1 00:00:19,501 --> 00:00:26,418 [chants d'oiseaux] 2 00:00:43,459 --> 00:00:46,876 [aboiements] 3 00:00:50,043 --> 00:00:54,168 [arrosage automatique] 4 00:00:58,168 --> 00:00:59,501 [homme 1] Bien... 5 00:00:59,501 --> 00:01:02,043 Enregistrement ID sept zéro trois. 6 00:01:02,043 --> 00:01:04,543 Six heures quatorze minutes. Matin. 7 00:01:04,543 --> 00:01:07,293 Reprise de l'entretien avec l'informatrice. 8 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Répétez le nom de ces hommes. 9 00:01:10,793 --> 00:01:12,043 [femme 1] Hector Alvarez. 10 00:01:13,459 --> 00:01:14,418 Adrian Lovell. 11 00:01:14,959 --> 00:01:19,168 [homme 1] Vous les avez mis en contact et organisé une vente d'armes entre eux ? 12 00:01:20,293 --> 00:01:21,209 [femme 1] Oui. 13 00:01:22,793 --> 00:01:25,793 Et vous entreteniez une relation intime avec les deux ? 14 00:01:25,793 --> 00:01:27,168 [femme 1] Oui. 15 00:01:27,168 --> 00:01:29,209 [homme 1] Bien... D'accord. 16 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 Expliquez-moi votre fonctionnement. 17 00:01:33,501 --> 00:01:36,209 Hector Alvarez fournissait des armes à Adrian Lovell. 18 00:01:36,209 --> 00:01:37,668 Des armes de quelle sorte ? 19 00:01:39,709 --> 00:01:43,959 [femme 1] - Cet endroit n'est pas sûr. [homme 1] - On connaît notre boulot. 20 00:01:43,959 --> 00:01:46,168 On vous embarque, si vous préférez. 21 00:01:49,043 --> 00:01:50,001 Vous ne savez pas 22 00:01:50,001 --> 00:01:51,959 - jusqu'où ils iront. - Racontez-nous. 23 00:01:59,501 --> 00:02:00,418 Tenez. 24 00:02:03,501 --> 00:02:05,251 Je comprends que ce soit compliqué. 25 00:02:06,418 --> 00:02:09,918 Et si on commençait par parler des armes qu'Alvarez possédait ? 26 00:02:12,918 --> 00:02:14,834 Des lance-roquettes M 72... 27 00:02:16,126 --> 00:02:19,418 des kalachnikovs, des mines M18 claymore... 28 00:02:20,418 --> 00:02:22,459 - Mais peu importe. - Détrompez-vous. 29 00:02:22,459 --> 00:02:25,168 Ils veulent vous tuer à cause de ce que vous savez ? 30 00:02:25,793 --> 00:02:29,543 - D'abord, j'écoute votre proposition. - Cette conne se paie notre tête ! 31 00:02:30,043 --> 00:02:33,209 - Pour qu'on vous protège... - Vous ignorez ce que ça nécessite. 32 00:02:34,626 --> 00:02:36,918 Écoutez... Vous êtes en sécurité, ici. 33 00:02:37,584 --> 00:02:38,751 Non. Ce n'est pas vrai. 34 00:02:38,751 --> 00:02:41,376 Alvarez est à Cuba. Lovell est sous surveillance. 35 00:02:41,376 --> 00:02:44,126 On l'a pris en filature dès qu'il a atterri à Chicago. 36 00:02:45,168 --> 00:02:46,543 Alors il sait qu'on est là. 37 00:02:47,709 --> 00:02:50,043 - Écoutez, ma jolie... - Vous croyez le suivre... 38 00:02:50,709 --> 00:02:53,584 - C'est lui, qui vous suit. - Vous imaginez nous apprendre 39 00:02:53,584 --> 00:02:55,668 comment conduire un interrogatoire... 40 00:02:55,668 --> 00:02:59,251 [tirs et bris de verre] 41 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 [cri et choc mat] 42 00:03:05,334 --> 00:03:09,459 Agents à terre, tireur à l'extérieur. Hawthorne, Carter, vous me recevez ? 43 00:03:10,251 --> 00:03:12,584 On a été découverts ? Vous me recevez ? 44 00:03:13,251 --> 00:03:16,001 [musique de suspense] 45 00:03:18,293 --> 00:03:19,501 [il articule en silence] 46 00:03:27,709 --> 00:03:28,834 [tir et bris de verre] 47 00:03:29,459 --> 00:03:30,626 Pas devant la fenêtre ! 48 00:03:41,376 --> 00:03:42,668 - Non, je vais... - Chut ! 49 00:04:02,876 --> 00:04:04,334 [homme 1] Je vais mourir ? 50 00:04:05,418 --> 00:04:06,501 Je ne sais pas. 51 00:04:08,293 --> 00:04:10,876 [il geint de douleur et tousse] 52 00:04:29,501 --> 00:04:31,793 [bris de verre et ouverture de porte] 53 00:04:42,918 --> 00:04:45,543 [grincement] 54 00:04:51,668 --> 00:04:53,084 Je sais que tu es là. 55 00:04:54,834 --> 00:04:56,459 Tu croyais pouvoir m'échapper. 56 00:04:58,918 --> 00:05:00,793 Tu savais bien que je te trouverais. 57 00:05:09,084 --> 00:05:11,126 [coup de feu et cri de douleur] 58 00:05:26,584 --> 00:05:27,418 Adrian... 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,584 [elle hurle] 60 00:05:38,709 --> 00:05:39,709 Non ! 61 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 Non. 62 00:05:47,751 --> 00:05:49,209 [sifflement] 63 00:05:53,293 --> 00:05:54,834 [explosion, cri et fracas] 64 00:06:07,084 --> 00:06:11,209 [musique sereine] 65 00:06:31,626 --> 00:06:34,876 [bips] 66 00:06:58,168 --> 00:06:59,626 [sage femme] C'est une fille. 67 00:06:59,626 --> 00:07:01,793 [pleurs de nouveau-né] 68 00:07:01,793 --> 00:07:02,876 Elle va bien ? 69 00:07:04,501 --> 00:07:06,209 [sage femme] Elle est parfaite. 70 00:07:18,793 --> 00:07:20,126 Laissez-nous seules. 71 00:07:21,084 --> 00:07:22,334 Agent Spécial Williams. 72 00:07:23,751 --> 00:07:26,209 - Comment allez-vous ? - Où est mon bébé ? 73 00:07:26,209 --> 00:07:27,918 [Williams] À la nurserie. 74 00:07:28,459 --> 00:07:29,918 Je veux la voir. 75 00:07:29,918 --> 00:07:33,668 Vos désirs ne sont plus déterminants pour la suite des événements. 76 00:07:34,376 --> 00:07:37,459 Vous avez fait perdre 12 h au FBI à négocier un accord 77 00:07:37,459 --> 00:07:39,876 et sept de nos agents ont été tués. 78 00:07:39,876 --> 00:07:42,293 Les conditions, c'est nous qui les imposons. 79 00:07:44,043 --> 00:07:46,876 Vous ne pouvez pas me la prendre. Je suis sa mère. 80 00:07:47,459 --> 00:07:50,834 [Williams] Pour cette enfant, vous êtes une condamnation à mort. 81 00:07:51,334 --> 00:07:52,918 Adrian Lovell et Hector Alvarez 82 00:07:52,918 --> 00:07:55,251 font partie de réseaux criminels impitoyables. 83 00:07:55,251 --> 00:07:58,418 Si vous quittez l'hôpital avec cette enfant, ils la tueront. 84 00:07:58,418 --> 00:08:01,001 Lovell a poignardé une femme enceinte. 85 00:08:01,001 --> 00:08:04,209 - Que ferait-il à un enfant ? - Adrian Lovell est mort. 86 00:08:05,418 --> 00:08:07,001 Son corps n'a pas été retrouvé. 87 00:08:07,001 --> 00:08:10,126 Il a dû être sauvé avant l'arrivée de nos renforts. 88 00:08:16,334 --> 00:08:19,126 Votre fille sera en protection des témoins... 89 00:08:19,126 --> 00:08:23,084 - Je refuse que ma fille soit placée ! - Pour garder secret le nom de sa mère. 90 00:08:23,084 --> 00:08:25,293 Vous sous-estimez ma capacité à la protéger. 91 00:08:25,293 --> 00:08:26,709 Je connais votre parcours. 92 00:08:26,709 --> 00:08:31,043 Missions en Irak et en Afghanistan. Au moins quarante-six cibles atteintes. 93 00:08:31,043 --> 00:08:34,376 Capable de viser à 1 300 m avec un M24. 94 00:08:34,876 --> 00:08:36,126 C'est ce qu'il lui faut ? 95 00:08:39,209 --> 00:08:43,209 On sait toutes les deux que le mieux, pour la protéger, c'est disparaître. 96 00:08:50,834 --> 00:08:52,001 Et si je refuse ? 97 00:08:54,293 --> 00:08:56,001 Ils vous retrouveront. 98 00:08:56,001 --> 00:08:57,001 Toutes les deux. 99 00:09:05,251 --> 00:09:09,709 Et je préfère vous prévenir : le FBI n'est pas toujours efficace 100 00:09:09,709 --> 00:09:13,001 pour protéger les personnes qui ont causé la mort de ses agents. 101 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 Abandon de vos droits parentaux. Signez quand vous serez prête 102 00:09:37,876 --> 00:09:40,501 [pleurs et soupir] 103 00:09:43,376 --> 00:09:44,793 [homme 1] Laissez-la entrer. 104 00:09:44,793 --> 00:09:46,918 - Vous êtes sûr ? - Ça ne craint rien. 105 00:09:48,668 --> 00:09:49,543 Bonsoir. 106 00:09:51,834 --> 00:09:52,793 Ils m'ont dit. 107 00:09:55,251 --> 00:09:56,168 Ça va ? 108 00:10:00,543 --> 00:10:01,959 [La Mère] Trois conditions. 109 00:10:03,251 --> 00:10:05,918 Un : vous la mettez chez des gens bien. 110 00:10:07,084 --> 00:10:10,459 Qu'elle ait la vie la plus barbante et la plus stable possible. 111 00:10:12,001 --> 00:10:12,918 C'est une fille ? 112 00:10:13,668 --> 00:10:16,126 Deux : vous me confirmez qu'elle va bien, 113 00:10:17,584 --> 00:10:18,959 À chaque anniversaire. 114 00:10:21,293 --> 00:10:22,376 Trois : 115 00:10:23,751 --> 00:10:24,834 au moindre problème... 116 00:10:27,668 --> 00:10:28,543 vous me prévenez. 117 00:10:30,876 --> 00:10:31,959 Je vous dois bien ça. 118 00:10:34,001 --> 00:10:38,959 [pleurs de nouveaux nés] 119 00:10:41,668 --> 00:10:44,418 [musique mélancolique] 120 00:10:48,209 --> 00:10:49,626 [homme 4] C'est votre bébé ? 121 00:10:54,251 --> 00:10:55,168 Non. 122 00:11:43,084 --> 00:11:46,543 [homme 5] On ne s'approche pas en douce d'une victime de stress post... 123 00:11:50,459 --> 00:11:51,376 Oh, merde... 124 00:11:52,668 --> 00:11:55,001 Si je n'ai pas mes traumas qui remontent, là ! 125 00:12:09,043 --> 00:12:10,376 Il te faut un boulot. 126 00:12:10,959 --> 00:12:14,168 Certains éleveurs du coin paieraient cher pour ton coup de fusil. 127 00:12:15,918 --> 00:12:17,501 Pour les débarrasser des loups. 128 00:12:18,668 --> 00:12:20,584 Je n'ai pas envie de tuer des loups. 129 00:12:22,043 --> 00:12:23,626 Tu t'es acheté une conscience ? 130 00:12:29,501 --> 00:12:30,584 Non. 131 00:13:15,584 --> 00:13:17,418 C'est bien. Merci. 132 00:13:19,751 --> 00:13:22,501 - Si tu veux, je peux... - Je ne veux rien du tout, Jons. 133 00:13:23,876 --> 00:13:24,959 Tu sais, 134 00:13:25,668 --> 00:13:27,876 on s'égare tous un peu quand on revient. 135 00:13:30,376 --> 00:13:31,709 Je me suis plus qu'égarée. 136 00:13:33,376 --> 00:13:35,584 Quoi que tu aies fait, tu es encore là. 137 00:13:36,334 --> 00:13:38,543 Tu as le temps de réparer ce qui doit l'être. 138 00:13:39,959 --> 00:13:42,584 Si on nous voit en ville, tu ne me connais pas. 139 00:13:43,418 --> 00:13:44,376 À ce point-là ? 140 00:14:04,376 --> 00:14:11,001 [musique solennelle] 141 00:14:11,001 --> 00:14:13,043 [cri de rapace] 142 00:14:28,168 --> 00:14:29,959 [détonation et écho] 143 00:14:50,876 --> 00:14:53,001 [grognement animal] 144 00:14:57,584 --> 00:15:01,959 [grognements et aboiement] 145 00:15:14,834 --> 00:15:16,376 [aboiements féroces] 146 00:15:17,459 --> 00:15:19,543 [jappements plaintifs] 147 00:15:54,459 --> 00:15:55,668 Un autre anniversaire. 148 00:15:56,834 --> 00:15:58,376 Voyons comme elle a grandi. 149 00:16:04,418 --> 00:16:06,418 [La Mère] Ce n'est pas son anniversaire. 150 00:16:11,084 --> 00:16:14,834 [musique de suspense] 151 00:16:41,001 --> 00:16:43,001 [employé] Ils n'ont rien remis en place. 152 00:16:44,959 --> 00:16:47,084 Avec cette équipe, c'est toujours comme ça. 153 00:16:47,959 --> 00:16:50,043 Faudrait peut-être faire remonter l'info. 154 00:16:59,793 --> 00:17:01,668 Allez, on a presque fini, on est bon. 155 00:17:19,001 --> 00:17:20,501 [La Mère] Elle est en danger ? 156 00:17:21,543 --> 00:17:24,001 - On peut se dire bonjour, d'abord ? - Bonjour. 157 00:17:24,793 --> 00:17:28,668 - La civilisation est faite de ça. - Dites-moi ce qui se passe. 158 00:17:28,668 --> 00:17:31,584 L'ATF a arrêté six hommes qui bossaient pour Alvarez 159 00:17:31,584 --> 00:17:33,626 dans une planque de Nuevo Laredo. 160 00:17:33,626 --> 00:17:36,793 Rien d'original : des MK12, des silencieux. 161 00:17:37,834 --> 00:17:39,209 Mais ils avaient aussi ça. 162 00:17:46,334 --> 00:17:48,543 Ces hommes sont en garde-à-vue au Mexique. 163 00:17:49,418 --> 00:17:51,293 On voudrait que vous les identifiiez. 164 00:17:52,501 --> 00:17:55,793 - Vous ne m'avez pas fait venir pour ça. - Je tiens mes promesses. 165 00:17:58,584 --> 00:18:01,626 - Je vais la protéger. - On m'interdit de vous le conseiller. 166 00:18:02,834 --> 00:18:03,793 Son nom ? 167 00:18:07,084 --> 00:18:08,584 Vous pouvez me le dire. 168 00:18:09,876 --> 00:18:10,793 Zoé. 169 00:18:12,501 --> 00:18:14,209 Ça veut dire "vie" en grec. 170 00:18:17,751 --> 00:18:24,543 [conversations mêlées] 171 00:18:31,876 --> 00:18:32,793 - Coucou. - [rires] 172 00:18:33,334 --> 00:18:35,918 - Heureusement que j'étais là ! - Non, je maîtrise ! 173 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 Je ne suis pas encore pro, mais ça va. 174 00:19:17,293 --> 00:19:22,709 [conversations mêlées] 175 00:19:30,043 --> 00:19:32,126 [conversations mêlées et rires d'enfants] 176 00:20:01,501 --> 00:20:02,626 [crissements de pneus] 177 00:20:24,043 --> 00:20:26,959 [musique de suspense] 178 00:20:34,501 --> 00:20:35,459 Toi, je te connais. 179 00:20:38,043 --> 00:20:39,876 [vrombissement] 180 00:20:42,459 --> 00:20:44,501 [klaxon et crissements] 181 00:20:47,418 --> 00:20:50,751 [musique : percussions et cuivres] 182 00:20:56,293 --> 00:20:59,626 [tirs, tintements métalliques et cris] 183 00:20:59,626 --> 00:21:01,251 [cris de panique de la foule] 184 00:21:13,834 --> 00:21:15,418 - Que faites-vous ? - Lâche-la ! 185 00:21:16,251 --> 00:21:17,584 [tintement métallique] 186 00:21:17,584 --> 00:21:18,626 [cris] 187 00:21:19,584 --> 00:21:20,418 [tir] 188 00:21:20,418 --> 00:21:22,001 [tirs et ricochets] 189 00:21:22,001 --> 00:21:23,501 [klaxons] 190 00:21:24,709 --> 00:21:26,251 [en pleurs] Arrêtez ! 191 00:21:26,251 --> 00:21:27,876 [Zoe] Lâchez-moi ! Maman ! 192 00:21:35,709 --> 00:21:36,918 [fracas] 193 00:21:36,918 --> 00:21:38,084 Zoé ! 194 00:21:40,293 --> 00:21:41,501 Allez, démarre ! 195 00:21:42,043 --> 00:21:43,334 Zoe ! 196 00:22:07,001 --> 00:22:10,251 [musique de suspense] 197 00:22:13,126 --> 00:22:14,168 [tir et cri] 198 00:22:15,626 --> 00:22:17,543 [tir, bris de verre et alarmes] 199 00:22:58,793 --> 00:23:00,834 [démarrage] 200 00:23:02,876 --> 00:23:04,209 [vrombissement] 201 00:23:05,751 --> 00:23:07,293 [choc et cri] 202 00:23:08,418 --> 00:23:10,584 [crissement] 203 00:23:12,709 --> 00:23:14,876 [sirènes] 204 00:23:28,501 --> 00:23:29,751 [choc et cri] 205 00:23:35,043 --> 00:23:36,459 - Ça va ? - Démarrez ! 206 00:23:45,793 --> 00:23:48,834 - Il fallait poster des hommes ! - Je ne pouvais pas savoir 207 00:23:48,834 --> 00:23:50,459 qu'Hector allait... 208 00:23:50,459 --> 00:23:52,668 Même pas un périmètre de sécurité ! 209 00:23:52,668 --> 00:23:55,251 Je ne pouvais pas imaginer qu'Hector ferait venir 210 00:23:55,251 --> 00:23:56,834 ses meilleurs hommes de main. 211 00:23:56,834 --> 00:23:58,959 C'est Yanil Gonzalez qui l'a embarquée. 212 00:24:01,126 --> 00:24:02,043 Tarantula. 213 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Il y a de quoi vous changer. 214 00:24:17,334 --> 00:24:20,501 Je vous ai fait trois promesses. Je les ai tenues. 215 00:24:20,501 --> 00:24:23,043 - J'ai caché son existence. - Ça n'a pas marché. 216 00:24:25,584 --> 00:24:28,543 - C'est à une collègue, ces fringues ? - À ma sœur. 217 00:24:28,543 --> 00:24:32,376 On installe une équipe chez les parents et on attend la demande de rançon. 218 00:24:32,376 --> 00:24:35,043 - Ils n'en veulent pas. - Qu'est-ce qu'ils veulent ? 219 00:24:35,959 --> 00:24:36,876 Moi. 220 00:24:37,751 --> 00:24:39,084 Et je vais les satisfaire. 221 00:24:40,209 --> 00:24:43,709 Je les laisserai me regarder avant de les éliminer jusqu'au dernier. 222 00:24:44,501 --> 00:24:45,959 Et ensuite il se passe quoi ? 223 00:24:48,126 --> 00:24:50,376 Je ramènerai la gamine chez ses parents. 224 00:24:55,209 --> 00:24:56,168 Ils ont bien bossé. 225 00:24:58,834 --> 00:25:02,584 [conversations radio mêlées] 226 00:25:11,918 --> 00:25:14,543 [agent] Nos meilleurs agents sont à sa recherche. 227 00:25:14,543 --> 00:25:17,751 La personne qui l'a emmenée est connue de nos services. 228 00:25:18,876 --> 00:25:19,709 Les toilettes ? 229 00:25:21,709 --> 00:25:23,334 Elle utilise les sanitaires. 230 00:25:25,168 --> 00:25:29,709 [musique mélancolique] 231 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 [agent] Ils sont dans le jardin. 232 00:26:22,168 --> 00:26:24,626 Combien de fenêtres donnent sur le jardin ? 233 00:26:25,293 --> 00:26:26,543 S'il vous plaît, madame ? 234 00:26:32,168 --> 00:26:36,584 - [Cruise] À votre avis, on va où ? - On s'envole pour Cuba. 235 00:26:39,001 --> 00:26:42,626 - On est mariés ? - C'est parfait pour une lune de miel. 236 00:26:42,626 --> 00:26:46,709 {\an8}[musique : "Mala Mía", de Maluma] 237 00:26:52,543 --> 00:26:56,918 [conversation mêlées et rires] 238 00:27:10,334 --> 00:27:11,834 [salutations en espagnol] 239 00:27:25,043 --> 00:27:26,209 Eh... 240 00:27:44,418 --> 00:27:46,793 - Jette ton arme ! - Calme-toi. 241 00:27:48,168 --> 00:27:49,459 Où est la petite ? 242 00:27:49,459 --> 00:27:51,084 T'en as fait quoi ? 243 00:27:51,084 --> 00:27:52,501 [cri] 244 00:27:52,501 --> 00:27:54,334 [coups et cris] 245 00:27:59,751 --> 00:28:00,751 [cri et klaxon] 246 00:28:02,709 --> 00:28:04,751 [cris] 247 00:28:04,751 --> 00:28:06,251 [klaxons] 248 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 - [crissements de pneus] - [cris en espagnol] 249 00:28:10,834 --> 00:28:11,834 [cris en espagnol] 250 00:28:11,834 --> 00:28:14,418 [cris et grognements] 251 00:28:14,418 --> 00:28:16,251 [essoufflement] 252 00:28:17,126 --> 00:28:19,334 [klaxons] 253 00:28:21,876 --> 00:28:24,459 [cloches de l'église] 254 00:28:24,459 --> 00:28:26,459 - [grognement] - [la bonne crie] 255 00:28:31,209 --> 00:28:32,376 [la femme crie] 256 00:28:36,793 --> 00:28:38,293 [grognements] 257 00:28:44,543 --> 00:28:46,126 [cris] 258 00:28:50,209 --> 00:28:54,251 [en espagnol] 259 00:29:00,168 --> 00:29:02,251 [Tarantula] Arrêtez cette salope ! 260 00:29:02,251 --> 00:29:04,376 [réactions des hommes] 261 00:29:07,334 --> 00:29:09,084 [exclamations] 262 00:29:11,501 --> 00:29:12,793 [essoufflement] 263 00:29:17,084 --> 00:29:18,251 [cri et choc] 264 00:29:29,043 --> 00:29:30,876 [vrombissement] 265 00:29:38,793 --> 00:29:40,751 [cris d'enfants] 266 00:29:42,834 --> 00:29:44,043 Cruise ! 267 00:29:50,168 --> 00:29:51,918 [klaxon] 268 00:30:08,751 --> 00:30:10,626 [choc et cri] 269 00:30:12,543 --> 00:30:14,043 [Cruise] Poussez-vous ! 270 00:30:14,043 --> 00:30:16,168 [l'homme s'énerve en espagnol] 271 00:30:16,751 --> 00:30:18,918 [il s'emporte en espagnol] 272 00:30:19,418 --> 00:30:21,751 [coup et cri] 273 00:30:27,959 --> 00:30:30,459 - [vrombissement et crissements] - [klaxon] 274 00:30:38,376 --> 00:30:40,126 [crissements] 275 00:30:45,084 --> 00:30:45,959 [essoufflement] 276 00:30:52,626 --> 00:30:54,209 [crissements] 277 00:30:59,001 --> 00:31:01,501 [cloches d'église] 278 00:31:06,959 --> 00:31:07,959 [grincements] 279 00:31:08,626 --> 00:31:09,918 [crissements] 280 00:31:24,126 --> 00:31:27,168 [cris de femmes] 281 00:31:33,084 --> 00:31:34,376 [crissements] 282 00:31:34,376 --> 00:31:35,543 [cri] 283 00:31:36,918 --> 00:31:39,126 [exclamation en espagnol] 284 00:31:39,126 --> 00:31:40,959 - [indistinct chatter] - [groaning] 285 00:31:43,876 --> 00:31:45,626 [La Mère] Mettez-le dans le coffre. 286 00:31:49,501 --> 00:31:51,418 Hector est à la plantation. 287 00:31:51,418 --> 00:31:53,293 Et la petite ? 288 00:31:53,293 --> 00:31:54,626 Où est la petite ? 289 00:31:56,418 --> 00:31:58,126 [Tarantula] Quelle petite ? [rire] 290 00:31:58,126 --> 00:31:59,168 [coup] 291 00:32:00,459 --> 00:32:02,709 [La Mère] C'est moi, qui pose les questions ! 292 00:32:03,668 --> 00:32:06,334 - Où est-elle ? - [Cruise] Pas sûr qu'il le sache. 293 00:32:07,584 --> 00:32:10,918 - C'est qui ? - Tu veux savoir ? Je vais t'expliquer ! 294 00:32:13,251 --> 00:32:15,876 C'est comme ça que vous menez vos interrogatoires ? 295 00:32:15,876 --> 00:32:17,168 [Tarantula] Ben quoi ? 296 00:32:17,168 --> 00:32:18,418 [rire] 297 00:32:19,418 --> 00:32:21,834 Tu fatigues ? La petite pute d'Hector ! 298 00:32:21,834 --> 00:32:24,668 [coups violents et cris] 299 00:32:24,668 --> 00:32:27,959 [Cruise] C'est bon. Ça va, ça va, ça va. Arrêtez. 300 00:32:27,959 --> 00:32:29,376 [rire] 301 00:32:31,584 --> 00:32:35,126 [La Mère] Hector veut que je le rejoigne. Je n'irai pas à l'aveugle. 302 00:32:39,793 --> 00:32:40,918 Tenez-le bien. 303 00:32:42,584 --> 00:32:43,959 [Tarantula] Ben où tu vas ? 304 00:32:45,584 --> 00:32:46,751 [bris de verre] 305 00:32:46,751 --> 00:32:49,126 Tu veux quoi, toi ? Hein ? 306 00:32:51,834 --> 00:32:54,793 [borborygmes et suffocation] 307 00:32:56,501 --> 00:32:58,168 On apprend des choses, à l'armée. 308 00:33:00,459 --> 00:33:02,751 Ça fait mal, les bulles, hein ? 309 00:33:02,751 --> 00:33:05,918 Alors maintenant, dis-moi, connard. 310 00:33:06,751 --> 00:33:08,543 Où est la petite ? 311 00:33:10,001 --> 00:33:11,126 À la Plantation. 312 00:33:13,251 --> 00:33:14,209 Efila. 313 00:33:16,459 --> 00:33:20,251 Je dois m'attendre à quoi ? Il a combien d'hommes, là-bas ? 314 00:33:21,043 --> 00:33:23,418 - Tous. - C'est un piège. 315 00:33:25,043 --> 00:33:26,168 C'est pas grave. 316 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 Tant que je récupère Zoé, 317 00:33:29,793 --> 00:33:31,043 Hector peut m'avoir. 318 00:33:32,918 --> 00:33:36,376 [Tarantula] C'est pas toi, qu'il veut. Les choses qu'il va lui faire... 319 00:33:37,459 --> 00:33:38,709 elle les oubliera jamais. 320 00:33:38,709 --> 00:33:40,709 - [rire] - [coup et cri] 321 00:33:41,251 --> 00:33:42,584 [craquement] 322 00:33:44,626 --> 00:33:46,626 [Cruise] Allez, venez. On se tire d'ici. 323 00:34:12,084 --> 00:34:14,334 [La Mère] Attendez, je vous aide. 324 00:34:28,501 --> 00:34:31,668 Vos mains ne sont pas que des poings armés de barbelés. 325 00:34:33,501 --> 00:34:35,709 Je fais ce que j'ai à faire pour la protéger. 326 00:34:37,501 --> 00:34:39,876 Jusqu'à disparaître du monde des vivants. 327 00:34:48,251 --> 00:34:49,084 Tu le sens ? 328 00:34:52,376 --> 00:34:54,959 Tu aurais pu m'abandonner, mais tu ne l'as pas fait. 329 00:34:57,668 --> 00:34:58,584 Tu m'as sauvé. 330 00:35:00,251 --> 00:35:01,459 Pourquoi ? 331 00:35:11,043 --> 00:35:13,626 [écoulement d'eau] 332 00:35:13,626 --> 00:35:14,834 Tu m'as donné à boire. 333 00:35:16,918 --> 00:35:18,168 Pendant l'interrogatoire. 334 00:35:21,918 --> 00:35:24,543 C'est comme si tu avais deviné que j'étais assoiffée. 335 00:35:26,334 --> 00:35:28,709 Tu t'es soucié de moi et de mon bébé. 336 00:35:31,334 --> 00:35:33,459 Ça m'a paru une bonne raison de te sauver. 337 00:35:38,751 --> 00:35:41,376 Comment tu t'es retrouvée impliquée dans ce merdier, 338 00:35:42,459 --> 00:35:44,293 associée à Lovell et Alvarez ? 339 00:35:45,876 --> 00:35:47,209 Ça m'échappe. 340 00:35:56,668 --> 00:35:57,668 En Afghanistan. 341 00:35:58,376 --> 00:36:01,126 [Adrian] Vos cœurs doivent être au bord de l'implosion ! 342 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 [La Mère] Lovell était un ancien SAS. 343 00:36:03,626 --> 00:36:07,293 - Il entraînait les snipers. - C'est plus dur, quand on est blessé. 344 00:36:08,293 --> 00:36:10,001 [La Mère] Je devais sortir du lot. 345 00:36:10,001 --> 00:36:13,501 [Adrian] À 500 m, un battement de cœur peut vous faire rater. 346 00:36:15,793 --> 00:36:17,834 Ça ne m'étonne pas qu'il m'ait choisie. 347 00:36:18,334 --> 00:36:20,209 Pas de famille, pas d'avenir. 348 00:36:21,501 --> 00:36:22,584 Rien à perdre. 349 00:36:22,584 --> 00:36:25,418 - Vous êtes recruteur ? - Pas vraiment. 350 00:36:25,418 --> 00:36:28,376 Cette guerre est une drogue. Elle n'engendre que le chaos, 351 00:36:28,376 --> 00:36:30,793 la souffrance et elle crée de nouveaux besoins. 352 00:36:30,793 --> 00:36:32,793 Je ne fais que satisfaire ces besoins. 353 00:36:34,793 --> 00:36:37,209 - Ceux de qui ? - De seigneurs de guerre ouzbeks, 354 00:36:37,209 --> 00:36:38,793 de généraux médaillés. 355 00:36:39,334 --> 00:36:42,334 Plus ils sont puissants, plus ils veulent de choses... 356 00:36:42,334 --> 00:36:43,668 qui ne sont pas au menu. 357 00:36:46,376 --> 00:36:48,501 C'est clair que j'aurais dû me tirer de là. 358 00:36:48,501 --> 00:36:52,168 - Qu'est-ce qui t'en a empêchée ? - Quel avenir j'avais, dans le civil ? 359 00:36:53,334 --> 00:36:54,501 J'étais la meilleure 360 00:36:54,501 --> 00:36:57,501 et le mieux que je pouvais espérer, c'était de devenir... 361 00:36:57,501 --> 00:36:59,126 caissière dans un supermarché. 362 00:37:00,793 --> 00:37:02,959 [salutations en arabe] 363 00:37:02,959 --> 00:37:05,418 [La Mère] Adrian avait mieux à m'offrir. 364 00:37:07,001 --> 00:37:09,668 [conversation en arabe] 365 00:37:12,376 --> 00:37:13,793 Mais pourtant, tu as refusé. 366 00:37:14,334 --> 00:37:16,543 Tu as préféré partir en mission à Guantanamo. 367 00:37:17,918 --> 00:37:20,209 [La Mère] Je ne voulais pas être son employée. 368 00:37:20,793 --> 00:37:23,668 J'ai attendu d'avoir quelque chose à mettre sur la table. 369 00:37:25,293 --> 00:37:26,584 [Cruise] Alvarez. 370 00:37:29,293 --> 00:37:32,959 [La Mère] Dix-huit mois en haut d'un mirador, ça rend observatrice. 371 00:37:32,959 --> 00:37:34,126 [garde] Salut Hector. 372 00:37:34,126 --> 00:37:38,084 [La Mère] Hector volait des armes à la base sans que personne ne le repère. 373 00:37:38,084 --> 00:37:39,084 Sauf moi. 374 00:37:40,543 --> 00:37:43,584 - J'ai vu ce qu'il pouvait représenter. - Quoi ? 375 00:37:44,834 --> 00:37:46,043 Mon épargne-retraite. 376 00:37:49,001 --> 00:37:50,543 Les armes d'Hector. 377 00:37:51,501 --> 00:37:52,584 Le réseau d'Adrian. 378 00:37:53,959 --> 00:37:55,501 C'était une évidence. 379 00:37:55,501 --> 00:37:58,709 Mon problème, c'est que j'ai un véritable arsenal dans ce port, 380 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 avec tout ce qu'Hector a volé. 381 00:38:01,001 --> 00:38:04,209 Je veux m'assurer que ces armes trouvent un foyer. 382 00:38:04,209 --> 00:38:06,543 [musique salsa rythmée] 383 00:38:06,543 --> 00:38:08,626 [Adrian] J'ai le foyer idéal pour elles, 384 00:38:08,626 --> 00:38:12,459 mais ton cher "repartero" essaie d'augmenter le prix dont on avait convenu. 385 00:38:13,418 --> 00:38:15,918 [La Mère] On s'efforce de maîtriser l'argot cubain. 386 00:38:15,918 --> 00:38:18,459 J'avais obéi aux ordres toute ma vie. 387 00:38:20,876 --> 00:38:23,293 J'ai trouvé ça bon, d'être aux commandes. 388 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Je te parie qu'il danse mieux que toi. 389 00:38:27,501 --> 00:38:32,459 [musique : "Quizas"] 390 00:38:40,376 --> 00:38:42,209 C'était presque trop facile. 391 00:38:44,168 --> 00:38:45,876 Jusqu'à ce que je tombe enceinte. 392 00:38:48,293 --> 00:38:49,751 Et que les choses changent... 393 00:38:53,293 --> 00:38:56,293 - Sans que je m'en aperçoive. - On a gagné plus que prévu. 394 00:38:56,293 --> 00:38:57,751 C'est un super coup. 395 00:38:57,751 --> 00:38:58,876 Pourquoi ? 396 00:38:58,876 --> 00:39:01,668 Ton pote a des amis très puissants, comme tu le disais. 397 00:39:01,668 --> 00:39:04,584 Des fois, ils veulent des choses qui ne sont pas au menu. 398 00:39:09,084 --> 00:39:11,168 [La Mère] Ils me cachaient quelque chose. 399 00:39:12,334 --> 00:39:14,251 Il fallait que je découvre quoi. 400 00:39:34,126 --> 00:39:35,418 [plainte étouffée] 401 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 [grincements métalliques] 402 00:39:57,209 --> 00:39:59,501 [toux d'enfants] 403 00:40:20,418 --> 00:40:22,501 C'est là que tu nous as contactés. 404 00:40:29,501 --> 00:40:30,376 De qui elle est ? 405 00:40:31,626 --> 00:40:32,959 Si ce n'est pas indiscret. 406 00:40:38,293 --> 00:40:39,876 Ce n'est pas la fille d'Hector. 407 00:40:41,626 --> 00:40:42,834 Ni celle d'Adrian. 408 00:40:45,834 --> 00:40:47,251 C'est la mienne. 409 00:40:54,376 --> 00:40:55,293 Allons-y. 410 00:41:03,918 --> 00:41:05,918 [Musique : "Angel" de Massive Attack] 411 00:41:38,209 --> 00:41:40,209 - [La Mère] En position. - [Cruise] Reçu. 412 00:41:46,001 --> 00:41:50,001 - [La Mère] Quatre sur l'aile ouest. - Je les vois. Deux autres en façade. 413 00:41:50,001 --> 00:41:51,959 - Hector est monté en grade. - Non. 414 00:41:51,959 --> 00:41:54,793 Adrian lui a donné ce domaine et il l'a laissé pourrir. 415 00:41:59,959 --> 00:42:01,793 Elle est là, quelque part. 416 00:42:01,793 --> 00:42:04,709 ♪ You ♪ 417 00:42:05,293 --> 00:42:08,918 ♪ Are my angel ♪ 418 00:42:10,501 --> 00:42:11,876 [tirs au silencieux] 419 00:42:18,168 --> 00:42:19,334 [cri étouffé] 420 00:42:19,918 --> 00:42:23,418 ♪ Come from way above ♪ 421 00:42:25,001 --> 00:42:30,043 ♪ To bring me love... ♪ 422 00:42:38,709 --> 00:42:40,209 [Cruise] La voie est libre. 423 00:42:45,459 --> 00:42:46,626 [cri étouffé] 424 00:42:51,293 --> 00:42:54,084 ♪ Her eyes ♪ 425 00:42:54,709 --> 00:42:58,459 ♪ She's on the dark side ♪ 426 00:43:00,043 --> 00:43:03,959 ♪ Neutralize ♪ 427 00:43:05,334 --> 00:43:08,918 ♪ Every man in sight ♪ 428 00:43:08,918 --> 00:43:10,293 [bruissement] 429 00:43:12,251 --> 00:43:13,584 [tir au silencieux] 430 00:43:13,584 --> 00:43:17,168 ♪ Love you, love you Love you, love you... ♪ 431 00:43:17,168 --> 00:43:18,584 Coupe le courant ! 432 00:43:57,001 --> 00:43:58,376 [cri] 433 00:44:00,834 --> 00:44:04,168 ♪ You ♪ 434 00:44:04,168 --> 00:44:07,293 ♪ Are my angel ♪ 435 00:44:07,293 --> 00:44:10,209 ♪ My angel ♪ 436 00:44:11,709 --> 00:44:18,501 ♪ Come from way above... ♪ 437 00:44:36,376 --> 00:44:37,668 [Zoe crie] 438 00:44:44,251 --> 00:44:46,126 Je l'ai. Tiens-toi prêt à recevoir. 439 00:44:47,543 --> 00:44:48,876 Viens avec moi. 440 00:44:49,793 --> 00:44:50,751 Donne-moi la main. 441 00:44:50,751 --> 00:44:51,793 Allez. 442 00:44:51,793 --> 00:44:54,251 - [Zoe] Qui êtes-vous ? - Aucune importance. 443 00:44:54,251 --> 00:44:56,876 - [Zoe] Aidez-moi ! - [La Mère] Je suis là pour ça. 444 00:44:56,876 --> 00:44:58,376 [Zoe] Vous me faites mal ! 445 00:44:59,418 --> 00:45:01,084 [La Mère] Je l'ai. On arrive. 446 00:45:01,084 --> 00:45:02,668 [Zoe] Attention, mon bras! 447 00:45:02,668 --> 00:45:05,418 [La Mère] Chut ! Laisse-toi faire. Reste collée à moi. 448 00:45:08,834 --> 00:45:10,084 Arrivée dans 10 secondes. 449 00:45:17,834 --> 00:45:18,751 William ! 450 00:45:24,209 --> 00:45:26,959 [Cruise] Ça va aller. Ça va aller. C'est fini. 451 00:45:27,543 --> 00:45:28,459 Attends... 452 00:45:32,001 --> 00:45:32,876 Regarde-moi. 453 00:45:34,126 --> 00:45:35,209 Ça va ? 454 00:45:38,293 --> 00:45:39,251 Allons-y. 455 00:45:40,418 --> 00:45:41,543 J'ai pas fini. 456 00:45:41,543 --> 00:45:43,626 ["Angel" se termine] 457 00:46:06,793 --> 00:46:08,126 [Álvarez] Baisse ton arme. 458 00:46:09,459 --> 00:46:10,376 Baisse ton arme. 459 00:46:13,668 --> 00:46:15,293 Balance-la par la fenêtre. 460 00:46:17,668 --> 00:46:18,793 Balance-la ! 461 00:46:20,043 --> 00:46:21,126 [choc lointain] 462 00:46:22,251 --> 00:46:24,334 Les mains en l'air, maintenant. 463 00:46:25,709 --> 00:46:26,959 Et fais un tour. 464 00:46:28,209 --> 00:46:29,209 Tourne. 465 00:46:31,584 --> 00:46:34,584 C'est ça... Bien lentement, oui. 466 00:46:36,543 --> 00:46:38,543 Putain, comme tu es bonne... 467 00:46:40,209 --> 00:46:43,751 Tu as vendu ton âme au diable, tu ne devrais pas être aussi belle. 468 00:46:45,709 --> 00:46:47,876 Pourquoi impliquer la petite fille ? 469 00:46:48,501 --> 00:46:49,751 Elle n'est pas si petite. 470 00:46:52,751 --> 00:46:54,543 Tu ne t'en tireras pas, cette fois. 471 00:46:56,418 --> 00:46:57,584 Tu es dans mon univers. 472 00:46:59,209 --> 00:47:00,959 Dans mon château. 473 00:47:03,084 --> 00:47:04,959 [La Mère] Ça doit être sympa, ta vie. 474 00:47:06,043 --> 00:47:09,626 Il te faut une dizaine d'hommes armés pour te protéger dans ton sommeil. 475 00:47:10,418 --> 00:47:12,251 Il n'en reste plus aucun. 476 00:47:12,251 --> 00:47:14,543 Eh bien, ils sont morts pour une bonne cause. 477 00:47:16,418 --> 00:47:18,793 Parce que je rêve de ce moment depuis longtemps. 478 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Ça m'arrive même de bander, quand j'y pense. 479 00:47:23,751 --> 00:47:26,126 Tu aurais dû y penser plus souvent, à l'époque. 480 00:47:27,043 --> 00:47:29,543 Oh, tu vises si bas ? 481 00:47:32,126 --> 00:47:33,876 J'ai une petite question pour toi : 482 00:47:35,418 --> 00:47:37,334 la gosse, là... 483 00:47:40,418 --> 00:47:42,376 - Elle est de moi ? - Aucune importance. 484 00:47:43,959 --> 00:47:47,084 [Alvarez] Tu as raison. Ce qui compte, c'est que tu m'as trahi. 485 00:47:48,834 --> 00:47:50,793 Que tu as chié sur ce qu'on avait bâti. 486 00:47:53,126 --> 00:47:54,293 Tu vas me le payer. 487 00:47:57,376 --> 00:47:59,084 Je rêve souvent... 488 00:48:00,626 --> 00:48:02,834 que tu cries... 489 00:48:06,084 --> 00:48:10,501 Que tu me supplies. Tu te souviens de nos petits jeux, hein ? 490 00:48:12,126 --> 00:48:14,126 C'est fini, les safewords. 491 00:48:15,876 --> 00:48:17,543 On va jouer pour de vrai. 492 00:48:18,084 --> 00:48:19,084 Hein ? 493 00:48:20,084 --> 00:48:22,459 Je vais te regarder agoniser comme une bête. 494 00:48:23,876 --> 00:48:26,501 [La Mère] Tu n'as pas les couilles pour ça. 495 00:48:26,501 --> 00:48:27,709 [Alvarez] Ah non ? 496 00:48:29,501 --> 00:48:30,793 C'est ce qu'on va voir. 497 00:48:33,709 --> 00:48:35,209 Je vais t'exciter à mort 498 00:48:36,043 --> 00:48:37,876 et je vais t'ouvrir en deux. 499 00:48:40,584 --> 00:48:42,543 Tu te souviens bien du safeword ? 500 00:48:43,084 --> 00:48:44,168 [coup violent et cri] 501 00:48:48,918 --> 00:48:50,751 - [lutte] - [Álvarez expire] 502 00:48:51,918 --> 00:48:53,584 [La Mère] On n'en a jamais eu. 503 00:49:01,834 --> 00:49:07,751 [les munitions éclatent] 504 00:49:09,876 --> 00:49:11,918 [signal d'annonce] 505 00:49:12,501 --> 00:49:16,126 [annonce en espagnol] 506 00:49:19,084 --> 00:49:21,793 Ne laissez pas vos bagages sans surveillance. 507 00:49:21,793 --> 00:49:23,543 [brouhaha] 508 00:49:33,751 --> 00:49:35,834 [signal d'annonce] 509 00:49:35,834 --> 00:49:38,459 [annonce en espagnol] 510 00:49:38,459 --> 00:49:41,834 {\an8}[loueur] Le prix varie avec la durée. Les tarifs sont dégressifs. 511 00:49:41,834 --> 00:49:46,293 {\an8}Vous pouvez rendre la voiture n'importe où, mais avec un supplément. 512 00:49:46,293 --> 00:49:48,126 [Cruise] Ça me convient. 513 00:49:48,126 --> 00:49:50,959 [loueur] Il ne manque plus qu'une petite signature. 514 00:49:51,459 --> 00:49:53,668 Et voilà, merci. Tenez, les clés. 515 00:49:53,668 --> 00:49:57,001 [musique mélancolique] 516 00:50:52,376 --> 00:50:54,668 [bips de la caisse enregistreuse] 517 00:51:15,584 --> 00:51:17,376 [cloche de la porte] 518 00:51:18,918 --> 00:51:21,001 [Cruise] Je crois qu'elle se remet bien. 519 00:51:21,001 --> 00:51:23,959 J'ai eu sa mère, elle prépare des crêpes pour son arrivée. 520 00:51:24,918 --> 00:51:25,876 Ça, c'est pour Zoé. 521 00:51:26,918 --> 00:51:27,834 Merci. 522 00:51:41,043 --> 00:51:41,959 [Zoe] Merci. 523 00:51:43,168 --> 00:51:45,834 [La Mère] Remercie le FBI. C'est de la part de Cruise. 524 00:52:01,501 --> 00:52:03,126 Tu pourras souffler, maintenant. 525 00:52:05,376 --> 00:52:06,584 Et puis, ils ont... 526 00:52:08,459 --> 00:52:11,709 des services, des psychologues à qui tu pourras parler. 527 00:52:20,126 --> 00:52:22,084 [Zoe] Vous partez ? Vous allez où ? 528 00:52:22,084 --> 00:52:24,876 [La Mère] Cruise arrive. Va l'attendre dans la voiture. 529 00:52:32,251 --> 00:52:33,209 Vous êtes ma mère ? 530 00:52:44,626 --> 00:52:45,459 Non. 531 00:52:47,084 --> 00:52:49,043 [cloche de la porte du magasin] 532 00:52:50,001 --> 00:52:51,084 [la porte se referme] 533 00:52:51,834 --> 00:52:54,751 [Cruise] Alors ça y est ? Tu repars ? Tu disparais encore ? 534 00:53:05,084 --> 00:53:08,501 Elle n'a que douze ans. Laisse-la être une enfant. 535 00:53:11,251 --> 00:53:13,668 Que tout ça ne reste qu'un mauvais souvenir. 536 00:53:14,543 --> 00:53:15,584 Hé... 537 00:53:24,084 --> 00:53:25,043 Reste en contact. 538 00:53:42,626 --> 00:53:46,918 Il nous reste environ six heures de route. Si tu veux te reposer, c'est le moment. 539 00:53:48,001 --> 00:53:49,834 Pourquoi elle refuse de l'admettre ? 540 00:53:50,501 --> 00:53:51,834 [Cruise] D'admettre quoi ? 541 00:53:52,668 --> 00:53:54,001 [Zoe] Qu'elle est ma mère. 542 00:53:57,126 --> 00:54:00,959 Zoe, l'essentiel, c'est que tu retrouves ta vraie famille, d'accord ? 543 00:54:01,959 --> 00:54:03,751 [il démarre] 544 00:54:15,626 --> 00:54:18,584 [cris enthousiastes et feux d'artifice] 545 00:54:18,584 --> 00:54:23,334 [musique mélancolique] 546 00:54:34,751 --> 00:54:39,709 [elle pleure] 547 00:54:40,876 --> 00:54:44,293 [feux d'artifice et cris] 548 00:54:44,293 --> 00:54:46,376 [battements de cœur] 549 00:54:46,918 --> 00:54:49,001 [médecin] Regardez. Ici, c'est sa tête. 550 00:54:50,084 --> 00:54:51,251 Et ici... 551 00:54:51,876 --> 00:54:52,751 c'est son cœur. 552 00:54:53,459 --> 00:54:54,376 Vous voyez ? 553 00:54:55,043 --> 00:54:56,043 [elle soupire] 554 00:55:00,709 --> 00:55:03,543 [cris de joie] 555 00:55:14,751 --> 00:55:16,709 [Cruise] On n'est plus très loin. 556 00:55:16,709 --> 00:55:19,501 Ce qui veut dire que ce soir, tu dormiras dans ton lit. 557 00:55:21,334 --> 00:55:23,168 Qu'est-ce que tu en dis ? [il rit] 558 00:55:23,168 --> 00:55:25,876 - [Zoe] Ça fait très envie. - [Cruise] J'imagine. 559 00:55:26,834 --> 00:55:29,043 Tu t'entends toujours avec ta BFF ? 560 00:55:29,043 --> 00:55:31,293 - [Zoe] Ma "BFF" ? - [Cruise] Ce n'est pas... 561 00:55:31,293 --> 00:55:36,209 [choc violent, crissements et bris de verre] 562 00:55:46,293 --> 00:55:52,668 [musique inquiétante] 563 00:56:13,251 --> 00:56:16,709 [une portière s'ouvre] 564 00:56:20,126 --> 00:56:21,793 William... 565 00:56:21,793 --> 00:56:22,793 William ? 566 00:56:24,251 --> 00:56:26,376 William... William ! 567 00:56:29,876 --> 00:56:33,084 [geignements] 568 00:57:14,834 --> 00:57:15,959 [Adrian] Incroyable. 569 00:57:22,668 --> 00:57:23,959 Maintenant... 570 00:57:23,959 --> 00:57:26,001 où est ta mère ? 571 00:57:29,376 --> 00:57:31,418 [vrombissement de moto] 572 00:57:51,793 --> 00:57:53,418 [Adrian] Baisse plutôt ton arme. 573 00:57:59,751 --> 00:58:00,918 Cache-toi derrière moi. 574 00:58:02,543 --> 00:58:05,001 [profond soupir] 575 00:58:05,001 --> 00:58:07,293 Regarde le bordel que tu as mis. 576 00:58:10,293 --> 00:58:11,584 Tu connais cet homme ? 577 00:58:13,626 --> 00:58:14,459 Hmm ? 578 00:58:16,709 --> 00:58:17,626 Qui est-ce ? 579 00:58:19,918 --> 00:58:22,043 Il travaille à la Protection de l'Enfance ? 580 00:58:22,793 --> 00:58:23,918 Aux services sociaux ? 581 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Oh, non... 582 00:58:28,876 --> 00:58:31,751 Avec une arme du FBI, ça m'étonnerait. 583 00:58:36,293 --> 00:58:39,334 [musique solennelle] 584 00:58:46,918 --> 00:58:48,251 [coup de feu] [Zoe hurle] 585 00:58:48,251 --> 00:58:49,418 - Non ! - Cours ! 586 00:58:51,626 --> 00:58:53,459 [explosion] 587 00:58:54,876 --> 00:58:57,418 [vrombissement et crissement] 588 00:59:00,876 --> 00:59:01,709 Zoé ! 589 00:59:03,251 --> 00:59:04,126 Zoé! 590 00:59:14,834 --> 00:59:17,668 [sirènes] 591 00:59:46,334 --> 00:59:47,876 [serveuse] L'addition. 592 00:59:55,084 --> 00:59:56,709 [Zoé] Je rentre quand chez moi ? 593 00:59:59,209 --> 01:00:00,918 Tu as vu à qui on a affaire. 594 01:00:02,751 --> 01:00:04,668 Sache qu'ils ne vont pas en rester là. 595 01:00:05,668 --> 01:00:09,168 Les fédéraux peuvent protéger tes parents, mais pas nous. 596 01:00:09,168 --> 01:00:11,834 Il faut rester en mouvement et brouiller les pistes. 597 01:00:18,626 --> 01:00:20,001 [Zoé] C'est qui, ces gens ? 598 01:00:22,251 --> 01:00:23,418 Ne te soucie pas de ça. 599 01:00:24,668 --> 01:00:26,418 De mauvaises personnes, c'est tout. 600 01:00:27,626 --> 01:00:29,834 [Zoé] Pourquoi ils s'en prennent à moi ? 601 01:00:34,334 --> 01:00:36,709 Tu es un pion, tu sers à marchander autre chose. 602 01:00:40,709 --> 01:00:43,251 Je ne peux pas t'expliquer, tu es trop jeune. 603 01:00:48,293 --> 01:00:50,459 Ce n'est pas de ton âge, ça te ferait peur. 604 01:00:51,126 --> 01:00:52,751 Oui, ce serait dommage. 605 01:00:55,584 --> 01:00:58,418 J'avais oublié. Je t'avais pris ça. 606 01:01:02,209 --> 01:01:03,709 Où est-ce que vous m'emmenez ? 607 01:01:05,918 --> 01:01:06,834 Loin. 608 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 Va aux toilettes. 609 01:01:32,168 --> 01:01:34,626 - [serveuse] Madame ? - [La Mère] Pour le pick-up. 610 01:01:40,876 --> 01:01:42,751 - Allô ? - Elle est en sécurité. 611 01:01:44,334 --> 01:01:47,168 - S'il vous plaît, passez-la-moi. - Impossible. 612 01:01:47,751 --> 01:01:50,918 - Comment ? - Impossible de revenir à sa vie d'avant. 613 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 Pas tout de suite. 614 01:01:53,251 --> 01:01:56,376 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que ça veut dire ? 615 01:01:57,459 --> 01:02:00,543 Expliquez-moi exactement ce que vous entendez par là. 616 01:02:00,543 --> 01:02:04,001 - [La Mère] Faites-moi confiance. - Confiance ? Vous êtes sérieuse ? 617 01:02:04,001 --> 01:02:06,334 - C'est le meilleur... - Non, il m'avait promis 618 01:02:06,334 --> 01:02:08,084 que vous ne reviendriez pas. 619 01:02:08,626 --> 01:02:11,918 L'Agent Cruise. On m'a dit ce qui lui était arrivé. 620 01:02:13,959 --> 01:02:15,043 Vous étiez présente ? 621 01:02:17,543 --> 01:02:18,459 Oui. 622 01:02:21,084 --> 01:02:22,001 Zoé aussi ? 623 01:02:25,043 --> 01:02:26,126 Oui. 624 01:02:28,709 --> 01:02:31,168 J'ai besoin de savoir. Deux minutes. 625 01:02:31,168 --> 01:02:32,209 [agent] Laissez-la. 626 01:02:35,251 --> 01:02:38,334 [La Mère] Je la ramènerai chez vous. Dans sa famille. 627 01:02:40,001 --> 01:02:43,209 - Dès que ce sera sûr. - Ce n'est pas assez précis, comme date. 628 01:02:46,126 --> 01:02:48,001 Son anniversaire est en octobre. 629 01:02:50,751 --> 01:02:51,584 Je sais, oui. 630 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 Oui, vous savez. 631 01:02:57,584 --> 01:02:59,459 Écoutez, Cruise a tenu ses promesses. 632 01:02:59,459 --> 01:03:00,668 Je tiendrai la mienne. 633 01:03:01,668 --> 01:03:03,584 Elle soufflera ses bougies avec vous. 634 01:03:05,251 --> 01:03:06,251 Vous avez ma parole. 635 01:03:10,209 --> 01:03:12,334 - En route. - Non, pas sans mon portable. 636 01:03:14,418 --> 01:03:15,918 [La Mère] Allez, va t'asseoir. 637 01:03:15,918 --> 01:03:18,501 [Zoé] Il me faut mon portable. 638 01:03:20,251 --> 01:03:22,709 [La Mère] Non, ce qu'il faut, c'est que tu montes. 639 01:03:22,709 --> 01:03:28,084 [Musique : "So Heavy I Fell Through the Earth"] 640 01:03:30,418 --> 01:03:32,459 [elle démarre] 641 01:03:43,251 --> 01:03:47,876 ♪ Silly love, oh ♪ 642 01:03:48,834 --> 01:03:52,459 ♪ Coming here ♪ 643 01:03:52,459 --> 01:03:57,043 ♪ When I said, "Go" ♪ 644 01:03:57,043 --> 01:03:59,209 ♪ Weigh me down ♪ 645 01:04:00,834 --> 01:04:07,584 ♪ Oh, love ♪ 646 01:04:07,584 --> 01:04:09,543 ♪ Me now... ♪ 647 01:04:15,001 --> 01:04:17,959 [Jons] C'est une jolie jeune fille, que vous avez là. 648 01:04:17,959 --> 01:04:20,209 Merci. On ne fait que passer. 649 01:04:20,793 --> 01:04:21,959 [Jons] C'est dommage. 650 01:04:22,918 --> 01:04:24,459 Si vous étiez restées un peu, 651 01:04:24,459 --> 01:04:26,793 vous auriez observé la migration des saumons. 652 01:04:26,793 --> 01:04:30,751 C'est que de la poiscaille qui remonte le courant pour pondre avant de crever. 653 01:04:30,751 --> 01:04:33,126 Vu comme ça, ce n'est pas très romantique. 654 01:04:34,376 --> 01:04:36,959 Vous êtes venue pour le gibier, on dirait. 655 01:04:37,626 --> 01:04:38,959 Pour le mouflon ? 656 01:04:40,834 --> 01:04:42,126 Le caribou ? 657 01:04:45,793 --> 01:04:46,626 Le grizzly. 658 01:04:48,126 --> 01:04:50,168 Vous devriez faire des réserves aussi. 659 01:04:55,168 --> 01:04:57,209 Tu as cru que c'était Halloween ? 660 01:04:57,209 --> 01:04:58,209 Repose-moi ça. 661 01:05:04,834 --> 01:05:07,293 [La Mère] On va payer. [Jons] Cadeau de la maison. 662 01:05:10,751 --> 01:05:12,668 Bon séjour au grand air. 663 01:05:15,418 --> 01:05:16,668 [Zoé] Tu le connaissais. 664 01:05:18,751 --> 01:05:19,668 Quoi ? 665 01:05:20,293 --> 01:05:23,418 [Zoé] Pourquoi vous faisiez semblant de ne pas vous connaître ? 666 01:05:24,001 --> 01:05:25,501 Parce qu'on ne se connaît pas. 667 01:05:28,126 --> 01:05:31,251 [Zoé] Deux inconnus ne se parlent pas comme ça. On aurait dit... 668 01:05:33,876 --> 01:05:36,709 ...genre, des espions qui se font des messages codés. 669 01:06:06,918 --> 01:06:07,834 Mets ça. 670 01:06:18,418 --> 01:06:19,626 On va chercher à manger. 671 01:06:52,168 --> 01:06:53,959 - [Zoé] Il est magnifique. - Chut ! 672 01:06:58,043 --> 01:06:59,584 Non ! Non ! 673 01:07:00,209 --> 01:07:01,126 Non ! 674 01:07:01,126 --> 01:07:03,251 [Zoé sanglote, choquée] 675 01:07:07,293 --> 01:07:08,126 [La Mère] Viens. 676 01:07:15,918 --> 01:07:18,084 - Allez, mange. - Je ne peux pas. 677 01:07:19,501 --> 01:07:20,834 [La Mère] Bien sûr que si. 678 01:07:24,709 --> 01:07:26,709 Je ne mange pas la maman de Bambi. 679 01:07:28,376 --> 01:07:30,043 Ce n'est pas ce qu'on a chassé. 680 01:07:30,043 --> 01:07:32,626 On suspend le gibier pour attendrir la viande. 681 01:07:33,376 --> 01:07:36,209 Et puis c'était un cerf, alors... 682 01:07:36,918 --> 01:07:39,543 ce serait plutôt son papa. 683 01:07:41,501 --> 01:07:43,793 - Alors c'est quoi, ça ? - Du lapin. 684 01:07:46,418 --> 01:07:47,334 Panpan. 685 01:07:48,709 --> 01:07:50,709 [Zoé] Je ne mange pas de lapin non plus. 686 01:07:51,751 --> 01:07:54,168 [La Mère] Écoute, ce lapin a eu une meilleure vie 687 01:07:54,168 --> 01:07:56,084 que les cheeseburgers que tu avales. 688 01:07:56,084 --> 01:07:58,043 Avant que tu lui tires dessus. 689 01:08:03,084 --> 01:08:05,126 - Je l'ai piégé. - C'est vachement mieux. 690 01:08:05,793 --> 01:08:08,001 [La Mère] Je vais te dire un truc : 691 01:08:08,668 --> 01:08:11,709 tout ce que tu manges provient d'une forme de violence. 692 01:08:14,959 --> 01:08:16,251 Le tofu. 693 01:08:16,251 --> 01:08:19,043 [La Mère] La moitié du Paraguay a été brûlée et rasée 694 01:08:19,043 --> 01:08:20,293 pour y planter du soja. 695 01:08:21,293 --> 01:08:22,126 Le fromage. 696 01:08:22,126 --> 01:08:25,418 Les vaches sont inséminées. On les trait plusieurs fois par jour. 697 01:08:25,918 --> 01:08:26,834 Dégueu. 698 01:08:29,293 --> 01:08:31,668 - Les noix de cajou. - Je connais un mercenaire, 699 01:08:31,668 --> 01:08:34,376 en Côte d'Ivoire, qui m'a parlé d'une guerre civile... 700 01:08:35,626 --> 01:08:36,584 pour leur commerce. 701 01:08:42,209 --> 01:08:43,501 Je veux rentrer chez moi. 702 01:08:44,168 --> 01:08:45,084 Oui, je sais. 703 01:08:52,418 --> 01:08:53,334 Mange. 704 01:09:12,709 --> 01:09:14,584 Rejoins-moi dehors dans cinq minutes. 705 01:09:29,876 --> 01:09:31,001 C'est toi qui conduis. 706 01:09:31,876 --> 01:09:32,876 Je n'ai que 12 ans. 707 01:09:33,501 --> 01:09:35,418 Et alors ? Je vais t'apprendre. 708 01:09:36,626 --> 01:09:37,543 Pourquoi ? 709 01:09:38,209 --> 01:09:42,209 [La Mère] Tu veux rentrer chez toi ? C'est ce que je te souhaite aussi. 710 01:09:42,209 --> 01:09:44,959 Mais pas avant que je t'aie appris la survie. 711 01:09:44,959 --> 01:09:46,334 Et ça commence ici. 712 01:09:49,459 --> 01:09:50,543 [Tintement des clés] 713 01:09:51,626 --> 01:09:52,793 Quoi ? Tu me détestes ? 714 01:09:54,543 --> 01:09:55,709 Génial. 715 01:09:55,709 --> 01:09:56,918 Sers-toi de ta colère. 716 01:09:57,709 --> 01:10:01,293 Tu vas travailler beaucoup plus dur que tu ne t'en crois capable. 717 01:10:01,293 --> 01:10:04,084 Tu vas atteindre tes limites, réussir à les repousser 718 01:10:04,084 --> 01:10:05,793 et en atteindre de nouvelles. 719 01:10:06,376 --> 01:10:07,584 Mais quand ce sera fini, 720 01:10:08,084 --> 01:10:10,043 tu repartiras d'ici au volant. 721 01:10:14,626 --> 01:10:15,751 Tu as peur, c'est ça ? 722 01:10:17,501 --> 01:10:18,834 [Zoé] Oui, j'ai très peur. 723 01:10:20,751 --> 01:10:21,668 Alors agis. 724 01:10:28,168 --> 01:10:29,501 Mets la clé dans la fente. 725 01:10:31,918 --> 01:10:34,501 Oui. Tourne-la. 726 01:10:34,501 --> 01:10:35,501 Tourne. 727 01:10:39,043 --> 01:10:40,376 Maintenant tire ce levier 728 01:10:41,126 --> 01:10:42,334 vers toi et vers le bas. 729 01:10:42,876 --> 01:10:43,876 Tu es prête ? Allez. 730 01:10:45,084 --> 01:10:47,543 [vrombissement] 731 01:10:47,543 --> 01:10:50,251 [musique électro rythmée] 732 01:10:59,709 --> 01:11:02,584 Cale bien ton arme. Pas le temps de reprendre ton souffle. 733 01:11:02,584 --> 01:11:05,293 C'est pour apprendre à te concentrer, même épuisée. 734 01:11:05,293 --> 01:11:07,584 Lève la tête, regarde loin. 735 01:11:09,334 --> 01:11:10,168 Arme. 736 01:11:13,251 --> 01:11:14,168 Vise. 737 01:11:15,918 --> 01:11:17,043 Expire. 738 01:11:19,834 --> 01:11:20,751 Tire. 739 01:11:21,334 --> 01:11:22,209 [détonation] 740 01:11:25,876 --> 01:11:26,751 Encore. 741 01:11:33,543 --> 01:11:35,001 Salut ! Salut ! 742 01:11:35,584 --> 01:11:38,084 Salut, toi ! Ça va ? Ça va, les chouchous ? 743 01:11:38,084 --> 01:11:41,084 Vous avez envie de jouer ? Mais oui ! 744 01:11:41,084 --> 01:11:44,418 - Vous êtes trop chou ! - Ce ne sont pas des animaux de compagnie. 745 01:11:44,418 --> 01:11:46,001 Il n'y en a pas ici. 746 01:11:48,918 --> 01:11:51,084 [grognement] 747 01:11:55,501 --> 01:11:57,543 Elle est à quelle distance ? 748 01:11:57,543 --> 01:11:58,834 À deux pas derrière toi. 749 01:12:10,501 --> 01:12:11,584 Cours ! 750 01:12:15,334 --> 01:12:16,626 [coup de feu et plainte] 751 01:12:19,501 --> 01:12:21,501 Ça va, tout va bien. 752 01:12:21,501 --> 01:12:23,209 [Zoé ] Tu as tiré sur la mère ! 753 01:12:23,209 --> 01:12:25,334 [La Mère] Non. Non, regarde. 754 01:12:25,334 --> 01:12:27,543 Les vertes ne contiennent que du gros sel. 755 01:12:29,126 --> 01:12:31,209 C'est parfait, pour effrayer les animaux. 756 01:12:34,543 --> 01:12:35,459 Tu vois ? 757 01:12:38,001 --> 01:12:38,918 Allez, viens. 758 01:12:56,918 --> 01:13:00,543 Ne remets jamais ça à ta bouche. C'est pas pour toi. Tu ne fais pas ça. 759 01:13:00,543 --> 01:13:03,668 - [Zoé] Tu le fais bien, toi. - [La Mère] Tu n'es pas moi. 760 01:13:04,501 --> 01:13:05,418 Tu m'entends ? 761 01:13:06,584 --> 01:13:07,459 Tu n'es pas moi. 762 01:13:07,459 --> 01:13:10,584 Je ne veux pas te ressembler. Je veux rentrer. 763 01:13:14,876 --> 01:13:16,418 Je déteste être ici. 764 01:13:20,834 --> 01:13:22,168 Baisse ce fusil. 765 01:13:22,168 --> 01:13:25,418 Non. Je m'en vais et tu ne m'en empêcheras pas. 766 01:13:28,918 --> 01:13:29,751 Tu trembles. 767 01:13:33,209 --> 01:13:35,293 - Tu n'es pas prête. - Si, je suis prête ! 768 01:13:38,459 --> 01:13:39,543 Prouve-le. 769 01:13:39,543 --> 01:13:41,001 [Zoé] Ne m'oblige pas... 770 01:13:43,459 --> 01:13:47,793 - Tu es conne et méchante ! - Je t'interdis de me parler comme ça ! 771 01:13:47,793 --> 01:13:49,751 Te protéger ne me rend pas méchante ! 772 01:13:49,751 --> 01:13:52,626 - Mais me mentir, si. - Sur quoi je te mens ? 773 01:13:53,293 --> 01:13:57,084 - Je sais qui tu es. - Je ne te mens pas, j'évite juste... 774 01:13:57,084 --> 01:13:59,626 de te parler de choses qui n'ont pas d'importance. 775 01:14:01,293 --> 01:14:03,293 Tu as déjà une très bonne mère. 776 01:14:03,918 --> 01:14:06,001 Elle me manque tellement. 777 01:14:06,001 --> 01:14:09,501 Et avec toi, je ne peux rien dire, on ne parle de rien, ici ! 778 01:14:10,501 --> 01:14:14,709 Sauf de comment vider un poisson ou dépecer un canard ! 779 01:14:14,709 --> 01:14:16,043 [soupir] 780 01:14:16,834 --> 01:14:18,209 Je suis sérieuse. 781 01:14:19,334 --> 01:14:22,168 - "Dépecer un canard" ? - Je ne peux pas te parler. 782 01:14:24,626 --> 01:14:26,459 Je ne peux te poser aucune question. 783 01:14:27,751 --> 01:14:28,584 Zoé... 784 01:14:30,751 --> 01:14:33,418 - Les réponses sont dures à entendre. - Et alors ? 785 01:14:36,209 --> 01:14:39,584 Il y a des choses que tu n'as pas besoin de connaître tout de suite. 786 01:14:40,084 --> 01:14:41,626 Quel genre de choses ? 787 01:14:44,751 --> 01:14:45,751 S'il te plaît. 788 01:14:57,084 --> 01:14:58,001 Je suis là. 789 01:15:02,459 --> 01:15:03,918 Quelle que soit la question... 790 01:15:06,584 --> 01:15:07,626 c'est la réponse. 791 01:15:12,334 --> 01:15:13,584 C'est la seule que j'aie. 792 01:15:38,001 --> 01:15:39,168 Ouvre. 793 01:15:48,084 --> 01:15:51,001 Il faudra t'entraîner, travailler ton timing. 794 01:15:51,001 --> 01:15:53,084 Si tu refermes trop vite, tu te coupes. 795 01:15:55,668 --> 01:15:56,834 Donne-moi ton bras. 796 01:16:01,751 --> 01:16:05,168 Dans un combat à l'arme blanche, par définition, l'ennemi est proche. 797 01:16:05,168 --> 01:16:09,543 Tu ne peux pas te contenter d'un coup. Tu dois continuer à le poignarder 798 01:16:09,543 --> 01:16:10,918 jusqu'à ce qu'il tombe. 799 01:16:12,959 --> 01:16:18,001 C'est comme ça que tu te protégeras. En frappant encore, encore et encore. 800 01:16:18,001 --> 01:16:19,334 C'est... 801 01:16:20,959 --> 01:16:22,168 Tu me fais peur. 802 01:16:23,043 --> 01:16:25,459 A chaque fois que je te regarde, j'ai peur. 803 01:16:26,043 --> 01:16:26,959 Toi ? 804 01:16:27,709 --> 01:16:29,126 Toi, tu ne ressens rien. 805 01:16:29,793 --> 01:16:31,709 [musique : "Roads" de Portishead] 806 01:16:31,709 --> 01:16:33,459 C'est la seule façon de survivre. 807 01:16:39,001 --> 01:16:39,959 À neuf heures. 808 01:16:43,334 --> 01:16:44,501 À dix heures. 809 01:16:45,751 --> 01:16:46,626 À onze heures. 810 01:16:49,209 --> 01:16:50,334 À midi. 811 01:16:52,126 --> 01:16:54,626 ♪ Never find our way ♪ 812 01:16:56,043 --> 01:17:00,793 ♪ Regardless of what they say ♪ 813 01:17:02,168 --> 01:17:07,751 ♪ How can it feel this wrong? ♪ 814 01:17:10,251 --> 01:17:12,293 [Zoé] Est-ce que William te manque ? 815 01:17:12,293 --> 01:17:13,834 Tu sais, l'Agent Cruise. 816 01:17:16,584 --> 01:17:17,501 Oui. 817 01:17:20,918 --> 01:17:22,793 Ça veut dire que tu étais amoureuse ? 818 01:17:26,043 --> 01:17:29,334 - Je n'ai pas eu le temps de le découvrir. - Mais ça aurait pu ? 819 01:17:32,876 --> 01:17:34,751 - Oui, peut-être. - Ce n'est pas rien. 820 01:17:37,668 --> 01:17:39,084 Pour moi, c'est même énorme. 821 01:17:46,209 --> 01:17:48,293 Il va falloir faire attention maintenant. 822 01:17:49,209 --> 01:17:50,126 Compris ? 823 01:17:51,626 --> 01:17:53,251 Mémorise leur emplacement. 824 01:18:07,709 --> 01:18:09,793 [Zoé] Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 825 01:18:09,793 --> 01:18:10,793 Elle est blessée. 826 01:18:12,043 --> 01:18:14,418 - [Zoé] On doit l'aider. - C'est la nature. 827 01:18:15,251 --> 01:18:16,459 On ne peut rien y faire. 828 01:18:18,418 --> 01:18:21,334 Les louveteaux ne sont pas assez grands pour chasser seuls. 829 01:18:22,043 --> 01:18:24,709 Si elle meurt, ils devront apprendre. 830 01:18:26,543 --> 01:18:27,709 Ou pas. 831 01:18:28,501 --> 01:18:30,376 Mais on doit laisser faire la nature. 832 01:18:38,501 --> 01:18:44,168 [hurlements de loups] 833 01:19:09,751 --> 01:19:13,043 [la louve grogne, affaiblie] 834 01:20:01,043 --> 01:20:01,959 Zoé ? 835 01:20:09,209 --> 01:20:10,126 Zoé ? 836 01:20:12,876 --> 01:20:13,793 Zoé ? 837 01:20:20,126 --> 01:20:21,043 Zoé ! 838 01:20:30,376 --> 01:20:31,293 Zoé ! 839 01:20:36,501 --> 01:20:39,209 [Zoé] C'est bien, recommence ! C'est bien, bravo ! 840 01:20:39,209 --> 01:20:42,293 Et toi, alors ? Toi aussi, donne la patte ! 841 01:20:42,293 --> 01:20:44,501 Tiens, pour toi. Et pour toi. 842 01:20:44,501 --> 01:20:45,834 Vous avez faim, hein ? 843 01:20:45,834 --> 01:20:47,209 Vous avez faim. 844 01:20:47,209 --> 01:20:49,543 Je vais vous nourrir. Tiens. 845 01:20:49,543 --> 01:20:51,418 Tiens. Et pour toi. 846 01:20:51,418 --> 01:20:53,084 Tiens. Tiens. 847 01:20:53,084 --> 01:20:54,168 Attention ! 848 01:20:54,168 --> 01:20:55,084 [Zoé crie] 849 01:20:55,084 --> 01:20:56,293 [coup de feu] 850 01:21:00,376 --> 01:21:01,876 [pleurs] 851 01:21:01,876 --> 01:21:03,126 Fais voir. 852 01:21:04,501 --> 01:21:05,709 OK. 853 01:21:06,668 --> 01:21:07,584 Tiens bon. 854 01:21:16,293 --> 01:21:17,876 [infirmière] Je peux regarder ? 855 01:21:17,876 --> 01:21:20,626 Oh, oui... On va te recoudre ça. 856 01:21:20,626 --> 01:21:22,709 On s'en occupe. Vous êtes sa mère ? 857 01:21:22,709 --> 01:21:24,376 Il y a un formulaire à remplir. 858 01:21:24,876 --> 01:21:26,084 C'est par là, ma grande. 859 01:21:46,001 --> 01:21:49,293 Ce n'est pas trop méchant. Je n'ai dû faire que huit points. 860 01:21:50,959 --> 01:21:53,543 L'infirmière va vous expliquer la suite des soins. 861 01:21:53,543 --> 01:21:55,501 Votre petite Zoé est très courageuse. 862 01:22:01,376 --> 01:22:02,251 Mets ton manteau. 863 01:22:04,668 --> 01:22:08,084 [Zoé] Je ne savais pas que je ne devais pas dire mon vrai nom. 864 01:22:08,084 --> 01:22:10,584 [La Mère] C'est ma faute, j'aurais dû te le dire. 865 01:22:10,584 --> 01:22:16,793 [musique de suspense] 866 01:22:23,918 --> 01:22:26,501 Elle a donné son nom, c'est dans leur ordi. 867 01:22:30,876 --> 01:22:33,834 Je ne peux pas prendre le risque. Il faut que tu l'emmènes. 868 01:22:48,293 --> 01:22:50,293 Tu lui donneras ça quand tout sera fini. 869 01:22:52,126 --> 01:22:54,376 [Zoé pleure] 870 01:23:05,084 --> 01:23:05,959 Je te déteste ! 871 01:23:16,418 --> 01:23:20,501 [le tonnerre gronde] 872 01:23:31,251 --> 01:23:33,751 - [La Mère] Combien ? - [Jons] Une section entière. 873 01:23:36,584 --> 01:23:39,834 [La Mère] Elle ne sera pas en sécurité tant qu'ils seront vivants. 874 01:23:39,834 --> 01:23:42,084 - Et lui, tu l'as vu ? - Je ne suis pas sûr. 875 01:23:43,001 --> 01:23:46,126 - Je vais filer avec Zoé. - Tu lui demanderas pardon de ma part 876 01:23:47,668 --> 01:23:50,751 - de lui avoir menti sur toi et moi. - À quel sujet ? 877 01:23:50,751 --> 01:23:52,668 - Elle comprendra. - [elle raccroche] 878 01:23:53,501 --> 01:23:56,043 [Zoé] Où est-ce que je vais, maintenant ? 879 01:23:56,751 --> 01:23:59,876 On va prendre le chemin de la maison-mère. 880 01:23:59,876 --> 01:24:02,626 [Zoé] Ne me parlez pas en messages codés, à moi aussi. 881 01:24:04,168 --> 01:24:05,418 [Jons] Oui, tu as raison. 882 01:24:06,751 --> 01:24:09,543 Je n'en sais rien. Ça, c'est la vérité. 883 01:24:10,293 --> 01:24:12,251 On fuit jusqu'à ce qu'on nous contacte. 884 01:24:14,293 --> 01:24:15,793 Comment vous vous connaissez ? 885 01:24:17,501 --> 01:24:18,626 On était dans l'armée, 886 01:24:19,834 --> 01:24:20,751 ça fait un moment. 887 01:24:22,376 --> 01:24:24,543 Je ne serais plus très utile dans un combat. 888 01:24:26,084 --> 01:24:27,209 Et même si je l'étais, 889 01:24:27,209 --> 01:24:30,168 elle voudrait que je reste là où elle m'a demandé d'être : 890 01:24:30,168 --> 01:24:31,876 auprès de toi, pour ta sécurité. 891 01:24:33,001 --> 01:24:36,001 Elle n'arrive même pas à reconnaître qu'elle est ma mère ! 892 01:24:37,376 --> 01:24:38,584 Les femmes comme elle, 893 01:24:39,709 --> 01:24:42,043 il faut prêter attention à ce qu'elles font, 894 01:24:42,043 --> 01:24:43,376 pas à ce qu'elles disent. 895 01:24:44,043 --> 01:24:46,584 Et c'est toi, son unique raison de vivre. 896 01:25:53,168 --> 01:25:54,168 [La Mère] Chère Zoé, 897 01:25:55,584 --> 01:25:57,459 Quand je t'ai laissée à la maternité, 898 01:25:58,584 --> 01:26:01,334 je n'avais pas l'intention d'arrêter de veiller sur toi. 899 01:26:03,918 --> 01:26:07,209 J'ai pris toutes mes décisions en pensant à toi. 900 01:26:09,501 --> 01:26:12,418 La seule chose qui me réconfortait un peu, 901 01:26:12,418 --> 01:26:14,043 c'était de te savoir à l'abri. 902 01:26:17,876 --> 01:26:18,834 Je suis une tueuse. 903 01:26:19,793 --> 01:26:21,251 Tu le sais, maintenant. 904 01:26:23,001 --> 01:26:24,376 Mais je suis aussi une mère 905 01:26:25,834 --> 01:26:28,001 et je donnerai ma vie pour te protéger. 906 01:26:29,626 --> 01:26:31,084 J'ai fait beaucoup d'erreurs, 907 01:26:31,876 --> 01:26:34,709 il n'y a qu'une seule chose dont je sois fière 908 01:26:34,709 --> 01:26:35,668 et c'est toi. 909 01:26:38,751 --> 01:26:39,751 Tu es une merveille. 910 01:26:41,501 --> 01:26:43,918 Quelqu'un a essayé de te tuer avant ta naissance. 911 01:26:44,543 --> 01:26:46,001 Non seulement tu as survécu, 912 01:26:47,001 --> 01:26:48,126 mais tu t'es épanouie. 913 01:26:49,793 --> 01:26:51,709 Quand tu te regardes dans la glace, 914 01:26:51,709 --> 01:26:54,376 souviens-toi que tu t'es battue pour venir au monde. 915 01:26:55,001 --> 01:26:58,751 Que tu as décidé que rien ni personne ne pourrait t'effacer. 916 01:27:01,043 --> 01:27:02,501 Je t'ai montré mon amour 917 01:27:03,501 --> 01:27:05,751 de la seule façon que je connaisse. 918 01:27:07,834 --> 01:27:11,168 Quand le moment sera venu d'utiliser ce que je t'ai enseigné, 919 01:27:11,834 --> 01:27:14,668 N'hésite pas à prendre ta place dans ce monde. 920 01:27:17,126 --> 01:27:18,376 Je t'aime. 921 01:27:19,709 --> 01:27:21,043 Ta mère. 922 01:27:39,209 --> 01:27:40,126 Zoé ? 923 01:27:40,876 --> 01:27:42,001 Il faut qu'on y aille. 924 01:27:44,918 --> 01:27:46,251 [le pick-up démarre] 925 01:27:46,251 --> 01:27:47,918 [le pick-up s'éloigne] 926 01:28:52,543 --> 01:28:53,751 C'est la zone de combat. 927 01:28:55,168 --> 01:28:57,668 Abordez-la comme Bassora, Brega... 928 01:28:58,918 --> 01:28:59,959 ou Damas. 929 01:29:01,709 --> 01:29:03,834 Affrontez-la comme une centaine de snipers. 930 01:29:06,584 --> 01:29:08,043 C'est moi qui la tue. 931 01:29:10,584 --> 01:29:12,001 Et en combat rapproché. 932 01:29:27,418 --> 01:29:28,584 [explosion] 933 01:29:40,793 --> 01:29:42,043 Elle a miné la forêt. 934 01:29:42,043 --> 01:29:46,168 [les motoneiges approchent] 935 01:29:46,834 --> 01:29:48,584 Avancez avec prudence. 936 01:29:48,584 --> 01:29:51,459 Je répète : avancez avec prudence. 937 01:30:11,918 --> 01:30:16,126 Il est temps de lui envoyer un message. 938 01:30:22,834 --> 01:30:26,334 [vrombissement de motoneige] 939 01:30:44,626 --> 01:30:46,334 Trouvez-moi le corps de la gamine. 940 01:31:01,793 --> 01:31:03,084 [homme 1 gémit] 941 01:31:03,084 --> 01:31:05,418 [homme 2] Fillette dans un pick-up, route sud. 942 01:31:06,126 --> 01:31:08,168 Convergez sur la route sud. Capturez-la. 943 01:31:27,084 --> 01:31:29,834 - [halètement] - [vrombissement des motoneiges] 944 01:31:37,668 --> 01:31:38,793 [homme 3 crie] 945 01:31:39,709 --> 01:31:40,834 [cri] 946 01:31:41,584 --> 01:31:42,918 - [Zoe crie] - [grognement] 947 01:31:45,334 --> 01:31:46,834 [Zoe hurle] 948 01:32:13,251 --> 01:32:14,334 [cris] 949 01:32:21,918 --> 01:32:22,834 [La Mère] Zoé ! 950 01:32:25,209 --> 01:32:26,126 Saute ! 951 01:32:31,043 --> 01:32:32,501 - [Zoé crie] - [homme 3 geint] 952 01:32:40,126 --> 01:32:42,043 Tiens, mets-le. 953 01:33:00,876 --> 01:33:02,001 [cri] 954 01:33:04,459 --> 01:33:05,543 [homme 4 hurle] 955 01:33:15,168 --> 01:33:17,334 [Zoe halète] 956 01:33:17,334 --> 01:33:19,584 [les motoneiges approchent] 957 01:33:19,584 --> 01:33:21,168 Ils arrivent. 958 01:33:21,834 --> 01:33:25,084 Non. Tu les localises et je presse la détente. 959 01:33:41,043 --> 01:33:42,043 [Zoé] J'en vois un. 960 01:33:43,293 --> 01:33:44,126 Il est à pied. 961 01:33:45,543 --> 01:33:47,751 À une distance de six cent deux mètres. 962 01:33:51,918 --> 01:33:53,959 Côté gauche de la tête dans le viseur. 963 01:33:53,959 --> 01:33:55,251 - Tire. - [coup de feu] 964 01:33:58,334 --> 01:34:00,168 [Adrian] Notre fille a du potentiel. 965 01:34:03,459 --> 01:34:05,001 Elle tient de toi. 966 01:34:08,043 --> 01:34:10,709 Retrouve-moi à deux kilomètres à gauche de ta position 967 01:34:11,501 --> 01:34:14,376 ou je réduis à néant ce potentiel sur-le-champ. 968 01:34:16,084 --> 01:34:17,334 Non ! N'y va pas ! 969 01:34:18,168 --> 01:34:21,834 Je vais mettre environ deux minutes à le rejoindre. Je le distrais 970 01:34:21,834 --> 01:34:23,001 et toi, tu t'enfuis. 971 01:34:23,001 --> 01:34:25,376 Tu cours, quoiqu'il arrive. C'est compris ? 972 01:34:25,376 --> 01:34:27,876 - Je peux te couvrir, je saurai le faire. - Non ! 973 01:34:31,501 --> 01:34:34,126 J'ai passé les meilleurs mois de ma vie avec toi. 974 01:34:39,001 --> 01:34:39,876 Quoiqu'il arrive, 975 01:34:41,418 --> 01:34:42,334 tu cours. 976 01:34:56,751 --> 01:34:59,209 [Adrian] Balance tes armes dans la pente ! 977 01:35:07,793 --> 01:35:08,959 Et la deuxième. 978 01:35:14,126 --> 01:35:15,376 Le camouflage aussi. 979 01:35:16,334 --> 01:35:17,376 Retire tout. 980 01:35:37,418 --> 01:35:39,459 Tu me tiens en joue alors tire ! 981 01:35:46,626 --> 01:35:48,459 Chaque chose en son temps. 982 01:35:54,834 --> 01:35:57,793 Tu as foutu en l'air tout ce qu'on avait construit... 983 01:35:57,793 --> 01:35:58,959 [il pouffe] 984 01:35:59,668 --> 01:36:00,501 ...pour elle. 985 01:36:02,959 --> 01:36:03,876 Oui. 986 01:36:04,543 --> 01:36:06,001 [inspiration profonde] 987 01:36:08,209 --> 01:36:09,876 [La Mère crie] 988 01:36:10,584 --> 01:36:12,334 [ils crient] 989 01:36:15,209 --> 01:36:16,418 Allez, viens ! 990 01:36:25,084 --> 01:36:26,501 [essoufflée] 991 01:36:34,501 --> 01:36:35,376 [Adrian crie] 992 01:37:04,001 --> 01:37:05,959 [tous deux à bout de souffle] 993 01:37:06,751 --> 01:37:08,251 Qu'est-ce que tu regardes ? 994 01:37:09,126 --> 01:37:11,584 Elle est perchée quelque part là-dedans, hein ? 995 01:37:12,418 --> 01:37:15,084 Elle nous observe ? Elle nous a en joue ? 996 01:37:15,084 --> 01:37:18,543 Hein ? Une balle dans ta tête nous éliminerait tous les deux. 997 01:37:18,543 --> 01:37:20,668 [La Mère crie] 998 01:37:20,668 --> 01:37:21,751 [cris de lutte] 999 01:37:21,751 --> 01:37:24,376 Tu lui as appris à être sans pitié ? 1000 01:37:24,376 --> 01:37:27,001 Elle sait empêcher son cœur de battre, comme toi ? 1001 01:37:28,459 --> 01:37:31,626 On meurt et elle nous survit. 1002 01:37:32,918 --> 01:37:34,126 Si c'est ce que tu veux, 1003 01:37:35,626 --> 01:37:37,043 respire un bon coup 1004 01:37:37,959 --> 01:37:39,084 et dis-le-lui. 1005 01:37:40,918 --> 01:37:42,001 Dis-le-lui. 1006 01:37:44,043 --> 01:37:45,251 Vas-y, tire ! 1007 01:37:53,709 --> 01:37:55,168 - [coup de feu] - [La Mère crie] 1008 01:38:09,043 --> 01:38:11,209 [essoufflée] 1009 01:38:14,959 --> 01:38:17,418 [Zoé] Réveille-toi. Je t'en supplie, réveille-toi. 1010 01:38:19,959 --> 01:38:22,043 Je t'en supplie, je t'en supplie ! 1011 01:38:22,043 --> 01:38:24,418 - [hurlement] - Reste là. 1012 01:38:24,418 --> 01:38:27,251 [Zoé] Pitié ! Non, pitié ! 1013 01:38:27,251 --> 01:38:31,126 Lâchezmoi ! Lâchezmoi ! Lâchez-moi ! 1014 01:38:31,126 --> 01:38:32,126 Pitié ! 1015 01:38:58,751 --> 01:38:59,834 [geignement] 1016 01:38:59,834 --> 01:39:00,959 [inspiration] 1017 01:39:18,043 --> 01:39:20,501 [elle geint] 1018 01:39:27,918 --> 01:39:29,251 [cri] 1019 01:39:38,709 --> 01:39:39,626 Du sel. 1020 01:39:40,126 --> 01:39:40,959 [rire] 1021 01:39:42,751 --> 01:39:43,959 [cri de douleur] 1022 01:39:58,418 --> 01:39:59,501 [grognement] 1023 01:40:04,876 --> 01:40:07,584 [respiration profonde] 1024 01:40:08,376 --> 01:40:10,126 - [craquement d'os] - [hurlement] 1025 01:40:18,459 --> 01:40:19,376 Merde ! 1026 01:40:20,834 --> 01:40:23,209 - Merde ! - [cri] 1027 01:40:45,709 --> 01:40:48,209 [cri de douleur] 1028 01:40:51,334 --> 01:40:53,709 [essoufflée] 1029 01:41:08,001 --> 01:41:09,459 [coup de feu] 1030 01:41:14,001 --> 01:41:16,418 Non ! [en pleurs] 1031 01:41:35,001 --> 01:41:36,626 [souffle tremblant] 1032 01:41:44,543 --> 01:41:46,168 [sanglots] 1033 01:42:26,751 --> 01:42:28,209 [cri de douleur] 1034 01:42:33,043 --> 01:42:34,376 [La Mère crie] 1035 01:42:34,376 --> 01:42:36,251 [elles pleurent] 1036 01:43:11,168 --> 01:43:12,251 Va voir ta mère. 1037 01:43:22,376 --> 01:43:23,418 Je t'aime. 1038 01:43:26,293 --> 01:43:27,793 [La Mère] Moi aussi je t'aime. 1039 01:43:33,209 --> 01:43:34,126 Vas-y. 1040 01:43:44,043 --> 01:43:45,293 [femme] Zoé ! Ma chérie ! 1041 01:43:52,459 --> 01:43:53,959 Ma chérie ! 1042 01:43:54,751 --> 01:43:56,126 Je t'aime si fort ! 1043 01:43:58,959 --> 01:43:59,876 Tu m'as manqué. 1044 01:44:08,084 --> 01:44:10,001 J'y crois pas, c'est fini ! 1045 01:44:10,001 --> 01:44:11,626 [la femme rit] 1046 01:44:16,376 --> 01:44:19,001 [musique : "This Woman's Work"] 1047 01:44:19,001 --> 01:44:20,293 [rire] 1048 01:44:41,001 --> 01:44:43,293 [conversations d'enfants] 1049 01:44:43,293 --> 01:44:46,459 ♪ Pray God you can cope ♪ 1050 01:44:47,209 --> 01:44:53,043 ♪ I stand outside this woman's work ♪ 1051 01:44:53,043 --> 01:44:55,293 ♪ This woman's world ♪ 1052 01:44:56,126 --> 01:44:59,834 ♪ Ooh, it's hard on the man ♪ 1053 01:44:59,834 --> 01:45:02,376 ♪ Now his part is over... ♪ 1054 01:45:02,376 --> 01:45:03,626 Toi, tu m'as eue. 1055 01:45:03,626 --> 01:45:10,626 ♪ Now starts the craft of the father ♪ 1056 01:45:13,001 --> 01:45:17,001 ♪ I know you have A little life in you yet ♪ 1057 01:45:17,001 --> 01:45:20,251 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1058 01:45:20,876 --> 01:45:24,876 ♪ I know you have A little life in you yet ♪ 1059 01:45:24,876 --> 01:45:28,459 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1060 01:45:28,459 --> 01:45:32,334 ♪ I should be crying But I just can't let it show ♪ 1061 01:45:32,334 --> 01:45:36,251 ♪ I should be hoping But I can't stop thinking ♪ 1062 01:45:36,251 --> 01:45:40,084 ♪ Of all the things I should've said That I never said ♪ 1063 01:45:40,084 --> 01:45:43,793 ♪ All the things we should've done That we never did ♪ 1064 01:45:43,793 --> 01:45:47,001 ♪ All the things I should've given But I didn't ♪ 1065 01:45:47,001 --> 01:45:53,543 ♪ Oh, darling, make it go ♪ 1066 01:45:53,543 --> 01:45:58,376 ♪ Make it go away ♪ 1067 01:46:02,543 --> 01:46:04,709 ♪ Give me ♪ 1068 01:46:04,709 --> 01:46:10,751 ♪ These moments back ♪ 1069 01:46:12,334 --> 01:46:19,293 ♪ Give them back to me ♪ 1070 01:46:20,751 --> 01:46:27,418 ♪ Give me that little kiss ♪ 1071 01:46:28,668 --> 01:46:32,584 ♪ Give me your hand ♪ 1072 01:46:32,584 --> 01:46:34,876 ♪ I know you have A little life in you yet ♪ 1073 01:46:34,876 --> 01:46:37,709 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1074 01:46:38,751 --> 01:46:42,334 ♪ I know you have A little life in you yet ♪ 1075 01:46:42,334 --> 01:46:45,543 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1076 01:46:45,543 --> 01:46:50,001 ♪ I should be crying But I just can't let it show ♪ 1077 01:46:53,168 --> 01:46:58,876 ♪ I should be hoping But I can't stop thinking ♪ 1078 01:47:00,543 --> 01:47:04,168 ♪ Of all the things we should've said That we never said ♪ 1079 01:47:04,168 --> 01:47:07,876 ♪ All the things we should've done That we never did ♪ 1080 01:47:07,876 --> 01:47:11,584 ♪ All the things that you needed from me ♪ 1081 01:47:11,584 --> 01:47:15,293 ♪ All the things that you wanted for me ♪ 1082 01:47:15,293 --> 01:47:21,834 ♪ All the things that I should've given But I didn't ♪ 1083 01:47:22,376 --> 01:47:29,126 ♪ Oh, darling, make it go away ♪ 1084 01:47:30,834 --> 01:47:37,668 ♪ Just make it go away now ♪