1
00:00:46,209 --> 00:00:50,084
{\an8}ESCONDERIJO DO FBI - LINTON, INDIANA
2
00:00:58,126 --> 00:01:02,084
Certo. Fita número 703.
3
00:01:02,084 --> 00:01:04,793
São 6h14.
4
00:01:04,793 --> 00:01:07,293
Retomando o interrogatório da informante.
5
00:01:07,293 --> 00:01:09,168
Repita o nome dos dois homens.
6
00:01:10,876 --> 00:01:14,418
Hector Álvarez. Adrian Lovell.
7
00:01:14,959 --> 00:01:17,626
- Você os apresentou um ao outro?
- Sim.
8
00:01:17,626 --> 00:01:19,668
Intermediou a venda de armas?
9
00:01:20,293 --> 00:01:21,418
Sim.
10
00:01:22,918 --> 00:01:25,793
E teve um relacionamento com os dois?
11
00:01:25,793 --> 00:01:27,168
Sim.
12
00:01:27,168 --> 00:01:29,209
Tudo bem.
13
00:01:31,876 --> 00:01:33,543
Me explique a hierarquia.
14
00:01:33,543 --> 00:01:36,376
Hector Álvarez fornecia armas
a Adrian Lovell.
15
00:01:36,376 --> 00:01:37,751
De que tipo?
16
00:01:39,918 --> 00:01:41,543
Este lugar não é seguro.
17
00:01:41,543 --> 00:01:45,543
Não nos diga como trabalhar.
Podemos prendê-la, se quiser.
18
00:01:49,084 --> 00:01:51,959
- A coisa vai ficar bem feia.
- Explique como.
19
00:01:59,251 --> 00:02:00,084
Toma.
20
00:02:03,584 --> 00:02:05,293
Olha, sei que é mórbido.
21
00:02:06,459 --> 00:02:09,876
Por que não começa falando
das armas que Álvarez fornece?
22
00:02:12,959 --> 00:02:17,834
Metralhadoras soviéticas PKM,
mísseis antitanques LAW,
23
00:02:17,834 --> 00:02:19,584
minas M18 Claymore.
24
00:02:20,418 --> 00:02:21,626
Isso não importa.
25
00:02:21,626 --> 00:02:22,959
Importa, sim.
26
00:02:22,959 --> 00:02:25,168
Querem matá-la pelo que sabe, né?
27
00:02:25,918 --> 00:02:27,251
Quero falar do acordo.
28
00:02:27,251 --> 00:02:29,959
Cansei dos joguinhos dessa piranha.
29
00:02:29,959 --> 00:02:31,251
Se precisa de proteção...
30
00:02:31,251 --> 00:02:33,793
Vocês não têm ideia de como me proteger.
31
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Ei. Você está segura aqui.
32
00:02:37,543 --> 00:02:38,834
Não estou.
33
00:02:38,834 --> 00:02:41,376
Álvarez está em Cuba,
e estamos vigiando Lovell.
34
00:02:41,376 --> 00:02:44,251
Estamos seguindo ele
desde que pousou em O'Hare.
35
00:02:45,251 --> 00:02:46,709
Então sabe onde estamos.
36
00:02:47,668 --> 00:02:48,918
Vou te dizer...
37
00:02:48,918 --> 00:02:51,668
Acha que seguiu ele?
Ele está seguindo você.
38
00:02:51,668 --> 00:02:55,084
Se acha que vai mandar no interrogatório,
39
00:02:55,084 --> 00:02:56,459
não sei quem você...
40
00:03:05,459 --> 00:03:06,668
Agentes abatidos.
41
00:03:07,418 --> 00:03:09,626
Hawthorne? Carter? Estão ouvindo?
42
00:03:10,293 --> 00:03:12,543
Fomos descobertos? Estão ouvindo?
43
00:03:17,876 --> 00:03:18,751
Venha.
44
00:03:29,459 --> 00:03:30,959
Não na janela...
45
00:03:41,334 --> 00:03:42,668
Vou pegar...
46
00:04:02,876 --> 00:04:03,751
Vou morrer?
47
00:04:05,376 --> 00:04:06,501
Não sei.
48
00:04:51,793 --> 00:04:53,084
Sei que está aí.
49
00:04:54,834 --> 00:04:57,043
Achou que podia se esconder de mim?
50
00:04:58,959 --> 00:05:01,043
É claro que eu ia achar você.
51
00:05:26,501 --> 00:05:27,418
Adrian.
52
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
Não.
53
00:06:27,293 --> 00:06:30,001
A MÃE
54
00:06:58,334 --> 00:06:59,626
É uma menina.
55
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
Ela está bem?
56
00:07:04,626 --> 00:07:06,209
Ela é perfeita.
57
00:07:18,626 --> 00:07:19,543
Nos deixem.
58
00:07:21,293 --> 00:07:22,834
Agente especial Williams.
59
00:07:23,918 --> 00:07:24,876
Tudo bem?
60
00:07:24,876 --> 00:07:26,959
- Cadê minha bebê?
- No berçário.
61
00:07:26,959 --> 00:07:28,501
Ela teve sorte.
62
00:07:28,501 --> 00:07:30,001
Quero vê-la.
63
00:07:30,001 --> 00:07:34,376
O que você quer não influencia mais
o que vai acontecer.
64
00:07:34,376 --> 00:07:38,043
Você gastou 12 horas do tempo
do FBI tentando fazer um acordo,
65
00:07:38,043 --> 00:07:39,876
e sete agentes morreram.
66
00:07:39,876 --> 00:07:42,293
Agora nós decidimos como vai ser.
67
00:07:44,043 --> 00:07:47,376
Não podem me manter longe dela.
É minha filha.
68
00:07:47,376 --> 00:07:50,834
Você vai fazer com que ela seja morta.
69
00:07:50,834 --> 00:07:55,084
Os interesses comerciais de Adrian Lovell
e Hector Álvarez são implacáveis.
70
00:07:55,084 --> 00:07:57,668
Se sair daqui com ela, vão matá-la.
71
00:07:58,418 --> 00:08:01,001
Lovell já esfaqueou uma grávida.
72
00:08:01,001 --> 00:08:02,834
O que faria com um bebê?
73
00:08:02,834 --> 00:08:04,209
Adrian Lovell morreu.
74
00:08:05,501 --> 00:08:08,918
Retiraram Lovell do incêndio
antes dos reforços chegarem.
75
00:08:08,918 --> 00:08:10,876
Não acharam o corpo.
76
00:08:16,668 --> 00:08:19,126
Vamos pôr sua filha
na proteção a testemunhas...
77
00:08:19,126 --> 00:08:21,168
Ela não vai para um abrigo.
78
00:08:21,168 --> 00:08:23,084
...para que não saibam quem é a mãe.
79
00:08:23,084 --> 00:08:25,334
Eu consigo proteger minha filha.
80
00:08:25,334 --> 00:08:26,626
Eu sei.
81
00:08:26,626 --> 00:08:29,126
Missões seguidas
no Iraque e no Afeganistão,
82
00:08:29,126 --> 00:08:33,959
46 mortes confirmadas,
precisão de 1.300m com uma M24.
83
00:08:34,959 --> 00:08:36,334
Como isso vai ajudá-la?
84
00:08:39,251 --> 00:08:43,209
Sabemos que o único jeito
de proteger a bebê é sumindo.
85
00:08:50,834 --> 00:08:51,876
E se eu não topar?
86
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
Eles vão achar vocês duas.
87
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
E só um aviso:
88
00:09:06,959 --> 00:09:11,126
o FBI tem um histórico horrível
de proteger o paradeiro de pessoas
89
00:09:11,126 --> 00:09:13,584
que causaram a morte de agentes federais.
90
00:09:19,751 --> 00:09:23,126
Termo de renúncia de guarda.
Assine quando quiser.
91
00:09:43,918 --> 00:09:45,334
- Deixe-a entrar.
- Jura?
92
00:09:45,334 --> 00:09:46,376
Ela pode entrar.
93
00:09:48,709 --> 00:09:49,543
Oi.
94
00:09:51,751 --> 00:09:52,793
Me avisaram agora.
95
00:09:55,251 --> 00:09:56,209
Você está bem?
96
00:10:00,293 --> 00:10:01,168
Três coisas.
97
00:10:03,251 --> 00:10:06,001
Um, entregue-a para pessoas boas.
98
00:10:07,209 --> 00:10:10,459
Quero que ela tenha
uma vida bem chata e estável.
99
00:10:12,209 --> 00:10:13,584
É uma menina?
100
00:10:13,584 --> 00:10:15,834
Dois, me avise que ela está segura
101
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
a cada aniversário.
102
00:10:21,293 --> 00:10:22,168
Três,
103
00:10:23,668 --> 00:10:25,043
se algo acontecer...
104
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
me avise.
105
00:10:31,001 --> 00:10:32,209
Eu te devo isso.
106
00:10:48,334 --> 00:10:49,459
Ela é sua?
107
00:10:54,293 --> 00:10:55,209
Não.
108
00:11:02,959 --> 00:11:06,626
{\an8}BAÍA TLINGIT, ALASCA
109
00:11:37,418 --> 00:11:39,418
FECHADO
110
00:11:39,959 --> 00:11:42,334
ABERTO
111
00:11:43,209 --> 00:11:45,543
Não chegue de mansinho em quem tem TEPT...
112
00:11:50,834 --> 00:11:54,209
Bem, agora estou estressado pra caralho.
113
00:11:54,209 --> 00:11:55,959
FECHADO
114
00:12:09,043 --> 00:12:10,376
Precisa de um emprego.
115
00:12:11,209 --> 00:12:14,084
Fazendeiros pagariam bem
por atiradores como você.
116
00:12:15,834 --> 00:12:17,084
Para matar lobos.
117
00:12:18,543 --> 00:12:20,001
Não quero matar lobos.
118
00:12:22,251 --> 00:12:23,626
Encontrou Jesus?
119
00:12:29,584 --> 00:12:30,584
Não.
120
00:13:15,626 --> 00:13:17,418
Está bom. Obrigada.
121
00:13:19,709 --> 00:13:22,168
- Se quiser...
- Não quero nada, Jons.
122
00:13:23,918 --> 00:13:27,459
Ei. Todos ficamos perdidos quando saímos.
123
00:13:30,459 --> 00:13:31,709
Perdida é pouco.
124
00:13:33,834 --> 00:13:37,876
Não sei o que você fez,
mas ainda está viva. Dá pra consertar.
125
00:13:39,959 --> 00:13:42,001
Finja que não me conhece na cidade.
126
00:13:43,376 --> 00:13:44,376
É grave assim?
127
00:14:24,668 --> 00:14:28,084
12 ANOS DEPOIS
128
00:15:54,751 --> 00:15:55,668
Outro aniversário.
129
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
Vamos ver como ela cresceu.
130
00:16:03,959 --> 00:16:05,584
Não é aniversário dela.
131
00:16:15,043 --> 00:16:16,084
#457831
5 DA MANHÃ
132
00:16:21,918 --> 00:16:24,876
CARTA DE INSTRUÇÕES DO REMETENTE
WORLDAIR CARGO LTD
133
00:17:18,959 --> 00:17:19,834
Ela está a salvo?
134
00:17:21,751 --> 00:17:23,501
Não vai nem dar um "oi"?
135
00:17:23,501 --> 00:17:24,418
Oi.
136
00:17:25,043 --> 00:17:27,209
Um pouco de educação não dói.
137
00:17:27,209 --> 00:17:28,668
Me diga o que houve.
138
00:17:28,668 --> 00:17:33,751
A ATF prendeu capangas do Hector Álvarez
em um depósito em Nuevo Laredo.
139
00:17:33,751 --> 00:17:36,793
O de sempre.
Umas MK12, bump stocks, silenciadores.
140
00:17:37,959 --> 00:17:39,251
E tinham isto aqui.
141
00:17:46,334 --> 00:17:48,709
Os seis estão detidos no México.
142
00:17:49,501 --> 00:17:50,751
Precisa identificá-los.
143
00:17:52,501 --> 00:17:54,251
Não me trouxe só pra isso.
144
00:17:54,251 --> 00:17:55,626
Cumpro minhas promessas.
145
00:17:58,668 --> 00:18:00,834
- Vou protegê-la.
- É melhor não.
146
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
Como ela se chama?
147
00:18:07,251 --> 00:18:08,584
Pode me dizer agora.
148
00:18:09,834 --> 00:18:10,709
É Zoe.
149
00:18:12,501 --> 00:18:14,209
"Vida" em grego.
150
00:18:33,876 --> 00:18:36,126
- Essa foi por pouco. Quase.
- Quase!
151
00:19:49,251 --> 00:19:50,251
Oi.
152
00:20:10,751 --> 00:20:12,626
EL PAYASITO
ARTIGOS PARA FESTAS
153
00:20:24,043 --> 00:20:28,834
EL GLOBO
ARTIGOS PARA FESTAS E EVENTOS
154
00:20:34,584 --> 00:20:35,501
Conheço você.
155
00:21:14,084 --> 00:21:15,418
- Ei!
- Vamos!
156
00:21:24,709 --> 00:21:27,876
Por favor, pare! Mãe!
157
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
Zoe!
158
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
Não!
159
00:23:35,334 --> 00:23:36,459
- Tudo bem?
- Anda!
160
00:23:45,793 --> 00:23:47,751
Era previsível. Faltou reforços.
161
00:23:47,751 --> 00:23:51,001
Eu não sabia quando,
nem onde, nem o que Hector ia...
162
00:23:51,001 --> 00:23:53,251
Não podia cercar o perímetro?
163
00:23:53,251 --> 00:23:56,834
Foi além do esperado.
Eram os melhores capangas do Hector.
164
00:23:56,834 --> 00:23:58,959
É, Yanil Gonzalez pegou ela.
165
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
O Tarântula.
166
00:24:05,418 --> 00:24:07,459
Tem roupas novas aí do seu lado.
167
00:24:17,334 --> 00:24:19,251
Te prometi três coisas.
168
00:24:19,251 --> 00:24:22,084
Cumpri tudo
e fiz o que pude para escondê-la.
169
00:24:22,084 --> 00:24:23,626
É, mas a descobriram.
170
00:24:25,876 --> 00:24:27,501
São roupas de secretária?
171
00:24:27,501 --> 00:24:28,459
Da minha irmã.
172
00:24:28,459 --> 00:24:32,168
Uma equipe está na casa dela
esperando o pedido de resgate.
173
00:24:32,168 --> 00:24:34,751
- Eles não vão ligar.
- O que querem?
174
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
Eu.
175
00:24:37,918 --> 00:24:43,709
Eles podem olhar bem para mim
enquanto mato todo mundo.
176
00:24:44,626 --> 00:24:45,668
E depois?
177
00:24:48,418 --> 00:24:50,376
Aí levo a menina para os pais.
178
00:24:55,251 --> 00:24:56,251
Foram bons pais.
179
00:25:18,959 --> 00:25:19,876
Banheiro?
180
00:25:21,793 --> 00:25:23,209
Ela vai ao banheiro.
181
00:26:20,501 --> 00:26:22,168
Proteja o quintal.
182
00:26:32,168 --> 00:26:33,668
Adivinha aonde vamos?
183
00:26:34,668 --> 00:26:35,834
De volta para Cuba.
184
00:26:39,168 --> 00:26:40,001
Somos casados?
185
00:26:41,001 --> 00:26:42,459
Será uma bela lua de mel.
186
00:27:44,543 --> 00:27:45,543
Jogue fora a arma.
187
00:27:45,543 --> 00:27:46,668
Calma.
188
00:27:48,168 --> 00:27:49,459
Cadê a menina?
189
00:27:49,459 --> 00:27:51,084
O que fez com ela?
190
00:28:50,209 --> 00:28:51,959
Conte as peças. Ele rouba.
191
00:28:52,543 --> 00:28:54,251
- Calada, velha!
- Não calo.
192
00:29:00,168 --> 00:29:01,709
Parem essa puta!
193
00:29:05,334 --> 00:29:07,251
Saiam da minha casa!
194
00:29:42,584 --> 00:29:43,418
Cruise!
195
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Filha da puta!
196
00:30:12,584 --> 00:30:13,626
Saia!
197
00:30:17,584 --> 00:30:18,959
Estragou meu carro.
198
00:31:43,876 --> 00:31:45,626
Ponha-o no porta-malas.
199
00:31:49,459 --> 00:31:51,418
Hector está na plantação.
200
00:31:51,418 --> 00:31:53,334
E a menina?
201
00:31:53,334 --> 00:31:54,626
Cadê ela?
202
00:31:56,418 --> 00:31:57,251
Que menina?
203
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
Eu faço as perguntas, porra!
204
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Cadê a menina?
205
00:32:04,876 --> 00:32:06,334
Ele não sabe.
206
00:32:07,209 --> 00:32:08,043
O que ele disse?
207
00:32:08,043 --> 00:32:10,918
Quer saber o que ele falou? Vou traduzir.
208
00:32:13,459 --> 00:32:15,043
É assim que você interroga.
209
00:32:15,959 --> 00:32:17,168
O que houve?
210
00:32:19,501 --> 00:32:20,668
Ficou cansada?
211
00:32:20,668 --> 00:32:21,834
Putinha do Hector.
212
00:32:24,751 --> 00:32:26,751
Calma.
213
00:32:26,751 --> 00:32:27,793
Ei.
214
00:32:31,584 --> 00:32:33,668
Hector me quer lá, né?
215
00:32:33,668 --> 00:32:35,126
Mas não vou às cegas.
216
00:32:39,793 --> 00:32:41,126
Segure-o.
217
00:32:42,584 --> 00:32:43,959
Aonde vai?
218
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
O que você quer?
219
00:32:56,709 --> 00:32:58,168
Aprendi no exército.
220
00:33:00,626 --> 00:33:04,418
As bolhas ardem pra cacete, né? Então...
221
00:33:04,418 --> 00:33:05,918
Me diga, imbecil.
222
00:33:06,876 --> 00:33:08,876
Cadê a menina?
223
00:33:09,959 --> 00:33:10,918
Na plantação.
224
00:33:13,251 --> 00:33:14,209
Efila.
225
00:33:16,668 --> 00:33:17,626
O que me espera?
226
00:33:18,751 --> 00:33:20,043
Quantos guardas?
227
00:33:21,126 --> 00:33:22,126
Todos.
228
00:33:22,126 --> 00:33:23,376
É uma armadilha.
229
00:33:25,126 --> 00:33:26,168
Não ligo.
230
00:33:27,709 --> 00:33:30,918
Se resgatarmos Zoe,
eles podem acabar comigo.
231
00:33:33,001 --> 00:33:34,543
Ele não quer você.
232
00:33:34,543 --> 00:33:36,376
E ela nunca vai esquecer
233
00:33:37,459 --> 00:33:39,501
o que ele vai fazer com ela.
234
00:33:44,751 --> 00:33:46,543
Temos que sair daqui.
235
00:34:12,251 --> 00:34:13,501
Me deixe ajudar.
236
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
Então você não é só uma torturadora.
237
00:34:33,376 --> 00:34:35,543
Faço o que for preciso para salvá-la.
238
00:34:37,418 --> 00:34:39,876
Até virar um fantasma?
239
00:34:48,209 --> 00:34:49,209
Sentiu isso?
240
00:34:52,376 --> 00:34:54,543
Podia ter me deixado morrer.
241
00:34:57,584 --> 00:34:58,501
Mas me salvou.
242
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
Por quê?
243
00:35:13,709 --> 00:35:14,959
Você me deu água.
244
00:35:17,084 --> 00:35:18,168
No esconderijo.
245
00:35:21,959 --> 00:35:24,209
Como se soubesse que eu sentia sede.
246
00:35:26,251 --> 00:35:28,709
Cuidou de mim e da minha bebê.
247
00:35:31,543 --> 00:35:33,001
Senti que valia salvá-lo.
248
00:35:38,751 --> 00:35:40,626
Como se envolveu nisso?
249
00:35:42,168 --> 00:35:44,459
Você, Lovell e Álvarez.
250
00:35:45,751 --> 00:35:46,626
Não entendo.
251
00:35:56,834 --> 00:35:57,668
Afeganistão.
252
00:35:58,501 --> 00:36:00,501
Quero os alvos pegando fogo!
253
00:36:01,168 --> 00:36:05,501
Lovell era das Forças Especiais
e treinava minha unidade de atiradores.
254
00:36:05,501 --> 00:36:07,668
O truque é acertar mesmo sofrendo.
255
00:36:08,251 --> 00:36:09,418
Eu me destaquei.
256
00:36:10,251 --> 00:36:13,501
São 500 metros,
até a batida do coração nos faz errar.
257
00:36:15,793 --> 00:36:17,043
Claro que me escolheu.
258
00:36:18,418 --> 00:36:20,043
Sem família ou futuro.
259
00:36:21,584 --> 00:36:22,584
Nada a perder.
260
00:36:22,584 --> 00:36:24,751
- Você é headhunter.
- Não exatamente.
261
00:36:25,418 --> 00:36:26,626
Essa guerra é um vício.
262
00:36:26,626 --> 00:36:29,876
Só cria caos, sofrimento
e pessoas precisando de coisas.
263
00:36:29,876 --> 00:36:32,751
E eu consigo essas coisas.
264
00:36:34,918 --> 00:36:36,209
Para que lado?
265
00:36:36,209 --> 00:36:38,209
Um general, um senhor da guerra...
266
00:36:39,418 --> 00:36:43,626
Os poderosos querem coisas
difíceis de conseguir.
267
00:36:46,334 --> 00:36:48,501
Eu não devia ter topado.
268
00:36:48,501 --> 00:36:49,751
Por que topou?
269
00:36:49,751 --> 00:36:52,043
O que eu ia fazer depois?
270
00:36:53,459 --> 00:36:54,501
Eu era a melhor,
271
00:36:54,501 --> 00:36:59,126
e o máximo que me aguardava
era ser caixa de loja.
272
00:37:03,584 --> 00:37:05,418
Adrian oferecia mais que isso.
273
00:37:12,376 --> 00:37:13,543
Mas você não aceitou.
274
00:37:14,334 --> 00:37:16,334
Foi trabalhar em Guantánamo.
275
00:37:17,959 --> 00:37:20,209
Não ia ser empregada dele.
276
00:37:20,793 --> 00:37:24,043
Esperei até ter
alguma habilidade a oferecer.
277
00:37:25,168 --> 00:37:26,001
Álvarez.
278
00:37:29,376 --> 00:37:32,959
Passar 18 meses
em uma torre de guarda aguça nosso foco.
279
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Hector.
280
00:37:33,959 --> 00:37:38,084
Hector desviava armas da base
debaixo do nariz de todos.
281
00:37:38,084 --> 00:37:39,168
Não do meu.
282
00:37:40,584 --> 00:37:42,709
- Eu o via pelo que ele era.
- O quê?
283
00:37:44,834 --> 00:37:46,043
Minha aposentadoria.
284
00:37:49,084 --> 00:37:52,584
As armas do Hector. A rede do Adrian.
285
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
O potencial era óbvio.
286
00:37:55,584 --> 00:37:57,834
O problema é que tenho um arsenal
287
00:37:57,834 --> 00:38:00,126
das munições roubadas do Hector no porto
288
00:38:01,168 --> 00:38:04,209
e preciso achar um destino para elas.
289
00:38:06,584 --> 00:38:09,418
Tenho o local perfeito,
mas seu namorado repartero
290
00:38:09,418 --> 00:38:12,334
tentou aumentar o preço que combinamos.
291
00:38:13,459 --> 00:38:15,918
Alguém andou estudando gírias cubanas.
292
00:38:15,918 --> 00:38:18,293
Tinha passado a vida aceitando ordens.
293
00:38:20,918 --> 00:38:22,668
Era bom estar no controle.
294
00:38:22,668 --> 00:38:24,918
Aposto que ele dança melhor que você.
295
00:38:40,459 --> 00:38:41,626
Era fácil demais.
296
00:38:44,209 --> 00:38:45,293
Até eu engravidar.
297
00:38:48,334 --> 00:38:49,959
E a coisa mudou de figura...
298
00:38:53,376 --> 00:38:54,543
sem que eu visse.
299
00:38:54,543 --> 00:38:57,084
Tem mais grana do que pensamos. Fiz bem.
300
00:38:57,876 --> 00:38:58,876
Mais grana?
301
00:38:58,876 --> 00:39:01,668
Como você disse,
ele tem amigos bem poderosos,
302
00:39:01,668 --> 00:39:04,126
e às vezes querem coisas difíceis.
303
00:39:09,084 --> 00:39:10,668
Eles escondiam algo.
304
00:39:12,501 --> 00:39:14,251
Eu tinha que investigar.
305
00:40:20,418 --> 00:40:21,751
E aí você nos chamou.
306
00:40:29,543 --> 00:40:30,543
De quem ela é?
307
00:40:31,543 --> 00:40:32,959
Se eu puder perguntar.
308
00:40:37,876 --> 00:40:39,793
Não é do Hector.
309
00:40:41,668 --> 00:40:42,959
Nem do Adrian.
310
00:40:46,001 --> 00:40:47,251
Ela é minha.
311
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
Vamos.
312
00:41:38,043 --> 00:41:39,418
- Em posição.
- Entendido.
313
00:41:46,543 --> 00:41:47,751
Quatro a oeste.
314
00:41:47,751 --> 00:41:51,459
Já os vi. Tem mais dois na frente.
Hector está subindo na vida.
315
00:41:51,459 --> 00:41:54,876
Não. Adrian deu este lugar a ele,
e ele deixou estragar.
316
00:41:59,793 --> 00:42:01,376
Ela está lá dentro.
317
00:42:39,293 --> 00:42:40,209
Acesso liberado.
318
00:43:17,251 --> 00:43:18,584
Corte a luz. Agora.
319
00:44:44,376 --> 00:44:46,126
Eu a encontrei. Se posicione.
320
00:44:47,543 --> 00:44:48,918
Venha comigo.
321
00:44:49,793 --> 00:44:51,834
Me dê a mão. Venha.
322
00:44:51,834 --> 00:44:54,251
- Quem é você?
- Não importa.
323
00:44:54,251 --> 00:44:55,709
Socorro!
324
00:44:55,709 --> 00:44:57,168
Estou te ajudando.
325
00:44:57,168 --> 00:44:58,501
Está me machucando.
326
00:44:59,501 --> 00:45:01,251
Peguei ela. Estamos saindo.
327
00:45:01,251 --> 00:45:02,918
Ai, meu braço!
328
00:45:02,918 --> 00:45:05,709
Fique bem aqui do meu lado.
329
00:45:08,876 --> 00:45:10,418
Chegando em dez segundos.
330
00:45:17,543 --> 00:45:19,251
William!
331
00:45:24,293 --> 00:45:28,126
Está tudo bem. Ei.
332
00:45:32,251 --> 00:45:34,626
Me deixe olhar para você.
333
00:45:38,293 --> 00:45:39,251
Vamos.
334
00:45:40,418 --> 00:45:41,543
Não acabei.
335
00:46:06,793 --> 00:46:10,251
Baixe a arma...
336
00:46:13,793 --> 00:46:15,293
Jogue pela janela.
337
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
Jogue!
338
00:46:22,251 --> 00:46:23,668
Mãos pra cima.
339
00:46:25,834 --> 00:46:26,959
Vire de costas.
340
00:46:28,126 --> 00:46:29,168
Vire.
341
00:46:31,751 --> 00:46:33,751
Isso. Assim, devagar.
342
00:46:36,793 --> 00:46:38,376
Tão gostosa...
343
00:46:40,209 --> 00:46:43,751
Vendeu a alma ao diabo.
Como pode ainda ser tão linda?
344
00:46:45,751 --> 00:46:47,251
Por que envolveu a criança?
345
00:46:48,543 --> 00:46:49,668
Ela não é criança.
346
00:46:52,876 --> 00:46:54,584
Não vai se safar desta vez.
347
00:46:56,418 --> 00:46:57,751
Está em meu universo.
348
00:46:59,209 --> 00:47:00,834
Este é meu castelo.
349
00:47:03,084 --> 00:47:04,376
Deve ser uma vida boa.
350
00:47:06,209 --> 00:47:09,043
Com doze pessoas de vigia enquanto dorme.
351
00:47:10,418 --> 00:47:12,251
Aliás, matamos todos.
352
00:47:12,251 --> 00:47:14,626
Então morreram por uma boa causa,
353
00:47:16,459 --> 00:47:18,043
porque sonhei com isso.
354
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
Na verdade,
fico de pau duro pensando nisso.
355
00:47:23,709 --> 00:47:26,918
Devia ter pensado mais nisso antigamente.
356
00:47:26,918 --> 00:47:29,501
Coño. Vai ser tão baixa assim?
357
00:47:32,209 --> 00:47:33,751
Me deixe perguntar...
358
00:47:35,668 --> 00:47:36,834
A menina...
359
00:47:40,543 --> 00:47:42,376
- Ela é minha?
- Não importa.
360
00:47:43,959 --> 00:47:46,834
Não. O que importa é que você me traiu.
361
00:47:49,001 --> 00:47:50,918
Destruiu tudo que construímos.
362
00:47:53,126 --> 00:47:54,876
Vai me pagar agora?
363
00:47:57,418 --> 00:47:58,751
Eu sonho...
364
00:48:01,084 --> 00:48:02,418
que faço você implorar...
365
00:48:06,168 --> 00:48:07,251
e gritar.
366
00:48:08,293 --> 00:48:10,418
Se lembra das nossas brincadeiras?
367
00:48:12,418 --> 00:48:13,834
Agora não tem como parar.
368
00:48:15,918 --> 00:48:17,293
Brincaremos de verdade.
369
00:48:20,168 --> 00:48:22,168
Vou vê-la morrer como um animal.
370
00:48:24,001 --> 00:48:25,334
Você não tem coragem.
371
00:48:26,584 --> 00:48:27,584
Não?
372
00:48:30,084 --> 00:48:30,918
Tente a sorte.
373
00:48:33,793 --> 00:48:37,876
Vou te deixar excitada
e depois te quebrar inteira.
374
00:48:40,584 --> 00:48:42,543
Lembra a palavra de segurança?
375
00:48:51,918 --> 00:48:53,584
Nunca tivemos uma.
376
00:49:19,168 --> 00:49:21,793
Por favor, não descuide de sua bagagem.
377
00:50:10,251 --> 00:50:14,043
{\an8}COMO ACHAR SUA MÃE BIOLÓGICA PELO DNA?
378
00:50:19,293 --> 00:50:21,126
COMO PROCURAR OS PAIS BIOLÓGICOS
379
00:51:18,918 --> 00:51:22,043
Ela está se recuperando.
Falei com a mãe dela.
380
00:51:22,043 --> 00:51:24,793
Terá panquecas quando chegarmos.
381
00:51:24,793 --> 00:51:27,418
Isto é para Zoe. Obrigado.
382
00:51:41,126 --> 00:51:41,959
Obrigada.
383
00:51:43,376 --> 00:51:45,293
Agradeça ao FBI. É do Cruise.
384
00:52:01,626 --> 00:52:03,126
Você vai ficar bem.
385
00:52:05,459 --> 00:52:06,543
Sabe, eles têm...
386
00:52:08,834 --> 00:52:11,709
terapeutas com quem pode conversar.
387
00:52:20,168 --> 00:52:21,168
Aonde vai?
388
00:52:22,334 --> 00:52:24,959
Cruise já vem. Espere no carro.
389
00:52:32,293 --> 00:52:33,209
Você é minha mãe?
390
00:52:44,751 --> 00:52:45,709
Não.
391
00:52:51,834 --> 00:52:52,876
É isso?
392
00:52:52,876 --> 00:52:54,709
Vai sumir de novo?
393
00:53:05,084 --> 00:53:08,668
Ela tem 12 anos. Deixe-a ser criança.
394
00:53:11,293 --> 00:53:13,251
Vai ser só uma lembrança ruim.
395
00:53:14,584 --> 00:53:15,584
Ei.
396
00:53:24,084 --> 00:53:25,043
Dê notícias.
397
00:53:42,876 --> 00:53:46,293
Temos mais seis horas,
então pode cochilar se quiser.
398
00:53:48,001 --> 00:53:49,501
Por que ela não admite?
399
00:53:50,418 --> 00:53:51,251
O quê?
400
00:53:52,668 --> 00:53:53,834
Que é minha mãe.
401
00:53:57,251 --> 00:54:00,293
Zoe, vamos voltar
para sua família de verdade, tá?
402
00:54:46,918 --> 00:54:48,126
Aí está a cabeça.
403
00:54:49,709 --> 00:54:50,543
E este
404
00:54:51,876 --> 00:54:52,751
é o coração.
405
00:54:53,459 --> 00:54:54,376
Viu?
406
00:55:14,876 --> 00:55:15,918
Estamos chegando.
407
00:55:16,918 --> 00:55:19,043
Vai dormir na sua cama hoje.
408
00:55:21,334 --> 00:55:22,584
Que tal?
409
00:55:23,584 --> 00:55:25,043
Parece bom.
410
00:55:25,043 --> 00:55:28,834
Sim. Você e sua "miga" estão se dando bem?
411
00:55:28,834 --> 00:55:30,918
- "Miga"?
- Não é assim que falam?
412
00:56:20,293 --> 00:56:25,751
William...
413
00:57:15,126 --> 00:57:16,084
Minha Nossa.
414
00:57:22,793 --> 00:57:25,751
Então, cadê sua mãe?
415
00:57:52,084 --> 00:57:53,418
Abaixe a arma.
416
00:57:59,751 --> 00:58:00,626
Fique atrás.
417
00:58:05,209 --> 00:58:06,626
Que bagunça você fez.
418
00:58:10,334 --> 00:58:11,584
Conhece este homem?
419
00:58:16,793 --> 00:58:17,793
Quem é ele?
420
00:58:19,959 --> 00:58:23,918
É do Conselho Tutelar? Assistência Social?
421
00:58:27,168 --> 00:58:28,043
Não.
422
00:58:28,793 --> 00:58:32,626
Não com esse coldre padrão do FBI.
423
00:58:48,334 --> 00:58:49,418
- Não!
- Corre!
424
00:59:00,876 --> 00:59:04,126
Zoe!
425
00:59:46,293 --> 00:59:47,209
Aqui está.
426
00:59:55,251 --> 00:59:56,709
Quando vou pra casa?
427
00:59:59,334 --> 01:00:01,126
Você viu o que aconteceu.
428
01:00:02,793 --> 01:00:04,334
Não vai parar.
429
01:00:05,751 --> 01:00:07,376
O FBI pode proteger seus pais,
430
01:00:07,376 --> 01:00:09,418
mas ninguém pode nos proteger.
431
01:00:09,418 --> 01:00:11,793
Vamos seguir e cobrir nossos rastros.
432
01:00:18,626 --> 01:00:19,584
Quem eram eles?
433
01:00:22,251 --> 01:00:23,418
Não precisa saber.
434
01:00:24,709 --> 01:00:25,876
Pessoas ruins.
435
01:00:27,626 --> 01:00:29,293
O que querem comigo?
436
01:00:34,376 --> 01:00:36,959
Você é uma moeda de troca.
437
01:00:41,001 --> 01:00:43,043
Não consigo explicar na sua idade.
438
01:00:44,084 --> 01:00:46,209
{\an8}PICAPE À VENDA
US$ 2000
439
01:00:48,418 --> 01:00:50,168
Não quero assustá-la.
440
01:00:51,043 --> 01:00:52,126
Seria um absurdo.
441
01:00:55,584 --> 01:00:58,376
Eu esqueci. Isto é pra você.
442
01:01:02,168 --> 01:01:03,126
Aonde vamos?
443
01:01:05,959 --> 01:01:06,793
Para longe.
444
01:01:09,793 --> 01:01:10,959
Vá ao banheiro.
445
01:01:25,459 --> 01:01:27,084
CHAMADAS RECENTES MÃE
446
01:01:32,293 --> 01:01:33,793
- Senhora?
- Pela picape.
447
01:01:40,793 --> 01:01:43,334
- Alô?
- Só pra avisar que ela está segura.
448
01:01:44,334 --> 01:01:47,168
- Me deixe falar com ela.
- Não dá.
449
01:01:47,168 --> 01:01:50,584
- O quê?
- Ela não pode voltar à vida antiga.
450
01:01:51,084 --> 01:01:51,918
Não ainda.
451
01:01:53,168 --> 01:01:54,168
Como assim?
452
01:01:54,918 --> 01:01:56,376
Não entendo.
453
01:01:57,043 --> 01:02:00,543
Não entendo nada disso, me explique.
454
01:02:00,543 --> 01:02:03,418
- Vai ter que confiar em mim.
- É sério?
455
01:02:03,418 --> 01:02:05,126
Prometo que ela está...
456
01:02:05,126 --> 01:02:08,084
Ele me prometeu que você não voltaria.
457
01:02:08,668 --> 01:02:11,918
Estou falando do agente Cruise.
Me contaram o que houve.
458
01:02:14,043 --> 01:02:15,043
Você viu?
459
01:02:17,584 --> 01:02:18,626
Sim.
460
01:02:21,043 --> 01:02:22,001
Ela viu também?
461
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
Sim.
462
01:02:28,376 --> 01:02:31,168
Preciso de um minuto. Não posso...
463
01:02:31,168 --> 01:02:32,209
Ei.
464
01:02:35,293 --> 01:02:38,918
Vou levá-la pra casa, sim?
De volta pra você.
465
01:02:40,001 --> 01:02:41,418
Assim que for seguro.
466
01:02:41,418 --> 01:02:43,793
Não dá pra marcar isso no calendário.
467
01:02:46,376 --> 01:02:47,959
Ela faz aniversário em outubro.
468
01:02:50,876 --> 01:02:53,293
- Eu sei.
- Claro que sabe.
469
01:02:57,751 --> 01:02:59,459
Cruise cumpriu o que prometeu,
470
01:02:59,459 --> 01:03:00,751
eu também.
471
01:03:01,668 --> 01:03:03,626
Vai vê-la soprar mais velinhas.
472
01:03:05,418 --> 01:03:06,793
Prometo.
473
01:03:10,251 --> 01:03:12,459
- Entre.
- Não. Cadê meu celular?
474
01:03:14,459 --> 01:03:15,418
Entre no carro.
475
01:03:16,293 --> 01:03:18,209
Preciso do celular.
476
01:03:20,376 --> 01:03:22,001
Precisa entrar no carro.
477
01:04:15,168 --> 01:04:17,043
Que mocinha bonita.
478
01:04:18,251 --> 01:04:20,418
Obrigada, só estamos de passagem.
479
01:04:21,334 --> 01:04:22,168
Que pena.
480
01:04:23,126 --> 01:04:26,793
Se fossem ficar mais tempo,
podiam ver a migração dos salmões.
481
01:04:26,793 --> 01:04:29,918
Eles nadam contra a corrente,
põem ovos e morrem.
482
01:04:30,959 --> 01:04:33,126
Falando assim, não é muito romântico.
483
01:04:34,459 --> 01:04:36,334
Pelo visto, vai caçar.
484
01:04:37,543 --> 01:04:38,959
Carneiros-de-dall?
485
01:04:41,043 --> 01:04:42,126
Renas?
486
01:04:45,751 --> 01:04:46,626
Ursos-pardos.
487
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
É melhor se abastecer também.
488
01:04:55,168 --> 01:04:58,459
É Halloween? Ponha de volta.
489
01:05:05,001 --> 01:05:06,293
Ela vai pagar.
490
01:05:06,293 --> 01:05:07,293
Não precisa.
491
01:05:10,834 --> 01:05:12,668
Aproveitem a natureza.
492
01:05:15,584 --> 01:05:16,668
Conhecia ele, né?
493
01:05:18,793 --> 01:05:19,626
O quê?
494
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
Por que fingiram que não se conhecem?
495
01:05:23,793 --> 01:05:24,668
Não o conheço.
496
01:05:28,334 --> 01:05:30,043
Estranhos não conversam assim.
497
01:05:30,043 --> 01:05:31,084
Foi como...
498
01:05:34,043 --> 01:05:36,293
espiões falando em código.
499
01:06:07,126 --> 01:06:08,001
Vista isto.
500
01:06:18,626 --> 01:06:19,584
Vamos comer.
501
01:06:52,126 --> 01:06:53,459
É lindo.
502
01:06:58,043 --> 01:07:00,751
Não!
503
01:07:07,293 --> 01:07:08,126
Vamos.
504
01:07:15,876 --> 01:07:17,501
- Coma.
- Não consigo.
505
01:07:19,626 --> 01:07:20,543
Consegue, sim.
506
01:07:24,834 --> 01:07:26,209
É a mãe do Bambi.
507
01:07:28,626 --> 01:07:30,251
Não é carne de veado.
508
01:07:30,251 --> 01:07:33,376
O bicho tem que ser pendurado
para amaciar a carne.
509
01:07:33,376 --> 01:07:35,626
E era um macho,
510
01:07:37,043 --> 01:07:39,543
então seria o pai do Bambi.
511
01:07:41,584 --> 01:07:43,168
- O que é então?
- Coelho.
512
01:07:46,459 --> 01:07:47,418
É o Tambor.
513
01:07:48,668 --> 01:07:50,209
Não vou comer também.
514
01:07:51,626 --> 01:07:52,959
Olha,
515
01:07:52,959 --> 01:07:56,084
a vida dele foi melhor
que a dos hambúrgueres que comeu.
516
01:07:56,084 --> 01:07:58,043
Até você atirar nele.
517
01:08:03,084 --> 01:08:04,668
- Fiz uma armadilha.
- Melhor.
518
01:08:06,084 --> 01:08:07,376
É o seguinte, menina.
519
01:08:08,543 --> 01:08:11,709
Tudo que você come é produto de violência.
520
01:08:14,668 --> 01:08:15,501
Tofu.
521
01:08:16,293 --> 01:08:20,334
Metade do Paraguai foi incendiado
e devastado para plantar soja.
522
01:08:20,834 --> 01:08:22,126
Queijo.
523
01:08:22,126 --> 01:08:25,126
Eles engravidam as vacas
para ordenharem elas.
524
01:08:25,876 --> 01:08:26,709
Que nojo.
525
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Queijo de castanha.
526
01:08:30,334 --> 01:08:34,376
Conheço um mercenário na Costa do Marfim
que lutou em uma guerra civil
527
01:08:35,834 --> 01:08:37,168
por castanhas.
528
01:08:42,334 --> 01:08:43,501
Quero ir pra casa.
529
01:08:44,209 --> 01:08:45,126
Eu sei.
530
01:08:52,418 --> 01:08:53,251
Coma.
531
01:09:12,834 --> 01:09:14,459
Vá lá pra fora em cinco minutos.
532
01:09:30,168 --> 01:09:31,001
Vai dirigir.
533
01:09:31,959 --> 01:09:32,876
Tenho 12 anos.
534
01:09:33,584 --> 01:09:34,834
Eu te ensino.
535
01:09:36,668 --> 01:09:37,668
Por quê?
536
01:09:38,209 --> 01:09:39,209
Quer ir pra casa?
537
01:09:40,376 --> 01:09:41,376
Quero que você vá.
538
01:09:42,334 --> 01:09:44,959
Mas precisa aprender a sobreviver.
539
01:09:44,959 --> 01:09:46,418
Começamos aqui.
540
01:09:51,668 --> 01:09:52,668
Você me odeia?
541
01:09:54,626 --> 01:09:56,584
Que bom. Use isso.
542
01:09:57,459 --> 01:10:00,501
Vai ter que se esforçar mais do que nunca.
543
01:10:01,376 --> 01:10:04,043
Aí vai achar mais energia de reserva
544
01:10:04,043 --> 01:10:05,751
e esgotar ela também.
545
01:10:06,626 --> 01:10:10,043
Mas, quando acabarmos,
você vai embora dirigindo sozinha.
546
01:10:14,459 --> 01:10:15,751
Está com medo?
547
01:10:17,459 --> 01:10:18,459
Sim, muito.
548
01:10:20,251 --> 01:10:21,418
Então vamos lá.
549
01:10:28,209 --> 01:10:29,626
Ponha a chave na ignição.
550
01:10:31,959 --> 01:10:35,209
Isso. Gire.
551
01:10:39,043 --> 01:10:40,501
Puxe isto para baixo.
552
01:10:41,293 --> 01:10:43,834
Pra frente e pra baixo. Pronta? Vai.
553
01:11:00,293 --> 01:11:02,584
Suba o rifle. Não dá tempo de respirar.
554
01:11:02,584 --> 01:11:05,334
É pra você pensar quando estiver cansada.
555
01:11:05,334 --> 01:11:07,084
Suba a cabeça, olhe pra frente.
556
01:11:08,918 --> 01:11:10,126
Apronte a bala.
557
01:11:13,251 --> 01:11:14,126
Se concentre.
558
01:11:15,918 --> 01:11:17,043
Respire fundo.
559
01:11:19,959 --> 01:11:20,793
Atire.
560
01:11:25,876 --> 01:11:26,751
De novo.
561
01:11:33,543 --> 01:11:37,584
Oi!
562
01:11:37,584 --> 01:11:40,459
Querem brincar? Querem, sim.
563
01:11:40,459 --> 01:11:42,584
Oi! Ai, meu Deus.
564
01:11:42,584 --> 01:11:45,334
Não são bichos de estimação. Nada aqui é.
565
01:11:55,751 --> 01:11:56,668
Ela está perto?
566
01:11:57,793 --> 01:11:58,834
Bem atrás de você.
567
01:12:10,501 --> 01:12:11,668
Corra!
568
01:12:20,043 --> 01:12:21,501
Está tudo bem.
569
01:12:21,501 --> 01:12:23,334
Você atirou na mãe!
570
01:12:23,334 --> 01:12:27,459
Não. Olha, as verdes são de sal.
571
01:12:29,084 --> 01:12:31,209
São boas para dar um susto.
572
01:12:34,709 --> 01:12:35,584
Viu?
573
01:12:38,126 --> 01:12:38,959
Vamos.
574
01:12:56,876 --> 01:13:00,543
Não ponha isso na boca de novo.
Não é pra você. Não faça isso.
575
01:13:00,543 --> 01:13:02,001
Você põe.
576
01:13:02,834 --> 01:13:05,084
Você não é eu. Ouviu?
577
01:13:06,584 --> 01:13:08,626
- Você não é eu.
- Nem quero ser.
578
01:13:09,918 --> 01:13:11,168
Quero ir pra casa.
579
01:13:15,376 --> 01:13:16,543
Odeio aqui.
580
01:13:20,751 --> 01:13:21,626
Largue isto.
581
01:13:22,293 --> 01:13:25,418
Não. Vou embora.
Você não vai me impedir.
582
01:13:28,793 --> 01:13:29,751
Está tremendo.
583
01:13:33,334 --> 01:13:35,293
- Você não está pronta.
- Estou.
584
01:13:38,501 --> 01:13:39,543
Prove.
585
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
Não me faça...
586
01:13:43,459 --> 01:13:44,584
Por que é escrota?
587
01:13:44,584 --> 01:13:47,793
Não me chame de escrota! Nunca mais!
588
01:13:47,793 --> 01:13:49,793
Só quero deixar você segura.
589
01:13:49,793 --> 01:13:51,834
- Mas está mentindo.
- Como assim?
590
01:13:53,459 --> 01:13:54,584
Sei quem você é.
591
01:13:55,209 --> 01:13:59,043
Não menti,
só não falo sobre o que não importa.
592
01:14:01,418 --> 01:14:03,293
E você tem uma boa mãe.
593
01:14:03,959 --> 01:14:05,668
Sinto tanta falta dela.
594
01:14:06,209 --> 01:14:10,251
Dela e do meu pai,
e não posso falar sobre nada com você
595
01:14:10,251 --> 01:14:15,293
que não seja
eviscerar um peixe ou um pato.
596
01:14:16,959 --> 01:14:18,168
É sério.
597
01:14:19,626 --> 01:14:20,626
Eviscerar um pato?
598
01:14:20,626 --> 01:14:22,168
Não podemos conversar.
599
01:14:24,751 --> 01:14:26,376
Não posso perguntar nada.
600
01:14:27,751 --> 01:14:28,584
Zoe.
601
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Responder é difícil.
602
01:14:32,834 --> 01:14:34,001
E daí?
603
01:14:36,126 --> 01:14:38,834
Há coisas que você
não precisa saber ainda.
604
01:14:40,126 --> 01:14:40,959
Que coisas?
605
01:14:44,376 --> 01:14:45,251
Por favor.
606
01:14:57,084 --> 01:14:57,918
Estou aqui.
607
01:15:02,501 --> 01:15:07,626
Não importa a pergunta, a resposta é essa.
608
01:15:12,334 --> 01:15:13,876
E é a única que posso dar.
609
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Abra.
610
01:15:48,043 --> 01:15:51,001
Você tem que treinar, acertar o timing.
611
01:15:51,001 --> 01:15:53,084
Se segurar antes, vai se cortar.
612
01:15:55,793 --> 01:15:56,834
Me dê seu braço.
613
01:16:02,084 --> 01:16:04,376
Usamos a faca quando o inimigo está perto.
614
01:16:05,376 --> 01:16:07,126
Não pode acertá-lo só uma vez.
615
01:16:07,126 --> 01:16:10,918
Só pare de acertá-lo
quando ele não puder revidar.
616
01:16:13,084 --> 01:16:14,626
É assim que nos protegemos.
617
01:16:15,251 --> 01:16:18,376
Continue dando facadas nele até...
618
01:16:20,876 --> 01:16:22,168
Está me dando medo.
619
01:16:23,084 --> 01:16:24,751
Tenho medo ao olhar pra você.
620
01:16:26,168 --> 01:16:29,043
Você? Você não sente nada.
621
01:16:31,793 --> 01:16:33,668
Só dá pra sobreviver assim.
622
01:16:39,001 --> 01:16:39,918
Oeste.
623
01:16:43,043 --> 01:16:43,876
Noroeste.
624
01:16:45,751 --> 01:16:46,626
Nor-noroeste.
625
01:16:49,209 --> 01:16:50,376
Norte.
626
01:17:10,251 --> 01:17:11,876
Sente falta do William?
627
01:17:12,376 --> 01:17:13,834
Do agente Cruise?
628
01:17:16,834 --> 01:17:17,709
Sinto.
629
01:17:20,959 --> 01:17:22,543
Você o amava?
630
01:17:26,168 --> 01:17:29,334
- Não tive tempo de descobrir.
- Mas talvez?
631
01:17:32,584 --> 01:17:33,501
Talvez.
632
01:17:33,501 --> 01:17:34,751
É alguma coisa.
633
01:17:37,584 --> 01:17:38,876
Pra mim, é muito.
634
01:17:46,334 --> 01:17:47,751
Tem que tomar cuidado.
635
01:17:49,251 --> 01:17:53,251
Ouviu? Lembre onde eles estão.
636
01:18:07,793 --> 01:18:08,876
O que houve?
637
01:18:09,918 --> 01:18:10,793
Ela se feriu.
638
01:18:11,918 --> 01:18:13,209
Temos que ajudá-la.
639
01:18:13,209 --> 01:18:16,084
É a natureza. Não pode mudá-la.
640
01:18:18,293 --> 01:18:21,084
Mas os filhotes são novos
para caçar sozinhos.
641
01:18:21,918 --> 01:18:24,543
Se ela morrer, eles terão que aprender.
642
01:18:26,543 --> 01:18:27,709
Ou não.
643
01:18:28,876 --> 01:18:30,501
Não tem como mudar isso.
644
01:20:01,126 --> 01:20:01,959
Zoe?
645
01:20:09,251 --> 01:20:10,084
Zoe!
646
01:20:12,959 --> 01:20:13,793
Zoe!
647
01:20:20,126 --> 01:20:20,959
Zoe!
648
01:20:30,376 --> 01:20:31,209
Zoe!
649
01:20:36,626 --> 01:20:40,918
De novo.
Muito bem! Bom garoto.
650
01:20:42,334 --> 01:20:43,293
Ei.
651
01:20:43,293 --> 01:20:45,668
Aqui. Querem comida?
652
01:20:45,668 --> 01:20:48,793
Querem comida? Aqui está.
653
01:20:48,793 --> 01:20:51,418
Anda. Venha aqui.
654
01:20:52,751 --> 01:20:54,168
Cuidado!
655
01:21:02,418 --> 01:21:03,543
Me deixe ver.
656
01:21:04,751 --> 01:21:07,334
Tá.
657
01:21:16,418 --> 01:21:17,876
Me deixe ver.
658
01:21:17,876 --> 01:21:20,709
Vai precisar levar uns pontos.
659
01:21:20,709 --> 01:21:22,626
Vamos levá-la. Você é mãe dela?
660
01:21:22,626 --> 01:21:25,959
Tem que preencher a papelada.
Venha, por aqui.
661
01:21:33,126 --> 01:21:34,459
FORMULÁRIO DE ADMISSÃO
662
01:21:34,459 --> 01:21:38,168
SE O PACIENTE FOR MENOR,
USE INFORMAÇÕES DOS PAIS/RESPONSÁVEIS
663
01:21:38,168 --> 01:21:39,418
PAI/MÃE OU RESPONSÁVEL
664
01:21:46,584 --> 01:21:49,293
Não foi tão ruim. Só levou oito pontos.
665
01:21:50,876 --> 01:21:53,668
A enfermeira vem explicar os cuidados.
666
01:21:53,668 --> 01:21:55,168
Zoe é corajosa.
667
01:22:01,793 --> 01:22:02,668
Ponha o casaco.
668
01:22:04,709 --> 01:22:08,084
Eu não sabia que não podia dizer meu nome.
669
01:22:08,084 --> 01:22:09,709
Eu devia ter avisado você.
670
01:22:23,751 --> 01:22:25,834
Ela deu o nome dela. Está no sistema.
671
01:22:30,959 --> 01:22:33,918
Não posso arriscar. Você tem que levá-la.
672
01:22:48,459 --> 01:22:50,293
Dê isto a ela quando acabar.
673
01:23:05,293 --> 01:23:06,543
Eu te odeio!
674
01:23:31,251 --> 01:23:33,126
- Quantos são?
- É um batalhão.
675
01:23:36,751 --> 01:23:40,918
Ela só vai ficar segura
quando todos se forem. Você o viu?
676
01:23:40,918 --> 01:23:44,459
Não tenho certeza. Vou levar Zoe embora.
677
01:23:44,459 --> 01:23:48,876
Diga a ela que peço desculpas
por ter mentido sobre nós.
678
01:23:48,876 --> 01:23:49,793
Sobre o quê?
679
01:23:51,084 --> 01:23:51,918
Ela vai saber.
680
01:23:53,459 --> 01:23:54,626
Aonde vamos?
681
01:23:57,084 --> 01:23:59,751
Vamos voltar pra um dos 48.
682
01:23:59,751 --> 01:24:01,501
Não fale comigo em código.
683
01:24:04,251 --> 01:24:05,251
Justo.
684
01:24:06,626 --> 01:24:09,543
Eu não sei. A verdade é essa.
685
01:24:10,334 --> 01:24:12,126
Vamos fugir até mandarem parar.
686
01:24:14,126 --> 01:24:15,126
Como a conhece?
687
01:24:17,626 --> 01:24:20,834
Servimos juntos há muito tempo.
688
01:24:22,501 --> 01:24:24,751
Mas não sei mais lutar direito.
689
01:24:26,126 --> 01:24:29,209
E, mesmo que eu fosse, ela ainda ia querer
690
01:24:29,209 --> 01:24:31,251
que eu protegesse você.
691
01:24:33,043 --> 01:24:35,543
Ela nem admite que é minha mãe.
692
01:24:37,584 --> 01:24:38,876
Ela é o tipo de mulher
693
01:24:39,959 --> 01:24:43,959
que fala mais com atitudes
do que com palavras.
694
01:24:43,959 --> 01:24:46,668
E ela vive por você.
695
01:25:53,251 --> 01:25:54,251
Querida Zoe.
696
01:25:55,584 --> 01:26:01,001
Eu deixei você no hospital,
mas não parei de cuidar de você.
697
01:26:04,376 --> 01:26:07,251
Todas as decisões
que tomei foram por você.
698
01:26:09,793 --> 01:26:14,251
A única coisa que me dava paz
era saber que você estava a salvo.
699
01:26:17,876 --> 01:26:20,709
Sou uma assassina. Agora você sabe.
700
01:26:23,001 --> 01:26:28,209
Mas também sou mãe
e vou morrer protegendo você.
701
01:26:29,501 --> 01:26:30,876
Cometi muitos erros,
702
01:26:31,918 --> 01:26:36,668
mas você é a única coisa boa
e bonita que fiz na vida.
703
01:26:38,876 --> 01:26:40,168
Você é incrível.
704
01:26:41,584 --> 01:26:44,168
Tentaram matar você antes de nascer,
705
01:26:44,668 --> 01:26:48,126
e você não só está viva,
está crescida e saudável.
706
01:26:49,793 --> 01:26:54,376
Quando se olhar no espelho,
lembre-se de você sobreviveu.
707
01:26:55,334 --> 01:26:58,793
Não deixe nada nem ninguém apagar você.
708
01:27:01,043 --> 01:27:05,751
Eu te mostrei o meu amor
do único jeito que sei.
709
01:27:07,834 --> 01:27:11,168
Quando chegar a hora
de usar o que ensinei,
710
01:27:11,834 --> 01:27:14,668
não hesite em ocupar seu lugar no mundo.
711
01:27:17,126 --> 01:27:20,334
Te amo pra sempre, sua mãe.
712
01:27:21,126 --> 01:27:23,709
TE AMO PRA SEMPRE, SUA MÃE
713
01:27:39,293 --> 01:27:41,584
Zoe. Temos que ir.
714
01:28:52,668 --> 01:28:54,084
Aqui é a zona de morte.
715
01:28:55,334 --> 01:28:57,668
Ajam como se estivessem Basra, Brega
716
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
ou Damasco.
717
01:29:01,876 --> 01:29:04,459
Tratem ela como se fossem cem atiradores.
718
01:29:06,626 --> 01:29:08,043
Eu mato ela.
719
01:29:10,709 --> 01:29:12,001
De perto.
720
01:29:40,584 --> 01:29:42,043
Ela pôs minas na floresta.
721
01:29:47,001 --> 01:29:51,793
Avancem com cuidado.
Repito, avancem com cuidado.
722
01:30:12,084 --> 01:30:16,126
Hora de mandar uma mensagem.
723
01:30:44,751 --> 01:30:46,376
Procurem os restos da menina.
724
01:31:03,168 --> 01:31:06,043
Vi uma menina dirigindo uma picape ao sul.
725
01:31:06,043 --> 01:31:08,168
Vão até lá e tragam a menina.
726
01:32:21,918 --> 01:32:23,084
Zoe!
727
01:32:24,959 --> 01:32:25,834
Pule!
728
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
Aqui. Ponha isto.
729
01:33:19,668 --> 01:33:20,501
Estão vindo.
730
01:33:21,751 --> 01:33:22,834
- Não.
- Eu consigo.
731
01:33:22,834 --> 01:33:25,084
Pode rastreá-los. Eu atiro.
732
01:33:41,126 --> 01:33:44,126
Estou vendo um cara. Está a pé.
733
01:33:45,543 --> 01:33:48,376
A 658 metros.
734
01:33:51,876 --> 01:33:53,293
À esquerda da cabeça.
735
01:33:54,043 --> 01:33:55,251
Agora.
736
01:33:58,543 --> 01:34:00,168
Nossa menina tem potencial.
737
01:34:03,668 --> 01:34:05,001
É parecida com você.
738
01:34:07,959 --> 01:34:10,626
Me encontre a 2km à esquerda de onde está,
739
01:34:12,209 --> 01:34:14,418
ou acabo com este potencial agora.
740
01:34:16,209 --> 01:34:17,334
Não! Espere!
741
01:34:18,293 --> 01:34:20,084
Levarei dois minutos até lá.
742
01:34:20,876 --> 01:34:22,418
Eu o distraio, você foge.
743
01:34:23,251 --> 01:34:25,376
Não importa o que aconteça. Ouviu?
744
01:34:25,376 --> 01:34:27,293
- Posso te dar cobertura.
- Não.
745
01:34:31,584 --> 01:34:34,001
Foram os melhores meses da minha vida.
746
01:34:38,959 --> 01:34:42,084
Fuja, não importa o que aconteça.
747
01:34:56,751 --> 01:34:58,668
Largue as armas ali ao lado.
748
01:35:07,418 --> 01:35:08,959
E a outra.
749
01:35:14,043 --> 01:35:16,876
E toda a camuflagem. Tire tudo.
750
01:35:37,376 --> 01:35:38,751
Atire de uma vez.
751
01:35:46,584 --> 01:35:47,793
Na hora certa.
752
01:35:54,793 --> 01:35:57,793
Você destruiu nosso mundo todo...
753
01:35:59,834 --> 01:36:01,084
por ela.
754
01:36:03,001 --> 01:36:03,834
Sim.
755
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Venha.
756
01:37:06,959 --> 01:37:08,251
Está olhando pra lá?
757
01:37:09,209 --> 01:37:10,834
Ela está lá em cima, não?
758
01:37:12,334 --> 01:37:13,209
Está vendo.
759
01:37:14,293 --> 01:37:16,043
Está mirando em nós, né?
760
01:37:16,043 --> 01:37:18,543
Um tiro na sua cabeça acaba com nós dois.
761
01:37:21,834 --> 01:37:23,751
Você a ensinou a ser cruel?
762
01:37:24,459 --> 01:37:27,001
Ela para o coração dela como você?
763
01:37:28,626 --> 01:37:31,793
Nós morremos, e ela sobrevive.
764
01:37:32,918 --> 01:37:34,293
Se é o que você quer,
765
01:37:35,668 --> 01:37:39,001
respire fundo e diga a ela.
766
01:37:41,126 --> 01:37:42,001
Diga.
767
01:37:44,043 --> 01:37:45,251
Atire!
768
01:38:15,126 --> 01:38:17,418
Anda, por favor. Anda.
769
01:38:19,584 --> 01:38:22,001
Por favor...
770
01:38:23,168 --> 01:38:24,293
Está tudo bem.
771
01:38:24,293 --> 01:38:30,709
Por favor!
772
01:39:38,709 --> 01:39:39,543
Sal.
773
01:40:18,084 --> 01:40:19,418
Merda.
774
01:41:14,459 --> 01:41:16,668
Não!
775
01:43:11,293 --> 01:43:12,251
Vá com sua mãe.
776
01:43:22,501 --> 01:43:23,418
Eu te amo.
777
01:43:26,376 --> 01:43:27,626
Também te amo.
778
01:43:33,251 --> 01:43:34,126
Vai.
779
01:43:43,918 --> 01:43:44,751
Zoe!
780
01:43:52,584 --> 01:43:53,959
Olha só você.
781
01:43:54,626 --> 01:43:56,126
Eu te amo tanto.
782
01:44:08,209 --> 01:44:10,001
Nossa, você cresceu?
783
01:44:56,834 --> 01:45:00,418
MÃE
784
01:45:02,126 --> 01:45:03,168
Você me pegou.
785
01:55:36,459 --> 01:55:41,459
Legendas: Paula Padilha