1
00:00:27,084 --> 00:00:31,043
[piar de pájaros]
2
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
[ladrido de perro]
3
00:00:46,084 --> 00:00:49,959
{\an8}CASA SEGURA DEL FBI, LINDON, INDIANA
4
00:00:57,834 --> 00:01:02,959
[hombre 1] Muy bien. Cinta 7, 0, 3.
5
00:01:02,959 --> 00:01:04,793
Hora, 06:14 a. m.
6
00:01:04,793 --> 00:01:07,293
Retomamos la declaración a la informante.
7
00:01:07,293 --> 00:01:09,168
Repita el nombre de estos hombres.
8
00:01:10,876 --> 00:01:12,043
[mujer] Héctor Álvarez.
9
00:01:13,418 --> 00:01:14,876
Adrian Lovell.
10
00:01:15,459 --> 00:01:17,626
- ¿Usted los presentó?
- [mujer] Sí.
11
00:01:17,626 --> 00:01:19,793
¿Organizó una venta de armas entre ellos?
12
00:01:20,376 --> 00:01:21,543
[mujer] Sí.
13
00:01:22,959 --> 00:01:25,334
¿Y tuvo una relación sentimental
con ambos?
14
00:01:25,876 --> 00:01:26,751
[mujer] Sí.
15
00:01:27,251 --> 00:01:29,209
[hombre 1] De acuerdo. A ver...
16
00:01:31,918 --> 00:01:33,459
¿Cómo funcionaba la cadena?
17
00:01:33,459 --> 00:01:36,168
Héctor Álvarez
suministraba armas a Adrian Lovell.
18
00:01:36,168 --> 00:01:37,543
¿Qué clase de armas?
19
00:01:39,793 --> 00:01:41,543
[mujer] Aquí no estamos seguros.
20
00:01:41,543 --> 00:01:43,959
No nos diga cómo hacer nuestro trabajo.
21
00:01:43,959 --> 00:01:46,126
Si lo prefiere, podemos detenerla.
22
00:01:49,168 --> 00:01:51,959
- No saben con quién tratamos.
- [hombre 1] Cuéntenoslo.
23
00:01:59,668 --> 00:02:00,668
Tenga.
24
00:02:03,543 --> 00:02:05,834
[hombre 1] Entiendo que es un asunto feo.
25
00:02:06,543 --> 00:02:09,918
¿Por qué no empezamos
por las armas que suministra Álvarez?
26
00:02:13,084 --> 00:02:15,084
Ametralladoras PKM soviéticas,
27
00:02:16,126 --> 00:02:17,626
lanzamisiles LAW,
28
00:02:17,626 --> 00:02:19,584
minas antipersona M18...
29
00:02:20,376 --> 00:02:22,959
- Pero esa no es la cuestión.
- [hombre 1] Sí lo es.
30
00:02:22,959 --> 00:02:25,168
La quieren muerta por lo que sabe, ¿no?
31
00:02:25,834 --> 00:02:27,251
Hablemos de mi trato.
32
00:02:27,251 --> 00:02:29,959
Ah, estoy harto de los jueguecitos
de esta zorra.
33
00:02:29,959 --> 00:02:33,209
- Si quiere nuestra protección...
- No sabrían cómo protegerme.
34
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Eh... Aquí está a salvo.
35
00:02:37,501 --> 00:02:38,834
No, no lo estoy.
36
00:02:38,834 --> 00:02:41,376
[hombre 2] Álvarez está en Cuba.
Lovell, vigilado.
37
00:02:41,376 --> 00:02:44,001
Le hemos seguido
desde que aterrizó en O'Hare.
38
00:02:45,209 --> 00:02:47,084
- Entonces sabe dónde estamos.
- [ríe]
39
00:02:47,668 --> 00:02:50,084
- Deje que le diga algo.
- ¿Creen que le siguen?
40
00:02:50,793 --> 00:02:51,668
Él les sigue.
41
00:02:51,668 --> 00:02:54,334
¿Y usted va a marcar
las pautas del interrogatorio?
42
00:02:54,334 --> 00:02:56,459
- No sé quién se cree...
- [disparo]
43
00:02:57,501 --> 00:02:59,251
[disparos con silenciador]
44
00:02:59,251 --> 00:03:01,418
[disparos y cristales rotos]
45
00:03:02,168 --> 00:03:04,084
- [disparo]
- [cuerpo se desploma]
46
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
[resopla] Agentes caídos, tirador fuera.
47
00:03:07,293 --> 00:03:09,918
¿Hawthorne? ¿Carter? ¿Me recibís?
48
00:03:09,918 --> 00:03:12,418
Nuestra posición está comprometida.
¿Me recibís?
49
00:03:12,418 --> 00:03:14,751
[música de tensión]
50
00:03:27,668 --> 00:03:29,376
[disparo con silenciador]
51
00:03:29,376 --> 00:03:30,959
- ¡La ventana! No...
- [disparo]
52
00:03:35,668 --> 00:03:36,626
[gime]
53
00:03:41,501 --> 00:03:42,668
- No, démela.
- Shh.
54
00:04:02,876 --> 00:04:04,334
[hombre 1] ¿Voy a morir?
55
00:04:05,376 --> 00:04:06,501
No lo sé.
56
00:04:08,168 --> 00:04:10,001
[hombre 1 gime de dolor]
57
00:04:10,959 --> 00:04:12,001
[tose]
58
00:04:29,501 --> 00:04:31,209
[cristales rotos a lo lejos]
59
00:04:31,209 --> 00:04:32,376
[grifo]
60
00:04:37,418 --> 00:04:38,918
[pasos acercándose]
61
00:04:40,209 --> 00:04:42,209
[ligero chirrido de puerta]
62
00:04:43,501 --> 00:04:48,001
[chirrido de puerta y pasos]
63
00:04:50,168 --> 00:04:51,501
[respira profundamente]
64
00:04:51,501 --> 00:04:53,084
Sé que estás ahí.
65
00:04:54,834 --> 00:04:57,043
¿Creías que podrías esconderte de mí?
66
00:04:58,668 --> 00:05:01,459
Deberías saber que acabaría encontrándote.
67
00:05:09,334 --> 00:05:10,543
[grita de dolor]
68
00:05:10,543 --> 00:05:12,334
[casquillo contra el suelo]
69
00:05:12,334 --> 00:05:15,126
[respira profundamente]
70
00:05:15,126 --> 00:05:17,418
[jadea ligeramente]
71
00:05:19,001 --> 00:05:20,584
[música de tensión]
72
00:05:26,418 --> 00:05:27,418
Adrian.
73
00:05:35,293 --> 00:05:36,584
[grita]
74
00:05:37,668 --> 00:05:38,626
[grita sorprendida]
75
00:05:38,626 --> 00:05:42,459
[solloza]
76
00:05:43,959 --> 00:05:45,543
[solloza] No.
77
00:05:46,793 --> 00:05:49,209
[música tensa se intensifica]
78
00:05:49,209 --> 00:05:50,668
[solloza]
79
00:05:51,293 --> 00:05:52,709
[silbido de gas]
80
00:05:53,293 --> 00:05:54,418
[grita]
81
00:05:54,918 --> 00:05:56,293
[grita]
82
00:05:56,293 --> 00:05:57,501
[cristales rotos]
83
00:05:58,168 --> 00:06:00,334
[llamaradas]
84
00:06:00,334 --> 00:06:02,209
[resuella]
85
00:06:12,418 --> 00:06:15,043
[música dramática]
86
00:06:27,126 --> 00:06:29,959
LA MADRE
87
00:06:41,876 --> 00:06:43,668
[respirador]
88
00:06:58,251 --> 00:06:59,626
[enfermera] Es una niña.
89
00:06:59,626 --> 00:07:01,793
[llanto de bebé]
90
00:07:01,793 --> 00:07:03,043
[Madre] ¿Está bien?
91
00:07:03,043 --> 00:07:04,418
[bebé balbucea]
92
00:07:04,418 --> 00:07:05,793
[enfermera] Es perfecta.
93
00:07:08,876 --> 00:07:10,168
[respira aliviada]
94
00:07:12,209 --> 00:07:14,668
[exhala profundamente]
95
00:07:18,626 --> 00:07:19,543
Salgan todos.
96
00:07:21,251 --> 00:07:22,834
Agente especial Williams.
97
00:07:23,793 --> 00:07:24,876
¿Cómo se encuentra?
98
00:07:24,876 --> 00:07:26,251
¿Dónde está mi bebé?
99
00:07:26,251 --> 00:07:28,501
En Neonatología. Ha tenido mucha suerte.
100
00:07:28,501 --> 00:07:29,959
Quiero verla.
101
00:07:29,959 --> 00:07:33,709
Lo que usted quiera, ya no determina
lo que suceda a partir de ahora.
102
00:07:34,418 --> 00:07:36,168
Malgastó 12 horas del FBI
103
00:07:36,168 --> 00:07:39,209
intentando conseguir un trato
y mataron a siete agentes,
104
00:07:39,209 --> 00:07:42,293
así que nosotros dictamos
los términos de esta conversación.
105
00:07:44,043 --> 00:07:45,334
No pueden quitármela.
106
00:07:46,126 --> 00:07:47,376
Soy su madre.
107
00:07:47,376 --> 00:07:50,834
[Williams] Ahora, para esa niña,
es usted una sentencia de muerte.
108
00:07:50,834 --> 00:07:55,251
Adrian Lovell y Héctor Álvarez tiene
intereses comerciales y son despiadados.
109
00:07:55,251 --> 00:07:57,668
Si sale de aquí con esa niña, la matarán.
110
00:07:57,668 --> 00:08:01,001
Lovell ya ha apuñalado en la barriga
a una mujer embarazada.
111
00:08:01,001 --> 00:08:02,709
No dudará en matar a una niña.
112
00:08:02,709 --> 00:08:04,209
Adrian Lovell está muerto.
113
00:08:05,459 --> 00:08:09,251
Extrajeron a Lovell de la casa
antes de que llegaran nuestros refuerzos.
114
00:08:09,251 --> 00:08:10,876
No encontramos su cuerpo.
115
00:08:16,626 --> 00:08:19,126
Su hija entrará
en un programa de protección...
116
00:08:19,126 --> 00:08:21,168
No permitiré que sea dada en adopción.
117
00:08:21,168 --> 00:08:23,084
...para que nadie sepa quién es su madre.
118
00:08:23,084 --> 00:08:25,293
Subestima mi capacidad para protegerla.
119
00:08:25,918 --> 00:08:28,876
Sé que ha estado destinada
en Irak y Afganistán.
120
00:08:28,876 --> 00:08:31,251
Tiene 46 muertes confirmadas
121
00:08:31,251 --> 00:08:34,376
y una precisión de 1300 metros con un M24.
122
00:08:34,959 --> 00:08:36,251
¿Cómo le va a ayudar eso?
123
00:08:39,168 --> 00:08:41,959
La única forma
en que puede proteger a esa niña
124
00:08:41,959 --> 00:08:43,209
es desapareciendo.
125
00:08:50,876 --> 00:08:52,418
[con voz quebrada] ¿Y si no lo hago?
126
00:08:54,293 --> 00:08:56,876
Las encontrarán. A las dos.
127
00:08:56,876 --> 00:08:58,334
[golpes en la puerta]
128
00:08:59,584 --> 00:09:01,626
[pasos]
129
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
[Williams] Por cierto, el FBI
130
00:09:06,959 --> 00:09:09,668
tiene un historial terrible
a la hora de proteger
131
00:09:09,668 --> 00:09:13,001
el paradero de aquellos
que han provocado la muerte de agentes.
132
00:09:13,959 --> 00:09:15,084
[se mofa]
133
00:09:18,959 --> 00:09:21,459
Es la renuncia a la patria potestad.
134
00:09:22,251 --> 00:09:23,709
Firme cuando esté lista.
135
00:09:30,709 --> 00:09:32,293
[bolígrafo contra el suelo]
136
00:09:38,001 --> 00:09:40,001
[inhala y solloza]
137
00:09:43,418 --> 00:09:45,293
- Deja que pase.
- [hombre] ¿Seguro?
138
00:09:45,293 --> 00:09:46,418
Sí, tranquilo.
139
00:09:48,584 --> 00:09:49,543
Hola.
140
00:09:51,584 --> 00:09:52,959
Acaban de contármelo.
141
00:09:55,126 --> 00:09:56,084
¿Estás bien?
142
00:10:00,543 --> 00:10:01,751
Tres cosas.
143
00:10:03,043 --> 00:10:03,876
Primera...
144
00:10:04,709 --> 00:10:06,293
que esté con buenas personas.
145
00:10:07,168 --> 00:10:10,459
Quiero que ella tenga la vida
más aburrida y estable posible.
146
00:10:12,126 --> 00:10:14,251
- ¿Es una niña?
- [Madre] Segunda.
147
00:10:14,834 --> 00:10:16,418
Me harás saber que está a salvo
148
00:10:17,626 --> 00:10:18,959
en cada cumpleaños.
149
00:10:21,293 --> 00:10:22,293
Tercera.
150
00:10:23,709 --> 00:10:24,751
Si hay problemas...
151
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
me avisarás.
152
00:10:31,043 --> 00:10:32,084
Te lo debo.
153
00:10:34,043 --> 00:10:38,959
[llantos de bebé]
154
00:10:41,751 --> 00:10:44,126
[música de piano emotiva]
155
00:10:44,626 --> 00:10:48,168
[llanos de bebé]
156
00:10:48,168 --> 00:10:49,459
[hombre] ¿Es suya?
157
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
No.
158
00:10:57,209 --> 00:10:59,668
[música se intensifica]
159
00:11:02,918 --> 00:11:06,626
{\an8}BAHÍA DE TLINGIT, ALASKA
160
00:11:34,668 --> 00:11:36,293
[interruptor de luces]
161
00:11:37,668 --> 00:11:39,251
CERRADO
162
00:11:39,834 --> 00:11:41,834
ABIERTO
163
00:11:42,751 --> 00:11:46,043
No te acerques sigilosamente
a alguien con estrés postraumático.
164
00:11:50,834 --> 00:11:54,209
Vaya... se han despertado los fantasmas.
165
00:12:08,959 --> 00:12:10,959
[hombre] Necesitarás un trabajo.
166
00:12:10,959 --> 00:12:13,709
Algunos rancheros pagan bien
a los tiradores como tú.
167
00:12:15,793 --> 00:12:17,001
Hay muchos lobos.
168
00:12:18,626 --> 00:12:20,001
No quiero disparar a lobos.
169
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
¿Has tenido una revelación divina?
170
00:12:29,543 --> 00:12:30,584
No.
171
00:13:15,584 --> 00:13:17,418
Me vale. Gracias.
172
00:13:19,793 --> 00:13:21,959
- Si quieres, puedo...
- No quiero nada, Jons.
173
00:13:23,918 --> 00:13:24,918
Oye...
174
00:13:25,709 --> 00:13:27,876
Todos nos sentimos perdidos al salir.
175
00:13:30,459 --> 00:13:31,834
He estado más que perdida.
176
00:13:33,668 --> 00:13:35,584
No sé qué has hecho, pero sigues aquí.
177
00:13:36,459 --> 00:13:37,876
Aún puedes arreglarlo.
178
00:13:40,001 --> 00:13:42,001
Si nos ven en el pueblo, no me conoces.
179
00:13:43,543 --> 00:13:44,376
¿Tan malo es?
180
00:14:10,584 --> 00:14:12,459
[chillido]
181
00:14:24,709 --> 00:14:28,084
12 AÑOS DESPUÉS
182
00:14:28,084 --> 00:14:29,459
[disparo]
183
00:14:50,876 --> 00:14:52,293
[rugido de animal]
184
00:14:57,584 --> 00:14:58,668
[ruge]
185
00:14:59,751 --> 00:15:01,959
[ladra y gruñe]
186
00:15:07,959 --> 00:15:09,543
[gruñe ligeramente]
187
00:15:11,834 --> 00:15:15,543
[gruñe y ladra]
188
00:15:17,459 --> 00:15:19,459
[lobatos gañen]
189
00:15:21,959 --> 00:15:23,709
[gañidos]
190
00:15:23,709 --> 00:15:24,834
[arma cargada]
191
00:15:32,959 --> 00:15:35,168
[gañen y ladran]
192
00:15:45,251 --> 00:15:46,209
[pistola cargada]
193
00:15:54,668 --> 00:15:55,668
Otro cumpleaños.
194
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
A ver cuánto ha crecido.
195
00:16:03,959 --> 00:16:05,751
[Madre] No es su cumpleaños.
196
00:16:07,751 --> 00:16:10,168
[música de tensión]
197
00:16:14,751 --> 00:16:16,084
♪ 457831
5 A. M.
198
00:16:41,418 --> 00:16:43,376
{\an8}[hombre] Habéis hecho un buen trabajo.
199
00:16:44,834 --> 00:16:47,168
{\an8}Ahora hay que colocarlo todo en su sitio.
200
00:16:48,168 --> 00:16:49,418
Vamos, chicos.
201
00:16:50,168 --> 00:16:52,418
[motor se detiene]
202
00:16:59,751 --> 00:17:02,168
[hombre] Vamos a empezar
por mover estos de aquí.
203
00:17:18,793 --> 00:17:20,418
[Madre] ¿Tiene problemas?
204
00:17:21,834 --> 00:17:23,043
Primero di "hola", ¿no?
205
00:17:23,668 --> 00:17:24,793
Hola.
206
00:17:24,793 --> 00:17:27,126
La civilización depende
de las pequeñas cosas.
207
00:17:27,126 --> 00:17:28,668
Cuéntame lo que pasa, Cruise.
208
00:17:28,668 --> 00:17:31,584
La agencia federal arrestó
a seis hombres de Álvarez
209
00:17:31,584 --> 00:17:33,584
escondidos en Nuevo Laredo.
210
00:17:33,584 --> 00:17:36,793
Lo típico,
MKs12, semiautomáticas, silenciadores...
211
00:17:37,834 --> 00:17:39,168
Pero también tenían esto.
212
00:17:46,334 --> 00:17:48,626
Los seis están bajo custodia en México.
213
00:17:49,501 --> 00:17:51,751
- Queremos que los identifiques.
- [resopla]
214
00:17:52,543 --> 00:17:54,376
No me has llamado para un careo.
215
00:17:54,376 --> 00:17:55,709
Cumplo mis promesas.
216
00:17:58,668 --> 00:18:00,834
- Voy a ir a protegerla.
- Eso es cosa tuya.
217
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
¿Cómo se llama?
218
00:18:07,168 --> 00:18:08,584
Ya puedes decirme su nombre.
219
00:18:09,876 --> 00:18:10,709
Se llama Zoe.
220
00:18:12,501 --> 00:18:14,793
Significa "llena de vida" en griego.
221
00:18:17,126 --> 00:18:18,876
[griterío]
222
00:18:20,959 --> 00:18:24,543
[conversaciones ininteligibles]
223
00:18:32,501 --> 00:18:34,001
- [Zoe] ¡Eh!
- [ríen]
224
00:18:34,001 --> 00:18:35,793
- [mujer] Casi te caes.
- Casi.
225
00:18:35,793 --> 00:18:38,501
- Si lo he hecho a propósito.
- [mujer] Sí, seguro.
226
00:19:15,584 --> 00:19:17,168
[griterío]
227
00:19:21,334 --> 00:19:22,709
- [mujer] Hola.
- [niña] Eh.
228
00:19:30,043 --> 00:19:31,543
[niños ríen]
229
00:19:58,459 --> 00:19:59,668
[vehículo acercándose]
230
00:20:02,209 --> 00:20:03,668
[chirrido de neumáticos]
231
00:20:11,959 --> 00:20:13,543
[ajuste de silenciador]
232
00:20:14,793 --> 00:20:16,084
[chirrido por frenado]
233
00:20:26,334 --> 00:20:28,834
[música de tensión]
234
00:20:34,668 --> 00:20:35,793
Te conozco.
235
00:20:42,459 --> 00:20:44,501
- [claxon]
- [chirrido de neumáticos]
236
00:20:45,168 --> 00:20:46,209
[frenazo]
237
00:20:47,418 --> 00:20:49,459
[música se intensifica]
238
00:20:50,834 --> 00:20:52,918
EL PAYASITO
MATERIAL PARA FIESTAS
239
00:20:57,418 --> 00:20:58,293
[hombre gruñe]
240
00:20:59,959 --> 00:21:01,251
[gente grita asustada]
241
00:21:01,251 --> 00:21:02,418
[mujer] ¡Zoe!
242
00:21:02,418 --> 00:21:03,876
[griterío]
243
00:21:13,918 --> 00:21:14,918
[Zoe] ¡Mamá!
244
00:21:14,918 --> 00:21:16,043
¡Vamos!
245
00:21:17,668 --> 00:21:19,126
[hombre gime]
246
00:21:22,084 --> 00:21:23,918
- [claxon]
- [disparos]
247
00:21:24,709 --> 00:21:25,751
[Zoe] ¡Por favor!
248
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
¡Socorro, mamá!
249
00:21:29,168 --> 00:21:30,709
[vehículo acercándose]
250
00:21:33,959 --> 00:21:34,959
[portazo]
251
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
¡Zoe!
252
00:21:40,293 --> 00:21:42,084
[con acento latino] Vamos.
253
00:21:42,084 --> 00:21:43,334
[mujer] ¡No!
254
00:21:47,834 --> 00:21:49,584
[chirrido de neumáticos]
255
00:21:51,293 --> 00:21:53,251
[puerta se abre y se cierra]
256
00:21:57,043 --> 00:21:58,543
[chirrido lejano]
257
00:22:00,793 --> 00:22:02,834
[chirrido de neumáticos lejano]
258
00:22:11,501 --> 00:22:14,168
- [puerta se abre]
- [gime]
259
00:22:16,251 --> 00:22:18,418
[alarmas de coche]
260
00:22:58,293 --> 00:22:59,334
[motor en marcha]
261
00:23:02,876 --> 00:23:04,834
- [neumáticos]
- [motor revolucionado]
262
00:23:05,751 --> 00:23:07,293
[grita]
263
00:23:08,418 --> 00:23:10,584
[chirrido de neumáticos]
264
00:23:10,584 --> 00:23:13,001
[música de acción]
265
00:23:13,626 --> 00:23:15,501
[sirenas de policía]
266
00:23:23,209 --> 00:23:24,376
[frenazo]
267
00:23:28,001 --> 00:23:29,126
[gruñe]
268
00:23:35,168 --> 00:23:37,043
- ¿Estás bien?
- ¡Arranca, vamos!
269
00:23:45,793 --> 00:23:49,751
- Sabías que iba a pasar.
- No podía saber cómo ni cuándo.
270
00:23:49,751 --> 00:23:53,251
- ¿Cómo voy a saber...?
- ¿Y no podías establecer un perímetro?
271
00:23:53,251 --> 00:23:56,834
Ha ido más allá de lo que esperaba.
Eran los mejores hombres de Héctor.
272
00:23:56,834 --> 00:24:00,209
Sí, Yanil Gonzalez,
el que se la ha llevado. [resopla]
273
00:24:01,209 --> 00:24:02,293
Tarántula.
274
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Te he traído ropa para que te cambies.
275
00:24:17,668 --> 00:24:19,793
Te hice tres promesas y las he cumplido.
276
00:24:19,793 --> 00:24:22,084
Hice todo lo posible
por mantenerla oculta.
277
00:24:22,084 --> 00:24:23,626
Pues no ha sido suficiente.
278
00:24:25,751 --> 00:24:27,501
¿Esto es de una poli de oficina?
279
00:24:27,501 --> 00:24:30,209
De mi hermana.
Ya hemos montado un equipo en la casa.
280
00:24:30,209 --> 00:24:32,501
Esperaremos a que llamen
pidiendo un rescate.
281
00:24:32,501 --> 00:24:34,959
- No van a llamar.
- Entonces, ¿qué quieren?
282
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
A mí.
283
00:24:37,959 --> 00:24:41,501
Dejaré que me echen... un buen vistazo
284
00:24:42,084 --> 00:24:43,709
mientras me los cargo uno a uno.
285
00:24:44,584 --> 00:24:45,668
¿Y luego qué?
286
00:24:48,293 --> 00:24:50,376
Luego devolveré la niña a sus padres.
287
00:24:55,209 --> 00:24:56,709
Han hecho un buen trabajo.
288
00:25:00,584 --> 00:25:02,584
[conversaciones ininteligibles]
289
00:25:19,043 --> 00:25:20,084
¿El baño?
290
00:25:21,709 --> 00:25:23,126
Van a usar el servicio.
291
00:25:28,251 --> 00:25:29,709
[música melancólica]
292
00:26:20,626 --> 00:26:22,918
[agente] El FBI
ha tomado cartas en el asunto.
293
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
[Cruise] ¿Alguna idea de adónde vamos?
294
00:26:34,668 --> 00:26:35,876
Directos a Cuba.
295
00:26:39,084 --> 00:26:40,126
¿Estamos casados?
296
00:26:40,918 --> 00:26:42,918
Un sitio genial para la luna de miel.
297
00:26:42,918 --> 00:26:44,793
[suena "Mala Mía" de Maluma]
298
00:26:44,793 --> 00:26:49,251
{\an8}LA HABANA, CUBA
299
00:26:49,251 --> 00:26:51,959
♪ Tú no la vivas. ♪
300
00:26:51,959 --> 00:26:54,584
♪ Si te molesta, pues mala mía. ♪
301
00:26:54,584 --> 00:26:56,918
♪ Así es mi vida. ♪
302
00:26:56,918 --> 00:26:59,668
♪ Y solo mía. ♪
303
00:26:59,668 --> 00:27:02,293
♪ No importa lo que digas. ♪
304
00:27:02,293 --> 00:27:05,543
♪ En el fondo me quieren
y por eso me imitan. ♪
305
00:27:05,543 --> 00:27:08,251
♪ Esa vez en el party te encontré. ♪
306
00:27:08,251 --> 00:27:10,209
♪ No sabía que venías con él. ♪
307
00:27:10,209 --> 00:27:11,834
- ¡Eh!
- ¡Eh!
308
00:27:11,834 --> 00:27:13,543
♪ ...me abriste la puerta. ♪
309
00:27:13,543 --> 00:27:15,376
♪ Y tu novio se descuidó y ahí entré. ♪
310
00:27:15,376 --> 00:27:20,543
♪ Aquí estoy yo, yo,
para darte lo que tú quieras, bebé. ♪
311
00:27:20,543 --> 00:27:25,668
♪ Aquí estoy yo, yo, mala mía,
si te tumbé el plan con él. ♪
312
00:27:25,793 --> 00:27:26,793
Dame.
313
00:27:26,793 --> 00:27:30,668
♪ Aquí estoy yo, yo,
para darte lo que tú quieras, bebé. ♪
314
00:27:31,709 --> 00:27:36,584
♪ Aquí estoy yo, yo,
dame tu número para volverte a ver. ♪
315
00:27:36,584 --> 00:27:38,376
[canción se asordina]
316
00:27:44,418 --> 00:27:46,709
- Tira la pistola.
- Calma.
317
00:27:48,293 --> 00:27:49,459
¿Dónde está la niña?
318
00:27:49,459 --> 00:27:51,084
¿Qué has hecho con ella?
319
00:27:51,084 --> 00:27:52,334
[gime]
320
00:27:52,334 --> 00:27:54,334
- [hombre 1 gime]
- [hombre 2 gruñe]
321
00:27:55,043 --> 00:27:56,668
[jadea]
322
00:27:58,584 --> 00:28:00,251
- [jadea]
- [mujer grita]
323
00:28:00,251 --> 00:28:01,709
[claxon]
324
00:28:02,376 --> 00:28:03,501
[Cruise gime]
325
00:28:03,501 --> 00:28:04,751
[gruñen los dos]
326
00:28:04,751 --> 00:28:06,251
[bocinas]
327
00:28:07,334 --> 00:28:09,709
- [bocinas y frenazos]
- [hombre] ¡Hijoputa!
328
00:28:10,834 --> 00:28:11,834
[mujer] ¿Qué pasa?
329
00:28:11,834 --> 00:28:14,418
[los dos gruñen]
330
00:28:14,418 --> 00:28:15,501
[jadean]
331
00:28:15,501 --> 00:28:17,043
[claxon]
332
00:28:18,001 --> 00:28:19,209
[claxon]
333
00:28:21,876 --> 00:28:24,459
[tañido de campanas de iglesia]
334
00:28:24,459 --> 00:28:26,668
- [gruñe]
- [monja grita]
335
00:28:29,959 --> 00:28:31,126
[monjas alarmadas]
336
00:28:36,293 --> 00:28:37,626
[gruñe]
337
00:28:44,251 --> 00:28:45,293
[gruñen]
338
00:28:50,751 --> 00:28:53,126
- [mujer] Cuenta la mesa
- [hombre] A callar.
339
00:28:53,126 --> 00:28:54,251
No me callo nada.
340
00:28:56,626 --> 00:28:58,001
[jadean]
341
00:29:00,168 --> 00:29:02,251
[Tarántula] ¡Aguanta a la puta esa!
342
00:29:02,834 --> 00:29:04,376
[gime]
343
00:29:04,376 --> 00:29:06,168
[hombres se sobresaltan]
344
00:29:06,168 --> 00:29:07,251
[cristales rotos]
345
00:29:08,543 --> 00:29:11,418
- [hombre 1] Me cago en la puta.
- [hombre 2] A la mierda.
346
00:29:12,251 --> 00:29:13,251
[jadea]
347
00:29:16,834 --> 00:29:18,251
[gruñe]
348
00:29:20,626 --> 00:29:22,126
[jadea]
349
00:29:29,043 --> 00:29:30,459
[motor revolucionado]
350
00:29:34,084 --> 00:29:35,126
[derrapa]
351
00:29:37,168 --> 00:29:40,126
[colegiales gritan]
352
00:29:42,584 --> 00:29:44,043
¡Corre!
353
00:29:45,959 --> 00:29:47,126
[motor revolucionado]
354
00:29:50,168 --> 00:29:51,918
- [claxon de coche]
- [derrapa]
355
00:29:51,918 --> 00:29:53,834
[motor revolucionado]
356
00:29:54,751 --> 00:29:55,959
[frenazo]
357
00:29:59,001 --> 00:30:01,376
[bocinazos y frenazos]
358
00:30:01,376 --> 00:30:03,168
[música de acción]
359
00:30:05,043 --> 00:30:06,334
[motor acelerado]
360
00:30:08,751 --> 00:30:10,543
- ¡Ah!
- [hombre] ¡La maté!
361
00:30:11,084 --> 00:30:12,418
- [freno de mano]
- [claxon]
362
00:30:12,418 --> 00:30:14,626
- [hombre 1] ¡Muévete!
- [hombre 2] Ay, Dios mío.
363
00:30:14,626 --> 00:30:16,168
No, no... Dime que está viva.
364
00:30:16,709 --> 00:30:19,334
Coño, me jodiste el almendrón.
365
00:30:19,334 --> 00:30:20,334
¡Ah!
366
00:30:20,334 --> 00:30:21,751
[gruñe]
367
00:30:21,751 --> 00:30:23,543
[motor en marcha]
368
00:30:25,668 --> 00:30:27,376
[marcha atrancada]
369
00:30:27,959 --> 00:30:29,126
[hombre] ¡Cuidado!
370
00:30:29,126 --> 00:30:30,459
- [toca el claxon]
- [gritos]
371
00:30:31,918 --> 00:30:33,251
[mujer] ¡Oye!
372
00:30:38,376 --> 00:30:39,251
[chirrido de ruedas]
373
00:30:40,209 --> 00:30:41,584
[griterío]
374
00:30:45,084 --> 00:30:45,959
[jadea]
375
00:30:50,293 --> 00:30:52,543
[marcha metida]
376
00:30:52,543 --> 00:30:53,668
[chirrido de ruedas]
377
00:30:59,001 --> 00:31:00,043
[campanas de iglesia]
378
00:31:00,043 --> 00:31:01,501
[besos]
379
00:31:03,834 --> 00:31:05,376
[ríen]
380
00:31:06,959 --> 00:31:07,959
[marcha atrancada]
381
00:31:07,959 --> 00:31:09,251
[derrape]
382
00:31:10,709 --> 00:31:11,543
[motor acelerado]
383
00:31:11,543 --> 00:31:12,876
[griterío]
384
00:31:19,084 --> 00:31:20,709
[música de tensión]
385
00:31:24,126 --> 00:31:25,543
[mujeres gritan]
386
00:31:32,668 --> 00:31:33,793
[chirrido de ruedas]
387
00:31:35,126 --> 00:31:36,251
[gime]
388
00:31:37,418 --> 00:31:39,126
- [gime]
- [hombre] Lo mató.
389
00:31:39,876 --> 00:31:40,959
[gruñe]
390
00:31:42,459 --> 00:31:43,793
[jadea]
391
00:31:43,793 --> 00:31:45,626
Mételo en el maletero.
392
00:31:46,209 --> 00:31:47,543
[gime]
393
00:31:49,459 --> 00:31:51,376
[Madre] Héctor está en la plantación.
394
00:31:51,376 --> 00:31:52,459
¿Y la niña?
395
00:31:53,251 --> 00:31:54,459
¿Dónde está la niña?
396
00:31:56,418 --> 00:31:58,209
[Tarántula] ¿Qué niña? [ríe]
397
00:31:58,209 --> 00:31:59,293
[golpe]
398
00:31:59,293 --> 00:32:00,543
[Madre] Silencio.
399
00:32:00,543 --> 00:32:02,751
Aquí soy yo quién pregunta, cabrón.
400
00:32:03,834 --> 00:32:06,334
- ¿Dónde está la niña?
- [Cruise] Creo que no lo sabe.
401
00:32:07,626 --> 00:32:09,084
- Ya lo oíste.
- ¿No sabes dónde está?
402
00:32:09,084 --> 00:32:10,918
Te refrescaré la memoria.
403
00:32:10,918 --> 00:32:12,418
[Tarántula gruñe]
404
00:32:13,334 --> 00:32:15,876
- ¿Así haces los interrogatorios?
- [Tarántula se ríe]
405
00:32:15,876 --> 00:32:17,168
¿Qué pasó?
406
00:32:17,168 --> 00:32:18,293
[ríe]
407
00:32:19,334 --> 00:32:20,668
¿Te cansaste?
408
00:32:20,668 --> 00:32:21,834
Putita de Héctor.
409
00:32:25,501 --> 00:32:26,751
Vale. Vale...
410
00:32:26,751 --> 00:32:29,751
- [Cruise] Eh, eh...
- [ríe]
411
00:32:30,918 --> 00:32:32,084
[escupe]
412
00:32:32,084 --> 00:32:33,668
[Madre] Héctor quiere que vaya.
413
00:32:33,668 --> 00:32:36,293
Pero no entraré a ciegas. [exhala]
414
00:32:36,293 --> 00:32:37,626
[Tarántula gime]
415
00:32:40,293 --> 00:32:41,543
Sujétalo.
416
00:32:42,584 --> 00:32:44,334
[con acento latino] ¿Adónde vas?
417
00:32:45,584 --> 00:32:46,751
[botella rota]
418
00:32:46,751 --> 00:32:47,876
¿Tú qué quieres?
419
00:32:48,668 --> 00:32:49,834
¿Eh?
420
00:32:50,626 --> 00:32:52,876
[se ahoga]
421
00:32:56,626 --> 00:32:58,168
En el ejército se aprenden cosas.
422
00:32:59,001 --> 00:33:00,293
[jadea]
423
00:33:00,293 --> 00:33:02,876
[Madre] Las burbujas
te joden vivo, ¿verdad?
424
00:33:02,876 --> 00:33:05,501
- [Tarántula gime]
- Y ahora, dime, cabrón.
425
00:33:06,876 --> 00:33:08,876
[grita] ¿Dónde está la niña?
426
00:33:10,043 --> 00:33:12,001
En la plantación. [jadea]
427
00:33:13,293 --> 00:33:14,209
Está allí.
428
00:33:16,751 --> 00:33:18,626
- [Madre] ¿Y qué me espera?
- [Tarántula ríe]
429
00:33:18,626 --> 00:33:20,043
¿Cuántos guardias tiene?
430
00:33:20,043 --> 00:33:23,126
- [ríe] Están todos.
- Es una trampa.
431
00:33:25,084 --> 00:33:26,209
Pero me da igual.
432
00:33:27,751 --> 00:33:31,168
Mientras salvemos a Zoe,
puede quedarse conmigo.
433
00:33:33,126 --> 00:33:34,543
[Tarántula] No te quiere a ti.
434
00:33:34,543 --> 00:33:36,376
Y las cosas que le van a hacer,
435
00:33:37,459 --> 00:33:38,834
seguro que no las va a olvidar.
436
00:33:38,834 --> 00:33:40,918
- [ríe]
- [gruñe]
437
00:33:40,918 --> 00:33:42,584
[cristales rotos]
438
00:33:44,709 --> 00:33:46,459
[Cruise] Hay que largarse de aquí.
439
00:34:12,168 --> 00:34:13,834
Trae, deja que te ayude.
440
00:34:28,418 --> 00:34:30,918
Así que no eres solo
un puño envuelto en alambre.
441
00:34:33,418 --> 00:34:35,709
Soy lo que haga falta
para que esté a salvo.
442
00:34:37,459 --> 00:34:39,876
Incluyendo convertirte en un fantasma.
443
00:34:48,168 --> 00:34:49,251
¿Lo sientes?
444
00:34:52,501 --> 00:34:54,959
Podrías haberme dejado morir,
pero no lo hiciste.
445
00:34:57,709 --> 00:34:58,709
Me salvaste.
446
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
¿Por qué?
447
00:35:11,084 --> 00:35:12,459
[trapo escurrido]
448
00:35:13,751 --> 00:35:14,918
Me diste agua.
449
00:35:17,043 --> 00:35:18,126
En la casa segura.
450
00:35:22,001 --> 00:35:24,168
Como si supieras que estaba sedienta.
451
00:35:26,251 --> 00:35:28,126
Estabas cuidando de mí y de mi bebé.
452
00:35:31,459 --> 00:35:33,168
Me pareciste digno de ser salvado.
453
00:35:38,626 --> 00:35:40,626
¿Cómo acabaste metida en toda esa mierda?
454
00:35:42,084 --> 00:35:43,043
Tú y Lovell...
455
00:35:43,626 --> 00:35:44,501
Álvarez...
456
00:35:45,751 --> 00:35:46,626
No lo entiendo.
457
00:35:55,668 --> 00:35:56,584
[envoltorio abierto]
458
00:35:56,584 --> 00:35:57,668
Afganistán.
459
00:35:58,459 --> 00:36:00,584
[Adrian] ¡Que ardan esos corazones!
460
00:36:01,209 --> 00:36:02,918
[Madre] Lovell, un ex boina verde,
461
00:36:03,459 --> 00:36:05,918
entrenaba a mi unidad de francotiradores.
462
00:36:06,418 --> 00:36:07,668
...cuando sufren.
463
00:36:08,293 --> 00:36:10,043
[Madre] Supongo que destaqué.
464
00:36:10,043 --> 00:36:13,501
[Adrian] A 500 metros, incluso un latido
te hace fallar el objetivo.
465
00:36:15,793 --> 00:36:17,043
¿Cómo no elegirme a mí?
466
00:36:18,293 --> 00:36:20,001
No tenía familia ni futuro...
467
00:36:21,418 --> 00:36:22,584
ni nada que perder.
468
00:36:22,584 --> 00:36:24,043
Eres un cazarrecompensas.
469
00:36:24,043 --> 00:36:26,834
[Adrian] No exactamente.
Esta guerra es adictiva.
470
00:36:26,834 --> 00:36:30,876
No crea más que caos,
dolor y gente que necesita cosas.
471
00:36:30,876 --> 00:36:32,626
Yo solo soy un conseguidor.
472
00:36:34,959 --> 00:36:36,668
- ¿Para qué bando?
- Un general,
473
00:36:36,668 --> 00:36:38,209
un señor de la guerra uzbeko...
474
00:36:39,293 --> 00:36:41,043
Los poderosos quieren cosas...
475
00:36:42,418 --> 00:36:43,709
que no están en el menú.
476
00:36:46,293 --> 00:36:48,501
Debería haber salido disparada
en sentido contrario.
477
00:36:48,501 --> 00:36:50,251
¿Y por qué no lo hiciste?
478
00:36:50,251 --> 00:36:52,376
¿Qué iba a hacer al salir del ejército?
479
00:36:53,501 --> 00:36:54,543
Era la mejor.
480
00:36:54,543 --> 00:36:59,126
Pero el mejor trabajo que iba a conseguir...
era de cajera en un supermercado.
481
00:37:00,709 --> 00:37:02,959
[saludos en árabe]
482
00:37:03,543 --> 00:37:05,626
[Madre] Adrian me ofrecía más que eso.
483
00:37:08,043 --> 00:37:09,334
[hombres ríen]
484
00:37:12,376 --> 00:37:13,543
Pero no lo aceptaste.
485
00:37:14,376 --> 00:37:16,334
Y fuiste destinada a Guantánamo.
486
00:37:17,959 --> 00:37:19,793
[Madre] No iba a ser su empleada.
487
00:37:20,793 --> 00:37:24,043
Así que... esperé
hasta tener algo que aportar.
488
00:37:25,126 --> 00:37:26,001
Álvarez.
489
00:37:29,376 --> 00:37:32,959
18 meses en una torreta de vigilancia
te convierten en un águila.
490
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
[soldado] Hola, Héctor.
491
00:37:34,043 --> 00:37:38,084
[Madre] Héctor desviaba armas de la base
delante de las narices de todos.
492
00:37:38,084 --> 00:37:39,293
A mí no me engañó.
493
00:37:40,543 --> 00:37:42,709
- Enseguida vi lo que era.
- ¿Y qué era?
494
00:37:44,751 --> 00:37:46,043
Mi plan de pensiones.
495
00:37:49,126 --> 00:37:50,418
Las armas de Héctor,
496
00:37:51,501 --> 00:37:52,834
la red de Adrian...
497
00:37:53,959 --> 00:37:55,626
Las posibilidades eran evidentes.
498
00:37:55,626 --> 00:38:00,334
[Madre] Tengo un arsenal lleno de munición
robada por Héctor en ese puerto.
499
00:38:01,084 --> 00:38:04,543
Y tengo que asegurarme
de que esas armas acaben en buenas manos.
500
00:38:04,543 --> 00:38:06,543
[música cubana]
501
00:38:06,543 --> 00:38:08,501
Yo tengo las manos perfectas,
502
00:38:08,501 --> 00:38:12,668
pero tu novio "repartero"
intenta subir el precio que acordamos.
503
00:38:13,501 --> 00:38:15,918
Alguien ha estado estudiando
la jerga cubana.
504
00:38:15,918 --> 00:38:18,501
Llevo toda la vida aceptando órdenes.
505
00:38:20,959 --> 00:38:22,793
Me sentía bien teniendo el control.
506
00:38:22,793 --> 00:38:25,168
Seguro que baila mejor que tú.
507
00:38:25,293 --> 00:38:26,918
[suena "Quizás, quizás, quizás"]
508
00:38:26,918 --> 00:38:29,168
♪ Y así pasan los días ♪
509
00:38:29,168 --> 00:38:33,959
♪ y yo desesperando, ♪
510
00:38:33,959 --> 00:38:39,501
♪ y tú, tú contestando ♪
511
00:38:39,501 --> 00:38:40,459
♪ quizás... ♪
512
00:38:40,459 --> 00:38:42,209
Casi era demasiado fácil.
513
00:38:44,168 --> 00:38:45,876
Hasta que me quedé embarazada.
514
00:38:48,834 --> 00:38:50,084
Y las cosas cambiaron.
515
00:38:53,418 --> 00:38:54,543
Sin que me diera cuenta.
516
00:38:54,543 --> 00:38:56,334
Hay más dinero del que pensábamos.
517
00:38:56,334 --> 00:38:58,876
- Me ha ido bien.
- ¿Por qué hay más dinero?
518
00:38:58,876 --> 00:39:01,668
[Álvarez] Ese tío tiene
amigos poderosos, como dijiste.
519
00:39:01,668 --> 00:39:04,126
Y a veces quieren cosas
que no están en el menú.
520
00:39:09,084 --> 00:39:10,501
[Madre] Me ocultaban algo.
521
00:39:12,459 --> 00:39:14,251
Y tenía que descubrirlo.
522
00:39:25,501 --> 00:39:26,793
[portazo]
523
00:39:34,084 --> 00:39:35,418
[llantos en la distancia]
524
00:39:37,043 --> 00:39:38,459
[llantos]
525
00:39:38,459 --> 00:39:40,543
[música tensa]
526
00:39:57,334 --> 00:39:59,501
[jadeos y toses]
527
00:40:10,501 --> 00:40:11,501
[resopla]
528
00:40:13,876 --> 00:40:15,834
[vomita]
529
00:40:20,376 --> 00:40:21,751
Entonces nos llamaste.
530
00:40:29,376 --> 00:40:30,543
¿De quién es la niña?
531
00:40:31,584 --> 00:40:32,959
Si no te importa decírmelo.
532
00:40:38,376 --> 00:40:39,459
No es de Héctor.
533
00:40:41,709 --> 00:40:43,043
Y no es de Adrian.
534
00:40:46,126 --> 00:40:47,251
Es mía.
535
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
Vámonos.
536
00:41:03,793 --> 00:41:07,376
[suena "Angel" de Massive Attack]
537
00:41:38,209 --> 00:41:40,001
- En posición.
- [Cruise] Recibido.
538
00:41:46,543 --> 00:41:50,001
- [Madre] Cuatro en la fachada oeste.
- Los veo. Y otros dos delante.
539
00:41:50,001 --> 00:41:51,959
- Héctor ha progresado.
- [Madre] No.
540
00:41:51,959 --> 00:41:55,126
Adrian le dio este lugar
y le ha dejado pudrirse en él.
541
00:42:00,126 --> 00:42:01,209
Ella está ahí dentro.
542
00:42:10,501 --> 00:42:11,876
[disparo y casquillo]
543
00:42:13,918 --> 00:42:15,293
[disparo]
544
00:42:16,001 --> 00:42:17,168
[disparo]
545
00:42:17,876 --> 00:42:18,751
[gruñido]
546
00:42:27,043 --> 00:42:28,126
[gruñido]
547
00:42:39,168 --> 00:42:40,793
[Cruise] Acceso despejado.
548
00:42:45,251 --> 00:42:46,084
[gruñido]
549
00:43:02,084 --> 00:43:03,459
[chirrido de puerta]
550
00:43:08,751 --> 00:43:10,293
[movimiento en vegetación]
551
00:43:11,584 --> 00:43:12,918
[disparo con silenciador]
552
00:43:17,251 --> 00:43:19,168
Corta la luz. Vamos, ahora. Vamos.
553
00:43:30,668 --> 00:43:32,418
[clics de alicates]
554
00:43:56,959 --> 00:43:57,793
[gruñe]
555
00:44:03,668 --> 00:44:04,793
[cortocircuito]
556
00:44:04,793 --> 00:44:06,543
[apagón]
557
00:44:12,834 --> 00:44:14,209
[hombre gruñe]
558
00:44:36,334 --> 00:44:37,668
[Zoe jadea]
559
00:44:44,293 --> 00:44:46,918
- La veo. Colócate en posición.
- [Zoe jadea]
560
00:44:46,918 --> 00:44:48,293
Vamos. Ven conmigo.
561
00:44:49,709 --> 00:44:52,001
- Dame la mano, venga.
- [Zoe jadea]
562
00:44:52,001 --> 00:44:54,251
- [Zoe] ¿Quién eres?
- Eso da igual.
563
00:44:54,251 --> 00:44:55,626
[Zoe grita] ¡Ayuda!
564
00:44:55,626 --> 00:44:56,834
Te estoy ayudando.
565
00:44:57,501 --> 00:44:58,626
Me haces daño.
566
00:44:59,168 --> 00:45:00,834
La tengo. Vamos para allá.
567
00:45:01,334 --> 00:45:02,376
[Zoe] ¡Ay, mi brazo!
568
00:45:02,959 --> 00:45:05,626
Shh, estate quieta. Y no te separes de mí.
569
00:45:08,834 --> 00:45:10,418
Estoy contigo en diez segundos.
570
00:45:17,918 --> 00:45:19,251
¡William!
571
00:45:24,459 --> 00:45:25,459
[Cruise] Tranquila.
572
00:45:26,043 --> 00:45:28,251
- No pasa nada. Ya está.
- [Zoe lloriquea]
573
00:45:28,251 --> 00:45:29,418
Eh, eh...
574
00:45:32,251 --> 00:45:34,626
[Cruise] Ya ha pasado todo. ¿Estás bien?
575
00:45:38,834 --> 00:45:41,501
- Vámonos.
- [desenfunda] No he acabado.
576
00:45:45,459 --> 00:45:47,668
[música de suspense]
577
00:46:06,793 --> 00:46:08,001
[Álvarez] Baja el arma.
578
00:46:09,293 --> 00:46:10,251
Baja el arma.
579
00:46:13,751 --> 00:46:14,876
Tírala por la ventana.
580
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
[grita] ¡Tírala!
581
00:46:22,751 --> 00:46:23,959
Las manos arriba...
582
00:46:25,793 --> 00:46:26,959
y date la vuelta.
583
00:46:28,126 --> 00:46:29,251
Date la vuelta.
584
00:46:31,626 --> 00:46:34,126
Eso es, despacio. Así.
585
00:46:35,626 --> 00:46:38,418
Uh... joder, estás tremenda.
586
00:46:40,709 --> 00:46:43,751
Has vendido tu alma al diablo.
¿Cómo sigues estando tan guapa?
587
00:46:45,668 --> 00:46:47,834
¿Por qué has metido a la niña en esto?
588
00:46:48,543 --> 00:46:49,751
Ya no es una niña.
589
00:46:52,834 --> 00:46:54,418
Esta vez no te escapas.
590
00:46:55,751 --> 00:46:57,668
[aspira] Estás en mi universo.
591
00:46:58,168 --> 00:46:59,126
[inhala]
592
00:46:59,126 --> 00:47:01,209
Este es mi castillo.
593
00:47:03,001 --> 00:47:04,418
Una vida estupenda.
594
00:47:06,084 --> 00:47:09,043
Necesitas que 12 guardias
te protejan mientras duermes.
595
00:47:10,918 --> 00:47:12,251
Por cierto, ya no están.
596
00:47:12,251 --> 00:47:14,584
Pues han muerto por una buena causa.
597
00:47:16,501 --> 00:47:18,084
Porque sueño con esto.
598
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
Se me pone la polla dura pensando en esto.
599
00:47:23,834 --> 00:47:26,126
Ya se te podía haber puesto dura
cuando estábamos juntos.
600
00:47:27,043 --> 00:47:29,584
Coño... Creía que tenías clase.
601
00:47:32,209 --> 00:47:33,418
Dime una cosa.
602
00:47:35,626 --> 00:47:37,626
¿Esa niña...
603
00:47:40,543 --> 00:47:41,626
es mía?
604
00:47:41,626 --> 00:47:42,959
Eso no importa.
605
00:47:43,459 --> 00:47:44,459
No...
606
00:47:45,251 --> 00:47:47,334
Lo que importa es que me traicionaste.
607
00:47:48,918 --> 00:47:51,168
Jodiste todo lo que habíamos creado.
608
00:47:53,084 --> 00:47:54,876
¿Cómo me vas a compensar?
609
00:47:57,418 --> 00:47:58,918
Tengo un sueño...
610
00:48:01,126 --> 00:48:02,626
en el que te hago rogar...
611
00:48:05,834 --> 00:48:07,293
y gritar.
612
00:48:07,293 --> 00:48:10,418
[resopla] ¿Recuerdas nuestros jueguecitos?
613
00:48:12,459 --> 00:48:14,168
Ahora no hay palabra de seguridad.
614
00:48:15,876 --> 00:48:17,376
Podemos hacerlo de verdad.
615
00:48:18,543 --> 00:48:19,501
[ríe]
616
00:48:20,334 --> 00:48:22,501
Voy a verte morir como un animal.
617
00:48:24,168 --> 00:48:25,418
No tienes huevos.
618
00:48:26,584 --> 00:48:27,584
¿Ah, no?
619
00:48:29,501 --> 00:48:31,334
- [exclama]
- Ponme a prueba.
620
00:48:33,834 --> 00:48:35,209
Te voy a poner a cien.
621
00:48:36,209 --> 00:48:37,876
Y luego te voy a partir en dos.
622
00:48:40,584 --> 00:48:41,959
¿Recuerdas la palabra de seguridad?
623
00:48:46,668 --> 00:48:47,751
[gime]
624
00:48:48,918 --> 00:48:50,751
[suspira]
625
00:48:52,418 --> 00:48:53,584
Nunca la tuvimos.
626
00:49:02,084 --> 00:49:04,668
[munición explota]
627
00:49:09,876 --> 00:49:12,459
[aviso de megafonía en aeropuerto]
628
00:49:12,459 --> 00:49:14,126
Por su propio interés,
629
00:49:14,126 --> 00:49:19,001
rogamos mantengan sus pertenencias
controladas en todo momento.
630
00:49:19,001 --> 00:49:21,793
[se repite anuncio en inglés]
631
00:49:21,793 --> 00:49:23,709
[conversaciones ininteligibles]
632
00:49:33,751 --> 00:49:38,459
[anuncio por megafonía]
Último aviso a los señores pasajeros...
633
00:49:38,459 --> 00:49:41,834
{\an8}LOYALTY
ALQUILER DE COCHES
634
00:49:47,001 --> 00:49:49,293
[música emotiva]
635
00:50:10,251 --> 00:50:13,584
{\an8}CÓMO ENCONTRAR
A TU MADRE BIOLÓGICA CON ADN
636
00:50:19,293 --> 00:50:21,126
BUSCAR A TUS PADRES BIOLÓGICOS
637
00:50:52,376 --> 00:50:54,376
[lector de código de barras]
638
00:51:14,793 --> 00:51:16,584
[pitido de puerta abriéndose]
639
00:51:19,168 --> 00:51:21,251
Creo que se está recuperando.
640
00:51:21,251 --> 00:51:24,209
He hablado con su madre.
Habrá tortitas cuando lleguemos.
641
00:51:24,918 --> 00:51:27,418
Esto es para Zoe. Gracias.
642
00:51:41,084 --> 00:51:41,959
Gracias.
643
00:51:43,126 --> 00:51:45,418
Dáselas al FBI. Lo ha comprado Cruise.
644
00:52:01,709 --> 00:52:03,126
Ahora estás a salvo.
645
00:52:05,293 --> 00:52:06,543
Tienen servicios...
646
00:52:08,626 --> 00:52:10,626
de apoyo psicológico.
647
00:52:10,626 --> 00:52:11,959
Gente con la que hablar.
648
00:52:14,626 --> 00:52:16,626
[abre el maletero]
649
00:52:20,293 --> 00:52:21,168
¿Adónde vas?
650
00:52:22,418 --> 00:52:24,626
Cruise saldrá enseguida.
Espera en el coche.
651
00:52:28,793 --> 00:52:30,084
[cierra una cremallera]
652
00:52:32,418 --> 00:52:33,793
¿Eres mi madre?
653
00:52:44,668 --> 00:52:45,668
No.
654
00:52:47,084 --> 00:52:49,084
[pitido de puerta]
655
00:52:50,043 --> 00:52:51,084
[puerta se cierra]
656
00:52:51,751 --> 00:52:52,876
[Cruise] ¿Ya está?
657
00:52:52,876 --> 00:52:54,793
¿Vas a desaparecer otra vez?
658
00:53:05,168 --> 00:53:06,626
Tiene 12 años. Deja...
659
00:53:07,584 --> 00:53:08,751
que sea una niña.
660
00:53:11,459 --> 00:53:13,668
Que todo esto solo sea un mal recuerdo.
661
00:53:14,584 --> 00:53:15,584
Eh.
662
00:53:23,918 --> 00:53:25,043
Sigamos en contacto.
663
00:53:41,626 --> 00:53:45,834
[suspira] Quedan seis horas para llegar.
Échate un rato si quieres.
664
00:53:48,126 --> 00:53:49,584
¿Por qué no lo reconoce?
665
00:53:50,459 --> 00:53:51,376
[Cruise] ¿El qué?
666
00:53:52,751 --> 00:53:53,959
Que ella es mi madre.
667
00:53:57,209 --> 00:54:00,293
Zoe, voy a llevarte
con tu verdadera familia, ¿vale?
668
00:54:01,668 --> 00:54:03,168
[motor encendido]
669
00:54:08,626 --> 00:54:10,834
[barullo lejano]
670
00:54:15,459 --> 00:54:17,834
[barullo ininteligible]
671
00:54:19,918 --> 00:54:22,584
[petardos en la distancia]
672
00:54:26,418 --> 00:54:27,501
[exhala]
673
00:54:35,751 --> 00:54:39,334
[exhala]
674
00:54:42,626 --> 00:54:43,918
[hombre grita]
675
00:54:44,834 --> 00:54:46,918
[latidos de feto]
676
00:54:46,918 --> 00:54:48,709
[doctor] Mire, esto es la cabeza.
677
00:54:50,126 --> 00:54:52,751
Y esto... es el corazón.
678
00:54:53,543 --> 00:54:54,376
¿Lo ve?
679
00:54:54,376 --> 00:54:55,459
[exhala]
680
00:54:56,709 --> 00:54:58,334
[explosiones de petardos]
681
00:55:00,668 --> 00:55:03,001
[hombres gritan]
682
00:55:03,001 --> 00:55:04,626
[ráfaga de petardos]
683
00:55:13,751 --> 00:55:14,709
CINCINNATI 62 KM
684
00:55:14,709 --> 00:55:15,918
Ya no queda mucho.
685
00:55:16,918 --> 00:55:18,793
Esta noche dormirás en tu cama.
686
00:55:21,334 --> 00:55:22,334
¿Qué te parece?
687
00:55:23,584 --> 00:55:25,668
- [Zoe] Me parece genial.
- [Cruise] Sí.
688
00:55:26,709 --> 00:55:28,834
¿Sigues llevándote bien
con tu amiga para siempre?
689
00:55:28,834 --> 00:55:31,126
- [Zoe] ¿Mi amiga para siempre?
- ¿No os llamáis así?
690
00:55:32,376 --> 00:55:35,876
[frenazo y cristales rotos asordinados]
691
00:55:46,251 --> 00:55:48,251
[música de tensión]
692
00:55:56,751 --> 00:55:58,751
[coche se frena]
693
00:56:13,001 --> 00:56:15,168
[puertas de coche abriéndose]
694
00:56:18,251 --> 00:56:19,251
[puerta cerrándose]
695
00:56:20,251 --> 00:56:21,084
William...
696
00:56:22,043 --> 00:56:23,001
William...
697
00:56:24,293 --> 00:56:25,751
William, William...
698
00:56:29,876 --> 00:56:31,043
[gruñe]
699
00:56:41,751 --> 00:56:43,043
[jadea]
700
00:56:44,584 --> 00:56:46,751
[respira entrecortadamente]
701
00:56:48,918 --> 00:56:50,084
[solloza]
702
00:56:51,584 --> 00:56:54,418
[respira entrecortadamente]
703
00:56:57,668 --> 00:56:58,876
[puerta cerrándose]
704
00:57:02,001 --> 00:57:03,543
[respiración nerviosa]
705
00:57:15,043 --> 00:57:16,751
Dios mío...
706
00:57:20,001 --> 00:57:22,709
[música tensa]
707
00:57:22,709 --> 00:57:26,334
Dime, ¿dónde está tu madre?
708
00:57:29,376 --> 00:57:31,418
[motor revolucionado]
709
00:57:43,543 --> 00:57:44,543
[apaga el motor]
710
00:57:52,043 --> 00:57:53,418
Baja el arma.
711
00:57:59,834 --> 00:58:00,793
Ponte detrás de mí.
712
00:58:03,584 --> 00:58:05,084
[suspira]
713
00:58:05,084 --> 00:58:06,584
Mira la que has montado.
714
00:58:10,251 --> 00:58:11,584
¿Conoces a este hombre?
715
00:58:13,751 --> 00:58:14,668
¿Mm?
716
00:58:16,543 --> 00:58:17,543
¿Quién es?
717
00:58:19,918 --> 00:58:21,918
¿Alguien del departamento de Menores?
718
00:58:22,709 --> 00:58:23,918
¿De Servicios Sociales?
719
00:58:27,168 --> 00:58:28,543
Ah, no.
720
00:58:29,209 --> 00:58:32,168
No con esa funda estándar del FBI.
721
00:58:46,918 --> 00:58:48,251
- [disparo]
- [Zoe grita]
722
00:58:48,251 --> 00:58:49,418
- ¡No!
- Corre.
723
00:58:53,584 --> 00:58:54,793
[arranca la moto]
724
00:58:54,793 --> 00:58:56,209
[chirrido de ruedas]
725
00:58:59,376 --> 00:59:00,793
[Zoe jadea]
726
00:59:00,793 --> 00:59:02,293
¡Zoe!
727
00:59:03,251 --> 00:59:04,126
¡Ven aquí!
728
00:59:14,834 --> 00:59:16,543
- [arranca el coche]
- [sirenas]
729
00:59:41,126 --> 00:59:43,543
DESAYUNOS
RESTAURANTE MICHAEL'S
730
00:59:46,084 --> 00:59:47,209
[camarera] Aquí tiene.
731
00:59:55,209 --> 00:59:56,709
¿Cuándo me iré a casa?
732
00:59:59,376 --> 01:00:00,834
Has visto lo que ha pasado.
733
01:00:02,751 --> 01:00:04,084
Va a seguir pasando.
734
01:00:05,709 --> 01:00:07,876
Los federales
pueden proteger a tus padres,
735
01:00:07,876 --> 01:00:09,793
pero no a nosotras. Nadie puede.
736
01:00:09,793 --> 01:00:11,626
Así que seguiremos moviéndonos.
737
01:00:19,084 --> 01:00:20,126
¿Quiénes eran?
738
01:00:22,251 --> 01:00:23,418
No necesitas saberlo.
739
01:00:24,751 --> 01:00:26,001
Gente mala. Eso es todo.
740
01:00:27,626 --> 01:00:29,001
Pero ¿qué quieren de mí?
741
01:00:34,376 --> 01:00:35,418
Eres una ficha.
742
01:00:35,418 --> 01:00:37,043
Algo con lo que negociar.
743
01:00:40,876 --> 01:00:43,168
Eres joven y no puedes entenderlo.
744
01:00:44,084 --> 01:00:46,209
SE VENDE CAMIONETA
2000 DÓLARES
745
01:00:48,334 --> 01:00:50,168
Eres una niña. Te asustaría.
746
01:00:51,043 --> 01:00:52,751
[sarcástica] Y eso no está bien.
747
01:00:56,084 --> 01:00:58,418
Lo había olvidado. Esto es para ti.
748
01:01:02,293 --> 01:01:03,126
¿Adónde vamos?
749
01:01:06,084 --> 01:01:07,084
Lejos.
750
01:01:09,918 --> 01:01:10,918
Anda, ve al baño.
751
01:01:25,709 --> 01:01:27,084
RECIENTES
MAMÁ
752
01:01:32,209 --> 01:01:33,793
- ¿Y esto?
- Por la camioneta.
753
01:01:38,001 --> 01:01:40,709
[teléfono]
754
01:01:40,709 --> 01:01:42,751
- ¿Diga?
- Llamo para decirte que está a salvo.
755
01:01:42,751 --> 01:01:45,376
[suspira aliviada] Déjame hablar con ella.
756
01:01:46,209 --> 01:01:47,168
No es posible.
757
01:01:47,751 --> 01:01:50,584
- Perdona. ¿Cómo dices?
- No puede volver a su vida anterior.
758
01:01:51,084 --> 01:01:51,918
Aún no.
759
01:01:53,126 --> 01:01:56,376
¿Qué significa eso? No... no lo entiendo.
760
01:01:56,959 --> 01:02:00,543
No entiendo nada de lo que pasa.
[enfadada] Por favor, explícamelo.
761
01:02:00,543 --> 01:02:01,793
Tendrás que confiar en mí.
762
01:02:01,793 --> 01:02:04,043
¿Quieres que confíe en ti?
¿Hablas en serio?
763
01:02:04,043 --> 01:02:06,293
- Te prometo que ella...
- ¡No, él me lo prometió!
764
01:02:06,293 --> 01:02:08,084
Me prometió que nunca volverías.
765
01:02:08,668 --> 01:02:11,918
Me refiero a William, al agente Cruise.
Me han contado lo que ha pasado.
766
01:02:14,168 --> 01:02:15,043
¿Tú lo has visto?
767
01:02:17,543 --> 01:02:18,626
Sí.
768
01:02:20,918 --> 01:02:22,001
¿Y ella también?
769
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
[susurra] Sí.
770
01:02:28,209 --> 01:02:30,043
- Oye... Un momento.
- Vale, vale.
771
01:02:30,043 --> 01:02:32,209
- Un momento. Ahora no puedo...
- [hombre] Déjenla.
772
01:02:35,709 --> 01:02:37,001
La llevaré a su casa.
773
01:02:37,793 --> 01:02:39,001
Volverá contigo.
774
01:02:40,001 --> 01:02:41,418
En cuanto sea seguro.
775
01:02:41,418 --> 01:02:44,126
Supongo que no puedo marcar
la fecha en el calendario.
776
01:02:46,334 --> 01:02:47,959
Su cumpleaños es en octubre.
777
01:02:50,918 --> 01:02:53,293
- Ya lo sé.
- Sí, claro.
778
01:02:57,709 --> 01:02:59,459
Mira, Cruise cumplía sus promesas.
779
01:02:59,459 --> 01:03:00,959
Yo cumplo las mías.
780
01:03:01,668 --> 01:03:03,376
La verás cumplir otro año.
781
01:03:05,376 --> 01:03:06,793
Tienes mi palabra.
782
01:03:10,251 --> 01:03:12,501
- Sube.
- No. ¿Dónde está mi móvil?
783
01:03:14,501 --> 01:03:15,584
Sube a la camioneta.
784
01:03:16,251 --> 01:03:18,334
Necesito mi móvil.
785
01:03:20,334 --> 01:03:21,543
Sube a la camioneta.
786
01:03:22,709 --> 01:03:26,501
[suena "So Heavy I Fell Through the Earth"
de Grimes]
787
01:03:29,918 --> 01:03:31,418
[arranca el motor]
788
01:04:08,168 --> 01:04:10,043
[la canción continúa de fondo]
789
01:04:15,334 --> 01:04:17,043
Qué jovencita más guapa le acompaña.
790
01:04:18,209 --> 01:04:20,209
Gracias. Estamos de paso.
791
01:04:20,834 --> 01:04:21,918
Qué lástima.
792
01:04:23,043 --> 01:04:26,793
Si se quedaran un tiempo,
verían el desove de los salmones.
793
01:04:26,793 --> 01:04:29,918
Solo son peces nadando
contracorriente antes de morir.
794
01:04:30,918 --> 01:04:33,126
No suena muy romántico dicho así.
795
01:04:34,459 --> 01:04:35,918
Parece que van de caza.
796
01:04:37,543 --> 01:04:38,959
¿Carneros?
797
01:04:40,918 --> 01:04:42,126
¿Caribús?
798
01:04:46,084 --> 01:04:47,209
Osos.
799
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
Usted también debería prepararse.
800
01:04:55,126 --> 01:04:57,876
¿Qué es, Halloween? Deja eso.
801
01:05:04,918 --> 01:05:07,293
- Voy a tener que castigarla.
- Invita la casa.
802
01:05:07,293 --> 01:05:08,543
[puerta cerrándose]
803
01:05:10,876 --> 01:05:12,668
Disfruten de la naturaleza.
804
01:05:15,584 --> 01:05:16,668
[Zoe] Le conoces.
805
01:05:18,793 --> 01:05:19,668
¿Qué?
806
01:05:20,293 --> 01:05:22,084
¿Por qué fingís que no os conocéis?
807
01:05:23,959 --> 01:05:25,251
No nos conocemos.
808
01:05:28,251 --> 01:05:30,834
Los extraños no hablan así. Era como...
809
01:05:34,043 --> 01:05:36,293
Yo qué sé. Espías hablando en código.
810
01:06:07,001 --> 01:06:08,043
Ponte esto.
811
01:06:18,501 --> 01:06:19,543
A por la comida.
812
01:06:52,126 --> 01:06:53,501
- Es precioso.
- Shh.
813
01:06:58,043 --> 01:06:59,459
¡No, no!
814
01:07:00,251 --> 01:07:01,751
No... [solloza]
815
01:07:03,168 --> 01:07:04,668
[Zoe solloza]
816
01:07:07,668 --> 01:07:08,709
Vamos.
817
01:07:08,709 --> 01:07:11,126
- [chisporroteo de fuego]
- [roce de cubiertos]
818
01:07:15,876 --> 01:07:17,501
- Come.
- No puedo.
819
01:07:19,584 --> 01:07:20,584
Sí que puedes.
820
01:07:24,793 --> 01:07:26,709
No me comeré a la madre de Bambi.
821
01:07:28,626 --> 01:07:30,293
Eso no es venado.
822
01:07:30,293 --> 01:07:33,209
El ciervo tiene que colgar
para que la carne se ablande.
823
01:07:33,709 --> 01:07:35,793
Además, era un macho, así que...
824
01:07:36,918 --> 01:07:39,543
sería... el padre de Bambi.
825
01:07:41,543 --> 01:07:43,168
- ¿Y esto qué es?
- Conejo.
826
01:07:46,418 --> 01:07:47,418
Tambor.
827
01:07:48,793 --> 01:07:50,293
Tampoco voy a comer conejo.
828
01:07:51,459 --> 01:07:52,876
[suspira] Ese conejo...
829
01:07:53,376 --> 01:07:56,084
ha tenido mejor vida que cualquier
hamburguesa que te hayas comido.
830
01:07:56,084 --> 01:07:58,043
Una vida preciosa
hasta que le has disparado.
831
01:08:03,084 --> 01:08:04,626
- Lo he atrapado.
- Qué bien. [irónico]
832
01:08:05,834 --> 01:08:07,376
Deja que te cuente una cosa.
833
01:08:08,751 --> 01:08:11,709
No has comido nada en tu vida
que no fuera producto de la violencia.
834
01:08:15,001 --> 01:08:16,209
El tofu.
835
01:08:16,209 --> 01:08:20,751
Han quemado y deforestado medio Paraguay
para las plantaciones de soja.
836
01:08:21,334 --> 01:08:23,168
- Queso.
- Preñan a las vacas
837
01:08:23,168 --> 01:08:25,126
para poder ordeñarlas sin parar.
838
01:08:25,918 --> 01:08:27,209
- Qué asco.
- Hmm.
839
01:08:29,376 --> 01:08:30,251
Queso de anacardos.
840
01:08:30,251 --> 01:08:32,418
Conozco un mercenario de Costa de Marfil.
841
01:08:33,084 --> 01:08:36,584
Tuvieron una guerra civil...
por los anacardos.
842
01:08:42,376 --> 01:08:43,501
Quiero irme a casa.
843
01:08:44,293 --> 01:08:45,251
Sí, lo sé.
844
01:08:52,459 --> 01:08:53,376
Come.
845
01:08:54,626 --> 01:08:56,834
[Zoe llora]
846
01:09:06,084 --> 01:09:08,251
[pasos]
847
01:09:12,751 --> 01:09:14,626
Nos vemos fuera en cinco minutos.
848
01:09:30,126 --> 01:09:31,001
Conduces tú.
849
01:09:32,001 --> 01:09:34,834
- Tengo 12 años.
- Por eso te voy a enseñar.
850
01:09:36,668 --> 01:09:37,668
¿Por qué?
851
01:09:38,168 --> 01:09:41,376
¿Quieres volver a casa?
Yo también quiero que vuelvas.
852
01:09:42,293 --> 01:09:44,959
Pero no hasta que sepas
lo necesario para sobrevivir.
853
01:09:44,959 --> 01:09:46,543
Y aquí es donde empezamos.
854
01:09:51,668 --> 01:09:52,918
¿Qué pasa? ¿Me odias?
855
01:09:54,668 --> 01:09:56,668
Bien. Utilízalo.
856
01:09:57,501 --> 01:10:00,543
Porque vas a trabajar más duro
de lo que nunca has pensado.
857
01:10:01,543 --> 01:10:03,793
Te quedarás sin fuerzas,
descubrirás que tenías más
858
01:10:03,793 --> 01:10:05,751
y también te quedarás sin ellas.
859
01:10:06,543 --> 01:10:08,001
Pero cuando hayamos acabado,
860
01:10:08,001 --> 01:10:10,043
saldrás de aquí por ti misma.
861
01:10:14,668 --> 01:10:15,751
¿Qué? ¿Te da miedo?
862
01:10:15,751 --> 01:10:17,418
[suena "4Æm" de Grimes]
863
01:10:17,418 --> 01:10:18,543
Sí, mucho.
864
01:10:20,043 --> 01:10:21,459
Pues enfréntate a él.
865
01:10:28,334 --> 01:10:29,793
Mete la llave en el bombín.
866
01:10:32,001 --> 01:10:32,876
Eso es.
867
01:10:33,751 --> 01:10:35,001
Ahora, gírala. Gírala.
868
01:10:37,626 --> 01:10:38,959
[arranca el motor]
869
01:10:39,543 --> 01:10:40,626
Baja esta palanca.
870
01:10:41,418 --> 01:10:42,543
Adelante y abajo.
871
01:10:43,043 --> 01:10:44,126
Venga, vamos.
872
01:10:45,084 --> 01:10:47,543
[motor revolucionado y frenazo]
873
01:10:47,543 --> 01:10:50,251
[continúa la canción]
874
01:10:51,793 --> 01:10:53,793
[Zoe jadea]
875
01:11:00,293 --> 01:11:02,584
Levanta el rifle.
No puedes pararte a respirar.
876
01:11:02,584 --> 01:11:05,293
Hacemos esto para que puedas pensar
cuando estés agotada.
877
01:11:05,293 --> 01:11:07,084
Levanta la cabeza y mira hacia delante.
878
01:11:07,084 --> 01:11:08,834
[Zoe jadea]
879
01:11:08,834 --> 01:11:10,168
Recámara.
880
01:11:13,334 --> 01:11:15,834
- Apunta.
- [jadea]
881
01:11:15,834 --> 01:11:17,043
Suelta el aire.
882
01:11:18,084 --> 01:11:19,668
[exhala]
883
01:11:19,668 --> 01:11:20,751
[Madre] Dispara.
884
01:11:21,334 --> 01:11:23,001
[disparo al aire]
885
01:11:24,668 --> 01:11:25,793
[jadea]
886
01:11:25,793 --> 01:11:26,751
Otra vez.
887
01:11:26,751 --> 01:11:29,876
- [respiración entrecortada]
- [carga el arma]
888
01:11:34,543 --> 01:11:37,501
- Hola. Hola. Hola. Hola.
- [lobatos gañen]
889
01:11:37,501 --> 01:11:39,959
¿Queréis jugar? Claro que sí.
890
01:11:39,959 --> 01:11:41,168
Hola. Hola.
891
01:11:42,084 --> 01:11:44,418
- Qué monada.
- [Madre] No son mascotas.
892
01:11:44,418 --> 01:11:46,001
Aquí nada lo es.
893
01:11:47,209 --> 01:11:48,418
[lobatos lloriquean]
894
01:11:49,001 --> 01:11:51,084
[gruñido]
895
01:11:51,084 --> 01:11:53,626
[gruñido y ladrido]
896
01:11:54,959 --> 01:11:57,251
- [ladrido]
- ¿Cómo de cerca está?
897
01:11:57,876 --> 01:11:58,834
Justo detrás de ti.
898
01:12:00,584 --> 01:12:02,959
[loba gruñe]
899
01:12:04,584 --> 01:12:05,584
[suspira]
900
01:12:05,584 --> 01:12:08,834
[gruñido]
901
01:12:08,834 --> 01:12:10,418
[lobatos ladran]
902
01:12:10,418 --> 01:12:11,626
¡Corre!
903
01:12:11,626 --> 01:12:13,626
- [lobatos ladran]
- [loba gruñe]
904
01:12:15,334 --> 01:12:16,626
[loba lloriquea]
905
01:12:17,709 --> 01:12:18,668
[Zoe solloza]
906
01:12:18,668 --> 01:12:20,834
[Madre] No pasa nada. Tranquila.
907
01:12:20,834 --> 01:12:22,918
- Tranquila.
- ¡Has disparado a la madre!
908
01:12:23,418 --> 01:12:25,334
¡No! No, mira.
909
01:12:25,918 --> 01:12:28,293
Los verdes son cartuchos de sal.
[carga el arma]
910
01:12:29,251 --> 01:12:31,209
Son solo para asustarlos.
911
01:12:34,543 --> 01:12:35,543
¿Lo ves?
912
01:12:38,001 --> 01:12:39,001
Vamos.
913
01:12:56,834 --> 01:13:00,543
No vuelvas a meterte eso en la boca.
No es para ti, así que no lo hagas.
914
01:13:01,126 --> 01:13:03,709
- Tú lo haces.
- Tú no eres yo.
915
01:13:04,376 --> 01:13:05,334
¿Entendido?
916
01:13:06,626 --> 01:13:08,459
- Tú no eres yo.
- No quiero ser tú.
917
01:13:09,918 --> 01:13:11,168
Quiero irme a casa.
918
01:13:15,376 --> 01:13:16,459
Odio esto.
919
01:13:20,709 --> 01:13:21,626
Suéltala.
920
01:13:22,251 --> 01:13:25,418
No. Me marcho. No podrás impedírmelo.
921
01:13:28,959 --> 01:13:30,334
Mira cómo tiemblas.
922
01:13:33,418 --> 01:13:35,876
- No estás lista.
- [con voz rota] Sí que lo estoy.
923
01:13:38,501 --> 01:13:39,543
Demuéstralo.
924
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
No me obligues a...
925
01:13:43,459 --> 01:13:46,043
- ¿Por qué eres tan zorra?
- [grita] ¡No me llames zorra!
926
01:13:46,043 --> 01:13:47,793
¡Nunca vuelvas a llamarme zorra!
927
01:13:47,793 --> 01:13:49,959
Protegerte no me convierte en una zorra.
928
01:13:49,959 --> 01:13:52,043
- Mentirme, sí.
- ¿En qué te miento?
929
01:13:53,334 --> 01:13:54,584
Sé quién eres.
930
01:13:55,251 --> 01:13:59,001
Eso no es mentir.
Es... no hablar de cosas que no importan.
931
01:14:01,459 --> 01:14:03,293
Además, ya tienes una buena madre.
932
01:14:03,959 --> 01:14:07,251
[lloriquea] La echo mucho de menos.
A ella y a mi padre.
933
01:14:07,251 --> 01:14:10,084
Pero ¡tú no me dejas hablarte de nada!
934
01:14:10,084 --> 01:14:12,168
¡Más que de vaciar pescados
935
01:14:12,751 --> 01:14:14,709
o de destripar patos!
936
01:14:14,709 --> 01:14:16,043
[ríe]
937
01:14:16,959 --> 01:14:18,168
Hablo en serio.
938
01:14:19,584 --> 01:14:22,168
- ¿Destripar un pato?
- No puedo hablar contigo.
939
01:14:24,709 --> 01:14:26,168
Ni hacerte preguntas.
940
01:14:27,709 --> 01:14:28,584
Zoe...
941
01:14:30,918 --> 01:14:33,418
- Las respuestas son duras.
- ¿Y qué?
942
01:14:36,251 --> 01:14:38,834
Hay cosas en este mundo
que es mejor que no sepas aún.
943
01:14:40,126 --> 01:14:40,959
¿Qué cosas?
944
01:14:44,834 --> 01:14:45,834
Por favor.
945
01:14:57,084 --> 01:14:58,084
Estoy aquí.
946
01:15:02,418 --> 01:15:03,918
Sea cual sea la pregunta...
947
01:15:06,543 --> 01:15:07,626
esa es la respuesta.
948
01:15:12,334 --> 01:15:13,543
Y es la única que tengo.
949
01:15:25,584 --> 01:15:26,751
[puerta se abre]
950
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
[Madre] Ábrela.
951
01:15:48,043 --> 01:15:51,001
Tienes que practicar.
Pillarla en el momento justo.
952
01:15:51,001 --> 01:15:53,084
Si la coges antes, te cortas.
953
01:15:53,668 --> 01:15:55,543
[velcro despegado]
954
01:15:55,543 --> 01:15:56,834
Dame tu brazo.
955
01:16:02,168 --> 01:16:04,959
Pelear con navajas
implica tener al enemigo cerca.
956
01:16:04,959 --> 01:16:07,126
No puedes golpearle solo una vez.
957
01:16:07,126 --> 01:16:10,918
Tienes que seguir golpeándole
hasta que no pueda devolver los golpes.
958
01:16:13,084 --> 01:16:14,626
Así es como te proteges.
959
01:16:15,209 --> 01:16:17,876
Golpeando una y otra y otra vez.
960
01:16:21,043 --> 01:16:22,168
Me estás asustando.
961
01:16:23,168 --> 01:16:24,751
Yo me asusto cada vez que te miro.
962
01:16:26,209 --> 01:16:27,168
¿Tú?
963
01:16:28,043 --> 01:16:29,251
Tú no sientes nada.
964
01:16:29,793 --> 01:16:31,709
[suena "Roads" de Portishead]
965
01:16:31,709 --> 01:16:33,584
Solo así se sobrevive.
966
01:16:36,084 --> 01:16:37,918
[disparo al aire]
967
01:16:39,001 --> 01:16:41,668
- [Madre] Las nueve en punto.
- [disparo y CD roto]
968
01:16:41,668 --> 01:16:43,251
[carga el arma]
969
01:16:43,251 --> 01:16:44,459
Las diez en punto.
970
01:16:44,459 --> 01:16:45,668
[CD roto]
971
01:16:45,668 --> 01:16:46,626
Las 11 en punto.
972
01:16:47,876 --> 01:16:49,126
[disparo]
973
01:16:49,126 --> 01:16:50,376
Las 12 en punto.
974
01:16:50,376 --> 01:16:52,043
[disparo]
975
01:17:10,751 --> 01:17:12,293
¿Echas de menos a William?
976
01:17:12,293 --> 01:17:13,834
¿Al agente Cruise?
977
01:17:16,793 --> 01:17:17,793
Claro.
978
01:17:21,084 --> 01:17:22,543
Entonces, ¿le querías?
979
01:17:26,001 --> 01:17:29,334
- No tuve la oportunidad de averiguarlo.
- Pero ¿tal vez?
980
01:17:33,043 --> 01:17:35,334
- Tal vez.
- Tal vez es algo.
981
01:17:37,626 --> 01:17:39,084
Para mí, tal vez es mucho.
982
01:17:46,251 --> 01:17:48,459
[Madre] Ahora hay que tener mucho cuidado.
983
01:17:49,209 --> 01:17:50,251
¿Entendido?
984
01:17:51,709 --> 01:17:52,834
Recuerda dónde están.
985
01:17:54,709 --> 01:17:57,209
[aullido de lobato]
986
01:18:03,543 --> 01:18:05,834
[aullido de lobato]
987
01:18:07,709 --> 01:18:08,876
[Zoe] ¿Qué le ha pasado?
988
01:18:08,876 --> 01:18:10,793
- [aullidos de lobatos]
- Está herida.
989
01:18:11,918 --> 01:18:14,376
- [Zoe] Tenemos que ayudarla.
- Es la naturaleza.
990
01:18:15,293 --> 01:18:16,376
No podemos cambiarla.
991
01:18:16,376 --> 01:18:18,376
[lobatos lloran y ladran]
992
01:18:18,376 --> 01:18:21,168
Pero sus crías
aún son pequeñas para cazar solas.
993
01:18:22,043 --> 01:18:24,793
Bueno, si muere, tendrán que aprender.
994
01:18:24,793 --> 01:18:26,334
[lobatos lloran y ladran]
995
01:18:26,334 --> 01:18:27,709
[Madre] O no aprenderán.
996
01:18:28,543 --> 01:18:30,168
Nosotras no podemos hacer nada.
997
01:18:31,501 --> 01:18:33,959
[lobatos lloran y ladran]
998
01:18:38,501 --> 01:18:41,418
[aullidos de lobos]
999
01:18:47,293 --> 01:18:49,293
[música melancólica]
1000
01:19:09,709 --> 01:19:13,876
[gruñido leve]
1001
01:20:01,209 --> 01:20:02,126
¿Zoe?
1002
01:20:09,209 --> 01:20:10,209
¡Zoe!
1003
01:20:13,001 --> 01:20:13,959
[grita] ¡Zoe!
1004
01:20:20,126 --> 01:20:21,168
[grita] ¡Zoe!
1005
01:20:30,459 --> 01:20:31,584
¡Zoe!
1006
01:20:33,126 --> 01:20:35,168
[lloriqueo de lobatos]
1007
01:20:35,959 --> 01:20:37,084
[jadea]
1008
01:20:37,084 --> 01:20:40,918
[Zoe] Otra vez. Buen chico.
Qué bueno eres.
1009
01:20:40,918 --> 01:20:43,501
[lobatos lloriquean y ladran]
1010
01:20:43,501 --> 01:20:44,501
Aquí.
1011
01:20:44,501 --> 01:20:45,834
¿Queréis comida?
1012
01:20:46,334 --> 01:20:48,793
¿Queréis comida? Venid aquí.
1013
01:20:49,376 --> 01:20:52,001
Toma, toma. Ven aquí, vamos.
1014
01:20:52,751 --> 01:20:55,084
- ¡Cuidado!
- [grita]
1015
01:20:55,084 --> 01:20:57,376
- [dispara]
- [lobatos aúllan]
1016
01:20:57,376 --> 01:20:59,001
[Zoe solloza]
1017
01:21:00,876 --> 01:21:03,959
- [llora]
- Déjame verlo. [resopla]
1018
01:21:03,959 --> 01:21:06,626
[lloriquea]
1019
01:21:06,626 --> 01:21:08,501
- Vale.
- [lloriquea]
1020
01:21:11,293 --> 01:21:13,543
[teléfono]
1021
01:21:16,209 --> 01:21:17,876
[enfermera] Déjame ver.
1022
01:21:17,876 --> 01:21:20,751
Oh, sí. Vamos a tener que coserte.
1023
01:21:20,751 --> 01:21:22,584
Empezaremos por ella. ¿Es su madre?
1024
01:21:22,584 --> 01:21:24,918
Tiene los papeles en el mostrador. Vamos.
1025
01:21:24,918 --> 01:21:26,043
Tranquila, cariño.
1026
01:21:33,126 --> 01:21:35,001
DATOS DEL NUEVO PACIENTE
1027
01:21:35,001 --> 01:21:37,251
NOMBRE DEL PADRE/MADRE O TUTOR/A:
1028
01:21:38,084 --> 01:21:39,418
[suspira]
1029
01:21:46,501 --> 01:21:49,293
No está tan mal.
Solo ha necesitado ocho puntos.
1030
01:21:50,959 --> 01:21:53,543
La enfermera les dará
instrucciones para las curas.
1031
01:21:53,543 --> 01:21:55,501
Zoe es una niña muy valiente.
1032
01:22:01,626 --> 01:22:02,626
Ponte el abrigo.
1033
01:22:04,751 --> 01:22:08,043
[Zoe] No lo sabía. No sabía que no
debía decirle mi verdadero nombre.
1034
01:22:08,043 --> 01:22:10,293
[Madre] Es culpa mía.
Debería habértelo dicho.
1035
01:22:10,418 --> 01:22:12,876
{\an8}TIENDA DE ÚLTIMA PARADA
COMIDA, CEBO, EQUIPO
1036
01:22:23,918 --> 01:22:25,834
Dijo su nombre
y lo metieron en el ordenador.
1037
01:22:30,834 --> 01:22:32,334
No puedo arriesgarme.
1038
01:22:33,001 --> 01:22:34,251
Tienes que llevártela.
1039
01:22:48,459 --> 01:22:50,293
Dale esto cuando todo acabe.
1040
01:22:51,626 --> 01:22:54,376
[solloza]
1041
01:23:05,084 --> 01:23:05,959
[grita] ¡Te odio!
1042
01:23:12,126 --> 01:23:14,584
[solloza]
1043
01:23:16,418 --> 01:23:18,668
[truenos]
1044
01:23:31,251 --> 01:23:33,126
- [Madre] ¿Cuántos?
- [Jons] Un pelotón entero.
1045
01:23:36,668 --> 01:23:39,001
[Madre] No estará a salvo
hasta que todos hayan muerto.
1046
01:23:40,084 --> 01:23:42,084
- Le has visto.
- No estoy seguro.
1047
01:23:43,084 --> 01:23:46,126
- Cogeré a Zoe y me iré.
- Dile que siento haberle mentido.
1048
01:23:47,876 --> 01:23:49,793
- Sobre nosotras.
- [Jons] ¿Respecto a qué?
1049
01:23:50,876 --> 01:23:53,334
- [Madre] Ella lo entenderá.
- [fin de la llamada]
1050
01:23:53,334 --> 01:23:54,626
[Zoe] ¿Adónde voy ahora?
1051
01:23:57,043 --> 01:23:59,751
Haremos un viajecito a los 48 inferiores.
1052
01:23:59,751 --> 01:24:01,668
[Zoe] A mí no me hables en código.
1053
01:24:04,168 --> 01:24:05,209
Tienes razón.
1054
01:24:06,834 --> 01:24:09,543
No lo sé. Esa es la verdad.
1055
01:24:10,209 --> 01:24:12,459
Huiremos hasta que nos digan que paremos.
1056
01:24:14,001 --> 01:24:15,126
¿De qué la conoces?
1057
01:24:17,459 --> 01:24:18,668
Servimos juntos.
1058
01:24:19,834 --> 01:24:21,001
Hace mucho tiempo.
1059
01:24:22,543 --> 01:24:24,376
Pero yo ya no estoy para pelear.
1060
01:24:26,084 --> 01:24:29,209
Y aunque pudiera, sospecho
que me querría justo donde estoy,
1061
01:24:29,209 --> 01:24:31,293
asegurándome de que estás bien.
1062
01:24:33,001 --> 01:24:35,543
Ni siquiera admite que es mi madre.
1063
01:24:37,501 --> 01:24:38,959
Con una mujer así...
1064
01:24:39,876 --> 01:24:42,043
hay que fijarse en lo que hace,
1065
01:24:42,043 --> 01:24:43,293
no en lo que dice.
1066
01:24:44,543 --> 01:24:46,543
Y ella vive solo para ti.
1067
01:25:22,584 --> 01:25:25,501
[música emotiva]
1068
01:25:53,168 --> 01:25:54,168
[Madre] Querida Zoe,
1069
01:25:55,584 --> 01:25:57,209
que te dejara en el hospital...
1070
01:25:58,584 --> 01:26:00,959
no significa que no me importaras.
1071
01:26:04,293 --> 01:26:07,168
Todas las decisiones que he tomado
han sido por ti.
1072
01:26:09,709 --> 01:26:11,709
Lo único que me daba tranquilidad
1073
01:26:12,709 --> 01:26:14,459
era saber que estabas a salvo.
1074
01:26:17,876 --> 01:26:18,918
Soy una asesina.
1075
01:26:19,793 --> 01:26:21,418
Ahora lo sabes.
1076
01:26:23,001 --> 01:26:24,626
Pero también soy una madre
1077
01:26:25,876 --> 01:26:28,209
y moriré protegiéndote.
1078
01:26:29,334 --> 01:26:31,043
He cometido muchos errores,
1079
01:26:31,959 --> 01:26:36,626
pero tú eres lo único bueno y hermoso
que he hecho en toda mi vida.
1080
01:26:38,834 --> 01:26:40,084
Eres una maravilla.
1081
01:26:41,459 --> 01:26:44,126
Alguien intentó matarte
antes de que nacieras
1082
01:26:44,668 --> 01:26:48,126
y no solo sobreviviste,
sino que has florecido.
1083
01:26:49,793 --> 01:26:51,543
Cuando te mires en el espejo
1084
01:26:51,543 --> 01:26:54,376
recuerda que es una señal
de que has sobrevivido.
1085
01:26:55,293 --> 01:26:58,876
De que no dejarás
que nada ni nadie te anule.
1086
01:27:01,043 --> 01:27:02,501
Te he demostrado mi amor
1087
01:27:04,001 --> 01:27:05,751
de la única forma que sé.
1088
01:27:07,876 --> 01:27:10,793
Cuando llegue el momento
de usar lo que te he enseñado...
1089
01:27:12,293 --> 01:27:14,668
no dudes en ocupar tu lugar en este mundo.
1090
01:27:17,126 --> 01:27:18,376
Siempre te querré.
1091
01:27:19,501 --> 01:27:20,584
Tu madre.
1092
01:27:21,126 --> 01:27:23,709
SIEMPRE TE QUERRÉ.
TU MADRE
1093
01:27:39,376 --> 01:27:41,751
Zoe, nos vamos.
1094
01:27:44,918 --> 01:27:46,251
[encendido de motor]
1095
01:27:46,251 --> 01:27:48,543
[camioneta alejándose]
1096
01:28:09,043 --> 01:28:12,834
[música de tensión]
1097
01:28:51,876 --> 01:28:54,043
- [abre canal por radio]
- Esta es la zona de muerte.
1098
01:28:55,251 --> 01:28:57,668
Actuad como si fuera Basora, Brega
1099
01:28:59,084 --> 01:29:00,293
o Damasco.
1100
01:29:01,834 --> 01:29:04,418
Actuad como si hubiera
100 francotiradores.
1101
01:29:06,584 --> 01:29:08,043
[Adrian] Yo seré quien la mate.
1102
01:29:08,043 --> 01:29:09,209
[corta canal de radio]
1103
01:29:10,709 --> 01:29:12,001
Y lo haré de cerca.
1104
01:29:28,668 --> 01:29:29,668
[explosión]
1105
01:29:35,501 --> 01:29:36,543
[ríe]
1106
01:29:40,084 --> 01:29:42,043
[abre canal de radio]
Ha minado los bosques.
1107
01:29:42,043 --> 01:29:44,959
[moto de nieve acercándose]
1108
01:29:47,084 --> 01:29:51,709
[Adrian por radio] Avanzad con cuidado.
Repito, avanzad con cuidado.
1109
01:30:12,001 --> 01:30:13,043
Es hora...
1110
01:30:13,793 --> 01:30:16,126
de mandar... un mensaje.
1111
01:30:19,543 --> 01:30:21,668
[jadea]
1112
01:30:22,834 --> 01:30:25,209
[moto de nieve en marcha]
1113
01:30:44,209 --> 01:30:47,084
[abre canal de radio]
Buscad los restos de la niña. [corta]
1114
01:31:02,001 --> 01:31:03,084
[quejido]
1115
01:31:03,084 --> 01:31:06,043
[hombre por radio] Veo a una niña
conduciendo una camioneta. Carretera sur.
1116
01:31:06,043 --> 01:31:08,168
Reuníos en la carretera sur.
Quiero a la niña.
1117
01:31:21,293 --> 01:31:22,334
[jadea]
1118
01:31:25,459 --> 01:31:29,126
- [respira entrecortadamente]
- [motos de nieve acercándose]
1119
01:31:35,459 --> 01:31:36,834
[jadea]
1120
01:31:41,209 --> 01:31:42,918
- [Zoe grita]
- [gruñe]
1121
01:31:44,293 --> 01:31:45,793
[Zoe grita]
1122
01:31:46,293 --> 01:31:47,626
[Zoe] ¡Suéltame!
1123
01:32:13,084 --> 01:32:14,334
[gime]
1124
01:32:21,959 --> 01:32:23,084
[Madre] ¡Zoe!
1125
01:32:25,459 --> 01:32:26,501
¡Salta!
1126
01:32:30,376 --> 01:32:31,501
[Zoe grita]
1127
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
- Toma, ponte esto.
- [jadea]
1128
01:33:00,918 --> 01:33:02,001
[gruñe]
1129
01:33:04,459 --> 01:33:05,543
[grita]
1130
01:33:15,168 --> 01:33:18,043
[Zoe jadea]
1131
01:33:18,043 --> 01:33:19,584
[motos de nieve acercándose]
1132
01:33:20,084 --> 01:33:21,168
Ya vienen.
1133
01:33:21,834 --> 01:33:22,834
- No.
- Puedo hacerlo.
1134
01:33:22,834 --> 01:33:25,084
Tú posicionas. Yo aprieto el gatillo.
1135
01:33:41,084 --> 01:33:42,043
[Zoe] Veo a uno.
1136
01:33:43,126 --> 01:33:44,126
Va a pie.
1137
01:33:45,543 --> 01:33:47,751
A 658 metros.
1138
01:33:47,751 --> 01:33:48,959
[ajusta la mira]
1139
01:33:51,876 --> 01:33:53,209
Está asomando la cabeza.
1140
01:33:54,376 --> 01:33:55,251
- ¡Ahora!
- [dispara]
1141
01:33:55,251 --> 01:33:56,376
[gruñe]
1142
01:33:56,376 --> 01:33:57,751
[estática de radio]
1143
01:33:58,584 --> 01:34:00,751
[Adrian por radio]
La niña tiene potencial.
1144
01:34:03,584 --> 01:34:05,001
Se parece mucho a ti.
1145
01:34:07,876 --> 01:34:10,876
Nos vemos a dos kilómetros
a la izquierda de tu posición.
1146
01:34:12,043 --> 01:34:15,043
O me cargo ese potencial
ahora mismo. [corta]
1147
01:34:16,084 --> 01:34:17,334
¡No, espera!
1148
01:34:18,334 --> 01:34:20,084
Tardaré dos minutos en llegar allí.
1149
01:34:20,668 --> 01:34:22,668
Yo le distraigo y tú corres.
1150
01:34:23,209 --> 01:34:26,668
- Pase lo que pase. ¿Entendido?
- Puedo cubrirte, de verdad.
1151
01:34:26,668 --> 01:34:27,709
No.
1152
01:34:31,584 --> 01:34:33,376
Han sido los mejores meses de mi vida.
1153
01:34:38,959 --> 01:34:39,918
Pase lo que pase...
1154
01:34:41,418 --> 01:34:42,543
tú corre.
1155
01:34:44,043 --> 01:34:46,668
[pasos]
1156
01:34:56,751 --> 01:34:58,668
[Adrian] Tira tus armas por la ladera.
1157
01:35:07,918 --> 01:35:08,959
Ahora la otra.
1158
01:35:13,918 --> 01:35:15,376
El camuflaje también.
1159
01:35:16,251 --> 01:35:17,376
Quítatelo.
1160
01:35:37,418 --> 01:35:38,751
Me tienes a tiro. Dispara.
1161
01:35:45,334 --> 01:35:46,501
[golpe de puerta]
1162
01:35:46,501 --> 01:35:47,793
Todo a su tiempo.
1163
01:35:50,918 --> 01:35:53,501
[jadea]
1164
01:35:55,084 --> 01:35:58,376
Has echado a perder
todo nuestro mundo... [ríe]
1165
01:35:59,584 --> 01:36:00,501
...por ella.
1166
01:36:02,959 --> 01:36:03,918
Sí.
1167
01:36:08,209 --> 01:36:09,584
[Madre gruñe]
1168
01:36:11,168 --> 01:36:12,876
[gruñen]
1169
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Vamos.
1170
01:36:16,418 --> 01:36:18,168
[gruñen]
1171
01:36:25,084 --> 01:36:28,209
[respira entrecortadamente]
1172
01:36:29,293 --> 01:36:32,293
[gruñen]
1173
01:36:34,501 --> 01:36:35,376
[Adrian gime]
1174
01:36:42,668 --> 01:36:44,501
[gruñen]
1175
01:36:53,876 --> 01:36:55,168
[aspira]
1176
01:37:01,001 --> 01:37:02,001
[Madre gruñe]
1177
01:37:04,043 --> 01:37:06,793
[jadean]
1178
01:37:06,793 --> 01:37:08,543
Ahí donde estás mirando.
1179
01:37:09,209 --> 01:37:10,834
Está ahí, ¿verdad?
1180
01:37:12,126 --> 01:37:13,209
Nos está apuntando.
1181
01:37:14,084 --> 01:37:15,084
Me tiene a tiro.
1182
01:37:15,918 --> 01:37:18,668
Una bala en tu cabeza
nos matará a los dos.
1183
01:37:18,668 --> 01:37:20,668
[Madre grita]
1184
01:37:21,251 --> 01:37:23,834
Le has enseñado a ser despiadada.
1185
01:37:24,959 --> 01:37:27,584
¿Puede parar su corazón como tú? ¿Eh?
1186
01:37:28,668 --> 01:37:31,709
Nosotros morimos y ella sobrevive.
1187
01:37:33,043 --> 01:37:34,501
Si es lo que quieres...
1188
01:37:35,543 --> 01:37:37,126
respira hondo...
1189
01:37:38,126 --> 01:37:39,209
y díselo.
1190
01:37:41,043 --> 01:37:42,001
Díselo.
1191
01:37:44,001 --> 01:37:45,251
[grita] ¡Dispara!
1192
01:37:53,709 --> 01:37:55,834
- [disparo]
- [Madre gruñe]
1193
01:37:55,834 --> 01:37:57,293
[gruñen]
1194
01:37:58,418 --> 01:37:59,834
[Madre gruñe]
1195
01:38:02,251 --> 01:38:03,793
[jadea]
1196
01:38:09,043 --> 01:38:12,334
[jadea]
1197
01:38:15,418 --> 01:38:17,418
Vamos, por favor, por favor. Venga.
1198
01:38:18,709 --> 01:38:22,043
[solloza] Por favor, por favor, por favor...
1199
01:38:22,043 --> 01:38:24,126
[Zoe grita]
1200
01:38:25,084 --> 01:38:26,126
¡Por favor!
1201
01:38:27,168 --> 01:38:29,668
¡Por favor! ¡Por favor!
1202
01:38:29,668 --> 01:38:30,834
¡Por favor!
1203
01:38:31,334 --> 01:38:32,418
¡Por favor!
1204
01:39:19,043 --> 01:39:20,793
[gime]
1205
01:39:27,876 --> 01:39:29,334
[gime]
1206
01:39:38,668 --> 01:39:39,626
Sal.
1207
01:39:40,126 --> 01:39:41,168
[ríe]
1208
01:39:42,751 --> 01:39:43,793
[gime]
1209
01:39:46,251 --> 01:39:47,293
[grita]
1210
01:39:48,626 --> 01:39:50,376
[gime]
1211
01:40:04,293 --> 01:40:07,584
[jadea]
1212
01:40:08,418 --> 01:40:11,251
- [hueso recolocado]
- [grita]
1213
01:40:12,209 --> 01:40:13,334
[gime]
1214
01:40:16,751 --> 01:40:19,418
[jadea] Joder.
1215
01:40:22,001 --> 01:40:24,876
[gime]
1216
01:40:29,626 --> 01:40:32,084
[jadea]
1217
01:40:36,751 --> 01:40:39,168
[jadea]
1218
01:40:45,709 --> 01:40:47,043
[gime]
1219
01:40:51,334 --> 01:40:53,668
[gime]
1220
01:40:56,001 --> 01:40:57,501
[grita de dolor]
1221
01:41:08,001 --> 01:41:09,376
[dispara]
1222
01:41:14,626 --> 01:41:16,918
[grita] ¡No! [llora]
1223
01:41:26,459 --> 01:41:28,709
[llora]
1224
01:41:34,751 --> 01:41:37,126
[jadea]
1225
01:41:44,543 --> 01:41:46,626
[llora]
1226
01:41:49,626 --> 01:41:52,751
[música emotiva]
1227
01:42:02,376 --> 01:42:04,626
[gime de dolor]
1228
01:42:15,751 --> 01:42:18,501
[gime]
1229
01:42:20,543 --> 01:42:21,918
[música emotiva en aumento]
1230
01:42:26,793 --> 01:42:28,043
[gime]
1231
01:42:32,459 --> 01:42:34,376
[Madre solloza]
1232
01:42:37,126 --> 01:42:39,459
[lloran]
1233
01:43:11,293 --> 01:43:12,293
Ve con tu madre.
1234
01:43:22,376 --> 01:43:23,418
Te quiero.
1235
01:43:26,418 --> 01:43:27,334
[Madre] Y yo a ti.
1236
01:43:28,709 --> 01:43:29,876
[exhala]
1237
01:43:33,293 --> 01:43:34,168
Ve.
1238
01:43:44,001 --> 01:43:46,168
[mujer] ¡Zoe! ¡Hija! [solloza]
1239
01:43:52,626 --> 01:43:54,959
¡Oh, mírate! Estás preciosa.
1240
01:44:08,418 --> 01:44:11,918
Por fin se ha acabado.
[ríe entre sollozos]
1241
01:44:16,251 --> 01:44:18,251
[suena "This Woman's Work" de Kate Bush]
1242
01:44:56,834 --> 01:45:00,418
MAMÁ
1243
01:45:02,418 --> 01:45:03,459
Me has dado.
1244
01:47:38,668 --> 01:47:41,959
[fin de "This Woman's Work"]
1245
01:47:41,959 --> 01:47:45,793
[música instrumental]
1246
01:55:37,418 --> 01:55:39,626
[fin de la música]