1
00:00:46,209 --> 00:00:50,084
{\an8}AZ FBI VÉDETT HÁZA - LINTON, INDIANA
2
00:00:58,126 --> 00:01:02,084
Oké. 703-as számú kazetta.
3
00:01:02,084 --> 00:01:04,793
Az idő hajnali 6.14.
4
00:01:04,793 --> 00:01:07,293
Folyatjuk az interjút az informátorral.
5
00:01:07,293 --> 00:01:09,168
Ismételje meg a két férfi nevét!
6
00:01:10,876 --> 00:01:14,418
Hector Álvarez. Adrian Lovell.
7
00:01:14,959 --> 00:01:17,626
- Maga mutatta be őket egymásnak?
- Igen.
8
00:01:17,626 --> 00:01:19,668
Fegyverüzletet közvetített közöttük?
9
00:01:20,293 --> 00:01:21,418
Igen.
10
00:01:22,918 --> 00:01:25,793
És mindkettejükkel viszonya volt?
11
00:01:25,793 --> 00:01:27,168
Igen.
12
00:01:27,168 --> 00:01:29,209
Értem.
13
00:01:31,876 --> 00:01:36,376
Segítsen megérteni a hierarchiát!
Álvarez szállított fegyvert Lovellnek.
14
00:01:36,376 --> 00:01:37,751
Milyen fegyvereket?
15
00:01:39,918 --> 00:01:41,543
Ez a hely nem biztonságos.
16
00:01:41,543 --> 00:01:45,543
Hölgyem, ne oktasson ki minket!
Magát is bevihetjük, ha akarja.
17
00:01:49,084 --> 00:01:51,959
- Nem tudják, mennyire durva.
- Akkor halljuk!
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,084
Tessék!
19
00:02:03,543 --> 00:02:05,251
Tudom, hogy ez egy sötét ügy,
20
00:02:06,418 --> 00:02:09,918
úgyhogy kezdjük
az Álvarez által szállított fegyverekkel!
21
00:02:12,959 --> 00:02:17,834
Szovjet PKM géppuskák,
LAW vállról indítható rakéták,
22
00:02:17,834 --> 00:02:19,584
M18-as gyalogsági aknák.
23
00:02:20,418 --> 00:02:21,626
Nem ez a lényeg.
24
00:02:21,626 --> 00:02:22,959
Valójában mégis.
25
00:02:22,959 --> 00:02:25,168
Amiatt akarják megölni, amit tud, nem?
26
00:02:25,918 --> 00:02:27,251
Beszéljünk a vádalkuról!
27
00:02:27,251 --> 00:02:29,959
Unom, hogy ez a ribanc játszadozik velünk.
28
00:02:29,959 --> 00:02:31,251
Ha a védelmünk kell...
29
00:02:31,251 --> 00:02:33,209
Ahhoz maguk kevesek.
30
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Ugyan! Itt biztonságban van.
31
00:02:37,543 --> 00:02:38,834
Nem vagyok.
32
00:02:38,834 --> 00:02:41,376
Álvarez Kubában van, Lovellt figyeljük.
33
00:02:41,376 --> 00:02:44,251
Követjük, amióta leszállt Chicagóban.
34
00:02:45,251 --> 00:02:46,709
Tehát tudja, hol vagyunk.
35
00:02:47,668 --> 00:02:48,918
Elmondanám...
36
00:02:48,918 --> 00:02:51,668
Azt hiszi, maguk követik őt?
Ő követi magukat!
37
00:02:51,668 --> 00:02:55,084
Ha azt hiszi,
hogy maga diktál egy kihallgatáson,
38
00:02:55,084 --> 00:02:56,459
nem tudom, kinek...
39
00:03:05,459 --> 00:03:06,668
Sérültek, lövés kintről!
40
00:03:07,418 --> 00:03:09,626
Hawthorne! Carter! Vétel!
41
00:03:10,293 --> 00:03:12,543
Behatolás történt? Vétel!
42
00:03:17,876 --> 00:03:18,751
Jöjjön!
43
00:03:29,459 --> 00:03:30,959
Ne az ablakhoz...
44
00:03:41,334 --> 00:03:42,668
Ne, majd én...
45
00:04:02,876 --> 00:04:03,751
Belehalok?
46
00:04:05,376 --> 00:04:06,501
Nem tudom.
47
00:04:51,793 --> 00:04:53,084
Tudom, hogy bent vagy!
48
00:04:54,834 --> 00:04:57,043
Azt hitted, elbújhatsz előlem?
49
00:04:58,959 --> 00:05:01,043
Nyilván tudtad, hogy megtalállak.
50
00:05:26,501 --> 00:05:27,418
Adrian!
51
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
Ne!
52
00:06:27,293 --> 00:06:30,001
ANYA
53
00:06:58,334 --> 00:06:59,626
Kislány.
54
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
Egészséges?
55
00:07:04,626 --> 00:07:06,209
Makkegészséges.
56
00:07:18,626 --> 00:07:19,543
Menjenek ki!
57
00:07:21,293 --> 00:07:22,834
Williams különleges ügynök.
58
00:07:23,918 --> 00:07:24,876
Hogy van?
59
00:07:24,876 --> 00:07:26,959
- Hol a babám?
- A csecsemőosztályon.
60
00:07:26,959 --> 00:07:28,501
Nagy szerencséje volt.
61
00:07:28,501 --> 00:07:30,001
Látni akarom.
62
00:07:30,001 --> 00:07:34,376
Az, hogy maga mit akar,
már nem döntő tényező a továbbiakban.
63
00:07:34,376 --> 00:07:38,043
Elpazarolt 12 órát az FBI idejéből,
míg vádalkut próbált kötni,
64
00:07:38,043 --> 00:07:39,876
és hét ügynök halt meg.
65
00:07:39,876 --> 00:07:42,293
Most mi diktáljuk a feltételeket.
66
00:07:44,043 --> 00:07:47,376
Nem tarthatja távol tőlem!
Én vagyok az anyja.
67
00:07:47,376 --> 00:07:50,834
Maga jelenleg
halálos ítéletet jelent a gyermek számára.
68
00:07:50,834 --> 00:07:55,084
Adrian Lovell és Hector Álvarez
könyörtelen üzleti érdekeket képvisel.
69
00:07:55,084 --> 00:07:57,668
Ha a babával együtt
távozik innen, megölik.
70
00:07:58,418 --> 00:08:01,001
Lovell kést döfött egy terhes nő hasába.
71
00:08:01,001 --> 00:08:02,834
Mit tenne egy gyerekkel?
72
00:08:02,834 --> 00:08:04,209
Adrian Lovell halott.
73
00:08:05,501 --> 00:08:08,918
Lovellt kimentették a tűzből,
mielőtt erősítés érkezett.
74
00:08:08,918 --> 00:08:10,876
A holttestét nem találták meg.
75
00:08:16,668 --> 00:08:19,126
A lánya bekerül a tanúvédelmi programba...
76
00:08:19,126 --> 00:08:21,168
Nem kerül állami nevelésbe!
77
00:08:21,168 --> 00:08:23,084
...nem fogják tudni, ki az anyja.
78
00:08:23,084 --> 00:08:25,334
Alábecsül, képes vagyok megvédeni.
79
00:08:25,334 --> 00:08:26,626
Tudatában vagyok.
80
00:08:26,626 --> 00:08:29,126
Sorozatos bevetések
Irakban, Afganisztánban,
81
00:08:29,126 --> 00:08:33,959
negyvenhat megerősített áldozat,
1300 méterig pontos találat M24-essel.
82
00:08:34,959 --> 00:08:36,334
Ez hogy segít a lányán?
83
00:08:39,251 --> 00:08:43,209
Mindketten tudjuk, csak úgy
védheti meg a gyermeket, ha eltűnik.
84
00:08:50,834 --> 00:08:51,876
És ha nem?
85
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
Megtalálják magukat. Mindkettőjüket.
86
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
És csak hogy tudja,
87
00:09:06,959 --> 00:09:11,126
az FBI nem jeleskedik
az olyanok védelmezésében,
88
00:09:11,126 --> 00:09:13,584
akik szövetségi ügynökök halálát okozták.
89
00:09:19,751 --> 00:09:23,126
Lemond a szülői felügyeleti jogról.
Írja alá, ha készen áll!
90
00:09:43,918 --> 00:09:45,334
- Engedje be!
- Biztos?
91
00:09:45,334 --> 00:09:46,376
Nyugodtan bejöhet.
92
00:09:48,709 --> 00:09:49,543
Üdv!
93
00:09:51,751 --> 00:09:52,793
Most hallottam.
94
00:09:55,251 --> 00:09:56,209
Jól van?
95
00:10:00,293 --> 00:10:01,168
Három kikötés.
96
00:10:03,251 --> 00:10:06,001
Egy: rendes családot találjon neki!
97
00:10:07,209 --> 00:10:10,459
A létező legunalmasabb,
legstabilabb életet akarom neki.
98
00:10:12,209 --> 00:10:13,584
Kislány?
99
00:10:13,584 --> 00:10:15,834
Kettő: minden születésnapján jelzi,
100
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
hogy jól van.
101
00:10:21,293 --> 00:10:22,168
Három:
102
00:10:23,668 --> 00:10:25,043
ha baj van...
103
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
szól nekem.
104
00:10:31,001 --> 00:10:32,209
Ennyivel tartozom.
105
00:10:48,334 --> 00:10:49,459
A magáé?
106
00:10:54,293 --> 00:10:55,209
Nem.
107
00:11:02,959 --> 00:11:06,626
{\an8}TLINGIT-ÖBÖL, ALASZKA
108
00:11:37,418 --> 00:11:39,418
ZÁRVA
109
00:11:39,959 --> 00:11:42,334
NYITVA
110
00:11:43,209 --> 00:11:45,543
Sose lepjen meg olyat, akinek PTSD-je...
111
00:11:50,834 --> 00:11:54,209
Na, ez tovább rontott rajta, baszd meg!
112
00:11:54,209 --> 00:11:55,959
ZÁRVA
113
00:12:09,043 --> 00:12:10,376
Kell neked egy állás.
114
00:12:11,209 --> 00:12:14,084
A farmerek sokat fizetnének
egy ilyen lövésznek.
115
00:12:15,834 --> 00:12:17,209
Aki irtja a farkasokat.
116
00:12:18,543 --> 00:12:20,001
Nem akarok farkast ölni.
117
00:12:22,251 --> 00:12:23,626
Megtértél, vagy mi van?
118
00:12:29,584 --> 00:12:30,584
Nem.
119
00:13:15,626 --> 00:13:17,418
Jó lesz. Köszi.
120
00:13:19,709 --> 00:13:22,168
- Ha akarod...
- Nem akarok semmit, Jons.
121
00:13:23,918 --> 00:13:27,459
Mind keressük a helyünket,
amikor kilépünk a seregből.
122
00:13:30,459 --> 00:13:31,709
Itt többről van szó.
123
00:13:33,834 --> 00:13:37,876
Bármit is tettél, életben vagy.
Még jóvá teheted.
124
00:13:39,959 --> 00:13:42,001
Ha látnak a városban, nem ismersz.
125
00:13:43,376 --> 00:13:44,376
Ekkora gáz van?
126
00:14:24,668 --> 00:14:28,084
12 ÉVVEL KÉSŐBB
127
00:15:54,751 --> 00:15:55,668
Újabb születésnap.
128
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
Lássuk, mekkorát nőtt!
129
00:16:03,959 --> 00:16:05,584
Nem most van a szülinapja.
130
00:16:15,043 --> 00:16:16,084
#457831
HAJNALI 5
131
00:16:21,918 --> 00:16:24,876
SZÁLLÍTÓLEVÉL
WORLDAIR CARGO LTD
132
00:17:18,959 --> 00:17:19,834
Bajban van?
133
00:17:21,751 --> 00:17:23,501
Nem is köszönsz?
134
00:17:23,501 --> 00:17:24,418
Helló!
135
00:17:25,043 --> 00:17:27,209
A civilizáció apró gesztusokra épül.
136
00:17:27,209 --> 00:17:28,668
Mi történt, Cruise?
137
00:17:28,668 --> 00:17:33,751
Az ATF rajtaütött Hector Álvarez emberein
egy Nuevo Laredó-i házban
138
00:17:33,751 --> 00:17:36,793
A szokásos. Sok MK12-es,
rugós válltámasz, hangtompító.
139
00:17:37,959 --> 00:17:39,251
De ez is náluk volt.
140
00:17:46,334 --> 00:17:48,709
A hat férfi Mexikóban van őrizetben.
141
00:17:49,459 --> 00:17:50,834
Azonosítanod kell őket.
142
00:17:52,543 --> 00:17:54,251
Nem ezért hívtál ide.
143
00:17:54,251 --> 00:17:55,751
Betartom az ígéreteimet.
144
00:17:58,668 --> 00:18:00,834
- Megvédem.
- Nem tudok mit mondani.
145
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
Mi a neve?
146
00:18:07,251 --> 00:18:08,584
Most már elmondhatod.
147
00:18:09,834 --> 00:18:10,709
Zoe.
148
00:18:12,501 --> 00:18:14,209
Görög név, a jelentése „élet”.
149
00:18:33,876 --> 00:18:36,126
- Majdnem sikerült. Majdnem.
- Majdnem!
150
00:19:49,251 --> 00:19:50,251
Szia!
151
00:20:10,751 --> 00:20:12,626
EL PAYASITO PARTIKELLÉKEK
152
00:20:24,043 --> 00:20:28,834
EL GLOBO
RENDEZVÉNYEK ÉS PARTIKELLÉKEK
153
00:20:34,584 --> 00:20:35,501
Téged ismerlek.
154
00:21:13,959 --> 00:21:15,418
- Hé!
- Gyerünk!
155
00:21:24,709 --> 00:21:27,876
Hagyjon, kérem! Anya!
156
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
Zoe!
157
00:21:40,293 --> 00:21:41,501
Gyerünk!
158
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
Ne!
159
00:23:35,334 --> 00:23:36,459
- Jól vagy?
- Indulj!
160
00:23:45,793 --> 00:23:47,751
Tudtad, hogy ez lesz! Hol voltatok?
161
00:23:47,751 --> 00:23:51,001
Nem tudtam, hol és mikor!
Nem tudtam, Hector mit...
162
00:23:51,001 --> 00:23:53,251
És nem tudtad biztosítani a terepet?
163
00:23:53,251 --> 00:23:56,834
A vártnál sokkal durvább volt.
Hector alvezérei jöttek érte.
164
00:23:56,834 --> 00:23:58,959
Yanil Gonzalez volt, aki elkapta.
165
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Tarantula.
166
00:24:05,418 --> 00:24:07,459
Ott van melletted pár tiszta ruha.
167
00:24:17,626 --> 00:24:19,251
Három dolgot ígértem neked.
168
00:24:19,251 --> 00:24:22,084
Mindet betartottam,
őriztem a titkot, ki ő.
169
00:24:22,084 --> 00:24:23,626
Hát, már nem titok.
170
00:24:25,876 --> 00:24:28,459
- Ez valami irodai zsaru ruhája?
- A húgomé.
171
00:24:28,459 --> 00:24:32,168
Egy csapat érkezik a házba.
Várjuk, hogy váltságdíjat kérjenek.
172
00:24:32,168 --> 00:24:34,751
- Nem fognak.
- Mit akarnak?
173
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
Engem.
174
00:24:37,918 --> 00:24:43,709
Alaposan szemügyre vehetnek,
miközben egyesével kivégzem őket.
175
00:24:44,626 --> 00:24:45,668
És aztán?
176
00:24:48,418 --> 00:24:50,376
Visszaviszem a lányt a szüleihez.
177
00:24:55,251 --> 00:24:56,251
Jól nevelték.
178
00:25:18,959 --> 00:25:19,876
A mosdó?
179
00:25:21,793 --> 00:25:23,209
A mosdóba ment.
180
00:26:20,501 --> 00:26:22,168
Biztosítsátok a hátsó udvart!
181
00:26:32,168 --> 00:26:33,668
Kitalálod, hová megyünk?
182
00:26:34,668 --> 00:26:35,834
Vissza Kubába.
183
00:26:39,084 --> 00:26:40,043
Házasok vagyunk?
184
00:26:41,001 --> 00:26:42,459
Remek hely a nászútra.
185
00:26:45,084 --> 00:26:48,876
{\an8}HAVANNA, KUBA
186
00:27:44,543 --> 00:27:46,668
- Dobd el a fegyvert!
- Nyugalom!
187
00:27:48,168 --> 00:27:49,459
Hol van a lány?
188
00:27:49,459 --> 00:27:51,084
Mit tettél vele?
189
00:28:50,209 --> 00:28:51,959
Számold csak meg! Csaló!
190
00:28:52,543 --> 00:28:54,251
- Fogd be, vénasszony!
- Nem fogom be!
191
00:29:00,168 --> 00:29:01,709
Állítsátok meg a ribancot!
192
00:29:05,334 --> 00:29:07,251
Takarodjanak a házamból!
193
00:29:42,584 --> 00:29:43,418
Cruise!
194
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Kurva élet!
195
00:30:12,584 --> 00:30:13,626
Mozgás!
196
00:30:14,626 --> 00:30:16,168
Ne! Remélem, életben van.
197
00:30:16,793 --> 00:30:18,959
Bassza meg! Szétcseszte a kocsimat!
198
00:31:43,876 --> 00:31:45,626
Tedd a csomagtartóba!
199
00:31:49,459 --> 00:31:51,001
Hector az ültetvényen van.
200
00:31:51,501 --> 00:31:54,584
És a lány? Hol van a lány?
201
00:31:56,418 --> 00:31:57,251
Milyen lány?
202
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
Itt én kérdezek, baszd meg!
203
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Hol van a lány?
204
00:32:04,876 --> 00:32:06,334
Szerintem nem tudja.
205
00:32:07,209 --> 00:32:08,043
Mit mondott?
206
00:32:08,043 --> 00:32:10,918
Tudni akarod? Lefordítom neked!
207
00:32:13,376 --> 00:32:15,043
Ez a kihallgatási módszered.
208
00:32:15,959 --> 00:32:17,168
Mi történt?
209
00:32:19,501 --> 00:32:20,668
Elfáradtál?
210
00:32:20,668 --> 00:32:21,834
Hector kurvája!
211
00:32:24,751 --> 00:32:26,751
Oké.
212
00:32:26,751 --> 00:32:27,793
Hé!
213
00:32:31,584 --> 00:32:33,668
Hector azt akarja, hogy odamenjek.
214
00:32:33,668 --> 00:32:35,126
De tudnom kell, mi vár rám.
215
00:32:39,793 --> 00:32:41,126
Fogd le!
216
00:32:42,584 --> 00:32:43,959
Hová mész?
217
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
Mit akarsz...
218
00:32:56,709 --> 00:32:58,168
A seregben tanul az ember.
219
00:33:00,626 --> 00:33:04,418
Rohadtul csíp a szénsav, mi? Akkor most...
220
00:33:04,418 --> 00:33:05,918
Mondd meg, seggfej!
221
00:33:06,876 --> 00:33:08,876
Hol van a lány?
222
00:33:09,959 --> 00:33:11,334
Az ültetvényen.
223
00:33:13,251 --> 00:33:14,209
Efila.
224
00:33:16,668 --> 00:33:18,126
Mi vár ott rám?
225
00:33:18,751 --> 00:33:20,043
Hányan őrzik?
226
00:33:21,126 --> 00:33:22,126
Mindenki.
227
00:33:22,126 --> 00:33:23,376
Szóval csapda.
228
00:33:25,126 --> 00:33:26,168
Nem érdekel.
229
00:33:27,709 --> 00:33:30,918
Ha kihozzuk Zoe-t,
engem megtarthatnak cserébe.
230
00:33:33,001 --> 00:33:34,543
Nem te kellesz neki.
231
00:33:34,543 --> 00:33:36,376
Olyanokat fog vele művelni,
232
00:33:37,459 --> 00:33:39,501
amit sose felejt el a kiscsaj!
233
00:33:44,751 --> 00:33:46,543
Húzzunk innen!
234
00:34:12,251 --> 00:34:13,501
Hadd segítsek!
235
00:34:28,543 --> 00:34:30,918
Szóval nem csak szögesdrót és ököl vagy.
236
00:34:33,376 --> 00:34:35,584
A lányom védelmében bármit megteszek.
237
00:34:37,418 --> 00:34:39,876
Beleértve a kísértetté válást is?
238
00:34:48,209 --> 00:34:49,209
Érzed?
239
00:34:52,376 --> 00:34:54,543
Hagyhattál volna meghalni.
240
00:34:57,543 --> 00:34:58,501
De megmentettél.
241
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
Miért?
242
00:35:13,709 --> 00:35:14,959
Vizet adtál nekem.
243
00:35:17,084 --> 00:35:18,168
A rejtekhelyen.
244
00:35:21,959 --> 00:35:24,376
Mint aki tudja,
hogy mindig szomjas vagyok.
245
00:35:26,251 --> 00:35:28,709
Gondoskodtál rólam és a kisbabámról.
246
00:35:31,543 --> 00:35:33,001
Az ilyet érdemes megmenteni.
247
00:35:38,751 --> 00:35:40,626
Hogy keveredtél bele ebbe?
248
00:35:42,168 --> 00:35:44,459
Te, Lovell és Álvarez.
249
00:35:45,751 --> 00:35:46,626
Nem értem.
250
00:35:56,834 --> 00:35:57,668
Afganisztán.
251
00:35:58,501 --> 00:36:00,501
Égjenek a célpontok!
252
00:36:01,168 --> 00:36:05,501
Lovell brit exkommandós volt,
a mesterlövész egységet képezte ki.
253
00:36:05,501 --> 00:36:07,668
Ha szenvedsz, akkor is teljesítesz!
254
00:36:08,251 --> 00:36:09,418
Felfigyelt rám.
255
00:36:10,251 --> 00:36:13,501
Ötszáz méterről
a szívverés is befolyásolja a célzást.
256
00:36:15,793 --> 00:36:17,043
Persze engem választott.
257
00:36:18,418 --> 00:36:20,043
Se család, se jövő.
258
00:36:21,584 --> 00:36:22,584
Semmi vesztenivaló.
259
00:36:22,584 --> 00:36:24,751
- Szóval fejvadász vagy.
- Nem egészen.
260
00:36:25,418 --> 00:36:26,626
Ez a háború függőség.
261
00:36:26,626 --> 00:36:29,876
Káoszt és szenvedést szül,
és szükségleteket teremt.
262
00:36:29,876 --> 00:36:32,751
Én biztosítani tudom
ezeket a szükségleteket.
263
00:36:34,918 --> 00:36:36,209
Melyik oldalnak?
264
00:36:36,209 --> 00:36:38,209
Egy tábornok, egy üzbég hadúr...
265
00:36:39,418 --> 00:36:43,626
A nagy hatalmú embereknek mindenféle kell,
ami nincs az étlapon.
266
00:36:46,334 --> 00:36:48,501
Akkor kellett volna elfutnom.
267
00:36:48,501 --> 00:36:49,751
Miért nem tetted?
268
00:36:49,751 --> 00:36:52,043
Mihez kezdtem volna leszerelés után?
269
00:36:53,459 --> 00:36:54,501
Én voltam a legjobb,
270
00:36:54,501 --> 00:36:59,126
mégsem remélhettem többet,
mint pénztárosi állást egy boltban.
271
00:37:03,584 --> 00:37:05,418
Adrian viszont többet kínált.
272
00:37:12,376 --> 00:37:13,543
De nem fogadtad el.
273
00:37:14,334 --> 00:37:16,334
Börtönőrnek mentél Guantánamóba.
274
00:37:17,959 --> 00:37:20,209
Nem akartam az alkalmazottja lenni.
275
00:37:20,793 --> 00:37:24,043
Vártam, míg én is ajánlani tudtam valamit.
276
00:37:25,168 --> 00:37:26,001
Álvarezt.
277
00:37:29,376 --> 00:37:32,959
Tizennyolc hónap egy őrtoronyban
jó megfigyelővé tesz.
278
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Hector!
279
00:37:33,959 --> 00:37:38,084
Hector fegyvereket csempészett ki
a bázisról, mindenkit átvert.
280
00:37:38,084 --> 00:37:39,168
Engem nem.
281
00:37:40,584 --> 00:37:42,709
- Tudtam, ki ő.
- És ki volt?
282
00:37:44,834 --> 00:37:46,043
A nyugdíjalapom.
283
00:37:49,084 --> 00:37:52,584
Hector fegyverei. Adrian összeköttetései.
284
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
Adta magát a lehetőség.
285
00:37:55,584 --> 00:38:00,209
A gond, hogy egy komplett arzenálom van
Hector lopott lőszereiből a kikötőben,
286
00:38:01,168 --> 00:38:04,209
és jó otthont
kell találnom a fegyvereknek.
287
00:38:06,584 --> 00:38:09,959
Tökéletes otthont tudok nekik,
de a repartero pasid
288
00:38:09,959 --> 00:38:12,543
emelni akarja az általunk megbeszélt árat.
289
00:38:13,459 --> 00:38:15,918
Valaki betanulta a kubai szlenget!
290
00:38:15,918 --> 00:38:18,293
Egész életemben utasításokat követtem.
291
00:38:20,918 --> 00:38:22,668
Jó érzés volt, hogy én diktálok.
292
00:38:22,668 --> 00:38:24,918
Fogadok, hogy jobban táncol nálad.
293
00:38:40,459 --> 00:38:41,626
Túl könnyen ment.
294
00:38:44,209 --> 00:38:45,293
Míg teherbe nem estem.
295
00:38:48,334 --> 00:38:49,959
És minden megváltozott...
296
00:38:53,376 --> 00:38:54,543
de nem vettem észre.
297
00:38:54,543 --> 00:38:57,168
Több a pénz, mint hittük.
Nagyot kaszáltam.
298
00:38:57,876 --> 00:38:58,876
Miért több a pénz?
299
00:38:58,876 --> 00:39:01,668
A tagnak befolyásos barátai vannak,
ahogy mondtad,
300
00:39:01,668 --> 00:39:04,126
és néha olyat kérnek,
ami nincs az étlapon.
301
00:39:09,084 --> 00:39:10,668
Eltitkoltak valamit.
302
00:39:12,501 --> 00:39:14,251
Ki kellett derítenem, mit.
303
00:40:20,418 --> 00:40:21,751
Aztán hívtál minket.
304
00:40:29,543 --> 00:40:30,543
Ki az apa?
305
00:40:31,543 --> 00:40:32,959
Ha szabad ilyet kérdeznem.
306
00:40:37,876 --> 00:40:39,793
Ő nem Hectoré.
307
00:40:41,668 --> 00:40:42,959
És nem is Adriané.
308
00:40:46,001 --> 00:40:47,251
Ő az enyém.
309
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
Induljunk!
310
00:41:38,043 --> 00:41:39,418
- Pozícióban!
- Vettem.
311
00:41:46,543 --> 00:41:47,751
Négy a nyugati oldalon.
312
00:41:47,751 --> 00:41:51,459
Látom őket. Kettő elöl.
Hectornak egyre jobban megy.
313
00:41:51,459 --> 00:41:54,876
Nem. Adriantől kapta ezt a házat,
és hagyta lerobbanni.
314
00:41:59,793 --> 00:42:01,376
Zoe valahol ott van bent.
315
00:42:39,293 --> 00:42:40,209
Bejutás tiszta!
316
00:43:17,251 --> 00:43:18,584
Áramtalaníts! Most!
317
00:44:44,376 --> 00:44:46,126
Látom Zoe-t! Pozícióba!
318
00:44:47,501 --> 00:44:48,876
Gyere velem, gyorsan!
319
00:44:49,793 --> 00:44:51,834
Add a kezed! Gyere!
320
00:44:51,834 --> 00:44:54,251
- Ki maga?
- Nem számít!
321
00:44:54,251 --> 00:44:55,709
Segítség!
322
00:44:55,709 --> 00:44:57,168
Épp segítek!
323
00:44:57,168 --> 00:44:58,501
De ez fáj!
324
00:44:59,501 --> 00:45:01,251
Megvan! Úton vagyunk!
325
00:45:01,251 --> 00:45:02,918
Jesszus, a karom!
326
00:45:02,918 --> 00:45:05,709
Maradj nyugton! Ne mozdulj mellőlem!
327
00:45:08,876 --> 00:45:10,418
Tíz másodperc, és ott vagyunk.
328
00:45:17,543 --> 00:45:19,251
William!
329
00:45:24,293 --> 00:45:25,459
Nincs semmi baj.
330
00:45:25,459 --> 00:45:28,126
Minden oké. Semmi baj!
331
00:45:32,251 --> 00:45:34,626
Hadd nézzelek!
332
00:45:38,293 --> 00:45:39,251
Menjünk!
333
00:45:40,418 --> 00:45:41,543
Még nem végeztem.
334
00:46:06,793 --> 00:46:10,251
Engedd le a pisztolyt...
335
00:46:13,793 --> 00:46:15,293
Dobd ki az ablakon!
336
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
Dobd ki!
337
00:46:22,251 --> 00:46:23,668
Kezeket fel!
338
00:46:25,834 --> 00:46:26,959
Fordulj meg!
339
00:46:28,126 --> 00:46:29,168
Fordulj!
340
00:46:31,751 --> 00:46:33,751
Igen. Úgy, lassan!
341
00:46:36,793 --> 00:46:38,376
Szexi...
342
00:46:40,209 --> 00:46:43,751
Eladtad a lelked az ördögnek.
Hogyhogy ilyen jól nézel ki?
343
00:46:45,751 --> 00:46:47,251
Miért keverted bele a kicsit?
344
00:46:48,543 --> 00:46:49,668
Nem olyan kicsi.
345
00:46:52,876 --> 00:46:54,584
Most nem lógsz meg.
346
00:46:56,418 --> 00:46:57,751
Az én univerzumomban vagy.
347
00:46:59,209 --> 00:47:00,834
Ez itt az én kastélyom.
348
00:47:03,084 --> 00:47:04,376
Kellemes élet lehet.
349
00:47:06,209 --> 00:47:09,043
Tucatnyi embernek kell őriznie az álmodat.
350
00:47:10,418 --> 00:47:12,251
Amúgy mind halott.
351
00:47:12,251 --> 00:47:14,626
Hát, akkor jó ügyért haltak meg...
352
00:47:16,459 --> 00:47:18,043
mert én erről álmodom.
353
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
Sőt, feláll a farkam, ha erre gondolok.
354
00:47:23,709 --> 00:47:26,918
Akkor régen
is erre kellett volna gondolnod.
355
00:47:26,918 --> 00:47:29,501
Coño! Ennyire lemész kutyába?
356
00:47:32,209 --> 00:47:33,751
Akkor hadd kérdezzem meg...
357
00:47:35,668 --> 00:47:36,834
A kislány...
358
00:47:40,543 --> 00:47:42,376
- Az enyém?
- Nem számít.
359
00:47:43,959 --> 00:47:46,834
Nem. Az számít, hogy elárultál.
360
00:47:49,001 --> 00:47:51,001
Leszartad, amit együtt építettünk.
361
00:47:53,126 --> 00:47:54,876
Most visszafizeted?
362
00:47:57,418 --> 00:47:58,751
Álmomban...
363
00:48:01,084 --> 00:48:02,418
arra kényszerítelek...
364
00:48:06,126 --> 00:48:07,376
hogy kérlelj, sikíts.
365
00:48:08,293 --> 00:48:10,418
Emlékszel a játékainkra?
366
00:48:12,418 --> 00:48:13,959
Most nincs biztonsági szó.
367
00:48:15,876 --> 00:48:17,418
Most élesben csinálhatjuk.
368
00:48:20,168 --> 00:48:22,001
Végignézem, ahogy megdöglesz.
369
00:48:24,001 --> 00:48:25,543
Nem vagy elég tökös hozzá.
370
00:48:26,584 --> 00:48:27,584
Nem?
371
00:48:30,084 --> 00:48:30,918
Tégy próbára!
372
00:48:33,793 --> 00:48:37,876
Be foglak gerjeszteni.
Aztán kettéhasítalak.
373
00:48:40,584 --> 00:48:42,543
Emlékszel a biztonsági szavunkra?
374
00:48:51,918 --> 00:48:53,584
Nem volt ilyen szavunk.
375
00:50:10,251 --> 00:50:14,043
{\an8}HOGY TALÁLD MEG A SZÜLŐANYÁD DNS-TESZTTEL?
376
00:50:19,293 --> 00:50:21,126
HOGY TALÁLD MEG A BIOLÓGIAI SZÜLEIDET
377
00:51:18,918 --> 00:51:22,043
Szerintem kezd magához térni.
Beszélt az anyjával.
378
00:51:22,043 --> 00:51:24,793
Palacsinta várja, amikor hazaérünk.
379
00:51:24,793 --> 00:51:27,418
Ez Zoe-nak lesz. Köszi.
380
00:51:41,126 --> 00:51:41,959
Köszi.
381
00:51:43,376 --> 00:51:45,334
Az FBI-nak köszönd! Cruise vette.
382
00:52:01,626 --> 00:52:03,126
Innentől már nem lesz gond.
383
00:52:05,459 --> 00:52:06,543
Vannak...
384
00:52:08,751 --> 00:52:11,709
szolgálatok, tanácsadók,
tudsz kivel beszélni róla.
385
00:52:20,168 --> 00:52:21,168
Te hová mész?
386
00:52:22,334 --> 00:52:24,959
Cruise mindjárt jön. Várj a kocsiban!
387
00:52:32,293 --> 00:52:33,209
Te vagy az anyám?
388
00:52:44,751 --> 00:52:45,709
Nem.
389
00:52:51,834 --> 00:52:52,876
Ennyi?
390
00:52:52,876 --> 00:52:54,709
Megint felszívódsz?
391
00:53:05,084 --> 00:53:08,668
Tizenkét éves. Hadd legyen gyerek!
392
00:53:11,293 --> 00:53:13,251
Legyen ez az egész egy rossz emlék!
393
00:53:14,584 --> 00:53:15,584
Figyelj!
394
00:53:24,084 --> 00:53:25,043
Ne tűnj el!
395
00:53:42,876 --> 00:53:46,293
Még van kábé hat óránk,
nyugodtan aludj, ha akarsz.
396
00:53:48,001 --> 00:53:49,501
Miért nem ismeri el?
397
00:53:50,418 --> 00:53:51,251
Mit?
398
00:53:52,668 --> 00:53:53,834
Hogy ő az anyám.
399
00:53:57,251 --> 00:54:00,293
Zoe, most visszaviszlek
az igazi családodhoz, oké?
400
00:54:46,876 --> 00:54:48,126
Nézze, ez itt a feje.
401
00:54:49,709 --> 00:54:50,543
És ez pedig
402
00:54:51,876 --> 00:54:52,751
a szíve.
403
00:54:53,459 --> 00:54:54,376
Látja?
404
00:55:13,751 --> 00:55:14,793
CINCINNATI - 63 KM
405
00:55:14,793 --> 00:55:15,918
Már közel vagyunk.
406
00:55:16,918 --> 00:55:19,043
Ma este a saját ágyadban alszol.
407
00:55:21,334 --> 00:55:22,584
Mit szólsz?
408
00:55:23,584 --> 00:55:25,043
Jól hangzik.
409
00:55:25,043 --> 00:55:28,834
Aha. Te meg a BFF-ed
még mindig jóban vagytok?
410
00:55:28,834 --> 00:55:30,918
- BFF?
- Nem úgy hívjátok?
411
00:56:20,293 --> 00:56:25,751
William...
412
00:57:15,126 --> 00:57:16,084
Te jó ég!
413
00:57:22,793 --> 00:57:25,751
Hát anyád meg hol van?
414
00:57:52,084 --> 00:57:53,418
Engedd le a fegyvert!
415
00:57:59,751 --> 00:58:00,709
Gyere ide mögém!
416
00:58:05,209 --> 00:58:06,626
Nézd meg, mit műveltél!
417
00:58:10,334 --> 00:58:11,584
Ismered ezt a pasast?
418
00:58:16,793 --> 00:58:17,793
Ki ő?
419
00:58:19,959 --> 00:58:23,918
A gyerekjóléttől van? A gyámügytől?
420
00:58:27,168 --> 00:58:28,043
Jaj, mégsem!
421
00:58:28,793 --> 00:58:32,626
Szabványos FBI-os
pisztolytáskával biztos nem.
422
00:58:48,334 --> 00:58:49,418
- Ne!
- Fuss!
423
00:59:00,876 --> 00:59:04,126
Zoe!
424
00:59:46,293 --> 00:59:47,209
Parancsoljon!
425
00:59:55,251 --> 00:59:56,709
Mikor megyek haza?
426
00:59:59,334 --> 01:00:01,126
Láttad, mi történt.
427
01:00:02,793 --> 01:00:04,334
És ez folytatódni fog.
428
01:00:05,751 --> 01:00:07,376
A szüleidet megvédi az FBI,
429
01:00:07,376 --> 01:00:09,418
de minket nem tud. Senki sem tud.
430
01:00:09,418 --> 01:00:11,793
Mozgásban maradunk,
eltüntetjük a nyomokat.
431
01:00:18,626 --> 01:00:19,584
Kik voltak ezek?
432
01:00:22,251 --> 01:00:23,418
Nem fontos tudnod.
433
01:00:24,709 --> 01:00:25,959
Rossz emberek, ennyi.
434
01:00:27,626 --> 01:00:29,293
És mit akarnak tőlem?
435
01:00:34,376 --> 01:00:36,959
Te egy ütőkártya vagy egy alkuban.
436
01:00:41,001 --> 01:00:43,209
Nem tudom elmagyarázni egy gyereknek.
437
01:00:44,084 --> 01:00:46,209
{\an8}ELADÓ AUTÓ
IRÁNYÁR 2000 DOLLÁR
438
01:00:48,418 --> 01:00:50,168
Gyerek vagy. Megijedsz tőle.
439
01:00:51,043 --> 01:00:52,126
Akkor semmiképp!
440
01:00:55,584 --> 01:00:58,376
El is felejtettem... Neked vettem.
441
01:01:02,168 --> 01:01:03,126
Hová megyünk?
442
01:01:05,959 --> 01:01:06,793
Messzire.
443
01:01:09,793 --> 01:01:10,959
Menj el vécére!
444
01:01:25,459 --> 01:01:27,084
HÍVÁSLISTA
ANYA
445
01:01:32,293 --> 01:01:33,793
- Hölgyem?
- A kocsi ára.
446
01:01:40,793 --> 01:01:43,334
- Halló!
- Csak szólok, Zoe biztonságban van.
447
01:01:44,334 --> 01:01:47,168
- Hadd beszéljek vele, kérem!
- Nem lehet.
448
01:01:47,168 --> 01:01:50,584
- Mit mondott?
- Még nem térhet vissza a saját életébe.
449
01:01:51,084 --> 01:01:51,918
Egyelőre nem.
450
01:01:53,168 --> 01:01:54,168
Ez mit jelent?
451
01:01:54,918 --> 01:01:56,376
Én ezt nem értem!
452
01:01:57,043 --> 01:02:00,543
Én ebből semmit sem értek,
magyarázza el, mit jelent!
453
01:02:00,543 --> 01:02:03,418
- Bízzon bennem!
- Ezt most komolyan mondja?
454
01:02:03,418 --> 01:02:05,126
Ígérem magának, hogy Zoe...
455
01:02:05,126 --> 01:02:08,084
Nekem azt ígérték,
hogy maga soha nem jön vissza.
456
01:02:08,668 --> 01:02:11,918
Cruise ügynökről beszélek.
Elmondták, mi történt.
457
01:02:14,043 --> 01:02:15,043
Maga látta?
458
01:02:17,584 --> 01:02:18,626
Igen.
459
01:02:21,043 --> 01:02:22,001
Zoe is látta?
460
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
Igen.
461
01:02:28,376 --> 01:02:31,168
Várjunk egy percet! Képtelen vagyok...
462
01:02:31,168 --> 01:02:32,209
Figyeljen ide!
463
01:02:35,293 --> 01:02:38,918
Haza fogom vinni Zoe-t.
Rendben? Vissza, magához.
464
01:02:40,001 --> 01:02:41,418
Amint biztonságos.
465
01:02:41,418 --> 01:02:43,793
Nyilván nem írhatom be a naptáramba.
466
01:02:46,293 --> 01:02:47,959
Októberben van a szülinapja.
467
01:02:50,876 --> 01:02:53,293
- Tudom.
- Hát persze.
468
01:02:57,751 --> 01:03:00,751
Cruise betartotta, amit ígért,
én is betartom.
469
01:03:01,668 --> 01:03:03,626
A szülinapján látni fogja.
470
01:03:05,418 --> 01:03:06,793
Erre a szavamat adom.
471
01:03:10,251 --> 01:03:12,459
- Szállj be!
- Nem! Hol van a telóm?
472
01:03:14,459 --> 01:03:15,418
Szállj be!
473
01:03:16,293 --> 01:03:18,209
Kérem a telómat!
474
01:03:20,376 --> 01:03:22,001
Be kell szállnod!
475
01:04:15,168 --> 01:04:17,043
Milyen csinos ifjú hölgy!
476
01:04:18,251 --> 01:04:20,418
Kösz. Átutazóban vagyunk.
477
01:04:21,334 --> 01:04:22,168
Milyen kár!
478
01:04:23,126 --> 01:04:26,793
Ha maradnának,
megnézhetnék a lazacok ívását.
479
01:04:26,793 --> 01:04:29,918
Halak úsznak felfelé,
ikrát raknak és elpusztulnak.
480
01:04:30,959 --> 01:04:33,126
Így nem hangzik túl romantikusan.
481
01:04:34,459 --> 01:04:36,334
Nyilván vadászni is fog.
482
01:04:37,543 --> 01:04:38,959
Vadjuhra?
483
01:04:41,043 --> 01:04:42,126
Karibura?
484
01:04:45,751 --> 01:04:46,626
Grizzlyre.
485
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
Nem árt, ha maga is felkészül.
486
01:04:55,168 --> 01:04:58,459
Mi van ma, halloween? Tedd vissza!
487
01:05:05,001 --> 01:05:06,293
Kifizeti, uram.
488
01:05:06,293 --> 01:05:07,293
Ajándék.
489
01:05:10,834 --> 01:05:12,668
Kellemes kikapcsolódást!
490
01:05:15,584 --> 01:05:16,668
Ismered a pasit, nem?
491
01:05:18,793 --> 01:05:19,626
Mi?
492
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
Miért színleltétek, hogy nem?
493
01:05:23,793 --> 01:05:24,668
Nem ismerem.
494
01:05:28,334 --> 01:05:31,084
Az idegenek nem így beszélnek. Mintha...
495
01:05:34,043 --> 01:05:36,709
kémek dumáltak volna valami kódnyelven.
496
01:06:07,126 --> 01:06:08,001
Ezt vedd fel!
497
01:06:18,626 --> 01:06:19,584
Eszünk valamit.
498
01:06:52,126 --> 01:06:53,459
Gyönyörű!
499
01:06:58,043 --> 01:07:00,751
Ne!
500
01:07:07,293 --> 01:07:08,126
Gyere!
501
01:07:15,876 --> 01:07:17,501
- Egyél!
- Nem bírok.
502
01:07:19,626 --> 01:07:20,543
Dehogynem.
503
01:07:24,834 --> 01:07:26,209
Ez Bambi anyukája.
504
01:07:28,626 --> 01:07:30,251
Ez nem szarvashús.
505
01:07:30,251 --> 01:07:33,376
A szarvast fel kell lógatni,
hogy megpuhuljon a húsa.
506
01:07:33,376 --> 01:07:36,209
Amúgy az egy bika volt, úgyhogy...
507
01:07:37,043 --> 01:07:39,543
Bambi apukája.
508
01:07:41,584 --> 01:07:43,168
- Akkor ez mi?
- Nyúl.
509
01:07:46,459 --> 01:07:47,418
Toppancs.
510
01:07:48,668 --> 01:07:50,209
Nyulat sem eszem.
511
01:07:51,626 --> 01:07:56,084
Ide hallgass, ez a nyúl jobb életet élt,
mint bármelyik sajtburger.
512
01:07:56,084 --> 01:07:58,043
Szép élete volt, míg le nem lőtted.
513
01:08:03,084 --> 01:08:04,876
- Csapdába ejtettem.
- Az jobb.
514
01:08:06,084 --> 01:08:07,376
Mondok neked valamit.
515
01:08:08,543 --> 01:08:11,709
Minden, amit eddig ettél,
erőszak eredménye.
516
01:08:14,668 --> 01:08:15,501
Tofu.
517
01:08:16,293 --> 01:08:20,751
A paraguayi erdők felét felégették,
kivágták a szójaültetvények miatt.
518
01:08:20,751 --> 01:08:22,126
Sajt.
519
01:08:22,126 --> 01:08:25,126
A tehenet teherbe ejtik,
hogy egész nap fejhessék.
520
01:08:25,876 --> 01:08:26,709
Pfuj!
521
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Kesusajt.
522
01:08:30,334 --> 01:08:34,376
Egy elefántcsontparti zsoldos mesélte,
hogy polgárháborút vívtak
523
01:08:35,834 --> 01:08:37,168
a kesudió miatt.
524
01:08:42,334 --> 01:08:43,501
Haza akarok menni.
525
01:08:44,209 --> 01:08:45,126
Tudom.
526
01:08:52,418 --> 01:08:53,251
Egyél!
527
01:09:12,834 --> 01:09:14,459
Öt perc múlva legyél kint!
528
01:09:30,168 --> 01:09:31,001
Te vezetsz.
529
01:09:31,959 --> 01:09:32,876
Tizenkettő vagyok.
530
01:09:33,584 --> 01:09:34,834
Ezért tanítalak meg.
531
01:09:36,668 --> 01:09:37,668
Minek?
532
01:09:38,209 --> 01:09:39,293
Haza akarsz menni?
533
01:09:40,376 --> 01:09:41,376
Én is azt akarom.
534
01:09:42,334 --> 01:09:44,959
De csak akkor, ha megtanultál túlélni.
535
01:09:44,959 --> 01:09:46,418
Ezzel kezdjük.
536
01:09:51,668 --> 01:09:52,668
Mi van, utálsz?
537
01:09:54,626 --> 01:09:56,584
Jól van. Hasznosítsd az érzést!
538
01:09:57,459 --> 01:10:00,501
Mert keményebben fogsz dolgozni,
mint valaha hitted.
539
01:10:01,376 --> 01:10:05,751
Elfogy a tartalék energiád is,
rájössz, még van, majd azt is elhasználod.
540
01:10:06,626 --> 01:10:10,043
De ha vége, te magad vezeted a kocsit,
amivel elmész innen.
541
01:10:14,459 --> 01:10:15,751
Mi a baj, félsz?
542
01:10:17,459 --> 01:10:18,459
Igen, nagyon.
543
01:10:20,251 --> 01:10:21,418
Akkor csináld!
544
01:10:28,209 --> 01:10:29,626
Dugd be a slusszkulcsot!
545
01:10:31,959 --> 01:10:35,209
Igen. Fordítsd el!
546
01:10:39,043 --> 01:10:40,501
Ezt húzd le!
547
01:10:41,293 --> 01:10:43,834
Előre és le! Kész? Mehetsz!
548
01:11:00,293 --> 01:11:02,584
Fel a puskát! Nincs idő kifújni magad!
549
01:11:02,584 --> 01:11:05,334
Azért, hogy kimerülten is
tudj gondolkodni.
550
01:11:05,334 --> 01:11:07,084
Fejet fel, előre nézz!
551
01:11:08,918 --> 01:11:10,126
Biztosítsd ki!
552
01:11:13,251 --> 01:11:14,126
Koncentrálj!
553
01:11:15,918 --> 01:11:17,043
Levegőt ki!
554
01:11:19,959 --> 01:11:20,793
Lőj!
555
01:11:25,876 --> 01:11:26,751
Még egyszer!
556
01:11:33,543 --> 01:11:37,584
Sziasztok!
557
01:11:37,584 --> 01:11:40,459
Akartok játszani? Naná, hogy akartok!
558
01:11:40,459 --> 01:11:42,584
Sziasztok! De cukik vagytok!
559
01:11:42,584 --> 01:11:45,334
Ezek nem háziállatok.
Itt nincsenek olyanok.
560
01:11:55,751 --> 01:11:56,668
Milyen közel van?
561
01:11:57,793 --> 01:11:58,834
Pont mögötted.
562
01:12:10,501 --> 01:12:11,668
Futás!
563
01:12:20,043 --> 01:12:21,501
Nincs semmi baj!
564
01:12:21,501 --> 01:12:23,334
Lelőtted az anyukát!
565
01:12:23,334 --> 01:12:27,459
Dehogy, nézd!
A zöldek csak sóval töltött lövedékek.
566
01:12:29,084 --> 01:12:31,209
Csak elijesztésre valók.
567
01:12:34,626 --> 01:12:35,501
Látod?
568
01:12:38,126 --> 01:12:38,959
Gyere!
569
01:12:56,876 --> 01:13:00,543
Ezt meg ne lássam még egyszer!
Nem neked való! Nem szabad!
570
01:13:00,543 --> 01:13:02,001
Te is csinálod.
571
01:13:02,834 --> 01:13:05,084
De te más vagy. Hallod?
572
01:13:06,584 --> 01:13:08,626
- Más!
- Nem is akarok ilyen lenni.
573
01:13:09,918 --> 01:13:11,168
Haza akarok menni.
574
01:13:15,376 --> 01:13:16,543
Utálok itt lenni!
575
01:13:20,751 --> 01:13:21,626
Tedd azt le!
576
01:13:22,293 --> 01:13:25,418
Nem! Elmegyek. Nem fogsz megállítani.
577
01:13:28,793 --> 01:13:29,751
Te remegsz!
578
01:13:33,334 --> 01:13:35,293
- Nem állsz készen.
- De igen!
579
01:13:38,501 --> 01:13:39,543
Bizonyítsd be!
580
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
Ne akard, hogy...
581
01:13:43,459 --> 01:13:44,584
Miért vagy szemét?
582
01:13:44,584 --> 01:13:47,793
Ne merj így nevezni!
583
01:13:47,793 --> 01:13:49,793
Szemét vagyok, mert vigyázok rád?
584
01:13:49,793 --> 01:13:52,209
- A hazudozás miatt vagy az.
- Hazudtam?
585
01:13:53,459 --> 01:13:54,584
Tudom, ki vagy.
586
01:13:55,209 --> 01:13:59,043
Ez nem hazugság.
Csak nem beszélek lényegtelen dolgokról.
587
01:14:01,418 --> 01:14:03,293
Egyébként is van már egy jó anyád.
588
01:14:03,959 --> 01:14:05,668
Annyira hiányzik!
589
01:14:06,209 --> 01:14:10,251
Hiányzik ő is és apa is, és veled
semmi másról nem szabad beszélnem,
590
01:14:10,251 --> 01:14:15,293
csak halak belezéséről
meg kacsák zsigereléséről!
591
01:14:16,959 --> 01:14:18,168
Komolyan mondom!
592
01:14:19,501 --> 01:14:20,626
Kacsák zsigerelése?
593
01:14:20,626 --> 01:14:22,168
Veled nem lehet beszélni!
594
01:14:24,751 --> 01:14:26,376
Nem kérdezhetek semmit!
595
01:14:27,751 --> 01:14:28,584
Zoe!
596
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Nehéz választ adni.
597
01:14:32,834 --> 01:14:34,001
És?
598
01:14:36,126 --> 01:14:38,834
Vannak dolgok,
amikről még nem kell tudnod.
599
01:14:40,126 --> 01:14:40,959
Milyen dolgok?
600
01:14:44,834 --> 01:14:45,834
Kérlek!
601
01:14:57,084 --> 01:14:57,918
Itt vagyok.
602
01:15:02,501 --> 01:15:07,626
Bármi is a kérdésed, ez rá a válasz.
603
01:15:12,251 --> 01:15:13,876
Nem tudok más választ adni.
604
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Nyisd ki!
605
01:15:48,043 --> 01:15:51,001
Gyakorolnod kell,
hogy jó ütemben használd.
606
01:15:51,001 --> 01:15:53,084
Ha túl hamar markolsz rá, megvág.
607
01:15:55,793 --> 01:15:56,834
Nyújtsd a karod!
608
01:16:02,084 --> 01:16:04,376
A késpárbajban közel van az ellenség.
609
01:16:05,376 --> 01:16:07,126
Nem elég egyszer megdöfni.
610
01:16:07,126 --> 01:16:10,918
Addig kell döfnöd,
amíg már nem képes ellentámadni.
611
01:16:13,084 --> 01:16:14,626
Így tudod megvédeni magad.
612
01:16:15,251 --> 01:16:18,376
Csak döfsz és döfsz, újra meg újra, amíg...
613
01:16:20,876 --> 01:16:22,168
Megijesztesz.
614
01:16:23,084 --> 01:16:24,751
Én is félek, ha rád nézek.
615
01:16:26,168 --> 01:16:29,043
Te? Te semmit sem érzel.
616
01:16:31,793 --> 01:16:33,793
Ez az egyetlen módja a túlélésnek.
617
01:16:39,001 --> 01:16:39,918
Kilenc óránál!
618
01:16:43,043 --> 01:16:43,876
Tíz óránál!
619
01:16:45,751 --> 01:16:46,626
Tizenegy óránál!
620
01:16:49,209 --> 01:16:50,376
Tizenkét óránál!
621
01:17:10,251 --> 01:17:11,876
Nem hiányzik néha William?
622
01:17:12,376 --> 01:17:13,834
Cruise ügynök?
623
01:17:16,834 --> 01:17:17,709
De.
624
01:17:20,959 --> 01:17:22,543
Akkor őt szeretted?
625
01:17:26,168 --> 01:17:29,334
- Nem volt alkalmam megtudni.
- De talán?
626
01:17:32,959 --> 01:17:34,751
- Talán.
- A talán már valami.
627
01:17:37,584 --> 01:17:38,876
Nekem a talán sok.
628
01:17:46,334 --> 01:17:47,959
Most óvatosnak kell lenned.
629
01:17:49,251 --> 01:17:53,251
Hallod? Ne feledd, hol vannak!
630
01:18:07,793 --> 01:18:08,876
Mi történt az anyával?
631
01:18:09,918 --> 01:18:10,793
Megsérült.
632
01:18:11,918 --> 01:18:16,084
- Segítenünk kell rajta.
- Ilyen a természet. Nem szólhatsz bele.
633
01:18:18,293 --> 01:18:21,084
De a kölykei
még nem tudnak önállóan vadászni.
634
01:18:21,918 --> 01:18:24,543
Ha meghal, muszáj lesz megtanulniuk.
635
01:18:26,543 --> 01:18:27,709
Vagy nem fogják.
636
01:18:28,876 --> 01:18:30,501
Nem tehetünk semmit.
637
01:20:01,126 --> 01:20:01,959
Zoe!
638
01:20:09,251 --> 01:20:10,084
Zoe!
639
01:20:12,918 --> 01:20:13,793
Zoe!
640
01:20:36,626 --> 01:20:40,918
Még egyszer! Jó fiú!
641
01:20:42,334 --> 01:20:43,293
Hé!
642
01:20:43,293 --> 01:20:45,668
Tessék! Kértek enni?
643
01:20:45,668 --> 01:20:48,793
Kértek enni? Tessék!
644
01:20:48,793 --> 01:20:51,418
Gyere ide!
645
01:20:52,751 --> 01:20:54,168
Vigyázz!
646
01:21:02,418 --> 01:21:03,543
Hadd nézzem!
647
01:21:04,751 --> 01:21:07,334
Jól van.
648
01:21:16,418 --> 01:21:17,876
Mutasd csak!
649
01:21:17,876 --> 01:21:22,626
Igen. Ezt össze kell varrnunk.
Neki is látunk. Ön az édesanyja?
650
01:21:22,626 --> 01:21:25,959
A pulton vannak kitöltendő papírok.
Gyere, kicsim!
651
01:21:33,126 --> 01:21:34,459
ÚJ PÁCIENS FELVÉTELE
652
01:21:34,459 --> 01:21:38,168
HA A PÁCIENS KISKORÚ,
A GONDVISELŐ ADATAIT IS TÖLTSE KI
653
01:21:38,168 --> 01:21:39,418
SZÜLŐ/GONDVISELŐ NEVE:
654
01:21:46,584 --> 01:21:49,293
Semmi komoly. Csak nyolc öltés kellett.
655
01:21:50,876 --> 01:21:53,668
A nővér elmondja a további teendőket.
656
01:21:53,668 --> 01:21:55,168
Zoe bátor lány.
657
01:22:01,668 --> 01:22:02,668
Húzd a kabátodat!
658
01:22:04,709 --> 01:22:08,084
Nem tudtam, hogy nem szabad
megmondanom az igazi nevemet.
659
01:22:08,084 --> 01:22:09,709
Az én hibám. Nem szóltam.
660
01:22:23,751 --> 01:22:25,834
Megadta a nevét. Beírták a gépbe.
661
01:22:30,959 --> 01:22:33,918
Nem kockáztathatok. El kell vinned.
662
01:22:48,459 --> 01:22:50,293
Ezt add neki oda, ha vége!
663
01:23:05,293 --> 01:23:06,543
Gyűlöllek!
664
01:23:31,251 --> 01:23:33,126
- Hányan vannak?
- Egy egész szakasz.
665
01:23:36,751 --> 01:23:40,918
Zoe csak akkor van biztonságban,
ha mind halott. Őt látod?
666
01:23:40,918 --> 01:23:44,459
Nem tudom. Elindulok Zoe-val.
667
01:23:44,459 --> 01:23:48,876
Mondd meg neki, sajnálom,
hogy hazudtam neki rólad és rólam!
668
01:23:48,876 --> 01:23:49,793
Miről?
669
01:23:51,084 --> 01:23:51,918
Tudni fogja.
670
01:23:53,459 --> 01:23:54,626
Most hová megyek?
671
01:23:57,084 --> 01:23:59,751
Kiruccanunk az alsó 48-ba.
672
01:23:59,751 --> 01:24:01,543
Ne beszéljen velem is kódban!
673
01:24:04,251 --> 01:24:05,251
Jogos.
674
01:24:06,834 --> 01:24:09,543
Nem tudom. És ez az igazság.
675
01:24:10,334 --> 01:24:12,126
Menekülünk, amíg nem szólnak.
676
01:24:14,126 --> 01:24:15,126
Honnan ismeri őt?
677
01:24:17,626 --> 01:24:20,834
Együtt szolgáltunk, jó régen.
678
01:24:22,501 --> 01:24:24,751
De nekem már nem igazán megy a harc.
679
01:24:26,126 --> 01:24:29,209
De ha menne is,
ő inkább azt akarná, hogy itt legyek,
680
01:24:29,209 --> 01:24:31,251
és rád vigyázzak.
681
01:24:33,043 --> 01:24:35,543
Még azt se hajlandó elismerni,
hogy az anyám.
682
01:24:37,584 --> 01:24:38,876
Egy ilyen nőnél
683
01:24:39,959 --> 01:24:43,959
arra kell figyelni,
amit tesz, nem arra, amit mond.
684
01:24:43,959 --> 01:24:46,668
És ő csak érted él.
685
01:25:53,251 --> 01:25:54,251
Drága Zoe!
686
01:25:55,584 --> 01:26:01,001
Amikor otthagytalak a kórházban,
nem szűntem meg szeretni téged.
687
01:26:04,376 --> 01:26:07,251
Minden döntésemet érted hoztam.
688
01:26:09,793 --> 01:26:14,251
Csak a tudat hozott némi megnyugvást,
hogy te biztonságban vagy.
689
01:26:17,876 --> 01:26:20,709
Gyilkos vagyok. Most már te is tudod.
690
01:26:23,001 --> 01:26:28,209
De anya is vagyok, és meghalok,
hogy téged megvédjelek.
691
01:26:29,501 --> 01:26:30,876
Sok hibát elkövettem,
692
01:26:31,918 --> 01:26:36,668
de te vagy az egyetlen jó és gyönyörű
dolog, amit életemben alkottam.
693
01:26:38,876 --> 01:26:40,168
Igazi csoda vagy.
694
01:26:41,584 --> 01:26:44,168
Valaki már a születésed előtt
meg akart ölni,
695
01:26:44,668 --> 01:26:48,126
de te nem csupán túlélted,
hanem kiteljesedtél.
696
01:26:49,793 --> 01:26:54,376
Amikor tükörbe nézel, jusson eszedbe:
jel volt, hogy túlélted!
697
01:26:55,334 --> 01:26:58,793
Hogy nem hagytad,
hogy bárki vagy bármi elpusztítson.
698
01:27:01,043 --> 01:27:05,751
Az egyetlen általam ismert módon
mutattam ki a szeretetemet irántad.
699
01:27:07,834 --> 01:27:11,168
Ha eljön az ideje,
hogy használd, amire megtanítottalak,
700
01:27:11,834 --> 01:27:14,668
ne habozz,
foglald el a helyed ebben a világban!
701
01:27:17,126 --> 01:27:20,334
Mindig szeretni foglak: édesanyád.
702
01:27:21,126 --> 01:27:23,709
MINDIG SZERETNI FOGLAK: ÉDESANYÁD
703
01:27:39,293 --> 01:27:41,584
Zoe! Indulnunk kell!
704
01:28:52,668 --> 01:28:53,793
Ez itt a halálzóna.
705
01:28:55,334 --> 01:28:57,668
Tekintsétek úgy, ahogy Bászrát, Bregát
706
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
vagy Damaszkuszt!
707
01:29:01,876 --> 01:29:04,459
Tekintsétek a nőt száz mesterlövésznek!
708
01:29:06,626 --> 01:29:08,043
Én ölöm meg.
709
01:29:10,709 --> 01:29:12,001
Méghozzá közelről.
710
01:29:40,584 --> 01:29:42,043
Aláaknázta az erdőt.
711
01:29:47,001 --> 01:29:51,793
Óvatosan közelítsetek!
Ismétlem, óvatosan közelítsetek!
712
01:30:12,084 --> 01:30:16,126
Ideje üzenni neki.
713
01:30:44,751 --> 01:30:46,584
Keressétek a lány maradványait!
714
01:31:03,168 --> 01:31:06,043
Látok egy kislányt,
kocsit vezet a déli úton!
715
01:31:06,043 --> 01:31:08,168
A déli úthoz! Hozzátok ide a lányt!
716
01:32:21,918 --> 01:32:23,084
Zoe!
717
01:32:24,959 --> 01:32:25,834
Ugorj!
718
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
Tessék! Ezt vedd fel!
719
01:33:19,668 --> 01:33:20,501
Jönnek!
720
01:33:21,751 --> 01:33:22,834
- Ne!
- Menni fog!
721
01:33:22,834 --> 01:33:25,084
Te leköveted őket. Én lövök.
722
01:33:41,126 --> 01:33:44,126
Látok egyet. Gyalog jön.
723
01:33:45,543 --> 01:33:48,376
Távolság: 658 méter.
724
01:33:51,876 --> 01:33:53,293
A fejétől balra célozz!
725
01:33:54,043 --> 01:33:55,251
Most!
726
01:33:58,543 --> 01:34:00,168
Igazán ígéretes a lány.
727
01:34:03,668 --> 01:34:05,001
Annyira hasonlít rád!
728
01:34:07,959 --> 01:34:10,626
Találkozzunk két kilométerre
balra tőletek,
729
01:34:12,168 --> 01:34:14,668
különben elpusztítom
ezt az ígéretes lányt.
730
01:34:16,209 --> 01:34:17,334
Ne! Várj!
731
01:34:18,293 --> 01:34:20,084
Két perc, míg lejutok oda.
732
01:34:20,834 --> 01:34:22,751
Elvonom a figyelmét, te elfutsz.
733
01:34:23,251 --> 01:34:25,376
Bármi történjék. Hallasz?
734
01:34:25,376 --> 01:34:27,376
- Tudlak fedezni, tényleg!
- Nem.
735
01:34:31,459 --> 01:34:33,376
Életem legszebb hónapjait töltöttem veled.
736
01:34:38,959 --> 01:34:42,084
Bármi történik, te elfutsz.
737
01:34:56,751 --> 01:34:58,668
Dobd le a fegyvert oldalra!
738
01:35:07,418 --> 01:35:08,959
A másikat is!
739
01:35:14,043 --> 01:35:16,876
A terepruhát is! Mindent!
740
01:35:37,376 --> 01:35:38,751
Lőj már!
741
01:35:46,584 --> 01:35:47,793
Mindent a maga idejében!
742
01:35:54,793 --> 01:35:57,793
Porig égetted az egész világunkat...
743
01:35:59,834 --> 01:36:01,084
miatta.
744
01:36:03,001 --> 01:36:03,834
Igen.
745
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Gyere csak!
746
01:37:06,959 --> 01:37:08,251
Látod, hová nézel?
747
01:37:09,209 --> 01:37:10,834
Ott van fent, igaz?
748
01:37:12,334 --> 01:37:13,209
Onnan figyel.
749
01:37:14,293 --> 01:37:16,043
Puska van nála, mi?
750
01:37:16,043 --> 01:37:18,543
Ha téged fejbe lő, mindkettőnkkel végez.
751
01:37:21,834 --> 01:37:23,751
Könyörtelenségre tanítottad?
752
01:37:24,459 --> 01:37:27,001
Ő is tud szívtelen lenni, mint te?
753
01:37:28,626 --> 01:37:31,793
Mi meghalunk, ő túléli.
754
01:37:32,918 --> 01:37:34,293
Ha ezt akarod,
755
01:37:35,668 --> 01:37:39,001
vegyél egy nagy levegőt,
és mondd meg neki!
756
01:37:41,084 --> 01:37:42,001
Mondd meg neki!
757
01:37:44,043 --> 01:37:45,251
Lőj!
758
01:38:15,126 --> 01:38:17,418
Gyerünk, légyszi!
759
01:38:19,584 --> 01:38:22,001
Légyszi...
760
01:38:23,168 --> 01:38:24,293
Semmi baj!
761
01:38:24,293 --> 01:38:30,709
Kérem!
762
01:39:38,709 --> 01:39:39,543
Só!
763
01:40:18,084 --> 01:40:19,418
Bassza meg!
764
01:41:14,459 --> 01:41:16,668
Ne!
765
01:43:11,293 --> 01:43:12,251
Menj anyádhoz!
766
01:43:22,501 --> 01:43:23,418
Szeretlek.
767
01:43:26,376 --> 01:43:27,626
Én is szeretlek.
768
01:43:33,251 --> 01:43:34,126
Menj!
769
01:43:43,918 --> 01:43:44,751
Zoe!
770
01:43:52,584 --> 01:43:53,959
Nézzenek oda!
771
01:43:54,626 --> 01:43:56,126
Annyira szeretlek!
772
01:44:08,209 --> 01:44:10,001
Te jó ég, te nőttél!
773
01:44:56,834 --> 01:45:00,418
ANYA
774
01:45:02,126 --> 01:45:03,168
Talált.
775
01:55:36,459 --> 01:55:41,459
A feliratot fordította: Vincze Ágnes