1 00:00:46,209 --> 00:00:50,084 {\an8}AZ FBI VÉDETT HÁZA - LINTON, INDIANA 2 00:00:58,126 --> 00:01:02,084 Oké. 703-as számú kazetta. 3 00:01:02,084 --> 00:01:04,793 Az idő hajnali 6.14. 4 00:01:04,793 --> 00:01:07,293 Folyatjuk az interjút az informátorral. 5 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Ismételje meg a két férfi nevét! 6 00:01:10,876 --> 00:01:14,418 Hector Álvarez. Adrian Lovell. 7 00:01:14,959 --> 00:01:17,626 - Maga mutatta be őket egymásnak? - Igen. 8 00:01:17,626 --> 00:01:19,668 Fegyverüzletet közvetített közöttük? 9 00:01:20,293 --> 00:01:21,418 Igen. 10 00:01:22,918 --> 00:01:25,793 És mindkettejükkel viszonya volt? 11 00:01:25,793 --> 00:01:27,168 Igen. 12 00:01:27,168 --> 00:01:29,209 Értem. 13 00:01:31,876 --> 00:01:36,376 Segítsen megérteni a hierarchiát! Álvarez szállított fegyvert Lovellnek. 14 00:01:36,376 --> 00:01:37,751 Milyen fegyvereket? 15 00:01:39,918 --> 00:01:41,543 Ez a hely nem biztonságos. 16 00:01:41,543 --> 00:01:45,543 Hölgyem, ne oktasson ki minket! Magát is bevihetjük, ha akarja. 17 00:01:49,084 --> 00:01:51,959 - Nem tudják, mennyire durva. - Akkor halljuk! 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,084 Tessék! 19 00:02:03,543 --> 00:02:05,251 Tudom, hogy ez egy sötét ügy, 20 00:02:06,418 --> 00:02:09,918 úgyhogy kezdjük az Álvarez által szállított fegyverekkel! 21 00:02:12,959 --> 00:02:17,834 Szovjet PKM géppuskák, LAW vállról indítható rakéták, 22 00:02:17,834 --> 00:02:19,584 M18-as gyalogsági aknák. 23 00:02:20,418 --> 00:02:21,626 Nem ez a lényeg. 24 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Valójában mégis. 25 00:02:22,959 --> 00:02:25,168 Amiatt akarják megölni, amit tud, nem? 26 00:02:25,918 --> 00:02:27,251 Beszéljünk a vádalkuról! 27 00:02:27,251 --> 00:02:29,959 Unom, hogy ez a ribanc játszadozik velünk. 28 00:02:29,959 --> 00:02:31,251 Ha a védelmünk kell... 29 00:02:31,251 --> 00:02:33,209 Ahhoz maguk kevesek. 30 00:02:34,626 --> 00:02:36,918 Ugyan! Itt biztonságban van. 31 00:02:37,543 --> 00:02:38,834 Nem vagyok. 32 00:02:38,834 --> 00:02:41,376 Álvarez Kubában van, Lovellt figyeljük. 33 00:02:41,376 --> 00:02:44,251 Követjük, amióta leszállt Chicagóban. 34 00:02:45,251 --> 00:02:46,709 Tehát tudja, hol vagyunk. 35 00:02:47,668 --> 00:02:48,918 Elmondanám... 36 00:02:48,918 --> 00:02:51,668 Azt hiszi, maguk követik őt? Ő követi magukat! 37 00:02:51,668 --> 00:02:55,084 Ha azt hiszi, hogy maga diktál egy kihallgatáson, 38 00:02:55,084 --> 00:02:56,459 nem tudom, kinek... 39 00:03:05,459 --> 00:03:06,668 Sérültek, lövés kintről! 40 00:03:07,418 --> 00:03:09,626 Hawthorne! Carter! Vétel! 41 00:03:10,293 --> 00:03:12,543 Behatolás történt? Vétel! 42 00:03:17,876 --> 00:03:18,751 Jöjjön! 43 00:03:29,459 --> 00:03:30,959 Ne az ablakhoz... 44 00:03:41,334 --> 00:03:42,668 Ne, majd én... 45 00:04:02,876 --> 00:04:03,751 Belehalok? 46 00:04:05,376 --> 00:04:06,501 Nem tudom. 47 00:04:51,793 --> 00:04:53,084 Tudom, hogy bent vagy! 48 00:04:54,834 --> 00:04:57,043 Azt hitted, elbújhatsz előlem? 49 00:04:58,959 --> 00:05:01,043 Nyilván tudtad, hogy megtalállak. 50 00:05:26,501 --> 00:05:27,418 Adrian! 51 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 Ne! 52 00:06:27,293 --> 00:06:30,001 ANYA 53 00:06:58,334 --> 00:06:59,626 Kislány. 54 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 Egészséges? 55 00:07:04,626 --> 00:07:06,209 Makkegészséges. 56 00:07:18,626 --> 00:07:19,543 Menjenek ki! 57 00:07:21,293 --> 00:07:22,834 Williams különleges ügynök. 58 00:07:23,918 --> 00:07:24,876 Hogy van? 59 00:07:24,876 --> 00:07:26,959 - Hol a babám? - A csecsemőosztályon. 60 00:07:26,959 --> 00:07:28,501 Nagy szerencséje volt. 61 00:07:28,501 --> 00:07:30,001 Látni akarom. 62 00:07:30,001 --> 00:07:34,376 Az, hogy maga mit akar, már nem döntő tényező a továbbiakban. 63 00:07:34,376 --> 00:07:38,043 Elpazarolt 12 órát az FBI idejéből, míg vádalkut próbált kötni, 64 00:07:38,043 --> 00:07:39,876 és hét ügynök halt meg. 65 00:07:39,876 --> 00:07:42,293 Most mi diktáljuk a feltételeket. 66 00:07:44,043 --> 00:07:47,376 Nem tarthatja távol tőlem! Én vagyok az anyja. 67 00:07:47,376 --> 00:07:50,834 Maga jelenleg halálos ítéletet jelent a gyermek számára. 68 00:07:50,834 --> 00:07:55,084 Adrian Lovell és Hector Álvarez könyörtelen üzleti érdekeket képvisel. 69 00:07:55,084 --> 00:07:57,668 Ha a babával együtt távozik innen, megölik. 70 00:07:58,418 --> 00:08:01,001 Lovell kést döfött egy terhes nő hasába. 71 00:08:01,001 --> 00:08:02,834 Mit tenne egy gyerekkel? 72 00:08:02,834 --> 00:08:04,209 Adrian Lovell halott. 73 00:08:05,501 --> 00:08:08,918 Lovellt kimentették a tűzből, mielőtt erősítés érkezett. 74 00:08:08,918 --> 00:08:10,876 A holttestét nem találták meg. 75 00:08:16,668 --> 00:08:19,126 A lánya bekerül a tanúvédelmi programba... 76 00:08:19,126 --> 00:08:21,168 Nem kerül állami nevelésbe! 77 00:08:21,168 --> 00:08:23,084 ...nem fogják tudni, ki az anyja. 78 00:08:23,084 --> 00:08:25,334 Alábecsül, képes vagyok megvédeni. 79 00:08:25,334 --> 00:08:26,626 Tudatában vagyok. 80 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Sorozatos bevetések Irakban, Afganisztánban, 81 00:08:29,126 --> 00:08:33,959 negyvenhat megerősített áldozat, 1300 méterig pontos találat M24-essel. 82 00:08:34,959 --> 00:08:36,334 Ez hogy segít a lányán? 83 00:08:39,251 --> 00:08:43,209 Mindketten tudjuk, csak úgy védheti meg a gyermeket, ha eltűnik. 84 00:08:50,834 --> 00:08:51,876 És ha nem? 85 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 Megtalálják magukat. Mindkettőjüket. 86 00:09:05,251 --> 00:09:06,959 És csak hogy tudja, 87 00:09:06,959 --> 00:09:11,126 az FBI nem jeleskedik az olyanok védelmezésében, 88 00:09:11,126 --> 00:09:13,584 akik szövetségi ügynökök halálát okozták. 89 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 Lemond a szülői felügyeleti jogról. Írja alá, ha készen áll! 90 00:09:43,918 --> 00:09:45,334 - Engedje be! - Biztos? 91 00:09:45,334 --> 00:09:46,376 Nyugodtan bejöhet. 92 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Üdv! 93 00:09:51,751 --> 00:09:52,793 Most hallottam. 94 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 Jól van? 95 00:10:00,293 --> 00:10:01,168 Három kikötés. 96 00:10:03,251 --> 00:10:06,001 Egy: rendes családot találjon neki! 97 00:10:07,209 --> 00:10:10,459 A létező legunalmasabb, legstabilabb életet akarom neki. 98 00:10:12,209 --> 00:10:13,584 Kislány? 99 00:10:13,584 --> 00:10:15,834 Kettő: minden születésnapján jelzi, 100 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 hogy jól van. 101 00:10:21,293 --> 00:10:22,168 Három: 102 00:10:23,668 --> 00:10:25,043 ha baj van... 103 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 szól nekem. 104 00:10:31,001 --> 00:10:32,209 Ennyivel tartozom. 105 00:10:48,334 --> 00:10:49,459 A magáé? 106 00:10:54,293 --> 00:10:55,209 Nem. 107 00:11:02,959 --> 00:11:06,626 {\an8}TLINGIT-ÖBÖL, ALASZKA 108 00:11:37,418 --> 00:11:39,418 ZÁRVA 109 00:11:39,959 --> 00:11:42,334 NYITVA 110 00:11:43,209 --> 00:11:45,543 Sose lepjen meg olyat, akinek PTSD-je... 111 00:11:50,834 --> 00:11:54,209 Na, ez tovább rontott rajta, baszd meg! 112 00:11:54,209 --> 00:11:55,959 ZÁRVA 113 00:12:09,043 --> 00:12:10,376 Kell neked egy állás. 114 00:12:11,209 --> 00:12:14,084 A farmerek sokat fizetnének egy ilyen lövésznek. 115 00:12:15,834 --> 00:12:17,209 Aki irtja a farkasokat. 116 00:12:18,543 --> 00:12:20,001 Nem akarok farkast ölni. 117 00:12:22,251 --> 00:12:23,626 Megtértél, vagy mi van? 118 00:12:29,584 --> 00:12:30,584 Nem. 119 00:13:15,626 --> 00:13:17,418 Jó lesz. Köszi. 120 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - Ha akarod... - Nem akarok semmit, Jons. 121 00:13:23,918 --> 00:13:27,459 Mind keressük a helyünket, amikor kilépünk a seregből. 122 00:13:30,459 --> 00:13:31,709 Itt többről van szó. 123 00:13:33,834 --> 00:13:37,876 Bármit is tettél, életben vagy. Még jóvá teheted. 124 00:13:39,959 --> 00:13:42,001 Ha látnak a városban, nem ismersz. 125 00:13:43,376 --> 00:13:44,376 Ekkora gáz van? 126 00:14:24,668 --> 00:14:28,084 12 ÉVVEL KÉSŐBB 127 00:15:54,751 --> 00:15:55,668 Újabb születésnap. 128 00:15:56,834 --> 00:15:58,376 Lássuk, mekkorát nőtt! 129 00:16:03,959 --> 00:16:05,584 Nem most van a szülinapja. 130 00:16:15,043 --> 00:16:16,084 #457831 HAJNALI 5 131 00:16:21,918 --> 00:16:24,876 SZÁLLÍTÓLEVÉL WORLDAIR CARGO LTD 132 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Bajban van? 133 00:17:21,751 --> 00:17:23,501 Nem is köszönsz? 134 00:17:23,501 --> 00:17:24,418 Helló! 135 00:17:25,043 --> 00:17:27,209 A civilizáció apró gesztusokra épül. 136 00:17:27,209 --> 00:17:28,668 Mi történt, Cruise? 137 00:17:28,668 --> 00:17:33,751 Az ATF rajtaütött Hector Álvarez emberein egy Nuevo Laredó-i házban 138 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 A szokásos. Sok MK12-es, rugós válltámasz, hangtompító. 139 00:17:37,959 --> 00:17:39,251 De ez is náluk volt. 140 00:17:46,334 --> 00:17:48,709 A hat férfi Mexikóban van őrizetben. 141 00:17:49,459 --> 00:17:50,834 Azonosítanod kell őket. 142 00:17:52,543 --> 00:17:54,251 Nem ezért hívtál ide. 143 00:17:54,251 --> 00:17:55,751 Betartom az ígéreteimet. 144 00:17:58,668 --> 00:18:00,834 - Megvédem. - Nem tudok mit mondani. 145 00:18:02,834 --> 00:18:03,793 Mi a neve? 146 00:18:07,251 --> 00:18:08,584 Most már elmondhatod. 147 00:18:09,834 --> 00:18:10,709 Zoe. 148 00:18:12,501 --> 00:18:14,209 Görög név, a jelentése „élet”. 149 00:18:33,876 --> 00:18:36,126 - Majdnem sikerült. Majdnem. - Majdnem! 150 00:19:49,251 --> 00:19:50,251 Szia! 151 00:20:10,751 --> 00:20:12,626 EL PAYASITO PARTIKELLÉKEK 152 00:20:24,043 --> 00:20:28,834 EL GLOBO RENDEZVÉNYEK ÉS PARTIKELLÉKEK 153 00:20:34,584 --> 00:20:35,501 Téged ismerlek. 154 00:21:13,959 --> 00:21:15,418 - Hé! - Gyerünk! 155 00:21:24,709 --> 00:21:27,876 Hagyjon, kérem! Anya! 156 00:21:37,001 --> 00:21:38,084 Zoe! 157 00:21:40,293 --> 00:21:41,501 Gyerünk! 158 00:21:42,334 --> 00:21:43,334 Ne! 159 00:23:35,334 --> 00:23:36,459 - Jól vagy? - Indulj! 160 00:23:45,793 --> 00:23:47,751 Tudtad, hogy ez lesz! Hol voltatok? 161 00:23:47,751 --> 00:23:51,001 Nem tudtam, hol és mikor! Nem tudtam, Hector mit... 162 00:23:51,001 --> 00:23:53,251 És nem tudtad biztosítani a terepet? 163 00:23:53,251 --> 00:23:56,834 A vártnál sokkal durvább volt. Hector alvezérei jöttek érte. 164 00:23:56,834 --> 00:23:58,959 Yanil Gonzalez volt, aki elkapta. 165 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 Tarantula. 166 00:24:05,418 --> 00:24:07,459 Ott van melletted pár tiszta ruha. 167 00:24:17,626 --> 00:24:19,251 Három dolgot ígértem neked. 168 00:24:19,251 --> 00:24:22,084 Mindet betartottam, őriztem a titkot, ki ő. 169 00:24:22,084 --> 00:24:23,626 Hát, már nem titok. 170 00:24:25,876 --> 00:24:28,459 - Ez valami irodai zsaru ruhája? - A húgomé. 171 00:24:28,459 --> 00:24:32,168 Egy csapat érkezik a házba. Várjuk, hogy váltságdíjat kérjenek. 172 00:24:32,168 --> 00:24:34,751 - Nem fognak. - Mit akarnak? 173 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 Engem. 174 00:24:37,918 --> 00:24:43,709 Alaposan szemügyre vehetnek, miközben egyesével kivégzem őket. 175 00:24:44,626 --> 00:24:45,668 És aztán? 176 00:24:48,418 --> 00:24:50,376 Visszaviszem a lányt a szüleihez. 177 00:24:55,251 --> 00:24:56,251 Jól nevelték. 178 00:25:18,959 --> 00:25:19,876 A mosdó? 179 00:25:21,793 --> 00:25:23,209 A mosdóba ment. 180 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 Biztosítsátok a hátsó udvart! 181 00:26:32,168 --> 00:26:33,668 Kitalálod, hová megyünk? 182 00:26:34,668 --> 00:26:35,834 Vissza Kubába. 183 00:26:39,084 --> 00:26:40,043 Házasok vagyunk? 184 00:26:41,001 --> 00:26:42,459 Remek hely a nászútra. 185 00:26:45,084 --> 00:26:48,876 {\an8}HAVANNA, KUBA 186 00:27:44,543 --> 00:27:46,668 - Dobd el a fegyvert! - Nyugalom! 187 00:27:48,168 --> 00:27:49,459 Hol van a lány? 188 00:27:49,459 --> 00:27:51,084 Mit tettél vele? 189 00:28:50,209 --> 00:28:51,959 Számold csak meg! Csaló! 190 00:28:52,543 --> 00:28:54,251 - Fogd be, vénasszony! - Nem fogom be! 191 00:29:00,168 --> 00:29:01,709 Állítsátok meg a ribancot! 192 00:29:05,334 --> 00:29:07,251 Takarodjanak a házamból! 193 00:29:42,584 --> 00:29:43,418 Cruise! 194 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 Kurva élet! 195 00:30:12,584 --> 00:30:13,626 Mozgás! 196 00:30:14,626 --> 00:30:16,168 Ne! Remélem, életben van. 197 00:30:16,793 --> 00:30:18,959 Bassza meg! Szétcseszte a kocsimat! 198 00:31:43,876 --> 00:31:45,626 Tedd a csomagtartóba! 199 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 Hector az ültetvényen van. 200 00:31:51,501 --> 00:31:54,584 És a lány? Hol van a lány? 201 00:31:56,418 --> 00:31:57,251 Milyen lány? 202 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 Itt én kérdezek, baszd meg! 203 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Hol van a lány? 204 00:32:04,876 --> 00:32:06,334 Szerintem nem tudja. 205 00:32:07,209 --> 00:32:08,043 Mit mondott? 206 00:32:08,043 --> 00:32:10,918 Tudni akarod? Lefordítom neked! 207 00:32:13,376 --> 00:32:15,043 Ez a kihallgatási módszered. 208 00:32:15,959 --> 00:32:17,168 Mi történt? 209 00:32:19,501 --> 00:32:20,668 Elfáradtál? 210 00:32:20,668 --> 00:32:21,834 Hector kurvája! 211 00:32:24,751 --> 00:32:26,751 Oké. 212 00:32:26,751 --> 00:32:27,793 Hé! 213 00:32:31,584 --> 00:32:33,668 Hector azt akarja, hogy odamenjek. 214 00:32:33,668 --> 00:32:35,126 De tudnom kell, mi vár rám. 215 00:32:39,793 --> 00:32:41,126 Fogd le! 216 00:32:42,584 --> 00:32:43,959 Hová mész? 217 00:32:46,834 --> 00:32:47,876 Mit akarsz... 218 00:32:56,709 --> 00:32:58,168 A seregben tanul az ember. 219 00:33:00,626 --> 00:33:04,418 Rohadtul csíp a szénsav, mi? Akkor most... 220 00:33:04,418 --> 00:33:05,918 Mondd meg, seggfej! 221 00:33:06,876 --> 00:33:08,876 Hol van a lány? 222 00:33:09,959 --> 00:33:11,334 Az ültetvényen. 223 00:33:13,251 --> 00:33:14,209 Efila. 224 00:33:16,668 --> 00:33:18,126 Mi vár ott rám? 225 00:33:18,751 --> 00:33:20,043 Hányan őrzik? 226 00:33:21,126 --> 00:33:22,126 Mindenki. 227 00:33:22,126 --> 00:33:23,376 Szóval csapda. 228 00:33:25,126 --> 00:33:26,168 Nem érdekel. 229 00:33:27,709 --> 00:33:30,918 Ha kihozzuk Zoe-t, engem megtarthatnak cserébe. 230 00:33:33,001 --> 00:33:34,543 Nem te kellesz neki. 231 00:33:34,543 --> 00:33:36,376 Olyanokat fog vele művelni, 232 00:33:37,459 --> 00:33:39,501 amit sose felejt el a kiscsaj! 233 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Húzzunk innen! 234 00:34:12,251 --> 00:34:13,501 Hadd segítsek! 235 00:34:28,543 --> 00:34:30,918 Szóval nem csak szögesdrót és ököl vagy. 236 00:34:33,376 --> 00:34:35,584 A lányom védelmében bármit megteszek. 237 00:34:37,418 --> 00:34:39,876 Beleértve a kísértetté válást is? 238 00:34:48,209 --> 00:34:49,209 Érzed? 239 00:34:52,376 --> 00:34:54,543 Hagyhattál volna meghalni. 240 00:34:57,543 --> 00:34:58,501 De megmentettél. 241 00:35:00,251 --> 00:35:01,459 Miért? 242 00:35:13,709 --> 00:35:14,959 Vizet adtál nekem. 243 00:35:17,084 --> 00:35:18,168 A rejtekhelyen. 244 00:35:21,959 --> 00:35:24,376 Mint aki tudja, hogy mindig szomjas vagyok. 245 00:35:26,251 --> 00:35:28,709 Gondoskodtál rólam és a kisbabámról. 246 00:35:31,543 --> 00:35:33,001 Az ilyet érdemes megmenteni. 247 00:35:38,751 --> 00:35:40,626 Hogy keveredtél bele ebbe? 248 00:35:42,168 --> 00:35:44,459 Te, Lovell és Álvarez. 249 00:35:45,751 --> 00:35:46,626 Nem értem. 250 00:35:56,834 --> 00:35:57,668 Afganisztán. 251 00:35:58,501 --> 00:36:00,501 Égjenek a célpontok! 252 00:36:01,168 --> 00:36:05,501 Lovell brit exkommandós volt, a mesterlövész egységet képezte ki. 253 00:36:05,501 --> 00:36:07,668 Ha szenvedsz, akkor is teljesítesz! 254 00:36:08,251 --> 00:36:09,418 Felfigyelt rám. 255 00:36:10,251 --> 00:36:13,501 Ötszáz méterről a szívverés is befolyásolja a célzást. 256 00:36:15,793 --> 00:36:17,043 Persze engem választott. 257 00:36:18,418 --> 00:36:20,043 Se család, se jövő. 258 00:36:21,584 --> 00:36:22,584 Semmi vesztenivaló. 259 00:36:22,584 --> 00:36:24,751 - Szóval fejvadász vagy. - Nem egészen. 260 00:36:25,418 --> 00:36:26,626 Ez a háború függőség. 261 00:36:26,626 --> 00:36:29,876 Káoszt és szenvedést szül, és szükségleteket teremt. 262 00:36:29,876 --> 00:36:32,751 Én biztosítani tudom ezeket a szükségleteket. 263 00:36:34,918 --> 00:36:36,209 Melyik oldalnak? 264 00:36:36,209 --> 00:36:38,209 Egy tábornok, egy üzbég hadúr... 265 00:36:39,418 --> 00:36:43,626 A nagy hatalmú embereknek mindenféle kell, ami nincs az étlapon. 266 00:36:46,334 --> 00:36:48,501 Akkor kellett volna elfutnom. 267 00:36:48,501 --> 00:36:49,751 Miért nem tetted? 268 00:36:49,751 --> 00:36:52,043 Mihez kezdtem volna leszerelés után? 269 00:36:53,459 --> 00:36:54,501 Én voltam a legjobb, 270 00:36:54,501 --> 00:36:59,126 mégsem remélhettem többet, mint pénztárosi állást egy boltban. 271 00:37:03,584 --> 00:37:05,418 Adrian viszont többet kínált. 272 00:37:12,376 --> 00:37:13,543 De nem fogadtad el. 273 00:37:14,334 --> 00:37:16,334 Börtönőrnek mentél Guantánamóba. 274 00:37:17,959 --> 00:37:20,209 Nem akartam az alkalmazottja lenni. 275 00:37:20,793 --> 00:37:24,043 Vártam, míg én is ajánlani tudtam valamit. 276 00:37:25,168 --> 00:37:26,001 Álvarezt. 277 00:37:29,376 --> 00:37:32,959 Tizennyolc hónap egy őrtoronyban jó megfigyelővé tesz. 278 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Hector! 279 00:37:33,959 --> 00:37:38,084 Hector fegyvereket csempészett ki a bázisról, mindenkit átvert. 280 00:37:38,084 --> 00:37:39,168 Engem nem. 281 00:37:40,584 --> 00:37:42,709 - Tudtam, ki ő. - És ki volt? 282 00:37:44,834 --> 00:37:46,043 A nyugdíjalapom. 283 00:37:49,084 --> 00:37:52,584 Hector fegyverei. Adrian összeköttetései. 284 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 Adta magát a lehetőség. 285 00:37:55,584 --> 00:38:00,209 A gond, hogy egy komplett arzenálom van Hector lopott lőszereiből a kikötőben, 286 00:38:01,168 --> 00:38:04,209 és jó otthont kell találnom a fegyvereknek. 287 00:38:06,584 --> 00:38:09,959 Tökéletes otthont tudok nekik, de a repartero pasid 288 00:38:09,959 --> 00:38:12,543 emelni akarja az általunk megbeszélt árat. 289 00:38:13,459 --> 00:38:15,918 Valaki betanulta a kubai szlenget! 290 00:38:15,918 --> 00:38:18,293 Egész életemben utasításokat követtem. 291 00:38:20,918 --> 00:38:22,668 Jó érzés volt, hogy én diktálok. 292 00:38:22,668 --> 00:38:24,918 Fogadok, hogy jobban táncol nálad. 293 00:38:40,459 --> 00:38:41,626 Túl könnyen ment. 294 00:38:44,209 --> 00:38:45,293 Míg teherbe nem estem. 295 00:38:48,334 --> 00:38:49,959 És minden megváltozott... 296 00:38:53,376 --> 00:38:54,543 de nem vettem észre. 297 00:38:54,543 --> 00:38:57,168 Több a pénz, mint hittük. Nagyot kaszáltam. 298 00:38:57,876 --> 00:38:58,876 Miért több a pénz? 299 00:38:58,876 --> 00:39:01,668 A tagnak befolyásos barátai vannak, ahogy mondtad, 300 00:39:01,668 --> 00:39:04,126 és néha olyat kérnek, ami nincs az étlapon. 301 00:39:09,084 --> 00:39:10,668 Eltitkoltak valamit. 302 00:39:12,501 --> 00:39:14,251 Ki kellett derítenem, mit. 303 00:40:20,418 --> 00:40:21,751 Aztán hívtál minket. 304 00:40:29,543 --> 00:40:30,543 Ki az apa? 305 00:40:31,543 --> 00:40:32,959 Ha szabad ilyet kérdeznem. 306 00:40:37,876 --> 00:40:39,793 Ő nem Hectoré. 307 00:40:41,668 --> 00:40:42,959 És nem is Adriané. 308 00:40:46,001 --> 00:40:47,251 Ő az enyém. 309 00:40:54,376 --> 00:40:55,293 Induljunk! 310 00:41:38,043 --> 00:41:39,418 - Pozícióban! - Vettem. 311 00:41:46,543 --> 00:41:47,751 Négy a nyugati oldalon. 312 00:41:47,751 --> 00:41:51,459 Látom őket. Kettő elöl. Hectornak egyre jobban megy. 313 00:41:51,459 --> 00:41:54,876 Nem. Adriantől kapta ezt a házat, és hagyta lerobbanni. 314 00:41:59,793 --> 00:42:01,376 Zoe valahol ott van bent. 315 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Bejutás tiszta! 316 00:43:17,251 --> 00:43:18,584 Áramtalaníts! Most! 317 00:44:44,376 --> 00:44:46,126 Látom Zoe-t! Pozícióba! 318 00:44:47,501 --> 00:44:48,876 Gyere velem, gyorsan! 319 00:44:49,793 --> 00:44:51,834 Add a kezed! Gyere! 320 00:44:51,834 --> 00:44:54,251 - Ki maga? - Nem számít! 321 00:44:54,251 --> 00:44:55,709 Segítség! 322 00:44:55,709 --> 00:44:57,168 Épp segítek! 323 00:44:57,168 --> 00:44:58,501 De ez fáj! 324 00:44:59,501 --> 00:45:01,251 Megvan! Úton vagyunk! 325 00:45:01,251 --> 00:45:02,918 Jesszus, a karom! 326 00:45:02,918 --> 00:45:05,709 Maradj nyugton! Ne mozdulj mellőlem! 327 00:45:08,876 --> 00:45:10,418 Tíz másodperc, és ott vagyunk. 328 00:45:17,543 --> 00:45:19,251 William! 329 00:45:24,293 --> 00:45:25,459 Nincs semmi baj. 330 00:45:25,459 --> 00:45:28,126 Minden oké. Semmi baj! 331 00:45:32,251 --> 00:45:34,626 Hadd nézzelek! 332 00:45:38,293 --> 00:45:39,251 Menjünk! 333 00:45:40,418 --> 00:45:41,543 Még nem végeztem. 334 00:46:06,793 --> 00:46:10,251 Engedd le a pisztolyt... 335 00:46:13,793 --> 00:46:15,293 Dobd ki az ablakon! 336 00:46:17,668 --> 00:46:18,793 Dobd ki! 337 00:46:22,251 --> 00:46:23,668 Kezeket fel! 338 00:46:25,834 --> 00:46:26,959 Fordulj meg! 339 00:46:28,126 --> 00:46:29,168 Fordulj! 340 00:46:31,751 --> 00:46:33,751 Igen. Úgy, lassan! 341 00:46:36,793 --> 00:46:38,376 Szexi... 342 00:46:40,209 --> 00:46:43,751 Eladtad a lelked az ördögnek. Hogyhogy ilyen jól nézel ki? 343 00:46:45,751 --> 00:46:47,251 Miért keverted bele a kicsit? 344 00:46:48,543 --> 00:46:49,668 Nem olyan kicsi. 345 00:46:52,876 --> 00:46:54,584 Most nem lógsz meg. 346 00:46:56,418 --> 00:46:57,751 Az én univerzumomban vagy. 347 00:46:59,209 --> 00:47:00,834 Ez itt az én kastélyom. 348 00:47:03,084 --> 00:47:04,376 Kellemes élet lehet. 349 00:47:06,209 --> 00:47:09,043 Tucatnyi embernek kell őriznie az álmodat. 350 00:47:10,418 --> 00:47:12,251 Amúgy mind halott. 351 00:47:12,251 --> 00:47:14,626 Hát, akkor jó ügyért haltak meg... 352 00:47:16,459 --> 00:47:18,043 mert én erről álmodom. 353 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Sőt, feláll a farkam, ha erre gondolok. 354 00:47:23,709 --> 00:47:26,918 Akkor régen is erre kellett volna gondolnod. 355 00:47:26,918 --> 00:47:29,501 Coño! Ennyire lemész kutyába? 356 00:47:32,209 --> 00:47:33,751 Akkor hadd kérdezzem meg... 357 00:47:35,668 --> 00:47:36,834 A kislány... 358 00:47:40,543 --> 00:47:42,376 - Az enyém? - Nem számít. 359 00:47:43,959 --> 00:47:46,834 Nem. Az számít, hogy elárultál. 360 00:47:49,001 --> 00:47:51,001 Leszartad, amit együtt építettünk. 361 00:47:53,126 --> 00:47:54,876 Most visszafizeted? 362 00:47:57,418 --> 00:47:58,751 Álmomban... 363 00:48:01,084 --> 00:48:02,418 arra kényszerítelek... 364 00:48:06,126 --> 00:48:07,376 hogy kérlelj, sikíts. 365 00:48:08,293 --> 00:48:10,418 Emlékszel a játékainkra? 366 00:48:12,418 --> 00:48:13,959 Most nincs biztonsági szó. 367 00:48:15,876 --> 00:48:17,418 Most élesben csinálhatjuk. 368 00:48:20,168 --> 00:48:22,001 Végignézem, ahogy megdöglesz. 369 00:48:24,001 --> 00:48:25,543 Nem vagy elég tökös hozzá. 370 00:48:26,584 --> 00:48:27,584 Nem? 371 00:48:30,084 --> 00:48:30,918 Tégy próbára! 372 00:48:33,793 --> 00:48:37,876 Be foglak gerjeszteni. Aztán kettéhasítalak. 373 00:48:40,584 --> 00:48:42,543 Emlékszel a biztonsági szavunkra? 374 00:48:51,918 --> 00:48:53,584 Nem volt ilyen szavunk. 375 00:50:10,251 --> 00:50:14,043 {\an8}HOGY TALÁLD MEG A SZÜLŐANYÁD DNS-TESZTTEL? 376 00:50:19,293 --> 00:50:21,126 HOGY TALÁLD MEG A BIOLÓGIAI SZÜLEIDET 377 00:51:18,918 --> 00:51:22,043 Szerintem kezd magához térni. Beszélt az anyjával. 378 00:51:22,043 --> 00:51:24,793 Palacsinta várja, amikor hazaérünk. 379 00:51:24,793 --> 00:51:27,418 Ez Zoe-nak lesz. Köszi. 380 00:51:41,126 --> 00:51:41,959 Köszi. 381 00:51:43,376 --> 00:51:45,334 Az FBI-nak köszönd! Cruise vette. 382 00:52:01,626 --> 00:52:03,126 Innentől már nem lesz gond. 383 00:52:05,459 --> 00:52:06,543 Vannak... 384 00:52:08,751 --> 00:52:11,709 szolgálatok, tanácsadók, tudsz kivel beszélni róla. 385 00:52:20,168 --> 00:52:21,168 Te hová mész? 386 00:52:22,334 --> 00:52:24,959 Cruise mindjárt jön. Várj a kocsiban! 387 00:52:32,293 --> 00:52:33,209 Te vagy az anyám? 388 00:52:44,751 --> 00:52:45,709 Nem. 389 00:52:51,834 --> 00:52:52,876 Ennyi? 390 00:52:52,876 --> 00:52:54,709 Megint felszívódsz? 391 00:53:05,084 --> 00:53:08,668 Tizenkét éves. Hadd legyen gyerek! 392 00:53:11,293 --> 00:53:13,251 Legyen ez az egész egy rossz emlék! 393 00:53:14,584 --> 00:53:15,584 Figyelj! 394 00:53:24,084 --> 00:53:25,043 Ne tűnj el! 395 00:53:42,876 --> 00:53:46,293 Még van kábé hat óránk, nyugodtan aludj, ha akarsz. 396 00:53:48,001 --> 00:53:49,501 Miért nem ismeri el? 397 00:53:50,418 --> 00:53:51,251 Mit? 398 00:53:52,668 --> 00:53:53,834 Hogy ő az anyám. 399 00:53:57,251 --> 00:54:00,293 Zoe, most visszaviszlek az igazi családodhoz, oké? 400 00:54:46,876 --> 00:54:48,126 Nézze, ez itt a feje. 401 00:54:49,709 --> 00:54:50,543 És ez pedig 402 00:54:51,876 --> 00:54:52,751 a szíve. 403 00:54:53,459 --> 00:54:54,376 Látja? 404 00:55:13,751 --> 00:55:14,793 CINCINNATI - 63 KM 405 00:55:14,793 --> 00:55:15,918 Már közel vagyunk. 406 00:55:16,918 --> 00:55:19,043 Ma este a saját ágyadban alszol. 407 00:55:21,334 --> 00:55:22,584 Mit szólsz? 408 00:55:23,584 --> 00:55:25,043 Jól hangzik. 409 00:55:25,043 --> 00:55:28,834 Aha. Te meg a BFF-ed még mindig jóban vagytok? 410 00:55:28,834 --> 00:55:30,918 - BFF? - Nem úgy hívjátok? 411 00:56:20,293 --> 00:56:25,751 William... 412 00:57:15,126 --> 00:57:16,084 Te jó ég! 413 00:57:22,793 --> 00:57:25,751 Hát anyád meg hol van? 414 00:57:52,084 --> 00:57:53,418 Engedd le a fegyvert! 415 00:57:59,751 --> 00:58:00,709 Gyere ide mögém! 416 00:58:05,209 --> 00:58:06,626 Nézd meg, mit műveltél! 417 00:58:10,334 --> 00:58:11,584 Ismered ezt a pasast? 418 00:58:16,793 --> 00:58:17,793 Ki ő? 419 00:58:19,959 --> 00:58:23,918 A gyerekjóléttől van? A gyámügytől? 420 00:58:27,168 --> 00:58:28,043 Jaj, mégsem! 421 00:58:28,793 --> 00:58:32,626 Szabványos FBI-os pisztolytáskával biztos nem. 422 00:58:48,334 --> 00:58:49,418 - Ne! - Fuss! 423 00:59:00,876 --> 00:59:04,126 Zoe! 424 00:59:46,293 --> 00:59:47,209 Parancsoljon! 425 00:59:55,251 --> 00:59:56,709 Mikor megyek haza? 426 00:59:59,334 --> 01:00:01,126 Láttad, mi történt. 427 01:00:02,793 --> 01:00:04,334 És ez folytatódni fog. 428 01:00:05,751 --> 01:00:07,376 A szüleidet megvédi az FBI, 429 01:00:07,376 --> 01:00:09,418 de minket nem tud. Senki sem tud. 430 01:00:09,418 --> 01:00:11,793 Mozgásban maradunk, eltüntetjük a nyomokat. 431 01:00:18,626 --> 01:00:19,584 Kik voltak ezek? 432 01:00:22,251 --> 01:00:23,418 Nem fontos tudnod. 433 01:00:24,709 --> 01:00:25,959 Rossz emberek, ennyi. 434 01:00:27,626 --> 01:00:29,293 És mit akarnak tőlem? 435 01:00:34,376 --> 01:00:36,959 Te egy ütőkártya vagy egy alkuban. 436 01:00:41,001 --> 01:00:43,209 Nem tudom elmagyarázni egy gyereknek. 437 01:00:44,084 --> 01:00:46,209 {\an8}ELADÓ AUTÓ IRÁNYÁR 2000 DOLLÁR 438 01:00:48,418 --> 01:00:50,168 Gyerek vagy. Megijedsz tőle. 439 01:00:51,043 --> 01:00:52,126 Akkor semmiképp! 440 01:00:55,584 --> 01:00:58,376 El is felejtettem... Neked vettem. 441 01:01:02,168 --> 01:01:03,126 Hová megyünk? 442 01:01:05,959 --> 01:01:06,793 Messzire. 443 01:01:09,793 --> 01:01:10,959 Menj el vécére! 444 01:01:25,459 --> 01:01:27,084 HÍVÁSLISTA ANYA 445 01:01:32,293 --> 01:01:33,793 - Hölgyem? - A kocsi ára. 446 01:01:40,793 --> 01:01:43,334 - Halló! - Csak szólok, Zoe biztonságban van. 447 01:01:44,334 --> 01:01:47,168 - Hadd beszéljek vele, kérem! - Nem lehet. 448 01:01:47,168 --> 01:01:50,584 - Mit mondott? - Még nem térhet vissza a saját életébe. 449 01:01:51,084 --> 01:01:51,918 Egyelőre nem. 450 01:01:53,168 --> 01:01:54,168 Ez mit jelent? 451 01:01:54,918 --> 01:01:56,376 Én ezt nem értem! 452 01:01:57,043 --> 01:02:00,543 Én ebből semmit sem értek, magyarázza el, mit jelent! 453 01:02:00,543 --> 01:02:03,418 - Bízzon bennem! - Ezt most komolyan mondja? 454 01:02:03,418 --> 01:02:05,126 Ígérem magának, hogy Zoe... 455 01:02:05,126 --> 01:02:08,084 Nekem azt ígérték, hogy maga soha nem jön vissza. 456 01:02:08,668 --> 01:02:11,918 Cruise ügynökről beszélek. Elmondták, mi történt. 457 01:02:14,043 --> 01:02:15,043 Maga látta? 458 01:02:17,584 --> 01:02:18,626 Igen. 459 01:02:21,043 --> 01:02:22,001 Zoe is látta? 460 01:02:25,043 --> 01:02:26,126 Igen. 461 01:02:28,376 --> 01:02:31,168 Várjunk egy percet! Képtelen vagyok... 462 01:02:31,168 --> 01:02:32,209 Figyeljen ide! 463 01:02:35,293 --> 01:02:38,918 Haza fogom vinni Zoe-t. Rendben? Vissza, magához. 464 01:02:40,001 --> 01:02:41,418 Amint biztonságos. 465 01:02:41,418 --> 01:02:43,793 Nyilván nem írhatom be a naptáramba. 466 01:02:46,293 --> 01:02:47,959 Októberben van a szülinapja. 467 01:02:50,876 --> 01:02:53,293 - Tudom. - Hát persze. 468 01:02:57,751 --> 01:03:00,751 Cruise betartotta, amit ígért, én is betartom. 469 01:03:01,668 --> 01:03:03,626 A szülinapján látni fogja. 470 01:03:05,418 --> 01:03:06,793 Erre a szavamat adom. 471 01:03:10,251 --> 01:03:12,459 - Szállj be! - Nem! Hol van a telóm? 472 01:03:14,459 --> 01:03:15,418 Szállj be! 473 01:03:16,293 --> 01:03:18,209 Kérem a telómat! 474 01:03:20,376 --> 01:03:22,001 Be kell szállnod! 475 01:04:15,168 --> 01:04:17,043 Milyen csinos ifjú hölgy! 476 01:04:18,251 --> 01:04:20,418 Kösz. Átutazóban vagyunk. 477 01:04:21,334 --> 01:04:22,168 Milyen kár! 478 01:04:23,126 --> 01:04:26,793 Ha maradnának, megnézhetnék a lazacok ívását. 479 01:04:26,793 --> 01:04:29,918 Halak úsznak felfelé, ikrát raknak és elpusztulnak. 480 01:04:30,959 --> 01:04:33,126 Így nem hangzik túl romantikusan. 481 01:04:34,459 --> 01:04:36,334 Nyilván vadászni is fog. 482 01:04:37,543 --> 01:04:38,959 Vadjuhra? 483 01:04:41,043 --> 01:04:42,126 Karibura? 484 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Grizzlyre. 485 01:04:48,126 --> 01:04:50,168 Nem árt, ha maga is felkészül. 486 01:04:55,168 --> 01:04:58,459 Mi van ma, halloween? Tedd vissza! 487 01:05:05,001 --> 01:05:06,293 Kifizeti, uram. 488 01:05:06,293 --> 01:05:07,293 Ajándék. 489 01:05:10,834 --> 01:05:12,668 Kellemes kikapcsolódást! 490 01:05:15,584 --> 01:05:16,668 Ismered a pasit, nem? 491 01:05:18,793 --> 01:05:19,626 Mi? 492 01:05:20,293 --> 01:05:22,501 Miért színleltétek, hogy nem? 493 01:05:23,793 --> 01:05:24,668 Nem ismerem. 494 01:05:28,334 --> 01:05:31,084 Az idegenek nem így beszélnek. Mintha... 495 01:05:34,043 --> 01:05:36,709 kémek dumáltak volna valami kódnyelven. 496 01:06:07,126 --> 01:06:08,001 Ezt vedd fel! 497 01:06:18,626 --> 01:06:19,584 Eszünk valamit. 498 01:06:52,126 --> 01:06:53,459 Gyönyörű! 499 01:06:58,043 --> 01:07:00,751 Ne! 500 01:07:07,293 --> 01:07:08,126 Gyere! 501 01:07:15,876 --> 01:07:17,501 - Egyél! - Nem bírok. 502 01:07:19,626 --> 01:07:20,543 Dehogynem. 503 01:07:24,834 --> 01:07:26,209 Ez Bambi anyukája. 504 01:07:28,626 --> 01:07:30,251 Ez nem szarvashús. 505 01:07:30,251 --> 01:07:33,376 A szarvast fel kell lógatni, hogy megpuhuljon a húsa. 506 01:07:33,376 --> 01:07:36,209 Amúgy az egy bika volt, úgyhogy... 507 01:07:37,043 --> 01:07:39,543 Bambi apukája. 508 01:07:41,584 --> 01:07:43,168 - Akkor ez mi? - Nyúl. 509 01:07:46,459 --> 01:07:47,418 Toppancs. 510 01:07:48,668 --> 01:07:50,209 Nyulat sem eszem. 511 01:07:51,626 --> 01:07:56,084 Ide hallgass, ez a nyúl jobb életet élt, mint bármelyik sajtburger. 512 01:07:56,084 --> 01:07:58,043 Szép élete volt, míg le nem lőtted. 513 01:08:03,084 --> 01:08:04,876 - Csapdába ejtettem. - Az jobb. 514 01:08:06,084 --> 01:08:07,376 Mondok neked valamit. 515 01:08:08,543 --> 01:08:11,709 Minden, amit eddig ettél, erőszak eredménye. 516 01:08:14,668 --> 01:08:15,501 Tofu. 517 01:08:16,293 --> 01:08:20,751 A paraguayi erdők felét felégették, kivágták a szójaültetvények miatt. 518 01:08:20,751 --> 01:08:22,126 Sajt. 519 01:08:22,126 --> 01:08:25,126 A tehenet teherbe ejtik, hogy egész nap fejhessék. 520 01:08:25,876 --> 01:08:26,709 Pfuj! 521 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Kesusajt. 522 01:08:30,334 --> 01:08:34,376 Egy elefántcsontparti zsoldos mesélte, hogy polgárháborút vívtak 523 01:08:35,834 --> 01:08:37,168 a kesudió miatt. 524 01:08:42,334 --> 01:08:43,501 Haza akarok menni. 525 01:08:44,209 --> 01:08:45,126 Tudom. 526 01:08:52,418 --> 01:08:53,251 Egyél! 527 01:09:12,834 --> 01:09:14,459 Öt perc múlva legyél kint! 528 01:09:30,168 --> 01:09:31,001 Te vezetsz. 529 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Tizenkettő vagyok. 530 01:09:33,584 --> 01:09:34,834 Ezért tanítalak meg. 531 01:09:36,668 --> 01:09:37,668 Minek? 532 01:09:38,209 --> 01:09:39,293 Haza akarsz menni? 533 01:09:40,376 --> 01:09:41,376 Én is azt akarom. 534 01:09:42,334 --> 01:09:44,959 De csak akkor, ha megtanultál túlélni. 535 01:09:44,959 --> 01:09:46,418 Ezzel kezdjük. 536 01:09:51,668 --> 01:09:52,668 Mi van, utálsz? 537 01:09:54,626 --> 01:09:56,584 Jól van. Hasznosítsd az érzést! 538 01:09:57,459 --> 01:10:00,501 Mert keményebben fogsz dolgozni, mint valaha hitted. 539 01:10:01,376 --> 01:10:05,751 Elfogy a tartalék energiád is, rájössz, még van, majd azt is elhasználod. 540 01:10:06,626 --> 01:10:10,043 De ha vége, te magad vezeted a kocsit, amivel elmész innen. 541 01:10:14,459 --> 01:10:15,751 Mi a baj, félsz? 542 01:10:17,459 --> 01:10:18,459 Igen, nagyon. 543 01:10:20,251 --> 01:10:21,418 Akkor csináld! 544 01:10:28,209 --> 01:10:29,626 Dugd be a slusszkulcsot! 545 01:10:31,959 --> 01:10:35,209 Igen. Fordítsd el! 546 01:10:39,043 --> 01:10:40,501 Ezt húzd le! 547 01:10:41,293 --> 01:10:43,834 Előre és le! Kész? Mehetsz! 548 01:11:00,293 --> 01:11:02,584 Fel a puskát! Nincs idő kifújni magad! 549 01:11:02,584 --> 01:11:05,334 Azért, hogy kimerülten is tudj gondolkodni. 550 01:11:05,334 --> 01:11:07,084 Fejet fel, előre nézz! 551 01:11:08,918 --> 01:11:10,126 Biztosítsd ki! 552 01:11:13,251 --> 01:11:14,126 Koncentrálj! 553 01:11:15,918 --> 01:11:17,043 Levegőt ki! 554 01:11:19,959 --> 01:11:20,793 Lőj! 555 01:11:25,876 --> 01:11:26,751 Még egyszer! 556 01:11:33,543 --> 01:11:37,584 Sziasztok! 557 01:11:37,584 --> 01:11:40,459 Akartok játszani? Naná, hogy akartok! 558 01:11:40,459 --> 01:11:42,584 Sziasztok! De cukik vagytok! 559 01:11:42,584 --> 01:11:45,334 Ezek nem háziállatok. Itt nincsenek olyanok. 560 01:11:55,751 --> 01:11:56,668 Milyen közel van? 561 01:11:57,793 --> 01:11:58,834 Pont mögötted. 562 01:12:10,501 --> 01:12:11,668 Futás! 563 01:12:20,043 --> 01:12:21,501 Nincs semmi baj! 564 01:12:21,501 --> 01:12:23,334 Lelőtted az anyukát! 565 01:12:23,334 --> 01:12:27,459 Dehogy, nézd! A zöldek csak sóval töltött lövedékek. 566 01:12:29,084 --> 01:12:31,209 Csak elijesztésre valók. 567 01:12:34,626 --> 01:12:35,501 Látod? 568 01:12:38,126 --> 01:12:38,959 Gyere! 569 01:12:56,876 --> 01:13:00,543 Ezt meg ne lássam még egyszer! Nem neked való! Nem szabad! 570 01:13:00,543 --> 01:13:02,001 Te is csinálod. 571 01:13:02,834 --> 01:13:05,084 De te más vagy. Hallod? 572 01:13:06,584 --> 01:13:08,626 - Más! - Nem is akarok ilyen lenni. 573 01:13:09,918 --> 01:13:11,168 Haza akarok menni. 574 01:13:15,376 --> 01:13:16,543 Utálok itt lenni! 575 01:13:20,751 --> 01:13:21,626 Tedd azt le! 576 01:13:22,293 --> 01:13:25,418 Nem! Elmegyek. Nem fogsz megállítani. 577 01:13:28,793 --> 01:13:29,751 Te remegsz! 578 01:13:33,334 --> 01:13:35,293 - Nem állsz készen. - De igen! 579 01:13:38,501 --> 01:13:39,543 Bizonyítsd be! 580 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 Ne akard, hogy... 581 01:13:43,459 --> 01:13:44,584 Miért vagy szemét? 582 01:13:44,584 --> 01:13:47,793 Ne merj így nevezni! 583 01:13:47,793 --> 01:13:49,793 Szemét vagyok, mert vigyázok rád? 584 01:13:49,793 --> 01:13:52,209 - A hazudozás miatt vagy az. - Hazudtam? 585 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 Tudom, ki vagy. 586 01:13:55,209 --> 01:13:59,043 Ez nem hazugság. Csak nem beszélek lényegtelen dolgokról. 587 01:14:01,418 --> 01:14:03,293 Egyébként is van már egy jó anyád. 588 01:14:03,959 --> 01:14:05,668 Annyira hiányzik! 589 01:14:06,209 --> 01:14:10,251 Hiányzik ő is és apa is, és veled semmi másról nem szabad beszélnem, 590 01:14:10,251 --> 01:14:15,293 csak halak belezéséről meg kacsák zsigereléséről! 591 01:14:16,959 --> 01:14:18,168 Komolyan mondom! 592 01:14:19,501 --> 01:14:20,626 Kacsák zsigerelése? 593 01:14:20,626 --> 01:14:22,168 Veled nem lehet beszélni! 594 01:14:24,751 --> 01:14:26,376 Nem kérdezhetek semmit! 595 01:14:27,751 --> 01:14:28,584 Zoe! 596 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 Nehéz választ adni. 597 01:14:32,834 --> 01:14:34,001 És? 598 01:14:36,126 --> 01:14:38,834 Vannak dolgok, amikről még nem kell tudnod. 599 01:14:40,126 --> 01:14:40,959 Milyen dolgok? 600 01:14:44,834 --> 01:14:45,834 Kérlek! 601 01:14:57,084 --> 01:14:57,918 Itt vagyok. 602 01:15:02,501 --> 01:15:07,626 Bármi is a kérdésed, ez rá a válasz. 603 01:15:12,251 --> 01:15:13,876 Nem tudok más választ adni. 604 01:15:38,001 --> 01:15:39,168 Nyisd ki! 605 01:15:48,043 --> 01:15:51,001 Gyakorolnod kell, hogy jó ütemben használd. 606 01:15:51,001 --> 01:15:53,084 Ha túl hamar markolsz rá, megvág. 607 01:15:55,793 --> 01:15:56,834 Nyújtsd a karod! 608 01:16:02,084 --> 01:16:04,376 A késpárbajban közel van az ellenség. 609 01:16:05,376 --> 01:16:07,126 Nem elég egyszer megdöfni. 610 01:16:07,126 --> 01:16:10,918 Addig kell döfnöd, amíg már nem képes ellentámadni. 611 01:16:13,084 --> 01:16:14,626 Így tudod megvédeni magad. 612 01:16:15,251 --> 01:16:18,376 Csak döfsz és döfsz, újra meg újra, amíg... 613 01:16:20,876 --> 01:16:22,168 Megijesztesz. 614 01:16:23,084 --> 01:16:24,751 Én is félek, ha rád nézek. 615 01:16:26,168 --> 01:16:29,043 Te? Te semmit sem érzel. 616 01:16:31,793 --> 01:16:33,793 Ez az egyetlen módja a túlélésnek. 617 01:16:39,001 --> 01:16:39,918 Kilenc óránál! 618 01:16:43,043 --> 01:16:43,876 Tíz óránál! 619 01:16:45,751 --> 01:16:46,626 Tizenegy óránál! 620 01:16:49,209 --> 01:16:50,376 Tizenkét óránál! 621 01:17:10,251 --> 01:17:11,876 Nem hiányzik néha William? 622 01:17:12,376 --> 01:17:13,834 Cruise ügynök? 623 01:17:16,834 --> 01:17:17,709 De. 624 01:17:20,959 --> 01:17:22,543 Akkor őt szeretted? 625 01:17:26,168 --> 01:17:29,334 - Nem volt alkalmam megtudni. - De talán? 626 01:17:32,959 --> 01:17:34,751 - Talán. - A talán már valami. 627 01:17:37,584 --> 01:17:38,876 Nekem a talán sok. 628 01:17:46,334 --> 01:17:47,959 Most óvatosnak kell lenned. 629 01:17:49,251 --> 01:17:53,251 Hallod? Ne feledd, hol vannak! 630 01:18:07,793 --> 01:18:08,876 Mi történt az anyával? 631 01:18:09,918 --> 01:18:10,793 Megsérült. 632 01:18:11,918 --> 01:18:16,084 - Segítenünk kell rajta. - Ilyen a természet. Nem szólhatsz bele. 633 01:18:18,293 --> 01:18:21,084 De a kölykei még nem tudnak önállóan vadászni. 634 01:18:21,918 --> 01:18:24,543 Ha meghal, muszáj lesz megtanulniuk. 635 01:18:26,543 --> 01:18:27,709 Vagy nem fogják. 636 01:18:28,876 --> 01:18:30,501 Nem tehetünk semmit. 637 01:20:01,126 --> 01:20:01,959 Zoe! 638 01:20:09,251 --> 01:20:10,084 Zoe! 639 01:20:12,918 --> 01:20:13,793 Zoe! 640 01:20:36,626 --> 01:20:40,918 Még egyszer! Jó fiú! 641 01:20:42,334 --> 01:20:43,293 Hé! 642 01:20:43,293 --> 01:20:45,668 Tessék! Kértek enni? 643 01:20:45,668 --> 01:20:48,793 Kértek enni? Tessék! 644 01:20:48,793 --> 01:20:51,418 Gyere ide! 645 01:20:52,751 --> 01:20:54,168 Vigyázz! 646 01:21:02,418 --> 01:21:03,543 Hadd nézzem! 647 01:21:04,751 --> 01:21:07,334 Jól van. 648 01:21:16,418 --> 01:21:17,876 Mutasd csak! 649 01:21:17,876 --> 01:21:22,626 Igen. Ezt össze kell varrnunk. Neki is látunk. Ön az édesanyja? 650 01:21:22,626 --> 01:21:25,959 A pulton vannak kitöltendő papírok. Gyere, kicsim! 651 01:21:33,126 --> 01:21:34,459 ÚJ PÁCIENS FELVÉTELE 652 01:21:34,459 --> 01:21:38,168 HA A PÁCIENS KISKORÚ, A GONDVISELŐ ADATAIT IS TÖLTSE KI 653 01:21:38,168 --> 01:21:39,418 SZÜLŐ/GONDVISELŐ NEVE: 654 01:21:46,584 --> 01:21:49,293 Semmi komoly. Csak nyolc öltés kellett. 655 01:21:50,876 --> 01:21:53,668 A nővér elmondja a további teendőket. 656 01:21:53,668 --> 01:21:55,168 Zoe bátor lány. 657 01:22:01,668 --> 01:22:02,668 Húzd a kabátodat! 658 01:22:04,709 --> 01:22:08,084 Nem tudtam, hogy nem szabad megmondanom az igazi nevemet. 659 01:22:08,084 --> 01:22:09,709 Az én hibám. Nem szóltam. 660 01:22:23,751 --> 01:22:25,834 Megadta a nevét. Beírták a gépbe. 661 01:22:30,959 --> 01:22:33,918 Nem kockáztathatok. El kell vinned. 662 01:22:48,459 --> 01:22:50,293 Ezt add neki oda, ha vége! 663 01:23:05,293 --> 01:23:06,543 Gyűlöllek! 664 01:23:31,251 --> 01:23:33,126 - Hányan vannak? - Egy egész szakasz. 665 01:23:36,751 --> 01:23:40,918 Zoe csak akkor van biztonságban, ha mind halott. Őt látod? 666 01:23:40,918 --> 01:23:44,459 Nem tudom. Elindulok Zoe-val. 667 01:23:44,459 --> 01:23:48,876 Mondd meg neki, sajnálom, hogy hazudtam neki rólad és rólam! 668 01:23:48,876 --> 01:23:49,793 Miről? 669 01:23:51,084 --> 01:23:51,918 Tudni fogja. 670 01:23:53,459 --> 01:23:54,626 Most hová megyek? 671 01:23:57,084 --> 01:23:59,751 Kiruccanunk az alsó 48-ba. 672 01:23:59,751 --> 01:24:01,543 Ne beszéljen velem is kódban! 673 01:24:04,251 --> 01:24:05,251 Jogos. 674 01:24:06,834 --> 01:24:09,543 Nem tudom. És ez az igazság. 675 01:24:10,334 --> 01:24:12,126 Menekülünk, amíg nem szólnak. 676 01:24:14,126 --> 01:24:15,126 Honnan ismeri őt? 677 01:24:17,626 --> 01:24:20,834 Együtt szolgáltunk, jó régen. 678 01:24:22,501 --> 01:24:24,751 De nekem már nem igazán megy a harc. 679 01:24:26,126 --> 01:24:29,209 De ha menne is, ő inkább azt akarná, hogy itt legyek, 680 01:24:29,209 --> 01:24:31,251 és rád vigyázzak. 681 01:24:33,043 --> 01:24:35,543 Még azt se hajlandó elismerni, hogy az anyám. 682 01:24:37,584 --> 01:24:38,876 Egy ilyen nőnél 683 01:24:39,959 --> 01:24:43,959 arra kell figyelni, amit tesz, nem arra, amit mond. 684 01:24:43,959 --> 01:24:46,668 És ő csak érted él. 685 01:25:53,251 --> 01:25:54,251 Drága Zoe! 686 01:25:55,584 --> 01:26:01,001 Amikor otthagytalak a kórházban, nem szűntem meg szeretni téged. 687 01:26:04,376 --> 01:26:07,251 Minden döntésemet érted hoztam. 688 01:26:09,793 --> 01:26:14,251 Csak a tudat hozott némi megnyugvást, hogy te biztonságban vagy. 689 01:26:17,876 --> 01:26:20,709 Gyilkos vagyok. Most már te is tudod. 690 01:26:23,001 --> 01:26:28,209 De anya is vagyok, és meghalok, hogy téged megvédjelek. 691 01:26:29,501 --> 01:26:30,876 Sok hibát elkövettem, 692 01:26:31,918 --> 01:26:36,668 de te vagy az egyetlen jó és gyönyörű dolog, amit életemben alkottam. 693 01:26:38,876 --> 01:26:40,168 Igazi csoda vagy. 694 01:26:41,584 --> 01:26:44,168 Valaki már a születésed előtt meg akart ölni, 695 01:26:44,668 --> 01:26:48,126 de te nem csupán túlélted, hanem kiteljesedtél. 696 01:26:49,793 --> 01:26:54,376 Amikor tükörbe nézel, jusson eszedbe: jel volt, hogy túlélted! 697 01:26:55,334 --> 01:26:58,793 Hogy nem hagytad, hogy bárki vagy bármi elpusztítson. 698 01:27:01,043 --> 01:27:05,751 Az egyetlen általam ismert módon mutattam ki a szeretetemet irántad. 699 01:27:07,834 --> 01:27:11,168 Ha eljön az ideje, hogy használd, amire megtanítottalak, 700 01:27:11,834 --> 01:27:14,668 ne habozz, foglald el a helyed ebben a világban! 701 01:27:17,126 --> 01:27:20,334 Mindig szeretni foglak: édesanyád. 702 01:27:21,126 --> 01:27:23,709 MINDIG SZERETNI FOGLAK: ÉDESANYÁD 703 01:27:39,293 --> 01:27:41,584 Zoe! Indulnunk kell! 704 01:28:52,668 --> 01:28:53,793 Ez itt a halálzóna. 705 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Tekintsétek úgy, ahogy Bászrát, Bregát 706 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 vagy Damaszkuszt! 707 01:29:01,876 --> 01:29:04,459 Tekintsétek a nőt száz mesterlövésznek! 708 01:29:06,626 --> 01:29:08,043 Én ölöm meg. 709 01:29:10,709 --> 01:29:12,001 Méghozzá közelről. 710 01:29:40,584 --> 01:29:42,043 Aláaknázta az erdőt. 711 01:29:47,001 --> 01:29:51,793 Óvatosan közelítsetek! Ismétlem, óvatosan közelítsetek! 712 01:30:12,084 --> 01:30:16,126 Ideje üzenni neki. 713 01:30:44,751 --> 01:30:46,584 Keressétek a lány maradványait! 714 01:31:03,168 --> 01:31:06,043 Látok egy kislányt, kocsit vezet a déli úton! 715 01:31:06,043 --> 01:31:08,168 A déli úthoz! Hozzátok ide a lányt! 716 01:32:21,918 --> 01:32:23,084 Zoe! 717 01:32:24,959 --> 01:32:25,834 Ugorj! 718 01:32:40,126 --> 01:32:42,043 Tessék! Ezt vedd fel! 719 01:33:19,668 --> 01:33:20,501 Jönnek! 720 01:33:21,751 --> 01:33:22,834 - Ne! - Menni fog! 721 01:33:22,834 --> 01:33:25,084 Te leköveted őket. Én lövök. 722 01:33:41,126 --> 01:33:44,126 Látok egyet. Gyalog jön. 723 01:33:45,543 --> 01:33:48,376 Távolság: 658 méter. 724 01:33:51,876 --> 01:33:53,293 A fejétől balra célozz! 725 01:33:54,043 --> 01:33:55,251 Most! 726 01:33:58,543 --> 01:34:00,168 Igazán ígéretes a lány. 727 01:34:03,668 --> 01:34:05,001 Annyira hasonlít rád! 728 01:34:07,959 --> 01:34:10,626 Találkozzunk két kilométerre balra tőletek, 729 01:34:12,168 --> 01:34:14,668 különben elpusztítom ezt az ígéretes lányt. 730 01:34:16,209 --> 01:34:17,334 Ne! Várj! 731 01:34:18,293 --> 01:34:20,084 Két perc, míg lejutok oda. 732 01:34:20,834 --> 01:34:22,751 Elvonom a figyelmét, te elfutsz. 733 01:34:23,251 --> 01:34:25,376 Bármi történjék. Hallasz? 734 01:34:25,376 --> 01:34:27,376 - Tudlak fedezni, tényleg! - Nem. 735 01:34:31,459 --> 01:34:33,376 Életem legszebb hónapjait töltöttem veled. 736 01:34:38,959 --> 01:34:42,084 Bármi történik, te elfutsz. 737 01:34:56,751 --> 01:34:58,668 Dobd le a fegyvert oldalra! 738 01:35:07,418 --> 01:35:08,959 A másikat is! 739 01:35:14,043 --> 01:35:16,876 A terepruhát is! Mindent! 740 01:35:37,376 --> 01:35:38,751 Lőj már! 741 01:35:46,584 --> 01:35:47,793 Mindent a maga idejében! 742 01:35:54,793 --> 01:35:57,793 Porig égetted az egész világunkat... 743 01:35:59,834 --> 01:36:01,084 miatta. 744 01:36:03,001 --> 01:36:03,834 Igen. 745 01:36:15,209 --> 01:36:16,418 Gyere csak! 746 01:37:06,959 --> 01:37:08,251 Látod, hová nézel? 747 01:37:09,209 --> 01:37:10,834 Ott van fent, igaz? 748 01:37:12,334 --> 01:37:13,209 Onnan figyel. 749 01:37:14,293 --> 01:37:16,043 Puska van nála, mi? 750 01:37:16,043 --> 01:37:18,543 Ha téged fejbe lő, mindkettőnkkel végez. 751 01:37:21,834 --> 01:37:23,751 Könyörtelenségre tanítottad? 752 01:37:24,459 --> 01:37:27,001 Ő is tud szívtelen lenni, mint te? 753 01:37:28,626 --> 01:37:31,793 Mi meghalunk, ő túléli. 754 01:37:32,918 --> 01:37:34,293 Ha ezt akarod, 755 01:37:35,668 --> 01:37:39,001 vegyél egy nagy levegőt, és mondd meg neki! 756 01:37:41,084 --> 01:37:42,001 Mondd meg neki! 757 01:37:44,043 --> 01:37:45,251 Lőj! 758 01:38:15,126 --> 01:38:17,418 Gyerünk, légyszi! 759 01:38:19,584 --> 01:38:22,001 Légyszi... 760 01:38:23,168 --> 01:38:24,293 Semmi baj! 761 01:38:24,293 --> 01:38:30,709 Kérem! 762 01:39:38,709 --> 01:39:39,543 Só! 763 01:40:18,084 --> 01:40:19,418 Bassza meg! 764 01:41:14,459 --> 01:41:16,668 Ne! 765 01:43:11,293 --> 01:43:12,251 Menj anyádhoz! 766 01:43:22,501 --> 01:43:23,418 Szeretlek. 767 01:43:26,376 --> 01:43:27,626 Én is szeretlek. 768 01:43:33,251 --> 01:43:34,126 Menj! 769 01:43:43,918 --> 01:43:44,751 Zoe! 770 01:43:52,584 --> 01:43:53,959 Nézzenek oda! 771 01:43:54,626 --> 01:43:56,126 Annyira szeretlek! 772 01:44:08,209 --> 01:44:10,001 Te jó ég, te nőttél! 773 01:44:56,834 --> 01:45:00,418 ANYA 774 01:45:02,126 --> 01:45:03,168 Talált. 775 01:55:36,459 --> 01:55:41,459 A feliratot fordította: Vincze Ágnes