. 541 00:42:00,126 --> 00:42:01,209 Ella está ahí dentro. 542 00:42:10,501 --> 00:42:11,876 [disparo y casquillo] 543 00:42:13,918 --> 00:42:15,293 [disparo] 544 00:42:16,001 --> 00:42:17,168 [disparo] 545 00:42:17,876 --> 00:42:18,751 [gruñido] 546 00:42:27,043 --> 00:42:28,126 [gruñido] 547 00:42:39,168 --> 00:42:40,793 [Cruise] Acceso despejado. 548 00:42:45,251 --> 00:42:46,084 [gruñido] 549 00:43:02,084 --> 00:43:03,459 [chirrido de puerta] 550 00:43:08,751 --> 00:43:10,293 [movimiento en vegetación] 551 00:43:11,584 --> 00:43:12,918 [disparo con silenciador] 552 00:43:17,251 --> 00:43:19,168 Corta la luz. Vamos, ahora. Vamos. 553 00:43:30,668 --> 00:43:32,418 [clics de alicates] 554 00:43:56,959 --> 00:43:57,793 [gruñe] 555 00:44:03,668 --> 00:44:04,793 [cortocircuito] 556 00:44:04,793 --> 00:44:06,543 [apagón] 557 00:44:12,834 --> 00:44:14,209 [hombre gruñe] 558 00:44:36,334 --> 00:44:37,668 [Zoe jadea] 559 00:44:44,293 --> 00:44:46,918 - La veo. Colócate en posición. - [Zoe jadea] 560 00:44:46,918 --> 00:44:48,293 Vamos. Ven conmigo. 561 00:44:49,709 --> 00:44:52,001 - Dame la mano, venga. - [Zoe jadea] 562 00:44:52,001 --> 00:44:54,251 - [Zoe] ¿Quién eres? - Eso da igual. 563 00:44:54,251 --> 00:44:55,626 [Zoe grita] ¡Ayuda! 564 00:44:55,626 --> 00:44:56,834 Te estoy ayudando. 565 00:44:57,501 --> 00:44:58,626 Me haces daño. 566 00:44:59,168 --> 00:45:00,834 La tengo. Vamos para allá. 567 00:45:01,334 --> 00:45:02,376 [Zoe] ¡Ay, mi brazo! 568 00:45:02,959 --> 00:45:05,626 Shh, estate quieta. Y no te separes de mí. 569 00:45:08,834 --> 00:45:10,418 Estoy contigo en diez segundos. 570 00:45:17,918 --> 00:45:19,251 ¡William! 571 00:45:24,459 --> 00:45:25,459 [Cruise] Tranquila. 572 00:45:26,043 --> 00:45:28,251 - No pasa nada. Ya está. - [Zoe lloriquea] 573 00:45:28,251 --> 00:45:29,418 Eh, eh... 574 00:45:32,251 --> 00:45:34,626 [Cruise] Ya ha pasado todo. ¿Estás bien? 575 00:45:38,834 --> 00:45:41,501 - Vámonos. - [desenfunda] No he acabado. 576 00:45:45,459 --> 00:45:47,668 [música de suspense] 577 00:46:06,793 --> 00:46:08,001 [Álvarez] Baja el arma. 578 00:46:09,293 --> 00:46:10,251 Baja el arma. 579 00:46:13,751 --> 00:46:14,876 Tírala por la ventana. 580 00:46:17,668 --> 00:46:18,793 [grita] ¡Tírala! 581 00:46:22,751 --> 00:46:23,959 Las manos arriba... 582 00:46:25,793 --> 00:46:26,959 y date la vuelta. 583 00:46:28,126 --> 00:46:29,251 Date la vuelta. 584 00:46:31,626 --> 00:46:34,126 Eso es, despacio. Así. 585 00:46:35,626 --> 00:46:38,418 Uh... joder, estás tremenda. 586 00:46:40,709 --> 00:46:43,751 Has vendido tu alma al diablo. ¿Cómo sigues estando tan guapa? 587 00:46:45,668 --> 00:46:47,834 ¿Por qué has metido a la niña en esto? 588 00:46:48,543 --> 00:46:49,751 Ya no es una niña. 589 00:46:52,834 --> 00:46:54,418 Esta vez no te escapas. 590 00:46:55,751 --> 00:46:57,668 [aspira] Estás en mi universo. 591 00:46:58,168 --> 00:46:59,126 [inhala] 592 00:46:59,126 --> 00:47:01,209 Este es mi castillo. 593 00:47:03,001 --> 00:47:04,418 Una vida estupenda. 594 00:47:06,084 --> 00:47:09,043 Necesitas que 12 guardias te protejan mientras duermes. 595 00:47:10,918 --> 00:47:12,251 Por cierto, ya no están. 596 00:47:12,251 --> 00:47:14,584 Pues han muerto por una buena causa. 597 00:47:16,501 --> 00:47:18,084 Porque sueño con esto. 598 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Se me pone la polla dura pensando en esto. 599 00:47:23,834 --> 00:47:26,126 Ya se te podía haber puesto dura cuando estábamos juntos. 600 00:47:27,043 --> 00:47:29,584 Coño... Creía que tenías clase. 601 00:47:32,209 --> 00:47:33,418 Dime una cosa. 602 00:47:35,626 --> 00:47:37,626 ¿Esa niña... 603 00:47:40,543 --> 00:47:41,626 es mía? 604 00:47:41,626 --> 00:47:42,959 Eso no importa. 605 00:47:43,459 --> 00:47:44,459 No... 606 00:47:45,251 --> 00:47:47,334 Lo que importa es que me traicionaste. 607 00:47:48,918 --> 00:47:51,168 Jodiste todo lo que habíamos creado. 608 00:47:53,084 --> 00:47:54,876 ¿Cómo me vas a compensar? 609 00:47:57,418 --> 00:47:58,918 Tengo un sueño... 610 00:48:01,126 --> 00:48:02,626 en el que te hago rogar... 611 00:48:05,834 --> 00:48:07,293 y gritar. 612 00:48:07,293 --> 00:48:10,418 [resopla] ¿Recuerdas nuestros jueguecitos? 613 00:48:12,459 --> 00:48:14,168 Ahora no hay palabra de seguridad. 614 00:48:15,876 --> 00:48:17,376 Podemos hacerlo de verdad. 615 00:48:18,543 --> 00:48:19,501 [ríe] 616 00:48:20,334 --> 00:48:22,501 Voy a verte morir como un animal. 617 00:48:24,168 --> 00:48:25,418 No tienes huevos. 618 00:48:26,584 --> 00:48:27,584 ¿Ah, no? 619 00:48:29,501 --> 00:48:31,334 - [exclama] - Ponme a prueba. 620 00:48:33,834 --> 00:48:35,209 Te voy a poner a cien. 621 00:48:36,209 --> 00:48:37,876 Y luego te voy a partir en dos. 622 00:48:40,584 --> 00:48:41,959 ¿Recuerdas la palabra de seguridad? 623 00:48:46,668 --> 00:48:47,751 [gime] 624 00:48:48,918 --> 00:48:50,751 [suspira] 625 00:48:52,418 --> 00:48:53,584 Nunca la tuvimos. 626 00:49:02,084 --> 00:49:04,668 [munición explota] 627 00:49:09,876 --> 00:49:12,459 [aviso de megafonía en aeropuerto] 628 00:49:12,459 --> 00:49:14,126 Por su propio interés, 629 00:49:14,126 --> 00:49:19,001 rogamos mantengan sus pertenencias controladas en todo momento. 630 00:49:19,001 --> 00:49:21,793 [se repite anuncio en inglés] 631 00:49:21,793 --> 00:49:23,709 [conversaciones ininteligibles] 632 00:49:33,751 --> 00:49:38,459 [anuncio por megafonía] Último aviso a los señores pasajeros... 633 00:49:38,459 --> 00:49:41,834 {\an8}LOYALTY ALQUILER DE COCHES 634 00:49:47,001 --> 00:49:49,293 [música emotiva] 635 00:50:10,251 --> 00:50:13,584 {\an8}CÓMO ENCONTRAR A TU MADRE BIOLÓGICA CON ADN 636 00:50:19,293 --> 00:50:21,126 BUSCAR A TUS PADRES BIOLÓGICOS 637 00:50:52,376 --> 00:50:54,376 [lector de código de barras] 638 00:51:14,793 --> 00:51:16,584 [pitido de puerta abriéndose] 639 00:51:19,168 --> 00:51:21,251 Creo que se está recuperando. 640 00:51:21,251 --> 00:51:24,209 He hablado con su madre. Habrá tortitas cuando lleguemos. 641 00:51:24,918 --> 00:51:27,418 Esto es para Zoe. Gracias. 642 00:51:41,084 --> 00:51:41,959 Gracias. 643 00:51:43,126 --> 00:51:45,418 Dáselas al FBI. Lo ha comprado Cruise. 644 00:52:01,709 --> 00:52:03,126 Ahora estás a salvo. 645 00:52:05,293 --> 00:52:06,543 Tienen servicios... 646 00:52:08,626 --> 00:52:10,626 de apoyo psicológico. 647 00:52:10,626 --> 00:52:11,959 Gente con la que hablar. 648 00:52:14,626 --> 00:52:16,626 [abre el maletero] 649 00:52:20,293 --> 00:52:21,168 ¿Adónde vas? 650 00:52:22,418 --> 00:52:24,626 Cruise saldrá enseguida. Espera en el coche. 651 00:52:28,793 --> 00:52:30,084 [cierra una cremallera] 652 00:52:32,418 --> 00:52:33,793 ¿Eres mi madre? 653 00:52:44,668 --> 00:52:45,668 No. 654 00:52:47,084 --> 00:52:49,084 [pitido de puerta] 655 00:52:50,043 --> 00:52:51,084 [puerta se cierra] 656 00:52:51,751 --> 00:52:52,876 [Cruise] ¿Ya está? 657 00:52:52,876 --> 00:52:54,793 ¿Vas a desaparecer otra vez? 658 00:53:05,168 --> 00:53:06,626 Tiene 12 años. Deja... 659 00:53:07,584 --> 00:53:08,751 que sea una niña. 660 00:53:11,459 --> 00:53:13,668 Que todo esto solo sea un mal recuerdo. 661 00:53:14,584 --> 00:53:15,584 Eh. 662 00:53:23,918 --> 00:53:25,043 Sigamos en contacto. 663 00:53:41,626 --> 00:53:45,834 [suspira] Quedan seis horas para llegar. Échate un rato si quieres. 664 00:53:48,126 --> 00:53:49,584 ¿Por qué no lo reconoce? 665 00:53:50,459 --> 00:53:51,376 [Cruise] ¿El qué? 666 00:53:52,751 --> 00:53:53,959 Que ella es mi madre. 667 00:53:57,209 --> 00:54:00,293 Zoe, voy a llevarte con tu verdadera familia, ¿vale? 668 00:54:01,668 --> 00:54:03,168 [motor encendido] 669 00:54:08,626 --> 00:54:10,834 [barullo lejano] 670 00:54:15,459 --> 00:54:17,834 [barullo ininteligible] 671 00:54:19,918 --> 00:54:22,584 [petardos en la distancia] 672 00:54:26,418 --> 00:54:27,501 [exhala] 673 00:54:35,751 --> 00:54:39,334 [exhala] 674 00:54:42,626 --> 00:54:43,918 [hombre grita] 675 00:54:44,834 --> 00:54:46,918 [latidos de feto] 676 00:54:46,918 --> 00:54:48,709 [doctor] Mire, esto es la cabeza. 677 00:54:50,126 --> 00:54:52,751 Y esto... es el corazón. 678 00:54:53,543 --> 00:54:54,376 ¿Lo ve? 679 00:54:54,376 --> 00:54:55,459 [exhala] 680 00:54:56,709 --> 00:54:58,334 [explosiones de petardos] 681 00:55:00,668 --> 00:55:03,001 [hombres gritan] 682 00:55:03,001 --> 00:55:04,626 [ráfaga de petardos] 683 00:55:13,751 --> 00:55:14,709 CINCINNATI 62 KM 684 00:55:14,709 --> 00:55:15,918 Ya no queda mucho. 685 00:55:16,918 --> 00:55:18,793 Esta noche dormirás en tu cama. 686 00:55:21,334 --> 00:55:22,334 ¿Qué te parece? 687 00:55:23,584 --> 00:55:25,668 - [Zoe] Me parece genial. - [Cruise] Sí. 688 00:55:26,709 --> 00:55:28,834 ¿Sigues llevándote bien con tu amiga para siempre? 689 00:55:28,834 --> 00:55:31,126 - [Zoe] ¿Mi amiga para siempre? - ¿No os llamáis así? 690 00:55:32,376 --> 00:55:35,876 [frenazo y cristales rotos asordinados] 691 00:55:46,251 --> 00:55:48,251 [música de tensión] 692 00:55:56,751 --> 00:55:58,751 [coche se frena] 693 00:56:13,001 --> 00:56:15,168 [puertas de coche abriéndose] 694 00:56:18,251 --> 00:56:19,251 [puerta cerrándose] 695 00:56:20,251 --> 00:56:21,084 William... 696 00:56:22,043 --> 00:56:23,001 William... 697 00:56:24,293 --> 00:56:25,751 William, William... 698 00:56:29,876 --> 00:56:31,043 [gruñe] 699 00:56:41,751 --> 00:56:43,043 [jadea] 700 00:56:44,584 --> 00:56:46,751 [respira entrecortadamente] 701 00:56:48,918 --> 00:56:50,084 [solloza] 702 00:56:51,584 --> 00:56:54,418 [respira entrecortadamente] 703 00:56:57,668 --> 00:56:58,876 [puerta cerrándose] 704 00:57:02,001 --> 00:57:03,543 [respiración nerviosa] 705 00:57:15,043 --> 00:57:16,751 Dios mío... 706 00:57:20,001 --> 00:57:22,709 [música tensa] 707 00:57:22,709 --> 00:57:26,334 Dime, ¿dónde está tu madre? 708 00:57:29,376 --> 00:57:31,418 [motor revolucionado] 709 00:57:43,543 --> 00:57:44,543 [apaga el motor] 710 00:57:52,043 --> 00:57:53,418 Baja el arma. 711 00:57:59,834 --> 00:58:00,793 Ponte detrás de mí. 712 00:58:03,584 --> 00:58:05,084 [suspira] 713 00:58:05,084 --> 00:58:06,584 Mira la que has montado. 714 00:58:10,251 --> 00:58:11,584 ¿Conoces a este hombre? 715 00:58:13,751 --> 00:58:14,668 ¿Mm? 716 00:58:16,543 --> 00:58:17,543 ¿Quién es? 717 00:58:19,918 --> 00:58:21,918 ¿Alguien del departamento de Menores? 718 00:58:22,709 --> 00:58:23,918 ¿De Servicios Sociales? 719 00:58:27,168 --> 00:58:28,543 Ah, no. 720 00:58:29,209 --> 00:58:32,168 No con esa funda estándar del FBI. 721 00:58:46,918 --> 00:58:48,251 - [disparo] - [Zoe grita] 722 00:58:48,251 --> 00:58:49,418 - ¡No! - Corre. 723 00:58:53,584 --> 00:58:54,793 [arranca la moto] 724 00:58:54,793 --> 00:58:56,209 [chirrido de ruedas] 725 00:58:59,376 --> 00:59:00,793 [Zoe jadea] 726 00:59:00,793 --> 00:59:02,293 ¡Zoe! 727 00:59:03,251 --> 00:59:04,126 ¡Ven aquí! 728 00:59:14,834 --> 00:59:16,543 - [arranca el coche] - [sirenas] 729 00:59:41,126 --> 00:59:43,543 DESAYUNOS RESTAURANTE MICHAEL'S 730 00:59:46,084 --> 00:59:47,209 [camarera] Aquí tiene. 731 00:59:55,209 --> 00:59:56,709 ¿Cuándo me iré a casa? 732 00:59:59,376 --> 01:00:00,834 Has visto lo que ha pasado. 733 01:00:02,751 --> 01:00:04,084 Va a seguir pasando. 734 01:00:05,709 --> 01:00:07,876 Los federales pueden proteger a tus padres, 735 01:00:07,876 --> 01:00:09,793 pero no a nosotras. Nadie puede. 736 01:00:09,793 --> 01:00:11,626 Así que seguiremos moviéndonos. 737 01:00:19,084 --> 01:00:20,126 ¿Quiénes eran? 738 01:00:22,251 --> 01:00:23,418 No necesitas saberlo. 739 01:00:24,751 --> 01:00:26,001 Gente mala. Eso es todo. 740 01:00:27,626 --> 01:00:29,001 Pero ¿qué quieren de mí? 741 01:00:34,376 --> 01:00:35,418 Eres una ficha. 742 01:00:35,418 --> 01:00:37,043 Algo con lo que negociar. 743 01:00:40,876 --> 01:00:43,168 Eres joven y no puedes entenderlo. 744 01:00:44,084 --> 01:00:46,209 SE VENDE CAMIONETA 2000 DÓLARES 745 01:00:48,334 --> 01:00:50,168 Eres una niña. Te asustaría. 746 01:00:51,043 --> 01:00:52,751 [sarcástica] Y eso no está bien. 747 01:00:56,084 --> 01:00:58,418 Lo había olvidado. Esto es para ti. 748 01:01:02,293 --> 01:01:03,126 ¿Adónde vamos? 749 01:01:06,084 --> 01:01:07,084 Lejos. 750 01:01:09,918 --> 01:01:10,918 Anda, ve al baño. 751 01:01:25,709 --> 01:01:27,084 RECIENTES MAMÁ 752 01:01:32,209 --> 01:01:33,793 - ¿Y esto? - Por la camioneta. 753 01:01:38,001 --> 01:01:40,709 [teléfono] 754 01:01:40,709 --> 01:01:42,751 - ¿Diga? - Llamo para decirte que está a salvo. 755 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 [suspira aliviada] Déjame hablar con ella. 756 01:01:46,209 --> 01:01:47,168 No es posible. 757 01:01:47,751 --> 01:01:50,584 - Perdona. ¿Cómo dices? - No puede volver a su vida anterior. 758 01:01:51,084 --> 01:01:51,918 Aún no. 759 01:01:53,126 --> 01:01:56,376 ¿Qué significa eso? No... no lo entiendo. 760 01:01:56,959 --> 01:02:00,543 No entiendo nada de lo que pasa. [enfadada] Por favor, explícamelo. 761 01:02:00,543 --> 01:02:01,793 Tendrás que confiar en mí. 762 01:02:01,793 --> 01:02:04,043 ¿Quieres que confíe en ti? ¿Hablas en serio? 763 01:02:04,043 --> 01:02:06,293 - Te prometo que ella... - ¡No, él me lo prometió! 764 01:02:06,293 --> 01:02:08,084 Me prometió que nunca volverías. 765 01:02:08,668 --> 01:02:11,918 Me refiero a William, al agente Cruise. Me han contado lo que ha pasado. 766 01:02:14,168 --> 01:02:15,043 ¿Tú lo has visto? 767 01:02:17,543 --> 01:02:18,626 Sí. 768 01:02:20,918 --> 01:02:22,001 ¿Y ella también? 769 01:02:25,043 --> 01:02:26,126 [susurra] Sí. 770 01:02:28,209 --> 01:02:30,043 - Oye... Un momento. - Vale, vale. 771 01:02:30,043 --> 01:02:32,209 - Un momento. Ahora no puedo... - [hombre] Déjenla. 772 01:02:35,709 --> 01:02:37,001 La llevaré a su casa. 773 01:02:37,793 --> 01:02:39,001 Volverá contigo. 774 01:02:40,001 --> 01:02:41,418 En cuanto sea seguro. 775 01:02:41,418 --> 01:02:44,126 Supongo que no puedo marcar la fecha en el calendario. 776 01:02:46,334 --> 01:02:47,959 Su cumpleaños es en octubre. 777 01:02:50,918 --> 01:02:53,293 - Ya lo sé. - Sí, claro. 778 01:02:57,709 --> 01:02:59,459 Mira, Cruise cumplía sus promesas. 779 01:02:59,459 --> 01:03:00,959 Yo cumplo las mías. 780 01:03:01,668 --> 01:03:03,376 La verás cumplir otro año. 781 01:03:05,376 --> 01:03:06,793 Tienes mi palabra. 782 01:03:10,251 --> 01:03:12,501 - Sube. - No. ¿Dónde está mi móvil? 783 01:03:14,501 --> 01:03:15,584 Sube a la camioneta. 784 01:03:16,251 --> 01:03:18,334 Necesito mi móvil. 785 01:03:20,334 --> 01:03:21,543 Sube a la camioneta. 786 01:03:22,709 --> 01:03:26,501 [suena "So Heavy I Fell Through the Earth" de Grimes] 787 01:03:29,918 --> 01:03:31,418 [arranca el motor] 788 01:04:08,168 --> 01:04:10,043 [la canción continúa de fondo] 789 01:04:15,334 --> 01:04:17,043 Qué jovencita más guapa le acompaña. 790 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Gracias. Estamos de paso. 791 01:04:20,834 --> 01:04:21,918 Qué lástima. 792 01:04:23,043 --> 01:04:26,793 Si se quedaran un tiempo, verían el desove de los salmones. 793 01:04:26,793 --> 01:04:29,918 Solo son peces nadando contracorriente antes de morir. 794 01:04:30,918 --> 01:04:33,126 No suena muy romántico dicho así. 795 01:04:34,459 --> 01:04:35,918 Parece que van de caza. 796 01:04:37,543 --> 01:04:38,959 ¿Carneros? 797 01:04:40,918 --> 01:04:42,126 ¿Caribús? 798 01:04:46,084 --> 01:04:47,209 Osos. 799 01:04:48,126 --> 01:04:50,168 Usted también debería prepararse. 800 01:04:55,126 --> 01:04:57,876 ¿Qué es, Halloween? Deja eso. 801 01:05:04,918 --> 01:05:07,293 - Voy a tener que castigarla. - Invita la casa. 802 01:05:07,293 --> 01:05:08,543 [puerta cerrándose] 803 01:05:10,876 --> 01:05:12,668 Disfruten de la naturaleza. 804 01:05:15,584 --> 01:05:16,668 [Zoe] Le conoces. 805 01:05:18,793 --> 01:05:19,668 ¿Qué? 806 01:05:20,293 --> 01:05:22,084 ¿Por qué fingís que no os conocéis? 807 01:05:23,959 --> 01:05:25,251 No nos conocemos. 808 01:05:28,251 --> 01:05:30,834 Los extraños no hablan así. Era como... 809 01:05:34,043 --> 01:05:36,293 Yo qué sé. Espías hablando en código. 810 01:06:07,001 --> 01:06:08,043 Ponte esto. 811 01:06:18,501 --> 01:06:19,543 A por la comida. 812 01:06:52,126 --> 01:06:53,501 - Es precioso. - Shh. 813 01:06:58,043 --> 01:06:59,459 ¡No, no! 814 01:07:00,251 --> 01:07:01,751 No... [solloza] 815 01:07:03,168 --> 01:07:04,668 [Zoe solloza] 816 01:07:07,668 --> 01:07:08,709 Vamos. 817 01:07:08,709 --> 01:07:11,126 - [chisporroteo de fuego] - [roce de cubiertos] 818 01:07:15,876 --> 01:07:17,501 - Come. - No puedo. 819 01:07:19,584 --> 01:07:20,584 Sí que puedes. 820 01:07:24,793 --> 01:07:26,709 No me comeré a la madre de Bambi. 821 01:07:28,626 --> 01:07:30,293 Eso no es venado. 822 01:07:30,293 --> 01:07:33,209 El ciervo tiene que colgar para que la carne se ablande. 823 01:07:33,709 --> 01:07:35,793 Además, era un macho, así que... 824 01:07:36,918 --> 01:07:39,543 sería... el padre de Bambi. 825 01:07:41,543 --> 01:07:43,168 - ¿Y esto qué es? - Conejo. 826 01:07:46,418 --> 01:07:47,418 Tambor. 827 01:07:48,793 --> 01:07:50,293 Tampoco voy a comer conejo. 828 01:07:51,459 --> 01:07:52,876 [suspira] Ese conejo... 829 01:07:53,376 --> 01:07:56,084 ha tenido mejor vida que cualquier hamburguesa que te hayas comido. 830 01:07:56,084 --> 01:07:58,043 Una vida preciosa hasta que le has disparado. 831 01:08:03,084 --> 01:08:04,626 - Lo he atrapado. - Qué bien. [irónico] 832 01:08:05,834 --> 01:08:07,376 Deja que te cuente una cosa. 833 01:08:08,751 --> 01:08:11,709 No has comido nada en tu vida que no fuera producto de la violencia. 834 01:08:15,001 --> 01:08:16,209 El tofu. 835 01:08:16,209 --> 01:08:20,751 Han quemado y deforestado medio Paraguay para las plantaciones de soja. 836 01:08:21,334 --> 01:08:23,168 - Queso. - Preñan a las vacas 837 01:08:23,168 --> 01:08:25,126 para poder ordeñarlas sin parar. 838 01:08:25,918 --> 01:08:27,209 - Qué asco. - Hmm. 839 01:08:29,376 --> 01:08:30,251 Queso de anacardos. 840 01:08:30,251 --> 01:08:32,418 Conozco un mercenario de Costa de Marfil. 841 01:08:33,084 --> 01:08:36,584 Tuvieron una guerra civil... por los anacardos. 842 01:08:42,376 --> 01:08:43,501 Quiero irme a casa. 843 01:08:44,293 --> 01:08:45,251 Sí, lo sé. 844 01:08:52,459 --> 01:08:53,376 Come. 845 01:08:54,626 --> 01:08:56,834 [Zoe llora] 846 01:09:06,084 --> 01:09:08,251 [pasos] 847 01:09:12,751 --> 01:09:14,626 Nos vemos fuera en cinco minutos. 848 01:09:30,126 --> 01:09:31,001 Conduces tú. 849 01:09:32,001 --> 01:09:34,834 - Tengo 12 años. - Por eso te voy a enseñar. 850 01:09:36,668 --> 01:09:37,668 ¿Por qué? 851 01:09:38,168 --> 01:09:41,376 ¿Quieres volver a casa? Yo también quiero que vuelvas. 852 01:09:42,293 --> 01:09:44,959 Pero no hasta que sepas lo necesario para sobrevivir. 853 01:09:44,959 --> 01:09:46,543 Y aquí es donde empezamos. 854 01:09:51,668 --> 01:09:52,918 ¿Qué pasa? ¿Me odias? 855 01:09:54,668 --> 01:09:56,668 Bien. Utilízalo. 856 01:09:57,501 --> 01:10:00,543 Porque vas a trabajar más duro de lo que nunca has pensado. 857 01:10:01,543 --> 01:10:03,793 Te quedarás sin fuerzas, descubrirás que tenías más 858 01:10:03,793 --> 01:10:05,751 y también te quedarás sin ellas. 859 01:10:06,543 --> 01:10:08,001 Pero cuando hayamos acabado, 860 01:10:08,001 --> 01:10:10,043 saldrás de aquí por ti misma. 861 01:10:14,668 --> 01:10:15,751 ¿Qué? ¿Te da miedo? 862 01:10:15,751 --> 01:10:17,418 [suena "4Æm" de Grimes] 863 01:10:17,418 --> 01:10:18,543 Sí, mucho. 864 01:10:20,043 --> 01:10:21,459 Pues enfréntate a él. 865 01:10:28,334 --> 01:10:29,793 Mete la llave en el bombín. 866 01:10:32,001 --> 01:10:32,876 Eso es. 867 01:10:33,751 --> 01:10:35,001 Ahora, gírala. Gírala. 868 01:10:37,626 --> 01:10:38,959 [arranca el motor] 869 01:10:39,543 --> 01:10:40,626 Baja esta palanca. 870 01:10:41,418 --> 01:10:42,543 Adelante y abajo. 871 01:10:43,043 --> 01:10:44,126 Venga, vamos. 872 01:10:45,084 --> 01:10:47,543 [motor revolucionado y frenazo] 873 01:10:47,543 --> 01:10:50,251 [continúa la canción] 874 01:10:51,793 --> 01:10:53,793 [Zoe jadea] 875 01:11:00,293 --> 01:11:02,584 Levanta el rifle. No puedes pararte a respirar. 876 01:11:02,584 --> 01:11:05,293 Hacemos esto para que puedas pensar cuando estés agotada. 877 01:11:05,293 --> 01:11:07,084 Levanta la cabeza y mira hacia delante. 878 01:11:07,084 --> 01:11:08,834 [Zoe jadea] 879 01:11:08,834 --> 01:11:10,168 Recámara. 880 01:11:13,334 --> 01:11:15,834 - Apunta. - [jadea] 881 01:11:15,834 --> 01:11:17,043 Suelta el aire. 882 01:11:18,084 --> 01:11:19,668 [exhala] 883 01:11:19,668 --> 01:11:20,751 [Madre] Dispara. 884 01:11:21,334 --> 01:11:23,001 [disparo al aire] 885 01:11:24,668 --> 01:11:25,793 [jadea] 886 01:11:25,793 --> 01:11:26,751 Otra vez. 887 01:11:26,751 --> 01:11:29,876 - [respiración entrecortada] - [carga el arma] 888 01:11:34,543 --> 01:11:37,501 - Hola. Hola. Hola. Hola. - [lobatos gañen] 889 01:11:37,501 --> 01:11:39,959 ¿Queréis jugar? Claro que sí. 890 01:11:39,959 --> 01:11:41,168 Hola. Hola. 891 01:11:42,084 --> 01:11:44,418 - Qué monada. - [Madre] No son mascotas. 892 01:11:44,418 --> 01:11:46,001 Aquí nada lo es. 893 01:11:47,209 --> 01:11:48,418 [lobatos lloriquean] 894 01:11:49,001 --> 01:11:51,084 [gruñido] 895 01:11:51,084 --> 01:11:53,626 [gruñido y ladrido] 896 01:11:54,959 --> 01:11:57,251 - [ladrido] - ¿Cómo de cerca está? 897 01:11:57,876 --> 01:11:58,834 Justo detrás de ti. 898 01:12:00,584 --> 01:12:02,959 [loba gruñe] 899 01:12:04,584 --> 01:12:05,584 [suspira] 900 01:12:05,584 --> 01:12:08,834 [gruñido] 901 01:12:08,834 --> 01:12:10,418 [lobatos ladran] 902 01:12:10,418 --> 01:12:11,626 ¡Corre! 903 01:12:11,626 --> 01:12:13,626 - [lobatos ladran] - [loba gruñe] 904 01:12:15,334 --> 01:12:16,626 [loba lloriquea] 905 01:12:17,709 --> 01:12:18,668 [Zoe solloza] 906 01:12:18,668 --> 01:12:20,834 [Madre] No pasa nada. Tranquila. 907 01:12:20,834 --> 01:12:22,918 - Tranquila. - ¡Has disparado a la madre! 908 01:12:23,418 --> 01:12:25,334 ¡No! No, mira. 909 01:12:25,918 --> 01:12:28,293 Los verdes son cartuchos de sal. [carga el arma] 910 01:12:29,251 --> 01:12:31,209 Son solo para asustarlos. 911 01:12:34,543 --> 01:12:35,543 ¿Lo ves? 912 01:12:38,001 --> 01:12:39,001 Vamos. 913 01:12:56,834 --> 01:13:00,543 No vuelvas a meterte eso en la boca. No es para ti, así que no lo hagas. 914 01:13:01,126 --> 01:13:03,709 - Tú lo haces. - Tú no eres yo. 915 01:13:04,376 --> 01:13:05,334 ¿Entendido? 916 01:13:06,626 --> 01:13:08,459 - Tú no eres yo. - No quiero ser tú. 917 01:13:09,918 --> 01:13:11,168 Quiero irme a casa. 918 01:13:15,376 --> 01:13:16,459 Odio esto. 919 01:13:20,709 --> 01:13:21,626 Suéltala. 920 01:13:22,251 --> 01:13:25,418 No. Me marcho. No podrás impedírmelo. 921 01:13:28,959 --> 01:13:30,334 Mira cómo tiemblas. 922 01:13:33,418 --> 01:13:35,876 - No estás lista. - [con voz rota] Sí que lo estoy. 923 01:13:38,501 --> 01:13:39,543 Demuéstralo. 924 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 No me obligues a... 925 01:13:43,459 --> 01:13:46,043 - ¿Por qué eres tan zorra? - [grita] ¡No me llames zorra! 926 01:13:46,043 --> 01:13:47,793 ¡Nunca vuelvas a llamarme zorra! 927 01:13:47,793 --> 01:13:49,959 Protegerte no me convierte en una zorra. 928 01:13:49,959 --> 01:13:52,043 - Mentirme, sí. - ¿En qué te miento? 929 01:13:53,334 --> 01:13:54,584 Sé quién eres. 930 01:13:55,251 --> 01:13:59,001 Eso no es mentir. Es... no hablar de cosas que no importan. 931 01:14:01,459 --> 01:14:03,293 Además, ya tienes una buena madre. 932 01:14:03,959 --> 01:14:07,251 [lloriquea] La echo mucho de menos. A ella y a mi padre. 933 01:14:07,251 --> 01:14:10,084 Pero ¡tú no me dejas hablarte de nada! 934 01:14:10,084 --> 01:14:12,168 ¡Más que de vaciar pescados 935 01:14:12,751 --> 01:14:14,709 o de destripar patos! 936 01:14:14,709 --> 01:14:16,043 [ríe] 937 01:14:16,959 --> 01:14:18,168 Hablo en serio. 938 01:14:19,584 --> 01:14:22,168 - ¿Destripar un pato? - No puedo hablar contigo. 939 01:14:24,709 --> 01:14:26,168 Ni hacerte preguntas. 940 01:14:27,709 --> 01:14:28,584 Zoe... 941 01:14:30,918 --> 01:14:33,418 - Las respuestas son duras. - ¿Y qué? 942 01:14:36,251 --> 01:14:38,834 Hay cosas en este mundo que es mejor que no sepas aún. 943 01:14:40,126 --> 01:14:40,959 ¿Qué cosas? 944 01:14:44,834 --> 01:14:45,834 Por favor. 945 01:14:57,084 --> 01:14:58,084 Estoy aquí. 946 01:15:02,418 --> 01:15:03,918 Sea cual sea la pregunta... 947 01:15:06,543 --> 01:15:07,626 esa es la respuesta. 948 01:15:12,334 --> 01:15:13,543 Y es la única que tengo. 949 01:15:25,584 --> 01:15:26,751 [puerta se abre] 950 01:15:38,001 --> 01:15:39,168 [Madre] Ábrela. 951 01:15:48,043 --> 01:15:51,001 Tienes que practicar. Pillarla en el momento justo. 952 01:15:51,001 --> 01:15:53,084 Si la coges antes, te cortas. 953 01:15:53,668 --> 01:15:55,543 [velcro despegado] 954 01:15:55,543 --> 01:15:56,834 Dame tu brazo. 955 01:16:02,168 --> 01:16:04,959 Pelear con navajas implica tener al enemigo cerca. 956 01:16:04,959 --> 01:16:07,126 No puedes golpearle solo una vez. 957 01:16:07,126 --> 01:16:10,918 Tienes que seguir golpeándole hasta que no pueda devolver los golpes. 958 01:16:13,084 --> 01:16:14,626 Así es como te proteges. 959 01:16:15,209 --> 01:16:17,876 Golpeando una y otra y otra vez. 960 01:16:21,043 --> 01:16:22,168 Me estás asustando. 961 01:16:23,168 --> 01:16:24,751 Yo me asusto cada vez que te miro. 962 01:16:26,209 --> 01:16:27,168 ¿Tú? 963 01:16:28,043 --> 01:16:29,251 Tú no sientes nada. 964 01:16:29,793 --> 01:16:31,709 [suena "Roads" de Portishead] 965 01:16:31,709 --> 01:16:33,584 Solo así se sobrevive. 966 01:16:36,084 --> 01:16:37,918 [disparo al aire] 967 01:16:39,001 --> 01:16:41,668 - [Madre] Las nueve en punto. - [disparo y CD roto] 968 01:16:41,668 --> 01:16:43,251 [carga el arma] 969 01:16:43,251 --> 01:16:44,459 Las diez en punto. 970 01:16:44,459 --> 01:16:45,668 [CD roto] 971 01:16:45,668 --> 01:16:46,626 Las 11 en punto. 972 01:16:47,876 --> 01:16:49,126 [disparo] 973 01:16:49,126 --> 01:16:50,376 Las 12 en punto. 974 01:16:50,376 --> 01:16:52,043 [disparo] 975 01:17:10,751 --> 01:17:12,293 ¿Echas de menos a William? 976 01:17:12,293 --> 01:17:13,834 ¿Al agente Cruise? 977 01:17:16,793 --> 01:17:17,793 Claro. 978 01:17:21,084 --> 01:17:22,543 Entonces, ¿le querías? 979 01:17:26,001 --> 01:17:29,334 - No tuve la oportunidad de averiguarlo. - Pero ¿tal vez? 980 01:17:33,043 --> 01:17:35,334 - Tal vez. - Tal vez es algo. 981 01:17:37,626 --> 01:17:39,084 Para mí, tal vez es mucho. 982 01:17:46,251 --> 01:17:48,459 [Madre] Ahora hay que tener mucho cuidado. 983 01:17:49,209 --> 01:17:50,251 ¿Entendido? 984 01:17:51,709 --> 01:17:52,834 Recuerda dónde están. 985 01:17:54,709 --> 01:17:57,209 [aullido de lobato] 986 01:18:03,543 --> 01:18:05,834 [aullido de lobato] 987 01:18:07,709 --> 01:18:08,876 [Zoe] ¿Qué le ha pasado? 988 01:18:08,876 --> 01:18:10,793 - [aullidos de lobatos] - Está herida. 989 01:18:11,918 --> 01:18:14,376 - [Zoe] Tenemos que ayudarla. - Es la naturaleza. 990 01:18:15,293 --> 01:18:16,376 No podemos cambiarla. 991 01:18:16,376 --> 01:18:18,376 [lobatos lloran y ladran] 992 01:18:18,376 --> 01:18:21,168 Pero sus crías aún son pequeñas para cazar solas. 993 01:18:22,043 --> 01:18:24,793 Bueno, si muere, tendrán que aprender. 994 01:18:24,793 --> 01:18:26,334 [lobatos lloran y ladran] 995 01:18:26,334 --> 01:18:27,709 [Madre] O no aprenderán. 996 01:18:28,543 --> 01:18:30,168 Nosotras no podemos hacer nada. 997 01:18:31,501 --> 01:18:33,959 [lobatos lloran y ladran] 998 01:18:38,501 --> 01:18:41,418 [aullidos de lobos] 999 01:18:47,293 --> 01:18:49,293 [música melancólica] 1000 01:19:09,709 --> 01:19:13,876 [gruñido leve] 1001 01:20:01,209 --> 01:20:02,126 ¿Zoe? 1002 01:20:09,209 --> 01:20:10,209 ¡Zoe! 1003 01:20:13,001 --> 01:20:13,959 [grita] ¡Zoe! 1004 01:20:20,126 --> 01:20:21,168 [grita] ¡Zoe! 1005 01:20:30,459 --> 01:20:31,584 ¡Zoe! 1006 01:20:33,126 --> 01:20:35,168 [lloriqueo de lobatos] 1007 01:20:35,959 --> 01:20:37,084 [jadea] 1008 01:20:37,084 --> 01:20:40,918 [Zoe] Otra vez. Buen chico. Qué bueno eres. 1009 01:20:40,918 --> 01:20:43,501 [lobatos lloriquean y ladran] 1010 01:20:43,501 --> 01:20:44,501 Aquí. 1011 01:20:44,501 --> 01:20:45,834 ¿Queréis comida? 1012 01:20:46,334 --> 01:20:48,793 ¿Queréis comida? Venid aquí. 1013 01:20:49,376 --> 01:20:52,001 Toma, toma. Ven aquí, vamos. 1014 01:20:52,751 --> 01:20:55,084 - ¡Cuidado! - [grita] 1015 01:20:55,084 --> 01:20:57,376 - [dispara] - [lobatos aúllan] 1016 01:20:57,376 --> 01:20:59,001 [Zoe solloza] 1017 01:21:00,876 --> 01:21:03,959 - [llora] - Déjame verlo. [resopla] 1018 01:21:03,959 --> 01:21:06,626 [lloriquea] 1019 01:21:06,626 --> 01:21:08,501 - Vale. - [lloriquea] 1020 01:21:11,293 --> 01:21:13,543 [teléfono] 1021 01:21:16,209 --> 01:21:17,876 [enfermera] Déjame ver. 1022 01:21:17,876 --> 01:21:20,751 Oh, sí. Vamos a tener que coserte. 1023 01:21:20,751 --> 01:21:22,584 Empezaremos por ella. ¿Es su madre? 1024 01:21:22,584 --> 01:21:24,918 Tiene los papeles en el mostrador. Vamos. 1025 01:21:24,918 --> 01:21:26,043 Tranquila, cariño. 1026 01:21:33,126 --> 01:21:35,001 DATOS DEL NUEVO PACIENTE 1027 01:21:35,001 --> 01:21:37,251 NOMBRE DEL PADRE/MADRE O TUTOR/A: 1028 01:21:38,084 --> 01:21:39,418 [suspira] 1029 01:21:46,501 --> 01:21:49,293 No está tan mal. Solo ha necesitado ocho puntos. 1030 01:21:50,959 --> 01:21:53,543 La enfermera les dará instrucciones para las curas. 1031 01:21:53,543 --> 01:21:55,501 Zoe es una niña muy valiente. 1032 01:22:01,626 --> 01:22:02,626 Ponte el abrigo. 1033 01:22:04,751 --> 01:22:08,043 [Zoe] No lo sabía. No sabía que no debía decirle mi verdadero nombre. 1034 01:22:08,043 --> 01:22:10,293 [Madre] Es culpa mía. Debería habértelo dicho. 1035 01:22:10,418 --> 01:22:12,876 {\an8}TIENDA DE ÚLTIMA PARADA COMIDA, CEBO, EQUIPO 1036 01:22:23,918 --> 01:22:25,834 Dijo su nombre y lo metieron en el ordenador. 1037 01:22:30,834 --> 01:22:32,334 No puedo arriesgarme. 1038 01:22:33,001 --> 01:22:34,251 Tienes que llevártela. 1039 01:22:48,459 --> 01:22:50,293 Dale esto cuando todo acabe. 1040 01:22:51,626 --> 01:22:54,376 [solloza] 1041 01:23:05,084 --> 01:23:05,959 [grita] ¡Te odio! 1042 01:23:12,126 --> 01:23:14,584 [solloza] 1043 01:23:16,418 --> 01:23:18,668 [truenos] 1044 01:23:31,251 --> 01:23:33,126 - [Madre] ¿Cuántos? - [Jons] Un pelotón entero. 1045 01:23:36,668 --> 01:23:39,001 [Madre] No estará a salvo hasta que todos hayan muerto. 1046 01:23:40,084 --> 01:23:42,084 - Le has visto. - No estoy seguro. 1047 01:23:43,084 --> 01:23:46,126 - Cogeré a Zoe y me iré. - Dile que siento haberle mentido. 1048 01:23:47,876 --> 01:23:49,793 - Sobre nosotras. - [Jons] ¿Respecto a qué? 1049 01:23:50,876 --> 01:23:53,334 - [Madre] Ella lo entenderá. - [fin de la llamada] 1050 01:23:53,334 --> 01:23:54,626 [Zoe] ¿Adónde voy ahora? 1051 01:23:57,043 --> 01:23:59,751 Haremos un viajecito a los 48 inferiores. 1052 01:23:59,751 --> 01:24:01,668 [Zoe] A mí no me hables en código. 1053 01:24:04,168 --> 01:24:05,209 Tienes razón. 1054 01:24:06,834 --> 01:24:09,543 No lo sé. Esa es la verdad. 1055 01:24:10,209 --> 01:24:12,459 Huiremos hasta que nos digan que paremos. 1056 01:24:14,001 --> 01:24:15,126 ¿De qué la conoces? 1057 01:24:17,459 --> 01:24:18,668 Servimos juntos. 1058 01:24:19,834 --> 01:24:21,001 Hace mucho tiempo. 1059 01:24:22,543 --> 01:24:24,376 Pero yo ya no estoy para pelear. 1060 01:24:26,084 --> 01:24:29,209 Y aunque pudiera, sospecho que me querría justo donde estoy, 1061 01:24:29,209 --> 01:24:31,293 asegurándome de que estás bien. 1062 01:24:33,001 --> 01:24:35,543 Ni siquiera admite que es mi madre. 1063 01:24:37,501 --> 01:24:38,959 Con una mujer así... 1064 01:24:39,876 --> 01:24:42,043 hay que fijarse en lo que hace, 1065 01:24:42,043 --> 01:24:43,293 no en lo que dice. 1066 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Y ella vive solo para ti. 1067 01:25:22,584 --> 01:25:25,501 [música emotiva] 1068 01:25:53,168 --> 01:25:54,168 [Madre] Querida Zoe, 1069 01:25:55,584 --> 01:25:57,209 que te dejara en el hospital... 1070 01:25:58,584 --> 01:26:00,959 no significa que no me importaras. 1071 01:26:04,293 --> 01:26:07,168 Todas las decisiones que he tomado han sido por ti. 1072 01:26:09,709 --> 01:26:11,709 Lo único que me daba tranquilidad 1073 01:26:12,709 --> 01:26:14,459 era saber que estabas a salvo. 1074 01:26:17,876 --> 01:26:18,918 Soy una asesina. 1075 01:26:19,793 --> 01:26:21,418 Ahora lo sabes. 1076 01:26:23,001 --> 01:26:24,626 Pero también soy una madre 1077 01:26:25,876 --> 01:26:28,209 y moriré protegiéndote. 1078 01:26:29,334 --> 01:26:31,043 He cometido muchos errores, 1079 01:26:31,959 --> 01:26:36,626 pero tú eres lo único bueno y hermoso que he hecho en toda mi vida. 1080 01:26:38,834 --> 01:26:40,084 Eres una maravilla. 1081 01:26:41,459 --> 01:26:44,126 Alguien intentó matarte antes de que nacieras 1082 01:26:44,668 --> 01:26:48,126 y no solo sobreviviste, sino que has florecido. 1083 01:26:49,793 --> 01:26:51,543 Cuando te mires en el espejo 1084 01:26:51,543 --> 01:26:54,376 recuerda que es una señal de que has sobrevivido. 1085 01:26:55,293 --> 01:26:58,876 De que no dejarás que nada ni nadie te anule. 1086 01:27:01,043 --> 01:27:02,501 Te he demostrado mi amor 1087 01:27:04,001 --> 01:27:05,751 de la única forma que sé. 1088 01:27:07,876 --> 01:27:10,793 Cuando llegue el momento de usar lo que te he enseñado... 1089 01:27:12,293 --> 01:27:14,668 no dudes en ocupar tu lugar en este mundo. 1090 01:27:17,126 --> 01:27:18,376 Siempre te querré. 1091 01:27:19,501 --> 01:27:20,584 Tu madre. 1092 01:27:21,126 --> 01:27:23,709 SIEMPRE TE QUERRÉ. TU MADRE 1093 01:27:39,376 --> 01:27:41,751 Zoe, nos vamos. 1094 01:27:44,918 --> 01:27:46,251 [encendido de motor] 1095 01:27:46,251 --> 01:27:48,543 [camioneta alejándose] 1096 01:28:09,043 --> 01:28:12,834 [música de tensión] 1097 01:28:51,876 --> 01:28:54,043 - [abre canal por radio] - Esta es la zona de muerte. 1098 01:28:55,251 --> 01:28:57,668 Actuad como si fuera Basora, Brega 1099 01:28:59,084 --> 01:29:00,293 o Damasco. 1100 01:29:01,834 --> 01:29:04,418 Actuad como si hubiera 100 francotiradores. 1101 01:29:06,584 --> 01:29:08,043 [Adrian] Yo seré quien la mate. 1102 01:29:08,043 --> 01:29:09,209 [corta canal de radio] 1103 01:29:10,709 --> 01:29:12,001 Y lo haré de cerca. 1104 01:29:28,668 --> 01:29:29,668 [explosión] 1105 01:29:35,501 --> 01:29:36,543 [ríe] 1106 01:29:40,084 --> 01:29:42,043 [abre canal de radio] Ha minado los bosques. 1107 01:29:42,043 --> 01:29:44,959 [moto de nieve acercándose] 1108 01:29:47,084 --> 01:29:51,709 [Adrian por radio] Avanzad con cuidado. Repito, avanzad con cuidado. 1109 01:30:12,001 --> 01:30:13,043 Es hora... 1110 01:30:13,793 --> 01:30:16,126 de mandar... un mensaje. 1111 01:30:19,543 --> 01:30:21,668 [jadea] 1112 01:30:22,834 --> 01:30:25,209 [moto de nieve en marcha] 1113 01:30:44,209 --> 01:30:47,084 [abre canal de radio] Buscad los restos de la niña. [corta] 1114 01:31:02,001 --> 01:31:03,084 [quejido] 1115 01:31:03,084 --> 01:31:06,043 [hombre por radio] Veo a una niña conduciendo una camioneta. Carretera sur. 1116 01:31:06,043 --> 01:31:08,168 Reuníos en la carretera sur. Quiero a la niña. 1117 01:31:21,293 --> 01:31:22,334 [jadea] 1118 01:31:25,459 --> 01:31:29,126 - [respira entrecortadamente] - [motos de nieve acercándose] 1119 01:31:35,459 --> 01:31:36,834 [jadea] 1120 01:31:41,209 --> 01:31:42,918 - [Zoe grita] - [gruñe] 1121 01:31:44,293 --> 01:31:45,793 [Zoe grita] 1122 01:31:46,293 --> 01:31:47,626 [Zoe] ¡Suéltame! 1123 01:32:13,084 --> 01:32:14,334 [gime] 1124 01:32:21,959 --> 01:32:23,084 [Madre] ¡Zoe! 1125 01:32:25,459 --> 01:32:26,501 ¡Salta! 1126 01:32:30,376 --> 01:32:31,501 [Zoe grita] 1127 01:32:40,126 --> 01:32:42,043 - Toma, ponte esto. - [jadea] 1128 01:33:00,918 --> 01:33:02,001 [gruñe] 1129 01:33:04,459 --> 01:33:05,543 [grita] 1130 01:33:15,168 --> 01:33:18,043 [Zoe jadea] 1131 01:33:18,043 --> 01:33:19,584 [motos de nieve acercándose] 1132 01:33:20,084 --> 01:33:21,168 Ya vienen. 1133 01:33:21,834 --> 01:33:22,834 - No. - Puedo hacerlo. 1134 01:33:22,834 --> 01:33:25,084 Tú posicionas. Yo aprieto el gatillo. 1135 01:33:41,084 --> 01:33:42,043 [Zoe] Veo a uno. 1136 01:33:43,126 --> 01:33:44,126 Va a pie. 1137 01:33:45,543 --> 01:33:47,751 A 658 metros. 1138 01:33:47,751 --> 01:33:48,959 [ajusta la mira] 1139 01:33:51,876 --> 01:33:53,209 Está asomando la cabeza. 1140 01:33:54,376 --> 01:33:55,251 - ¡Ahora! - [dispara] 1141 01:33:55,251 --> 01:33:56,376 [gruñe] 1142 01:33:56,376 --> 01:33:57,751 [estática de radio] 1143 01:33:58,584 --> 01:34:00,751 [Adrian por radio] La niña tiene potencial. 1144 01:34:03,584 --> 01:34:05,001 Se parece mucho a ti. 1145 01:34:07,876 --> 01:34:10,876 Nos vemos a dos kilómetros a la izquierda de tu posición. 1146 01:34:12,043 --> 01:34:15,043 O me cargo ese potencial ahora mismo. [corta] 1147 01:34:16,084 --> 01:34:17,334 ¡No, espera! 1148 01:34:18,334 --> 01:34:20,084 Tardaré dos minutos en llegar allí. 1149 01:34:20,668 --> 01:34:22,668 Yo le distraigo y tú corres. 1150 01:34:23,209 --> 01:34:26,668 - Pase lo que pase. ¿Entendido? - Puedo cubrirte, de verdad. 1151 01:34:26,668 --> 01:34:27,709 No. 1152 01:34:31,584 --> 01:34:33,376 Han sido los mejores meses de mi vida. 1153 01:34:38,959 --> 01:34:39,918 Pase lo que pase... 1154 01:34:41,418 --> 01:34:42,543 tú corre. 1155 01:34:44,043 --> 01:34:46,668 [pasos] 1156 01:34:56,751 --> 01:34:58,668 [Adrian] Tira tus armas por la ladera. 1157 01:35:07,918 --> 01:35:08,959 Ahora la otra. 1158 01:35:13,918 --> 01:35:15,376 El camuflaje también. 1159 01:35:16,251 --> 01:35:17,376 Quítatelo. 1160 01:35:37,418 --> 01:35:38,751 Me tienes a tiro. Dispara. 1161 01:35:45,334 --> 01:35:46,501 [golpe de puerta] 1162 01:35:46,501 --> 01:35:47,793 Todo a su tiempo. 1163 01:35:50,918 --> 01:35:53,501 [jadea] 1164 01:35:55,084 --> 01:35:58,376 Has echado a perder todo nuestro mundo... [ríe] 1165 01:35:59,584 --> 01:36:00,501 ...por ella. 1166 01:36:02,959 --> 01:36:03,918 Sí. 1167 01:36:08,209 --> 01:36:09,584 [Madre gruñe] 1168 01:36:11,168 --> 01:36:12,876 [gruñen] 1169 01:36:15,209 --> 01:36:16,418 Vamos. 1170 01:36:16,418 --> 01:36:18,168 [gruñen] 1171 01:36:25,084 --> 01:36:28,209 [respira entrecortadamente] 1172 01:36:29,293 --> 01:36:32,293 [gruñen] 1173 01:36:34,501 --> 01:36:35,376 [Adrian gime] 1174 01:36:42,668 --> 01:36:44,501 [gruñen] 1175 01:36:53,876 --> 01:36:55,168 [aspira] 1176 01:37:01,001 --> 01:37:02,001 [Madre gruñe] 1177 01:37:04,043 --> 01:37:06,793 [jadean] 1178 01:37:06,793 --> 01:37:08,543 Ahí donde estás mirando. 1179 01:37:09,209 --> 01:37:10,834 Está ahí, ¿verdad? 1180 01:37:12,126 --> 01:37:13,209 Nos está apuntando. 1181 01:37:14,084 --> 01:37:15,084 Me tiene a tiro. 1182 01:37:15,918 --> 01:37:18,668 Una bala en tu cabeza nos matará a los dos. 1183 01:37:18,668 --> 01:37:20,668 [Madre grita] 1184 01:37:21,251 --> 01:37:23,834 Le has enseñado a ser despiadada. 1185 01:37:24,959 --> 01:37:27,584 ¿Puede parar su corazón como tú? ¿Eh? 1186 01:37:28,668 --> 01:37:31,709 Nosotros morimos y ella sobrevive. 1187 01:37:33,043 --> 01:37:34,501 Si es lo que quieres... 1188 01:37:35,543 --> 01:37:37,126 respira hondo... 1189 01:37:38,126 --> 01:37:39,209 y díselo. 1190 01:37:41,043 --> 01:37:42,001 Díselo. 1191 01:37:44,001 --> 01:37:45,251 [grita] ¡Dispara! 1192 01:37:53,709 --> 01:37:55,834 - [disparo] - [Madre gruñe] 1193 01:37:55,834 --> 01:37:57,293 [gruñen] 1194 01:37:58,418 --> 01:37:59,834 [Madre gruñe] 1195 01:38:02,251 --> 01:38:03,793 [jadea] 1196 01:38:09,043 --> 01:38:12,334 [jadea] 1197 01:38:15,418 --> 01:38:17,418 Vamos, por favor, por favor. Venga. 1198 01:38:18,709 --> 01:38:22,043 [solloza] Por favor, por favor, por favor... 1199 01:38:22,043 --> 01:38:24,126 [Zoe grita] 1200 01:38:25,084 --> 01:38:26,126 ¡Por favor! 1201 01:38:27,168 --> 01:38:29,668 ¡Por favor! ¡Por favor! 1202 01:38:29,668 --> 01:38:30,834 ¡Por favor! 1203 01:38:31,334 --> 01:38:32,418 ¡Por favor! 1204 01:39:19,043 --> 01:39:20,793 [gime] 1205 01:39:27,876 --> 01:39:29,334 [gime] 1206 01:39:38,668 --> 01:39:39,626 Sal. 1207 01:39:40,126 --> 01:39:41,168 [ríe] 1208 01:39:42,751 --> 01:39:43,793 [gime] 1209 01:39:46,251 --> 01:39:47,293 [grita] 1210 01:39:48,626 --> 01:39:50,376 [gime] 1211 01:40:04,293 --> 01:40:07,584 [jadea] 1212 01:40:08,418 --> 01:40:11,251 - [hueso recolocado] - [grita] 1213 01:40:12,209 --> 01:40:13,334 [gime] 1214 01:40:16,751 --> 01:40:19,418 [jadea] Joder. 1215 01:40:22,001 --> 01:40:24,876 [gime] 1216 01:40:29,626 --> 01:40:32,084 [jadea] 1217 01:40:36,751 --> 01:40:39,168 [jadea] 1218 01:40:45,709 --> 01:40:47,043 [gime] 1219 01:40:51,334 --> 01:40:53,668 [gime] 1220 01:40:56,001 --> 01:40:57,501 [grita de dolor] 1221 01:41:08,001 --> 01:41:09,376 [dispara] 1222 01:41:14,626 --> 01:41:16,918 [grita] ¡No! [llora] 1223 01:41:26,459 --> 01:41:28,709 [llora] 1224 01:41:34,751 --> 01:41:37,126 [jadea] 1225 01:41:44,543 --> 01:41:46,626 [llora] 1226 01:41:49,626 --> 01:41:52,751 [música emotiva] 1227 01:42:02,376 --> 01:42:04,626 [gime de dolor] 1228 01:42:15,751 --> 01:42:18,501 [gime] 1229 01:42:20,543 --> 01:42:21,918 [música emotiva en aumento] 1230 01:42:26,793 --> 01:42:28,043 [gime] 1231 01:42:32,459 --> 01:42:34,376 [Madre solloza] 1232 01:42:37,126 --> 01:42:39,459 [lloran] 1233 01:43:11,293 --> 01:43:12,293 Ve con tu madre. 1234 01:43:22,376 --> 01:43:23,418 Te quiero. 1235 01:43:26,418 --> 01:43:27,334 [Madre] Y yo a ti. 1236 01:43:28,709 --> 01:43:29,876 [exhala] 1237 01:43:33,293 --> 01:43:34,168 Ve. 1238 01:43:44,001 --> 01:43:46,168 [mujer] ¡Zoe! ¡Hija! [solloza] 1239 01:43:52,626 --> 01:43:54,959 ¡Oh, mírate! Estás preciosa. 1240 01:44:08,418 --> 01:44:11,918 Por fin se ha acabado. [ríe entre sollozos] 1241 01:44:16,251 --> 01:44:18,251 [suena "This Woman's Work" de Kate Bush] 1242 01:44:56,834 --> 01:45:00,418 MAMÁ 1243 01:45:02,418 --> 01:45:03,459 Me has dado. 1244 01:47:38,668 --> 01:47:41,959 [fin de "This Woman's Work"] 1245 01:47:41,959 --> 01:47:45,793 [música instrumental] 1246 01:55:37,418 --> 01:55:39,626 [fin de la música]