1
00:00:19,501 --> 00:00:26,418
[chants d'oiseaux]
2
00:00:43,459 --> 00:00:46,876
[aboiements]
3
00:00:50,043 --> 00:00:54,168
[arrosage automatique]
4
00:00:58,168 --> 00:00:59,501
[homme 1] Bien...
5
00:00:59,501 --> 00:01:02,043
Enregistrement ID sept zéro trois.
6
00:01:02,043 --> 00:01:04,543
Six heures quatorze minutes. Matin.
7
00:01:04,543 --> 00:01:07,293
Reprise de l'entretien
avec l'informatrice.
8
00:01:07,293 --> 00:01:09,168
Répétez le nom de ces hommes.
9
00:01:10,793 --> 00:01:12,043
[femme 1] Hector Alvarez.
10
00:01:13,459 --> 00:01:14,418
Adrian Lovell.
11
00:01:14,959 --> 00:01:19,168
[homme 1] Vous les avez mis en contact
et organisé une vente d'armes entre eux ?
12
00:01:20,293 --> 00:01:21,209
[femme 1] Oui.
13
00:01:22,793 --> 00:01:25,793
Et vous entreteniez une relation
intime avec les deux ?
14
00:01:25,793 --> 00:01:27,168
[femme 1] Oui.
15
00:01:27,168 --> 00:01:29,209
[homme 1] Bien... D'accord.
16
00:01:31,751 --> 00:01:33,501
Expliquez-moi votre fonctionnement.
17
00:01:33,501 --> 00:01:36,209
Hector Alvarez fournissait des armes
à Adrian Lovell.
18
00:01:36,209 --> 00:01:37,668
Des armes de quelle sorte ?
19
00:01:39,709 --> 00:01:43,959
[femme 1] - Cet endroit n'est pas sûr.
[homme 1] - On connaît notre boulot.
20
00:01:43,959 --> 00:01:46,168
On vous embarque, si vous préférez.
21
00:01:49,043 --> 00:01:50,001
Vous ne savez pas
22
00:01:50,001 --> 00:01:51,959
- jusqu'où ils iront.
- Racontez-nous.
23
00:01:59,501 --> 00:02:00,418
Tenez.
24
00:02:03,501 --> 00:02:05,251
Je comprends que ce soit compliqué.
25
00:02:06,418 --> 00:02:09,918
Et si on commençait par parler
des armes qu'Alvarez possédait ?
26
00:02:12,918 --> 00:02:14,834
Des lance-roquettes M 72...
27
00:02:16,126 --> 00:02:19,418
des kalachnikovs, des mines M18 claymore...
28
00:02:20,418 --> 00:02:22,459
- Mais peu importe.
- Détrompez-vous.
29
00:02:22,459 --> 00:02:25,168
Ils veulent vous tuer
à cause de ce que vous savez ?
30
00:02:25,793 --> 00:02:29,543
- D'abord, j'écoute votre proposition.
- Cette conne se paie notre tête !
31
00:02:30,043 --> 00:02:33,209
- Pour qu'on vous protège...
- Vous ignorez ce que ça nécessite.
32
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Écoutez... Vous êtes en sécurité, ici.
33
00:02:37,584 --> 00:02:38,751
Non. Ce n'est pas vrai.
34
00:02:38,751 --> 00:02:41,376
Alvarez est à Cuba.
Lovell est sous surveillance.
35
00:02:41,376 --> 00:02:44,126
On l'a pris en filature
dès qu'il a atterri à Chicago.
36
00:02:45,168 --> 00:02:46,543
Alors il sait qu'on est là.
37
00:02:47,709 --> 00:02:50,043
- Écoutez, ma jolie...
- Vous croyez le suivre...
38
00:02:50,709 --> 00:02:53,584
- C'est lui, qui vous suit.
- Vous imaginez nous apprendre
39
00:02:53,584 --> 00:02:55,668
comment conduire un interrogatoire...
40
00:02:55,668 --> 00:02:59,251
[tirs et bris de verre]
41
00:03:02,168 --> 00:03:04,084
[cri et choc mat]
42
00:03:05,334 --> 00:03:09,459
Agents à terre, tireur à l'extérieur.
Hawthorne, Carter, vous me recevez ?
43
00:03:10,251 --> 00:03:12,584
On a été découverts ? Vous me recevez ?
44
00:03:13,251 --> 00:03:16,001
[musique de suspense]
45
00:03:18,293 --> 00:03:19,501
[il articule en silence]
46
00:03:27,709 --> 00:03:28,834
[tir et bris de verre]
47
00:03:29,459 --> 00:03:30,626
Pas devant la fenêtre !
48
00:03:41,376 --> 00:03:42,668
- Non, je vais...
- Chut !
49
00:04:02,876 --> 00:04:04,334
[homme 1] Je vais mourir ?
50
00:04:05,418 --> 00:04:06,501
Je ne sais pas.
51
00:04:08,293 --> 00:04:10,876
[il geint de douleur et tousse]
52
00:04:29,501 --> 00:04:31,793
[bris de verre et ouverture de porte]
53
00:04:42,918 --> 00:04:45,543
[grincement]
54
00:04:51,668 --> 00:04:53,084
Je sais que tu es là.
55
00:04:54,834 --> 00:04:56,459
Tu croyais pouvoir m'échapper.
56
00:04:58,918 --> 00:05:00,793
Tu savais bien que je te trouverais.
57
00:05:09,084 --> 00:05:11,126
[coup de feu et cri de douleur]
58
00:05:26,584 --> 00:05:27,418
Adrian...
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,584
[elle hurle]
60
00:05:38,709 --> 00:05:39,709
Non !
61
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
Non.
62
00:05:47,751 --> 00:05:49,209
[sifflement]
63
00:05:53,293 --> 00:05:54,834
[explosion, cri et fracas]
64
00:06:07,084 --> 00:06:11,209
[musique sereine]
65
00:06:31,626 --> 00:06:34,876
[bips]
66
00:06:58,168 --> 00:06:59,626
[sage femme] C'est une fille.
67
00:06:59,626 --> 00:07:01,793
[pleurs de nouveau-né]
68
00:07:01,793 --> 00:07:02,876
Elle va bien ?
69
00:07:04,501 --> 00:07:06,209
[sage femme] Elle est parfaite.
70
00:07:18,793 --> 00:07:20,126
Laissez-nous seules.
71
00:07:21,084 --> 00:07:22,334
Agent Spécial Williams.
72
00:07:23,751 --> 00:07:26,209
- Comment allez-vous ?
- Où est mon bébé ?
73
00:07:26,209 --> 00:07:27,918
[Williams] À la nurserie.
74
00:07:28,459 --> 00:07:29,918
Je veux la voir.
75
00:07:29,918 --> 00:07:33,668
Vos désirs ne sont plus déterminants
pour la suite des événements.
76
00:07:34,376 --> 00:07:37,459
Vous avez fait perdre 12 h au FBI
à négocier un accord
77
00:07:37,459 --> 00:07:39,876
et sept de nos agents ont été tués.
78
00:07:39,876 --> 00:07:42,293
Les conditions,
c'est nous qui les imposons.
79
00:07:44,043 --> 00:07:46,876
Vous ne pouvez pas me la prendre.
Je suis sa mère.
80
00:07:47,459 --> 00:07:50,834
[Williams] Pour cette enfant,
vous êtes une condamnation à mort.
81
00:07:51,334 --> 00:07:52,918
Adrian Lovell et Hector Alvarez
82
00:07:52,918 --> 00:07:55,251
font partie
de réseaux criminels impitoyables.
83
00:07:55,251 --> 00:07:58,418
Si vous quittez l'hôpital
avec cette enfant, ils la tueront.
84
00:07:58,418 --> 00:08:01,001
Lovell a poignardé une femme enceinte.
85
00:08:01,001 --> 00:08:04,209
- Que ferait-il à un enfant ?
- Adrian Lovell est mort.
86
00:08:05,418 --> 00:08:07,001
Son corps n'a pas été retrouvé.
87
00:08:07,001 --> 00:08:10,126
Il a dû être sauvé
avant l'arrivée de nos renforts.
88
00:08:16,334 --> 00:08:19,126
Votre fille sera
en protection des témoins...
89
00:08:19,126 --> 00:08:23,084
- Je refuse que ma fille soit placée !
- Pour garder secret le nom de sa mère.
90
00:08:23,084 --> 00:08:25,293
Vous sous-estimez
ma capacité à la protéger.
91
00:08:25,293 --> 00:08:26,709
Je connais votre parcours.
92
00:08:26,709 --> 00:08:31,043
Missions en Irak et en Afghanistan.
Au moins quarante-six cibles atteintes.
93
00:08:31,043 --> 00:08:34,376
Capable de viser à 1 300 m avec un M24.
94
00:08:34,876 --> 00:08:36,126
C'est ce qu'il lui faut ?
95
00:08:39,209 --> 00:08:43,209
On sait toutes les deux que le mieux,
pour la protéger, c'est disparaître.
96
00:08:50,834 --> 00:08:52,001
Et si je refuse ?
97
00:08:54,293 --> 00:08:56,001
Ils vous retrouveront.
98
00:08:56,001 --> 00:08:57,001
Toutes les deux.
99
00:09:05,251 --> 00:09:09,709
Et je préfère vous prévenir :
le FBI n'est pas toujours efficace
100
00:09:09,709 --> 00:09:13,001
pour protéger les personnes
qui ont causé la mort de ses agents.
101
00:09:19,751 --> 00:09:23,126
Abandon de vos droits parentaux.
Signez quand vous serez prête
102
00:09:37,876 --> 00:09:40,501
[pleurs et soupir]
103
00:09:43,376 --> 00:09:44,793
[homme 1] Laissez-la entrer.
104
00:09:44,793 --> 00:09:46,918
- Vous êtes sûr ?
- Ça ne craint rien.
105
00:09:48,668 --> 00:09:49,543
Bonsoir.
106
00:09:51,834 --> 00:09:52,793
Ils m'ont dit.
107
00:09:55,251 --> 00:09:56,168
Ça va ?
108
00:10:00,543 --> 00:10:01,959
[La Mère] Trois conditions.
109
00:10:03,251 --> 00:10:05,918
Un : vous la mettez chez des gens bien.
110
00:10:07,084 --> 00:10:10,459
Qu'elle ait la vie la plus barbante
et la plus stable possible.
111
00:10:12,001 --> 00:10:12,918
C'est une fille ?
112
00:10:13,668 --> 00:10:16,126
Deux : vous me confirmez qu'elle va bien,
113
00:10:17,584 --> 00:10:18,959
À chaque anniversaire.
114
00:10:21,293 --> 00:10:22,376
Trois :
115
00:10:23,751 --> 00:10:24,834
au moindre problème...
116
00:10:27,668 --> 00:10:28,543
vous me prévenez.
117
00:10:30,876 --> 00:10:31,959
Je vous dois bien ça.
118
00:10:34,001 --> 00:10:38,959
[pleurs de nouveaux nés]
119
00:10:41,668 --> 00:10:44,418
[musique mélancolique]
120
00:10:48,209 --> 00:10:49,626
[homme 4] C'est votre bébé ?
121
00:10:54,251 --> 00:10:55,168
Non.
122
00:11:43,084 --> 00:11:46,543
[homme 5] On ne s'approche pas en douce
d'une victime de stress post...
123
00:11:50,459 --> 00:11:51,376
Oh, merde...
124
00:11:52,668 --> 00:11:55,001
Si je n'ai pas
mes traumas qui remontent, là !
125
00:12:09,043 --> 00:12:10,376
Il te faut un boulot.
126
00:12:10,959 --> 00:12:14,168
Certains éleveurs du coin
paieraient cher pour ton coup de fusil.
127
00:12:15,918 --> 00:12:17,501
Pour les débarrasser des loups.
128
00:12:18,668 --> 00:12:20,584
Je n'ai pas envie de tuer des loups.
129
00:12:22,043 --> 00:12:23,626
Tu t'es acheté une conscience ?
130
00:12:29,501 --> 00:12:30,584
Non.
131
00:13:15,584 --> 00:13:17,418
C'est bien. Merci.
132
00:13:19,751 --> 00:13:22,501
- Si tu veux, je peux...
- Je ne veux rien du tout, Jons.
133
00:13:23,876 --> 00:13:24,959
Tu sais,
134
00:13:25,668 --> 00:13:27,876
on s'égare tous un peu quand on revient.
135
00:13:30,376 --> 00:13:31,709
Je me suis plus qu'égarée.
136
00:13:33,376 --> 00:13:35,584
Quoi que tu aies fait, tu es encore là.
137
00:13:36,334 --> 00:13:38,543
Tu as le temps de réparer
ce qui doit l'être.
138
00:13:39,959 --> 00:13:42,584
Si on nous voit en ville,
tu ne me connais pas.
139
00:13:43,418 --> 00:13:44,376
À ce point-là ?
140
00:14:04,376 --> 00:14:11,001
[musique solennelle]
141
00:14:11,001 --> 00:14:13,043
[cri de rapace]
142
00:14:28,168 --> 00:14:29,959
[détonation et écho]
143
00:14:50,876 --> 00:14:53,001
[grognement animal]
144
00:14:57,584 --> 00:15:01,959
[grognements et aboiement]
145
00:15:14,834 --> 00:15:16,376
[aboiements féroces]
146
00:15:17,459 --> 00:15:19,543
[jappements plaintifs]
147
00:15:54,459 --> 00:15:55,668
Un autre anniversaire.
148
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
Voyons comme elle a grandi.
149
00:16:04,418 --> 00:16:06,418
[La Mère] Ce n'est pas son anniversaire.
150
00:16:11,084 --> 00:16:14,834
[musique de suspense]
151
00:16:41,001 --> 00:16:43,001
[employé] Ils n'ont rien remis en place.
152
00:16:44,959 --> 00:16:47,084
Avec cette équipe,
c'est toujours comme ça.
153
00:16:47,959 --> 00:16:50,043
Faudrait peut-être faire remonter l'info.
154
00:16:59,793 --> 00:17:01,668
Allez, on a presque fini, on est bon.
155
00:17:19,001 --> 00:17:20,501
[La Mère] Elle est en danger ?
156
00:17:21,543 --> 00:17:24,001
- On peut se dire bonjour, d'abord ?
- Bonjour.
157
00:17:24,793 --> 00:17:28,668
- La civilisation est faite de ça.
- Dites-moi ce qui se passe.
158
00:17:28,668 --> 00:17:31,584
L'ATF a arrêté
six hommes qui bossaient pour Alvarez
159
00:17:31,584 --> 00:17:33,626
dans une planque de Nuevo Laredo.
160
00:17:33,626 --> 00:17:36,793
Rien d'original :
des MK12, des silencieux.
161
00:17:37,834 --> 00:17:39,209
Mais ils avaient aussi ça.
162
00:17:46,334 --> 00:17:48,543
Ces hommes sont en garde-à-vue au Mexique.
163
00:17:49,418 --> 00:17:51,293
On voudrait que vous les identifiiez.
164
00:17:52,501 --> 00:17:55,793
- Vous ne m'avez pas fait venir pour ça.
- Je tiens mes promesses.
165
00:17:58,584 --> 00:18:01,626
- Je vais la protéger.
- On m'interdit de vous le conseiller.
166
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
Son nom ?
167
00:18:07,084 --> 00:18:08,584
Vous pouvez me le dire.
168
00:18:09,876 --> 00:18:10,793
Zoé.
169
00:18:12,501 --> 00:18:14,209
Ça veut dire "vie" en grec.
170
00:18:17,751 --> 00:18:24,543
[conversations mêlées]
171
00:18:31,876 --> 00:18:32,793
- Coucou.
- [rires]
172
00:18:33,334 --> 00:18:35,918
- Heureusement que j'étais là !
- Non, je maîtrise !
173
00:18:35,918 --> 00:18:38,501
Je ne suis pas encore pro, mais ça va.
174
00:19:17,293 --> 00:19:22,709
[conversations mêlées]
175
00:19:30,043 --> 00:19:32,126
[conversations mêlées et rires d'enfants]
176
00:20:01,501 --> 00:20:02,626
[crissements de pneus]
177
00:20:24,043 --> 00:20:26,959
[musique de suspense]
178
00:20:34,501 --> 00:20:35,459
Toi, je te connais.
179
00:20:38,043 --> 00:20:39,876
[vrombissement]
180
00:20:42,459 --> 00:20:44,501
[klaxon et crissements]
181
00:20:47,418 --> 00:20:50,751
[musique : percussions et cuivres]
182
00:20:56,293 --> 00:20:59,626
[tirs, tintements métalliques et cris]
183
00:20:59,626 --> 00:21:01,251
[cris de panique de la foule]
184
00:21:13,834 --> 00:21:15,418
- Que faites-vous ?
- Lâche-la !
185
00:21:16,251 --> 00:21:17,584
[tintement métallique]
186
00:21:17,584 --> 00:21:18,626
[cris]
187
00:21:19,584 --> 00:21:20,418
[tir]
188
00:21:20,418 --> 00:21:22,001
[tirs et ricochets]
189
00:21:22,001 --> 00:21:23,501
[klaxons]
190
00:21:24,709 --> 00:21:26,251
[en pleurs] Arrêtez !
191
00:21:26,251 --> 00:21:27,876
[Zoe] Lâchez-moi ! Maman !
192
00:21:35,709 --> 00:21:36,918
[fracas]
193
00:21:36,918 --> 00:21:38,084
Zoé !
194
00:21:40,293 --> 00:21:41,501
Allez, démarre !
195
00:21:42,043 --> 00:21:43,334
Zoe !
196
00:22:07,001 --> 00:22:10,251
[musique de suspense]
197
00:22:13,126 --> 00:22:14,168
[tir et cri]
198
00:22:15,626 --> 00:22:17,543
[tir, bris de verre et alarmes]
199
00:22:58,793 --> 00:23:00,834
[démarrage]
200
00:23:02,876 --> 00:23:04,209
[vrombissement]
201
00:23:05,751 --> 00:23:07,293
[choc et cri]
202
00:23:08,418 --> 00:23:10,584
[crissement]
203
00:23:12,709 --> 00:23:14,876
[sirènes]
204
00:23:28,501 --> 00:23:29,751
[choc et cri]
205
00:23:35,043 --> 00:23:36,459
- Ça va ?
- Démarrez !
206
00:23:45,793 --> 00:23:48,834
- Il fallait poster des hommes !
- Je ne pouvais pas savoir
207
00:23:48,834 --> 00:23:50,459
qu'Hector allait...
208
00:23:50,459 --> 00:23:52,668
Même pas un périmètre de sécurité !
209
00:23:52,668 --> 00:23:55,251
Je ne pouvais pas imaginer
qu'Hector ferait venir
210
00:23:55,251 --> 00:23:56,834
ses meilleurs hommes de main.
211
00:23:56,834 --> 00:23:58,959
C'est Yanil Gonzalez qui l'a embarquée.
212
00:24:01,126 --> 00:24:02,043
Tarantula.
213
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Il y a de quoi vous changer.
214
00:24:17,334 --> 00:24:20,501
Je vous ai fait trois promesses.
Je les ai tenues.
215
00:24:20,501 --> 00:24:23,043
- J'ai caché son existence.
- Ça n'a pas marché.
216
00:24:25,584 --> 00:24:28,543
- C'est à une collègue, ces fringues ?
- À ma sœur.
217
00:24:28,543 --> 00:24:32,376
On installe une équipe chez les parents
et on attend la demande de rançon.
218
00:24:32,376 --> 00:24:35,043
- Ils n'en veulent pas.
- Qu'est-ce qu'ils veulent ?
219
00:24:35,959 --> 00:24:36,876
Moi.
220
00:24:37,751 --> 00:24:39,084
Et je vais les satisfaire.
221
00:24:40,209 --> 00:24:43,709
Je les laisserai me regarder
avant de les éliminer jusqu'au dernier.
222
00:24:44,501 --> 00:24:45,959
Et ensuite il se passe quoi ?
223
00:24:48,126 --> 00:24:50,376
Je ramènerai la gamine chez ses parents.
224
00:24:55,209 --> 00:24:56,168
Ils ont bien bossé.
225
00:24:58,834 --> 00:25:02,584
[conversations radio mêlées]
226
00:25:11,918 --> 00:25:14,543
[agent] Nos meilleurs agents
sont à sa recherche.
227
00:25:14,543 --> 00:25:17,751
La personne qui l'a emmenée
est connue de nos services.
228
00:25:18,876 --> 00:25:19,709
Les toilettes ?
229
00:25:21,709 --> 00:25:23,334
Elle utilise les sanitaires.
230
00:25:25,168 --> 00:25:29,709
[musique mélancolique]
231
00:26:20,501 --> 00:26:22,168
[agent] Ils sont dans le jardin.
232
00:26:22,168 --> 00:26:24,626
Combien de fenêtres donnent
sur le jardin ?
233
00:26:25,293 --> 00:26:26,543
S'il vous plaît, madame ?
234
00:26:32,168 --> 00:26:36,584
- [Cruise] À votre avis, on va où ?
- On s'envole pour Cuba.
235
00:26:39,001 --> 00:26:42,626
- On est mariés ?
- C'est parfait pour une lune de miel.
236
00:26:42,626 --> 00:26:46,709
{\an8}[musique : "Mala Mía", de Maluma]
237
00:26:52,543 --> 00:26:56,918
[conversation mêlées et rires]
238
00:27:10,334 --> 00:27:11,834
[salutations en espagnol]
239
00:27:25,043 --> 00:27:26,209
Eh...
240
00:27:44,418 --> 00:27:46,793
- Jette ton arme !
- Calme-toi.
241
00:27:48,168 --> 00:27:49,459
Où est la petite ?
242
00:27:49,459 --> 00:27:51,084
T'en as fait quoi ?
243
00:27:51,084 --> 00:27:52,501
[cri]
244
00:27:52,501 --> 00:27:54,334
[coups et cris]
245
00:27:59,751 --> 00:28:00,751
[cri et klaxon]
246
00:28:02,709 --> 00:28:04,751
[cris]
247
00:28:04,751 --> 00:28:06,251
[klaxons]
248
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
- [crissements de pneus]
- [cris en espagnol]
249
00:28:10,834 --> 00:28:11,834
[cris en espagnol]
250
00:28:11,834 --> 00:28:14,418
[cris et grognements]
251
00:28:14,418 --> 00:28:16,251
[essoufflement]
252
00:28:17,126 --> 00:28:19,334
[klaxons]
253
00:28:21,876 --> 00:28:24,459
[cloches de l'église]
254
00:28:24,459 --> 00:28:26,459
- [grognement]
- [la bonne crie]
255
00:28:31,209 --> 00:28:32,376
[la femme crie]
256
00:28:36,793 --> 00:28:38,293
[grognements]
257
00:28:44,543 --> 00:28:46,126
[cris]
258
00:28:50,209 --> 00:28:54,251
[en espagnol]
259
00:29:00,168 --> 00:29:02,251
[Tarantula] Arrêtez cette salope !
260
00:29:02,251 --> 00:29:04,376
[réactions des hommes]
261
00:29:07,334 --> 00:29:09,084
[exclamations]
262
00:29:11,501 --> 00:29:12,793
[essoufflement]
263
00:29:17,084 --> 00:29:18,251
[cri et choc]
264
00:29:29,043 --> 00:29:30,876
[vrombissement]
265
00:29:38,793 --> 00:29:40,751
[cris d'enfants]
266
00:29:42,834 --> 00:29:44,043
Cruise !
267
00:29:50,168 --> 00:29:51,918
[klaxon]
268
00:30:08,751 --> 00:30:10,626
[choc et cri]
269
00:30:12,543 --> 00:30:14,043
[Cruise] Poussez-vous !
270
00:30:14,043 --> 00:30:16,168
[l'homme s'énerve en espagnol]
271
00:30:16,751 --> 00:30:18,918
[il s'emporte en espagnol]
272
00:30:19,418 --> 00:30:21,751
[coup et cri]
273
00:30:27,959 --> 00:30:30,459
- [vrombissement et crissements]
- [klaxon]
274
00:30:38,376 --> 00:30:40,126
[crissements]
275
00:30:45,084 --> 00:30:45,959
[essoufflement]
276
00:30:52,626 --> 00:30:54,209
[crissements]
277
00:30:59,001 --> 00:31:01,501
[cloches d'église]
278
00:31:06,959 --> 00:31:07,959
[grincements]
279
00:31:08,626 --> 00:31:09,918
[crissements]
280
00:31:24,126 --> 00:31:27,168
[cris de femmes]
281
00:31:33,084 --> 00:31:34,376
[crissements]
282
00:31:34,376 --> 00:31:35,543
[cri]
283
00:31:36,918 --> 00:31:39,126
[exclamation en espagnol]
284
00:31:39,126 --> 00:31:40,959
- [indistinct chatter]
- [groaning]
285
00:31:43,876 --> 00:31:45,626
[La Mère] Mettez-le dans le coffre.
286
00:31:49,501 --> 00:31:51,418
Hector est à la plantation.
287
00:31:51,418 --> 00:31:53,293
Et la petite ?
288
00:31:53,293 --> 00:31:54,626
Où est la petite ?
289
00:31:56,418 --> 00:31:58,126
[Tarantula] Quelle petite ? [rire]
290
00:31:58,126 --> 00:31:59,168
[coup]
291
00:32:00,459 --> 00:32:02,709
[La Mère] C'est moi,
qui pose les questions !
292
00:32:03,668 --> 00:32:06,334
- Où est-elle ?
- [Cruise] Pas sûr qu'il le sache.
293
00:32:07,584 --> 00:32:10,918
- C'est qui ?
- Tu veux savoir ? Je vais t'expliquer !
294
00:32:13,251 --> 00:32:15,876
C'est comme ça que vous menez
vos interrogatoires ?
295
00:32:15,876 --> 00:32:17,168
[Tarantula] Ben quoi ?
296
00:32:17,168 --> 00:32:18,418
[rire]
297
00:32:19,418 --> 00:32:21,834
Tu fatigues ? La petite pute d'Hector !
298
00:32:21,834 --> 00:32:24,668
[coups violents et cris]
299
00:32:24,668 --> 00:32:27,959
[Cruise] C'est bon.
Ça va, ça va, ça va. Arrêtez.
300
00:32:27,959 --> 00:32:29,376
[rire]
301
00:32:31,584 --> 00:32:35,126
[La Mère] Hector veut que je le rejoigne.
Je n'irai pas à l'aveugle.
302
00:32:39,793 --> 00:32:40,918
Tenez-le bien.
303
00:32:42,584 --> 00:32:43,959
[Tarantula] Ben où tu vas ?
304
00:32:45,584 --> 00:32:46,751
[bris de verre]
305
00:32:46,751 --> 00:32:49,126
Tu veux quoi, toi ? Hein ?
306
00:32:51,834 --> 00:32:54,793
[borborygmes et suffocation]
307
00:32:56,501 --> 00:32:58,168
On apprend des choses, à l'armée.
308
00:33:00,459 --> 00:33:02,751
Ça fait mal, les bulles, hein ?
309
00:33:02,751 --> 00:33:05,918
Alors maintenant, dis-moi, connard.
310
00:33:06,751 --> 00:33:08,543
Où est la petite ?
311
00:33:10,001 --> 00:33:11,126
À la Plantation.
312
00:33:13,251 --> 00:33:14,209
Efila.
313
00:33:16,459 --> 00:33:20,251
Je dois m'attendre à quoi ?
Il a combien d'hommes, là-bas ?
314
00:33:21,043 --> 00:33:23,418
- Tous.
- C'est un piège.
315
00:33:25,043 --> 00:33:26,168
C'est pas grave.
316
00:33:27,584 --> 00:33:29,168
Tant que je récupère Zoé,
317
00:33:29,793 --> 00:33:31,043
Hector peut m'avoir.
318
00:33:32,918 --> 00:33:36,376
[Tarantula] C'est pas toi, qu'il veut.
Les choses qu'il va lui faire...
319
00:33:37,459 --> 00:33:38,709
elle les oubliera jamais.
320
00:33:38,709 --> 00:33:40,709
- [rire]
- [coup et cri]
321
00:33:41,251 --> 00:33:42,584
[craquement]
322
00:33:44,626 --> 00:33:46,626
[Cruise] Allez, venez. On se tire d'ici.
323
00:34:12,084 --> 00:34:14,334
[La Mère] Attendez, je vous aide.
324
00:34:28,501 --> 00:34:31,668
Vos mains ne sont pas
que des poings armés de barbelés.
325
00:34:33,501 --> 00:34:35,709
Je fais
ce que j'ai à faire pour la protéger.
326
00:34:37,501 --> 00:34:39,876
Jusqu'à disparaître du monde des vivants.
327
00:34:48,251 --> 00:34:49,084
Tu le sens ?
328
00:34:52,376 --> 00:34:54,959
Tu aurais pu m'abandonner,
mais tu ne l'as pas fait.
329
00:34:57,668 --> 00:34:58,584
Tu m'as sauvé.
330
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
Pourquoi ?
331
00:35:11,043 --> 00:35:13,626
[écoulement d'eau]
332
00:35:13,626 --> 00:35:14,834
Tu m'as donné à boire.
333
00:35:16,918 --> 00:35:18,168
Pendant l'interrogatoire.
334
00:35:21,918 --> 00:35:24,543
C'est comme si tu avais deviné
que j'étais assoiffée.
335
00:35:26,334 --> 00:35:28,709
Tu t'es soucié de moi et de mon bébé.
336
00:35:31,334 --> 00:35:33,459
Ça m'a paru une bonne raison de te sauver.
337
00:35:38,751 --> 00:35:41,376
Comment tu t'es retrouvée impliquée
dans ce merdier,
338
00:35:42,459 --> 00:35:44,293
associée à Lovell et Alvarez ?
339
00:35:45,876 --> 00:35:47,209
Ça m'échappe.
340
00:35:56,668 --> 00:35:57,668
En Afghanistan.
341
00:35:58,376 --> 00:36:01,126
[Adrian] Vos cœurs doivent être
au bord de l'implosion !
342
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
[La Mère] Lovell était un ancien SAS.
343
00:36:03,626 --> 00:36:07,293
- Il entraînait les snipers.
- C'est plus dur, quand on est blessé.
344
00:36:08,293 --> 00:36:10,001
[La Mère] Je devais sortir du lot.
345
00:36:10,001 --> 00:36:13,501
[Adrian] À 500 m, un battement de cœur
peut vous faire rater.
346
00:36:15,793 --> 00:36:17,834
Ça ne m'étonne pas qu'il m'ait choisie.
347
00:36:18,334 --> 00:36:20,209
Pas de famille, pas d'avenir.
348
00:36:21,501 --> 00:36:22,584
Rien à perdre.
349
00:36:22,584 --> 00:36:25,418
- Vous êtes recruteur ?
- Pas vraiment.
350
00:36:25,418 --> 00:36:28,376
Cette guerre est une drogue.
Elle n'engendre que le chaos,
351
00:36:28,376 --> 00:36:30,793
la souffrance et elle crée
de nouveaux besoins.
352
00:36:30,793 --> 00:36:32,793
Je ne fais que satisfaire ces besoins.
353
00:36:34,793 --> 00:36:37,209
- Ceux de qui ?
- De seigneurs de guerre ouzbeks,
354
00:36:37,209 --> 00:36:38,793
de généraux médaillés.
355
00:36:39,334 --> 00:36:42,334
Plus ils sont puissants,
plus ils veulent de choses...
356
00:36:42,334 --> 00:36:43,668
qui ne sont pas au menu.
357
00:36:46,376 --> 00:36:48,501
C'est clair
que j'aurais dû me tirer de là.
358
00:36:48,501 --> 00:36:52,168
- Qu'est-ce qui t'en a empêchée ?
- Quel avenir j'avais, dans le civil ?
359
00:36:53,334 --> 00:36:54,501
J'étais la meilleure
360
00:36:54,501 --> 00:36:57,501
et le mieux que je pouvais espérer,
c'était de devenir...
361
00:36:57,501 --> 00:36:59,126
caissière dans un supermarché.
362
00:37:00,793 --> 00:37:02,959
[salutations en arabe]
363
00:37:02,959 --> 00:37:05,418
[La Mère] Adrian avait mieux à m'offrir.
364
00:37:07,001 --> 00:37:09,668
[conversation en arabe]
365
00:37:12,376 --> 00:37:13,793
Mais pourtant, tu as refusé.
366
00:37:14,334 --> 00:37:16,543
Tu as préféré
partir en mission à Guantanamo.
367
00:37:17,918 --> 00:37:20,209
[La Mère] Je ne voulais pas
être son employée.
368
00:37:20,793 --> 00:37:23,668
J'ai attendu d'avoir quelque chose
à mettre sur la table.
369
00:37:25,293 --> 00:37:26,584
[Cruise] Alvarez.
370
00:37:29,293 --> 00:37:32,959
[La Mère] Dix-huit mois en haut
d'un mirador, ça rend observatrice.
371
00:37:32,959 --> 00:37:34,126
[garde] Salut Hector.
372
00:37:34,126 --> 00:37:38,084
[La Mère] Hector volait des armes
à la base sans que personne ne le repère.
373
00:37:38,084 --> 00:37:39,084
Sauf moi.
374
00:37:40,543 --> 00:37:43,584
- J'ai vu ce qu'il pouvait représenter.
- Quoi ?
375
00:37:44,834 --> 00:37:46,043
Mon épargne-retraite.
376
00:37:49,001 --> 00:37:50,543
Les armes d'Hector.
377
00:37:51,501 --> 00:37:52,584
Le réseau d'Adrian.
378
00:37:53,959 --> 00:37:55,501
C'était une évidence.
379
00:37:55,501 --> 00:37:58,709
Mon problème, c'est que j'ai
un véritable arsenal dans ce port,
380
00:37:58,709 --> 00:38:00,293
avec tout ce qu'Hector a volé.
381
00:38:01,001 --> 00:38:04,209
Je veux m'assurer
que ces armes trouvent un foyer.
382
00:38:04,209 --> 00:38:06,543
[musique salsa rythmée]
383
00:38:06,543 --> 00:38:08,626
[Adrian] J'ai le foyer idéal pour elles,
384
00:38:08,626 --> 00:38:12,459
mais ton cher "repartero" essaie
d'augmenter le prix dont on avait convenu.
385
00:38:13,418 --> 00:38:15,918
[La Mère] On s'efforce de maîtriser
l'argot cubain.
386
00:38:15,918 --> 00:38:18,459
J'avais obéi aux ordres toute ma vie.
387
00:38:20,876 --> 00:38:23,293
J'ai trouvé ça bon, d'être aux commandes.
388
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
Je te parie qu'il danse mieux que toi.
389
00:38:27,501 --> 00:38:32,459
[musique : "Quizas"]
390
00:38:40,376 --> 00:38:42,209
C'était presque trop facile.
391
00:38:44,168 --> 00:38:45,876
Jusqu'à ce que je tombe enceinte.
392
00:38:48,293 --> 00:38:49,751
Et que les choses changent...
393
00:38:53,293 --> 00:38:56,293
- Sans que je m'en aperçoive.
- On a gagné plus que prévu.
394
00:38:56,293 --> 00:38:57,751
C'est un super coup.
395
00:38:57,751 --> 00:38:58,876
Pourquoi ?
396
00:38:58,876 --> 00:39:01,668
Ton pote a des amis très puissants,
comme tu le disais.
397
00:39:01,668 --> 00:39:04,584
Des fois, ils veulent des choses
qui ne sont pas au menu.
398
00:39:09,084 --> 00:39:11,168
[La Mère] Ils me cachaient quelque chose.
399
00:39:12,334 --> 00:39:14,251
Il fallait que je découvre quoi.
400
00:39:34,126 --> 00:39:35,418
[plainte étouffée]
401
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
[grincements métalliques]
402
00:39:57,209 --> 00:39:59,501
[toux d'enfants]
403
00:40:20,418 --> 00:40:22,501
C'est là que tu nous as contactés.
404
00:40:29,501 --> 00:40:30,376
De qui elle est ?
405
00:40:31,626 --> 00:40:32,959
Si ce n'est pas indiscret.
406
00:40:38,293 --> 00:40:39,876
Ce n'est pas la fille d'Hector.
407
00:40:41,626 --> 00:40:42,834
Ni celle d'Adrian.
408
00:40:45,834 --> 00:40:47,251
C'est la mienne.
409
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
Allons-y.
410
00:41:03,918 --> 00:41:05,918
[Musique : "Angel" de Massive Attack]
411
00:41:38,209 --> 00:41:40,209
- [La Mère] En position.
- [Cruise] Reçu.
412
00:41:46,001 --> 00:41:50,001
- [La Mère] Quatre sur l'aile ouest.
- Je les vois. Deux autres en façade.
413
00:41:50,001 --> 00:41:51,959
- Hector est monté en grade.
- Non.
414
00:41:51,959 --> 00:41:54,793
Adrian lui a donné ce domaine
et il l'a laissé pourrir.
415
00:41:59,959 --> 00:42:01,793
Elle est là, quelque part.
416
00:42:01,793 --> 00:42:04,709
♪ You ♪
417
00:42:05,293 --> 00:42:08,918
♪ Are my angel ♪
418
00:42:10,501 --> 00:42:11,876
[tirs au silencieux]
419
00:42:18,168 --> 00:42:19,334
[cri étouffé]
420
00:42:19,918 --> 00:42:23,418
♪ Come from way above ♪
421
00:42:25,001 --> 00:42:30,043
♪ To bring me love... ♪
422
00:42:38,709 --> 00:42:40,209
[Cruise] La voie est libre.
423
00:42:45,459 --> 00:42:46,626
[cri étouffé]
424
00:42:51,293 --> 00:42:54,084
♪ Her eyes ♪
425
00:42:54,709 --> 00:42:58,459
♪ She's on the dark side ♪
426
00:43:00,043 --> 00:43:03,959
♪ Neutralize ♪
427
00:43:05,334 --> 00:43:08,918
♪ Every man in sight ♪
428
00:43:08,918 --> 00:43:10,293
[bruissement]
429
00:43:12,251 --> 00:43:13,584
[tir au silencieux]
430
00:43:13,584 --> 00:43:17,168
♪ Love you, love you
Love you, love you... ♪
431
00:43:17,168 --> 00:43:18,584
Coupe le courant !
432
00:43:57,001 --> 00:43:58,376
[cri]
433
00:44:00,834 --> 00:44:04,168
♪ You ♪
434
00:44:04,168 --> 00:44:07,293
♪ Are my angel ♪
435
00:44:07,293 --> 00:44:10,209
♪ My angel ♪
436
00:44:11,709 --> 00:44:18,501
♪ Come from way above... ♪
437
00:44:36,376 --> 00:44:37,668
[Zoe crie]
438
00:44:44,251 --> 00:44:46,126
Je l'ai. Tiens-toi prêt à recevoir.
439
00:44:47,543 --> 00:44:48,876
Viens avec moi.
440
00:44:49,793 --> 00:44:50,751
Donne-moi la main.
441
00:44:50,751 --> 00:44:51,793
Allez.
442
00:44:51,793 --> 00:44:54,251
- [Zoe] Qui êtes-vous ?
- Aucune importance.
443
00:44:54,251 --> 00:44:56,876
- [Zoe] Aidez-moi !
- [La Mère] Je suis là pour ça.
444
00:44:56,876 --> 00:44:58,376
[Zoe] Vous me faites mal !
445
00:44:59,418 --> 00:45:01,084
[La Mère] Je l'ai. On arrive.
446
00:45:01,084 --> 00:45:02,668
[Zoe] Attention, mon bras!
447
00:45:02,668 --> 00:45:05,418
[La Mère] Chut ! Laisse-toi faire.
Reste collée à moi.
448
00:45:08,834 --> 00:45:10,084
Arrivée dans 10 secondes.
449
00:45:17,834 --> 00:45:18,751
William !
450
00:45:24,209 --> 00:45:26,959
[Cruise] Ça va aller.
Ça va aller. C'est fini.
451
00:45:27,543 --> 00:45:28,459
Attends...
452
00:45:32,001 --> 00:45:32,876
Regarde-moi.
453
00:45:34,126 --> 00:45:35,209
Ça va ?
454
00:45:38,293 --> 00:45:39,251
Allons-y.
455
00:45:40,418 --> 00:45:41,543
J'ai pas fini.
456
00:45:41,543 --> 00:45:43,626
["Angel" se termine]
457
00:46:06,793 --> 00:46:08,126
[Álvarez] Baisse ton arme.
458
00:46:09,459 --> 00:46:10,376
Baisse ton arme.
459
00:46:13,668 --> 00:46:15,293
Balance-la par la fenêtre.
460
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
Balance-la !
461
00:46:20,043 --> 00:46:21,126
[choc lointain]
462
00:46:22,251 --> 00:46:24,334
Les mains en l'air, maintenant.
463
00:46:25,709 --> 00:46:26,959
Et fais un tour.
464
00:46:28,209 --> 00:46:29,209
Tourne.
465
00:46:31,584 --> 00:46:34,584
C'est ça... Bien lentement, oui.
466
00:46:36,543 --> 00:46:38,543
Putain, comme tu es bonne...
467
00:46:40,209 --> 00:46:43,751
Tu as vendu ton âme au diable,
tu ne devrais pas être aussi belle.
468
00:46:45,709 --> 00:46:47,876
Pourquoi impliquer la petite fille ?
469
00:46:48,501 --> 00:46:49,751
Elle n'est pas si petite.
470
00:46:52,751 --> 00:46:54,543
Tu ne t'en tireras pas, cette fois.
471
00:46:56,418 --> 00:46:57,584
Tu es dans mon univers.
472
00:46:59,209 --> 00:47:00,959
Dans mon château.
473
00:47:03,084 --> 00:47:04,959
[La Mère] Ça doit être sympa, ta vie.
474
00:47:06,043 --> 00:47:09,626
Il te faut une dizaine d'hommes armés
pour te protéger dans ton sommeil.
475
00:47:10,418 --> 00:47:12,251
Il n'en reste plus aucun.
476
00:47:12,251 --> 00:47:14,543
Eh bien, ils sont morts
pour une bonne cause.
477
00:47:16,418 --> 00:47:18,793
Parce que je rêve de ce moment
depuis longtemps.
478
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
Ça m'arrive même de bander,
quand j'y pense.
479
00:47:23,751 --> 00:47:26,126
Tu aurais dû y penser plus souvent,
à l'époque.
480
00:47:27,043 --> 00:47:29,543
Oh, tu vises si bas ?
481
00:47:32,126 --> 00:47:33,876
J'ai une petite question pour toi :
482
00:47:35,418 --> 00:47:37,334
la gosse, là...
483
00:47:40,418 --> 00:47:42,376
- Elle est de moi ?
- Aucune importance.
484
00:47:43,959 --> 00:47:47,084
[Alvarez] Tu as raison.
Ce qui compte, c'est que tu m'as trahi.
485
00:47:48,834 --> 00:47:50,793
Que tu as chié sur ce qu'on avait bâti.
486
00:47:53,126 --> 00:47:54,293
Tu vas me le payer.
487
00:47:57,376 --> 00:47:59,084
Je rêve souvent...
488
00:48:00,626 --> 00:48:02,834
que tu cries...
489
00:48:06,084 --> 00:48:10,501
Que tu me supplies.
Tu te souviens de nos petits jeux, hein ?
490
00:48:12,126 --> 00:48:14,126
C'est fini, les safewords.
491
00:48:15,876 --> 00:48:17,543
On va jouer pour de vrai.
492
00:48:18,084 --> 00:48:19,084
Hein ?
493
00:48:20,084 --> 00:48:22,459
Je vais te regarder
agoniser comme une bête.
494
00:48:23,876 --> 00:48:26,501
[La Mère] Tu n'as pas les couilles
pour ça.
495
00:48:26,501 --> 00:48:27,709
[Alvarez] Ah non ?
496
00:48:29,501 --> 00:48:30,793
C'est ce qu'on va voir.
497
00:48:33,709 --> 00:48:35,209
Je vais t'exciter à mort
498
00:48:36,043 --> 00:48:37,876
et je vais t'ouvrir en deux.
499
00:48:40,584 --> 00:48:42,543
Tu te souviens bien du safeword ?
500
00:48:43,084 --> 00:48:44,168
[coup violent et cri]
501
00:48:48,918 --> 00:48:50,751
- [lutte]
- [Álvarez expire]
502
00:48:51,918 --> 00:48:53,584
[La Mère] On n'en a jamais eu.
503
00:49:01,834 --> 00:49:07,751
[les munitions éclatent]
504
00:49:09,876 --> 00:49:11,918
[signal d'annonce]
505
00:49:12,501 --> 00:49:16,126
[annonce en espagnol]
506
00:49:19,084 --> 00:49:21,793
Ne laissez pas vos
bagages sans surveillance.
507
00:49:21,793 --> 00:49:23,543
[brouhaha]
508
00:49:33,751 --> 00:49:35,834
[signal d'annonce]
509
00:49:35,834 --> 00:49:38,459
[annonce en espagnol]
510
00:49:38,459 --> 00:49:41,834
{\an8}[loueur] Le prix varie avec la durée.
Les tarifs sont dégressifs.
511
00:49:41,834 --> 00:49:46,293
{\an8}Vous pouvez rendre la voiture
n'importe où, mais avec un supplément.
512
00:49:46,293 --> 00:49:48,126
[Cruise] Ça me convient.
513
00:49:48,126 --> 00:49:50,959
[loueur] Il ne manque plus
qu'une petite signature.
514
00:49:51,459 --> 00:49:53,668
Et voilà, merci. Tenez, les clés.
515
00:49:53,668 --> 00:49:57,001
[musique mélancolique]
516
00:50:52,376 --> 00:50:54,668
[bips de la caisse enregistreuse]
517
00:51:15,584 --> 00:51:17,376
[cloche de la porte]
518
00:51:18,918 --> 00:51:21,001
[Cruise] Je crois qu'elle se remet bien.
519
00:51:21,001 --> 00:51:23,959
J'ai eu sa mère,
elle prépare des crêpes pour son arrivée.
520
00:51:24,918 --> 00:51:25,876
Ça, c'est pour Zoé.
521
00:51:26,918 --> 00:51:27,834
Merci.
522
00:51:41,043 --> 00:51:41,959
[Zoe] Merci.
523
00:51:43,168 --> 00:51:45,834
[La Mère] Remercie le FBI.
C'est de la part de Cruise.
524
00:52:01,501 --> 00:52:03,126
Tu pourras souffler, maintenant.
525
00:52:05,376 --> 00:52:06,584
Et puis, ils ont...
526
00:52:08,459 --> 00:52:11,709
des services,
des psychologues à qui tu pourras parler.
527
00:52:20,126 --> 00:52:22,084
[Zoe] Vous partez ? Vous allez où ?
528
00:52:22,084 --> 00:52:24,876
[La Mère] Cruise arrive.
Va l'attendre dans la voiture.
529
00:52:32,251 --> 00:52:33,209
Vous êtes ma mère ?
530
00:52:44,626 --> 00:52:45,459
Non.
531
00:52:47,084 --> 00:52:49,043
[cloche de la porte du magasin]
532
00:52:50,001 --> 00:52:51,084
[la porte se referme]
533
00:52:51,834 --> 00:52:54,751
[Cruise] Alors ça y est ?
Tu repars ? Tu disparais encore ?
534
00:53:05,084 --> 00:53:08,501
Elle n'a que douze ans.
Laisse-la être une enfant.
535
00:53:11,251 --> 00:53:13,668
Que tout ça ne reste
qu'un mauvais souvenir.
536
00:53:14,543 --> 00:53:15,584
Hé...
537
00:53:24,084 --> 00:53:25,043
Reste en contact.
538
00:53:42,626 --> 00:53:46,918
Il nous reste environ six heures de route.
Si tu veux te reposer, c'est le moment.
539
00:53:48,001 --> 00:53:49,834
Pourquoi elle refuse de l'admettre ?
540
00:53:50,501 --> 00:53:51,834
[Cruise] D'admettre quoi ?
541
00:53:52,668 --> 00:53:54,001
[Zoe] Qu'elle est ma mère.
542
00:53:57,126 --> 00:54:00,959
Zoe, l'essentiel, c'est que tu retrouves
ta vraie famille, d'accord ?
543
00:54:01,959 --> 00:54:03,751
[il démarre]
544
00:54:15,626 --> 00:54:18,584
[cris enthousiastes et feux d'artifice]
545
00:54:18,584 --> 00:54:23,334
[musique mélancolique]
546
00:54:34,751 --> 00:54:39,709
[elle pleure]
547
00:54:40,876 --> 00:54:44,293
[feux d'artifice et cris]
548
00:54:44,293 --> 00:54:46,376
[battements de cœur]
549
00:54:46,918 --> 00:54:49,001
[médecin] Regardez. Ici, c'est sa tête.
550
00:54:50,084 --> 00:54:51,251
Et ici...
551
00:54:51,876 --> 00:54:52,751
c'est son cœur.
552
00:54:53,459 --> 00:54:54,376
Vous voyez ?
553
00:54:55,043 --> 00:54:56,043
[elle soupire]
554
00:55:00,709 --> 00:55:03,543
[cris de joie]
555
00:55:14,751 --> 00:55:16,709
[Cruise] On n'est plus très loin.
556
00:55:16,709 --> 00:55:19,501
Ce qui veut dire que ce soir,
tu dormiras dans ton lit.
557
00:55:21,334 --> 00:55:23,168
Qu'est-ce que tu en dis ?
[il rit]
558
00:55:23,168 --> 00:55:25,876
- [Zoe] Ça fait très envie.
- [Cruise] J'imagine.
559
00:55:26,834 --> 00:55:29,043
Tu t'entends toujours avec ta BFF ?
560
00:55:29,043 --> 00:55:31,293
- [Zoe] Ma "BFF" ?
- [Cruise] Ce n'est pas...
561
00:55:31,293 --> 00:55:36,209
[choc violent,
crissements et bris de verre]
562
00:55:46,293 --> 00:55:52,668
[musique inquiétante]
563
00:56:13,251 --> 00:56:16,709
[une portière s'ouvre]
564
00:56:20,126 --> 00:56:21,793
William...
565
00:56:21,793 --> 00:56:22,793
William ?
566
00:56:24,251 --> 00:56:26,376
William... William !
567
00:56:29,876 --> 00:56:33,084
[geignements]
568
00:57:14,834 --> 00:57:15,959
[Adrian] Incroyable.
569
00:57:22,668 --> 00:57:23,959
Maintenant...
570
00:57:23,959 --> 00:57:26,001
où est ta mère ?
571
00:57:29,376 --> 00:57:31,418
[vrombissement de moto]
572
00:57:51,793 --> 00:57:53,418
[Adrian] Baisse plutôt ton arme.
573
00:57:59,751 --> 00:58:00,918
Cache-toi derrière moi.
574
00:58:02,543 --> 00:58:05,001
[profond soupir]
575
00:58:05,001 --> 00:58:07,293
Regarde le bordel que tu as mis.
576
00:58:10,293 --> 00:58:11,584
Tu connais cet homme ?
577
00:58:13,626 --> 00:58:14,459
Hmm ?
578
00:58:16,709 --> 00:58:17,626
Qui est-ce ?
579
00:58:19,918 --> 00:58:22,043
Il travaille
à la Protection de l'Enfance ?
580
00:58:22,793 --> 00:58:23,918
Aux services sociaux ?
581
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
Oh, non...
582
00:58:28,876 --> 00:58:31,751
Avec une arme du FBI, ça m'étonnerait.
583
00:58:36,293 --> 00:58:39,334
[musique solennelle]
584
00:58:46,918 --> 00:58:48,251
[coup de feu]
[Zoe hurle]
585
00:58:48,251 --> 00:58:49,418
- Non !
- Cours !
586
00:58:51,626 --> 00:58:53,459
[explosion]
587
00:58:54,876 --> 00:58:57,418
[vrombissement et crissement]
588
00:59:00,876 --> 00:59:01,709
Zoé !
589
00:59:03,251 --> 00:59:04,126
Zoé!
590
00:59:14,834 --> 00:59:17,668
[sirènes]
591
00:59:46,334 --> 00:59:47,876
[serveuse] L'addition.
592
00:59:55,084 --> 00:59:56,709
[Zoé] Je rentre quand chez moi ?
593
00:59:59,209 --> 01:00:00,918
Tu as vu à qui on a affaire.
594
01:00:02,751 --> 01:00:04,668
Sache qu'ils ne vont pas en rester là.
595
01:00:05,668 --> 01:00:09,168
Les fédéraux peuvent protéger tes parents,
mais pas nous.
596
01:00:09,168 --> 01:00:11,834
Il faut rester en mouvement
et brouiller les pistes.
597
01:00:18,626 --> 01:00:20,001
[Zoé] C'est qui, ces gens ?
598
01:00:22,251 --> 01:00:23,418
Ne te soucie pas de ça.
599
01:00:24,668 --> 01:00:26,418
De mauvaises personnes, c'est tout.
600
01:00:27,626 --> 01:00:29,834
[Zoé] Pourquoi ils s'en prennent à moi ?
601
01:00:34,334 --> 01:00:36,709
Tu es un pion,
tu sers à marchander autre chose.
602
01:00:40,709 --> 01:00:43,251
Je ne peux pas t'expliquer,
tu es trop jeune.
603
01:00:48,293 --> 01:00:50,459
Ce n'est pas de ton âge,
ça te ferait peur.
604
01:00:51,126 --> 01:00:52,751
Oui, ce serait dommage.
605
01:00:55,584 --> 01:00:58,418
J'avais oublié. Je t'avais pris ça.
606
01:01:02,209 --> 01:01:03,709
Où est-ce que vous m'emmenez ?
607
01:01:05,918 --> 01:01:06,834
Loin.
608
01:01:09,751 --> 01:01:10,959
Va aux toilettes.
609
01:01:32,168 --> 01:01:34,626
- [serveuse] Madame ?
- [La Mère] Pour le pick-up.
610
01:01:40,876 --> 01:01:42,751
- Allô ?
- Elle est en sécurité.
611
01:01:44,334 --> 01:01:47,168
- S'il vous plaît, passez-la-moi.
- Impossible.
612
01:01:47,751 --> 01:01:50,918
- Comment ?
- Impossible de revenir à sa vie d'avant.
613
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
Pas tout de suite.
614
01:01:53,251 --> 01:01:56,376
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
615
01:01:57,459 --> 01:02:00,543
Expliquez-moi exactement
ce que vous entendez par là.
616
01:02:00,543 --> 01:02:04,001
- [La Mère] Faites-moi confiance.
- Confiance ? Vous êtes sérieuse ?
617
01:02:04,001 --> 01:02:06,334
- C'est le meilleur...
- Non, il m'avait promis
618
01:02:06,334 --> 01:02:08,084
que vous ne reviendriez pas.
619
01:02:08,626 --> 01:02:11,918
L'Agent Cruise.
On m'a dit ce qui lui était arrivé.
620
01:02:13,959 --> 01:02:15,043
Vous étiez présente ?
621
01:02:17,543 --> 01:02:18,459
Oui.
622
01:02:21,084 --> 01:02:22,001
Zoé aussi ?
623
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
Oui.
624
01:02:28,709 --> 01:02:31,168
J'ai besoin de savoir. Deux minutes.
625
01:02:31,168 --> 01:02:32,209
[agent] Laissez-la.
626
01:02:35,251 --> 01:02:38,334
[La Mère] Je la ramènerai chez vous.
Dans sa famille.
627
01:02:40,001 --> 01:02:43,209
- Dès que ce sera sûr.
- Ce n'est pas assez précis, comme date.
628
01:02:46,126 --> 01:02:48,001
Son anniversaire est en octobre.
629
01:02:50,751 --> 01:02:51,584
Je sais, oui.
630
01:02:52,293 --> 01:02:53,293
Oui, vous savez.
631
01:02:57,584 --> 01:02:59,459
Écoutez, Cruise a tenu ses promesses.
632
01:02:59,459 --> 01:03:00,668
Je tiendrai la mienne.
633
01:03:01,668 --> 01:03:03,584
Elle soufflera ses bougies avec vous.
634
01:03:05,251 --> 01:03:06,251
Vous avez ma parole.
635
01:03:10,209 --> 01:03:12,334
- En route.
- Non, pas sans mon portable.
636
01:03:14,418 --> 01:03:15,918
[La Mère] Allez, va t'asseoir.
637
01:03:15,918 --> 01:03:18,501
[Zoé] Il me faut mon portable.
638
01:03:20,251 --> 01:03:22,709
[La Mère] Non, ce qu'il faut,
c'est que tu montes.
639
01:03:22,709 --> 01:03:28,084
[Musique : "So Heavy
I Fell Through the Earth"]
640
01:03:30,418 --> 01:03:32,459
[elle démarre]
641
01:03:43,251 --> 01:03:47,876
♪ Silly love, oh ♪
642
01:03:48,834 --> 01:03:52,459
♪ Coming here ♪
643
01:03:52,459 --> 01:03:57,043
♪ When I said, "Go" ♪
644
01:03:57,043 --> 01:03:59,209
♪ Weigh me down ♪
645
01:04:00,834 --> 01:04:07,584
♪ Oh, love ♪
646
01:04:07,584 --> 01:04:09,543
♪ Me now... ♪
647
01:04:15,001 --> 01:04:17,959
[Jons] C'est une jolie jeune fille,
que vous avez là.
648
01:04:17,959 --> 01:04:20,209
Merci. On ne fait que passer.
649
01:04:20,793 --> 01:04:21,959
[Jons] C'est dommage.
650
01:04:22,918 --> 01:04:24,459
Si vous étiez restées un peu,
651
01:04:24,459 --> 01:04:26,793
vous auriez observé
la migration des saumons.
652
01:04:26,793 --> 01:04:30,751
C'est que de la poiscaille qui remonte
le courant pour pondre avant de crever.
653
01:04:30,751 --> 01:04:33,126
Vu comme ça, ce n'est pas très romantique.
654
01:04:34,376 --> 01:04:36,959
Vous êtes venue pour le gibier, on dirait.
655
01:04:37,626 --> 01:04:38,959
Pour le mouflon ?
656
01:04:40,834 --> 01:04:42,126
Le caribou ?
657
01:04:45,793 --> 01:04:46,626
Le grizzly.
658
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
Vous devriez faire des réserves aussi.
659
01:04:55,168 --> 01:04:57,209
Tu as cru que c'était Halloween ?
660
01:04:57,209 --> 01:04:58,209
Repose-moi ça.
661
01:05:04,834 --> 01:05:07,293
[La Mère] On va payer.
[Jons] Cadeau de la maison.
662
01:05:10,751 --> 01:05:12,668
Bon séjour au grand air.
663
01:05:15,418 --> 01:05:16,668
[Zoé] Tu le connaissais.
664
01:05:18,751 --> 01:05:19,668
Quoi ?
665
01:05:20,293 --> 01:05:23,418
[Zoé] Pourquoi vous faisiez semblant
de ne pas vous connaître ?
666
01:05:24,001 --> 01:05:25,501
Parce qu'on ne se connaît pas.
667
01:05:28,126 --> 01:05:31,251
[Zoé] Deux inconnus ne se parlent pas
comme ça. On aurait dit...
668
01:05:33,876 --> 01:05:36,709
...genre, des espions
qui se font des messages codés.
669
01:06:06,918 --> 01:06:07,834
Mets ça.
670
01:06:18,418 --> 01:06:19,626
On va chercher à manger.
671
01:06:52,168 --> 01:06:53,959
- [Zoé] Il est magnifique.
- Chut !
672
01:06:58,043 --> 01:06:59,584
Non ! Non !
673
01:07:00,209 --> 01:07:01,126
Non !
674
01:07:01,126 --> 01:07:03,251
[Zoé sanglote, choquée]
675
01:07:07,293 --> 01:07:08,126
[La Mère] Viens.
676
01:07:15,918 --> 01:07:18,084
- Allez, mange.
- Je ne peux pas.
677
01:07:19,501 --> 01:07:20,834
[La Mère] Bien sûr que si.
678
01:07:24,709 --> 01:07:26,709
Je ne mange pas la maman de Bambi.
679
01:07:28,376 --> 01:07:30,043
Ce n'est pas ce qu'on a chassé.
680
01:07:30,043 --> 01:07:32,626
On suspend le gibier
pour attendrir la viande.
681
01:07:33,376 --> 01:07:36,209
Et puis c'était un cerf, alors...
682
01:07:36,918 --> 01:07:39,543
ce serait plutôt son papa.
683
01:07:41,501 --> 01:07:43,793
- Alors c'est quoi, ça ?
- Du lapin.
684
01:07:46,418 --> 01:07:47,334
Panpan.
685
01:07:48,709 --> 01:07:50,709
[Zoé] Je ne mange pas de lapin non plus.
686
01:07:51,751 --> 01:07:54,168
[La Mère] Écoute,
ce lapin a eu une meilleure vie
687
01:07:54,168 --> 01:07:56,084
que les cheeseburgers que tu avales.
688
01:07:56,084 --> 01:07:58,043
Avant que tu lui tires dessus.
689
01:08:03,084 --> 01:08:05,126
- Je l'ai piégé.
- C'est vachement mieux.
690
01:08:05,793 --> 01:08:08,001
[La Mère] Je vais te dire un truc :
691
01:08:08,668 --> 01:08:11,709
tout ce que tu manges
provient d'une forme de violence.
692
01:08:14,959 --> 01:08:16,251
Le tofu.
693
01:08:16,251 --> 01:08:19,043
[La Mère] La moitié du Paraguay
a été brûlée et rasée
694
01:08:19,043 --> 01:08:20,293
pour y planter du soja.
695
01:08:21,293 --> 01:08:22,126
Le fromage.
696
01:08:22,126 --> 01:08:25,418
Les vaches sont inséminées.
On les trait plusieurs fois par jour.
697
01:08:25,918 --> 01:08:26,834
Dégueu.
698
01:08:29,293 --> 01:08:31,668
- Les noix de cajou.
- Je connais un mercenaire,
699
01:08:31,668 --> 01:08:34,376
en Côte d'Ivoire,
qui m'a parlé d'une guerre civile...
700
01:08:35,626 --> 01:08:36,584
pour leur commerce.
701
01:08:42,209 --> 01:08:43,501
Je veux rentrer chez moi.
702
01:08:44,168 --> 01:08:45,084
Oui, je sais.
703
01:08:52,418 --> 01:08:53,334
Mange.
704
01:09:12,709 --> 01:09:14,584
Rejoins-moi dehors dans cinq minutes.
705
01:09:29,876 --> 01:09:31,001
C'est toi qui conduis.
706
01:09:31,876 --> 01:09:32,876
Je n'ai que 12 ans.
707
01:09:33,501 --> 01:09:35,418
Et alors ? Je vais t'apprendre.
708
01:09:36,626 --> 01:09:37,543
Pourquoi ?
709
01:09:38,209 --> 01:09:42,209
[La Mère] Tu veux rentrer chez toi ?
C'est ce que je te souhaite aussi.
710
01:09:42,209 --> 01:09:44,959
Mais pas avant
que je t'aie appris la survie.
711
01:09:44,959 --> 01:09:46,334
Et ça commence ici.
712
01:09:49,459 --> 01:09:50,543
[Tintement des clés]
713
01:09:51,626 --> 01:09:52,793
Quoi ? Tu me détestes ?
714
01:09:54,543 --> 01:09:55,709
Génial.
715
01:09:55,709 --> 01:09:56,918
Sers-toi de ta colère.
716
01:09:57,709 --> 01:10:01,293
Tu vas travailler beaucoup plus
dur que tu ne t'en crois capable.
717
01:10:01,293 --> 01:10:04,084
Tu vas atteindre tes limites,
réussir à les repousser
718
01:10:04,084 --> 01:10:05,793
et en atteindre de nouvelles.
719
01:10:06,376 --> 01:10:07,584
Mais quand ce sera fini,
720
01:10:08,084 --> 01:10:10,043
tu repartiras d'ici au volant.
721
01:10:14,626 --> 01:10:15,751
Tu as peur, c'est ça ?
722
01:10:17,501 --> 01:10:18,834
[Zoé] Oui, j'ai très peur.
723
01:10:20,751 --> 01:10:21,668
Alors agis.
724
01:10:28,168 --> 01:10:29,501
Mets la clé dans la fente.
725
01:10:31,918 --> 01:10:34,501
Oui. Tourne-la.
726
01:10:34,501 --> 01:10:35,501
Tourne.
727
01:10:39,043 --> 01:10:40,376
Maintenant tire ce levier
728
01:10:41,126 --> 01:10:42,334
vers toi et vers le bas.
729
01:10:42,876 --> 01:10:43,876
Tu es prête ? Allez.
730
01:10:45,084 --> 01:10:47,543
[vrombissement]
731
01:10:47,543 --> 01:10:50,251
[musique électro rythmée]
732
01:10:59,709 --> 01:11:02,584
Cale bien ton arme.
Pas le temps de reprendre ton souffle.
733
01:11:02,584 --> 01:11:05,293
C'est pour apprendre à te concentrer,
même épuisée.
734
01:11:05,293 --> 01:11:07,584
Lève la tête, regarde loin.
735
01:11:09,334 --> 01:11:10,168
Arme.
736
01:11:13,251 --> 01:11:14,168
Vise.
737
01:11:15,918 --> 01:11:17,043
Expire.
738
01:11:19,834 --> 01:11:20,751
Tire.
739
01:11:21,334 --> 01:11:22,209
[détonation]
740
01:11:25,876 --> 01:11:26,751
Encore.
741
01:11:33,543 --> 01:11:35,001
Salut ! Salut !
742
01:11:35,584 --> 01:11:38,084
Salut, toi ! Ça va ?
Ça va, les chouchous ?
743
01:11:38,084 --> 01:11:41,084
Vous avez envie de jouer ? Mais oui !
744
01:11:41,084 --> 01:11:44,418
- Vous êtes trop chou !
- Ce ne sont pas des animaux de compagnie.
745
01:11:44,418 --> 01:11:46,001
Il n'y en a pas ici.
746
01:11:48,918 --> 01:11:51,084
[grognement]
747
01:11:55,501 --> 01:11:57,543
Elle est à quelle distance ?
748
01:11:57,543 --> 01:11:58,834
À deux pas derrière toi.
749
01:12:10,501 --> 01:12:11,584
Cours !
750
01:12:15,334 --> 01:12:16,626
[coup de feu et plainte]
751
01:12:19,501 --> 01:12:21,501
Ça va, tout va bien.
752
01:12:21,501 --> 01:12:23,209
[Zoé ] Tu as tiré sur la mère !
753
01:12:23,209 --> 01:12:25,334
[La Mère] Non. Non, regarde.
754
01:12:25,334 --> 01:12:27,543
Les vertes ne contiennent que du gros sel.
755
01:12:29,126 --> 01:12:31,209
C'est parfait, pour effrayer les animaux.
756
01:12:34,543 --> 01:12:35,459
Tu vois ?
757
01:12:38,001 --> 01:12:38,918
Allez, viens.
758
01:12:56,918 --> 01:13:00,543
Ne remets jamais ça à ta bouche.
C'est pas pour toi. Tu ne fais pas ça.
759
01:13:00,543 --> 01:13:03,668
- [Zoé] Tu le fais bien, toi.
- [La Mère] Tu n'es pas moi.
760
01:13:04,501 --> 01:13:05,418
Tu m'entends ?
761
01:13:06,584 --> 01:13:07,459
Tu n'es pas moi.
762
01:13:07,459 --> 01:13:10,584
Je ne veux pas te ressembler.
Je veux rentrer.
763
01:13:14,876 --> 01:13:16,418
Je déteste être ici.
764
01:13:20,834 --> 01:13:22,168
Baisse ce fusil.
765
01:13:22,168 --> 01:13:25,418
Non. Je m'en vais
et tu ne m'en empêcheras pas.
766
01:13:28,918 --> 01:13:29,751
Tu trembles.
767
01:13:33,209 --> 01:13:35,293
- Tu n'es pas prête.
- Si, je suis prête !
768
01:13:38,459 --> 01:13:39,543
Prouve-le.
769
01:13:39,543 --> 01:13:41,001
[Zoé] Ne m'oblige pas...
770
01:13:43,459 --> 01:13:47,793
- Tu es conne et méchante !
- Je t'interdis de me parler comme ça !
771
01:13:47,793 --> 01:13:49,751
Te protéger ne me rend pas méchante !
772
01:13:49,751 --> 01:13:52,626
- Mais me mentir, si.
- Sur quoi je te mens ?
773
01:13:53,293 --> 01:13:57,084
- Je sais qui tu es.
- Je ne te mens pas, j'évite juste...
774
01:13:57,084 --> 01:13:59,626
de te parler de choses
qui n'ont pas d'importance.
775
01:14:01,293 --> 01:14:03,293
Tu as déjà une très bonne mère.
776
01:14:03,918 --> 01:14:06,001
Elle me manque tellement.
777
01:14:06,001 --> 01:14:09,501
Et avec toi, je ne peux rien dire,
on ne parle de rien, ici !
778
01:14:10,501 --> 01:14:14,709
Sauf de comment vider un poisson
ou dépecer un canard !
779
01:14:14,709 --> 01:14:16,043
[soupir]
780
01:14:16,834 --> 01:14:18,209
Je suis sérieuse.
781
01:14:19,334 --> 01:14:22,168
- "Dépecer un canard" ?
- Je ne peux pas te parler.
782
01:14:24,626 --> 01:14:26,459
Je ne peux te poser aucune question.
783
01:14:27,751 --> 01:14:28,584
Zoé...
784
01:14:30,751 --> 01:14:33,418
- Les réponses sont dures à entendre.
- Et alors ?
785
01:14:36,209 --> 01:14:39,584
Il y a des choses que tu n'as pas besoin
de connaître tout de suite.
786
01:14:40,084 --> 01:14:41,626
Quel genre de choses ?
787
01:14:44,751 --> 01:14:45,751
S'il te plaît.
788
01:14:57,084 --> 01:14:58,001
Je suis là.
789
01:15:02,459 --> 01:15:03,918
Quelle que soit la question...
790
01:15:06,584 --> 01:15:07,626
c'est la réponse.
791
01:15:12,334 --> 01:15:13,584
C'est la seule que j'aie.
792
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Ouvre.
793
01:15:48,084 --> 01:15:51,001
Il faudra t'entraîner,
travailler ton timing.
794
01:15:51,001 --> 01:15:53,084
Si tu refermes trop vite, tu te coupes.
795
01:15:55,668 --> 01:15:56,834
Donne-moi ton bras.
796
01:16:01,751 --> 01:16:05,168
Dans un combat à l'arme blanche,
par définition, l'ennemi est proche.
797
01:16:05,168 --> 01:16:09,543
Tu ne peux pas te contenter d'un coup.
Tu dois continuer à le poignarder
798
01:16:09,543 --> 01:16:10,918
jusqu'à ce qu'il tombe.
799
01:16:12,959 --> 01:16:18,001
C'est comme ça que tu te protégeras.
En frappant encore, encore et encore.
800
01:16:18,001 --> 01:16:19,334
C'est...
801
01:16:20,959 --> 01:16:22,168
Tu me fais peur.
802
01:16:23,043 --> 01:16:25,459
A chaque fois
que je te regarde, j'ai peur.
803
01:16:26,043 --> 01:16:26,959
Toi ?
804
01:16:27,709 --> 01:16:29,126
Toi, tu ne ressens rien.
805
01:16:29,793 --> 01:16:31,709
[musique : "Roads" de Portishead]
806
01:16:31,709 --> 01:16:33,459
C'est la seule façon de survivre.
807
01:16:39,001 --> 01:16:39,959
À neuf heures.
808
01:16:43,334 --> 01:16:44,501
À dix heures.
809
01:16:45,751 --> 01:16:46,626
À onze heures.
810
01:16:49,209 --> 01:16:50,334
À midi.
811
01:16:52,126 --> 01:16:54,626
♪ Never find our way ♪
812
01:16:56,043 --> 01:17:00,793
♪ Regardless of what they say ♪
813
01:17:02,168 --> 01:17:07,751
♪ How can it feel this wrong? ♪
814
01:17:10,251 --> 01:17:12,293
[Zoé] Est-ce que William te manque ?
815
01:17:12,293 --> 01:17:13,834
Tu sais, l'Agent Cruise.
816
01:17:16,584 --> 01:17:17,501
Oui.
817
01:17:20,918 --> 01:17:22,793
Ça veut dire que tu étais amoureuse ?
818
01:17:26,043 --> 01:17:29,334
- Je n'ai pas eu le temps de le découvrir.
- Mais ça aurait pu ?
819
01:17:32,876 --> 01:17:34,751
- Oui, peut-être.
- Ce n'est pas rien.
820
01:17:37,668 --> 01:17:39,084
Pour moi, c'est même énorme.
821
01:17:46,209 --> 01:17:48,293
Il va falloir faire attention maintenant.
822
01:17:49,209 --> 01:17:50,126
Compris ?
823
01:17:51,626 --> 01:17:53,251
Mémorise leur emplacement.
824
01:18:07,709 --> 01:18:09,793
[Zoé] Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
825
01:18:09,793 --> 01:18:10,793
Elle est blessée.
826
01:18:12,043 --> 01:18:14,418
- [Zoé] On doit l'aider.
- C'est la nature.
827
01:18:15,251 --> 01:18:16,459
On ne peut rien y faire.
828
01:18:18,418 --> 01:18:21,334
Les louveteaux ne sont pas assez grands
pour chasser seuls.
829
01:18:22,043 --> 01:18:24,709
Si elle meurt, ils devront apprendre.
830
01:18:26,543 --> 01:18:27,709
Ou pas.
831
01:18:28,501 --> 01:18:30,376
Mais on doit laisser faire la nature.
832
01:18:38,501 --> 01:18:44,168
[hurlements de loups]
833
01:19:09,751 --> 01:19:13,043
[la louve grogne, affaiblie]
834
01:20:01,043 --> 01:20:01,959
Zoé ?
835
01:20:09,209 --> 01:20:10,126
Zoé ?
836
01:20:12,876 --> 01:20:13,793
Zoé ?
837
01:20:20,126 --> 01:20:21,043
Zoé !
838
01:20:30,376 --> 01:20:31,293
Zoé !
839
01:20:36,501 --> 01:20:39,209
[Zoé] C'est bien, recommence !
C'est bien, bravo !
840
01:20:39,209 --> 01:20:42,293
Et toi, alors ?
Toi aussi, donne la patte !
841
01:20:42,293 --> 01:20:44,501
Tiens, pour toi. Et pour toi.
842
01:20:44,501 --> 01:20:45,834
Vous avez faim, hein ?
843
01:20:45,834 --> 01:20:47,209
Vous avez faim.
844
01:20:47,209 --> 01:20:49,543
Je vais vous nourrir. Tiens.
845
01:20:49,543 --> 01:20:51,418
Tiens. Et pour toi.
846
01:20:51,418 --> 01:20:53,084
Tiens. Tiens.
847
01:20:53,084 --> 01:20:54,168
Attention !
848
01:20:54,168 --> 01:20:55,084
[Zoé crie]
849
01:20:55,084 --> 01:20:56,293
[coup de feu]
850
01:21:00,376 --> 01:21:01,876
[pleurs]
851
01:21:01,876 --> 01:21:03,126
Fais voir.
852
01:21:04,501 --> 01:21:05,709
OK.
853
01:21:06,668 --> 01:21:07,584
Tiens bon.
854
01:21:16,293 --> 01:21:17,876
[infirmière] Je peux regarder ?
855
01:21:17,876 --> 01:21:20,626
Oh, oui... On va te recoudre ça.
856
01:21:20,626 --> 01:21:22,709
On s'en occupe. Vous êtes sa mère ?
857
01:21:22,709 --> 01:21:24,376
Il y a un formulaire à remplir.
858
01:21:24,876 --> 01:21:26,084
C'est par là, ma grande.
859
01:21:46,001 --> 01:21:49,293
Ce n'est pas trop méchant.
Je n'ai dû faire que huit points.
860
01:21:50,959 --> 01:21:53,543
L'infirmière va vous expliquer
la suite des soins.
861
01:21:53,543 --> 01:21:55,501
Votre petite Zoé est très courageuse.
862
01:22:01,376 --> 01:22:02,251
Mets ton manteau.
863
01:22:04,668 --> 01:22:08,084
[Zoé] Je ne savais pas
que je ne devais pas dire mon vrai nom.
864
01:22:08,084 --> 01:22:10,584
[La Mère] C'est ma faute,
j'aurais dû te le dire.
865
01:22:10,584 --> 01:22:16,793
[musique de suspense]
866
01:22:23,918 --> 01:22:26,501
Elle a donné son nom,
c'est dans leur ordi.
867
01:22:30,876 --> 01:22:33,834
Je ne peux pas prendre le risque.
Il faut que tu l'emmènes.
868
01:22:48,293 --> 01:22:50,293
Tu lui donneras ça quand tout sera fini.
869
01:22:52,126 --> 01:22:54,376
[Zoé pleure]
870
01:23:05,084 --> 01:23:05,959
Je te déteste !
871
01:23:16,418 --> 01:23:20,501
[le tonnerre gronde]
872
01:23:31,251 --> 01:23:33,751
- [La Mère] Combien ?
- [Jons] Une section entière.
873
01:23:36,584 --> 01:23:39,834
[La Mère] Elle ne sera pas en sécurité
tant qu'ils seront vivants.
874
01:23:39,834 --> 01:23:42,084
- Et lui, tu l'as vu ?
- Je ne suis pas sûr.
875
01:23:43,001 --> 01:23:46,126
- Je vais filer avec Zoé.
- Tu lui demanderas pardon de ma part
876
01:23:47,668 --> 01:23:50,751
- de lui avoir menti sur toi et moi.
- À quel sujet ?
877
01:23:50,751 --> 01:23:52,668
- Elle comprendra.
- [elle raccroche]
878
01:23:53,501 --> 01:23:56,043
[Zoé] Où est-ce que je vais, maintenant ?
879
01:23:56,751 --> 01:23:59,876
On va prendre le chemin de la maison-mère.
880
01:23:59,876 --> 01:24:02,626
[Zoé] Ne me parlez pas
en messages codés, à moi aussi.
881
01:24:04,168 --> 01:24:05,418
[Jons] Oui, tu as raison.
882
01:24:06,751 --> 01:24:09,543
Je n'en sais rien. Ça, c'est la vérité.
883
01:24:10,293 --> 01:24:12,251
On fuit jusqu'à ce qu'on nous contacte.
884
01:24:14,293 --> 01:24:15,793
Comment vous vous connaissez ?
885
01:24:17,501 --> 01:24:18,626
On était dans l'armée,
886
01:24:19,834 --> 01:24:20,751
ça fait un moment.
887
01:24:22,376 --> 01:24:24,543
Je ne serais plus très utile
dans un combat.
888
01:24:26,084 --> 01:24:27,209
Et même si je l'étais,
889
01:24:27,209 --> 01:24:30,168
elle voudrait que je reste
là où elle m'a demandé d'être :
890
01:24:30,168 --> 01:24:31,876
auprès de toi, pour ta sécurité.
891
01:24:33,001 --> 01:24:36,001
Elle n'arrive même pas à reconnaître
qu'elle est ma mère !
892
01:24:37,376 --> 01:24:38,584
Les femmes comme elle,
893
01:24:39,709 --> 01:24:42,043
il faut prêter attention
à ce qu'elles font,
894
01:24:42,043 --> 01:24:43,376
pas à ce qu'elles disent.
895
01:24:44,043 --> 01:24:46,584
Et c'est toi, son unique raison de vivre.
896
01:25:53,168 --> 01:25:54,168
[La Mère] Chère Zoé,
897
01:25:55,584 --> 01:25:57,459
Quand je t'ai laissée à la maternité,
898
01:25:58,584 --> 01:26:01,334
je n'avais pas l'intention
d'arrêter de veiller sur toi.
899
01:26:03,918 --> 01:26:07,209
J'ai pris toutes mes décisions
en pensant à toi.
900
01:26:09,501 --> 01:26:12,418
La seule chose qui me réconfortait un peu,
901
01:26:12,418 --> 01:26:14,043
c'était de te savoir à l'abri.
902
01:26:17,876 --> 01:26:18,834
Je suis une tueuse.
903
01:26:19,793 --> 01:26:21,251
Tu le sais, maintenant.
904
01:26:23,001 --> 01:26:24,376
Mais je suis aussi une mère
905
01:26:25,834 --> 01:26:28,001
et je donnerai ma vie pour te protéger.
906
01:26:29,626 --> 01:26:31,084
J'ai fait beaucoup d'erreurs,
907
01:26:31,876 --> 01:26:34,709
il n'y a qu'une seule chose
dont je sois fière
908
01:26:34,709 --> 01:26:35,668
et c'est toi.
909
01:26:38,751 --> 01:26:39,751
Tu es une merveille.
910
01:26:41,501 --> 01:26:43,918
Quelqu'un a essayé de te tuer
avant ta naissance.
911
01:26:44,543 --> 01:26:46,001
Non seulement tu as survécu,
912
01:26:47,001 --> 01:26:48,126
mais tu t'es épanouie.
913
01:26:49,793 --> 01:26:51,709
Quand tu te regardes dans la glace,
914
01:26:51,709 --> 01:26:54,376
souviens-toi que tu t'es battue
pour venir au monde.
915
01:26:55,001 --> 01:26:58,751
Que tu as décidé que rien ni personne
ne pourrait t'effacer.
916
01:27:01,043 --> 01:27:02,501
Je t'ai montré mon amour
917
01:27:03,501 --> 01:27:05,751
de la seule façon que je connaisse.
918
01:27:07,834 --> 01:27:11,168
Quand le moment sera venu
d'utiliser ce que je t'ai enseigné,
919
01:27:11,834 --> 01:27:14,668
N'hésite pas à prendre ta place
dans ce monde.
920
01:27:17,126 --> 01:27:18,376
Je t'aime.
921
01:27:19,709 --> 01:27:21,043
Ta mère.
922
01:27:39,209 --> 01:27:40,126
Zoé ?
923
01:27:40,876 --> 01:27:42,001
Il faut qu'on y aille.
924
01:27:44,918 --> 01:27:46,251
[le pick-up démarre]
925
01:27:46,251 --> 01:27:47,918
[le pick-up s'éloigne]
926
01:28:52,543 --> 01:28:53,751
C'est la zone de combat.
927
01:28:55,168 --> 01:28:57,668
Abordez-la comme Bassora, Brega...
928
01:28:58,918 --> 01:28:59,959
ou Damas.
929
01:29:01,709 --> 01:29:03,834
Affrontez-la
comme une centaine de snipers.
930
01:29:06,584 --> 01:29:08,043
C'est moi qui la tue.
931
01:29:10,584 --> 01:29:12,001
Et en combat rapproché.
932
01:29:27,418 --> 01:29:28,584
[explosion]
933
01:29:40,793 --> 01:29:42,043
Elle a miné la forêt.
934
01:29:42,043 --> 01:29:46,168
[les motoneiges approchent]
935
01:29:46,834 --> 01:29:48,584
Avancez avec prudence.
936
01:29:48,584 --> 01:29:51,459
Je répète : avancez avec prudence.
937
01:30:11,918 --> 01:30:16,126
Il est temps de lui envoyer un message.
938
01:30:22,834 --> 01:30:26,334
[vrombissement de motoneige]
939
01:30:44,626 --> 01:30:46,334
Trouvez-moi le corps de la gamine.
940
01:31:01,793 --> 01:31:03,084
[homme 1 gémit]
941
01:31:03,084 --> 01:31:05,418
[homme 2] Fillette dans un pick-up,
route sud.
942
01:31:06,126 --> 01:31:08,168
Convergez sur la route sud. Capturez-la.
943
01:31:27,084 --> 01:31:29,834
- [halètement]
- [vrombissement des motoneiges]
944
01:31:37,668 --> 01:31:38,793
[homme 3 crie]
945
01:31:39,709 --> 01:31:40,834
[cri]
946
01:31:41,584 --> 01:31:42,918
- [Zoe crie]
- [grognement]
947
01:31:45,334 --> 01:31:46,834
[Zoe hurle]
948
01:32:13,251 --> 01:32:14,334
[cris]
949
01:32:21,918 --> 01:32:22,834
[La Mère] Zoé !
950
01:32:25,209 --> 01:32:26,126
Saute !
951
01:32:31,043 --> 01:32:32,501
- [Zoé crie]
- [homme 3 geint]
952
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
Tiens, mets-le.
953
01:33:00,876 --> 01:33:02,001
[cri]
954
01:33:04,459 --> 01:33:05,543
[homme 4 hurle]
955
01:33:15,168 --> 01:33:17,334
[Zoe halète]
956
01:33:17,334 --> 01:33:19,584
[les motoneiges approchent]
957
01:33:19,584 --> 01:33:21,168
Ils arrivent.
958
01:33:21,834 --> 01:33:25,084
Non. Tu les localises
et je presse la détente.
959
01:33:41,043 --> 01:33:42,043
[Zoé] J'en vois un.
960
01:33:43,293 --> 01:33:44,126
Il est à pied.
961
01:33:45,543 --> 01:33:47,751
À une distance de six cent deux mètres.
962
01:33:51,918 --> 01:33:53,959
Côté gauche de la tête dans le viseur.
963
01:33:53,959 --> 01:33:55,251
- Tire.
- [coup de feu]
964
01:33:58,334 --> 01:34:00,168
[Adrian] Notre fille a du potentiel.
965
01:34:03,459 --> 01:34:05,001
Elle tient de toi.
966
01:34:08,043 --> 01:34:10,709
Retrouve-moi à deux kilomètres
à gauche de ta position
967
01:34:11,501 --> 01:34:14,376
ou je réduis à néant
ce potentiel sur-le-champ.
968
01:34:16,084 --> 01:34:17,334
Non ! N'y va pas !
969
01:34:18,168 --> 01:34:21,834
Je vais mettre environ deux minutes
à le rejoindre. Je le distrais
970
01:34:21,834 --> 01:34:23,001
et toi, tu t'enfuis.
971
01:34:23,001 --> 01:34:25,376
Tu cours, quoiqu'il arrive.
C'est compris ?
972
01:34:25,376 --> 01:34:27,876
- Je peux te couvrir, je saurai le faire.
- Non !
973
01:34:31,501 --> 01:34:34,126
J'ai passé
les meilleurs mois de ma vie avec toi.
974
01:34:39,001 --> 01:34:39,876
Quoiqu'il arrive,
975
01:34:41,418 --> 01:34:42,334
tu cours.
976
01:34:56,751 --> 01:34:59,209
[Adrian] Balance tes armes dans la pente !
977
01:35:07,793 --> 01:35:08,959
Et la deuxième.
978
01:35:14,126 --> 01:35:15,376
Le camouflage aussi.
979
01:35:16,334 --> 01:35:17,376
Retire tout.
980
01:35:37,418 --> 01:35:39,459
Tu me tiens en joue alors tire !
981
01:35:46,626 --> 01:35:48,459
Chaque chose en son temps.
982
01:35:54,834 --> 01:35:57,793
Tu as foutu en l'air
tout ce qu'on avait construit...
983
01:35:57,793 --> 01:35:58,959
[il pouffe]
984
01:35:59,668 --> 01:36:00,501
...pour elle.
985
01:36:02,959 --> 01:36:03,876
Oui.
986
01:36:04,543 --> 01:36:06,001
[inspiration profonde]
987
01:36:08,209 --> 01:36:09,876
[La Mère crie]
988
01:36:10,584 --> 01:36:12,334
[ils crient]
989
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Allez, viens !
990
01:36:25,084 --> 01:36:26,501
[essoufflée]
991
01:36:34,501 --> 01:36:35,376
[Adrian crie]
992
01:37:04,001 --> 01:37:05,959
[tous deux à bout de souffle]
993
01:37:06,751 --> 01:37:08,251
Qu'est-ce que tu regardes ?
994
01:37:09,126 --> 01:37:11,584
Elle est perchée
quelque part là-dedans, hein ?
995
01:37:12,418 --> 01:37:15,084
Elle nous observe ? Elle nous a en joue ?
996
01:37:15,084 --> 01:37:18,543
Hein ? Une balle dans ta tête
nous éliminerait tous les deux.
997
01:37:18,543 --> 01:37:20,668
[La Mère crie]
998
01:37:20,668 --> 01:37:21,751
[cris de lutte]
999
01:37:21,751 --> 01:37:24,376
Tu lui as appris à être sans pitié ?
1000
01:37:24,376 --> 01:37:27,001
Elle sait empêcher son cœur de battre,
comme toi ?
1001
01:37:28,459 --> 01:37:31,626
On meurt et elle nous survit.
1002
01:37:32,918 --> 01:37:34,126
Si c'est ce que tu veux,
1003
01:37:35,626 --> 01:37:37,043
respire un bon coup
1004
01:37:37,959 --> 01:37:39,084
et dis-le-lui.
1005
01:37:40,918 --> 01:37:42,001
Dis-le-lui.
1006
01:37:44,043 --> 01:37:45,251
Vas-y, tire !
1007
01:37:53,709 --> 01:37:55,168
- [coup de feu]
- [La Mère crie]
1008
01:38:09,043 --> 01:38:11,209
[essoufflée]
1009
01:38:14,959 --> 01:38:17,418
[Zoé] Réveille-toi.
Je t'en supplie, réveille-toi.
1010
01:38:19,959 --> 01:38:22,043
Je t'en supplie, je t'en supplie !
1011
01:38:22,043 --> 01:38:24,418
- [hurlement]
- Reste là.
1012
01:38:24,418 --> 01:38:27,251
[Zoé] Pitié ! Non, pitié !
1013
01:38:27,251 --> 01:38:31,126
Lâchezmoi ! Lâchezmoi ! Lâchez-moi !
1014
01:38:31,126 --> 01:38:32,126
Pitié !
1015
01:38:58,751 --> 01:38:59,834
[geignement]
1016
01:38:59,834 --> 01:39:00,959
[inspiration]
1017
01:39:18,043 --> 01:39:20,501
[elle geint]
1018
01:39:27,918 --> 01:39:29,251
[cri]
1019
01:39:38,709 --> 01:39:39,626
Du sel.
1020
01:39:40,126 --> 01:39:40,959
[rire]
1021
01:39:42,751 --> 01:39:43,959
[cri de douleur]
1022
01:39:58,418 --> 01:39:59,501
[grognement]
1023
01:40:04,876 --> 01:40:07,584
[respiration profonde]
1024
01:40:08,376 --> 01:40:10,126
- [craquement d'os]
- [hurlement]
1025
01:40:18,459 --> 01:40:19,376
Merde !
1026
01:40:20,834 --> 01:40:23,209
- Merde !
- [cri]
1027
01:40:45,709 --> 01:40:48,209
[cri de douleur]
1028
01:40:51,334 --> 01:40:53,709
[essoufflée]
1029
01:41:08,001 --> 01:41:09,459
[coup de feu]
1030
01:41:14,001 --> 01:41:16,418
Non ! [en pleurs]
1031
01:41:35,001 --> 01:41:36,626
[souffle tremblant]
1032
01:41:44,543 --> 01:41:46,168
[sanglots]
1033
01:42:26,751 --> 01:42:28,209
[cri de douleur]
1034
01:42:33,043 --> 01:42:34,376
[La Mère crie]
1035
01:42:34,376 --> 01:42:36,251
[elles pleurent]
1036
01:43:11,168 --> 01:43:12,251
Va voir ta mère.
1037
01:43:22,376 --> 01:43:23,418
Je t'aime.
1038
01:43:26,293 --> 01:43:27,793
[La Mère] Moi aussi je t'aime.
1039
01:43:33,209 --> 01:43:34,126
Vas-y.
1040
01:43:44,043 --> 01:43:45,293
[femme] Zoé ! Ma chérie !
1041
01:43:52,459 --> 01:43:53,959
Ma chérie !
1042
01:43:54,751 --> 01:43:56,126
Je t'aime si fort !
1043
01:43:58,959 --> 01:43:59,876
Tu m'as manqué.
1044
01:44:08,084 --> 01:44:10,001
J'y crois pas, c'est fini !
1045
01:44:10,001 --> 01:44:11,626
[la femme rit]
1046
01:44:16,376 --> 01:44:19,001
[musique : "This Woman's Work"]
1047
01:44:19,001 --> 01:44:20,293
[rire]
1048
01:44:41,001 --> 01:44:43,293
[conversations d'enfants]
1049
01:44:43,293 --> 01:44:46,459
♪ Pray God you can cope ♪
1050
01:44:47,209 --> 01:44:53,043
♪ I stand outside this woman's work ♪
1051
01:44:53,043 --> 01:44:55,293
♪ This woman's world ♪
1052
01:44:56,126 --> 01:44:59,834
♪ Ooh, it's hard on the man ♪
1053
01:44:59,834 --> 01:45:02,376
♪ Now his part is over... ♪
1054
01:45:02,376 --> 01:45:03,626
Toi, tu m'as eue.
1055
01:45:03,626 --> 01:45:10,626
♪ Now starts the craft of the father ♪
1056
01:45:13,001 --> 01:45:17,001
♪ I know you have
A little life in you yet ♪
1057
01:45:17,001 --> 01:45:20,251
♪ I know you have a lot of strength left ♪
1058
01:45:20,876 --> 01:45:24,876
♪ I know you have
A little life in you yet ♪
1059
01:45:24,876 --> 01:45:28,459
♪ I know you have a lot of strength left ♪
1060
01:45:28,459 --> 01:45:32,334
♪ I should be crying
But I just can't let it show ♪
1061
01:45:32,334 --> 01:45:36,251
♪ I should be hoping
But I can't stop thinking ♪
1062
01:45:36,251 --> 01:45:40,084
♪ Of all the things I should've said
That I never said ♪
1063
01:45:40,084 --> 01:45:43,793
♪ All the things we should've done
That we never did ♪
1064
01:45:43,793 --> 01:45:47,001
♪ All the things I should've given
But I didn't ♪
1065
01:45:47,001 --> 01:45:53,543
♪ Oh, darling, make it go ♪
1066
01:45:53,543 --> 01:45:58,376
♪ Make it go away ♪
1067
01:46:02,543 --> 01:46:04,709
♪ Give me ♪
1068
01:46:04,709 --> 01:46:10,751
♪ These moments back ♪
1069
01:46:12,334 --> 01:46:19,293
♪ Give them back to me ♪
1070
01:46:20,751 --> 01:46:27,418
♪ Give me that little kiss ♪
1071
01:46:28,668 --> 01:46:32,584
♪ Give me your hand ♪
1072
01:46:32,584 --> 01:46:34,876
♪ I know you have
A little life in you yet ♪
1073
01:46:34,876 --> 01:46:37,709
♪ I know you have a lot of strength left ♪
1074
01:46:38,751 --> 01:46:42,334
♪ I know you have
A little life in you yet ♪
1075
01:46:42,334 --> 01:46:45,543
♪ I know you have a lot of strength left ♪
1076
01:46:45,543 --> 01:46:50,001
♪ I should be crying
But I just can't let it show ♪
1077
01:46:53,168 --> 01:46:58,876
♪ I should be hoping
But I can't stop thinking ♪
1078
01:47:00,543 --> 01:47:04,168
♪ Of all the things we should've said
That we never said ♪
1079
01:47:04,168 --> 01:47:07,876
♪ All the things we should've done
That we never did ♪
1080
01:47:07,876 --> 01:47:11,584
♪ All the things that you needed from me ♪
1081
01:47:11,584 --> 01:47:15,293
♪ All the things that you wanted for me ♪
1082
01:47:15,293 --> 01:47:21,834
♪ All the things that I should've given
But I didn't ♪
1083
01:47:22,376 --> 01:47:29,126
♪ Oh, darling, make it go away ♪
1084
01:47:30,834 --> 01:47:37,668
♪ Just make it go away now ♪