1 00:00:46,209 --> 00:00:50,084 {\an8}RIFUGIO SEGRETO DELL'FBI 2 00:00:58,126 --> 00:01:02,084 Bene. Numero identificativo nastro: 703. 3 00:01:02,084 --> 00:01:04,793 Ore 6:14. 4 00:01:04,793 --> 00:01:07,293 Riprendiamo a interrogare l'informatrice. 5 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Identifichi di nuovo i due uomini. 6 00:01:10,876 --> 00:01:12,043 Hector Álvarez. 7 00:01:13,459 --> 00:01:14,418 Adrian Lovell. 8 00:01:14,959 --> 00:01:17,626 - Li ha presentati lei? - Sì. 9 00:01:17,626 --> 00:01:19,668 Ha negoziato la compravendita di armi? 10 00:01:20,293 --> 00:01:21,418 Sì. 11 00:01:22,834 --> 00:01:25,376 E ha avuto una relazione con entrambi? 12 00:01:25,876 --> 00:01:26,751 Sì. 13 00:01:27,251 --> 00:01:29,209 D'accordo. Bene. 14 00:01:31,876 --> 00:01:33,543 Mi parli delle gerarchie. 15 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 Hector Álvarez riforniva Adrian Lovell di armi. 16 00:01:36,376 --> 00:01:37,751 Di quale genere? 17 00:01:39,918 --> 00:01:41,543 Qui non siamo al sicuro. 18 00:01:41,543 --> 00:01:45,543 Non ci dica come fare il nostro lavoro. Preferisce finire in cella? 19 00:01:49,084 --> 00:01:51,959 - Non sapete quanto rischiamo. - Ce lo dica lei. 20 00:01:59,584 --> 00:02:00,668 Tenga. 21 00:02:03,543 --> 00:02:05,293 Capisco che sia spaventata. 22 00:02:06,418 --> 00:02:09,876 Perché non iniziamo dalle armi che traffica Álvarez? 23 00:02:12,959 --> 00:02:14,918 Mitragliatrici sovietiche PK, 24 00:02:16,126 --> 00:02:17,834 lanciarazzi LAW, 25 00:02:17,834 --> 00:02:19,584 mine antiuomo Claymore M18. 26 00:02:20,418 --> 00:02:21,626 Ma questo non conta. 27 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Invece sì. 28 00:02:22,959 --> 00:02:25,168 La vogliono morta per quello che sa. 29 00:02:25,918 --> 00:02:27,251 Parliamo del mio accordo. 30 00:02:27,251 --> 00:02:29,959 Questa non è una partita di bridge, stronza. 31 00:02:29,959 --> 00:02:31,251 Se ti serve protezione... 32 00:02:31,251 --> 00:02:33,793 Non sapreste neanche da dove cominciare. 33 00:02:34,626 --> 00:02:36,918 Ehi. Qui è al sicuro. 34 00:02:37,543 --> 00:02:38,668 Non è vero. 35 00:02:38,668 --> 00:02:41,376 Álvarez è a Cuba e Lovell è sotto sorveglianza. 36 00:02:41,376 --> 00:02:44,376 Lo stiamo seguendo da quando è atterrato all'O'Hare. 37 00:02:45,251 --> 00:02:46,584 Allora sa dove siamo. 38 00:02:47,668 --> 00:02:50,126 - Ascoltami bene... - Credete di seguirlo? 39 00:02:50,709 --> 00:02:51,668 È lui a seguire voi. 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,834 Se pensi di poter controllare il tuo interrogatorio, non so chi credi... 41 00:03:05,459 --> 00:03:06,668 Agente a terra. 42 00:03:07,334 --> 00:03:09,626 Hawthorne? Carter? Mi ricevete? 43 00:03:10,293 --> 00:03:12,543 Siamo stati compromessi? Mi ricevete? 44 00:03:18,334 --> 00:03:19,334 Vieni. 45 00:03:29,459 --> 00:03:30,959 Non la finestra, non... 46 00:03:41,334 --> 00:03:42,668 No, fammi... 47 00:04:02,876 --> 00:04:03,751 Morirò? 48 00:04:05,376 --> 00:04:06,501 Non lo so. 49 00:04:51,793 --> 00:04:53,084 So che sei lì dentro. 50 00:04:54,834 --> 00:04:57,043 Credevi di poterti nascondere da me? 51 00:04:58,959 --> 00:05:01,043 Sapevi che ti avrei trovata. 52 00:05:26,501 --> 00:05:27,418 Adrian. 53 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 No. 54 00:06:58,334 --> 00:06:59,626 È una femmina. 55 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 Sta bene? 56 00:07:04,626 --> 00:07:05,793 È perfetta. 57 00:07:18,626 --> 00:07:19,543 Uscite. 58 00:07:21,293 --> 00:07:22,834 Agente speciale Williams. 59 00:07:23,918 --> 00:07:24,876 Come stai? 60 00:07:24,876 --> 00:07:28,501 - Dov'è mia figlia? - Nella nursery. È stata molto fortunata. 61 00:07:28,501 --> 00:07:29,918 Voglio vederla. 62 00:07:29,918 --> 00:07:34,376 Non sei più tu a determinare quello che accadrà d'ora in poi. 63 00:07:34,376 --> 00:07:38,043 Hai fatto perdere 12 ore all'FBI per ottenere un accordo 64 00:07:38,043 --> 00:07:39,876 e sette agenti sono morti. 65 00:07:39,876 --> 00:07:42,293 Quindi ora saremo noi a decidere. 66 00:07:44,043 --> 00:07:47,376 Non potete portarmela via. Sono sua madre. 67 00:07:47,376 --> 00:07:50,834 In questo momento, sei la sua condanna a morte. 68 00:07:50,834 --> 00:07:55,084 Adrian Lovell e Hector Álvarez rappresentano interessi senza scrupoli. 69 00:07:55,084 --> 00:07:57,668 Se scappi con la bambina, la uccideranno. 70 00:07:58,418 --> 00:08:01,001 Lovell ha già pugnalato una donna incinta. 71 00:08:01,001 --> 00:08:04,209 - Cosa farebbe a una neonata? - Adrian Lovell è morto. 72 00:08:05,418 --> 00:08:08,918 È stato prelevato dall'incendio prima dell'arrivo dei rinforzi. 73 00:08:08,918 --> 00:08:10,876 Il corpo non è stato ritrovato. 74 00:08:16,668 --> 00:08:19,126 Tua figlia entrerà nella protezione testimoni... 75 00:08:19,126 --> 00:08:21,168 Non andrà in affidamento. 76 00:08:21,168 --> 00:08:23,084 ...e nessuno saprà chi è sua madre. 77 00:08:23,084 --> 00:08:25,334 Sono perfettamente in grado di proteggerla. 78 00:08:25,334 --> 00:08:26,626 Sì, lo so bene. 79 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Mandati continui in Iraq e Afghanistan, 80 00:08:29,126 --> 00:08:33,959 46 uccisioni confermate, colpisci bersagli a 1.300 metri con l'M24. 81 00:08:34,959 --> 00:08:36,501 Questo come la aiuterebbe? 82 00:08:39,251 --> 00:08:43,209 Sai anche tu che l'unico modo per proteggerla è sparire. 83 00:08:50,834 --> 00:08:52,001 Se non lo facessi? 84 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 Vi troverebbero. Entrambe. 85 00:09:05,251 --> 00:09:06,959 E, per la cronaca, 86 00:09:06,959 --> 00:09:11,126 l'FBI tende a lasciarsi sfuggire la posizione di persone 87 00:09:11,126 --> 00:09:13,584 che hanno causato la morte di agenti federali. 88 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 Cessazione della potestà genitoriale. Firma quando sei pronta. 89 00:09:43,918 --> 00:09:45,418 - Falla entrare. - Sicuro? 90 00:09:45,418 --> 00:09:46,376 È a posto. 91 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Ciao. 92 00:09:51,751 --> 00:09:52,793 Me l'hanno detto. 93 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 Stai bene? 94 00:10:00,293 --> 00:10:01,168 Tre cose. 95 00:10:03,251 --> 00:10:06,001 Uno, affidala a delle brave persone. 96 00:10:07,209 --> 00:10:10,459 Voglio che abbia la vita più noiosa e stabile possibile. 97 00:10:12,209 --> 00:10:13,584 È una femmina? 98 00:10:13,584 --> 00:10:15,834 Due, fammi sapere che è al sicuro. 99 00:10:17,626 --> 00:10:18,959 A ogni suo compleanno. 100 00:10:21,293 --> 00:10:22,168 Tre, 101 00:10:23,668 --> 00:10:24,751 se è nei guai... 102 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 devi dirmelo. 103 00:10:31,001 --> 00:10:32,209 Te lo devo. 104 00:10:48,334 --> 00:10:49,459 È sua figlia? 105 00:10:54,293 --> 00:10:55,209 No. 106 00:11:43,209 --> 00:11:45,543 Meglio annunciarsi a chi soffre di PTS... 107 00:11:50,834 --> 00:11:54,209 Cazzo, questo sì che è un trigger. 108 00:12:09,043 --> 00:12:10,376 Ti servirà un lavoro. 109 00:12:11,126 --> 00:12:14,084 Gli allevatori pagherebbero oro per una cecchina come te. 110 00:12:15,834 --> 00:12:17,334 Per sbarazzarsi dei lupi. 111 00:12:18,543 --> 00:12:20,001 Non voglio sparare ai lupi. 112 00:12:22,168 --> 00:12:23,626 Hai trovato Dio, per caso? 113 00:12:29,584 --> 00:12:30,584 No. 114 00:13:15,626 --> 00:13:17,418 Va bene. Grazie. 115 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - Se vuoi... - Non voglio niente, Jons. 116 00:13:23,918 --> 00:13:27,459 Ehi. Tutti ci sentiamo persi quando torniamo alla vita civile. 117 00:13:30,418 --> 00:13:31,793 Mi sento più che persa. 118 00:13:33,834 --> 00:13:37,876 Qualunque cosa tu abbia fatto, sei ancora qui. Puoi rimediare. 119 00:13:39,959 --> 00:13:42,001 In città, fingi di non conoscermi. 120 00:13:43,376 --> 00:13:44,376 È così grave? 121 00:14:24,668 --> 00:14:28,084 12 ANNI DOPO 122 00:15:54,668 --> 00:15:55,668 Un altro compleanno. 123 00:15:56,834 --> 00:15:58,376 Vediamo quant'è cresciuta. 124 00:16:03,959 --> 00:16:05,584 Non è il suo compleanno. 125 00:16:22,043 --> 00:16:24,876 LETTERA D'ISTRUZIONI ALLO SPEDIZIONIERE 126 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 È nei guai? 127 00:17:21,751 --> 00:17:23,501 Neanche un saluto? 128 00:17:23,501 --> 00:17:24,418 Ciao. 129 00:17:25,043 --> 00:17:27,209 I piccoli gesti ci rendono civili. 130 00:17:27,209 --> 00:17:28,668 Che succede, Cruise? 131 00:17:28,668 --> 00:17:33,751 L'ATF ha beccato alcuni uomini di Álvarez in un nascondiglio a Nuevo Laredo. 132 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 Solita roba. MK12, bump stock, silenziatori. 133 00:17:37,959 --> 00:17:39,293 Ma c'era anche questa. 134 00:17:46,334 --> 00:17:48,751 I sei uomini sono in custodia in Messico. 135 00:17:49,501 --> 00:17:50,751 Devi identificarli. 136 00:17:52,501 --> 00:17:54,251 Non mi hai portata qui per questo. 137 00:17:54,251 --> 00:17:55,709 Sono un uomo di parola. 138 00:17:58,668 --> 00:18:00,834 - La proteggerò. - Non posso darti consigli. 139 00:18:02,834 --> 00:18:03,793 Come si chiama? 140 00:18:07,251 --> 00:18:08,584 Ora puoi dirmelo. 141 00:18:09,834 --> 00:18:10,709 Si chiama Zoe. 142 00:18:12,501 --> 00:18:14,209 In greco significa "vita". 143 00:18:33,876 --> 00:18:36,126 - Ok, sei quasi... Quasi. - Quasi! 144 00:19:49,251 --> 00:19:50,251 Ciao. 145 00:20:10,751 --> 00:20:12,626 EL PAYASITO FORNITURE PER FESTE 146 00:20:24,043 --> 00:20:28,834 EL GLOBO FORNITURE PER FESTE ED EVENTI 147 00:20:34,584 --> 00:20:35,501 Io ti conosco. 148 00:21:13,959 --> 00:21:15,418 - Ehi! - Vieni qui! 149 00:21:24,709 --> 00:21:27,876 Lasciami! Mamma! 150 00:21:37,001 --> 00:21:38,084 Zoe! 151 00:21:42,334 --> 00:21:43,334 No! 152 00:23:35,334 --> 00:23:36,459 - Tutto ok? - Parti! 153 00:23:45,793 --> 00:23:47,751 Era prevedibile. Servivano rinforzi. 154 00:23:47,751 --> 00:23:51,001 Non potevo sapere come o quando, né quello che Hector... 155 00:23:51,001 --> 00:23:53,251 Non potevi allestire un cazzo di perimetro? 156 00:23:53,251 --> 00:23:56,834 Chiaramente non mi aspettavo gli uomini migliori di Hector. 157 00:23:56,834 --> 00:23:58,959 Yanil Gonzalez, quello che l'ha rapita. 158 00:24:01,126 --> 00:24:02,251 Tarantula. 159 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 C'è un cambio d'abiti accanto a te. 160 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Ti ho fatto tre promesse. 161 00:24:18,793 --> 00:24:22,084 Le ho mantenute e ho cercato di tenerla nascosta. 162 00:24:22,084 --> 00:24:23,626 Beh, l'hanno trovata. 163 00:24:25,876 --> 00:24:27,501 Sono di una tua collega burocrate? 164 00:24:27,501 --> 00:24:28,459 Di mia sorella. 165 00:24:28,459 --> 00:24:32,168 Abbiamo un team a casa di Zoe. Aspettiamo che chiamino per il riscatto. 166 00:24:32,168 --> 00:24:34,751 - Non chiameranno. - Allora cosa vogliono? 167 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 Me. 168 00:24:37,918 --> 00:24:43,709 Che mi guardino bene e a lungo mentre li uccido dal primo all'ultimo. 169 00:24:44,626 --> 00:24:45,668 E poi? 170 00:24:48,251 --> 00:24:50,376 Riporto la bambina ai suoi genitori. 171 00:24:55,251 --> 00:24:56,251 Sono stati bravi. 172 00:25:18,959 --> 00:25:19,876 Il bagno? 173 00:25:21,793 --> 00:25:23,334 Si sta dirigendo al bagno. 174 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 Mettete in sicurezza il giardino. 175 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 Sai dove stiamo andando? 176 00:26:34,668 --> 00:26:35,834 Torniamo a Cuba. 177 00:26:39,168 --> 00:26:40,001 Siamo sposati? 178 00:26:40,959 --> 00:26:42,834 Posto perfetto per la luna di miele. 179 00:26:45,084 --> 00:26:48,876 {\an8}L'AVANA, CUBA 180 00:27:44,543 --> 00:27:45,543 Getta la pistola. 181 00:27:45,543 --> 00:27:46,668 Calmati. 182 00:27:48,168 --> 00:27:49,459 Dov'è la bambina? 183 00:27:49,459 --> 00:27:51,084 Cosa le hai fatto? 184 00:28:50,209 --> 00:28:51,959 Conta le tessere. È un imbroglione. 185 00:28:52,543 --> 00:28:54,251 - Zitta, vecchiaccia! - Te lo scordi! 186 00:29:00,168 --> 00:29:01,709 Fermate quella puttana! 187 00:29:05,334 --> 00:29:07,251 Fuori da casa mia! 188 00:29:42,584 --> 00:29:43,418 Cruise! 189 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 Porca puttana! 190 00:30:12,584 --> 00:30:13,626 Via! 191 00:30:17,584 --> 00:30:18,959 Mi hai rovinato l'auto. 192 00:31:43,876 --> 00:31:45,626 Mettilo nel bagagliaio. 193 00:31:51,459 --> 00:31:52,501 E la bambina? 194 00:31:53,334 --> 00:31:54,626 Dov'è la bambina? 195 00:31:56,418 --> 00:31:57,418 Quale bambina? 196 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 Faccio io le cazzo di domande! 197 00:32:03,793 --> 00:32:06,334 - Dov'è la bambina? - Non credo lo sappia. 198 00:32:07,209 --> 00:32:09,834 - Che ha detto? - Vuoi sapere che ha detto? 199 00:32:09,834 --> 00:32:10,918 Ti accontento. 200 00:32:13,376 --> 00:32:15,168 Quindi è questo il tuo metodo. 201 00:32:15,959 --> 00:32:17,168 Che succede? 202 00:32:19,501 --> 00:32:20,668 Sei stanca? 203 00:32:20,668 --> 00:32:21,834 La puttana di Hector. 204 00:32:24,751 --> 00:32:26,751 Calma. 205 00:32:26,751 --> 00:32:27,793 Ehi. 206 00:32:31,584 --> 00:32:35,126 Hector mi vuole lì, giusto? Ma non ci andrò alla cieca. 207 00:32:39,793 --> 00:32:41,126 Tienilo fermo. 208 00:32:42,543 --> 00:32:43,376 Dove vai? 209 00:32:46,834 --> 00:32:47,876 Cosa vuoi... 210 00:32:56,709 --> 00:32:58,168 Impari qualcosa nell'esercito. 211 00:33:00,626 --> 00:33:04,418 Le bolle bruciano da morire, eh? Ora... 212 00:33:04,418 --> 00:33:05,918 Dimmi, bastardo. 213 00:33:06,876 --> 00:33:08,876 Dov'è la bambina? 214 00:33:13,251 --> 00:33:14,209 Efila. 215 00:33:16,668 --> 00:33:17,709 Cosa mi aspetta? 216 00:33:18,751 --> 00:33:20,043 Quante guardie? 217 00:33:21,126 --> 00:33:22,959 - Tutte. - È una trappola. 218 00:33:25,126 --> 00:33:26,168 Non m'interessa. 219 00:33:27,751 --> 00:33:30,918 Riprendiamoci Zoe e potranno avere me. 220 00:33:33,001 --> 00:33:34,126 Lui non vuole te. 221 00:33:34,626 --> 00:33:36,376 E le cose che le farà, 222 00:33:37,459 --> 00:33:39,501 non le dimenticherà mai. 223 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Dobbiamo andarcene da qui. 224 00:34:12,251 --> 00:34:13,501 Dai, ti aiuto. 225 00:34:28,584 --> 00:34:30,918 Non sei solo un pugno col filo spinato. 226 00:34:33,376 --> 00:34:35,876 Sono chi devo essere per tenerla al sicuro. 227 00:34:37,376 --> 00:34:39,876 Tipo il fantasma in cui ti sei trasformata? 228 00:34:48,209 --> 00:34:49,209 Lo senti? 229 00:34:52,376 --> 00:34:54,543 Avresti potuto lasciarmi morire. 230 00:34:57,584 --> 00:34:58,501 Mi hai salvato. 231 00:35:00,251 --> 00:35:01,459 Perché? 232 00:35:13,709 --> 00:35:15,084 Mi hai dato dell'acqua. 233 00:35:17,084 --> 00:35:18,168 Al rifugio. 234 00:35:21,959 --> 00:35:24,459 Era come se sapessi che avevo sempre sete. 235 00:35:26,251 --> 00:35:28,709 Ti sei preso cura di me e di mia figlia. 236 00:35:31,543 --> 00:35:33,001 Valeva la pena salvarti. 237 00:35:38,668 --> 00:35:40,626 Come sei finita in questa storia? 238 00:35:42,168 --> 00:35:44,459 Tu, Lovell e Álvarez. 239 00:35:45,751 --> 00:35:46,626 Non capisco. 240 00:35:56,751 --> 00:35:57,668 In Afghanistan. 241 00:35:58,501 --> 00:36:00,501 Colpite quegli obiettivi! 242 00:36:01,168 --> 00:36:05,501 Lovell era un ex SAS e addestrava la mia unità di cecchini. 243 00:36:05,501 --> 00:36:07,793 Dovete fare centro anche se soffrite. 244 00:36:08,293 --> 00:36:09,418 Lui mi notò. 245 00:36:10,251 --> 00:36:13,501 A 500 metri di distanza, basta un battito per sbagliare. 246 00:36:15,793 --> 00:36:17,043 Ovviamente scelse me. 247 00:36:18,418 --> 00:36:20,334 Nessuna famiglia, nessun futuro. 248 00:36:21,584 --> 00:36:22,584 Niente da perdere. 249 00:36:22,584 --> 00:36:24,751 - Sei un reclutatore. - Non proprio. 250 00:36:25,418 --> 00:36:26,626 La guerra è una droga. 251 00:36:26,626 --> 00:36:29,876 Crea solo caos, sofferenza e persone con dei bisogni. 252 00:36:29,876 --> 00:36:32,751 Sono solo un uomo che può soddisfarli. 253 00:36:34,918 --> 00:36:38,209 - Chi servi? - Generali, signori della guerra uzbechi... 254 00:36:39,418 --> 00:36:40,876 I potenti vogliono cose... 255 00:36:42,584 --> 00:36:43,918 che non sono sul menù. 256 00:36:46,334 --> 00:36:48,501 Sarei dovuta scappare nella direzione opposta. 257 00:36:48,501 --> 00:36:49,751 Perché non l'hai fatto? 258 00:36:49,751 --> 00:36:52,376 Che altro avrei potuto fare dopo l'esercito? 259 00:36:53,459 --> 00:36:54,501 Ero la migliore 260 00:36:54,501 --> 00:36:59,126 e mi sarei dovuta accontentare di fare la commessa in un negozio. 261 00:37:03,501 --> 00:37:05,418 Adrian mi stava offrendo di più. 262 00:37:12,376 --> 00:37:13,626 Ma non hai accettato. 263 00:37:14,334 --> 00:37:16,334 Invece hai servito a Guantanamo. 264 00:37:17,959 --> 00:37:20,209 Non volevo essere una sua sottoposta. 265 00:37:20,793 --> 00:37:24,043 Aspettai di avere qualcosa da offrirgli. 266 00:37:25,168 --> 00:37:26,001 Álvarez. 267 00:37:29,376 --> 00:37:32,959 Diciotto mesi in una torre di guardia ti fanno notare molte cose. 268 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Hector. 269 00:37:33,959 --> 00:37:38,084 Hector sottraeva armi dalla base sotto il naso di tutti. 270 00:37:38,084 --> 00:37:39,168 Non il mio. 271 00:37:40,584 --> 00:37:42,709 - Avevo capito cosa rappresentava. - Cioè? 272 00:37:44,834 --> 00:37:46,043 La mia pensione. 273 00:37:49,084 --> 00:37:52,584 Le armi di Hector. Le conoscenze di Adrian. 274 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 C'era del potenziale. 275 00:37:55,584 --> 00:38:00,126 Il mio problema è che ho un arsenale di munizioni rubate da Hector nel porto 276 00:38:01,168 --> 00:38:04,209 e devo assicurarmi che quelle armi trovino una casa. 277 00:38:06,584 --> 00:38:09,418 Io ho la casa perfetta, ma il tuo caro repartero 278 00:38:09,418 --> 00:38:12,751 sta cercando di alzare il prezzo che avevamo concordato. 279 00:38:13,459 --> 00:38:15,918 Qualcuno ha studiato lo slang cubano. 280 00:38:15,918 --> 00:38:18,293 Prendevo ordini da tutta la vita. 281 00:38:20,918 --> 00:38:22,668 Era bello avere il controllo. 282 00:38:22,668 --> 00:38:25,293 Scommetto che è un ballerino migliore di te. 283 00:38:40,459 --> 00:38:41,626 Era quasi troppo facile. 284 00:38:44,209 --> 00:38:45,293 Poi rimasi incinta. 285 00:38:48,334 --> 00:38:49,959 E le cose cambiarono... 286 00:38:53,376 --> 00:38:54,543 senza che lo vedessi. 287 00:38:54,543 --> 00:38:57,084 Otterremo più soldi. Sono stato bravo. 288 00:38:57,876 --> 00:38:58,876 Perché più soldi? 289 00:38:58,876 --> 00:39:01,668 Lui ha amici potenti, come dicevi tu, 290 00:39:01,668 --> 00:39:04,251 e a volte vogliono cose che non sono sul menù. 291 00:39:09,084 --> 00:39:10,668 Mi nascondevano qualcosa. 292 00:39:12,501 --> 00:39:14,251 Dovevo scoprire cosa. 293 00:40:20,418 --> 00:40:21,751 E poi ci hai contattati. 294 00:40:29,543 --> 00:40:30,543 Chi è il padre? 295 00:40:31,543 --> 00:40:32,959 Se posso chiedertelo. 296 00:40:37,876 --> 00:40:39,543 Non è Hector. 297 00:40:41,668 --> 00:40:42,959 E non è Adrian. 298 00:40:46,001 --> 00:40:47,251 Lei è mia. 299 00:40:54,376 --> 00:40:55,293 Andiamo. 300 00:41:38,043 --> 00:41:39,418 - In posizione. - Ricevuto. 301 00:41:46,543 --> 00:41:47,751 Quattro a sinistra. 302 00:41:47,751 --> 00:41:51,459 Li vedo. Altri due davanti. Hector si è fatto una posizione. 303 00:41:51,459 --> 00:41:55,334 No. Adrian gli ha dato questo posto e lui l'ha mandato in malora. 304 00:41:59,793 --> 00:42:01,376 Lei è lì da qualche parte. 305 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Via libera. 306 00:43:17,251 --> 00:43:18,584 Stacca la corrente. Ora. 307 00:44:44,334 --> 00:44:46,126 Trovata. Mettiti in posizione. 308 00:44:47,543 --> 00:44:48,876 Vieni con me. 309 00:44:49,793 --> 00:44:51,834 Dammi la mano. Forza. 310 00:44:51,834 --> 00:44:54,251 - Chi sei? - Non ha importanza. 311 00:44:54,251 --> 00:44:55,709 Aiuto! 312 00:44:55,709 --> 00:44:57,168 Ti sto aiutando. 313 00:44:57,168 --> 00:44:58,501 Mi stai facendo male. 314 00:44:59,501 --> 00:45:01,251 È con me. Arriviamo. 315 00:45:01,251 --> 00:45:02,918 Cavolo, il mio braccio! 316 00:45:02,918 --> 00:45:05,709 Sta' qui. Stammi accanto. 317 00:45:08,876 --> 00:45:10,418 Siamo da te tra dieci secondi. 318 00:45:17,543 --> 00:45:19,251 William! 319 00:45:24,293 --> 00:45:25,459 Va tutto bene ora. 320 00:45:25,459 --> 00:45:28,126 Sta' tranquilla. È tutto a posto. Ehi. 321 00:45:32,126 --> 00:45:33,126 Fatti guardare. 322 00:45:34,209 --> 00:45:35,209 Stai bene? 323 00:45:38,293 --> 00:45:39,251 Andiamo. 324 00:45:40,418 --> 00:45:41,543 Non ho finito. 325 00:46:06,793 --> 00:46:10,251 Abbassa la pistola. 326 00:46:13,793 --> 00:46:15,293 Gettala dalla finestra. 327 00:46:17,668 --> 00:46:18,793 Ora! 328 00:46:22,251 --> 00:46:23,668 Mani in alto. 329 00:46:25,834 --> 00:46:26,959 Voltati. 330 00:46:28,126 --> 00:46:29,168 Fallo. 331 00:46:31,751 --> 00:46:33,751 Sì. Piano. 332 00:46:36,793 --> 00:46:38,376 Sei proprio sexy... 333 00:46:40,209 --> 00:46:43,751 Hai venduto l'anima al diavolo. Come fai a essere ancora così bella? 334 00:46:45,751 --> 00:46:47,251 Perché hai preso la bambina? 335 00:46:48,543 --> 00:46:49,668 Non è una bambina. 336 00:46:52,876 --> 00:46:54,584 Stavolta non scapperai. 337 00:46:56,418 --> 00:46:57,751 Sei nel mio universo. 338 00:46:59,209 --> 00:47:00,834 Questo è il mio castello. 339 00:47:03,084 --> 00:47:04,376 Bella vita, la tua. 340 00:47:06,209 --> 00:47:09,043 Hai dieci persone a proteggerti mentre dormi. 341 00:47:10,418 --> 00:47:12,251 Sono tutte morte, comunque. 342 00:47:12,251 --> 00:47:14,626 Allora sono morte per una buona causa. 343 00:47:16,459 --> 00:47:18,043 Ho sognato questo momento. 344 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Il cazzo mi si drizza, se ci penso. 345 00:47:23,709 --> 00:47:26,126 Dovevi pensarci quando stavamo insieme. 346 00:47:27,001 --> 00:47:29,501 Coño. Ti abbassi a tanto? 347 00:47:32,209 --> 00:47:33,751 Allora ti chiedo una cosa. 348 00:47:35,668 --> 00:47:36,834 La bambina... 349 00:47:40,543 --> 00:47:42,376 - È mia? - Non ha importanza. 350 00:47:43,959 --> 00:47:46,834 Quello che ha importanza è che mi hai venduto. 351 00:47:48,959 --> 00:47:51,043 Hai distrutto ciò che avevamo costruito. 352 00:47:53,126 --> 00:47:54,876 Sei qui per sdebitarti? 353 00:47:57,418 --> 00:47:58,751 Ho un sogno. 354 00:48:01,084 --> 00:48:02,418 Ti faccio implorare... 355 00:48:06,168 --> 00:48:07,251 e gridare. 356 00:48:08,209 --> 00:48:10,043 Ricordi i giochi che facevamo? 357 00:48:12,334 --> 00:48:14,168 Niente parola di sicurezza ora. 358 00:48:15,918 --> 00:48:17,293 Facciamo sul serio. 359 00:48:20,168 --> 00:48:22,251 Ti guarderò morire come un animale. 360 00:48:24,001 --> 00:48:25,334 Non hai le palle. 361 00:48:26,584 --> 00:48:27,584 No? 362 00:48:30,084 --> 00:48:30,918 Vedi se le ho. 363 00:48:33,793 --> 00:48:37,876 Ti farò eccitare come mai prima. Poi ti taglierò in due. 364 00:48:40,584 --> 00:48:42,543 Ricordi la parola di sicurezza? 365 00:48:51,918 --> 00:48:53,709 Non ne abbiamo mai avuta una. 366 00:49:19,084 --> 00:49:21,793 Si prega di non lasciare i bagagli incustoditi. 367 00:50:10,251 --> 00:50:14,043 {\an8}COME TROVARE LA PROPRIA MADRE BIOLOGICA TRAMITE IL DNA? 368 00:50:19,293 --> 00:50:21,126 COME CERCARE I GENITORI BIOLOGICI 369 00:51:18,834 --> 00:51:22,043 Credo che si stia riprendendo. Ho parlato con la madre. 370 00:51:22,043 --> 00:51:24,376 Ci saranno i pancake ad aspettarci. 371 00:51:24,876 --> 00:51:27,418 Questo è per Zoe. Grazie. 372 00:51:41,126 --> 00:51:41,959 Grazie. 373 00:51:43,376 --> 00:51:45,626 Ringrazia l'FBI. Te l'ha preso Cruise. 374 00:52:01,626 --> 00:52:03,126 Andrà tutto bene ora. 375 00:52:05,459 --> 00:52:06,543 Sai, hanno... 376 00:52:08,834 --> 00:52:11,709 servizi, psicologi e persone con cui parlare. 377 00:52:20,168 --> 00:52:21,168 Dove vai? 378 00:52:22,334 --> 00:52:24,959 Cruise uscirà presto. Aspettalo in macchina. 379 00:52:32,293 --> 00:52:33,209 Sei mia madre? 380 00:52:44,751 --> 00:52:45,709 No. 381 00:52:51,834 --> 00:52:52,876 È finita? 382 00:52:52,876 --> 00:52:54,709 Sparirai di nuovo? 383 00:53:05,084 --> 00:53:08,668 Ha 12 anni. Lasciale fare la bambina. 384 00:53:11,293 --> 00:53:13,251 Che questo sia solo un brutto ricordo. 385 00:53:14,584 --> 00:53:15,584 Ehi. 386 00:53:24,084 --> 00:53:25,043 Fatti sentire. 387 00:53:42,834 --> 00:53:46,168 Ci vorranno sei ore da qui. Se vuoi dormire un po', fa' pure. 388 00:53:47,959 --> 00:53:49,751 Perché non lo ammette e basta? 389 00:53:50,418 --> 00:53:51,251 Cosa? 390 00:53:52,668 --> 00:53:53,834 Che è mia madre. 391 00:53:57,251 --> 00:54:00,293 Zoe, torniamo dalla tua vera famiglia, ok? 392 00:54:46,918 --> 00:54:48,126 Ecco la testa. 393 00:54:49,709 --> 00:54:50,543 E questo 394 00:54:51,876 --> 00:54:52,751 è il cuore. 395 00:54:53,459 --> 00:54:54,376 Lo vede? 396 00:55:13,751 --> 00:55:14,793 CINCINNATI - 63 KM 397 00:55:14,793 --> 00:55:15,918 Non manca molto. 398 00:55:16,918 --> 00:55:19,043 Stanotte dormirai nel tuo letto. 399 00:55:21,334 --> 00:55:22,584 Che te ne pare? 400 00:55:23,584 --> 00:55:25,043 È fantastico. 401 00:55:25,043 --> 00:55:28,834 Sì. Vai ancora d'accordo con la tua amichetta del cuore? 402 00:55:28,834 --> 00:55:30,918 - Amichetta? - Non si dice così? 403 00:56:20,293 --> 00:56:25,751 William... 404 00:57:15,126 --> 00:57:16,084 Santo cielo. 405 00:57:22,793 --> 00:57:25,751 Dimmi, dov'è tua madre? 406 00:57:52,084 --> 00:57:53,418 Abbassa la pistola. 407 00:57:59,751 --> 00:58:00,626 Dietro di me. 408 00:58:05,209 --> 00:58:06,626 Guarda cos'hai fatto. 409 00:58:10,334 --> 00:58:11,584 Conosci quest'uomo? 410 00:58:16,793 --> 00:58:17,793 Chi è? 411 00:58:19,918 --> 00:58:21,543 Si occupa di minori? 412 00:58:22,793 --> 00:58:23,918 Un assistente sociale? 413 00:58:27,168 --> 00:58:28,043 Oh, no. 414 00:58:28,793 --> 00:58:32,626 Non con la fondina d'ordinanza dell'FBI. 415 00:58:48,334 --> 00:58:49,418 - No! - Scappa! 416 00:59:00,876 --> 00:59:01,709 Zoe! 417 00:59:03,251 --> 00:59:04,126 Zoe! 418 00:59:46,293 --> 00:59:47,209 Ecco qua. 419 00:59:55,251 --> 00:59:56,709 Quando posso tornare a casa? 420 00:59:59,334 --> 01:00:01,126 Hai visto con chi abbiamo a che fare. 421 01:00:02,793 --> 01:00:04,084 Torneranno. 422 01:00:05,709 --> 01:00:09,001 L'FBI può proteggere i tuoi, ma non noi. Nessuno può farlo. 423 01:00:09,501 --> 01:00:11,793 Continueremo a muoverci senza farci seguire. 424 01:00:18,626 --> 01:00:19,584 Chi erano? 425 01:00:22,251 --> 01:00:23,418 Non devi saperlo. 426 01:00:24,709 --> 01:00:25,876 Uomini cattivi. 427 01:00:27,626 --> 01:00:29,293 Cosa vogliono da me? 428 01:00:34,376 --> 01:00:36,959 Sei una merce di scambio. 429 01:00:41,001 --> 01:00:43,168 Non posso spiegartelo alla tua età. 430 01:00:44,084 --> 01:00:46,209 {\an8}PICK-UP IN VENDITA - 2.000$ TRATTABILI 431 01:00:48,418 --> 01:00:50,168 Sei una bambina. Ti spaventeresti. 432 01:00:51,043 --> 01:00:52,126 Meglio evitarlo. 433 01:00:55,584 --> 01:00:58,376 Dimenticavo... Questa è per te. 434 01:01:02,168 --> 01:01:03,126 Dove stiamo andando? 435 01:01:05,959 --> 01:01:06,793 Lontano. 436 01:01:09,793 --> 01:01:10,959 Vai in bagno. 437 01:01:25,459 --> 01:01:27,084 CHIAMATE RECENTI - MAMMA 438 01:01:32,293 --> 01:01:33,793 - Signora? - Per il pick-up. 439 01:01:40,793 --> 01:01:43,334 - Pronto? - Volevo dirti che è al sicuro. 440 01:01:44,334 --> 01:01:45,376 Fammici parlare. 441 01:01:46,209 --> 01:01:47,168 Impossibile. 442 01:01:47,168 --> 01:01:50,584 - Cosa? - Non può tornare alla sua vita. 443 01:01:51,084 --> 01:01:51,918 Non ancora. 444 01:01:53,168 --> 01:01:54,168 Che significa? 445 01:01:54,918 --> 01:01:56,376 Non capisco. 446 01:01:57,043 --> 01:02:00,543 Non capisco niente, quindi spiegami cosa significa. 447 01:02:00,543 --> 01:02:03,418 - Devi fidarti di me. - Scherzi? 448 01:02:03,418 --> 01:02:05,126 Ti prometto che è... 449 01:02:05,126 --> 01:02:08,084 No, lui aveva promesso che non saresti tornata. 450 01:02:08,668 --> 01:02:11,918 L'agente Cruise. Mi hanno detto quello che è successo. 451 01:02:14,043 --> 01:02:15,043 Tu eri lì? 452 01:02:17,584 --> 01:02:18,626 Sì. 453 01:02:21,043 --> 01:02:22,001 Anche lei? 454 01:02:25,043 --> 01:02:26,126 Sì. 455 01:02:28,376 --> 01:02:31,168 Mi serve un minuto. Non posso... 456 01:02:31,168 --> 01:02:32,209 Ehi. 457 01:02:35,293 --> 01:02:38,334 La porterò a casa, va bene? Da te. 458 01:02:40,001 --> 01:02:41,418 Appena sarà al sicuro. 459 01:02:41,418 --> 01:02:43,793 Non puoi darmi una data, immagino. 460 01:02:46,376 --> 01:02:47,959 Il suo compleanno è a ottobre. 461 01:02:50,876 --> 01:02:53,293 - Lo so. - Ovviamente. 462 01:02:57,751 --> 01:03:00,751 Cruise era una persona di parola e anch'io lo sono. 463 01:03:01,668 --> 01:03:03,793 La vedrai spegnere un'altra candelina. 464 01:03:05,418 --> 01:03:06,793 Te lo prometto. 465 01:03:10,251 --> 01:03:12,459 - Sali. - No. Dov'è il mio cellulare? 466 01:03:14,459 --> 01:03:15,418 Sali, ho detto. 467 01:03:16,293 --> 01:03:18,209 Devi darmi il cellulare. 468 01:03:20,376 --> 01:03:22,001 Devi salire sul pick-up. 469 01:04:15,168 --> 01:04:17,043 È proprio una bella signorina. 470 01:04:18,251 --> 01:04:20,418 Grazie, siamo solo di passaggio. 471 01:04:21,334 --> 01:04:22,168 Peccato. 472 01:04:23,126 --> 01:04:26,793 Avreste potuto vedere la risalita dei salmoni. 473 01:04:26,793 --> 01:04:29,918 Nuotano controcorrente per deporre le uova e morire. 474 01:04:30,959 --> 01:04:33,126 Non è molto romantico, visto così. 475 01:04:34,459 --> 01:04:36,334 Va' a caccia, immagino. 476 01:04:37,543 --> 01:04:38,959 Arieti di Dall? 477 01:04:41,043 --> 01:04:42,126 Caribù? 478 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Grizzly. 479 01:04:48,126 --> 01:04:50,168 Meglio se fa scorta anche lei. 480 01:04:55,168 --> 01:04:57,876 Cos'è, Halloween? Rimettile a posto. 481 01:05:05,001 --> 01:05:06,293 Paga anche quelle. 482 01:05:06,293 --> 01:05:07,293 Offre la casa. 483 01:05:10,834 --> 01:05:12,668 Si goda la foresta. 484 01:05:15,584 --> 01:05:16,668 Lo conosci, vero? 485 01:05:18,793 --> 01:05:19,626 Cosa? 486 01:05:20,293 --> 01:05:22,501 Perché fingete di non conoscervi? 487 01:05:23,793 --> 01:05:24,668 Non è vero. 488 01:05:28,334 --> 01:05:31,084 Gli estranei non parlano così. Sembravate... 489 01:05:34,043 --> 01:05:36,293 spie che parlano in codice. 490 01:06:07,126 --> 01:06:08,001 Metti questi. 491 01:06:18,626 --> 01:06:19,584 Andiamo a mangiare. 492 01:06:52,126 --> 01:06:53,459 È bellissimo. 493 01:06:58,043 --> 01:07:00,751 No! 494 01:07:07,293 --> 01:07:08,126 Andiamo. 495 01:07:15,876 --> 01:07:17,501 - Mangia. - Non posso. 496 01:07:19,626 --> 01:07:20,543 Sì che puoi. 497 01:07:24,834 --> 01:07:26,209 È la mamma di Bambi. 498 01:07:28,626 --> 01:07:30,251 Non è carne di cervo. 499 01:07:30,251 --> 01:07:33,376 Il cervo va appeso per fare ammorbidire la carne. 500 01:07:33,376 --> 01:07:36,209 E poi era un maschio, 501 01:07:37,043 --> 01:07:39,543 quindi sarebbe stato il papà di Bambi. 502 01:07:41,584 --> 01:07:43,168 - Allora cos'è? - Coniglio. 503 01:07:46,459 --> 01:07:47,418 Tamburino. 504 01:07:48,668 --> 01:07:50,501 Non mangio neanche il coniglio. 505 01:07:51,626 --> 01:07:52,959 Ascoltami bene. 506 01:07:52,959 --> 01:07:56,084 Ha avuto una vita migliore dei cheeseburger che mangi tu. 507 01:07:56,084 --> 01:07:58,043 Finché non gli hai sparato. 508 01:08:03,084 --> 01:08:05,043 - Ho usato una trappola. - Meglio. 509 01:08:06,084 --> 01:08:07,376 Stammi a sentire. 510 01:08:08,543 --> 01:08:11,709 Nessun alimento è prodotto senza violenza. 511 01:08:14,668 --> 01:08:15,501 Il tofu. 512 01:08:16,293 --> 01:08:20,334 Hanno bruciato e deforestato mezzo Paraguay per la soia. 513 01:08:20,834 --> 01:08:22,126 Il formaggio. 514 01:08:22,126 --> 01:08:25,126 Ingravidano le mucche per mungerle tutto il giorno. 515 01:08:25,876 --> 01:08:26,709 Che schifo. 516 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Formaggio d'anacardi. 517 01:08:30,334 --> 01:08:34,376 Un mercenario ivoriano diceva di aver combattuto una guerra civile 518 01:08:35,834 --> 01:08:37,168 per gli anacardi. 519 01:08:42,334 --> 01:08:43,501 Voglio andare a casa. 520 01:08:44,209 --> 01:08:45,126 Lo so. 521 01:08:52,418 --> 01:08:53,251 Mangia. 522 01:09:12,834 --> 01:09:14,459 Fuori tra cinque minuti. 523 01:09:30,168 --> 01:09:31,001 Guida tu. 524 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Ho 12 anni. 525 01:09:33,584 --> 01:09:34,834 Ti insegno io. 526 01:09:36,668 --> 01:09:37,668 Perché? 527 01:09:38,209 --> 01:09:39,334 Vuoi andare a casa? 528 01:09:40,376 --> 01:09:41,376 Lo voglio anch'io. 529 01:09:42,334 --> 01:09:44,959 Ma devi imparare a sopravvivere a ogni costo. 530 01:09:44,959 --> 01:09:46,418 Iniziamo da qui. 531 01:09:51,668 --> 01:09:52,668 Che c'è, mi odi? 532 01:09:54,626 --> 01:09:56,584 Bene. Usa quell'odio. 533 01:09:57,459 --> 01:10:00,501 Perché lavorerai più duramente di quanto immagini. 534 01:10:01,376 --> 01:10:04,043 Finirai le energie, scoprirai di averne ancora 535 01:10:04,043 --> 01:10:05,751 e le finirai di nuovo. 536 01:10:06,626 --> 01:10:10,043 Ma alla fine te ne andrai da qui al volante di quell'auto. 537 01:10:14,459 --> 01:10:15,751 Che c'è, hai paura? 538 01:10:17,459 --> 01:10:18,459 Sì, tanta. 539 01:10:20,251 --> 01:10:21,418 Allora fallo. 540 01:10:28,209 --> 01:10:29,626 Inserisci la chiave. 541 01:10:31,959 --> 01:10:35,209 Sì. Girala. Avanti. 542 01:10:39,043 --> 01:10:40,501 Abbassa questa leva. 543 01:10:41,293 --> 01:10:43,834 In avanti e verso il basso. Pronta? Vai. 544 01:11:00,293 --> 01:11:02,584 Alza quel fucile. Niente pause. 545 01:11:02,584 --> 01:11:05,334 In questo modo puoi pensare quando sei stanca. 546 01:11:05,334 --> 01:11:07,084 Testa alta, sguardo avanti. 547 01:11:08,918 --> 01:11:10,126 Carica. 548 01:11:13,251 --> 01:11:14,126 Concentrati. 549 01:11:15,918 --> 01:11:17,043 Espira. 550 01:11:19,959 --> 01:11:20,793 Spara. 551 01:11:25,876 --> 01:11:26,751 Di nuovo. 552 01:11:33,543 --> 01:11:37,584 Ciao! 553 01:11:37,584 --> 01:11:40,459 Volete giocare? Che domande. 554 01:11:40,459 --> 01:11:42,584 Ciao! Oddio. 555 01:11:42,584 --> 01:11:45,459 Non sono animali da compagnia. Qui non esistono. 556 01:11:55,751 --> 01:11:56,668 Quanto è vicina? 557 01:11:57,793 --> 01:11:58,834 È dietro di te. 558 01:12:10,501 --> 01:12:11,668 Scappa! 559 01:12:20,043 --> 01:12:21,501 Va tutto bene. 560 01:12:21,501 --> 01:12:23,334 Hai sparato alla mamma! 561 01:12:23,334 --> 01:12:27,459 No, guarda. Quelle verdi sono cartucce a sale. 562 01:12:29,084 --> 01:12:31,209 Servono per spaventarli. 563 01:12:34,584 --> 01:12:35,584 Visto? 564 01:12:38,001 --> 01:12:38,959 Andiamo. 565 01:12:56,876 --> 01:13:00,543 Non ti azzardare mai più. Non fa per te. Non farlo. 566 01:13:00,543 --> 01:13:02,001 Tu lo fai. 567 01:13:02,834 --> 01:13:05,084 Tu non sei come me, chiaro? 568 01:13:06,543 --> 01:13:08,876 - Non sei come me. - Non voglio esserlo. 569 01:13:09,918 --> 01:13:11,168 Voglio andare a casa. 570 01:13:15,376 --> 01:13:16,543 Odio stare qui. 571 01:13:20,751 --> 01:13:21,626 Mettilo giù. 572 01:13:22,293 --> 01:13:25,418 No. Me ne vado. E tu non mi fermerai. 573 01:13:28,793 --> 01:13:29,751 Stai tremando. 574 01:13:33,334 --> 01:13:35,293 - Non sei pronta. - Invece sì. 575 01:13:38,501 --> 01:13:39,543 Dimostralo. 576 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 Non costringermi... 577 01:13:43,459 --> 01:13:44,584 Perché sei stronza? 578 01:13:44,584 --> 01:13:47,793 Non chiamarmi stronza! Non farlo mai più! 579 01:13:47,793 --> 01:13:49,793 Proteggerti non fa di me una stronza. 580 01:13:49,793 --> 01:13:51,834 - Mentirmi sì. - Ti ho mentito? 581 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 So chi sei. 582 01:13:55,209 --> 01:13:59,043 Quello non è mentire. È non parlare di cose senza importanza. 583 01:14:01,418 --> 01:14:03,293 E poi hai già una brava mamma. 584 01:14:03,959 --> 01:14:05,084 Mi manca da morire. 585 01:14:06,209 --> 01:14:10,251 Mi mancano lei e papà, e non mi è permesso parlarti di niente 586 01:14:10,251 --> 01:14:14,709 che non sia come eviscerare un pesce o sventrare un'anatra! 587 01:14:16,959 --> 01:14:18,168 Dico sul serio. 588 01:14:19,501 --> 01:14:22,168 - Sventrare un'anatra? - Non posso parlare con te. 589 01:14:24,751 --> 01:14:26,376 Non posso farti domande. 590 01:14:27,751 --> 01:14:28,584 Zoe. 591 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 Sono risposte difficili. 592 01:14:32,834 --> 01:14:34,001 E allora? 593 01:14:36,126 --> 01:14:38,834 Ci sono cose che non sei pronta a sapere. 594 01:14:40,126 --> 01:14:40,959 Quali cose? 595 01:14:44,376 --> 01:14:45,251 Ti prego. 596 01:14:57,084 --> 01:14:57,918 Sono qui. 597 01:15:02,418 --> 01:15:03,959 Qualunque sia la domanda... 598 01:15:06,584 --> 01:15:07,626 ecco la tua risposta. 599 01:15:12,334 --> 01:15:13,876 Ed è l'unica che ho. 600 01:15:38,001 --> 01:15:39,168 Aprila. 601 01:15:48,043 --> 01:15:51,001 Devi fare pratica, scegliere il momento giusto. 602 01:15:51,001 --> 01:15:53,084 Se stringi troppo presto, ti tagli. 603 01:15:55,793 --> 01:15:56,834 Dammi il braccio. 604 01:16:02,084 --> 01:16:04,376 Usi il coltello se il nemico è vicino. 605 01:16:05,376 --> 01:16:07,126 Non puoi colpirlo una volta sola. 606 01:16:07,126 --> 01:16:10,918 Devi continuare finché lui non può più farti niente. 607 01:16:13,084 --> 01:16:14,626 È così che ti proteggi. 608 01:16:15,251 --> 01:16:18,376 Continui a colpirlo ancora e ancora... 609 01:16:20,876 --> 01:16:22,168 Mi fai paura. 610 01:16:23,084 --> 01:16:24,751 Io ho paura quando ti guardo. 611 01:16:26,168 --> 01:16:29,043 Tu? Tu non provi niente. 612 01:16:31,793 --> 01:16:33,709 È l'unico modo per sopravvivere. 613 01:16:39,001 --> 01:16:39,918 Ore nove. 614 01:16:43,043 --> 01:16:43,876 Ore dieci. 615 01:16:45,751 --> 01:16:46,626 Ore 11. 616 01:16:49,209 --> 01:16:50,376 Ore 12. 617 01:17:10,251 --> 01:17:11,876 Ti manca mai William? 618 01:17:12,376 --> 01:17:13,834 L'agente Cruise? 619 01:17:16,834 --> 01:17:17,709 Sì. 620 01:17:20,959 --> 01:17:22,543 Lo amavi? 621 01:17:26,168 --> 01:17:29,334 - Non ho avuto l'occasione di scoprirlo. - Ma, forse? 622 01:17:32,584 --> 01:17:33,501 Forse. 623 01:17:33,501 --> 01:17:34,751 Forse è qualcosa. 624 01:17:37,584 --> 01:17:38,876 Per me, è molto. 625 01:17:46,334 --> 01:17:47,751 Fa' attenzione. 626 01:17:49,251 --> 01:17:50,168 Capito? 627 01:17:51,626 --> 01:17:53,251 Ricorda la loro posizione. 628 01:18:07,793 --> 01:18:08,876 Che le è successo? 629 01:18:09,918 --> 01:18:10,793 È ferita. 630 01:18:11,918 --> 01:18:13,209 Dobbiamo aiutarla. 631 01:18:13,209 --> 01:18:16,084 È la natura. Non puoi cambiarla. 632 01:18:18,293 --> 01:18:21,084 Ma i cuccioli non possono cacciare da soli. 633 01:18:21,918 --> 01:18:24,543 Se lei muore, dovranno imparare. 634 01:18:26,543 --> 01:18:27,709 O non sopravvivranno. 635 01:18:28,876 --> 01:18:30,501 Non puoi farci niente. 636 01:20:01,126 --> 01:20:01,959 Zoe? 637 01:20:09,251 --> 01:20:10,293 Zoe! 638 01:20:36,626 --> 01:20:40,918 Rifallo. Bravo! Sei bravissimo. 639 01:20:42,334 --> 01:20:43,293 Ehi. 640 01:20:43,293 --> 01:20:45,668 Tieni. Volete qualcosa da mangiare? 641 01:20:45,668 --> 01:20:48,793 Volete qualcosa? Ecco qua. 642 01:20:48,793 --> 01:20:51,418 Ecco. Venite qui. 643 01:20:52,751 --> 01:20:54,168 Attenta! 644 01:21:02,418 --> 01:21:03,543 Fa' vedere. 645 01:21:04,751 --> 01:21:07,334 Ok. 646 01:21:16,418 --> 01:21:17,876 Fa' vedere. 647 01:21:17,876 --> 01:21:22,626 Sì. Ti mettiamo qualche punto. Ci pensiamo noi. Lei è la madre? 648 01:21:22,626 --> 01:21:25,959 Ci sono dei moduli sul bancone. Vieni. Di qua, tesoro. 649 01:21:33,126 --> 01:21:34,459 MODULO DI ACCETTAZIONE 650 01:21:34,459 --> 01:21:38,168 SE IL PAZIENTE È MINORENNE, INSERIRE INFORMAZIONI DEL GENITORE/TUTORE: 651 01:21:38,168 --> 01:21:39,418 NOME DEL GENITORE/TUTORE: 652 01:21:46,501 --> 01:21:49,293 Non è grave. Ci sono voluti solo otto punti. 653 01:21:50,876 --> 01:21:53,668 L'infermiera le dirà come proseguire le cure. 654 01:21:53,668 --> 01:21:55,168 Zoe è coraggiosa. 655 01:22:01,626 --> 01:22:02,709 Metti il cappotto. 656 01:22:04,709 --> 01:22:08,084 Non sapevo di non poter usare il mio vero nome. 657 01:22:08,084 --> 01:22:09,709 È colpa mia. Dovevo dirtelo. 658 01:22:23,751 --> 01:22:25,834 Le ha dato il suo nome. È nel computer. 659 01:22:30,959 --> 01:22:33,918 Non posso rischiare. Devi prenderla tu. 660 01:22:48,459 --> 01:22:50,293 Dalle questa quando sarà tutto finito. 661 01:23:05,293 --> 01:23:06,543 Ti odio! 662 01:23:31,251 --> 01:23:33,126 - Quanti? - Un esercito. 663 01:23:36,751 --> 01:23:40,918 Sarà al sicuro quando moriranno tutti. Lui è con loro? 664 01:23:40,918 --> 01:23:44,459 Non lo so. Prendo Zoe e me ne vado. 665 01:23:44,459 --> 01:23:45,959 Dille che mi dispiace... 666 01:23:47,751 --> 01:23:49,793 - di aver mentito su noi due. - Su cosa? 667 01:23:51,084 --> 01:23:51,918 Lei lo sa. 668 01:23:53,459 --> 01:23:54,626 Dove vado adesso? 669 01:23:57,084 --> 01:23:59,751 Faremo un viaggio nei 48 a sud. 670 01:23:59,751 --> 01:24:01,668 Non parlare in codice anche tu. 671 01:24:04,251 --> 01:24:05,251 D'accordo. 672 01:24:06,626 --> 01:24:09,543 Non lo so. Ed è la verità. 673 01:24:10,334 --> 01:24:12,126 Scapperemo finché necessario. 674 01:24:14,126 --> 01:24:15,126 Come la conosci? 675 01:24:17,626 --> 01:24:20,834 Eravamo commilitoni, tanto tempo fa. 676 01:24:22,501 --> 01:24:24,751 Non sono più utile in combattimento. 677 01:24:26,126 --> 01:24:29,209 Anche se lo fossi, penso che lei mi vorrebbe qui, 678 01:24:29,209 --> 01:24:31,251 a tenerti al sicuro. 679 01:24:33,043 --> 01:24:35,543 Non ammette neanche di essere mia madre. 680 01:24:37,584 --> 01:24:38,876 Con una donna così, 681 01:24:39,959 --> 01:24:43,959 devi fare attenzione a quello che fa, non a quello che dice. 682 01:24:43,959 --> 01:24:46,668 E lei vive solo per te. 683 01:25:53,251 --> 01:25:54,251 Cara Zoe, 684 01:25:55,584 --> 01:26:01,001 quando ti ho lasciata in ospedale, non ho smesso di prendermi cura di te. 685 01:26:04,376 --> 01:26:07,251 Ogni decisione che ho preso, l'ho presa per te. 686 01:26:09,793 --> 01:26:14,251 L'unica cosa che mi dava pace era sapere che eri al sicuro. 687 01:26:17,876 --> 01:26:20,709 Sono un'assassina. Ormai lo sai. 688 01:26:23,001 --> 01:26:24,543 Ma sono anche una madre 689 01:26:25,376 --> 01:26:28,209 e morirò proteggendoti. 690 01:26:29,418 --> 01:26:31,001 Ho commesso tanti errori, 691 01:26:31,918 --> 01:26:36,668 ma tu sei l'unica cosa buona e bella che abbia fatto nella vita. 692 01:26:38,876 --> 01:26:40,168 Sei meravigliosa. 693 01:26:41,584 --> 01:26:44,168 Qualcuno ha provato a ucciderti prima che nascessi, 694 01:26:44,668 --> 01:26:48,126 e non solo sei scampata alla morte, ma hai prosperato. 695 01:26:49,793 --> 01:26:54,376 Quando ti guardi allo specchio, ricordati che sei una sopravvissuta. 696 01:26:55,334 --> 01:26:58,793 Che non hai permesso a niente e a nessuno di cancellarti. 697 01:27:01,043 --> 01:27:02,793 Ti ho mostrato il mio amore 698 01:27:04,001 --> 01:27:05,751 nell'unico modo che conosco. 699 01:27:07,834 --> 01:27:11,168 Quando dovrai mettere in pratica i miei insegnamenti, 700 01:27:11,834 --> 01:27:14,668 non esitare a prenderti il tuo posto nel mondo. 701 01:27:17,126 --> 01:27:20,334 Con amore eterno, tua madre. 702 01:27:21,126 --> 01:27:23,709 CON AMORE ETERNO, TUA MADRE 703 01:27:39,293 --> 01:27:41,584 Zoe. Dobbiamo andare. 704 01:28:52,668 --> 01:28:53,793 La uccideremo qui. 705 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Contate di essere a Bassora, a Brega 706 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 o a Damasco. 707 01:29:01,876 --> 01:29:04,459 Fingete che siano cento cecchini. 708 01:29:06,626 --> 01:29:08,043 Sarò io a ucciderla. 709 01:29:10,709 --> 01:29:12,001 E lo farò da vicino. 710 01:29:40,584 --> 01:29:42,043 Ha minato la foresta. 711 01:29:47,001 --> 01:29:51,793 Procedere con cautela. Ripeto, procedere con cautela. 712 01:30:12,084 --> 01:30:16,126 È ora di mandarle un messaggio. 713 01:30:44,751 --> 01:30:46,543 Cercate i resti della ragazza. 714 01:31:03,168 --> 01:31:06,043 Vedo una ragazzina su un pick-up. Arriva da sud. 715 01:31:06,043 --> 01:31:08,168 Convergete a sud. Portatemela. 716 01:32:21,918 --> 01:32:23,084 Zoe! 717 01:32:24,959 --> 01:32:25,834 Salta! 718 01:32:40,126 --> 01:32:42,043 Tieni. Metti questo. 719 01:33:19,668 --> 01:33:20,501 Arrivano. 720 01:33:21,751 --> 01:33:22,834 - No. - Posso farcela. 721 01:33:22,834 --> 01:33:25,084 Tu individuali. Io premo il grilletto. 722 01:33:41,126 --> 01:33:42,043 Ne vedo uno. 723 01:33:43,293 --> 01:33:44,126 È a piedi. 724 01:33:45,543 --> 01:33:48,376 Portata 658. 725 01:33:51,876 --> 01:33:53,418 Lato sinistro della testa. 726 01:33:54,043 --> 01:33:55,251 Ora. 727 01:33:58,543 --> 01:34:00,168 Nostra figlia ha talento. 728 01:34:03,668 --> 01:34:05,001 Mi ricorda te. 729 01:34:07,959 --> 01:34:10,626 Incontriamoci a due chilometri a ovest, 730 01:34:12,126 --> 01:34:14,418 o tutto quel talento andrà sprecato. 731 01:34:16,209 --> 01:34:17,334 No! Aspetta! 732 01:34:18,293 --> 01:34:20,084 Ci metterò due minuti a scendere. 733 01:34:20,876 --> 01:34:22,501 Io lo distraggo, tu scappa. 734 01:34:23,251 --> 01:34:25,376 A ogni costo. Chiaro? 735 01:34:25,376 --> 01:34:27,293 - Posso coprirti, davvero. - No. 736 01:34:31,543 --> 01:34:33,959 Sono stati i mesi migliori della mia vita. 737 01:34:38,876 --> 01:34:39,959 A qualunque costo, 738 01:34:41,376 --> 01:34:42,251 tu scappa. 739 01:34:56,751 --> 01:34:58,668 Getta le armi di lato. 740 01:35:07,418 --> 01:35:08,959 Anche l'altra. 741 01:35:14,043 --> 01:35:15,376 Anche la tuta. 742 01:35:16,293 --> 01:35:17,376 Tutto quanto. 743 01:35:37,376 --> 01:35:38,751 Puoi sparare, fallo! 744 01:35:46,584 --> 01:35:47,793 Tutto a suo tempo. 745 01:35:54,793 --> 01:35:57,793 Hai distrutto il nostro intero mondo... 746 01:35:59,834 --> 01:36:01,084 per lei. 747 01:36:03,001 --> 01:36:03,834 Sì. 748 01:36:15,209 --> 01:36:16,418 Fatti sotto. 749 01:37:06,959 --> 01:37:08,251 Che cosa guardi? 750 01:37:09,209 --> 01:37:10,834 Lei è lassù, vero? 751 01:37:12,334 --> 01:37:13,209 Ci osserva. 752 01:37:14,168 --> 01:37:15,918 Ci ha puntati, eh? 753 01:37:15,918 --> 01:37:18,543 Se ti sparasse in testa, moriremmo entrambi. 754 01:37:21,751 --> 01:37:23,751 Le hai insegnato a essere spietata? 755 01:37:24,459 --> 01:37:27,001 Sa fermare i propri battiti come te? 756 01:37:28,626 --> 01:37:31,793 Noi moriamo e lei sopravvive. 757 01:37:32,918 --> 01:37:34,293 Se è quello che vuoi, 758 01:37:35,668 --> 01:37:36,668 fa' un respiro 759 01:37:38,084 --> 01:37:39,126 e diglielo. 760 01:37:41,126 --> 01:37:42,001 Diglielo. 761 01:37:44,043 --> 01:37:45,251 Spara! 762 01:38:15,126 --> 01:38:17,418 Avanti, ti prego. 763 01:38:19,584 --> 01:38:22,001 Ti prego... 764 01:38:23,168 --> 01:38:24,293 Buona. 765 01:38:24,293 --> 01:38:30,709 Ti prego! 766 01:39:38,709 --> 01:39:39,543 Sale. 767 01:40:18,084 --> 01:40:19,418 Cazzo. 768 01:41:14,459 --> 01:41:16,668 No! 769 01:43:11,251 --> 01:43:12,251 Vai da tua madre. 770 01:43:22,501 --> 01:43:23,418 Ti voglio bene. 771 01:43:26,334 --> 01:43:27,709 Ti voglio bene anch'io. 772 01:43:33,251 --> 01:43:34,126 Vai. 773 01:43:43,918 --> 01:43:44,751 Zoe! 774 01:43:52,584 --> 01:43:53,959 Ma guardati! 775 01:43:54,626 --> 01:43:56,126 Ti voglio tanto bene. 776 01:44:08,209 --> 01:44:10,001 Oddio, ti sei fatta più alta? 777 01:44:56,834 --> 01:45:00,418 MAMMA 778 01:45:02,126 --> 01:45:03,168 Mi hai presa. 779 01:55:36,459 --> 01:55:41,459 Sottotitoli: Elisa Nolè