1 00:00:46,209 --> 00:00:50,084 {\an8}ESCONDERIJO DO FBI - LINTON, INDIANA 2 00:00:58,126 --> 00:01:02,084 Certo. Fita número 703. 3 00:01:02,084 --> 00:01:04,793 São 6h14. 4 00:01:04,793 --> 00:01:07,293 Retomando o interrogatório da informante. 5 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Repita o nome dos dois homens. 6 00:01:10,876 --> 00:01:14,418 Hector Álvarez. Adrian Lovell. 7 00:01:14,959 --> 00:01:17,626 - Você os apresentou um ao outro? - Sim. 8 00:01:17,626 --> 00:01:19,668 Intermediou a venda de armas? 9 00:01:20,293 --> 00:01:21,418 Sim. 10 00:01:22,918 --> 00:01:25,793 E teve um relacionamento com os dois? 11 00:01:25,793 --> 00:01:27,168 Sim. 12 00:01:27,168 --> 00:01:29,209 Tudo bem. 13 00:01:31,876 --> 00:01:33,543 Me explique a hierarquia. 14 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 Hector Álvarez fornecia armas a Adrian Lovell. 15 00:01:36,376 --> 00:01:37,751 De que tipo? 16 00:01:39,918 --> 00:01:41,543 Este lugar não é seguro. 17 00:01:41,543 --> 00:01:45,543 Não nos diga como trabalhar. Podemos prendê-la, se quiser. 18 00:01:49,084 --> 00:01:51,959 - A coisa vai ficar bem feia. - Explique como. 19 00:01:59,251 --> 00:02:00,084 Toma. 20 00:02:03,584 --> 00:02:05,293 Olha, sei que é mórbido. 21 00:02:06,459 --> 00:02:09,876 Por que não começa falando das armas que Álvarez fornece? 22 00:02:12,959 --> 00:02:17,834 Metralhadoras soviéticas PKM, mísseis antitanques LAW, 23 00:02:17,834 --> 00:02:19,584 minas M18 Claymore. 24 00:02:20,418 --> 00:02:21,626 Isso não importa. 25 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Importa, sim. 26 00:02:22,959 --> 00:02:25,168 Querem matá-la pelo que sabe, né? 27 00:02:25,918 --> 00:02:27,251 Quero falar do acordo. 28 00:02:27,251 --> 00:02:29,959 Cansei dos joguinhos dessa piranha. 29 00:02:29,959 --> 00:02:31,251 Se precisa de proteção... 30 00:02:31,251 --> 00:02:33,793 Vocês não têm ideia de como me proteger. 31 00:02:34,626 --> 00:02:36,918 Ei. Você está segura aqui. 32 00:02:37,543 --> 00:02:38,834 Não estou. 33 00:02:38,834 --> 00:02:41,376 Álvarez está em Cuba, e estamos vigiando Lovell. 34 00:02:41,376 --> 00:02:44,251 Estamos seguindo ele desde que pousou em O'Hare. 35 00:02:45,251 --> 00:02:46,709 Então sabe onde estamos. 36 00:02:47,668 --> 00:02:48,918 Vou te dizer... 37 00:02:48,918 --> 00:02:51,668 Acha que seguiu ele? Ele está seguindo você. 38 00:02:51,668 --> 00:02:55,084 Se acha que vai mandar no interrogatório, 39 00:02:55,084 --> 00:02:56,459 não sei quem você... 40 00:03:05,459 --> 00:03:06,668 Agentes abatidos. 41 00:03:07,418 --> 00:03:09,626 Hawthorne? Carter? Estão ouvindo? 42 00:03:10,293 --> 00:03:12,543 Fomos descobertos? Estão ouvindo? 43 00:03:17,876 --> 00:03:18,751 Venha. 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,959 Não na janela... 45 00:03:41,334 --> 00:03:42,668 Vou pegar... 46 00:04:02,876 --> 00:04:03,751 Vou morrer? 47 00:04:05,376 --> 00:04:06,501 Não sei. 48 00:04:51,793 --> 00:04:53,084 Sei que está aí. 49 00:04:54,834 --> 00:04:57,043 Achou que podia se esconder de mim? 50 00:04:58,959 --> 00:05:01,043 É claro que eu ia achar você. 51 00:05:26,501 --> 00:05:27,418 Adrian. 52 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 Não. 53 00:06:27,293 --> 00:06:30,001 A MÃE 54 00:06:58,334 --> 00:06:59,626 É uma menina. 55 00:07:01,876 --> 00:07:03,043 Ela está bem? 56 00:07:04,626 --> 00:07:06,209 Ela é perfeita. 57 00:07:18,626 --> 00:07:19,543 Nos deixem. 58 00:07:21,293 --> 00:07:22,834 Agente especial Williams. 59 00:07:23,918 --> 00:07:24,876 Tudo bem? 60 00:07:24,876 --> 00:07:26,959 - Cadê minha bebê? - No berçário. 61 00:07:26,959 --> 00:07:28,501 Ela teve sorte. 62 00:07:28,501 --> 00:07:30,001 Quero vê-la. 63 00:07:30,001 --> 00:07:34,376 O que você quer não influencia mais o que vai acontecer. 64 00:07:34,376 --> 00:07:38,043 Você gastou 12 horas do tempo do FBI tentando fazer um acordo, 65 00:07:38,043 --> 00:07:39,876 e sete agentes morreram. 66 00:07:39,876 --> 00:07:42,293 Agora nós decidimos como vai ser. 67 00:07:44,043 --> 00:07:47,376 Não podem me manter longe dela. É minha filha. 68 00:07:47,376 --> 00:07:50,834 Você vai fazer com que ela seja morta. 69 00:07:50,834 --> 00:07:55,084 Os interesses comerciais de Adrian Lovell e Hector Álvarez são implacáveis. 70 00:07:55,084 --> 00:07:57,668 Se sair daqui com ela, vão matá-la. 71 00:07:58,418 --> 00:08:01,001 Lovell já esfaqueou uma grávida. 72 00:08:01,001 --> 00:08:02,834 O que faria com um bebê? 73 00:08:02,834 --> 00:08:04,209 Adrian Lovell morreu. 74 00:08:05,501 --> 00:08:08,918 Retiraram Lovell do incêndio antes dos reforços chegarem. 75 00:08:08,918 --> 00:08:10,876 Não acharam o corpo. 76 00:08:16,668 --> 00:08:19,126 Vamos pôr sua filha na proteção a testemunhas... 77 00:08:19,126 --> 00:08:21,168 Ela não vai para um abrigo. 78 00:08:21,168 --> 00:08:23,084 ...para que não saibam quem é a mãe. 79 00:08:23,084 --> 00:08:25,334 Eu consigo proteger minha filha. 80 00:08:25,334 --> 00:08:26,626 Eu sei. 81 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Missões seguidas no Iraque e no Afeganistão, 82 00:08:29,126 --> 00:08:33,959 46 mortes confirmadas, precisão de 1.300m com uma M24. 83 00:08:34,959 --> 00:08:36,334 Como isso vai ajudá-la? 84 00:08:39,251 --> 00:08:43,209 Sabemos que o único jeito de proteger a bebê é sumindo. 85 00:08:50,834 --> 00:08:51,876 E se eu não topar? 86 00:08:54,293 --> 00:08:56,626 Eles vão achar vocês duas. 87 00:09:05,251 --> 00:09:06,959 E só um aviso: 88 00:09:06,959 --> 00:09:11,126 o FBI tem um histórico horrível de proteger o paradeiro de pessoas 89 00:09:11,126 --> 00:09:13,584 que causaram a morte de agentes federais. 90 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 Termo de renúncia de guarda. Assine quando quiser. 91 00:09:43,918 --> 00:09:45,334 - Deixe-a entrar. - Jura? 92 00:09:45,334 --> 00:09:46,376 Ela pode entrar. 93 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Oi. 94 00:09:51,751 --> 00:09:52,793 Me avisaram agora. 95 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 Você está bem? 96 00:10:00,293 --> 00:10:01,168 Três coisas. 97 00:10:03,251 --> 00:10:06,001 Um, entregue-a para pessoas boas. 98 00:10:07,209 --> 00:10:10,459 Quero que ela tenha uma vida bem chata e estável. 99 00:10:12,209 --> 00:10:13,584 É uma menina? 100 00:10:13,584 --> 00:10:15,834 Dois, me avise que ela está segura 101 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 a cada aniversário. 102 00:10:21,293 --> 00:10:22,168 Três, 103 00:10:23,668 --> 00:10:25,043 se algo acontecer... 104 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 me avise. 105 00:10:31,001 --> 00:10:32,209 Eu te devo isso. 106 00:10:48,334 --> 00:10:49,459 Ela é sua? 107 00:10:54,293 --> 00:10:55,209 Não. 108 00:11:02,959 --> 00:11:06,626 {\an8}BAÍA TLINGIT, ALASCA 109 00:11:37,418 --> 00:11:39,418 FECHADO 110 00:11:39,959 --> 00:11:42,334 ABERTO 111 00:11:43,209 --> 00:11:45,543 Não chegue de mansinho em quem tem TEPT... 112 00:11:50,834 --> 00:11:54,209 Bem, agora estou estressado pra caralho. 113 00:11:54,209 --> 00:11:55,959 FECHADO 114 00:12:09,043 --> 00:12:10,376 Precisa de um emprego. 115 00:12:11,209 --> 00:12:14,084 Fazendeiros pagariam bem por atiradores como você. 116 00:12:15,834 --> 00:12:17,084 Para matar lobos. 117 00:12:18,543 --> 00:12:20,001 Não quero matar lobos. 118 00:12:22,251 --> 00:12:23,626 Encontrou Jesus? 119 00:12:29,584 --> 00:12:30,584 Não. 120 00:13:15,626 --> 00:13:17,418 Está bom. Obrigada. 121 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - Se quiser... - Não quero nada, Jons. 122 00:13:23,918 --> 00:13:27,459 Ei. Todos ficamos perdidos quando saímos. 123 00:13:30,459 --> 00:13:31,709 Perdida é pouco. 124 00:13:33,834 --> 00:13:37,876 Não sei o que você fez, mas ainda está viva. Dá pra consertar. 125 00:13:39,959 --> 00:13:42,001 Finja que não me conhece na cidade. 126 00:13:43,376 --> 00:13:44,376 É grave assim? 127 00:14:24,668 --> 00:14:28,084 12 ANOS DEPOIS 128 00:15:54,751 --> 00:15:55,668 Outro aniversário. 129 00:15:56,834 --> 00:15:58,376 Vamos ver como ela cresceu. 130 00:16:03,959 --> 00:16:05,584 Não é aniversário dela. 131 00:16:15,043 --> 00:16:16,084 #457831 5 DA MANHÃ 132 00:16:21,918 --> 00:16:24,876 CARTA DE INSTRUÇÕES DO REMETENTE WORLDAIR CARGO LTD 133 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Ela está a salvo? 134 00:17:21,751 --> 00:17:23,501 Não vai nem dar um "oi"? 135 00:17:23,501 --> 00:17:24,418 Oi. 136 00:17:25,043 --> 00:17:27,209 Um pouco de educação não dói. 137 00:17:27,209 --> 00:17:28,668 Me diga o que houve. 138 00:17:28,668 --> 00:17:33,751 A ATF prendeu capangas do Hector Álvarez em um depósito em Nuevo Laredo. 139 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 O de sempre. Umas MK12, bump stocks, silenciadores. 140 00:17:37,959 --> 00:17:39,251 E tinham isto aqui. 141 00:17:46,334 --> 00:17:48,709 Os seis estão detidos no México. 142 00:17:49,501 --> 00:17:50,751 Precisa identificá-los. 143 00:17:52,501 --> 00:17:54,251 Não me trouxe só pra isso. 144 00:17:54,251 --> 00:17:55,626 Cumpro minhas promessas. 145 00:17:58,668 --> 00:18:00,834 - Vou protegê-la. - É melhor não. 146 00:18:02,834 --> 00:18:03,793 Como ela se chama? 147 00:18:07,251 --> 00:18:08,584 Pode me dizer agora. 148 00:18:09,834 --> 00:18:10,709 É Zoe. 149 00:18:12,501 --> 00:18:14,209 "Vida" em grego. 150 00:18:33,876 --> 00:18:36,126 - Essa foi por pouco. Quase. - Quase! 151 00:19:49,251 --> 00:19:50,251 Oi. 152 00:20:10,751 --> 00:20:12,626 EL PAYASITO ARTIGOS PARA FESTAS 153 00:20:24,043 --> 00:20:28,834 EL GLOBO ARTIGOS PARA FESTAS E EVENTOS 154 00:20:34,584 --> 00:20:35,501 Conheço você. 155 00:21:14,084 --> 00:21:15,418 - Ei! - Vamos! 156 00:21:24,709 --> 00:21:27,876 Por favor, pare! Mãe! 157 00:21:37,001 --> 00:21:38,084 Zoe! 158 00:21:42,334 --> 00:21:43,334 Não! 159 00:23:35,334 --> 00:23:36,459 - Tudo bem? - Anda! 160 00:23:45,793 --> 00:23:47,751 Era previsível. Faltou reforços. 161 00:23:47,751 --> 00:23:51,001 Eu não sabia quando, nem onde, nem o que Hector ia... 162 00:23:51,001 --> 00:23:53,251 Não podia cercar o perímetro? 163 00:23:53,251 --> 00:23:56,834 Foi além do esperado. Eram os melhores capangas do Hector. 164 00:23:56,834 --> 00:23:58,959 É, Yanil Gonzalez pegou ela. 165 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 O Tarântula. 166 00:24:05,418 --> 00:24:07,459 Tem roupas novas aí do seu lado. 167 00:24:17,334 --> 00:24:19,251 Te prometi três coisas. 168 00:24:19,251 --> 00:24:22,084 Cumpri tudo e fiz o que pude para escondê-la. 169 00:24:22,084 --> 00:24:23,626 É, mas a descobriram. 170 00:24:25,876 --> 00:24:27,501 São roupas de secretária? 171 00:24:27,501 --> 00:24:28,459 Da minha irmã. 172 00:24:28,459 --> 00:24:32,168 Uma equipe está na casa dela esperando o pedido de resgate. 173 00:24:32,168 --> 00:24:34,751 - Eles não vão ligar. - O que querem? 174 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 Eu. 175 00:24:37,918 --> 00:24:43,709 Eles podem olhar bem para mim enquanto mato todo mundo. 176 00:24:44,626 --> 00:24:45,668 E depois? 177 00:24:48,418 --> 00:24:50,376 Aí levo a menina para os pais. 178 00:24:55,251 --> 00:24:56,251 Foram bons pais. 179 00:25:18,959 --> 00:25:19,876 Banheiro? 180 00:25:21,793 --> 00:25:23,209 Ela vai ao banheiro. 181 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 Proteja o quintal. 182 00:26:32,168 --> 00:26:33,668 Adivinha aonde vamos? 183 00:26:34,668 --> 00:26:35,834 De volta para Cuba. 184 00:26:39,168 --> 00:26:40,001 Somos casados? 185 00:26:41,001 --> 00:26:42,459 Será uma bela lua de mel. 186 00:27:44,543 --> 00:27:45,543 Jogue fora a arma. 187 00:27:45,543 --> 00:27:46,668 Calma. 188 00:27:48,168 --> 00:27:49,459 Cadê a menina? 189 00:27:49,459 --> 00:27:51,084 O que fez com ela? 190 00:28:50,209 --> 00:28:51,959 Conte as peças. Ele rouba. 191 00:28:52,543 --> 00:28:54,251 - Calada, velha! - Não calo. 192 00:29:00,168 --> 00:29:01,709 Parem essa puta! 193 00:29:05,334 --> 00:29:07,251 Saiam da minha casa! 194 00:29:42,584 --> 00:29:43,418 Cruise! 195 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 Filha da puta! 196 00:30:12,584 --> 00:30:13,626 Saia! 197 00:30:17,584 --> 00:30:18,959 Estragou meu carro. 198 00:31:43,876 --> 00:31:45,626 Ponha-o no porta-malas. 199 00:31:49,459 --> 00:31:51,418 Hector está na plantação. 200 00:31:51,418 --> 00:31:53,334 E a menina? 201 00:31:53,334 --> 00:31:54,626 Cadê ela? 202 00:31:56,418 --> 00:31:57,251 Que menina? 203 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 Eu faço as perguntas, porra! 204 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Cadê a menina? 205 00:32:04,876 --> 00:32:06,334 Ele não sabe. 206 00:32:07,209 --> 00:32:08,043 O que ele disse? 207 00:32:08,043 --> 00:32:10,918 Quer saber o que ele falou? Vou traduzir. 208 00:32:13,459 --> 00:32:15,043 É assim que você interroga. 209 00:32:15,959 --> 00:32:17,168 O que houve? 210 00:32:19,501 --> 00:32:20,668 Ficou cansada? 211 00:32:20,668 --> 00:32:21,834 Putinha do Hector. 212 00:32:24,751 --> 00:32:26,751 Calma. 213 00:32:26,751 --> 00:32:27,793 Ei. 214 00:32:31,584 --> 00:32:33,668 Hector me quer lá, né? 215 00:32:33,668 --> 00:32:35,126 Mas não vou às cegas. 216 00:32:39,793 --> 00:32:41,126 Segure-o. 217 00:32:42,584 --> 00:32:43,959 Aonde vai? 218 00:32:46,834 --> 00:32:47,876 O que você quer? 219 00:32:56,709 --> 00:32:58,168 Aprendi no exército. 220 00:33:00,626 --> 00:33:04,418 As bolhas ardem pra cacete, né? Então... 221 00:33:04,418 --> 00:33:05,918 Me diga, imbecil. 222 00:33:06,876 --> 00:33:08,876 Cadê a menina? 223 00:33:09,959 --> 00:33:10,918 Na plantação. 224 00:33:13,251 --> 00:33:14,209 Efila. 225 00:33:16,668 --> 00:33:17,626 O que me espera? 226 00:33:18,751 --> 00:33:20,043 Quantos guardas? 227 00:33:21,126 --> 00:33:22,126 Todos. 228 00:33:22,126 --> 00:33:23,376 É uma armadilha. 229 00:33:25,126 --> 00:33:26,168 Não ligo. 230 00:33:27,709 --> 00:33:30,918 Se resgatarmos Zoe, eles podem acabar comigo. 231 00:33:33,001 --> 00:33:34,543 Ele não quer você. 232 00:33:34,543 --> 00:33:36,376 E ela nunca vai esquecer 233 00:33:37,459 --> 00:33:39,501 o que ele vai fazer com ela. 234 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Temos que sair daqui. 235 00:34:12,251 --> 00:34:13,501 Me deixe ajudar. 236 00:34:28,626 --> 00:34:30,918 Então você não é só uma torturadora. 237 00:34:33,376 --> 00:34:35,543 Faço o que for preciso para salvá-la. 238 00:34:37,418 --> 00:34:39,876 Até virar um fantasma? 239 00:34:48,209 --> 00:34:49,209 Sentiu isso? 240 00:34:52,376 --> 00:34:54,543 Podia ter me deixado morrer. 241 00:34:57,584 --> 00:34:58,501 Mas me salvou. 242 00:35:00,251 --> 00:35:01,459 Por quê? 243 00:35:13,709 --> 00:35:14,959 Você me deu água. 244 00:35:17,084 --> 00:35:18,168 No esconderijo. 245 00:35:21,959 --> 00:35:24,209 Como se soubesse que eu sentia sede. 246 00:35:26,251 --> 00:35:28,709 Cuidou de mim e da minha bebê. 247 00:35:31,543 --> 00:35:33,001 Senti que valia salvá-lo. 248 00:35:38,751 --> 00:35:40,626 Como se envolveu nisso? 249 00:35:42,168 --> 00:35:44,459 Você, Lovell e Álvarez. 250 00:35:45,751 --> 00:35:46,626 Não entendo. 251 00:35:56,834 --> 00:35:57,668 Afeganistão. 252 00:35:58,501 --> 00:36:00,501 Quero os alvos pegando fogo! 253 00:36:01,168 --> 00:36:05,501 Lovell era das Forças Especiais e treinava minha unidade de atiradores. 254 00:36:05,501 --> 00:36:07,668 O truque é acertar mesmo sofrendo. 255 00:36:08,251 --> 00:36:09,418 Eu me destaquei. 256 00:36:10,251 --> 00:36:13,501 São 500 metros, até a batida do coração nos faz errar. 257 00:36:15,793 --> 00:36:17,043 Claro que me escolheu. 258 00:36:18,418 --> 00:36:20,043 Sem família ou futuro. 259 00:36:21,584 --> 00:36:22,584 Nada a perder. 260 00:36:22,584 --> 00:36:24,751 - Você é headhunter. - Não exatamente. 261 00:36:25,418 --> 00:36:26,626 Essa guerra é um vício. 262 00:36:26,626 --> 00:36:29,876 Só cria caos, sofrimento e pessoas precisando de coisas. 263 00:36:29,876 --> 00:36:32,751 E eu consigo essas coisas. 264 00:36:34,918 --> 00:36:36,209 Para que lado? 265 00:36:36,209 --> 00:36:38,209 Um general, um senhor da guerra... 266 00:36:39,418 --> 00:36:43,626 Os poderosos querem coisas difíceis de conseguir. 267 00:36:46,334 --> 00:36:48,501 Eu não devia ter topado. 268 00:36:48,501 --> 00:36:49,751 Por que topou? 269 00:36:49,751 --> 00:36:52,043 O que eu ia fazer depois? 270 00:36:53,459 --> 00:36:54,501 Eu era a melhor, 271 00:36:54,501 --> 00:36:59,126 e o máximo que me aguardava era ser caixa de loja. 272 00:37:03,584 --> 00:37:05,418 Adrian oferecia mais que isso. 273 00:37:12,376 --> 00:37:13,543 Mas você não aceitou. 274 00:37:14,334 --> 00:37:16,334 Foi trabalhar em Guantánamo. 275 00:37:17,959 --> 00:37:20,209 Não ia ser empregada dele. 276 00:37:20,793 --> 00:37:24,043 Esperei até ter alguma habilidade a oferecer. 277 00:37:25,168 --> 00:37:26,001 Álvarez. 278 00:37:29,376 --> 00:37:32,959 Passar 18 meses em uma torre de guarda aguça nosso foco. 279 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Hector. 280 00:37:33,959 --> 00:37:38,084 Hector desviava armas da base debaixo do nariz de todos. 281 00:37:38,084 --> 00:37:39,168 Não do meu. 282 00:37:40,584 --> 00:37:42,709 - Eu o via pelo que ele era. - O quê? 283 00:37:44,834 --> 00:37:46,043 Minha aposentadoria. 284 00:37:49,084 --> 00:37:52,584 As armas do Hector. A rede do Adrian. 285 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 O potencial era óbvio. 286 00:37:55,584 --> 00:37:57,834 O problema é que tenho um arsenal 287 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 das munições roubadas do Hector no porto 288 00:38:01,168 --> 00:38:04,209 e preciso achar um destino para elas. 289 00:38:06,584 --> 00:38:09,418 Tenho o local perfeito, mas seu namorado repartero 290 00:38:09,418 --> 00:38:12,334 tentou aumentar o preço que combinamos. 291 00:38:13,459 --> 00:38:15,918 Alguém andou estudando gírias cubanas. 292 00:38:15,918 --> 00:38:18,293 Tinha passado a vida aceitando ordens. 293 00:38:20,918 --> 00:38:22,668 Era bom estar no controle. 294 00:38:22,668 --> 00:38:24,918 Aposto que ele dança melhor que você. 295 00:38:40,459 --> 00:38:41,626 Era fácil demais. 296 00:38:44,209 --> 00:38:45,293 Até eu engravidar. 297 00:38:48,334 --> 00:38:49,959 E a coisa mudou de figura... 298 00:38:53,376 --> 00:38:54,543 sem que eu visse. 299 00:38:54,543 --> 00:38:57,084 Tem mais grana do que pensamos. Fiz bem. 300 00:38:57,876 --> 00:38:58,876 Mais grana? 301 00:38:58,876 --> 00:39:01,668 Como você disse, ele tem amigos bem poderosos, 302 00:39:01,668 --> 00:39:04,126 e às vezes querem coisas difíceis. 303 00:39:09,084 --> 00:39:10,668 Eles escondiam algo. 304 00:39:12,501 --> 00:39:14,251 Eu tinha que investigar. 305 00:40:20,418 --> 00:40:21,751 E aí você nos chamou. 306 00:40:29,543 --> 00:40:30,543 De quem ela é? 307 00:40:31,543 --> 00:40:32,959 Se eu puder perguntar. 308 00:40:37,876 --> 00:40:39,793 Não é do Hector. 309 00:40:41,668 --> 00:40:42,959 Nem do Adrian. 310 00:40:46,001 --> 00:40:47,251 Ela é minha. 311 00:40:54,376 --> 00:40:55,293 Vamos. 312 00:41:38,043 --> 00:41:39,418 - Em posição. - Entendido. 313 00:41:46,543 --> 00:41:47,751 Quatro a oeste. 314 00:41:47,751 --> 00:41:51,459 Já os vi. Tem mais dois na frente. Hector está subindo na vida. 315 00:41:51,459 --> 00:41:54,876 Não. Adrian deu este lugar a ele, e ele deixou estragar. 316 00:41:59,793 --> 00:42:01,376 Ela está lá dentro. 317 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Acesso liberado. 318 00:43:17,251 --> 00:43:18,584 Corte a luz. Agora. 319 00:44:44,376 --> 00:44:46,126 Eu a encontrei. Se posicione. 320 00:44:47,543 --> 00:44:48,918 Venha comigo. 321 00:44:49,793 --> 00:44:51,834 Me dê a mão. Venha. 322 00:44:51,834 --> 00:44:54,251 - Quem é você? - Não importa. 323 00:44:54,251 --> 00:44:55,709 Socorro! 324 00:44:55,709 --> 00:44:57,168 Estou te ajudando. 325 00:44:57,168 --> 00:44:58,501 Está me machucando. 326 00:44:59,501 --> 00:45:01,251 Peguei ela. Estamos saindo. 327 00:45:01,251 --> 00:45:02,918 Ai, meu braço! 328 00:45:02,918 --> 00:45:05,709 Fique bem aqui do meu lado. 329 00:45:08,876 --> 00:45:10,418 Chegando em dez segundos. 330 00:45:17,543 --> 00:45:19,251 William! 331 00:45:24,293 --> 00:45:28,126 Está tudo bem. Ei. 332 00:45:32,251 --> 00:45:34,626 Me deixe olhar para você. 333 00:45:38,293 --> 00:45:39,251 Vamos. 334 00:45:40,418 --> 00:45:41,543 Não acabei. 335 00:46:06,793 --> 00:46:10,251 Baixe a arma... 336 00:46:13,793 --> 00:46:15,293 Jogue pela janela. 337 00:46:17,668 --> 00:46:18,793 Jogue! 338 00:46:22,251 --> 00:46:23,668 Mãos pra cima. 339 00:46:25,834 --> 00:46:26,959 Vire de costas. 340 00:46:28,126 --> 00:46:29,168 Vire. 341 00:46:31,751 --> 00:46:33,751 Isso. Assim, devagar. 342 00:46:36,793 --> 00:46:38,376 Tão gostosa... 343 00:46:40,209 --> 00:46:43,751 Vendeu a alma ao diabo. Como pode ainda ser tão linda? 344 00:46:45,751 --> 00:46:47,251 Por que envolveu a criança? 345 00:46:48,543 --> 00:46:49,668 Ela não é criança. 346 00:46:52,876 --> 00:46:54,584 Não vai se safar desta vez. 347 00:46:56,418 --> 00:46:57,751 Está em meu universo. 348 00:46:59,209 --> 00:47:00,834 Este é meu castelo. 349 00:47:03,084 --> 00:47:04,376 Deve ser uma vida boa. 350 00:47:06,209 --> 00:47:09,043 Com doze pessoas de vigia enquanto dorme. 351 00:47:10,418 --> 00:47:12,251 Aliás, matamos todos. 352 00:47:12,251 --> 00:47:14,626 Então morreram por uma boa causa, 353 00:47:16,459 --> 00:47:18,043 porque sonhei com isso. 354 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Na verdade, fico de pau duro pensando nisso. 355 00:47:23,709 --> 00:47:26,918 Devia ter pensado mais nisso antigamente. 356 00:47:26,918 --> 00:47:29,501 Coño. Vai ser tão baixa assim? 357 00:47:32,209 --> 00:47:33,751 Me deixe perguntar... 358 00:47:35,668 --> 00:47:36,834 A menina... 359 00:47:40,543 --> 00:47:42,376 - Ela é minha? - Não importa. 360 00:47:43,959 --> 00:47:46,834 Não. O que importa é que você me traiu. 361 00:47:49,001 --> 00:47:50,918 Destruiu tudo que construímos. 362 00:47:53,126 --> 00:47:54,876 Vai me pagar agora? 363 00:47:57,418 --> 00:47:58,751 Eu sonho... 364 00:48:01,084 --> 00:48:02,418 que faço você implorar... 365 00:48:06,168 --> 00:48:07,251 e gritar. 366 00:48:08,293 --> 00:48:10,418 Se lembra das nossas brincadeiras? 367 00:48:12,418 --> 00:48:13,834 Agora não tem como parar. 368 00:48:15,918 --> 00:48:17,293 Brincaremos de verdade. 369 00:48:20,168 --> 00:48:22,168 Vou vê-la morrer como um animal. 370 00:48:24,001 --> 00:48:25,334 Você não tem coragem. 371 00:48:26,584 --> 00:48:27,584 Não? 372 00:48:30,084 --> 00:48:30,918 Tente a sorte. 373 00:48:33,793 --> 00:48:37,876 Vou te deixar excitada e depois te quebrar inteira. 374 00:48:40,584 --> 00:48:42,543 Lembra a palavra de segurança? 375 00:48:51,918 --> 00:48:53,584 Nunca tivemos uma. 376 00:49:19,168 --> 00:49:21,793 Por favor, não descuide de sua bagagem. 377 00:50:10,251 --> 00:50:14,043 {\an8}COMO ACHAR SUA MÃE BIOLÓGICA PELO DNA? 378 00:50:19,293 --> 00:50:21,126 COMO PROCURAR OS PAIS BIOLÓGICOS 379 00:51:18,918 --> 00:51:22,043 Ela está se recuperando. Falei com a mãe dela. 380 00:51:22,043 --> 00:51:24,793 Terá panquecas quando chegarmos. 381 00:51:24,793 --> 00:51:27,418 Isto é para Zoe. Obrigado. 382 00:51:41,126 --> 00:51:41,959 Obrigada. 383 00:51:43,376 --> 00:51:45,293 Agradeça ao FBI. É do Cruise. 384 00:52:01,626 --> 00:52:03,126 Você vai ficar bem. 385 00:52:05,459 --> 00:52:06,543 Sabe, eles têm... 386 00:52:08,834 --> 00:52:11,709 terapeutas com quem pode conversar. 387 00:52:20,168 --> 00:52:21,168 Aonde vai? 388 00:52:22,334 --> 00:52:24,959 Cruise já vem. Espere no carro. 389 00:52:32,293 --> 00:52:33,209 Você é minha mãe? 390 00:52:44,751 --> 00:52:45,709 Não. 391 00:52:51,834 --> 00:52:52,876 É isso? 392 00:52:52,876 --> 00:52:54,709 Vai sumir de novo? 393 00:53:05,084 --> 00:53:08,668 Ela tem 12 anos. Deixe-a ser criança. 394 00:53:11,293 --> 00:53:13,251 Vai ser só uma lembrança ruim. 395 00:53:14,584 --> 00:53:15,584 Ei. 396 00:53:24,084 --> 00:53:25,043 Dê notícias. 397 00:53:42,876 --> 00:53:46,293 Temos mais seis horas, então pode cochilar se quiser. 398 00:53:48,001 --> 00:53:49,501 Por que ela não admite? 399 00:53:50,418 --> 00:53:51,251 O quê? 400 00:53:52,668 --> 00:53:53,834 Que é minha mãe. 401 00:53:57,251 --> 00:54:00,293 Zoe, vamos voltar para sua família de verdade, tá? 402 00:54:46,918 --> 00:54:48,126 Aí está a cabeça. 403 00:54:49,709 --> 00:54:50,543 E este 404 00:54:51,876 --> 00:54:52,751 é o coração. 405 00:54:53,459 --> 00:54:54,376 Viu? 406 00:55:14,876 --> 00:55:15,918 Estamos chegando. 407 00:55:16,918 --> 00:55:19,043 Vai dormir na sua cama hoje. 408 00:55:21,334 --> 00:55:22,584 Que tal? 409 00:55:23,584 --> 00:55:25,043 Parece bom. 410 00:55:25,043 --> 00:55:28,834 Sim. Você e sua "miga" estão se dando bem? 411 00:55:28,834 --> 00:55:30,918 - "Miga"? - Não é assim que falam? 412 00:56:20,293 --> 00:56:25,751 William... 413 00:57:15,126 --> 00:57:16,084 Minha Nossa. 414 00:57:22,793 --> 00:57:25,751 Então, cadê sua mãe? 415 00:57:52,084 --> 00:57:53,418 Abaixe a arma. 416 00:57:59,751 --> 00:58:00,626 Fique atrás. 417 00:58:05,209 --> 00:58:06,626 Que bagunça você fez. 418 00:58:10,334 --> 00:58:11,584 Conhece este homem? 419 00:58:16,793 --> 00:58:17,793 Quem é ele? 420 00:58:19,959 --> 00:58:23,918 É do Conselho Tutelar? Assistência Social? 421 00:58:27,168 --> 00:58:28,043 Não. 422 00:58:28,793 --> 00:58:32,626 Não com esse coldre padrão do FBI. 423 00:58:48,334 --> 00:58:49,418 - Não! - Corre! 424 00:59:00,876 --> 00:59:04,126 Zoe! 425 00:59:46,293 --> 00:59:47,209 Aqui está. 426 00:59:55,251 --> 00:59:56,709 Quando vou pra casa? 427 00:59:59,334 --> 01:00:01,126 Você viu o que aconteceu. 428 01:00:02,793 --> 01:00:04,334 Não vai parar. 429 01:00:05,751 --> 01:00:07,376 O FBI pode proteger seus pais, 430 01:00:07,376 --> 01:00:09,418 mas ninguém pode nos proteger. 431 01:00:09,418 --> 01:00:11,793 Vamos seguir e cobrir nossos rastros. 432 01:00:18,626 --> 01:00:19,584 Quem eram eles? 433 01:00:22,251 --> 01:00:23,418 Não precisa saber. 434 01:00:24,709 --> 01:00:25,876 Pessoas ruins. 435 01:00:27,626 --> 01:00:29,293 O que querem comigo? 436 01:00:34,376 --> 01:00:36,959 Você é uma moeda de troca. 437 01:00:41,001 --> 01:00:43,043 Não consigo explicar na sua idade. 438 01:00:44,084 --> 01:00:46,209 {\an8}PICAPE À VENDA US$ 2000 439 01:00:48,418 --> 01:00:50,168 Não quero assustá-la. 440 01:00:51,043 --> 01:00:52,126 Seria um absurdo. 441 01:00:55,584 --> 01:00:58,376 Eu esqueci. Isto é pra você. 442 01:01:02,168 --> 01:01:03,126 Aonde vamos? 443 01:01:05,959 --> 01:01:06,793 Para longe. 444 01:01:09,793 --> 01:01:10,959 Vá ao banheiro. 445 01:01:25,459 --> 01:01:27,084 CHAMADAS RECENTES MÃE 446 01:01:32,293 --> 01:01:33,793 - Senhora? - Pela picape. 447 01:01:40,793 --> 01:01:43,334 - Alô? - Só pra avisar que ela está segura. 448 01:01:44,334 --> 01:01:47,168 - Me deixe falar com ela. - Não dá. 449 01:01:47,168 --> 01:01:50,584 - O quê? - Ela não pode voltar à vida antiga. 450 01:01:51,084 --> 01:01:51,918 Não ainda. 451 01:01:53,168 --> 01:01:54,168 Como assim? 452 01:01:54,918 --> 01:01:56,376 Não entendo. 453 01:01:57,043 --> 01:02:00,543 Não entendo nada disso, me explique. 454 01:02:00,543 --> 01:02:03,418 - Vai ter que confiar em mim. - É sério? 455 01:02:03,418 --> 01:02:05,126 Prometo que ela está... 456 01:02:05,126 --> 01:02:08,084 Ele me prometeu que você não voltaria. 457 01:02:08,668 --> 01:02:11,918 Estou falando do agente Cruise. Me contaram o que houve. 458 01:02:14,043 --> 01:02:15,043 Você viu? 459 01:02:17,584 --> 01:02:18,626 Sim. 460 01:02:21,043 --> 01:02:22,001 Ela viu também? 461 01:02:25,043 --> 01:02:26,126 Sim. 462 01:02:28,376 --> 01:02:31,168 Preciso de um minuto. Não posso... 463 01:02:31,168 --> 01:02:32,209 Ei. 464 01:02:35,293 --> 01:02:38,918 Vou levá-la pra casa, sim? De volta pra você. 465 01:02:40,001 --> 01:02:41,418 Assim que for seguro. 466 01:02:41,418 --> 01:02:43,793 Não dá pra marcar isso no calendário. 467 01:02:46,376 --> 01:02:47,959 Ela faz aniversário em outubro. 468 01:02:50,876 --> 01:02:53,293 - Eu sei. - Claro que sabe. 469 01:02:57,751 --> 01:02:59,459 Cruise cumpriu o que prometeu, 470 01:02:59,459 --> 01:03:00,751 eu também. 471 01:03:01,668 --> 01:03:03,626 Vai vê-la soprar mais velinhas. 472 01:03:05,418 --> 01:03:06,793 Prometo. 473 01:03:10,251 --> 01:03:12,459 - Entre. - Não. Cadê meu celular? 474 01:03:14,459 --> 01:03:15,418 Entre no carro. 475 01:03:16,293 --> 01:03:18,209 Preciso do celular. 476 01:03:20,376 --> 01:03:22,001 Precisa entrar no carro. 477 01:04:15,168 --> 01:04:17,043 Que mocinha bonita. 478 01:04:18,251 --> 01:04:20,418 Obrigada, só estamos de passagem. 479 01:04:21,334 --> 01:04:22,168 Que pena. 480 01:04:23,126 --> 01:04:26,793 Se fossem ficar mais tempo, podiam ver a migração dos salmões. 481 01:04:26,793 --> 01:04:29,918 Eles nadam contra a corrente, põem ovos e morrem. 482 01:04:30,959 --> 01:04:33,126 Falando assim, não é muito romântico. 483 01:04:34,459 --> 01:04:36,334 Pelo visto, vai caçar. 484 01:04:37,543 --> 01:04:38,959 Carneiros-de-dall? 485 01:04:41,043 --> 01:04:42,126 Renas? 486 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Ursos-pardos. 487 01:04:48,126 --> 01:04:50,168 É melhor se abastecer também. 488 01:04:55,168 --> 01:04:58,459 É Halloween? Ponha de volta. 489 01:05:05,001 --> 01:05:06,293 Ela vai pagar. 490 01:05:06,293 --> 01:05:07,293 Não precisa. 491 01:05:10,834 --> 01:05:12,668 Aproveitem a natureza. 492 01:05:15,584 --> 01:05:16,668 Conhecia ele, né? 493 01:05:18,793 --> 01:05:19,626 O quê? 494 01:05:20,293 --> 01:05:22,501 Por que fingiram que não se conhecem? 495 01:05:23,793 --> 01:05:24,668 Não o conheço. 496 01:05:28,334 --> 01:05:30,043 Estranhos não conversam assim. 497 01:05:30,043 --> 01:05:31,084 Foi como... 498 01:05:34,043 --> 01:05:36,293 espiões falando em código. 499 01:06:07,126 --> 01:06:08,001 Vista isto. 500 01:06:18,626 --> 01:06:19,584 Vamos comer. 501 01:06:52,126 --> 01:06:53,459 É lindo. 502 01:06:58,043 --> 01:07:00,751 Não! 503 01:07:07,293 --> 01:07:08,126 Vamos. 504 01:07:15,876 --> 01:07:17,501 - Coma. - Não consigo. 505 01:07:19,626 --> 01:07:20,543 Consegue, sim. 506 01:07:24,834 --> 01:07:26,209 É a mãe do Bambi. 507 01:07:28,626 --> 01:07:30,251 Não é carne de veado. 508 01:07:30,251 --> 01:07:33,376 O bicho tem que ser pendurado para amaciar a carne. 509 01:07:33,376 --> 01:07:35,626 E era um macho, 510 01:07:37,043 --> 01:07:39,543 então seria o pai do Bambi. 511 01:07:41,584 --> 01:07:43,168 - O que é então? - Coelho. 512 01:07:46,459 --> 01:07:47,418 É o Tambor. 513 01:07:48,668 --> 01:07:50,209 Não vou comer também. 514 01:07:51,626 --> 01:07:52,959 Olha, 515 01:07:52,959 --> 01:07:56,084 a vida dele foi melhor que a dos hambúrgueres que comeu. 516 01:07:56,084 --> 01:07:58,043 Até você atirar nele. 517 01:08:03,084 --> 01:08:04,668 - Fiz uma armadilha. - Melhor. 518 01:08:06,084 --> 01:08:07,376 É o seguinte, menina. 519 01:08:08,543 --> 01:08:11,709 Tudo que você come é produto de violência. 520 01:08:14,668 --> 01:08:15,501 Tofu. 521 01:08:16,293 --> 01:08:20,334 Metade do Paraguai foi incendiado e devastado para plantar soja. 522 01:08:20,834 --> 01:08:22,126 Queijo. 523 01:08:22,126 --> 01:08:25,126 Eles engravidam as vacas para ordenharem elas. 524 01:08:25,876 --> 01:08:26,709 Que nojo. 525 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Queijo de castanha. 526 01:08:30,334 --> 01:08:34,376 Conheço um mercenário na Costa do Marfim que lutou em uma guerra civil 527 01:08:35,834 --> 01:08:37,168 por castanhas. 528 01:08:42,334 --> 01:08:43,501 Quero ir pra casa. 529 01:08:44,209 --> 01:08:45,126 Eu sei. 530 01:08:52,418 --> 01:08:53,251 Coma. 531 01:09:12,834 --> 01:09:14,459 Vá lá pra fora em cinco minutos. 532 01:09:30,168 --> 01:09:31,001 Vai dirigir. 533 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Tenho 12 anos. 534 01:09:33,584 --> 01:09:34,834 Eu te ensino. 535 01:09:36,668 --> 01:09:37,668 Por quê? 536 01:09:38,209 --> 01:09:39,209 Quer ir pra casa? 537 01:09:40,376 --> 01:09:41,376 Quero que você vá. 538 01:09:42,334 --> 01:09:44,959 Mas precisa aprender a sobreviver. 539 01:09:44,959 --> 01:09:46,418 Começamos aqui. 540 01:09:51,668 --> 01:09:52,668 Você me odeia? 541 01:09:54,626 --> 01:09:56,584 Que bom. Use isso. 542 01:09:57,459 --> 01:10:00,501 Vai ter que se esforçar mais do que nunca. 543 01:10:01,376 --> 01:10:04,043 Aí vai achar mais energia de reserva 544 01:10:04,043 --> 01:10:05,751 e esgotar ela também. 545 01:10:06,626 --> 01:10:10,043 Mas, quando acabarmos, você vai embora dirigindo sozinha. 546 01:10:14,459 --> 01:10:15,751 Está com medo? 547 01:10:17,459 --> 01:10:18,459 Sim, muito. 548 01:10:20,251 --> 01:10:21,418 Então vamos lá. 549 01:10:28,209 --> 01:10:29,626 Ponha a chave na ignição. 550 01:10:31,959 --> 01:10:35,209 Isso. Gire. 551 01:10:39,043 --> 01:10:40,501 Puxe isto para baixo. 552 01:10:41,293 --> 01:10:43,834 Pra frente e pra baixo. Pronta? Vai. 553 01:11:00,293 --> 01:11:02,584 Suba o rifle. Não dá tempo de respirar. 554 01:11:02,584 --> 01:11:05,334 É pra você pensar quando estiver cansada. 555 01:11:05,334 --> 01:11:07,084 Suba a cabeça, olhe pra frente. 556 01:11:08,918 --> 01:11:10,126 Apronte a bala. 557 01:11:13,251 --> 01:11:14,126 Se concentre. 558 01:11:15,918 --> 01:11:17,043 Respire fundo. 559 01:11:19,959 --> 01:11:20,793 Atire. 560 01:11:25,876 --> 01:11:26,751 De novo. 561 01:11:33,543 --> 01:11:37,584 Oi! 562 01:11:37,584 --> 01:11:40,459 Querem brincar? Querem, sim. 563 01:11:40,459 --> 01:11:42,584 Oi! Ai, meu Deus. 564 01:11:42,584 --> 01:11:45,334 Não são bichos de estimação. Nada aqui é. 565 01:11:55,751 --> 01:11:56,668 Ela está perto? 566 01:11:57,793 --> 01:11:58,834 Bem atrás de você. 567 01:12:10,501 --> 01:12:11,668 Corra! 568 01:12:20,043 --> 01:12:21,501 Está tudo bem. 569 01:12:21,501 --> 01:12:23,334 Você atirou na mãe! 570 01:12:23,334 --> 01:12:27,459 Não. Olha, as verdes são de sal. 571 01:12:29,084 --> 01:12:31,209 São boas para dar um susto. 572 01:12:34,709 --> 01:12:35,584 Viu? 573 01:12:38,126 --> 01:12:38,959 Vamos. 574 01:12:56,876 --> 01:13:00,543 Não ponha isso na boca de novo. Não é pra você. Não faça isso. 575 01:13:00,543 --> 01:13:02,001 Você põe. 576 01:13:02,834 --> 01:13:05,084 Você não é eu. Ouviu? 577 01:13:06,584 --> 01:13:08,626 - Você não é eu. - Nem quero ser. 578 01:13:09,918 --> 01:13:11,168 Quero ir pra casa. 579 01:13:15,376 --> 01:13:16,543 Odeio aqui. 580 01:13:20,751 --> 01:13:21,626 Largue isto. 581 01:13:22,293 --> 01:13:25,418 Não. Vou embora. Você não vai me impedir. 582 01:13:28,793 --> 01:13:29,751 Está tremendo. 583 01:13:33,334 --> 01:13:35,293 - Você não está pronta. - Estou. 584 01:13:38,501 --> 01:13:39,543 Prove. 585 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 Não me faça... 586 01:13:43,459 --> 01:13:44,584 Por que é escrota? 587 01:13:44,584 --> 01:13:47,793 Não me chame de escrota! Nunca mais! 588 01:13:47,793 --> 01:13:49,793 Só quero deixar você segura. 589 01:13:49,793 --> 01:13:51,834 - Mas está mentindo. - Como assim? 590 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 Sei quem você é. 591 01:13:55,209 --> 01:13:59,043 Não menti, só não falo sobre o que não importa. 592 01:14:01,418 --> 01:14:03,293 E você tem uma boa mãe. 593 01:14:03,959 --> 01:14:05,668 Sinto tanta falta dela. 594 01:14:06,209 --> 01:14:10,251 Dela e do meu pai, e não posso falar sobre nada com você 595 01:14:10,251 --> 01:14:15,293 que não seja eviscerar um peixe ou um pato. 596 01:14:16,959 --> 01:14:18,168 É sério. 597 01:14:19,626 --> 01:14:20,626 Eviscerar um pato? 598 01:14:20,626 --> 01:14:22,168 Não podemos conversar. 599 01:14:24,751 --> 01:14:26,376 Não posso perguntar nada. 600 01:14:27,751 --> 01:14:28,584 Zoe. 601 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 Responder é difícil. 602 01:14:32,834 --> 01:14:34,001 E daí? 603 01:14:36,126 --> 01:14:38,834 Há coisas que você não precisa saber ainda. 604 01:14:40,126 --> 01:14:40,959 Que coisas? 605 01:14:44,376 --> 01:14:45,251 Por favor. 606 01:14:57,084 --> 01:14:57,918 Estou aqui. 607 01:15:02,501 --> 01:15:07,626 Não importa a pergunta, a resposta é essa. 608 01:15:12,334 --> 01:15:13,876 E é a única que posso dar. 609 01:15:38,001 --> 01:15:39,168 Abra. 610 01:15:48,043 --> 01:15:51,001 Você tem que treinar, acertar o timing. 611 01:15:51,001 --> 01:15:53,084 Se segurar antes, vai se cortar. 612 01:15:55,793 --> 01:15:56,834 Me dê seu braço. 613 01:16:02,084 --> 01:16:04,376 Usamos a faca quando o inimigo está perto. 614 01:16:05,376 --> 01:16:07,126 Não pode acertá-lo só uma vez. 615 01:16:07,126 --> 01:16:10,918 Só pare de acertá-lo quando ele não puder revidar. 616 01:16:13,084 --> 01:16:14,626 É assim que nos protegemos. 617 01:16:15,251 --> 01:16:18,376 Continue dando facadas nele até... 618 01:16:20,876 --> 01:16:22,168 Está me dando medo. 619 01:16:23,084 --> 01:16:24,751 Tenho medo ao olhar pra você. 620 01:16:26,168 --> 01:16:29,043 Você? Você não sente nada. 621 01:16:31,793 --> 01:16:33,668 Só dá pra sobreviver assim. 622 01:16:39,001 --> 01:16:39,918 Oeste. 623 01:16:43,043 --> 01:16:43,876 Noroeste. 624 01:16:45,751 --> 01:16:46,626 Nor-noroeste. 625 01:16:49,209 --> 01:16:50,376 Norte. 626 01:17:10,251 --> 01:17:11,876 Sente falta do William? 627 01:17:12,376 --> 01:17:13,834 Do agente Cruise? 628 01:17:16,834 --> 01:17:17,709 Sinto. 629 01:17:20,959 --> 01:17:22,543 Você o amava? 630 01:17:26,168 --> 01:17:29,334 - Não tive tempo de descobrir. - Mas talvez? 631 01:17:32,584 --> 01:17:33,501 Talvez. 632 01:17:33,501 --> 01:17:34,751 É alguma coisa. 633 01:17:37,584 --> 01:17:38,876 Pra mim, é muito. 634 01:17:46,334 --> 01:17:47,751 Tem que tomar cuidado. 635 01:17:49,251 --> 01:17:53,251 Ouviu? Lembre onde eles estão. 636 01:18:07,793 --> 01:18:08,876 O que houve? 637 01:18:09,918 --> 01:18:10,793 Ela se feriu. 638 01:18:11,918 --> 01:18:13,209 Temos que ajudá-la. 639 01:18:13,209 --> 01:18:16,084 É a natureza. Não pode mudá-la. 640 01:18:18,293 --> 01:18:21,084 Mas os filhotes são novos para caçar sozinhos. 641 01:18:21,918 --> 01:18:24,543 Se ela morrer, eles terão que aprender. 642 01:18:26,543 --> 01:18:27,709 Ou não. 643 01:18:28,876 --> 01:18:30,501 Não tem como mudar isso. 644 01:20:01,126 --> 01:20:01,959 Zoe? 645 01:20:09,251 --> 01:20:10,084 Zoe! 646 01:20:12,959 --> 01:20:13,793 Zoe! 647 01:20:20,126 --> 01:20:20,959 Zoe! 648 01:20:30,376 --> 01:20:31,209 Zoe! 649 01:20:36,626 --> 01:20:40,918 De novo. Muito bem! Bom garoto. 650 01:20:42,334 --> 01:20:43,293 Ei. 651 01:20:43,293 --> 01:20:45,668 Aqui. Querem comida? 652 01:20:45,668 --> 01:20:48,793 Querem comida? Aqui está. 653 01:20:48,793 --> 01:20:51,418 Anda. Venha aqui. 654 01:20:52,751 --> 01:20:54,168 Cuidado! 655 01:21:02,418 --> 01:21:03,543 Me deixe ver. 656 01:21:04,751 --> 01:21:07,334 Tá. 657 01:21:16,418 --> 01:21:17,876 Me deixe ver. 658 01:21:17,876 --> 01:21:20,709 Vai precisar levar uns pontos. 659 01:21:20,709 --> 01:21:22,626 Vamos levá-la. Você é mãe dela? 660 01:21:22,626 --> 01:21:25,959 Tem que preencher a papelada. Venha, por aqui. 661 01:21:33,126 --> 01:21:34,459 FORMULÁRIO DE ADMISSÃO 662 01:21:34,459 --> 01:21:38,168 SE O PACIENTE FOR MENOR, USE INFORMAÇÕES DOS PAIS/RESPONSÁVEIS 663 01:21:38,168 --> 01:21:39,418 PAI/MÃE OU RESPONSÁVEL 664 01:21:46,584 --> 01:21:49,293 Não foi tão ruim. Só levou oito pontos. 665 01:21:50,876 --> 01:21:53,668 A enfermeira vem explicar os cuidados. 666 01:21:53,668 --> 01:21:55,168 Zoe é corajosa. 667 01:22:01,793 --> 01:22:02,668 Ponha o casaco. 668 01:22:04,709 --> 01:22:08,084 Eu não sabia que não podia dizer meu nome. 669 01:22:08,084 --> 01:22:09,709 Eu devia ter avisado você. 670 01:22:23,751 --> 01:22:25,834 Ela deu o nome dela. Está no sistema. 671 01:22:30,959 --> 01:22:33,918 Não posso arriscar. Você tem que levá-la. 672 01:22:48,459 --> 01:22:50,293 Dê isto a ela quando acabar. 673 01:23:05,293 --> 01:23:06,543 Eu te odeio! 674 01:23:31,251 --> 01:23:33,126 - Quantos são? - É um batalhão. 675 01:23:36,751 --> 01:23:40,918 Ela só vai ficar segura quando todos se forem. Você o viu? 676 01:23:40,918 --> 01:23:44,459 Não tenho certeza. Vou levar Zoe embora. 677 01:23:44,459 --> 01:23:48,876 Diga a ela que peço desculpas por ter mentido sobre nós. 678 01:23:48,876 --> 01:23:49,793 Sobre o quê? 679 01:23:51,084 --> 01:23:51,918 Ela vai saber. 680 01:23:53,459 --> 01:23:54,626 Aonde vamos? 681 01:23:57,084 --> 01:23:59,751 Vamos voltar pra um dos 48. 682 01:23:59,751 --> 01:24:01,501 Não fale comigo em código. 683 01:24:04,251 --> 01:24:05,251 Justo. 684 01:24:06,626 --> 01:24:09,543 Eu não sei. A verdade é essa. 685 01:24:10,334 --> 01:24:12,126 Vamos fugir até mandarem parar. 686 01:24:14,126 --> 01:24:15,126 Como a conhece? 687 01:24:17,626 --> 01:24:20,834 Servimos juntos há muito tempo. 688 01:24:22,501 --> 01:24:24,751 Mas não sei mais lutar direito. 689 01:24:26,126 --> 01:24:29,209 E, mesmo que eu fosse, ela ainda ia querer 690 01:24:29,209 --> 01:24:31,251 que eu protegesse você. 691 01:24:33,043 --> 01:24:35,543 Ela nem admite que é minha mãe. 692 01:24:37,584 --> 01:24:38,876 Ela é o tipo de mulher 693 01:24:39,959 --> 01:24:43,959 que fala mais com atitudes do que com palavras. 694 01:24:43,959 --> 01:24:46,668 E ela vive por você. 695 01:25:53,251 --> 01:25:54,251 Querida Zoe. 696 01:25:55,584 --> 01:26:01,001 Eu deixei você no hospital, mas não parei de cuidar de você. 697 01:26:04,376 --> 01:26:07,251 Todas as decisões que tomei foram por você. 698 01:26:09,793 --> 01:26:14,251 A única coisa que me dava paz era saber que você estava a salvo. 699 01:26:17,876 --> 01:26:20,709 Sou uma assassina. Agora você sabe. 700 01:26:23,001 --> 01:26:28,209 Mas também sou mãe e vou morrer protegendo você. 701 01:26:29,501 --> 01:26:30,876 Cometi muitos erros, 702 01:26:31,918 --> 01:26:36,668 mas você é a única coisa boa e bonita que fiz na vida. 703 01:26:38,876 --> 01:26:40,168 Você é incrível. 704 01:26:41,584 --> 01:26:44,168 Tentaram matar você antes de nascer, 705 01:26:44,668 --> 01:26:48,126 e você não só está viva, está crescida e saudável. 706 01:26:49,793 --> 01:26:54,376 Quando se olhar no espelho, lembre-se de você sobreviveu. 707 01:26:55,334 --> 01:26:58,793 Não deixe nada nem ninguém apagar você. 708 01:27:01,043 --> 01:27:05,751 Eu te mostrei o meu amor do único jeito que sei. 709 01:27:07,834 --> 01:27:11,168 Quando chegar a hora de usar o que ensinei, 710 01:27:11,834 --> 01:27:14,668 não hesite em ocupar seu lugar no mundo. 711 01:27:17,126 --> 01:27:20,334 Te amo pra sempre, sua mãe. 712 01:27:21,126 --> 01:27:23,709 TE AMO PRA SEMPRE, SUA MÃE 713 01:27:39,293 --> 01:27:41,584 Zoe. Temos que ir. 714 01:28:52,668 --> 01:28:54,084 Aqui é a zona de morte. 715 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Ajam como se estivessem Basra, Brega 716 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 ou Damasco. 717 01:29:01,876 --> 01:29:04,459 Tratem ela como se fossem cem atiradores. 718 01:29:06,626 --> 01:29:08,043 Eu mato ela. 719 01:29:10,709 --> 01:29:12,001 De perto. 720 01:29:40,584 --> 01:29:42,043 Ela pôs minas na floresta. 721 01:29:47,001 --> 01:29:51,793 Avancem com cuidado. Repito, avancem com cuidado. 722 01:30:12,084 --> 01:30:16,126 Hora de mandar uma mensagem. 723 01:30:44,751 --> 01:30:46,376 Procurem os restos da menina. 724 01:31:03,168 --> 01:31:06,043 Vi uma menina dirigindo uma picape ao sul. 725 01:31:06,043 --> 01:31:08,168 Vão até lá e tragam a menina. 726 01:32:21,918 --> 01:32:23,084 Zoe! 727 01:32:24,959 --> 01:32:25,834 Pule! 728 01:32:40,126 --> 01:32:42,043 Aqui. Ponha isto. 729 01:33:19,668 --> 01:33:20,501 Estão vindo. 730 01:33:21,751 --> 01:33:22,834 - Não. - Eu consigo. 731 01:33:22,834 --> 01:33:25,084 Pode rastreá-los. Eu atiro. 732 01:33:41,126 --> 01:33:44,126 Estou vendo um cara. Está a pé. 733 01:33:45,543 --> 01:33:48,376 A 658 metros. 734 01:33:51,876 --> 01:33:53,293 À esquerda da cabeça. 735 01:33:54,043 --> 01:33:55,251 Agora. 736 01:33:58,543 --> 01:34:00,168 Nossa menina tem potencial. 737 01:34:03,668 --> 01:34:05,001 É parecida com você. 738 01:34:07,959 --> 01:34:10,626 Me encontre a 2km à esquerda de onde está, 739 01:34:12,209 --> 01:34:14,418 ou acabo com este potencial agora. 740 01:34:16,209 --> 01:34:17,334 Não! Espere! 741 01:34:18,293 --> 01:34:20,084 Levarei dois minutos até lá. 742 01:34:20,876 --> 01:34:22,418 Eu o distraio, você foge. 743 01:34:23,251 --> 01:34:25,376 Não importa o que aconteça. Ouviu? 744 01:34:25,376 --> 01:34:27,293 - Posso te dar cobertura. - Não. 745 01:34:31,584 --> 01:34:34,001 Foram os melhores meses da minha vida. 746 01:34:38,959 --> 01:34:42,084 Fuja, não importa o que aconteça. 747 01:34:56,751 --> 01:34:58,668 Largue as armas ali ao lado. 748 01:35:07,418 --> 01:35:08,959 E a outra. 749 01:35:14,043 --> 01:35:16,876 E toda a camuflagem. Tire tudo. 750 01:35:37,376 --> 01:35:38,751 Atire de uma vez. 751 01:35:46,584 --> 01:35:47,793 Na hora certa. 752 01:35:54,793 --> 01:35:57,793 Você destruiu nosso mundo todo... 753 01:35:59,834 --> 01:36:01,084 por ela. 754 01:36:03,001 --> 01:36:03,834 Sim. 755 01:36:15,209 --> 01:36:16,418 Venha. 756 01:37:06,959 --> 01:37:08,251 Está olhando pra lá? 757 01:37:09,209 --> 01:37:10,834 Ela está lá em cima, não? 758 01:37:12,334 --> 01:37:13,209 Está vendo. 759 01:37:14,293 --> 01:37:16,043 Está mirando em nós, né? 760 01:37:16,043 --> 01:37:18,543 Um tiro na sua cabeça acaba com nós dois. 761 01:37:21,834 --> 01:37:23,751 Você a ensinou a ser cruel? 762 01:37:24,459 --> 01:37:27,001 Ela para o coração dela como você? 763 01:37:28,626 --> 01:37:31,793 Nós morremos, e ela sobrevive. 764 01:37:32,918 --> 01:37:34,293 Se é o que você quer, 765 01:37:35,668 --> 01:37:39,001 respire fundo e diga a ela. 766 01:37:41,126 --> 01:37:42,001 Diga. 767 01:37:44,043 --> 01:37:45,251 Atire! 768 01:38:15,126 --> 01:38:17,418 Anda, por favor. Anda. 769 01:38:19,584 --> 01:38:22,001 Por favor... 770 01:38:23,168 --> 01:38:24,293 Está tudo bem. 771 01:38:24,293 --> 01:38:30,709 Por favor! 772 01:39:38,709 --> 01:39:39,543 Sal. 773 01:40:18,084 --> 01:40:19,418 Merda. 774 01:41:14,459 --> 01:41:16,668 Não! 775 01:43:11,293 --> 01:43:12,251 Vá com sua mãe. 776 01:43:22,501 --> 01:43:23,418 Eu te amo. 777 01:43:26,376 --> 01:43:27,626 Também te amo. 778 01:43:33,251 --> 01:43:34,126 Vai. 779 01:43:43,918 --> 01:43:44,751 Zoe! 780 01:43:52,584 --> 01:43:53,959 Olha só você. 781 01:43:54,626 --> 01:43:56,126 Eu te amo tanto. 782 01:44:08,209 --> 01:44:10,001 Nossa, você cresceu? 783 01:44:56,834 --> 01:45:00,418 MÃE 784 01:45:02,126 --> 01:45:03,168 Você me pegou. 785 01:55:36,459 --> 01:55:41,459 Legendas: Paula Padilha