1
00:00:46,209 --> 00:00:50,084
{\an8}CASĂ CONSPIRATIVĂ FBI - LINTON, INDIANA
2
00:00:58,126 --> 00:01:02,084
Bine. Caseta cu numărul
de identificare 703.
3
00:01:02,084 --> 00:01:04,793
Ora 6:14.
4
00:01:04,793 --> 00:01:09,168
Se reia interogarea informatoarei.
Repetă numele acestor doi, te rog.
5
00:01:10,876 --> 00:01:14,418
Hector Álvarez. Adrian Lovell.
6
00:01:14,959 --> 00:01:17,626
- Tu le-ai făcut cunoștință?
- Da.
7
00:01:17,626 --> 00:01:19,543
Ai intermediat o tranzacție cu arme?
8
00:01:20,293 --> 00:01:21,418
Da.
9
00:01:22,918 --> 00:01:25,376
Și erai într-o relație cu amândoi?
10
00:01:25,876 --> 00:01:26,751
Da.
11
00:01:27,251 --> 00:01:29,209
În regulă. Bun.
12
00:01:31,793 --> 00:01:36,376
Ajută-mă să înțeleg. Hector Álvarez
îi furniza arme lui Adrian Lovell.
13
00:01:36,376 --> 00:01:37,751
Ce fel de arme?
14
00:01:39,918 --> 00:01:41,543
Locul ăsta nu e sigur.
15
00:01:41,543 --> 00:01:45,543
Nu ne mai învăța tu pe noi.
Te putem închide pe tine, dacă vrei.
16
00:01:49,084 --> 00:01:51,959
- Nu știți cât de gravă e situația.
- Atunci, zi-ne!
17
00:01:59,251 --> 00:02:00,084
Poftim.
18
00:02:03,584 --> 00:02:05,293
Înțeleg că e înfricoșător,
19
00:02:06,459 --> 00:02:09,876
deci ce-ar fi să începem
cu armele furnizate de Álvarez?
20
00:02:12,959 --> 00:02:17,834
Mitraliere sovietice PKM,
lansatoare de rachete LAWS,
21
00:02:17,834 --> 00:02:19,584
mine Claymore M18.
22
00:02:20,418 --> 00:02:21,626
Nu asta e important.
23
00:02:21,626 --> 00:02:22,959
De fapt, este.
24
00:02:22,959 --> 00:02:25,168
Te vor moartă pentru ce știi, nu?
25
00:02:25,918 --> 00:02:29,959
- Să vorbim despre înțelegerea mea.
- M-am săturat de jocurile nenorocitei!
26
00:02:29,959 --> 00:02:33,209
- Dacă vrei protecție...
- Habar n-ai să mă protejezi.
27
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Hei! Aici ești în siguranță.
28
00:02:37,543 --> 00:02:38,793
Ba nu.
29
00:02:38,793 --> 00:02:41,376
Álvarez e-n Cuba,
Lovell, sub supraveghere.
30
00:02:41,376 --> 00:02:44,376
E urmărit din clipa în care a aterizat
pe O'Hare.
31
00:02:45,251 --> 00:02:46,751
Atunci, știe unde suntem.
32
00:02:47,668 --> 00:02:48,668
Ia să-ți spun ceva...
33
00:02:48,668 --> 00:02:51,668
Credeți că-l urmăriți?
El vă urmărește pe voi.
34
00:02:51,668 --> 00:02:56,459
Dacă vrei că ne dictezi cum să conducem
un interogatoriu, nu știu cine...
35
00:03:05,376 --> 00:03:06,668
Agenți țintiți de afară.
36
00:03:07,418 --> 00:03:09,626
Hawthorne? Carter? Recepționați?
37
00:03:10,293 --> 00:03:12,543
Suntem compromiși? Recepționați?
38
00:03:17,876 --> 00:03:18,751
Vino!
39
00:03:29,459 --> 00:03:30,626
Nu la geam, nu...
40
00:03:41,334 --> 00:03:42,668
Nu, lasă-mă să iau...
41
00:04:02,876 --> 00:04:03,751
O să mor?
42
00:04:05,376 --> 00:04:06,501
Nu știu.
43
00:04:51,793 --> 00:04:53,084
Știu că ești înăuntru.
44
00:04:54,834 --> 00:04:57,043
Credeai că te poți ascunde de mine?
45
00:04:58,959 --> 00:05:01,043
Sigur știai că te găsesc.
46
00:05:26,501 --> 00:05:27,418
Adrian.
47
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
Nu!
48
00:06:58,334 --> 00:06:59,626
E fetiță.
49
00:07:01,876 --> 00:07:03,043
E bine?
50
00:07:04,626 --> 00:07:05,793
E perfectă.
51
00:07:18,709 --> 00:07:19,543
Ieșiți!
52
00:07:21,293 --> 00:07:22,834
Agent special Williams.
53
00:07:23,918 --> 00:07:24,876
Cum te simți?
54
00:07:24,876 --> 00:07:26,959
- Unde mi-e copilul?
- E în salon.
55
00:07:26,959 --> 00:07:29,126
- A fost foarte norocoasă.
- Vreau s-o văd.
56
00:07:30,084 --> 00:07:34,376
Viitoarele decizii nu se iau
în funcție de ce vrei tu.
57
00:07:34,376 --> 00:07:38,043
Ai irosit 12 ore din timpul FBI
ca să obții o înțelegere
58
00:07:38,043 --> 00:07:42,293
și șapte agenți au fost uciși.
Discuția are loc în condițiile noastre.
59
00:07:44,043 --> 00:07:47,376
N-o puteți ține departe de mine.
Sunt mama ei.
60
00:07:47,376 --> 00:07:50,834
Acum, ești o condamnare la moarte
pentru copilul ăla.
61
00:07:50,834 --> 00:07:55,084
Adrian Lovell și Hector Álvarez reprezintă
afaceriști nemiloși.
62
00:07:55,084 --> 00:07:57,668
Dacă ieși de aici cu copilul,
îl vor omorî.
63
00:07:58,376 --> 00:08:01,001
Lovell a înjunghiat deja
pântecul în care se afla.
64
00:08:01,001 --> 00:08:04,209
- Ce-o să-i facă copilului?
- Adrian Lovell e mort.
65
00:08:05,501 --> 00:08:08,918
Lovell a fost scos din incendiu
înainte de sosirea întăririlor.
66
00:08:08,918 --> 00:08:10,876
Nu i s-a identificat cadavrul.
67
00:08:16,626 --> 00:08:19,126
Fiica ta va intra
în programul de protecție...
68
00:08:19,126 --> 00:08:23,084
- Fiica mea nu va ajunge-n plasament.
- ...ca să nu se afle cine e mama ei.
69
00:08:23,084 --> 00:08:25,334
Îmi subestimezi forța
de a proteja copilul.
70
00:08:25,334 --> 00:08:29,126
Sunt conștientă. Misiuni una după alta
în Irak și Afganistan,
71
00:08:29,126 --> 00:08:33,959
46 de ucideri confirmate,
precizie de la 1.300 de metri cu un M24.
72
00:08:34,959 --> 00:08:36,334
Zi-mi cum o ajută asta.
73
00:08:39,251 --> 00:08:43,209
Amândouă știm că singurul mod
de a-ți proteja copilul e să dispari.
74
00:08:50,834 --> 00:08:51,876
Și dacă n-o fac?
75
00:08:54,293 --> 00:08:56,626
O să vă găsească. Pe amândouă.
76
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
Doar ca să știi,
77
00:09:06,959 --> 00:09:11,126
FBI-ul nu are o istorie prea bună
de protecție a oamenilor
78
00:09:11,126 --> 00:09:13,584
care au cauzat moartea agenților federali.
79
00:09:19,751 --> 00:09:23,126
Renunțarea la drepturile părintești.
Semnează când ești gata.
80
00:09:43,918 --> 00:09:45,418
- Las-o să intre!
- Sigur?
81
00:09:45,418 --> 00:09:46,376
E-n regulă.
82
00:09:48,709 --> 00:09:49,543
Salut!
83
00:09:51,751 --> 00:09:53,043
Tocmai ce mi-au spus.
84
00:09:55,251 --> 00:09:56,209
Ești bine?
85
00:10:00,293 --> 00:10:01,168
Trei lucruri.
86
00:10:03,251 --> 00:10:06,001
Unu, o lași cu niște oameni buni.
87
00:10:07,168 --> 00:10:11,043
Vreau să aibă cea mai plictisitoare
și stabilă viață posibilă.
88
00:10:12,209 --> 00:10:13,209
E fetiță?
89
00:10:13,709 --> 00:10:15,834
Doi, îmi spui că e în siguranță
90
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
la fiecare zi de naștere.
91
00:10:21,293 --> 00:10:22,168
Trei,
92
00:10:23,668 --> 00:10:25,043
dacă sunt probleme...
93
00:10:27,668 --> 00:10:28,543
mă anunți.
94
00:10:31,001 --> 00:10:32,209
Îți datorez asta.
95
00:10:48,334 --> 00:10:49,459
E a ta?
96
00:10:54,293 --> 00:10:55,126
Nu.
97
00:11:02,959 --> 00:11:06,626
{\an8}GOLFUL TLINGIT, ALASKA
98
00:11:37,418 --> 00:11:39,418
ÎNCHIS
99
00:11:39,959 --> 00:11:42,334
DESCHIS
100
00:11:43,209 --> 00:11:45,876
Nu te furișa pe lângă cineva
cu stres post...
101
00:11:50,834 --> 00:11:54,209
Acum chiar că are de ce
să mi se declanșeze.
102
00:11:54,209 --> 00:11:55,959
ÎNCHIS
103
00:12:09,043 --> 00:12:10,376
Ai nevoie de o slujbă.
104
00:12:11,209 --> 00:12:14,084
Fermierii dau bani frumoși
unor țintași ca tine.
105
00:12:15,834 --> 00:12:17,084
Ca să scape de lupi.
106
00:12:18,709 --> 00:12:20,001
Nu vreau să-mpușc lupi.
107
00:12:22,251 --> 00:12:23,626
Te-ai convertit cumva?
108
00:12:29,584 --> 00:12:30,584
Nu.
109
00:13:15,626 --> 00:13:17,418
E bine. Mersi.
110
00:13:19,709 --> 00:13:22,168
- Dacă vrei...
- Nu vreau nimic, Jons.
111
00:13:23,918 --> 00:13:27,459
Hei! Toți ne simțim pierduți când ieșim.
112
00:13:30,459 --> 00:13:31,876
„Pierdută” e puțin spus.
113
00:13:33,834 --> 00:13:37,876
Orice ai făcut, încă ești aici.
Încă ai timp să îndrepți lucrurile.
114
00:13:39,959 --> 00:13:42,001
Dacă ne vede cineva în oraș,
nu mă cunoști.
115
00:13:43,543 --> 00:13:44,376
Atât de rău e?
116
00:14:24,668 --> 00:14:28,084
12 ANI MAI TÂRZIU
117
00:15:54,709 --> 00:15:55,668
Încă o aniversare.
118
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
Să vedem cât de mare e!
119
00:16:03,959 --> 00:16:05,584
Nu e ziua ei de naștere.
120
00:16:15,043 --> 00:16:16,084
NR. 457831 - 5:00
121
00:16:21,918 --> 00:16:24,876
INSTRUCȚIUNI EXPEDITOR
WORLDAIR CARGO LTD
122
00:17:18,959 --> 00:17:19,834
Are probleme?
123
00:17:21,751 --> 00:17:23,501
Nu ne salutăm întâi?
124
00:17:23,501 --> 00:17:24,418
Salut!
125
00:17:24,959 --> 00:17:28,668
- Civilizația are la bază lucruri mărunte.
- Zi-mi ce se petrece!
126
00:17:28,668 --> 00:17:33,751
ATF a prins oameni de-ai lui Álvarez
la un depozit clandestin din Nuevo Laredo.
127
00:17:33,751 --> 00:17:37,376
Chestii obișnuite.
Puști MK12, încărcătoare, amortizoare.
128
00:17:37,959 --> 00:17:39,251
Dar aveau și asta.
129
00:17:46,334 --> 00:17:48,709
Cei șase bărbați sunt arestați în Mexic.
130
00:17:49,501 --> 00:17:50,751
Vrem să-i identifici.
131
00:17:52,501 --> 00:17:55,959
- Nu m-ai adus pentru o identificare.
- Mă țin de cuvânt.
132
00:17:58,668 --> 00:18:00,834
- O voi proteja.
- Nu te sfătuiesc.
133
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
Cum o cheamă?
134
00:18:07,251 --> 00:18:08,584
Acum poți să-mi spui.
135
00:18:09,834 --> 00:18:10,709
O cheamă Zoe.
136
00:18:12,501 --> 00:18:14,209
Înseamnă „viață” în greacă.
137
00:18:33,876 --> 00:18:36,126
- Era să cazi. Cât pe ce.
- Cât pe ce!
138
00:19:49,251 --> 00:19:50,251
Salutare!
139
00:20:10,751 --> 00:20:12,626
EL PAYASITO
PRODUSE PENTRU PETRECERI
140
00:20:24,043 --> 00:20:28,834
EL GLOBO
PRODUSE PENTRU PETRECERI ȘI EVENIMENTE
141
00:20:34,584 --> 00:20:35,501
Te cunosc!
142
00:21:14,084 --> 00:21:15,418
- Hei!
- Haide!
143
00:21:24,709 --> 00:21:27,876
Te rog, oprește-te! Mamă!
144
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
Zoe!
145
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
Nu!
146
00:23:35,251 --> 00:23:36,459
- Ești bine?
- Du-te!
147
00:23:45,793 --> 00:23:47,751
Știai ce va urma. Trebuia să ai oameni.
148
00:23:47,751 --> 00:23:51,001
Nu știam cum sau când,
nici ce Hector...
149
00:23:51,001 --> 00:23:53,251
Nu puteai stabili un perimetru standard?
150
00:23:53,251 --> 00:23:56,834
Nu mă așteptam.
Erau locotenenții de top ai lui Hector.
151
00:23:56,834 --> 00:23:58,959
Da, Yanil Gonzalez a înșfăcat-o.
152
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Tarantula.
153
00:24:05,418 --> 00:24:07,459
Ai un schimb de haine lângă tine.
154
00:24:17,334 --> 00:24:22,084
Ți-am făcut trei promisiuni. Le-am
respectat, m-am străduit să rămână secret.
155
00:24:22,084 --> 00:24:23,626
Ei bine, s-a aflat.
156
00:24:25,876 --> 00:24:28,459
- Ale cui sunt hainele?
- Ale surorii mele.
157
00:24:28,459 --> 00:24:32,501
Avem o echipă instalată acasă.
Așteptăm un apel de răscumpărare.
158
00:24:32,501 --> 00:24:34,751
- N-o să fie niciun apel.
- Ce vor?
159
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
Pe mine.
160
00:24:37,918 --> 00:24:43,709
Pot să se uite lung la mine
în timp ce-i omor până la ultimul.
161
00:24:44,626 --> 00:24:45,668
Și apoi ce?
162
00:24:48,418 --> 00:24:50,376
Apoi dau fata înapoi părinților.
163
00:24:55,251 --> 00:24:56,543
S-au descurcat bine.
164
00:25:18,959 --> 00:25:19,876
Baia?
165
00:25:21,793 --> 00:25:23,209
Folosește toaleta.
166
00:26:20,501 --> 00:26:22,168
Asigurați curtea din spate.
167
00:26:32,168 --> 00:26:33,668
Ai idee unde mergem?
168
00:26:34,668 --> 00:26:36,126
Direct înapoi în Cuba.
169
00:26:39,168 --> 00:26:40,126
Ne-am căsătorit?
170
00:26:41,001 --> 00:26:42,709
Ideal pentru luna de miere.
171
00:27:44,543 --> 00:27:45,543
Aruncă arma!
172
00:27:45,543 --> 00:27:46,668
Calmează-te!
173
00:27:48,334 --> 00:27:49,459
Unde e fata?
174
00:27:49,459 --> 00:27:51,084
Ce ai făcut cu ea?
175
00:28:50,209 --> 00:28:51,959
Numără piesele! E un trișor.
176
00:28:52,543 --> 00:28:54,251
- Taci, babo!
- Nu tac.
177
00:29:00,168 --> 00:29:01,709
Opriți-o pe târfa aia!
178
00:29:05,334 --> 00:29:07,251
Ieși naibii din casa mea!
179
00:29:42,584 --> 00:29:43,418
Cruise!
180
00:30:10,126 --> 00:30:11,084
Fir-ar al naibii!
181
00:30:12,584 --> 00:30:13,626
Mișcă!
182
00:30:17,584 --> 00:30:18,959
Mi-ai distrus mașina!
183
00:31:43,876 --> 00:31:45,626
Pune-l în portbagaj!
184
00:31:51,501 --> 00:31:52,709
Dar fata?
185
00:31:53,418 --> 00:31:54,626
Unde e fata?
186
00:31:56,418 --> 00:31:57,251
Care fată?
187
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
Eu pun întrebările!
188
00:32:03,793 --> 00:32:06,334
- Unde e fata?
- Nu cred că știe.
189
00:32:07,626 --> 00:32:10,918
- Ce-a zis?
- Să-ți spun ce-a zis? Stai să-ți traduc!
190
00:32:13,459 --> 00:32:15,043
Deci așa interoghezi tu.
191
00:32:15,959 --> 00:32:17,168
Ce s-a întâmplat?
192
00:32:19,501 --> 00:32:20,668
Ai obosit?
193
00:32:20,668 --> 00:32:21,834
Curva lui Hector.
194
00:32:24,751 --> 00:32:26,751
Bine.
195
00:32:26,751 --> 00:32:27,793
Hei!
196
00:32:31,584 --> 00:32:33,668
Hector mă vrea acolo, nu?
197
00:32:33,668 --> 00:32:35,126
Dar nu intru orbește.
198
00:32:39,793 --> 00:32:41,126
Ține-l pe spate!
199
00:32:42,584 --> 00:32:43,959
Unde te duci?
200
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
Ce vrei să...
201
00:32:56,709 --> 00:32:58,168
În armată înveți chestii.
202
00:33:00,626 --> 00:33:04,418
Bulele pișcă al naibii de tare, nu? Acum...
203
00:33:04,418 --> 00:33:05,918
Zi-mi, nemernicule!
204
00:33:06,876 --> 00:33:08,876
Unde e fata?
205
00:33:13,251 --> 00:33:14,209
Efila.
206
00:33:16,668 --> 00:33:18,126
Ce mă așteaptă?
207
00:33:18,751 --> 00:33:20,043
Câte gărzi sunt?
208
00:33:21,126 --> 00:33:23,376
- Toate.
- E o capcană.
209
00:33:25,126 --> 00:33:26,168
Nu-mi pasă.
210
00:33:27,709 --> 00:33:30,918
Dacă o luăm pe Zoe, mă pot avea.
211
00:33:33,001 --> 00:33:36,376
Nu pe tine te vrea.
Lucrurile pe care o să i le facă
212
00:33:37,459 --> 00:33:39,126
n-o să le uite niciodată.
213
00:33:44,751 --> 00:33:46,543
Trebuie să plecăm naibii de-aici.
214
00:34:12,251 --> 00:34:13,501
Lasă-mă să te ajut.
215
00:34:28,543 --> 00:34:30,918
Deci nu ești doar un pumn
cu sârmă ghimpată.
216
00:34:33,376 --> 00:34:35,543
Sunt orice e nevoie ca s-o protejez.
217
00:34:37,418 --> 00:34:39,876
Inclusiv să te transformi într-o fantomă?
218
00:34:48,209 --> 00:34:49,209
Simți?
219
00:34:52,376 --> 00:34:54,959
Puteai să mă lași să mor,
dar n-ai făcut-o.
220
00:34:57,584 --> 00:34:58,501
M-ai salvat.
221
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
De ce?
222
00:35:13,709 --> 00:35:14,959
Mi-ai dat apă.
223
00:35:17,084 --> 00:35:18,168
La ascunzătoare.
224
00:35:21,959 --> 00:35:24,209
De parcă știai că-mi era sete mereu.
225
00:35:26,251 --> 00:35:28,709
Ai avut grijă de mine și de copilul meu.
226
00:35:31,543 --> 00:35:33,251
A părut că meriți salvat.
227
00:35:38,751 --> 00:35:40,626
Cum te-ai implicat în porcăria asta?
228
00:35:42,168 --> 00:35:44,459
Tu, Lovell și Álvarez.
229
00:35:45,751 --> 00:35:46,626
Nu înțeleg.
230
00:35:56,834 --> 00:35:57,668
Afganistan.
231
00:35:58,501 --> 00:36:00,501
Vreau să ia foc țintele alea!
232
00:36:01,168 --> 00:36:05,501
Lovell a fost în SAS,
antrena unitatea mea de lunetiști.
233
00:36:05,501 --> 00:36:07,751
Cheia e să execuți atunci când suferi.
234
00:36:08,251 --> 00:36:09,668
M-am făcut remarcată.
235
00:36:10,251 --> 00:36:13,501
La 500 m,
chiar și bătăile inimii vă fac să ratați.
236
00:36:15,793 --> 00:36:17,043
Normal că m-a ales.
237
00:36:18,418 --> 00:36:20,043
Fără familie, fără viitor.
238
00:36:21,584 --> 00:36:22,584
Nimic de pierdut.
239
00:36:22,584 --> 00:36:24,751
- Deci cauți talente.
- Nu chiar.
240
00:36:25,418 --> 00:36:29,876
Războiul e o dependență. Creează haos,
suferință și nevoi ale oamenilor.
241
00:36:29,876 --> 00:36:32,751
Pur și simplu,
eu pot îndeplini acele nevoi.
242
00:36:34,918 --> 00:36:36,209
De partea cui?
243
00:36:36,209 --> 00:36:38,209
Un general, un comandant uzbec...
244
00:36:39,418 --> 00:36:43,626
Oamenii puternici vor lucruri...
care nu sunt în meniu.
245
00:36:46,334 --> 00:36:48,501
Trebuia să fug în direcția opusă.
246
00:36:48,501 --> 00:36:49,751
De ce n-ai făcut-o?
247
00:36:49,751 --> 00:36:52,043
Ce altceva să fac după armată?
248
00:36:53,459 --> 00:36:54,501
Eram cea mai bună
249
00:36:54,501 --> 00:36:59,126
și cea mai bună șansă la care puteam spera
era să fiu casieră la magazin.
250
00:37:03,584 --> 00:37:05,459
Adrian îmi oferea mai mult.
251
00:37:12,376 --> 00:37:13,543
Dar n-ai acceptat.
252
00:37:14,334 --> 00:37:16,334
Ai făcut o misiune în Guantanamo.
253
00:37:17,959 --> 00:37:20,209
N-aveam de gând să fiu angajata lui.
254
00:37:20,793 --> 00:37:24,043
Am așteptat până am avut ceva de oferit.
255
00:37:25,168 --> 00:37:26,001
Álvarez.
256
00:37:29,376 --> 00:37:32,959
Optsprezece luni într-un turn de pază
ajută la concentrare.
257
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Hector.
258
00:37:33,959 --> 00:37:38,084
Hector sustrăgea arme de la bază
sub nasul tuturor.
259
00:37:38,084 --> 00:37:39,168
Nu și al meu.
260
00:37:40,584 --> 00:37:43,293
- L-am văzut drept ce era.
- Și anume?
261
00:37:44,834 --> 00:37:46,043
Planul meu de retragere.
262
00:37:49,084 --> 00:37:52,584
Armele lui Hector. Rețeaua lui Adrian.
263
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
Potențialul era evident.
264
00:37:55,584 --> 00:38:00,126
Problema mea e că am un întreg arsenal
de muniție furată de Hector în port
265
00:38:01,168 --> 00:38:04,626
și trebuie să mă asigur
că armele își găsesc un loc bun.
266
00:38:06,584 --> 00:38:09,418
Eu am locul perfect,
dar iubitul tău repartero
267
00:38:09,418 --> 00:38:12,334
încearcă să ridice prețul convenit
de noi doi.
268
00:38:13,459 --> 00:38:15,918
Cineva a învățat argoul cubanez.
269
00:38:15,918 --> 00:38:18,293
Am primit ordine toată viața.
270
00:38:20,918 --> 00:38:22,793
Mi-a plăcut să dețin controlul.
271
00:38:22,793 --> 00:38:25,209
Pun pariu că dansează mai bine ca tine.
272
00:38:40,459 --> 00:38:41,626
A fost prea ușor.
273
00:38:44,209 --> 00:38:45,293
Până am rămas gravidă.
274
00:38:48,334 --> 00:38:49,959
Și lucrurile s-au schimbat...
275
00:38:53,376 --> 00:38:54,543
fără să-mi dau seama.
276
00:38:54,543 --> 00:38:57,376
Sunt mai mulți bani decât am crezut.
Mi-a ieșit.
277
00:38:57,876 --> 00:38:58,876
De ce sunt mai mulți?
278
00:38:58,876 --> 00:39:04,126
Tipul are prieteni puternici, cum ai zis.
Uneori vor lucruri care nu sunt în meniu.
279
00:39:09,084 --> 00:39:10,668
Ascundeau ceva.
280
00:39:12,501 --> 00:39:14,251
A trebuit să aflu singură.
281
00:40:20,418 --> 00:40:21,751
Și atunci ne-ai sunat.
282
00:40:29,543 --> 00:40:30,543
A cui e?
283
00:40:31,709 --> 00:40:32,959
Dacă-mi permiți să întreb.
284
00:40:38,376 --> 00:40:39,793
Nu este a lui Hector.
285
00:40:41,668 --> 00:40:43,209
Și nu este a lui Adrian.
286
00:40:46,001 --> 00:40:47,251
E a mea.
287
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
Să mergem!
288
00:41:38,043 --> 00:41:39,418
- Pe poziție.
- Recepționat.
289
00:41:46,543 --> 00:41:47,751
Patru la vest.
290
00:41:47,751 --> 00:41:51,459
Îi văd. Alți doi în față.
Hector face progrese.
291
00:41:51,459 --> 00:41:54,876
Nu. Adrian i-a dat locul ăsta
și l-a lăsat de izbeliște.
292
00:41:59,793 --> 00:42:01,376
E acolo, undeva.
293
00:42:39,293 --> 00:42:40,209
Acces liber.
294
00:43:17,251 --> 00:43:18,584
Taie curentul! Acum.
295
00:44:44,376 --> 00:44:46,126
O văd. Treci pe poziție!
296
00:44:47,501 --> 00:44:48,876
Vino cu mine acum!
297
00:44:49,793 --> 00:44:51,834
Dă mâna! Haide!
298
00:44:51,834 --> 00:44:53,834
- Cine ești?
- Nu contează.
299
00:44:54,334 --> 00:44:55,709
Ajutor!
300
00:44:55,709 --> 00:44:57,168
Eu te ajut.
301
00:44:57,168 --> 00:44:58,501
Mă doare.
302
00:44:59,501 --> 00:45:02,459
- Am luat-o. Venim.
- Doamne, brațul meu!
303
00:45:03,168 --> 00:45:05,709
Stai aici! Stai fix lângă mine!
304
00:45:08,793 --> 00:45:10,418
Ajungem la tine în zece secunde.
305
00:45:17,543 --> 00:45:19,251
William!
306
00:45:24,293 --> 00:45:25,459
E-n regulă acum.
307
00:45:25,459 --> 00:45:28,126
E-n regulă. Salut!
308
00:45:32,251 --> 00:45:34,626
Lasă-mă să te văd. Bine?
309
00:45:38,293 --> 00:45:39,251
Să mergem!
310
00:45:40,418 --> 00:45:41,543
N-am terminat.
311
00:46:06,793 --> 00:46:10,251
Lasă jos arma...
312
00:46:13,793 --> 00:46:15,293
Arunc-o pe fereastră.
313
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
Arunc-o!
314
00:46:22,251 --> 00:46:23,668
Mâinile sus!
315
00:46:25,834 --> 00:46:26,959
Întoarce-te!
316
00:46:28,126 --> 00:46:29,168
De jur împrejur!
317
00:46:31,751 --> 00:46:33,751
Da. Așa, încet.
318
00:46:36,793 --> 00:46:38,376
Ce sexy...
319
00:46:40,209 --> 00:46:43,751
Ți-ai vândut sufletul diavolului.
Cum de încă arăți așa bine?
320
00:46:45,751 --> 00:46:47,251
De ce ai implicat fetița?
321
00:46:48,543 --> 00:46:49,834
Nu e chiar o fetiță.
322
00:46:52,876 --> 00:46:54,584
De data asta, nu scapi.
323
00:46:56,418 --> 00:46:57,751
Ești în universul meu.
324
00:46:59,209 --> 00:47:00,834
Ăsta e castelul meu.
325
00:47:03,084 --> 00:47:04,709
Cred că e o viață bună.
326
00:47:06,209 --> 00:47:09,043
O duzină de oameni te păzesc
în timp ce dormi.
327
00:47:10,418 --> 00:47:12,251
S-au dus toți, apropo.
328
00:47:12,251 --> 00:47:14,626
Atunci, au murit pentru o cauză bună...
329
00:47:16,459 --> 00:47:18,043
fiindcă visez la asta.
330
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
De fapt, am erecție
când mă gândesc la asta.
331
00:47:23,709 --> 00:47:26,126
Trebuia să te gândești mai mult
la asta pe atunci.
332
00:47:27,001 --> 00:47:29,501
Coño. Lovești așa jos?
333
00:47:32,209 --> 00:47:33,751
Ia să te întreb atunci...
334
00:47:35,668 --> 00:47:36,834
Fetița aia...
335
00:47:40,543 --> 00:47:42,376
- E a mea?
- Contează?
336
00:47:43,959 --> 00:47:46,834
Nu. Ceea ce contează e că m-ai vândut.
337
00:47:49,001 --> 00:47:51,043
Că ai distrus tot ce-am construit.
338
00:47:53,126 --> 00:47:54,876
O să-ți iei revanșa?
339
00:47:57,418 --> 00:47:58,751
Am un vis...
340
00:48:01,001 --> 00:48:02,584
în care te fac să implori...
341
00:48:06,168 --> 00:48:07,251
și să urli.
342
00:48:08,293 --> 00:48:10,251
Mai știi ce jocuri jucam?
343
00:48:12,418 --> 00:48:14,001
Nu mai e niciun cod acum.
344
00:48:15,918 --> 00:48:17,293
O putem face pe bune.
345
00:48:20,168 --> 00:48:22,168
O să te privesc cum mori ca un animal.
346
00:48:24,001 --> 00:48:25,334
N-ai tupeu.
347
00:48:26,584 --> 00:48:27,584
Nu?
348
00:48:30,084 --> 00:48:30,918
Încearcă-mă!
349
00:48:33,793 --> 00:48:37,876
O să te excit la maximum.
Apoi o să te tai în jumătate.
350
00:48:40,584 --> 00:48:42,543
Mai știi codul?
351
00:48:51,918 --> 00:48:53,584
N-am avut niciun cod.
352
00:49:19,126 --> 00:49:21,793
Vă rugăm,
nu lăsați bagajele nesupravegheate.
353
00:50:10,251 --> 00:50:14,043
{\an8}CUM SĂ-ȚI GĂSEȘTI MAMA BIOLOGICĂ
CU AJUTORUL ADN-ULUI?
354
00:50:16,168 --> 00:50:18,209
TESTARE ADN
355
00:50:19,293 --> 00:50:21,126
CUM SĂ-ȚI CAUȚI PĂRINȚII BIOLOGICI
356
00:51:18,918 --> 00:51:22,043
Cred că-și revine. Am vorbit cu mama ei.
357
00:51:22,043 --> 00:51:24,334
Găsim clătite pe masă când ajungem.
358
00:51:24,876 --> 00:51:27,418
Asta e pentru Zoe. Mersi.
359
00:51:41,126 --> 00:51:41,959
Mersi.
360
00:51:43,376 --> 00:51:45,668
Mulțumește FBI-ului. E de la Cruise.
361
00:52:01,626 --> 00:52:03,126
Vei fi bine de acum.
362
00:52:05,459 --> 00:52:06,543
Știi, au...
363
00:52:08,709 --> 00:52:11,709
servicii de consiliere
și oameni cu care poți vorbi.
364
00:52:20,334 --> 00:52:21,168
Unde pleci?
365
00:52:22,334 --> 00:52:24,959
Cruise o să iasă imediat.
Așteaptă în mașină!
366
00:52:32,376 --> 00:52:33,209
Ești mama mea?
367
00:52:44,751 --> 00:52:45,626
Nu.
368
00:52:51,834 --> 00:52:54,709
Deci asta-i tot? O să te evapori din nou?
369
00:53:05,084 --> 00:53:08,668
Are 12 ani. Las-o să copilărească!
370
00:53:11,293 --> 00:53:13,668
Toate astea să fie o amintire urâtă.
371
00:53:14,584 --> 00:53:15,584
Hei!
372
00:53:24,084 --> 00:53:25,043
Ține legătura.
373
00:53:42,876 --> 00:53:46,084
Mai avem șase ore,
dacă vrei să dormi, n-ai decât.
374
00:53:48,001 --> 00:53:49,501
De ce nu recunoaște?
375
00:53:50,418 --> 00:53:51,251
Ce anume?
376
00:53:52,668 --> 00:53:53,834
Că e mama mea.
377
00:53:57,251 --> 00:54:00,293
Te duc la familia ta adevărată, bine?
378
00:54:47,126 --> 00:54:48,126
Aici e capul.
379
00:54:49,709 --> 00:54:50,543
Iar asta
380
00:54:51,876 --> 00:54:52,751
e inima.
381
00:54:53,459 --> 00:54:54,376
O vezi?
382
00:55:14,876 --> 00:55:15,918
Nu mai avem mult.
383
00:55:16,918 --> 00:55:19,043
Diseară, o să dormi în patul tău.
384
00:55:21,334 --> 00:55:22,584
Ce zici de asta?
385
00:55:23,584 --> 00:55:25,043
Sună foarte bine.
386
00:55:25,043 --> 00:55:28,834
Da. Tu și prietena ta BFF
încă vă înțelegeți?
387
00:55:28,834 --> 00:55:30,918
- „BFF”?
- Nu așa se zice?
388
00:56:20,293 --> 00:56:25,751
William...
389
00:57:15,126 --> 00:57:16,084
Măi să fie!
390
00:57:22,793 --> 00:57:25,751
Ia zi, unde e mama ta?
391
00:57:52,084 --> 00:57:53,418
Lasă jos arma!
392
00:57:59,751 --> 00:58:01,126
Treci în spatele meu!
393
00:58:05,209 --> 00:58:06,834
Uite ce dezastru ai făcut!
394
00:58:10,334 --> 00:58:11,584
Îl știi pe omul ăsta?
395
00:58:16,793 --> 00:58:17,793
Cine e?
396
00:58:19,959 --> 00:58:23,918
Cineva de la Protecția Copilului?
De la Serviciile Sociale?
397
00:58:27,168 --> 00:58:28,043
Nu.
398
00:58:28,793 --> 00:58:32,626
Nu cu tocul ăla de pistol tipic FBI.
399
00:58:48,334 --> 00:58:49,418
- Nu!
- Fugi!
400
00:59:00,876 --> 00:59:04,126
Zoe!
401
00:59:46,293 --> 00:59:47,209
Poftim.
402
00:59:55,251 --> 00:59:56,709
Când mă duc acasă?
403
00:59:59,334 --> 01:00:01,126
Ai văzut ce-a fost acolo.
404
01:00:02,793 --> 01:00:04,209
Asta o să se tot repete.
405
01:00:05,709 --> 01:00:09,001
Agenții îți pot proteja părinții,
dar nimeni nu ne poate proteja pe noi.
406
01:00:09,501 --> 01:00:11,668
Ne mișcăm încontinuu
și ne acoperim urmele.
407
01:00:18,626 --> 01:00:19,584
Cine erau?
408
01:00:22,251 --> 01:00:23,501
Nu ai nevoie să știi.
409
01:00:24,709 --> 01:00:25,876
Niște oameni răi.
410
01:00:27,626 --> 01:00:29,293
Ce vor de la mine?
411
01:00:34,376 --> 01:00:36,959
Ești un jeton,
ceva cu care să se tocmească.
412
01:00:41,001 --> 01:00:43,043
Nu-ți pot explica la vârsta ta.
413
01:00:44,084 --> 01:00:46,209
{\an8}DE VÂNZARE - 2.000$ SAU CÂT SE OFERĂ
414
01:00:48,376 --> 01:00:50,168
Ești un copil, o să te sperie.
415
01:00:51,043 --> 01:00:52,334
Mai bine nu, atunci.
416
01:00:55,584 --> 01:00:58,376
Am uitat... Asta e pentru tine.
417
01:01:02,293 --> 01:01:03,126
Unde mergem?
418
01:01:05,959 --> 01:01:06,793
Departe.
419
01:01:09,793 --> 01:01:10,959
Du-te la baie!
420
01:01:25,459 --> 01:01:27,084
APELURI RECENTE - MAMA
421
01:01:32,293 --> 01:01:33,793
- Dnă?
- Pentru camionetă.
422
01:01:40,793 --> 01:01:43,334
- Alo?
- Am sunat să vă zic că e-n siguranță.
423
01:01:44,459 --> 01:01:47,168
- Lasă-mă să vorbesc cu ea, te rog.
- Nu poate.
424
01:01:47,168 --> 01:01:50,584
- Poftim?
- Încă nu se poate întoarce la viața ei.
425
01:01:51,084 --> 01:01:51,918
Nu încă.
426
01:01:53,168 --> 01:01:54,168
Ce înseamnă asta?
427
01:01:54,918 --> 01:01:56,376
Nu înțeleg.
428
01:01:57,043 --> 01:02:00,543
Nu înțeleg nimic,
deci explică-mi ce înseamnă asta.
429
01:02:00,543 --> 01:02:03,418
- Va trebui să ai încredere.
- Vorbești serios?
430
01:02:03,418 --> 01:02:05,126
Îți promit doar că...
431
01:02:05,126 --> 01:02:08,626
Nu, el mi-a promis
că nu te vei întoarce niciodată.
432
01:02:08,626 --> 01:02:11,918
Mă refer la agentul Cruise.
Mi-au zis ce s-a întâmplat.
433
01:02:14,043 --> 01:02:15,043
Erai de față?
434
01:02:17,584 --> 01:02:18,626
Da.
435
01:02:21,043 --> 01:02:22,001
Și ea a văzut?
436
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
Da.
437
01:02:28,376 --> 01:02:31,168
Am nevoie de puțin timp. Nu pot...
438
01:02:31,168 --> 01:02:32,209
Hei!
439
01:02:35,293 --> 01:02:38,918
O s-o aduc înapoi acasă.
Bine? Înapoi la voi.
440
01:02:40,001 --> 01:02:41,418
Imediat ce e sigur.
441
01:02:41,418 --> 01:02:43,793
Presupun că nu pot încercui data
în calendar.
442
01:02:46,376 --> 01:02:47,959
Ziua ei e-n octombrie.
443
01:02:50,876 --> 01:02:53,293
- Știu asta.
- Bineînțeles că știi.
444
01:02:57,751 --> 01:03:01,126
Cruise și-a ținut promisiunile,
eu le țin pe ale mele.
445
01:03:01,668 --> 01:03:03,793
O s-o vezi suflând în altă lumânare.
446
01:03:05,418 --> 01:03:06,793
Ai cuvântul meu.
447
01:03:10,251 --> 01:03:12,459
- Urcă!
- Nu! Unde mi-e telefonul?
448
01:03:14,459 --> 01:03:15,584
Urcă în camionetă!
449
01:03:16,293 --> 01:03:18,209
Am nevoie de telefon.
450
01:03:20,376 --> 01:03:22,001
Ai nevoie să urci în camionetă.
451
01:04:15,334 --> 01:04:17,043
Ce domnișoară frumoasă ai!
452
01:04:18,251 --> 01:04:20,418
Mersi, suntem doar în trecere.
453
01:04:21,334 --> 01:04:22,168
Ce păcat!
454
01:04:23,126 --> 01:04:26,793
Dacă stăteați o vreme,
puteați vedea migrația somonilor.
455
01:04:26,793 --> 01:04:29,918
Niște pești care înoată în amonte
și mor depunând icre.
456
01:04:30,876 --> 01:04:33,126
Nu e prea romantic, când privești așa.
457
01:04:34,459 --> 01:04:36,334
Probabil că vânați câte ceva.
458
01:04:37,543 --> 01:04:38,959
Oaia Thinhorn?
459
01:04:41,043 --> 01:04:42,126
Reni?
460
01:04:45,751 --> 01:04:46,626
Urși grizzly.
461
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
N-ar strica să te aprovizionezi și tu.
462
01:04:55,168 --> 01:04:58,459
Ce-i asta, Halloween? Pune-le înapoi!
463
01:05:05,001 --> 01:05:07,293
- Va plăti pentru alea.
- Sunt din partea casei.
464
01:05:10,834 --> 01:05:12,668
Bucurați-vă de peisaj!
465
01:05:15,584 --> 01:05:16,668
Îl știai pe tip, nu?
466
01:05:18,793 --> 01:05:19,626
Poftim?
467
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
De ce vă prefaceți că nu vă știți?
468
01:05:23,793 --> 01:05:24,668
Fiindcă așa e.
469
01:05:28,334 --> 01:05:30,043
Necunoscuții nu vorbesc așa.
470
01:05:30,043 --> 01:05:31,084
Ați fost...
471
01:05:34,043 --> 01:05:36,293
ca niște spioni care vorbesc codat.
472
01:06:07,126 --> 01:06:08,001
Pune-ți astea!
473
01:06:18,626 --> 01:06:19,751
Mergem să mâncăm.
474
01:06:52,126 --> 01:06:53,459
E frumos.
475
01:06:58,043 --> 01:07:00,751
Nu!
476
01:07:07,293 --> 01:07:08,126
Să mergem!
477
01:07:15,876 --> 01:07:17,501
- Mănâncă!
- Nu pot.
478
01:07:19,626 --> 01:07:20,543
Ba poți.
479
01:07:24,834 --> 01:07:26,209
Nu pe mama lui Bambi.
480
01:07:28,626 --> 01:07:30,251
Nu e carne de căprioară.
481
01:07:30,251 --> 01:07:33,376
Căprioara trebuie să atârne
pentru frăgezirea cărnii.
482
01:07:33,376 --> 01:07:35,626
În plus, era cerb,
483
01:07:37,043 --> 01:07:39,543
deci ar fi tatăl lui Bambi.
484
01:07:41,584 --> 01:07:43,168
- Ce e, atunci?
- Iepure.
485
01:07:46,459 --> 01:07:47,418
Bocănilă.
486
01:07:48,668 --> 01:07:50,209
Nu mănânc nici iepure.
487
01:07:51,626 --> 01:07:56,084
Ascultă-mă, iepurele a avut o viață
mai bună decât orice cheeseburger.
488
01:07:56,084 --> 01:07:58,043
Asta până să-l împuști tu.
489
01:08:03,084 --> 01:08:04,918
- I-am pus capcană.
- Mai bine.
490
01:08:06,084 --> 01:08:07,376
Îți zic ceva, puștoaico.
491
01:08:08,543 --> 01:08:11,709
N-ai mâncat nimic
care să nu fie rezultatul violenței.
492
01:08:14,668 --> 01:08:15,501
Tofu.
493
01:08:16,293 --> 01:08:20,751
Jumătate din Paraguay a fost ars
și defrișat pentru plantațiile de soia.
494
01:08:20,751 --> 01:08:22,126
Brânză.
495
01:08:22,126 --> 01:08:25,293
Vacile sunt inseminate
doar ca să fie mulse toată ziua.
496
01:08:25,876 --> 01:08:26,709
Scârbos.
497
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Brânză de acaju.
498
01:08:30,334 --> 01:08:34,376
Un mercenar de pe Coasta de Azur mi-a zis
că a fost un război civil
499
01:08:35,834 --> 01:08:37,168
pentru acaju.
500
01:08:42,334 --> 01:08:43,501
Vreau să merg acasă.
501
01:08:44,209 --> 01:08:45,126
Știu.
502
01:08:52,418 --> 01:08:53,251
Mănâncă!
503
01:09:12,834 --> 01:09:14,459
Vino afară în cinci minute!
504
01:09:30,168 --> 01:09:31,001
Tu conduci.
505
01:09:31,959 --> 01:09:32,876
Am 12 ani.
506
01:09:33,584 --> 01:09:34,834
O să te învăț.
507
01:09:36,668 --> 01:09:37,668
De ce?
508
01:09:38,209 --> 01:09:39,418
Vrei să mergi acasă?
509
01:09:40,376 --> 01:09:41,376
Și eu vreau asta.
510
01:09:42,334 --> 01:09:46,418
Dar abia când știi să supraviețuiești
cu orice preț. Începem cu asta.
511
01:09:51,668 --> 01:09:52,668
Ce, mă urăști?
512
01:09:54,626 --> 01:09:56,584
Bine. Folosește de asta!
513
01:09:57,751 --> 01:10:00,501
O să muncești mai mult
decât crezi că poți.
514
01:10:01,376 --> 01:10:04,043
O să-ți epuizezi rezervele
și o să afli că mai ai,
515
01:10:04,043 --> 01:10:05,751
apoi o să le epuizezi și pe alea.
516
01:10:06,626 --> 01:10:10,043
Dar, la final,
o să pleci de-aici singură cu mașina.
517
01:10:14,584 --> 01:10:15,751
Ce e, ți-e frică?
518
01:10:17,626 --> 01:10:18,626
Da, foarte frică.
519
01:10:20,251 --> 01:10:21,418
Atunci, fă-o!
520
01:10:28,209 --> 01:10:29,626
Bagă cheia în contact.
521
01:10:31,959 --> 01:10:35,209
Da. Întoarce-o!
522
01:10:39,043 --> 01:10:40,501
Bun, trage asta în jos.
523
01:10:41,293 --> 01:10:43,834
În față și în jos. Gata? Hai!
524
01:11:00,293 --> 01:11:02,584
Sus pușca! N-ai timp să-ți revii.
525
01:11:02,584 --> 01:11:05,043
Facem asta ca să poți gândi
când ești epuizată.
526
01:11:05,043 --> 01:11:07,084
Capul sus, ochii în față.
527
01:11:08,918 --> 01:11:10,126
Încarcă!
528
01:11:13,251 --> 01:11:14,334
Concentrează-te!
529
01:11:15,918 --> 01:11:17,043
Expiră.
530
01:11:19,959 --> 01:11:20,793
Trage!
531
01:11:25,876 --> 01:11:26,751
Din nou.
532
01:11:33,543 --> 01:11:37,584
Salut!
533
01:11:37,584 --> 01:11:40,459
Vreți să vă jucați? Sigur că da.
534
01:11:40,459 --> 01:11:42,584
Salut! Doamne!
535
01:11:42,584 --> 01:11:45,334
Aici nu există animale de companie.
536
01:11:55,751 --> 01:11:56,668
Cât de aproape e?
537
01:11:57,751 --> 01:11:58,834
Fix în spatele tău.
538
01:12:10,501 --> 01:12:11,668
Fugi!
539
01:12:20,043 --> 01:12:21,501
E-n regulă.
540
01:12:21,501 --> 01:12:23,334
Ai împușcat mama!
541
01:12:23,334 --> 01:12:27,459
Nu, uite! Cele verzi
sunt doar gloanțe cu sare.
542
01:12:29,084 --> 01:12:31,209
Te ajută doar să izgonești ceva.
543
01:12:34,709 --> 01:12:35,584
Vezi?
544
01:12:38,126 --> 01:12:38,959
Hai!
545
01:12:56,876 --> 01:13:00,543
Să nu mai pui așa ceva în gură!
Nu e pentru tine. Nu se face.
546
01:13:00,543 --> 01:13:02,001
Tu o faci.
547
01:13:02,834 --> 01:13:05,084
Tu nu ești eu. M-ai auzit?
548
01:13:06,584 --> 01:13:08,876
- Nu ești eu.
- Nici nu vreau să fiu.
549
01:13:09,918 --> 01:13:11,168
Vreau să plec acasă.
550
01:13:15,376 --> 01:13:16,543
Urăsc să stau aici.
551
01:13:20,751 --> 01:13:21,626
Pune-o jos!
552
01:13:22,293 --> 01:13:25,418
Nu. Plec. Nu mă oprești.
553
01:13:28,959 --> 01:13:30,334
Uită-te cum tremuri!
554
01:13:33,334 --> 01:13:35,293
- Nu ești pregătită.
- Ba da!
555
01:13:38,501 --> 01:13:39,543
Dovedește-o!
556
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
Nu mă face să...
557
01:13:43,459 --> 01:13:44,584
De ce ești o scorpie?
558
01:13:44,584 --> 01:13:47,793
Să nu-mi spui „scorpie”!
Să nu-mi spui așa niciodată!
559
01:13:47,793 --> 01:13:49,918
Nu-s scorpie dacă am grijă de tine.
560
01:13:49,918 --> 01:13:52,209
- Ești, fiindcă minți.
- Cu ce mint?
561
01:13:53,459 --> 01:13:54,584
Știu cine ești.
562
01:13:55,209 --> 01:13:59,043
Asta nu înseamnă că mint.
Doar nu vorbesc despre ce nu contează.
563
01:14:01,418 --> 01:14:03,293
În plus, ai deja o mamă bună.
564
01:14:03,959 --> 01:14:05,668
Mi-e așa dor de ea!
565
01:14:06,209 --> 01:14:10,251
Mi-e dor de ea și de tata, și n-am voie
să vorbesc cu tine despre nimic!
566
01:14:10,251 --> 01:14:15,293
Decât despre cum să scot mațele unui pește
sau să eviscerez o rață!
567
01:14:16,959 --> 01:14:18,168
Vorbesc serios.
568
01:14:19,584 --> 01:14:22,168
- Să eviscerezi o rață?
- Nu pot vorbi cu tine.
569
01:14:24,751 --> 01:14:26,376
Nu pot întreba nimic.
570
01:14:27,751 --> 01:14:28,584
Zoe.
571
01:14:30,834 --> 01:14:32,084
Răspunsurile-s dure.
572
01:14:32,834 --> 01:14:34,001
Și ce?
573
01:14:36,126 --> 01:14:38,834
Există lucruri
pe care nu trebuie să le afli încă.
574
01:14:40,126 --> 01:14:40,959
Ce lucruri?
575
01:14:44,376 --> 01:14:45,251
Te rog.
576
01:14:57,084 --> 01:14:57,918
Sunt aici.
577
01:15:02,501 --> 01:15:07,626
Oricare ar fi întrebarea,
ăsta e răspunsul pentru tine.
578
01:15:12,334 --> 01:15:13,876
E singurul pe care-l am.
579
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Deschide-o!
580
01:15:48,043 --> 01:15:51,001
Trebuie să exersezi, ca să te coordonezi.
581
01:15:51,001 --> 01:15:53,084
Dacă apuci prea devreme, te tai.
582
01:15:55,793 --> 01:15:56,834
Dă-mi brațul!
583
01:16:02,084 --> 01:16:04,376
Când lupți cu cuțitul,
ai dușmanul aproape.
584
01:16:05,376 --> 01:16:07,126
Nu-l poți lovi doar o dată.
585
01:16:07,126 --> 01:16:10,918
Te oprești din lovit
abia când vezi că nu mai poate riposta.
586
01:16:13,084 --> 01:16:14,626
Așa te protejezi.
587
01:16:15,251 --> 01:16:18,376
Lovești iar și iar, iar și iar, doar...
588
01:16:21,043 --> 01:16:22,168
Mă sperii.
589
01:16:23,084 --> 01:16:24,751
Și eu sunt speriată pentru tine.
590
01:16:26,293 --> 01:16:29,043
Tu? Tu nu simți nimic.
591
01:16:31,793 --> 01:16:33,668
Doar așa poți supraviețui.
592
01:16:39,001 --> 01:16:40,168
Direcția orei nouă.
593
01:16:43,043 --> 01:16:43,876
Ora zece.
594
01:16:45,751 --> 01:16:46,626
Unsprezece.
595
01:16:49,209 --> 01:16:50,376
Ora douăsprezece.
596
01:17:10,251 --> 01:17:12,293
Ți-e dor vreodată de William?
597
01:17:12,293 --> 01:17:13,834
De agentul Cruise?
598
01:17:16,834 --> 01:17:17,709
Da.
599
01:17:21,126 --> 01:17:22,543
Îl iubeai, deci?
600
01:17:26,168 --> 01:17:29,334
- N-am avut ocazia să aflăm.
- Dar poate?
601
01:17:32,959 --> 01:17:34,751
- Poate.
- E deja ceva.
602
01:17:37,584 --> 01:17:38,876
Pentru mine, e mult.
603
01:17:46,334 --> 01:17:47,959
Trebuie să ai grijă acum.
604
01:17:49,251 --> 01:17:53,251
Mă auzi? Nu uita unde sunt.
605
01:18:07,793 --> 01:18:08,876
Ce-a pățit?
606
01:18:09,918 --> 01:18:10,793
E rănită.
607
01:18:12,043 --> 01:18:16,084
- Trebuie s-o ajutăm.
- Așa e natura. N-o poți schimba.
608
01:18:18,209 --> 01:18:21,084
Puii ei nu sunt destul de mari
să vâneze singuri.
609
01:18:22,084 --> 01:18:24,543
Dacă moare, vor trebui să învețe.
610
01:18:26,543 --> 01:18:27,709
Sau nu.
611
01:18:28,876 --> 01:18:30,501
Oricum ar fi, nu poți schimba.
612
01:20:01,126 --> 01:20:01,959
Zoe?
613
01:20:09,251 --> 01:20:13,626
Zoe!
614
01:20:36,626 --> 01:20:40,918
Fă-o iar. Bun băiat! Ce băiat bun!
615
01:20:42,334 --> 01:20:43,293
Hei!
616
01:20:43,293 --> 01:20:45,668
Poftim! Vreți niște mâncare?
617
01:20:45,668 --> 01:20:48,793
Vreți niște mâncare? Uitați aici!
618
01:20:48,793 --> 01:20:51,418
Aici. Vino aici!
619
01:20:52,751 --> 01:20:54,168
Ai grijă!
620
01:21:02,418 --> 01:21:03,543
Ia să văd!
621
01:21:04,751 --> 01:21:07,334
Bine.
622
01:21:16,418 --> 01:21:17,876
Să văd.
623
01:21:17,876 --> 01:21:22,626
Da. Hai să te coasem!
Ne ocupăm de ea. Sunteți mama ei?
624
01:21:22,626 --> 01:21:25,959
Sunt niște acte pe tejghea.
Haide, pe aici, scumpo!
625
01:21:33,126 --> 01:21:34,459
FORMULAR PRELUARE PACIENT
626
01:21:34,459 --> 01:21:38,168
DACĂ PACIENTUL E MINOR,
COMPLETAȚI DATELE PĂRINTELUI/TUTORELUI:
627
01:21:38,168 --> 01:21:39,418
NUME PĂRINTE/TUTORE:
628
01:21:46,501 --> 01:21:49,293
Nu e grav.
A fost nevoie doar de opt copci.
629
01:21:50,876 --> 01:21:53,668
Asistenta vă va da
instrucțiunile de îngrijire.
630
01:21:53,668 --> 01:21:55,168
Zoe e o fată curajoasă.
631
01:22:01,793 --> 01:22:02,668
Pune-ți geaca!
632
01:22:04,709 --> 01:22:08,084
N-am știut că nu trebuia
să-i zic numele meu adevărat.
633
01:22:08,084 --> 01:22:09,709
Eu trebuia să-ți fi spus.
634
01:22:23,751 --> 01:22:25,834
Le-a zis numele. L-au băgat în sistem.
635
01:22:30,959 --> 01:22:33,918
Nu pot risca. Trebuie s-o iei tu.
636
01:22:48,459 --> 01:22:50,293
Dă-i asta când se termină totul.
637
01:23:05,293 --> 01:23:06,543
Te urăsc!
638
01:23:31,251 --> 01:23:33,126
- Câți?
- E un pluton întreg.
639
01:23:36,751 --> 01:23:40,918
Nu va fi în siguranță până nu dispar toți.
Pe el îl vezi?
640
01:23:40,918 --> 01:23:44,459
Nu știu sigur. O iau pe Zoe și plec.
641
01:23:44,459 --> 01:23:48,876
Spune-i că-mi pare rău
că am mințit în legătură cu noi doi.
642
01:23:48,876 --> 01:23:49,793
Despre ce?
643
01:23:51,084 --> 01:23:51,918
Va ști ea.
644
01:23:53,459 --> 01:23:54,626
Unde plec acum?
645
01:23:57,084 --> 01:23:59,751
Facem o excursie în Statele Continentale.
646
01:23:59,751 --> 01:24:01,501
Nu vorbi codat și cu mine.
647
01:24:04,251 --> 01:24:05,251
Corect.
648
01:24:06,834 --> 01:24:09,543
Nu știu. Iar ăsta e adevărul.
649
01:24:10,334 --> 01:24:12,334
Fugim până ni se zice să ne oprim.
650
01:24:14,251 --> 01:24:15,126
De unde o cunoști?
651
01:24:17,626 --> 01:24:20,834
Am luptat împreună, demult.
652
01:24:22,501 --> 01:24:24,751
Dar acum nu mai sunt așa bun în luptă.
653
01:24:26,126 --> 01:24:29,209
Și, chiar dacă aș fi,
presupun că m-ar vrea exact aici,
654
01:24:29,209 --> 01:24:31,251
asigurându-mă că ești la adăpost.
655
01:24:33,043 --> 01:24:35,543
Nici măcar nu recunoaște că e mama mea.
656
01:24:37,584 --> 01:24:39,084
Cu o astfel de femeie,
657
01:24:39,959 --> 01:24:43,959
trebuie să fii atentă la ce face,
nu la ce zice.
658
01:24:43,959 --> 01:24:46,668
Trăiește doar pentru tine.
659
01:25:53,251 --> 01:25:54,251
Dragă Zoe,
660
01:25:55,584 --> 01:26:01,001
când te-am părăsit, în spital,
n-am încetat să mă îngrijesc de tine.
661
01:26:04,376 --> 01:26:07,251
Fiecare decizie luată a fost pentru tine.
662
01:26:09,793 --> 01:26:14,251
Singurul lucru care mă liniștea
era să știu că ești în siguranță.
663
01:26:17,876 --> 01:26:20,709
Sunt ucigașă. Acum știi asta.
664
01:26:23,001 --> 01:26:28,209
Dar sunt și mamă
și voi muri protejându-te.
665
01:26:29,501 --> 01:26:30,876
După atâtea greșeli,
666
01:26:31,918 --> 01:26:36,668
tu ești singurul lucru bun și frumos
pe care l-am făcut cu viața mea.
667
01:26:38,876 --> 01:26:40,168
Ești o minune.
668
01:26:41,584 --> 01:26:44,168
Cineva a încercat să te ucidă
înainte să te naști,
669
01:26:44,668 --> 01:26:48,126
dar tu nu doar că ai trăit,
ci ai înflorit.
670
01:26:49,793 --> 01:26:54,376
Când te uiți în oglindă, amintește-ți
că e un semn că ai supraviețuit.
671
01:26:55,334 --> 01:26:58,793
Că nu vei lăsa pe nimeni
și nimic să te șteargă.
672
01:27:01,043 --> 01:27:05,751
Ți-am arătat dragostea mea
în singurul fel în care am știut.
673
01:27:07,834 --> 01:27:11,168
Când va sosi vremea să folosești
ce te-am învățat,
674
01:27:12,334 --> 01:27:14,668
nu ezita să-ți ocupi locul în lume.
675
01:27:17,126 --> 01:27:20,334
Cu dragoste, mama ta.
676
01:27:21,126 --> 01:27:23,709
CU DRAGOSTE, MAMA TA
677
01:27:39,293 --> 01:27:41,584
Zoe! Trebuie să plecăm.
678
01:28:52,668 --> 01:28:54,084
Asta e zona de luptă.
679
01:28:55,334 --> 01:28:57,668
Purtați-vă ca-n Basra, Brega
680
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
sau Damasc.
681
01:29:01,876 --> 01:29:04,584
Purtați-vă cu ea
ca și cu o sută de lunetiști.
682
01:29:06,626 --> 01:29:08,043
Eu o ucid.
683
01:29:10,709 --> 01:29:12,001
Și de aproape.
684
01:29:40,584 --> 01:29:42,043
A minat pădurea.
685
01:29:47,001 --> 01:29:51,793
Înaintați cu grijă.
Repet, înaintați cu grijă.
686
01:30:12,084 --> 01:30:16,126
E timpul să-i transmitem un mesaj.
687
01:30:44,751 --> 01:30:46,376
Căutați rămășițele fetei.
688
01:31:03,168 --> 01:31:06,043
Văd o fetiță la volanul unei camionete,
spre sud.
689
01:31:06,043 --> 01:31:08,168
Adunați-vă pe șosea. Aduceți-mi fata!
690
01:32:21,918 --> 01:32:23,084
Zoe!
691
01:32:24,959 --> 01:32:25,834
Sari!
692
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
Poftim. Pune-ți asta!
693
01:33:19,668 --> 01:33:20,501
Vin.
694
01:33:21,751 --> 01:33:22,834
- Nu.
- Mă descurc.
695
01:33:22,834 --> 01:33:25,084
Poți căuta ținte. Eu apăs pe trăgaci.
696
01:33:41,126 --> 01:33:44,126
Văd unul. E pe jos.
697
01:33:45,543 --> 01:33:48,376
Distanță, 658.
698
01:33:51,876 --> 01:33:53,293
Partea stângă a capului.
699
01:33:54,043 --> 01:33:55,251
Acum!
700
01:33:58,543 --> 01:34:00,168
Fata noastră are potențial.
701
01:34:03,668 --> 01:34:05,001
Ce mult îți seamănă!
702
01:34:07,959 --> 01:34:10,626
Vino la stânga, doi km față de poziția ta,
703
01:34:12,209 --> 01:34:14,418
altfel distrug potențialul ăla acum.
704
01:34:16,209 --> 01:34:17,334
Nu! Așteaptă!
705
01:34:18,293 --> 01:34:20,084
Îmi ia două minute să ajung.
706
01:34:20,876 --> 01:34:22,418
Eu îl distrag, tu fugi.
707
01:34:23,251 --> 01:34:25,376
Indiferent de situație. Mă auzi?
708
01:34:25,376 --> 01:34:27,293
- Chiar pot să te acopăr.
- Nu!
709
01:34:31,584 --> 01:34:33,959
Au fost cele mai frumoase luni
din viața mea.
710
01:34:38,959 --> 01:34:42,084
Indiferent de situație, fugi.
711
01:34:56,751 --> 01:34:58,668
Aruncă-ți armele într-o parte!
712
01:35:07,918 --> 01:35:08,959
Și cealaltă.
713
01:35:14,043 --> 01:35:16,876
Și camuflajul. Tot.
714
01:35:37,376 --> 01:35:38,751
Ai ocazia, profită!
715
01:35:46,584 --> 01:35:47,793
Toate la timpul lor.
716
01:35:54,793 --> 01:35:57,793
Ai distrus toată lumea noastră...
717
01:35:59,834 --> 01:36:01,084
pentru ea.
718
01:36:03,001 --> 01:36:03,834
Da.
719
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Haide!
720
01:37:06,959 --> 01:37:08,251
Vezi unde te uiți?
721
01:37:09,209 --> 01:37:10,834
E acolo, sus, nu-i așa?
722
01:37:12,334 --> 01:37:13,209
Se uită.
723
01:37:14,293 --> 01:37:16,043
Are o armă, nu-i așa?
724
01:37:16,043 --> 01:37:18,543
Un glonț în capul tău
ne-ar omorî pe amândoi.
725
01:37:21,834 --> 01:37:23,751
Ai învățat-o să fie nemiloasă?
726
01:37:24,459 --> 01:37:27,001
Își poate opri inima, așa ca tine?
727
01:37:28,626 --> 01:37:31,793
Noi murim, iar ea supraviețuiește.
728
01:37:32,918 --> 01:37:34,293
Dacă asta vrei,
729
01:37:35,668 --> 01:37:39,001
inspiră adânc și spune-i!
730
01:37:41,126 --> 01:37:42,001
Spune-i!
731
01:37:44,043 --> 01:37:45,251
Trage!
732
01:38:15,126 --> 01:38:17,418
Hai, te rog! Te rog, haide!
733
01:38:19,584 --> 01:38:22,001
Te rog...
734
01:38:23,168 --> 01:38:24,293
E-n regulă.
735
01:38:24,293 --> 01:38:30,709
Te rog!
736
01:39:38,709 --> 01:39:39,543
Sare.
737
01:40:18,084 --> 01:40:19,418
La naiba!
738
01:41:14,459 --> 01:41:16,668
Nu!
739
01:43:11,293 --> 01:43:12,334
Du-te la mama ta!
740
01:43:22,501 --> 01:43:23,418
Te iubesc.
741
01:43:26,376 --> 01:43:27,626
Și eu te iubesc.
742
01:43:33,251 --> 01:43:34,126
Du-te!
743
01:43:43,918 --> 01:43:44,751
Zoe!
744
01:43:52,876 --> 01:43:53,959
Uită-te la tine!
745
01:43:54,626 --> 01:43:56,126
Te iubesc așa mult!
746
01:44:08,209 --> 01:44:10,001
Doamne, ai crescut cumva?
747
01:44:56,834 --> 01:45:00,418
MAMA
748
01:45:02,126 --> 01:45:03,168
M-ai nimerit.
749
01:55:36,459 --> 01:55:41,459
Subtitrarea: Iulia Rolle