1
00:00:46,209 --> 00:00:50,084
{\an8}RIFUGIO SEGRETO DELL'FBI
2
00:00:58,126 --> 00:01:02,084
Bene. Numero identificativo nastro: 703.
3
00:01:02,084 --> 00:01:04,793
Ore 6:14.
4
00:01:04,793 --> 00:01:07,293
Riprendiamo a interrogare l'informatrice.
5
00:01:07,293 --> 00:01:09,168
Identifichi di nuovo i due uomini.
6
00:01:10,876 --> 00:01:12,043
Hector Álvarez.
7
00:01:13,459 --> 00:01:14,418
Adrian Lovell.
8
00:01:14,959 --> 00:01:17,626
- Li ha presentati lei?
- Sì.
9
00:01:17,626 --> 00:01:19,668
Ha negoziato la compravendita di armi?
10
00:01:20,293 --> 00:01:21,418
Sì.
11
00:01:22,834 --> 00:01:25,376
E ha avuto una relazione con entrambi?
12
00:01:25,876 --> 00:01:26,751
Sì.
13
00:01:27,251 --> 00:01:29,209
D'accordo. Bene.
14
00:01:31,876 --> 00:01:33,543
Mi parli delle gerarchie.
15
00:01:33,543 --> 00:01:36,376
Hector Álvarez
riforniva Adrian Lovell di armi.
16
00:01:36,376 --> 00:01:37,751
Di quale genere?
17
00:01:39,918 --> 00:01:41,543
Qui non siamo al sicuro.
18
00:01:41,543 --> 00:01:45,543
Non ci dica come fare il nostro lavoro.
Preferisce finire in cella?
19
00:01:49,084 --> 00:01:51,959
- Non sapete quanto rischiamo.
- Ce lo dica lei.
20
00:01:59,584 --> 00:02:00,668
Tenga.
21
00:02:03,543 --> 00:02:05,293
Capisco che sia spaventata.
22
00:02:06,418 --> 00:02:09,876
Perché non iniziamo
dalle armi che traffica Álvarez?
23
00:02:12,959 --> 00:02:14,918
Mitragliatrici sovietiche PK,
24
00:02:16,126 --> 00:02:17,834
lanciarazzi LAW,
25
00:02:17,834 --> 00:02:19,584
mine antiuomo Claymore M18.
26
00:02:20,418 --> 00:02:21,626
Ma questo non conta.
27
00:02:21,626 --> 00:02:22,959
Invece sì.
28
00:02:22,959 --> 00:02:25,168
La vogliono morta per quello che sa.
29
00:02:25,918 --> 00:02:27,251
Parliamo del mio accordo.
30
00:02:27,251 --> 00:02:29,959
Questa non è
una partita di bridge, stronza.
31
00:02:29,959 --> 00:02:31,251
Se ti serve protezione...
32
00:02:31,251 --> 00:02:33,793
Non sapreste neanche da dove cominciare.
33
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Ehi. Qui è al sicuro.
34
00:02:37,543 --> 00:02:38,668
Non è vero.
35
00:02:38,668 --> 00:02:41,376
Álvarez è a Cuba
e Lovell è sotto sorveglianza.
36
00:02:41,376 --> 00:02:44,376
Lo stiamo seguendo
da quando è atterrato all'O'Hare.
37
00:02:45,251 --> 00:02:46,584
Allora sa dove siamo.
38
00:02:47,668 --> 00:02:50,126
- Ascoltami bene...
- Credete di seguirlo?
39
00:02:50,709 --> 00:02:51,668
È lui a seguire voi.
40
00:02:51,668 --> 00:02:55,834
Se pensi di poter controllare
il tuo interrogatorio, non so chi credi...
41
00:03:05,459 --> 00:03:06,668
Agente a terra.
42
00:03:07,334 --> 00:03:09,626
Hawthorne? Carter? Mi ricevete?
43
00:03:10,293 --> 00:03:12,543
Siamo stati compromessi? Mi ricevete?
44
00:03:18,334 --> 00:03:19,334
Vieni.
45
00:03:29,459 --> 00:03:30,959
Non la finestra, non...
46
00:03:41,334 --> 00:03:42,668
No, fammi...
47
00:04:02,876 --> 00:04:03,751
Morirò?
48
00:04:05,376 --> 00:04:06,501
Non lo so.
49
00:04:51,793 --> 00:04:53,084
So che sei lì dentro.
50
00:04:54,834 --> 00:04:57,043
Credevi di poterti nascondere da me?
51
00:04:58,959 --> 00:05:01,043
Sapevi che ti avrei trovata.
52
00:05:26,501 --> 00:05:27,418
Adrian.
53
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
No.
54
00:06:58,334 --> 00:06:59,626
È una femmina.
55
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
Sta bene?
56
00:07:04,626 --> 00:07:05,793
È perfetta.
57
00:07:18,626 --> 00:07:19,543
Uscite.
58
00:07:21,293 --> 00:07:22,834
Agente speciale Williams.
59
00:07:23,918 --> 00:07:24,876
Come stai?
60
00:07:24,876 --> 00:07:28,501
- Dov'è mia figlia?
- Nella nursery. È stata molto fortunata.
61
00:07:28,501 --> 00:07:29,918
Voglio vederla.
62
00:07:29,918 --> 00:07:34,376
Non sei più tu a determinare
quello che accadrà d'ora in poi.
63
00:07:34,376 --> 00:07:38,043
Hai fatto perdere 12 ore all'FBI
per ottenere un accordo
64
00:07:38,043 --> 00:07:39,876
e sette agenti sono morti.
65
00:07:39,876 --> 00:07:42,293
Quindi ora saremo noi a decidere.
66
00:07:44,043 --> 00:07:47,376
Non potete portarmela via. Sono sua madre.
67
00:07:47,376 --> 00:07:50,834
In questo momento,
sei la sua condanna a morte.
68
00:07:50,834 --> 00:07:55,084
Adrian Lovell e Hector Álvarez
rappresentano interessi senza scrupoli.
69
00:07:55,084 --> 00:07:57,668
Se scappi con la bambina, la uccideranno.
70
00:07:58,418 --> 00:08:01,001
Lovell ha già pugnalato una donna incinta.
71
00:08:01,001 --> 00:08:04,209
- Cosa farebbe a una neonata?
- Adrian Lovell è morto.
72
00:08:05,418 --> 00:08:08,918
È stato prelevato dall'incendio
prima dell'arrivo dei rinforzi.
73
00:08:08,918 --> 00:08:10,876
Il corpo non è stato ritrovato.
74
00:08:16,668 --> 00:08:19,126
Tua figlia entrerà
nella protezione testimoni...
75
00:08:19,126 --> 00:08:21,168
Non andrà in affidamento.
76
00:08:21,168 --> 00:08:23,084
...e nessuno saprà chi è sua madre.
77
00:08:23,084 --> 00:08:25,334
Sono perfettamente in grado
di proteggerla.
78
00:08:25,334 --> 00:08:26,626
Sì, lo so bene.
79
00:08:26,626 --> 00:08:29,126
Mandati continui in Iraq e Afghanistan,
80
00:08:29,126 --> 00:08:33,959
46 uccisioni confermate,
colpisci bersagli a 1.300 metri con l'M24.
81
00:08:34,959 --> 00:08:36,501
Questo come la aiuterebbe?
82
00:08:39,251 --> 00:08:43,209
Sai anche tu che l'unico modo
per proteggerla è sparire.
83
00:08:50,834 --> 00:08:52,001
Se non lo facessi?
84
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
Vi troverebbero. Entrambe.
85
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
E, per la cronaca,
86
00:09:06,959 --> 00:09:11,126
l'FBI tende a lasciarsi sfuggire
la posizione di persone
87
00:09:11,126 --> 00:09:13,584
che hanno causato la morte
di agenti federali.
88
00:09:19,751 --> 00:09:23,126
Cessazione della potestà genitoriale.
Firma quando sei pronta.
89
00:09:43,918 --> 00:09:45,418
- Falla entrare.
- Sicuro?
90
00:09:45,418 --> 00:09:46,376
È a posto.
91
00:09:48,709 --> 00:09:49,543
Ciao.
92
00:09:51,751 --> 00:09:52,793
Me l'hanno detto.
93
00:09:55,251 --> 00:09:56,209
Stai bene?
94
00:10:00,293 --> 00:10:01,168
Tre cose.
95
00:10:03,251 --> 00:10:06,001
Uno, affidala a delle brave persone.
96
00:10:07,209 --> 00:10:10,459
Voglio che abbia la vita
più noiosa e stabile possibile.
97
00:10:12,209 --> 00:10:13,584
È una femmina?
98
00:10:13,584 --> 00:10:15,834
Due, fammi sapere che è al sicuro.
99
00:10:17,626 --> 00:10:18,959
A ogni suo compleanno.
100
00:10:21,293 --> 00:10:22,168
Tre,
101
00:10:23,668 --> 00:10:24,751
se è nei guai...
102
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
devi dirmelo.
103
00:10:31,001 --> 00:10:32,209
Te lo devo.
104
00:10:48,334 --> 00:10:49,459
È sua figlia?
105
00:10:54,293 --> 00:10:55,209
No.
106
00:11:43,209 --> 00:11:45,543
Meglio annunciarsi a chi soffre di PTS...
107
00:11:50,834 --> 00:11:54,209
Cazzo, questo sì che è un trigger.
108
00:12:09,043 --> 00:12:10,376
Ti servirà un lavoro.
109
00:12:11,126 --> 00:12:14,084
Gli allevatori pagherebbero oro
per una cecchina come te.
110
00:12:15,834 --> 00:12:17,334
Per sbarazzarsi dei lupi.
111
00:12:18,543 --> 00:12:20,001
Non voglio sparare ai lupi.
112
00:12:22,168 --> 00:12:23,626
Hai trovato Dio, per caso?
113
00:12:29,584 --> 00:12:30,584
No.
114
00:13:15,626 --> 00:13:17,418
Va bene. Grazie.
115
00:13:19,709 --> 00:13:22,168
- Se vuoi...
- Non voglio niente, Jons.
116
00:13:23,918 --> 00:13:27,459
Ehi. Tutti ci sentiamo persi
quando torniamo alla vita civile.
117
00:13:30,418 --> 00:13:31,793
Mi sento più che persa.
118
00:13:33,834 --> 00:13:37,876
Qualunque cosa tu abbia fatto,
sei ancora qui. Puoi rimediare.
119
00:13:39,959 --> 00:13:42,001
In città, fingi di non conoscermi.
120
00:13:43,376 --> 00:13:44,376
È così grave?
121
00:14:24,668 --> 00:14:28,084
12 ANNI DOPO
122
00:15:54,668 --> 00:15:55,668
Un altro compleanno.
123
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
Vediamo quant'è cresciuta.
124
00:16:03,959 --> 00:16:05,584
Non è il suo compleanno.
125
00:16:22,043 --> 00:16:24,876
LETTERA D'ISTRUZIONI ALLO SPEDIZIONIERE
126
00:17:18,959 --> 00:17:19,834
È nei guai?
127
00:17:21,751 --> 00:17:23,501
Neanche un saluto?
128
00:17:23,501 --> 00:17:24,418
Ciao.
129
00:17:25,043 --> 00:17:27,209
I piccoli gesti ci rendono civili.
130
00:17:27,209 --> 00:17:28,668
Che succede, Cruise?
131
00:17:28,668 --> 00:17:33,751
L'ATF ha beccato alcuni uomini di Álvarez
in un nascondiglio a Nuevo Laredo.
132
00:17:33,751 --> 00:17:36,793
Solita roba.
MK12, bump stock, silenziatori.
133
00:17:37,959 --> 00:17:39,293
Ma c'era anche questa.
134
00:17:46,334 --> 00:17:48,751
I sei uomini sono in custodia in Messico.
135
00:17:49,501 --> 00:17:50,751
Devi identificarli.
136
00:17:52,501 --> 00:17:54,251
Non mi hai portata qui per questo.
137
00:17:54,251 --> 00:17:55,709
Sono un uomo di parola.
138
00:17:58,668 --> 00:18:00,834
- La proteggerò.
- Non posso darti consigli.
139
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
Come si chiama?
140
00:18:07,251 --> 00:18:08,584
Ora puoi dirmelo.
141
00:18:09,834 --> 00:18:10,709
Si chiama Zoe.
142
00:18:12,501 --> 00:18:14,209
In greco significa "vita".
143
00:18:33,876 --> 00:18:36,126
- Ok, sei quasi... Quasi.
- Quasi!
144
00:19:49,251 --> 00:19:50,251
Ciao.
145
00:20:10,751 --> 00:20:12,626
EL PAYASITO
FORNITURE PER FESTE
146
00:20:24,043 --> 00:20:28,834
EL GLOBO
FORNITURE PER FESTE ED EVENTI
147
00:20:34,584 --> 00:20:35,501
Io ti conosco.
148
00:21:13,959 --> 00:21:15,418
- Ehi!
- Vieni qui!
149
00:21:24,709 --> 00:21:27,876
Lasciami! Mamma!
150
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
Zoe!
151
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
No!
152
00:23:35,334 --> 00:23:36,459
- Tutto ok?
- Parti!
153
00:23:45,793 --> 00:23:47,751
Era prevedibile. Servivano rinforzi.
154
00:23:47,751 --> 00:23:51,001
Non potevo sapere come o quando,
né quello che Hector...
155
00:23:51,001 --> 00:23:53,251
Non potevi allestire
un cazzo di perimetro?
156
00:23:53,251 --> 00:23:56,834
Chiaramente non mi aspettavo
gli uomini migliori di Hector.
157
00:23:56,834 --> 00:23:58,959
Yanil Gonzalez, quello che l'ha rapita.
158
00:24:01,126 --> 00:24:02,251
Tarantula.
159
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
C'è un cambio d'abiti accanto a te.
160
00:24:17,334 --> 00:24:18,793
Ti ho fatto tre promesse.
161
00:24:18,793 --> 00:24:22,084
Le ho mantenute
e ho cercato di tenerla nascosta.
162
00:24:22,084 --> 00:24:23,626
Beh, l'hanno trovata.
163
00:24:25,876 --> 00:24:27,501
Sono di una tua collega burocrate?
164
00:24:27,501 --> 00:24:28,459
Di mia sorella.
165
00:24:28,459 --> 00:24:32,168
Abbiamo un team a casa di Zoe.
Aspettiamo che chiamino per il riscatto.
166
00:24:32,168 --> 00:24:34,751
- Non chiameranno.
- Allora cosa vogliono?
167
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
Me.
168
00:24:37,918 --> 00:24:43,709
Che mi guardino bene e a lungo
mentre li uccido dal primo all'ultimo.
169
00:24:44,626 --> 00:24:45,668
E poi?
170
00:24:48,251 --> 00:24:50,376
Riporto la bambina ai suoi genitori.
171
00:24:55,251 --> 00:24:56,251
Sono stati bravi.
172
00:25:18,959 --> 00:25:19,876
Il bagno?
173
00:25:21,793 --> 00:25:23,334
Si sta dirigendo al bagno.
174
00:26:20,501 --> 00:26:22,168
Mettete in sicurezza il giardino.
175
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
Sai dove stiamo andando?
176
00:26:34,668 --> 00:26:35,834
Torniamo a Cuba.
177
00:26:39,168 --> 00:26:40,001
Siamo sposati?
178
00:26:40,959 --> 00:26:42,834
Posto perfetto per la luna di miele.
179
00:26:45,084 --> 00:26:48,876
{\an8}L'AVANA, CUBA
180
00:27:44,543 --> 00:27:45,543
Getta la pistola.
181
00:27:45,543 --> 00:27:46,668
Calmati.
182
00:27:48,168 --> 00:27:49,459
Dov'è la bambina?
183
00:27:49,459 --> 00:27:51,084
Cosa le hai fatto?
184
00:28:50,209 --> 00:28:51,959
Conta le tessere. È un imbroglione.
185
00:28:52,543 --> 00:28:54,251
- Zitta, vecchiaccia!
- Te lo scordi!
186
00:29:00,168 --> 00:29:01,709
Fermate quella puttana!
187
00:29:05,334 --> 00:29:07,251
Fuori da casa mia!
188
00:29:42,584 --> 00:29:43,418
Cruise!
189
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Porca puttana!
190
00:30:12,584 --> 00:30:13,626
Via!
191
00:30:17,584 --> 00:30:18,959
Mi hai rovinato l'auto.
192
00:31:43,876 --> 00:31:45,626
Mettilo nel bagagliaio.
193
00:31:51,459 --> 00:31:52,501
E la bambina?
194
00:31:53,334 --> 00:31:54,626
Dov'è la bambina?
195
00:31:56,418 --> 00:31:57,418
Quale bambina?
196
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
Faccio io le cazzo di domande!
197
00:32:03,793 --> 00:32:06,334
- Dov'è la bambina?
- Non credo lo sappia.
198
00:32:07,209 --> 00:32:09,834
- Che ha detto?
- Vuoi sapere che ha detto?
199
00:32:09,834 --> 00:32:10,918
Ti accontento.
200
00:32:13,376 --> 00:32:15,168
Quindi è questo il tuo metodo.
201
00:32:15,959 --> 00:32:17,168
Che succede?
202
00:32:19,501 --> 00:32:20,668
Sei stanca?
203
00:32:20,668 --> 00:32:21,834
La puttana di Hector.
204
00:32:24,751 --> 00:32:26,751
Calma.
205
00:32:26,751 --> 00:32:27,793
Ehi.
206
00:32:31,584 --> 00:32:35,126
Hector mi vuole lì, giusto?
Ma non ci andrò alla cieca.
207
00:32:39,793 --> 00:32:41,126
Tienilo fermo.
208
00:32:42,543 --> 00:32:43,376
Dove vai?
209
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
Cosa vuoi...
210
00:32:56,709 --> 00:32:58,168
Impari qualcosa nell'esercito.
211
00:33:00,626 --> 00:33:04,418
Le bolle bruciano da morire, eh? Ora...
212
00:33:04,418 --> 00:33:05,918
Dimmi, bastardo.
213
00:33:06,876 --> 00:33:08,876
Dov'è la bambina?
214
00:33:13,251 --> 00:33:14,209
Efila.
215
00:33:16,668 --> 00:33:17,709
Cosa mi aspetta?
216
00:33:18,751 --> 00:33:20,043
Quante guardie?
217
00:33:21,126 --> 00:33:22,959
- Tutte.
- È una trappola.
218
00:33:25,126 --> 00:33:26,168
Non m'interessa.
219
00:33:27,751 --> 00:33:30,918
Riprendiamoci Zoe e potranno avere me.
220
00:33:33,001 --> 00:33:34,126
Lui non vuole te.
221
00:33:34,626 --> 00:33:36,376
E le cose che le farà,
222
00:33:37,459 --> 00:33:39,501
non le dimenticherà mai.
223
00:33:44,751 --> 00:33:46,543
Dobbiamo andarcene da qui.
224
00:34:12,251 --> 00:34:13,501
Dai, ti aiuto.
225
00:34:28,584 --> 00:34:30,918
Non sei solo un pugno col filo spinato.
226
00:34:33,376 --> 00:34:35,876
Sono chi devo essere
per tenerla al sicuro.
227
00:34:37,376 --> 00:34:39,876
Tipo il fantasma
in cui ti sei trasformata?
228
00:34:48,209 --> 00:34:49,209
Lo senti?
229
00:34:52,376 --> 00:34:54,543
Avresti potuto lasciarmi morire.
230
00:34:57,584 --> 00:34:58,501
Mi hai salvato.
231
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
Perché?
232
00:35:13,709 --> 00:35:15,084
Mi hai dato dell'acqua.
233
00:35:17,084 --> 00:35:18,168
Al rifugio.
234
00:35:21,959 --> 00:35:24,459
Era come se sapessi che avevo sempre sete.
235
00:35:26,251 --> 00:35:28,709
Ti sei preso cura di me e di mia figlia.
236
00:35:31,543 --> 00:35:33,001
Valeva la pena salvarti.
237
00:35:38,668 --> 00:35:40,626
Come sei finita in questa storia?
238
00:35:42,168 --> 00:35:44,459
Tu, Lovell e Álvarez.
239
00:35:45,751 --> 00:35:46,626
Non capisco.
240
00:35:56,751 --> 00:35:57,668
In Afghanistan.
241
00:35:58,501 --> 00:36:00,501
Colpite quegli obiettivi!
242
00:36:01,168 --> 00:36:05,501
Lovell era un ex SAS
e addestrava la mia unità di cecchini.
243
00:36:05,501 --> 00:36:07,793
Dovete fare centro anche se soffrite.
244
00:36:08,293 --> 00:36:09,418
Lui mi notò.
245
00:36:10,251 --> 00:36:13,501
A 500 metri di distanza,
basta un battito per sbagliare.
246
00:36:15,793 --> 00:36:17,043
Ovviamente scelse me.
247
00:36:18,418 --> 00:36:20,334
Nessuna famiglia, nessun futuro.
248
00:36:21,584 --> 00:36:22,584
Niente da perdere.
249
00:36:22,584 --> 00:36:24,751
- Sei un reclutatore.
- Non proprio.
250
00:36:25,418 --> 00:36:26,626
La guerra è una droga.
251
00:36:26,626 --> 00:36:29,876
Crea solo caos, sofferenza
e persone con dei bisogni.
252
00:36:29,876 --> 00:36:32,751
Sono solo un uomo che può soddisfarli.
253
00:36:34,918 --> 00:36:38,209
- Chi servi?
- Generali, signori della guerra uzbechi...
254
00:36:39,418 --> 00:36:40,876
I potenti vogliono cose...
255
00:36:42,584 --> 00:36:43,918
che non sono sul menù.
256
00:36:46,334 --> 00:36:48,501
Sarei dovuta scappare
nella direzione opposta.
257
00:36:48,501 --> 00:36:49,751
Perché non l'hai fatto?
258
00:36:49,751 --> 00:36:52,376
Che altro avrei potuto fare
dopo l'esercito?
259
00:36:53,459 --> 00:36:54,501
Ero la migliore
260
00:36:54,501 --> 00:36:59,126
e mi sarei dovuta accontentare
di fare la commessa in un negozio.
261
00:37:03,501 --> 00:37:05,418
Adrian mi stava offrendo di più.
262
00:37:12,376 --> 00:37:13,626
Ma non hai accettato.
263
00:37:14,334 --> 00:37:16,334
Invece hai servito a Guantanamo.
264
00:37:17,959 --> 00:37:20,209
Non volevo essere una sua sottoposta.
265
00:37:20,793 --> 00:37:24,043
Aspettai di avere qualcosa da offrirgli.
266
00:37:25,168 --> 00:37:26,001
Álvarez.
267
00:37:29,376 --> 00:37:32,959
Diciotto mesi in una torre di guardia
ti fanno notare molte cose.
268
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Hector.
269
00:37:33,959 --> 00:37:38,084
Hector sottraeva armi dalla base
sotto il naso di tutti.
270
00:37:38,084 --> 00:37:39,168
Non il mio.
271
00:37:40,584 --> 00:37:42,709
- Avevo capito cosa rappresentava.
- Cioè?
272
00:37:44,834 --> 00:37:46,043
La mia pensione.
273
00:37:49,084 --> 00:37:52,584
Le armi di Hector.
Le conoscenze di Adrian.
274
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
C'era del potenziale.
275
00:37:55,584 --> 00:38:00,126
Il mio problema è che ho un arsenale
di munizioni rubate da Hector nel porto
276
00:38:01,168 --> 00:38:04,209
e devo assicurarmi
che quelle armi trovino una casa.
277
00:38:06,584 --> 00:38:09,418
Io ho la casa perfetta,
ma il tuo caro repartero
278
00:38:09,418 --> 00:38:12,751
sta cercando di alzare il prezzo
che avevamo concordato.
279
00:38:13,459 --> 00:38:15,918
Qualcuno ha studiato lo slang cubano.
280
00:38:15,918 --> 00:38:18,293
Prendevo ordini da tutta la vita.
281
00:38:20,918 --> 00:38:22,668
Era bello avere il controllo.
282
00:38:22,668 --> 00:38:25,293
Scommetto che è un ballerino
migliore di te.
283
00:38:40,459 --> 00:38:41,626
Era quasi troppo facile.
284
00:38:44,209 --> 00:38:45,293
Poi rimasi incinta.
285
00:38:48,334 --> 00:38:49,959
E le cose cambiarono...
286
00:38:53,376 --> 00:38:54,543
senza che lo vedessi.
287
00:38:54,543 --> 00:38:57,084
Otterremo più soldi. Sono stato bravo.
288
00:38:57,876 --> 00:38:58,876
Perché più soldi?
289
00:38:58,876 --> 00:39:01,668
Lui ha amici potenti, come dicevi tu,
290
00:39:01,668 --> 00:39:04,251
e a volte vogliono cose
che non sono sul menù.
291
00:39:09,084 --> 00:39:10,668
Mi nascondevano qualcosa.
292
00:39:12,501 --> 00:39:14,251
Dovevo scoprire cosa.
293
00:40:20,418 --> 00:40:21,751
E poi ci hai contattati.
294
00:40:29,543 --> 00:40:30,543
Chi è il padre?
295
00:40:31,543 --> 00:40:32,959
Se posso chiedertelo.
296
00:40:37,876 --> 00:40:39,543
Non è Hector.
297
00:40:41,668 --> 00:40:42,959
E non è Adrian.
298
00:40:46,001 --> 00:40:47,251
Lei è mia.
299
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
Andiamo.
300
00:41:38,043 --> 00:41:39,418
- In posizione.
- Ricevuto.
301
00:41:46,543 --> 00:41:47,751
Quattro a sinistra.
302
00:41:47,751 --> 00:41:51,459
Li vedo. Altri due davanti.
Hector si è fatto una posizione.
303
00:41:51,459 --> 00:41:55,334
No. Adrian gli ha dato questo posto
e lui l'ha mandato in malora.
304
00:41:59,793 --> 00:42:01,376
Lei è lì da qualche parte.
305
00:42:39,293 --> 00:42:40,209
Via libera.
306
00:43:17,251 --> 00:43:18,584
Stacca la corrente. Ora.
307
00:44:44,334 --> 00:44:46,126
Trovata. Mettiti in posizione.
308
00:44:47,543 --> 00:44:48,876
Vieni con me.
309
00:44:49,793 --> 00:44:51,834
Dammi la mano. Forza.
310
00:44:51,834 --> 00:44:54,251
- Chi sei?
- Non ha importanza.
311
00:44:54,251 --> 00:44:55,709
Aiuto!
312
00:44:55,709 --> 00:44:57,168
Ti sto aiutando.
313
00:44:57,168 --> 00:44:58,501
Mi stai facendo male.
314
00:44:59,501 --> 00:45:01,251
È con me. Arriviamo.
315
00:45:01,251 --> 00:45:02,918
Cavolo, il mio braccio!
316
00:45:02,918 --> 00:45:05,709
Sta' qui. Stammi accanto.
317
00:45:08,876 --> 00:45:10,418
Siamo da te tra dieci secondi.
318
00:45:17,543 --> 00:45:19,251
William!
319
00:45:24,293 --> 00:45:25,459
Va tutto bene ora.
320
00:45:25,459 --> 00:45:28,126
Sta' tranquilla. È tutto a posto. Ehi.
321
00:45:32,126 --> 00:45:33,126
Fatti guardare.
322
00:45:34,209 --> 00:45:35,209
Stai bene?
323
00:45:38,293 --> 00:45:39,251
Andiamo.
324
00:45:40,418 --> 00:45:41,543
Non ho finito.
325
00:46:06,793 --> 00:46:10,251
Abbassa la pistola.
326
00:46:13,793 --> 00:46:15,293
Gettala dalla finestra.
327
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
Ora!
328
00:46:22,251 --> 00:46:23,668
Mani in alto.
329
00:46:25,834 --> 00:46:26,959
Voltati.
330
00:46:28,126 --> 00:46:29,168
Fallo.
331
00:46:31,751 --> 00:46:33,751
Sì. Piano.
332
00:46:36,793 --> 00:46:38,376
Sei proprio sexy...
333
00:46:40,209 --> 00:46:43,751
Hai venduto l'anima al diavolo.
Come fai a essere ancora così bella?
334
00:46:45,751 --> 00:46:47,251
Perché hai preso la bambina?
335
00:46:48,543 --> 00:46:49,668
Non è una bambina.
336
00:46:52,876 --> 00:46:54,584
Stavolta non scapperai.
337
00:46:56,418 --> 00:46:57,751
Sei nel mio universo.
338
00:46:59,209 --> 00:47:00,834
Questo è il mio castello.
339
00:47:03,084 --> 00:47:04,376
Bella vita, la tua.
340
00:47:06,209 --> 00:47:09,043
Hai dieci persone
a proteggerti mentre dormi.
341
00:47:10,418 --> 00:47:12,251
Sono tutte morte, comunque.
342
00:47:12,251 --> 00:47:14,626
Allora sono morte per una buona causa.
343
00:47:16,459 --> 00:47:18,043
Ho sognato questo momento.
344
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
Il cazzo mi si drizza, se ci penso.
345
00:47:23,709 --> 00:47:26,126
Dovevi pensarci quando stavamo insieme.
346
00:47:27,001 --> 00:47:29,501
Coño. Ti abbassi a tanto?
347
00:47:32,209 --> 00:47:33,751
Allora ti chiedo una cosa.
348
00:47:35,668 --> 00:47:36,834
La bambina...
349
00:47:40,543 --> 00:47:42,376
- È mia?
- Non ha importanza.
350
00:47:43,959 --> 00:47:46,834
Quello che ha importanza
è che mi hai venduto.
351
00:47:48,959 --> 00:47:51,043
Hai distrutto ciò che avevamo costruito.
352
00:47:53,126 --> 00:47:54,876
Sei qui per sdebitarti?
353
00:47:57,418 --> 00:47:58,751
Ho un sogno.
354
00:48:01,084 --> 00:48:02,418
Ti faccio implorare...
355
00:48:06,168 --> 00:48:07,251
e gridare.
356
00:48:08,209 --> 00:48:10,043
Ricordi i giochi che facevamo?
357
00:48:12,334 --> 00:48:14,168
Niente parola di sicurezza ora.
358
00:48:15,918 --> 00:48:17,293
Facciamo sul serio.
359
00:48:20,168 --> 00:48:22,251
Ti guarderò morire come un animale.
360
00:48:24,001 --> 00:48:25,334
Non hai le palle.
361
00:48:26,584 --> 00:48:27,584
No?
362
00:48:30,084 --> 00:48:30,918
Vedi se le ho.
363
00:48:33,793 --> 00:48:37,876
Ti farò eccitare come mai prima.
Poi ti taglierò in due.
364
00:48:40,584 --> 00:48:42,543
Ricordi la parola di sicurezza?
365
00:48:51,918 --> 00:48:53,709
Non ne abbiamo mai avuta una.
366
00:49:19,084 --> 00:49:21,793
Si prega di non lasciare
i bagagli incustoditi.
367
00:50:10,251 --> 00:50:14,043
{\an8}COME TROVARE LA PROPRIA MADRE BIOLOGICA
TRAMITE IL DNA?
368
00:50:19,293 --> 00:50:21,126
COME CERCARE I GENITORI BIOLOGICI
369
00:51:18,834 --> 00:51:22,043
Credo che si stia riprendendo.
Ho parlato con la madre.
370
00:51:22,043 --> 00:51:24,376
Ci saranno i pancake ad aspettarci.
371
00:51:24,876 --> 00:51:27,418
Questo è per Zoe. Grazie.
372
00:51:41,126 --> 00:51:41,959
Grazie.
373
00:51:43,376 --> 00:51:45,626
Ringrazia l'FBI. Te l'ha preso Cruise.
374
00:52:01,626 --> 00:52:03,126
Andrà tutto bene ora.
375
00:52:05,459 --> 00:52:06,543
Sai, hanno...
376
00:52:08,834 --> 00:52:11,709
servizi, psicologi
e persone con cui parlare.
377
00:52:20,168 --> 00:52:21,168
Dove vai?
378
00:52:22,334 --> 00:52:24,959
Cruise uscirà presto.
Aspettalo in macchina.
379
00:52:32,293 --> 00:52:33,209
Sei mia madre?
380
00:52:44,751 --> 00:52:45,709
No.
381
00:52:51,834 --> 00:52:52,876
È finita?
382
00:52:52,876 --> 00:52:54,709
Sparirai di nuovo?
383
00:53:05,084 --> 00:53:08,668
Ha 12 anni. Lasciale fare la bambina.
384
00:53:11,293 --> 00:53:13,251
Che questo sia solo un brutto ricordo.
385
00:53:14,584 --> 00:53:15,584
Ehi.
386
00:53:24,084 --> 00:53:25,043
Fatti sentire.
387
00:53:42,834 --> 00:53:46,168
Ci vorranno sei ore da qui.
Se vuoi dormire un po', fa' pure.
388
00:53:47,959 --> 00:53:49,751
Perché non lo ammette e basta?
389
00:53:50,418 --> 00:53:51,251
Cosa?
390
00:53:52,668 --> 00:53:53,834
Che è mia madre.
391
00:53:57,251 --> 00:54:00,293
Zoe, torniamo dalla tua vera famiglia, ok?
392
00:54:46,918 --> 00:54:48,126
Ecco la testa.
393
00:54:49,709 --> 00:54:50,543
E questo
394
00:54:51,876 --> 00:54:52,751
è il cuore.
395
00:54:53,459 --> 00:54:54,376
Lo vede?
396
00:55:13,751 --> 00:55:14,793
CINCINNATI - 63 KM
397
00:55:14,793 --> 00:55:15,918
Non manca molto.
398
00:55:16,918 --> 00:55:19,043
Stanotte dormirai nel tuo letto.
399
00:55:21,334 --> 00:55:22,584
Che te ne pare?
400
00:55:23,584 --> 00:55:25,043
È fantastico.
401
00:55:25,043 --> 00:55:28,834
Sì. Vai ancora d'accordo
con la tua amichetta del cuore?
402
00:55:28,834 --> 00:55:30,918
- Amichetta?
- Non si dice così?
403
00:56:20,293 --> 00:56:25,751
William...
404
00:57:15,126 --> 00:57:16,084
Santo cielo.
405
00:57:22,793 --> 00:57:25,751
Dimmi, dov'è tua madre?
406
00:57:52,084 --> 00:57:53,418
Abbassa la pistola.
407
00:57:59,751 --> 00:58:00,626
Dietro di me.
408
00:58:05,209 --> 00:58:06,626
Guarda cos'hai fatto.
409
00:58:10,334 --> 00:58:11,584
Conosci quest'uomo?
410
00:58:16,793 --> 00:58:17,793
Chi è?
411
00:58:19,918 --> 00:58:21,543
Si occupa di minori?
412
00:58:22,793 --> 00:58:23,918
Un assistente sociale?
413
00:58:27,168 --> 00:58:28,043
Oh, no.
414
00:58:28,793 --> 00:58:32,626
Non con la fondina d'ordinanza dell'FBI.
415
00:58:48,334 --> 00:58:49,418
- No!
- Scappa!
416
00:59:00,876 --> 00:59:01,709
Zoe!
417
00:59:03,251 --> 00:59:04,126
Zoe!
418
00:59:46,293 --> 00:59:47,209
Ecco qua.
419
00:59:55,251 --> 00:59:56,709
Quando posso tornare a casa?
420
00:59:59,334 --> 01:00:01,126
Hai visto con chi abbiamo a che fare.
421
01:00:02,793 --> 01:00:04,084
Torneranno.
422
01:00:05,709 --> 01:00:09,001
L'FBI può proteggere i tuoi,
ma non noi. Nessuno può farlo.
423
01:00:09,501 --> 01:00:11,793
Continueremo a muoverci
senza farci seguire.
424
01:00:18,626 --> 01:00:19,584
Chi erano?
425
01:00:22,251 --> 01:00:23,418
Non devi saperlo.
426
01:00:24,709 --> 01:00:25,876
Uomini cattivi.
427
01:00:27,626 --> 01:00:29,293
Cosa vogliono da me?
428
01:00:34,376 --> 01:00:36,959
Sei una merce di scambio.
429
01:00:41,001 --> 01:00:43,168
Non posso spiegartelo alla tua età.
430
01:00:44,084 --> 01:00:46,209
{\an8}PICK-UP IN VENDITA - 2.000$ TRATTABILI
431
01:00:48,418 --> 01:00:50,168
Sei una bambina. Ti spaventeresti.
432
01:00:51,043 --> 01:00:52,126
Meglio evitarlo.
433
01:00:55,584 --> 01:00:58,376
Dimenticavo... Questa è per te.
434
01:01:02,168 --> 01:01:03,126
Dove stiamo andando?
435
01:01:05,959 --> 01:01:06,793
Lontano.
436
01:01:09,793 --> 01:01:10,959
Vai in bagno.
437
01:01:25,459 --> 01:01:27,084
CHIAMATE RECENTI - MAMMA
438
01:01:32,293 --> 01:01:33,793
- Signora?
- Per il pick-up.
439
01:01:40,793 --> 01:01:43,334
- Pronto?
- Volevo dirti che è al sicuro.
440
01:01:44,334 --> 01:01:45,376
Fammici parlare.
441
01:01:46,209 --> 01:01:47,168
Impossibile.
442
01:01:47,168 --> 01:01:50,584
- Cosa?
- Non può tornare alla sua vita.
443
01:01:51,084 --> 01:01:51,918
Non ancora.
444
01:01:53,168 --> 01:01:54,168
Che significa?
445
01:01:54,918 --> 01:01:56,376
Non capisco.
446
01:01:57,043 --> 01:02:00,543
Non capisco niente,
quindi spiegami cosa significa.
447
01:02:00,543 --> 01:02:03,418
- Devi fidarti di me.
- Scherzi?
448
01:02:03,418 --> 01:02:05,126
Ti prometto che è...
449
01:02:05,126 --> 01:02:08,084
No, lui aveva promesso
che non saresti tornata.
450
01:02:08,668 --> 01:02:11,918
L'agente Cruise.
Mi hanno detto quello che è successo.
451
01:02:14,043 --> 01:02:15,043
Tu eri lì?
452
01:02:17,584 --> 01:02:18,626
Sì.
453
01:02:21,043 --> 01:02:22,001
Anche lei?
454
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
Sì.
455
01:02:28,376 --> 01:02:31,168
Mi serve un minuto. Non posso...
456
01:02:31,168 --> 01:02:32,209
Ehi.
457
01:02:35,293 --> 01:02:38,334
La porterò a casa, va bene? Da te.
458
01:02:40,001 --> 01:02:41,418
Appena sarà al sicuro.
459
01:02:41,418 --> 01:02:43,793
Non puoi darmi una data, immagino.
460
01:02:46,376 --> 01:02:47,959
Il suo compleanno è a ottobre.
461
01:02:50,876 --> 01:02:53,293
- Lo so.
- Ovviamente.
462
01:02:57,751 --> 01:03:00,751
Cruise era una persona di parola
e anch'io lo sono.
463
01:03:01,668 --> 01:03:03,793
La vedrai spegnere un'altra candelina.
464
01:03:05,418 --> 01:03:06,793
Te lo prometto.
465
01:03:10,251 --> 01:03:12,459
- Sali.
- No. Dov'è il mio cellulare?
466
01:03:14,459 --> 01:03:15,418
Sali, ho detto.
467
01:03:16,293 --> 01:03:18,209
Devi darmi il cellulare.
468
01:03:20,376 --> 01:03:22,001
Devi salire sul pick-up.
469
01:04:15,168 --> 01:04:17,043
È proprio una bella signorina.
470
01:04:18,251 --> 01:04:20,418
Grazie, siamo solo di passaggio.
471
01:04:21,334 --> 01:04:22,168
Peccato.
472
01:04:23,126 --> 01:04:26,793
Avreste potuto vedere
la risalita dei salmoni.
473
01:04:26,793 --> 01:04:29,918
Nuotano controcorrente
per deporre le uova e morire.
474
01:04:30,959 --> 01:04:33,126
Non è molto romantico, visto così.
475
01:04:34,459 --> 01:04:36,334
Va' a caccia, immagino.
476
01:04:37,543 --> 01:04:38,959
Arieti di Dall?
477
01:04:41,043 --> 01:04:42,126
Caribù?
478
01:04:45,751 --> 01:04:46,626
Grizzly.
479
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
Meglio se fa scorta anche lei.
480
01:04:55,168 --> 01:04:57,876
Cos'è, Halloween? Rimettile a posto.
481
01:05:05,001 --> 01:05:06,293
Paga anche quelle.
482
01:05:06,293 --> 01:05:07,293
Offre la casa.
483
01:05:10,834 --> 01:05:12,668
Si goda la foresta.
484
01:05:15,584 --> 01:05:16,668
Lo conosci, vero?
485
01:05:18,793 --> 01:05:19,626
Cosa?
486
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
Perché fingete di non conoscervi?
487
01:05:23,793 --> 01:05:24,668
Non è vero.
488
01:05:28,334 --> 01:05:31,084
Gli estranei non parlano così. Sembravate...
489
01:05:34,043 --> 01:05:36,293
spie che parlano in codice.
490
01:06:07,126 --> 01:06:08,001
Metti questi.
491
01:06:18,626 --> 01:06:19,584
Andiamo a mangiare.
492
01:06:52,126 --> 01:06:53,459
È bellissimo.
493
01:06:58,043 --> 01:07:00,751
No!
494
01:07:07,293 --> 01:07:08,126
Andiamo.
495
01:07:15,876 --> 01:07:17,501
- Mangia.
- Non posso.
496
01:07:19,626 --> 01:07:20,543
Sì che puoi.
497
01:07:24,834 --> 01:07:26,209
È la mamma di Bambi.
498
01:07:28,626 --> 01:07:30,251
Non è carne di cervo.
499
01:07:30,251 --> 01:07:33,376
Il cervo va appeso
per fare ammorbidire la carne.
500
01:07:33,376 --> 01:07:36,209
E poi era un maschio,
501
01:07:37,043 --> 01:07:39,543
quindi sarebbe stato il papà di Bambi.
502
01:07:41,584 --> 01:07:43,168
- Allora cos'è?
- Coniglio.
503
01:07:46,459 --> 01:07:47,418
Tamburino.
504
01:07:48,668 --> 01:07:50,501
Non mangio neanche il coniglio.
505
01:07:51,626 --> 01:07:52,959
Ascoltami bene.
506
01:07:52,959 --> 01:07:56,084
Ha avuto una vita migliore
dei cheeseburger che mangi tu.
507
01:07:56,084 --> 01:07:58,043
Finché non gli hai sparato.
508
01:08:03,084 --> 01:08:05,043
- Ho usato una trappola.
- Meglio.
509
01:08:06,084 --> 01:08:07,376
Stammi a sentire.
510
01:08:08,543 --> 01:08:11,709
Nessun alimento è prodotto senza violenza.
511
01:08:14,668 --> 01:08:15,501
Il tofu.
512
01:08:16,293 --> 01:08:20,334
Hanno bruciato e deforestato
mezzo Paraguay per la soia.
513
01:08:20,834 --> 01:08:22,126
Il formaggio.
514
01:08:22,126 --> 01:08:25,126
Ingravidano le mucche
per mungerle tutto il giorno.
515
01:08:25,876 --> 01:08:26,709
Che schifo.
516
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Formaggio d'anacardi.
517
01:08:30,334 --> 01:08:34,376
Un mercenario ivoriano diceva
di aver combattuto una guerra civile
518
01:08:35,834 --> 01:08:37,168
per gli anacardi.
519
01:08:42,334 --> 01:08:43,501
Voglio andare a casa.
520
01:08:44,209 --> 01:08:45,126
Lo so.
521
01:08:52,418 --> 01:08:53,251
Mangia.
522
01:09:12,834 --> 01:09:14,459
Fuori tra cinque minuti.
523
01:09:30,168 --> 01:09:31,001
Guida tu.
524
01:09:31,959 --> 01:09:32,876
Ho 12 anni.
525
01:09:33,584 --> 01:09:34,834
Ti insegno io.
526
01:09:36,668 --> 01:09:37,668
Perché?
527
01:09:38,209 --> 01:09:39,334
Vuoi andare a casa?
528
01:09:40,376 --> 01:09:41,376
Lo voglio anch'io.
529
01:09:42,334 --> 01:09:44,959
Ma devi imparare a sopravvivere
a ogni costo.
530
01:09:44,959 --> 01:09:46,418
Iniziamo da qui.
531
01:09:51,668 --> 01:09:52,668
Che c'è, mi odi?
532
01:09:54,626 --> 01:09:56,584
Bene. Usa quell'odio.
533
01:09:57,459 --> 01:10:00,501
Perché lavorerai più duramente
di quanto immagini.
534
01:10:01,376 --> 01:10:04,043
Finirai le energie,
scoprirai di averne ancora
535
01:10:04,043 --> 01:10:05,751
e le finirai di nuovo.
536
01:10:06,626 --> 01:10:10,043
Ma alla fine te ne andrai da qui
al volante di quell'auto.
537
01:10:14,459 --> 01:10:15,751
Che c'è, hai paura?
538
01:10:17,459 --> 01:10:18,459
Sì, tanta.
539
01:10:20,251 --> 01:10:21,418
Allora fallo.
540
01:10:28,209 --> 01:10:29,626
Inserisci la chiave.
541
01:10:31,959 --> 01:10:35,209
Sì. Girala. Avanti.
542
01:10:39,043 --> 01:10:40,501
Abbassa questa leva.
543
01:10:41,293 --> 01:10:43,834
In avanti e verso il basso. Pronta? Vai.
544
01:11:00,293 --> 01:11:02,584
Alza quel fucile. Niente pause.
545
01:11:02,584 --> 01:11:05,334
In questo modo
puoi pensare quando sei stanca.
546
01:11:05,334 --> 01:11:07,084
Testa alta, sguardo avanti.
547
01:11:08,918 --> 01:11:10,126
Carica.
548
01:11:13,251 --> 01:11:14,126
Concentrati.
549
01:11:15,918 --> 01:11:17,043
Espira.
550
01:11:19,959 --> 01:11:20,793
Spara.
551
01:11:25,876 --> 01:11:26,751
Di nuovo.
552
01:11:33,543 --> 01:11:37,584
Ciao!
553
01:11:37,584 --> 01:11:40,459
Volete giocare? Che domande.
554
01:11:40,459 --> 01:11:42,584
Ciao! Oddio.
555
01:11:42,584 --> 01:11:45,459
Non sono animali da compagnia.
Qui non esistono.
556
01:11:55,751 --> 01:11:56,668
Quanto è vicina?
557
01:11:57,793 --> 01:11:58,834
È dietro di te.
558
01:12:10,501 --> 01:12:11,668
Scappa!
559
01:12:20,043 --> 01:12:21,501
Va tutto bene.
560
01:12:21,501 --> 01:12:23,334
Hai sparato alla mamma!
561
01:12:23,334 --> 01:12:27,459
No, guarda.
Quelle verdi sono cartucce a sale.
562
01:12:29,084 --> 01:12:31,209
Servono per spaventarli.
563
01:12:34,584 --> 01:12:35,584
Visto?
564
01:12:38,001 --> 01:12:38,959
Andiamo.
565
01:12:56,876 --> 01:13:00,543
Non ti azzardare mai più.
Non fa per te. Non farlo.
566
01:13:00,543 --> 01:13:02,001
Tu lo fai.
567
01:13:02,834 --> 01:13:05,084
Tu non sei come me, chiaro?
568
01:13:06,543 --> 01:13:08,876
- Non sei come me.
- Non voglio esserlo.
569
01:13:09,918 --> 01:13:11,168
Voglio andare a casa.
570
01:13:15,376 --> 01:13:16,543
Odio stare qui.
571
01:13:20,751 --> 01:13:21,626
Mettilo giù.
572
01:13:22,293 --> 01:13:25,418
No. Me ne vado. E tu non mi fermerai.
573
01:13:28,793 --> 01:13:29,751
Stai tremando.
574
01:13:33,334 --> 01:13:35,293
- Non sei pronta.
- Invece sì.
575
01:13:38,501 --> 01:13:39,543
Dimostralo.
576
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
Non costringermi...
577
01:13:43,459 --> 01:13:44,584
Perché sei stronza?
578
01:13:44,584 --> 01:13:47,793
Non chiamarmi stronza! Non farlo mai più!
579
01:13:47,793 --> 01:13:49,793
Proteggerti non fa di me una stronza.
580
01:13:49,793 --> 01:13:51,834
- Mentirmi sì.
- Ti ho mentito?
581
01:13:53,459 --> 01:13:54,584
So chi sei.
582
01:13:55,209 --> 01:13:59,043
Quello non è mentire.
È non parlare di cose senza importanza.
583
01:14:01,418 --> 01:14:03,293
E poi hai già una brava mamma.
584
01:14:03,959 --> 01:14:05,084
Mi manca da morire.
585
01:14:06,209 --> 01:14:10,251
Mi mancano lei e papà,
e non mi è permesso parlarti di niente
586
01:14:10,251 --> 01:14:14,709
che non sia come eviscerare un pesce
o sventrare un'anatra!
587
01:14:16,959 --> 01:14:18,168
Dico sul serio.
588
01:14:19,501 --> 01:14:22,168
- Sventrare un'anatra?
- Non posso parlare con te.
589
01:14:24,751 --> 01:14:26,376
Non posso farti domande.
590
01:14:27,751 --> 01:14:28,584
Zoe.
591
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Sono risposte difficili.
592
01:14:32,834 --> 01:14:34,001
E allora?
593
01:14:36,126 --> 01:14:38,834
Ci sono cose che non sei pronta a sapere.
594
01:14:40,126 --> 01:14:40,959
Quali cose?
595
01:14:44,376 --> 01:14:45,251
Ti prego.
596
01:14:57,084 --> 01:14:57,918
Sono qui.
597
01:15:02,418 --> 01:15:03,959
Qualunque sia la domanda...
598
01:15:06,584 --> 01:15:07,626
ecco la tua risposta.
599
01:15:12,334 --> 01:15:13,876
Ed è l'unica che ho.
600
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Aprila.
601
01:15:48,043 --> 01:15:51,001
Devi fare pratica,
scegliere il momento giusto.
602
01:15:51,001 --> 01:15:53,084
Se stringi troppo presto, ti tagli.
603
01:15:55,793 --> 01:15:56,834
Dammi il braccio.
604
01:16:02,084 --> 01:16:04,376
Usi il coltello se il nemico è vicino.
605
01:16:05,376 --> 01:16:07,126
Non puoi colpirlo una volta sola.
606
01:16:07,126 --> 01:16:10,918
Devi continuare
finché lui non può più farti niente.
607
01:16:13,084 --> 01:16:14,626
È così che ti proteggi.
608
01:16:15,251 --> 01:16:18,376
Continui a colpirlo ancora e ancora...
609
01:16:20,876 --> 01:16:22,168
Mi fai paura.
610
01:16:23,084 --> 01:16:24,751
Io ho paura quando ti guardo.
611
01:16:26,168 --> 01:16:29,043
Tu? Tu non provi niente.
612
01:16:31,793 --> 01:16:33,709
È l'unico modo per sopravvivere.
613
01:16:39,001 --> 01:16:39,918
Ore nove.
614
01:16:43,043 --> 01:16:43,876
Ore dieci.
615
01:16:45,751 --> 01:16:46,626
Ore 11.
616
01:16:49,209 --> 01:16:50,376
Ore 12.
617
01:17:10,251 --> 01:17:11,876
Ti manca mai William?
618
01:17:12,376 --> 01:17:13,834
L'agente Cruise?
619
01:17:16,834 --> 01:17:17,709
Sì.
620
01:17:20,959 --> 01:17:22,543
Lo amavi?
621
01:17:26,168 --> 01:17:29,334
- Non ho avuto l'occasione di scoprirlo.
- Ma, forse?
622
01:17:32,584 --> 01:17:33,501
Forse.
623
01:17:33,501 --> 01:17:34,751
Forse è qualcosa.
624
01:17:37,584 --> 01:17:38,876
Per me, è molto.
625
01:17:46,334 --> 01:17:47,751
Fa' attenzione.
626
01:17:49,251 --> 01:17:50,168
Capito?
627
01:17:51,626 --> 01:17:53,251
Ricorda la loro posizione.
628
01:18:07,793 --> 01:18:08,876
Che le è successo?
629
01:18:09,918 --> 01:18:10,793
È ferita.
630
01:18:11,918 --> 01:18:13,209
Dobbiamo aiutarla.
631
01:18:13,209 --> 01:18:16,084
È la natura. Non puoi cambiarla.
632
01:18:18,293 --> 01:18:21,084
Ma i cuccioli
non possono cacciare da soli.
633
01:18:21,918 --> 01:18:24,543
Se lei muore, dovranno imparare.
634
01:18:26,543 --> 01:18:27,709
O non sopravvivranno.
635
01:18:28,876 --> 01:18:30,501
Non puoi farci niente.
636
01:20:01,126 --> 01:20:01,959
Zoe?
637
01:20:09,251 --> 01:20:10,293
Zoe!
638
01:20:36,626 --> 01:20:40,918
Rifallo. Bravo! Sei bravissimo.
639
01:20:42,334 --> 01:20:43,293
Ehi.
640
01:20:43,293 --> 01:20:45,668
Tieni. Volete qualcosa da mangiare?
641
01:20:45,668 --> 01:20:48,793
Volete qualcosa? Ecco qua.
642
01:20:48,793 --> 01:20:51,418
Ecco. Venite qui.
643
01:20:52,751 --> 01:20:54,168
Attenta!
644
01:21:02,418 --> 01:21:03,543
Fa' vedere.
645
01:21:04,751 --> 01:21:07,334
Ok.
646
01:21:16,418 --> 01:21:17,876
Fa' vedere.
647
01:21:17,876 --> 01:21:22,626
Sì. Ti mettiamo qualche punto.
Ci pensiamo noi. Lei è la madre?
648
01:21:22,626 --> 01:21:25,959
Ci sono dei moduli sul bancone.
Vieni. Di qua, tesoro.
649
01:21:33,126 --> 01:21:34,459
MODULO DI ACCETTAZIONE
650
01:21:34,459 --> 01:21:38,168
SE IL PAZIENTE È MINORENNE,
INSERIRE INFORMAZIONI DEL GENITORE/TUTORE:
651
01:21:38,168 --> 01:21:39,418
NOME DEL GENITORE/TUTORE:
652
01:21:46,501 --> 01:21:49,293
Non è grave.
Ci sono voluti solo otto punti.
653
01:21:50,876 --> 01:21:53,668
L'infermiera le dirà
come proseguire le cure.
654
01:21:53,668 --> 01:21:55,168
Zoe è coraggiosa.
655
01:22:01,626 --> 01:22:02,709
Metti il cappotto.
656
01:22:04,709 --> 01:22:08,084
Non sapevo
di non poter usare il mio vero nome.
657
01:22:08,084 --> 01:22:09,709
È colpa mia. Dovevo dirtelo.
658
01:22:23,751 --> 01:22:25,834
Le ha dato il suo nome. È nel computer.
659
01:22:30,959 --> 01:22:33,918
Non posso rischiare. Devi prenderla tu.
660
01:22:48,459 --> 01:22:50,293
Dalle questa quando sarà tutto finito.
661
01:23:05,293 --> 01:23:06,543
Ti odio!
662
01:23:31,251 --> 01:23:33,126
- Quanti?
- Un esercito.
663
01:23:36,751 --> 01:23:40,918
Sarà al sicuro quando moriranno tutti.
Lui è con loro?
664
01:23:40,918 --> 01:23:44,459
Non lo so. Prendo Zoe e me ne vado.
665
01:23:44,459 --> 01:23:45,959
Dille che mi dispiace...
666
01:23:47,751 --> 01:23:49,793
- di aver mentito su noi due.
- Su cosa?
667
01:23:51,084 --> 01:23:51,918
Lei lo sa.
668
01:23:53,459 --> 01:23:54,626
Dove vado adesso?
669
01:23:57,084 --> 01:23:59,751
Faremo un viaggio nei 48 a sud.
670
01:23:59,751 --> 01:24:01,668
Non parlare in codice anche tu.
671
01:24:04,251 --> 01:24:05,251
D'accordo.
672
01:24:06,626 --> 01:24:09,543
Non lo so. Ed è la verità.
673
01:24:10,334 --> 01:24:12,126
Scapperemo finché necessario.
674
01:24:14,126 --> 01:24:15,126
Come la conosci?
675
01:24:17,626 --> 01:24:20,834
Eravamo commilitoni, tanto tempo fa.
676
01:24:22,501 --> 01:24:24,751
Non sono più utile in combattimento.
677
01:24:26,126 --> 01:24:29,209
Anche se lo fossi,
penso che lei mi vorrebbe qui,
678
01:24:29,209 --> 01:24:31,251
a tenerti al sicuro.
679
01:24:33,043 --> 01:24:35,543
Non ammette neanche di essere mia madre.
680
01:24:37,584 --> 01:24:38,876
Con una donna così,
681
01:24:39,959 --> 01:24:43,959
devi fare attenzione a quello che fa,
non a quello che dice.
682
01:24:43,959 --> 01:24:46,668
E lei vive solo per te.
683
01:25:53,251 --> 01:25:54,251
Cara Zoe,
684
01:25:55,584 --> 01:26:01,001
quando ti ho lasciata in ospedale,
non ho smesso di prendermi cura di te.
685
01:26:04,376 --> 01:26:07,251
Ogni decisione che ho preso,
l'ho presa per te.
686
01:26:09,793 --> 01:26:14,251
L'unica cosa che mi dava pace
era sapere che eri al sicuro.
687
01:26:17,876 --> 01:26:20,709
Sono un'assassina. Ormai lo sai.
688
01:26:23,001 --> 01:26:24,543
Ma sono anche una madre
689
01:26:25,376 --> 01:26:28,209
e morirò proteggendoti.
690
01:26:29,418 --> 01:26:31,001
Ho commesso tanti errori,
691
01:26:31,918 --> 01:26:36,668
ma tu sei l'unica cosa buona e bella
che abbia fatto nella vita.
692
01:26:38,876 --> 01:26:40,168
Sei meravigliosa.
693
01:26:41,584 --> 01:26:44,168
Qualcuno ha provato a ucciderti
prima che nascessi,
694
01:26:44,668 --> 01:26:48,126
e non solo sei scampata alla morte,
ma hai prosperato.
695
01:26:49,793 --> 01:26:54,376
Quando ti guardi allo specchio,
ricordati che sei una sopravvissuta.
696
01:26:55,334 --> 01:26:58,793
Che non hai permesso a niente
e a nessuno di cancellarti.
697
01:27:01,043 --> 01:27:02,793
Ti ho mostrato il mio amore
698
01:27:04,001 --> 01:27:05,751
nell'unico modo che conosco.
699
01:27:07,834 --> 01:27:11,168
Quando dovrai mettere in pratica
i miei insegnamenti,
700
01:27:11,834 --> 01:27:14,668
non esitare
a prenderti il tuo posto nel mondo.
701
01:27:17,126 --> 01:27:20,334
Con amore eterno, tua madre.
702
01:27:21,126 --> 01:27:23,709
CON AMORE ETERNO,
TUA MADRE
703
01:27:39,293 --> 01:27:41,584
Zoe. Dobbiamo andare.
704
01:28:52,668 --> 01:28:53,793
La uccideremo qui.
705
01:28:55,334 --> 01:28:57,668
Contate di essere a Bassora, a Brega
706
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
o a Damasco.
707
01:29:01,876 --> 01:29:04,459
Fingete che siano cento cecchini.
708
01:29:06,626 --> 01:29:08,043
Sarò io a ucciderla.
709
01:29:10,709 --> 01:29:12,001
E lo farò da vicino.
710
01:29:40,584 --> 01:29:42,043
Ha minato la foresta.
711
01:29:47,001 --> 01:29:51,793
Procedere con cautela.
Ripeto, procedere con cautela.
712
01:30:12,084 --> 01:30:16,126
È ora di mandarle un messaggio.
713
01:30:44,751 --> 01:30:46,543
Cercate i resti della ragazza.
714
01:31:03,168 --> 01:31:06,043
Vedo una ragazzina su un pick-up.
Arriva da sud.
715
01:31:06,043 --> 01:31:08,168
Convergete a sud. Portatemela.
716
01:32:21,918 --> 01:32:23,084
Zoe!
717
01:32:24,959 --> 01:32:25,834
Salta!
718
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
Tieni. Metti questo.
719
01:33:19,668 --> 01:33:20,501
Arrivano.
720
01:33:21,751 --> 01:33:22,834
- No.
- Posso farcela.
721
01:33:22,834 --> 01:33:25,084
Tu individuali. Io premo il grilletto.
722
01:33:41,126 --> 01:33:42,043
Ne vedo uno.
723
01:33:43,293 --> 01:33:44,126
È a piedi.
724
01:33:45,543 --> 01:33:48,376
Portata 658.
725
01:33:51,876 --> 01:33:53,418
Lato sinistro della testa.
726
01:33:54,043 --> 01:33:55,251
Ora.
727
01:33:58,543 --> 01:34:00,168
Nostra figlia ha talento.
728
01:34:03,668 --> 01:34:05,001
Mi ricorda te.
729
01:34:07,959 --> 01:34:10,626
Incontriamoci a due chilometri a ovest,
730
01:34:12,126 --> 01:34:14,418
o tutto quel talento andrà sprecato.
731
01:34:16,209 --> 01:34:17,334
No! Aspetta!
732
01:34:18,293 --> 01:34:20,084
Ci metterò due minuti a scendere.
733
01:34:20,876 --> 01:34:22,501
Io lo distraggo, tu scappa.
734
01:34:23,251 --> 01:34:25,376
A ogni costo. Chiaro?
735
01:34:25,376 --> 01:34:27,293
- Posso coprirti, davvero.
- No.
736
01:34:31,543 --> 01:34:33,959
Sono stati i mesi migliori della mia vita.
737
01:34:38,876 --> 01:34:39,959
A qualunque costo,
738
01:34:41,376 --> 01:34:42,251
tu scappa.
739
01:34:56,751 --> 01:34:58,668
Getta le armi di lato.
740
01:35:07,418 --> 01:35:08,959
Anche l'altra.
741
01:35:14,043 --> 01:35:15,376
Anche la tuta.
742
01:35:16,293 --> 01:35:17,376
Tutto quanto.
743
01:35:37,376 --> 01:35:38,751
Puoi sparare, fallo!
744
01:35:46,584 --> 01:35:47,793
Tutto a suo tempo.
745
01:35:54,793 --> 01:35:57,793
Hai distrutto il nostro intero mondo...
746
01:35:59,834 --> 01:36:01,084
per lei.
747
01:36:03,001 --> 01:36:03,834
Sì.
748
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Fatti sotto.
749
01:37:06,959 --> 01:37:08,251
Che cosa guardi?
750
01:37:09,209 --> 01:37:10,834
Lei è lassù, vero?
751
01:37:12,334 --> 01:37:13,209
Ci osserva.
752
01:37:14,168 --> 01:37:15,918
Ci ha puntati, eh?
753
01:37:15,918 --> 01:37:18,543
Se ti sparasse in testa,
moriremmo entrambi.
754
01:37:21,751 --> 01:37:23,751
Le hai insegnato a essere spietata?
755
01:37:24,459 --> 01:37:27,001
Sa fermare i propri battiti come te?
756
01:37:28,626 --> 01:37:31,793
Noi moriamo e lei sopravvive.
757
01:37:32,918 --> 01:37:34,293
Se è quello che vuoi,
758
01:37:35,668 --> 01:37:36,668
fa' un respiro
759
01:37:38,084 --> 01:37:39,126
e diglielo.
760
01:37:41,126 --> 01:37:42,001
Diglielo.
761
01:37:44,043 --> 01:37:45,251
Spara!
762
01:38:15,126 --> 01:38:17,418
Avanti, ti prego.
763
01:38:19,584 --> 01:38:22,001
Ti prego...
764
01:38:23,168 --> 01:38:24,293
Buona.
765
01:38:24,293 --> 01:38:30,709
Ti prego!
766
01:39:38,709 --> 01:39:39,543
Sale.
767
01:40:18,084 --> 01:40:19,418
Cazzo.
768
01:41:14,459 --> 01:41:16,668
No!
769
01:43:11,251 --> 01:43:12,251
Vai da tua madre.
770
01:43:22,501 --> 01:43:23,418
Ti voglio bene.
771
01:43:26,334 --> 01:43:27,709
Ti voglio bene anch'io.
772
01:43:33,251 --> 01:43:34,126
Vai.
773
01:43:43,918 --> 01:43:44,751
Zoe!
774
01:43:52,584 --> 01:43:53,959
Ma guardati!
775
01:43:54,626 --> 01:43:56,126
Ti voglio tanto bene.
776
01:44:08,209 --> 01:44:10,001
Oddio, ti sei fatta più alta?
777
01:44:56,834 --> 01:45:00,418
MAMMA
778
01:45:02,126 --> 01:45:03,168
Mi hai presa.
779
01:55:36,459 --> 01:55:41,459
Sottotitoli: Elisa Nolè