1 00:00:24,043 --> 00:00:26,043 [piar de aves] 2 00:00:43,418 --> 00:00:44,626 [ladrido lejano] 3 00:00:46,126 --> 00:00:50,001 {\an8}REFUGIO DEL FBI - LINTON, INDIANA 4 00:00:58,126 --> 00:01:02,001 [agente 1] Okey. Es la cinta 703. 5 00:01:02,001 --> 00:01:04,793 Hora del día: 6:14 a. m. 6 00:01:04,793 --> 00:01:07,293 Continúa la entrevista con la informante. 7 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Diga los nombres de estos hombres. 8 00:01:10,876 --> 00:01:14,418 [informante] Hector Álvarez. Adrian Lovell. 9 00:01:14,959 --> 00:01:17,626 - ¿Usted los presentó? - [informante] Sí. 10 00:01:17,626 --> 00:01:20,209 ¿Intervino en la venta de armas de ambos? 11 00:01:20,209 --> 00:01:21,459 [informante] Sí. 12 00:01:22,918 --> 00:01:25,793 ¿Y estuvo en una relación con ambos? 13 00:01:25,793 --> 00:01:27,168 [informante] Sí. 14 00:01:27,168 --> 00:01:29,209 [agente 1] Okey. Okey. 15 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 Déjeme entender bien la cadena. 16 00:01:33,418 --> 00:01:36,376 Álvarez abastecía de armas a Lovell. 17 00:01:36,376 --> 00:01:37,751 ¿Qué clase de armas? 18 00:01:39,751 --> 00:01:41,626 [informante] Este lugar no es seguro. 19 00:01:41,626 --> 00:01:45,543 Señora, no nos diga qué hacer. Podemos arrestarla si quiere. 20 00:01:49,084 --> 00:01:51,959 - No sabe lo mal que se pone esto. - [agente 1] Díganos. 21 00:01:55,626 --> 00:01:56,959 [aspersores lejanos] 22 00:01:59,626 --> 00:02:01,043 Tenga. 23 00:02:03,543 --> 00:02:05,293 Mire, entiendo que esto da miedo. 24 00:02:06,418 --> 00:02:09,334 ¿Por qué no empezamos por las armas que Álvarez suministra? 25 00:02:12,959 --> 00:02:14,834 Ametralladoras PKM soviéticas, 26 00:02:16,126 --> 00:02:17,834 lanzacohetes LAW, 27 00:02:17,834 --> 00:02:19,584 minas M18 Claymore. 28 00:02:20,418 --> 00:02:21,626 Ese no es el punto. 29 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 [agente 1] En realidad, sí. 30 00:02:22,959 --> 00:02:25,168 La quieren muerta por lo que sabe, ¿no? 31 00:02:25,918 --> 00:02:27,251 Hablemos de mi acuerdo. 32 00:02:27,251 --> 00:02:29,959 [molesto] Estoy harto del juego de esta perra. 33 00:02:29,959 --> 00:02:31,251 Si necesita protección... 34 00:02:31,251 --> 00:02:33,959 [interrumpe] No saben para nada lo que es protegerme. 35 00:02:34,626 --> 00:02:36,918 Oiga. Aquí está a salvo. 36 00:02:37,543 --> 00:02:38,709 No. No lo estoy. 37 00:02:38,709 --> 00:02:41,376 [agente 2] Álvarez está en Cuba. Y Lovell, vigilado. 38 00:02:41,376 --> 00:02:44,251 Lo hemos estado siguiendo desde que aterrizó en O'Hare. 39 00:02:45,126 --> 00:02:48,084 - Entonces, sabe que estamos aquí. - [risita] Linda, déjeme... 40 00:02:48,084 --> 00:02:51,668 ¿Creen que están siguiéndolo? Él los está siguiendo. 41 00:02:51,668 --> 00:02:54,334 Si cree que va a dictar cómo conducimos un interrogatorio, 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,459 - no sé quién... - [disparos silenciados] 43 00:02:57,501 --> 00:03:00,209 - [disparos y cristales rotos] - [gemidos] 44 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 - [jadeo] - [golpe seco] 45 00:03:05,418 --> 00:03:07,293 Agente caído. Tirador, fuera. 46 00:03:07,293 --> 00:03:09,626 [por radio] Carter. ¿Me copia? 47 00:03:10,293 --> 00:03:12,543 ¿Están ahí? ¿Me copian? 48 00:03:13,251 --> 00:03:16,001 [música de suspenso] 49 00:03:17,876 --> 00:03:18,751 [susurra] Ven. 50 00:03:28,334 --> 00:03:29,376 [disparo] 51 00:03:29,376 --> 00:03:31,293 - No. La ventana. Cuidado... - [gemidos] 52 00:03:35,626 --> 00:03:36,668 [agente 1 jadea] 53 00:03:41,334 --> 00:03:42,668 - No. Déjame aquí. - Sh. 54 00:04:02,876 --> 00:04:04,334 [agente 1] ¿Voy a morir? 55 00:04:05,376 --> 00:04:06,501 No lo sé. 56 00:04:08,376 --> 00:04:10,001 [gime de dolor] 57 00:04:10,959 --> 00:04:12,543 [tose] 58 00:04:17,084 --> 00:04:19,084 [música de suspenso se intensifica] 59 00:04:29,501 --> 00:04:31,209 [cristales rotos a lo lejos] 60 00:04:50,543 --> 00:04:51,709 [suspiro] 61 00:04:51,709 --> 00:04:53,084 Sé que estás ahí. 62 00:04:54,834 --> 00:04:57,043 ¿Creíste que podrías esconderte de mí? 63 00:04:58,959 --> 00:05:01,043 Debiste saber que te encontraría. 64 00:05:09,334 --> 00:05:10,543 [quejido] 65 00:05:12,418 --> 00:05:15,126 [respiración profunda] 66 00:05:20,668 --> 00:05:22,668 [cadencia musical de intriga] 67 00:05:26,501 --> 00:05:27,418 Adrian. 68 00:05:35,293 --> 00:05:36,334 [grita de dolor] 69 00:05:36,334 --> 00:05:37,584 [jadea] 70 00:05:38,709 --> 00:05:39,709 [quejidos] 71 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 [gime] No. 72 00:05:49,293 --> 00:05:50,668 [gemidos] 73 00:05:51,293 --> 00:05:53,126 [silbido del gas] 74 00:05:53,626 --> 00:05:54,834 [quejido] 75 00:05:54,834 --> 00:05:56,918 [exclama] 76 00:05:56,918 --> 00:05:59,001 [chisporroteo] 77 00:06:09,334 --> 00:06:12,334 [transición a música tranquila] 78 00:06:21,876 --> 00:06:23,876 [música se intensifica] 79 00:06:27,501 --> 00:06:29,918 LA MADRE 80 00:06:41,709 --> 00:06:43,709 [inhalación profunda] 81 00:06:58,334 --> 00:06:59,626 [enfermera] Es una niña. 82 00:06:59,626 --> 00:07:01,793 [llanto de bebé] 83 00:07:01,793 --> 00:07:03,043 [madre] ¿Está bien? 84 00:07:04,626 --> 00:07:06,209 [enfermera] Está sana. 85 00:07:12,168 --> 00:07:13,543 [exhalación profunda] 86 00:07:18,668 --> 00:07:19,543 Despejen la sala. 87 00:07:21,209 --> 00:07:22,834 Agente especial Williams. 88 00:07:23,918 --> 00:07:24,876 ¿Cómo estás? 89 00:07:24,876 --> 00:07:26,334 ¿Dónde está mi bebé? 90 00:07:26,334 --> 00:07:28,501 En neonatología. Fue muy afortunada. 91 00:07:28,501 --> 00:07:29,793 Quiero verla. 92 00:07:29,793 --> 00:07:33,709 Lo que quieres ya no es el factor decisivo en lo que pasará ahora. 93 00:07:34,376 --> 00:07:38,251 Desperdiciaste 12 horas del tiempo del FBI tratando de conseguir un trato 94 00:07:38,251 --> 00:07:39,876 y varios agentes murieron. 95 00:07:39,876 --> 00:07:42,293 La conversación se dará bajo nuestros términos. 96 00:07:43,918 --> 00:07:47,334 No pueden quitarme a mi hija. Soy su madre. 97 00:07:47,334 --> 00:07:50,834 Lo que eres para esa niña ahora es una sentencia de muerte. 98 00:07:50,834 --> 00:07:55,209 Adrian Lovell y Hector Álvarez representan intereses de negocios despiadados. 99 00:07:55,209 --> 00:07:57,668 Si te vas de aquí con esa niña, la matarán. 100 00:07:58,418 --> 00:08:01,001 Lovell ya te apuñaló estando embarazada. 101 00:08:01,001 --> 00:08:02,668 ¿Qué le hará a una niña viva? 102 00:08:02,668 --> 00:08:04,209 Adrian Lovell está muerto. 103 00:08:05,543 --> 00:08:08,959 Lovell fue extraído del incendio antes de que llegaran los refuerzos 104 00:08:08,959 --> 00:08:10,793 Su cuerpo nunca fue encontrado. 105 00:08:16,668 --> 00:08:19,126 Tu hija será puesta en protección de testigos... 106 00:08:19,126 --> 00:08:21,168 No entrará al sistema de adopciones. 107 00:08:21,168 --> 00:08:23,084 ...para que nadie sepa quién es su madre. 108 00:08:23,084 --> 00:08:25,251 Subestimas mi habilidad para proteger a mi hija. 109 00:08:25,251 --> 00:08:26,834 Sí, soy consciente. 110 00:08:26,834 --> 00:08:29,126 Servicios consecutivos en Irak y Afganistán, 111 00:08:29,126 --> 00:08:31,209 46 muertes confirmadas, 112 00:08:31,209 --> 00:08:34,376 precisa a 1300 metros con un M24... 113 00:08:34,959 --> 00:08:36,376 Dime de qué le sirve a ella. 114 00:08:39,209 --> 00:08:43,209 Tú y yo sabemos que la única forma de proteger a esa niña es si desapareces. 115 00:08:50,709 --> 00:08:52,626 [con voz temblorosa] ¿Y si no lo hago? 116 00:08:54,293 --> 00:08:56,876 Te van a encontrar. Y a ella también. 117 00:08:56,876 --> 00:08:58,334 [llaman a la puerta] 118 00:09:05,251 --> 00:09:06,959 Y te informo que... 119 00:09:06,959 --> 00:09:09,418 el FBI tiene un terrible historial 120 00:09:09,418 --> 00:09:13,001 de proteger la ubicación de personas que causaron la muerte de agentes. 121 00:09:14,001 --> 00:09:14,918 [suspira] 122 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 Renuncia a derechos parentales. Firma cuando estés lista. 123 00:09:31,293 --> 00:09:32,709 [bolígrafo contra el suelo] 124 00:09:43,918 --> 00:09:45,334 - Déjala pasar. - ¿Seguro? 125 00:09:45,334 --> 00:09:46,376 No hay problema. 126 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Hola. 127 00:09:49,543 --> 00:09:51,668 [pitidos del monitor] 128 00:09:51,668 --> 00:09:53,334 Acaban de informarme. 129 00:09:55,168 --> 00:09:56,209 ¿Estás bien? 130 00:10:00,501 --> 00:10:01,751 Tres cosas. 131 00:10:03,251 --> 00:10:06,293 Uno: la pondrán con buenas personas. 132 00:10:07,126 --> 00:10:10,459 Quiero que tenga la vida más aburrida y estable que exista. 133 00:10:12,209 --> 00:10:13,584 ¿Es niña? 134 00:10:13,584 --> 00:10:16,001 Dos: me avisarán que está a salvo... 135 00:10:17,626 --> 00:10:18,959 cada cumpleaños. 136 00:10:21,293 --> 00:10:22,168 Tres. 137 00:10:23,668 --> 00:10:25,043 Si hay problemas... 138 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 me informarán. 139 00:10:31,001 --> 00:10:32,209 Te debo eso. 140 00:10:34,043 --> 00:10:35,834 [llanto de bebé] 141 00:10:41,668 --> 00:10:43,668 [música emotiva] 142 00:10:48,334 --> 00:10:49,459 [hombre] ¿Es su bebé? 143 00:10:54,293 --> 00:10:55,209 No. 144 00:10:57,209 --> 00:10:59,209 [música intensa] 145 00:11:02,876 --> 00:11:06,626 {\an8}BAHÍA TLINGIT, ALASKA 146 00:11:34,793 --> 00:11:36,626 [clic y chirrido eléctrico] 147 00:11:39,668 --> 00:11:41,668 ABIERTO 148 00:11:43,209 --> 00:11:45,793 No te escondas, vas a disparar mi estrés. 149 00:11:50,834 --> 00:11:54,209 Carajo. Ahora sí se me disparó. 150 00:11:54,209 --> 00:11:55,959 CERRADO 151 00:12:08,918 --> 00:12:10,376 [hombre] Necesitas trabajo. 152 00:12:11,084 --> 00:12:13,918 Algunos rancheros pagan bien por tiradoras como tú. 153 00:12:15,834 --> 00:12:17,084 Para cazar lobos. 154 00:12:18,709 --> 00:12:20,001 No quiero matar lobos. 155 00:12:22,126 --> 00:12:23,626 ¿Encontraste a Dios? Cuéntame. 156 00:12:29,501 --> 00:12:30,584 No. 157 00:12:46,876 --> 00:12:47,709 [golpeteo] 158 00:13:15,501 --> 00:13:17,418 Eso es todo. Gracias. 159 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - Si quieres, podría... - No quiero nada, Jons. 160 00:13:23,918 --> 00:13:27,876 Oye, al principio nos sentimos perdidos. 161 00:13:30,376 --> 00:13:32,001 Me siento más que perdida. 162 00:13:33,626 --> 00:13:35,584 Bueno. Lo que hayas hecho, sigues aquí. 163 00:13:36,459 --> 00:13:37,876 Hay tiempo de enmendarlo. 164 00:13:39,834 --> 00:13:42,001 Si alguien nos ve juntos, no me conoces. 165 00:13:43,376 --> 00:13:44,376 ¿Es tan malo? 166 00:14:03,668 --> 00:14:05,668 [música suave de suspenso] 167 00:14:21,709 --> 00:14:23,709 [música se torna intrigante] 168 00:14:24,709 --> 00:14:28,084 12 AÑOS DESPUÉS 169 00:14:50,876 --> 00:14:52,876 [gruñido de animal] 170 00:14:57,584 --> 00:14:59,751 [gruñe] 171 00:14:59,751 --> 00:15:01,959 [ladra y gruñe] 172 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 [gruñe] 173 00:15:17,459 --> 00:15:19,668 [gemidos de cachorros] 174 00:15:23,793 --> 00:15:24,626 [amartilla] 175 00:15:45,251 --> 00:15:46,209 [amartilla] 176 00:15:54,751 --> 00:15:55,668 Otro cumpleaños. 177 00:15:56,834 --> 00:15:58,376 A ver qué tanto creció. 178 00:16:04,459 --> 00:16:05,834 No es su cumpleaños. 179 00:16:07,084 --> 00:16:08,959 [música de intriga] 180 00:16:14,084 --> 00:16:16,084 {\an8}#457831 5 A. M. 181 00:16:22,043 --> 00:16:24,876 CARTA DE INSTRUCCIÓN DEL REMITENTE 182 00:16:41,168 --> 00:16:43,168 {\an8}[conversaciones indistintas] 183 00:17:18,459 --> 00:17:19,834 [madre] ¿Está en problemas? 184 00:17:21,751 --> 00:17:23,376 ¿No vas a saludar primero? 185 00:17:23,376 --> 00:17:24,293 Hola. 186 00:17:24,876 --> 00:17:27,293 La civilización se basa en los pequeños detalles. 187 00:17:27,293 --> 00:17:28,668 Dime qué sucede, Cruise. 188 00:17:28,668 --> 00:17:33,001 La ATF atrapó a hombres de Álvarez en un depósito en Nuevo Laredo. 189 00:17:33,001 --> 00:17:36,793 Lo típico. MK12, ya sabes. Automatizadores, silenciadores. 190 00:17:36,793 --> 00:17:39,251 [inspira] Pero también tenían esto. 191 00:17:46,334 --> 00:17:48,709 Los seis hombres están en custodia en México. 192 00:17:49,418 --> 00:17:51,626 - Queremos que los identifiques. - [suspira] 193 00:17:52,501 --> 00:17:54,251 No me trajiste aquí para eso. 194 00:17:54,251 --> 00:17:55,959 Cumplo mis promesas. 195 00:17:58,459 --> 00:18:00,834 - Yo voy a protegerla. - No puedo aconsejártelo. 196 00:18:02,834 --> 00:18:03,793 ¿Cómo se llama? 197 00:18:07,168 --> 00:18:08,584 Ya puedes decirme su nombre. 198 00:18:09,834 --> 00:18:10,709 Se llama Zoe. 199 00:18:12,501 --> 00:18:14,209 Y significa "vida" en griego. 200 00:18:16,751 --> 00:18:18,876 [conversaciones indistintas] 201 00:18:18,876 --> 00:18:20,876 [pitido de alarma de auto] 202 00:18:32,584 --> 00:18:33,793 [risas] 203 00:18:33,793 --> 00:18:38,501 - Hija, casi te caes. Casi. - Pero no pasó nada, mami. Tranquila. 204 00:18:38,501 --> 00:18:42,001 [mujer] Un día te vas a lastimar. En serio. Ten cuidado. 205 00:19:03,584 --> 00:19:05,584 [ladrido lejano] 206 00:19:15,584 --> 00:19:18,084 [conversaciones indistintas] 207 00:19:50,334 --> 00:19:52,209 [mujer a lo lejos] ¿Estás bien? 208 00:19:52,209 --> 00:19:55,126 [continúan conversaciones indistintas] 209 00:20:02,709 --> 00:20:04,251 [neumáticos chirrían] 210 00:20:10,751 --> 00:20:12,626 ARTÍCULOS PARA FIESTAS 211 00:20:24,043 --> 00:20:28,834 SUMINISTROS PARA EVENTOS Y FIESTAS 212 00:20:34,584 --> 00:20:35,501 Te conozco. 213 00:20:42,459 --> 00:20:44,501 - [bocinazo] - [neumáticos chirrían] 214 00:20:47,418 --> 00:20:49,459 [música de tensión] 215 00:20:57,418 --> 00:20:58,293 [gemido] 216 00:20:59,959 --> 00:21:02,418 [gritos] 217 00:21:17,668 --> 00:21:19,501 - [gemido] - [gritos] 218 00:21:22,084 --> 00:21:23,918 [bocinazos] 219 00:21:24,709 --> 00:21:26,251 [jadea] 220 00:21:26,251 --> 00:21:27,876 [Zoe] ¡Suéltenme! ¡No! 221 00:21:27,876 --> 00:21:29,084 ¡Mamá! 222 00:21:37,001 --> 00:21:38,084 ¡Zoe! 223 00:21:40,293 --> 00:21:41,501 Vamos, vamos. 224 00:21:41,501 --> 00:21:43,334 [grita angustiada] ¡No! 225 00:21:47,834 --> 00:21:49,084 [chirrido de neumáticos] 226 00:22:02,918 --> 00:22:04,918 [música de tensión] 227 00:22:11,709 --> 00:22:13,043 [puerta se abre] 228 00:22:13,043 --> 00:22:14,168 [gemido] 229 00:22:16,251 --> 00:22:18,418 [alarmas de autos se activan] 230 00:22:37,959 --> 00:22:39,959 [alarmas de autos continúan] 231 00:22:58,793 --> 00:23:00,834 [motor arranca] 232 00:23:03,334 --> 00:23:05,168 [chirrido de neumáticos] 233 00:23:06,334 --> 00:23:07,293 [hombre gime] 234 00:23:08,418 --> 00:23:10,584 [neumáticos chirrían] 235 00:23:12,918 --> 00:23:15,501 [sirenas se acercan] 236 00:23:28,709 --> 00:23:29,751 [quejido] 237 00:23:35,126 --> 00:23:36,459 - Sube. ¿Estás bien? - Vámonos. 238 00:23:45,793 --> 00:23:47,751 Sabías que iba a pasar. Debiste traer refuerzos. 239 00:23:47,751 --> 00:23:51,001 No sabía cómo ni cuándo. No podía saber que Hector... 240 00:23:51,001 --> 00:23:53,251 ¿Y no fuiste capaz de preparar un perímetro? 241 00:23:53,251 --> 00:23:56,834 Obviamente, fue más de lo que esperaba. Eran sus tenientes principales. 242 00:23:56,834 --> 00:23:58,959 Sí. Yanil Gonzalez se la llevó. 243 00:24:01,168 --> 00:24:02,043 Tarántula. 244 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Hay un cambio de ropa junto a ti. 245 00:24:16,626 --> 00:24:19,251 - [exhala] - Te hice tres promesas. 246 00:24:19,251 --> 00:24:22,084 Las cumplí e hice lo posible para mantenerla en secreto. 247 00:24:22,084 --> 00:24:23,626 Sí, pues ya no es secreto. 248 00:24:24,209 --> 00:24:25,084 [suspira] 249 00:24:25,751 --> 00:24:27,501 ¿Esto es de una policía de escritorio? 250 00:24:27,501 --> 00:24:28,459 De mi hermana. 251 00:24:28,459 --> 00:24:32,168 Oye, ya tenemos a un equipo en la casa. Esperamos una llamada de rescate. 252 00:24:32,168 --> 00:24:34,751 - No habrá ninguna llamada. - ¿Y qué quieren? 253 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 A mí. 254 00:24:37,918 --> 00:24:43,709 Van a tener una linda y clara visión de mí mientras mato hasta el último de ellos. 255 00:24:44,626 --> 00:24:45,668 Y luego, ¿qué? 256 00:24:48,293 --> 00:24:50,376 Y luego regreso a la niña con sus padres. 257 00:24:55,251 --> 00:24:56,251 La han criado bien. 258 00:24:58,834 --> 00:25:01,376 [conversación indistinta por radio] 259 00:25:11,918 --> 00:25:14,209 [conversación indistinta] 260 00:25:18,959 --> 00:25:19,876 ¿Y el baño? 261 00:25:21,793 --> 00:25:23,084 Va a usar el baño. 262 00:25:23,084 --> 00:25:24,001 Todo irá bien. 263 00:25:29,793 --> 00:25:31,293 [música emotiva] 264 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 [agente] Vamos a cerrar el patio. 265 00:26:22,168 --> 00:26:24,251 [continúa indistinto] 266 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 [Cruise] ¿Y sabes adónde vamos? 267 00:26:34,668 --> 00:26:35,834 De regreso a Cuba. 268 00:26:39,168 --> 00:26:40,043 ¿Estamos casados? 269 00:26:40,834 --> 00:26:42,459 Buen lugar para la luna de miel. 270 00:26:42,459 --> 00:26:44,543 [suena "Mala mía" de Maluma] 271 00:26:45,084 --> 00:26:48,876 {\an8}LA HABANA, CUBA 272 00:26:57,001 --> 00:26:58,834 [risas y conversaciones alegres] 273 00:27:10,376 --> 00:27:12,959 [saludo indistinto] 274 00:27:21,084 --> 00:27:24,376 [conversaciones indistintas] 275 00:27:25,043 --> 00:27:26,209 Eh... Vale. 276 00:27:44,418 --> 00:27:46,793 - Tira la pistola. - Calma. 277 00:27:48,168 --> 00:27:49,459 ¿Dónde está la niña? 278 00:27:49,459 --> 00:27:51,084 ¿Qué hiciste con ella? 279 00:27:51,084 --> 00:27:52,501 [quejidos] 280 00:27:52,501 --> 00:27:54,334 [jadeos y quejidos] 281 00:27:57,876 --> 00:28:00,251 - [jadea] - [mujer exclama] 282 00:28:00,251 --> 00:28:01,709 [bocinazo] 283 00:28:02,959 --> 00:28:04,751 [gruñidos] 284 00:28:04,751 --> 00:28:06,251 [bocinazos] 285 00:28:07,918 --> 00:28:09,709 - [bocinazos] - [hombre] ¡Quita! 286 00:28:10,834 --> 00:28:11,834 [mujer] ¿Qué pasa? 287 00:28:11,834 --> 00:28:14,418 [gruñidos y gemidos] 288 00:28:14,418 --> 00:28:16,251 [jadean] 289 00:28:17,126 --> 00:28:19,334 [bocinazo] 290 00:28:21,876 --> 00:28:24,459 [campanadas] 291 00:28:24,459 --> 00:28:26,459 - [gruñe] - [monja exclama] 292 00:28:36,793 --> 00:28:38,293 [gruñe y jadea] 293 00:28:44,543 --> 00:28:46,126 [gruñen] 294 00:28:50,209 --> 00:28:51,959 Cuenta bien las fichas. 295 00:28:51,959 --> 00:28:54,251 - ¡Calla, vieja! - No me callo nada. 296 00:28:54,834 --> 00:28:56,543 [jadean] 297 00:29:00,168 --> 00:29:01,709 [Tarántula] ¡Paren a esa puta! 298 00:29:01,709 --> 00:29:04,376 [exclamaciones indistintas] 299 00:29:05,334 --> 00:29:09,084 [exclamaciones indistintas] 300 00:29:11,501 --> 00:29:12,793 [jadea] 301 00:29:16,834 --> 00:29:18,251 [gruñe] 302 00:29:21,376 --> 00:29:23,376 [música de acción] 303 00:29:29,043 --> 00:29:30,876 [revoluciones del motor] 304 00:29:38,793 --> 00:29:40,751 [niños exclaman] 305 00:29:41,876 --> 00:29:43,418 - [motor] - ¡Por allá! 306 00:29:50,168 --> 00:29:51,918 [bocinazo] 307 00:30:08,751 --> 00:30:10,626 - [quejido] - [hombre grita] 308 00:30:11,584 --> 00:30:14,043 - [bocinazo] - [Cruise gime] 309 00:30:14,043 --> 00:30:16,168 [hombre] No. Dime que está viva. 310 00:30:16,751 --> 00:30:18,918 ¡Coño! ¡Me jodiste el almendrón! 311 00:30:19,418 --> 00:30:21,751 [quejidos] 312 00:30:27,959 --> 00:30:30,459 - [neumáticos chirrían] - [hombre] ¡Cuidado! 313 00:30:31,918 --> 00:30:34,251 [conversaciones indistintas] 314 00:30:38,376 --> 00:30:40,126 [neumáticos chirrían] 315 00:30:45,084 --> 00:30:45,959 [jadea] 316 00:30:59,001 --> 00:31:01,501 [campanadas] 317 00:31:06,959 --> 00:31:07,959 [embrague rechina] 318 00:31:24,126 --> 00:31:27,168 [gritos agudos] 319 00:31:34,459 --> 00:31:35,543 [quejido] 320 00:31:36,918 --> 00:31:39,126 - Ay... - [hombre] ¡Lo mató! 321 00:31:39,126 --> 00:31:40,959 [quejido] 322 00:31:43,876 --> 00:31:45,209 Mételo al auto. 323 00:31:49,501 --> 00:31:51,418 [madre] Hector está en la plantación. 324 00:31:51,418 --> 00:31:53,293 ¿Y la niña? 325 00:31:53,293 --> 00:31:54,626 ¿Dónde está la niña? 326 00:31:56,418 --> 00:31:58,084 [Tarántula] ¿Cuál niña? 327 00:32:00,168 --> 00:32:02,709 ¡Yo hago las estúpidas preguntas! 328 00:32:03,959 --> 00:32:06,334 - ¿Dónde está la niña? - Creo que no sabe. 329 00:32:07,543 --> 00:32:09,084 - ¿Y ese quién es? - ¿Te digo? 330 00:32:09,084 --> 00:32:10,918 - Sí. - ¿Qué te importa? 331 00:32:13,376 --> 00:32:15,043 ¿Así es como interrogas? 332 00:32:15,959 --> 00:32:17,168 ¿Qué pasó? 333 00:32:17,168 --> 00:32:18,418 [risa nerviosa] 334 00:32:19,418 --> 00:32:20,668 ¿Te cansaste? 335 00:32:20,668 --> 00:32:21,834 Putita de Hector. 336 00:32:21,834 --> 00:32:24,668 [ambos gruñen] 337 00:32:24,668 --> 00:32:28,293 - Okey. Okey. Okey. Oye. - [Tarántula ríe] 338 00:32:29,459 --> 00:32:31,501 Ay. [suspira] 339 00:32:31,501 --> 00:32:33,668 [madre] Hector me quiere ahí, ¿verdad? 340 00:32:33,668 --> 00:32:35,709 Pero no voy a ir desprevenida. 341 00:32:39,793 --> 00:32:41,126 Sostenlo bien. 342 00:32:42,584 --> 00:32:43,959 ¿Adónde vas? 343 00:32:46,834 --> 00:32:49,126 ¿Qué es lo que quieres? ¿Eh? 344 00:32:51,834 --> 00:32:54,793 [gruñidos y gorgoteos] 345 00:32:56,709 --> 00:32:58,751 Aprendes cosas en el ejército. 346 00:32:59,584 --> 00:33:00,543 [jadea] 347 00:33:00,543 --> 00:33:04,418 Las burbujas arden mucho, ¿no? A ver... 348 00:33:04,418 --> 00:33:06,793 - Dime, cabrón. - [gruñe] 349 00:33:06,793 --> 00:33:08,876 [grita] ¿Dónde está mi hija? 350 00:33:10,001 --> 00:33:11,126 La Plantación. 351 00:33:11,126 --> 00:33:13,168 [jadea] 352 00:33:13,168 --> 00:33:14,209 Levisa. 353 00:33:16,668 --> 00:33:18,126 [madre] ¿Y la seguridad? 354 00:33:18,709 --> 00:33:20,043 ¿Cuántos guardias tienen? 355 00:33:21,126 --> 00:33:22,126 A todos. 356 00:33:22,126 --> 00:33:23,418 Es una trampa. 357 00:33:25,126 --> 00:33:26,168 No me importa. 358 00:33:27,751 --> 00:33:31,168 Mientras rescatemos a Zoe, que se quede conmigo. 359 00:33:33,001 --> 00:33:34,543 No te quiere a ti. 360 00:33:34,543 --> 00:33:36,376 Las cosas que le van a hacer... 361 00:33:37,459 --> 00:33:39,501 no se le van a olvidar. [risa malévola] 362 00:33:39,501 --> 00:33:40,709 [grita] 363 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 [Cruise] Debemos largarnos de aquí. 364 00:33:50,251 --> 00:33:52,584 - [silbido] - [conversaciones indistintas] 365 00:33:53,751 --> 00:33:55,626 [ladridos y conversaciones lejanas] 366 00:34:12,126 --> 00:34:13,834 A ver. Te voy a ayudar. 367 00:34:28,626 --> 00:34:30,918 No solo tienes un alambre de púas en el puño. 368 00:34:33,293 --> 00:34:35,709 Voy a hacer lo necesario para mantenerla a salvo. 369 00:34:37,459 --> 00:34:39,293 ¿Incluyendo convertirte en fantasma? 370 00:34:48,084 --> 00:34:49,084 ¿Sientes eso? 371 00:34:52,418 --> 00:34:54,543 Pudiste dejarme morir, pero no lo hiciste. 372 00:34:57,584 --> 00:34:58,501 Me salvaste. 373 00:35:00,251 --> 00:35:01,459 ¿Por qué? 374 00:35:11,043 --> 00:35:13,626 [repiqueteo de agua] 375 00:35:13,626 --> 00:35:14,959 Tú me diste agua. 376 00:35:17,001 --> 00:35:18,501 En la casa de seguridad. 377 00:35:21,959 --> 00:35:24,209 Como si supieras que todo el tiempo tenía sed. 378 00:35:26,334 --> 00:35:28,126 Nos cuidaste a mí y a mi bebé. 379 00:35:31,543 --> 00:35:33,001 Valió la pena salvarte. 380 00:35:38,751 --> 00:35:40,626 ¿Cómo te involucraste en todo esto? 381 00:35:42,168 --> 00:35:44,459 Tú, Lovell y Álvarez. 382 00:35:45,751 --> 00:35:46,626 No entiendo. 383 00:35:56,709 --> 00:35:57,668 En Afganistán. 384 00:35:58,501 --> 00:36:00,668 ¡Quiero esos corazones en llamas! 385 00:36:01,168 --> 00:36:05,501 [madre] Lovell era de la Fuerza Aérea. Entrenaba a mi unidad. 386 00:36:05,501 --> 00:36:07,668 El truco es hacerlo cuando sufren. 387 00:36:08,251 --> 00:36:09,751 [madre] Supongo que sobresalí. 388 00:36:10,251 --> 00:36:13,501 [hombre] A 500 metros, hasta sus latidos los desviarán del objetivo. 389 00:36:15,793 --> 00:36:17,626 Era lógico que me eligiera. 390 00:36:18,418 --> 00:36:19,959 Sin familia ni futuro. 391 00:36:21,584 --> 00:36:22,584 Sin nada que perder. 392 00:36:22,584 --> 00:36:25,376 - ¿Eres un cazarrecompensas? - [Adrian] No exactamente. 393 00:36:25,376 --> 00:36:26,876 Esta guerra es una adicción. 394 00:36:26,876 --> 00:36:29,876 Solo crea caos, sufrimiento y personas que necesitan cosas. 395 00:36:29,876 --> 00:36:32,959 Yo... soy un hombre que puede conseguirlas. 396 00:36:34,918 --> 00:36:36,209 ¿Para quién trabajas? 397 00:36:36,209 --> 00:36:38,209 Para un general tres estrellas. Un uzbeko... 398 00:36:39,418 --> 00:36:41,251 Los poderosos quieren cosas... 399 00:36:42,584 --> 00:36:43,751 que no son muy comunes. 400 00:36:46,251 --> 00:36:48,501 Debí correr en otra dirección, alejarme de él. 401 00:36:48,501 --> 00:36:49,751 ¿Por qué no lo hiciste? 402 00:36:49,751 --> 00:36:52,043 ¿Qué más iba a hacer después del servicio? 403 00:36:53,459 --> 00:36:54,501 Era la mejor. 404 00:36:54,501 --> 00:36:59,126 Y a lo que podía aspirar era a trabajar como cajera en una tienda. 405 00:37:00,793 --> 00:37:03,543 [hablan árabe] 406 00:37:03,543 --> 00:37:05,626 [madre] Adrian me ofrecía más que eso. 407 00:37:07,001 --> 00:37:10,709 [conversaciones indistintas en árabe] 408 00:37:12,376 --> 00:37:13,543 No lo aceptaste. 409 00:37:14,334 --> 00:37:16,543 En vez de eso, fuiste a servir en Guantánamo. 410 00:37:17,959 --> 00:37:20,209 [madre] No iba a ser su empleada. 411 00:37:20,793 --> 00:37:24,043 Esperé hasta tener algo que poner sobre la mesa. 412 00:37:25,168 --> 00:37:26,001 A Álvarez. 413 00:37:29,376 --> 00:37:32,959 Dieciocho meses en la torre optimizan la concentración. 414 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Hector. 415 00:37:33,959 --> 00:37:37,584 [madre] Hector sacaba armas de la base sin que nadie lo notara. 416 00:37:38,168 --> 00:37:39,168 Yo sí lo vi. 417 00:37:40,584 --> 00:37:42,709 - Yo sí sabía quién era. - ¿Y quién era? 418 00:37:44,834 --> 00:37:46,043 Era mi plan de retiro. 419 00:37:49,001 --> 00:37:50,376 Las armas de Hector. 420 00:37:51,543 --> 00:37:52,959 Las redes de Adrian. 421 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 El potencial era obvio. 422 00:37:55,584 --> 00:37:57,834 Mi problema es que tengo un arsenal entero 423 00:37:57,834 --> 00:38:00,376 de las municiones robadas de Hector en ese puerto. 424 00:38:01,168 --> 00:38:04,209 Y debo asegurarme de que las armas lleguen a un buen lugar. 425 00:38:04,209 --> 00:38:06,501 [suena música de salsa alegre] 426 00:38:06,501 --> 00:38:09,293 Tengo el lugar perfecto, pero el estafador de tu novio 427 00:38:09,293 --> 00:38:12,334 está tratando de elevar el precio que tú y yo acordamos. 428 00:38:13,459 --> 00:38:15,918 Alguien ha estudiado los hábitos de mi novio. 429 00:38:15,918 --> 00:38:18,293 Había recibido órdenes toda mi vida. 430 00:38:20,918 --> 00:38:22,668 Y por fin tenía el control. 431 00:38:22,668 --> 00:38:24,918 Apuesto a que sabe bailar mejor que tú. 432 00:38:27,501 --> 00:38:30,001 [suena "Quizás, quizás, quizás" de Irene Manuela] 433 00:38:40,459 --> 00:38:41,626 Fue demasiado fácil. 434 00:38:44,209 --> 00:38:45,876 Hasta que quedé embarazada. 435 00:38:48,334 --> 00:38:49,959 Y las cosas cambiaron... 436 00:38:53,376 --> 00:38:54,543 sin darme cuenta. 437 00:38:54,543 --> 00:38:57,293 Hay más dinero del que creímos. Lo hice bien. 438 00:38:57,876 --> 00:38:58,876 ¿Y por qué hay más? 439 00:38:58,876 --> 00:39:01,668 [Álvarez] Tiene amigos muy poderosos, como dijiste. 440 00:39:01,668 --> 00:39:04,126 Y a veces quieren cosas que no son muy comunes. 441 00:39:05,626 --> 00:39:07,626 [música de intriga] 442 00:39:09,084 --> 00:39:10,793 [madre] Escondían algo. 443 00:39:12,501 --> 00:39:14,251 Tuve que averiguarlo por mí misma. 444 00:39:34,043 --> 00:39:35,418 [sollozo lejano] 445 00:39:44,959 --> 00:39:46,959 [música de suspenso] 446 00:39:57,209 --> 00:39:59,501 [toses] 447 00:40:10,501 --> 00:40:11,584 [jadea] 448 00:40:20,418 --> 00:40:21,751 Y entonces nos llamaste. 449 00:40:29,543 --> 00:40:30,626 ¿De quién es la niña? 450 00:40:31,543 --> 00:40:33,543 Si no te importa que te pregunte. 451 00:40:38,376 --> 00:40:39,584 No es de Hector. 452 00:40:41,668 --> 00:40:42,959 Ni es de Adrian. 453 00:40:46,001 --> 00:40:47,251 Es mía. 454 00:40:54,376 --> 00:40:55,293 Vámonos. 455 00:41:03,918 --> 00:41:05,918 [suena "Angel" de Massive Attack] 456 00:41:37,709 --> 00:41:39,418 - En posición. - [Cruise] Enterado. 457 00:41:46,543 --> 00:41:47,751 [madre] Cuatro al oeste. 458 00:41:47,751 --> 00:41:51,459 Los veo. Otros dos al frente. Hector está escalando en el mundo. 459 00:41:51,459 --> 00:41:55,043 No. Adrian le entregó este lugar y él lo dejó echarse a perder. 460 00:41:59,626 --> 00:42:01,376 Y está ahí, en alguna parte. 461 00:42:01,876 --> 00:42:04,709 [continúa "Angel" de Massive Attack] 462 00:42:10,501 --> 00:42:11,876 [disparo silenciado] 463 00:42:18,168 --> 00:42:19,334 [gemido] 464 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Acceso despejado. 465 00:42:45,459 --> 00:42:46,626 [gemido] 466 00:43:09,001 --> 00:43:10,293 [crujido de hojas] 467 00:43:12,251 --> 00:43:13,584 [disparo silenciado] 468 00:43:17,251 --> 00:43:18,584 Corta la electricidad. Ahora. 469 00:43:57,001 --> 00:43:58,376 [gruñido] 470 00:44:12,834 --> 00:44:14,209 [exclamación] 471 00:44:36,376 --> 00:44:37,668 [Zoe exclama] 472 00:44:44,376 --> 00:44:46,126 Ya la encontré. Ponte en posición. 473 00:44:47,543 --> 00:44:48,876 Ven conmigo. Rápido. 474 00:44:49,793 --> 00:44:51,834 Dame la mano. Rápido. 475 00:44:51,834 --> 00:44:54,251 - ¿Quién eres? - No importa. 476 00:44:54,251 --> 00:44:55,709 [Zoe chilla] ¡Ayuda! 477 00:44:55,709 --> 00:44:57,168 Te estoy ayudando. 478 00:44:57,168 --> 00:44:58,501 Me estás lastimando. 479 00:44:59,501 --> 00:45:01,251 La tengo. Vamos en camino. 480 00:45:01,251 --> 00:45:02,543 ¡Cuidado con mi brazo! 481 00:45:02,543 --> 00:45:05,709 [chista] Quédate aquí. Quédate aquí a mi lado. 482 00:45:08,876 --> 00:45:10,834 Llegaremos a ti en diez segundos. 483 00:45:17,543 --> 00:45:19,251 ¡William! 484 00:45:19,251 --> 00:45:20,543 [gime y solloza] 485 00:45:24,209 --> 00:45:25,459 [Cruise] Tranquila, nena. 486 00:45:25,459 --> 00:45:28,293 Tranquila. Ya estás a salvo. Oye. 487 00:45:32,251 --> 00:45:35,209 Déjame verte. ¿Estás bien? 488 00:45:38,293 --> 00:45:39,251 Vámonos. 489 00:45:40,418 --> 00:45:41,543 Todavía no termino. 490 00:45:41,543 --> 00:45:44,043 [música se desvanece] 491 00:45:45,459 --> 00:45:47,459 [música de suspenso] 492 00:46:06,793 --> 00:46:08,334 [Álvarez] Oye, baja el arma. 493 00:46:09,459 --> 00:46:10,459 Bájala. 494 00:46:13,834 --> 00:46:15,293 Tírala por la ventana. 495 00:46:17,668 --> 00:46:18,793 ¡Que la tires! 496 00:46:20,043 --> 00:46:21,501 [golpe seco contra el suelo] 497 00:46:22,834 --> 00:46:24,251 Las manos arriba. 498 00:46:25,834 --> 00:46:26,959 Y date la vueltita. 499 00:46:28,251 --> 00:46:29,584 Date la vuelta. 500 00:46:31,751 --> 00:46:33,959 Eso. Despacio, así. Sí. 501 00:46:35,501 --> 00:46:38,626 [resopla] Ay, pero mira qué buena estás. 502 00:46:40,709 --> 00:46:42,251 Le vendiste el alma al diablo. 503 00:46:42,251 --> 00:46:44,334 ¿Por qué sigues estando tan deliciosa? 504 00:46:45,751 --> 00:46:47,834 ¿Por qué involucraste a esa pequeña? 505 00:46:48,543 --> 00:46:49,668 No es tan pequeña. 506 00:46:52,876 --> 00:46:54,334 Esta vez no te escaparás. 507 00:46:56,418 --> 00:46:57,751 Estás en mi universo. 508 00:46:59,209 --> 00:47:01,043 Este es mi castillo. 509 00:47:03,084 --> 00:47:04,376 Qué vida tan envidiable. 510 00:47:06,126 --> 00:47:09,043 Con una docena de personas cuidándote mientras duermes. 511 00:47:10,418 --> 00:47:12,251 Por cierto, todos murieron. 512 00:47:12,251 --> 00:47:14,626 Entonces, murieron por una buena causa... 513 00:47:16,459 --> 00:47:18,376 Porque sueño mucho con esto. 514 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 De hecho, se me pone dura cuando pienso en esto. 515 00:47:23,709 --> 00:47:26,126 Hubieras pensado más en eso en el pasado. 516 00:47:27,001 --> 00:47:29,293 Coño. Qué golpe tan bajo. 517 00:47:32,209 --> 00:47:33,751 Dime algo, entonces... 518 00:47:35,668 --> 00:47:36,834 Esa niñita... 519 00:47:40,543 --> 00:47:42,376 - ¿Es mía? - No te importa. 520 00:47:43,959 --> 00:47:46,959 No. Lo que importa es que me vendiste. 521 00:47:49,001 --> 00:47:50,918 Te cagaste en lo que construimos. 522 00:47:53,126 --> 00:47:54,876 ¿Vas a pagármelo ahora? 523 00:47:57,418 --> 00:47:58,751 Tengo un sueño... 524 00:48:01,001 --> 00:48:02,501 en el que hago que ruegues... 525 00:48:06,168 --> 00:48:07,251 y grites. 526 00:48:08,293 --> 00:48:10,209 ¿Recuerdas a lo que jugábamos? 527 00:48:12,418 --> 00:48:14,001 No hay palabra de seguridad. 528 00:48:15,918 --> 00:48:17,459 Podemos hacerlo de verdad. 529 00:48:18,626 --> 00:48:19,668 ¿Mm? 530 00:48:20,168 --> 00:48:22,168 Te veré morir como un animal. 531 00:48:24,126 --> 00:48:25,626 No tienes las agallas. 532 00:48:26,584 --> 00:48:27,584 Ah, ¿no? 533 00:48:29,501 --> 00:48:31,084 - [gime] - No me retes. 534 00:48:33,793 --> 00:48:35,793 Voy a dejarte bien caliente. 535 00:48:36,293 --> 00:48:37,876 Luego te partiré a la mitad. 536 00:48:40,501 --> 00:48:41,959 Dime la palabra de seguridad. 537 00:48:43,084 --> 00:48:44,084 [gemido] 538 00:48:48,918 --> 00:48:50,751 [jadea] 539 00:48:51,918 --> 00:48:53,584 Nunca tuvimos una palabra. 540 00:49:01,834 --> 00:49:04,084 [municiones explotan] 541 00:49:09,876 --> 00:49:11,918 [alarma de anuncio por altavoz] 542 00:49:12,501 --> 00:49:14,501 [voz masculina] Por su propio interés, 543 00:49:14,501 --> 00:49:18,418 rogamos mantengan sus pertenencias controladas en todo momento. 544 00:49:19,168 --> 00:49:21,793 [voz masculina repite en inglés] 545 00:49:21,793 --> 00:49:23,793 [conversaciones indistintas] 546 00:49:33,751 --> 00:49:35,834 [alarma de anuncio por altavoz] 547 00:49:35,834 --> 00:49:38,459 [voz masculina] Último aviso a los pasajeros... 548 00:49:44,376 --> 00:49:46,501 [conversaciones indistintas] 549 00:49:47,001 --> 00:49:49,001 [música suave] 550 00:50:10,251 --> 00:50:14,043 {\an8}¿CÓMO ENCONTRAR A TU MADRE BIOLÓGICA CON ADN? 551 00:50:16,168 --> 00:50:18,209 HAZTE UNA PRUEBA AUTOSÓMICA DE ADN 552 00:50:19,293 --> 00:50:21,126 CÓMO BUSCAR A TUS PADRES BIOLÓGICOS 553 00:50:45,459 --> 00:50:48,084 [suena balada pop en volumen bajo] 554 00:50:52,376 --> 00:50:54,668 [bips de caja registradora] 555 00:51:15,584 --> 00:51:17,376 [campanilla de la puerta] 556 00:51:18,918 --> 00:51:22,043 Creo que se está recuperando. Hablé con su madre. 557 00:51:22,043 --> 00:51:24,251 Habrá comida en la mesa cuando lleguemos. 558 00:51:24,876 --> 00:51:27,626 Esto es para Zoe. Gracias. 559 00:51:41,126 --> 00:51:41,959 Gracias. 560 00:51:43,376 --> 00:51:45,584 Agradece al FBI. Cruise te lo compró. 561 00:52:01,626 --> 00:52:03,709 Desde este momento estás a salvo. 562 00:52:05,459 --> 00:52:06,709 ¿Sabes? Tienen... 563 00:52:08,834 --> 00:52:11,709 servicios y consejeros, y gente a quien acudir. 564 00:52:20,168 --> 00:52:21,168 Oye, ¿ya te vas? 565 00:52:22,334 --> 00:52:25,001 Cruise saldrá en un momento. Espéralo aquí si quieres. 566 00:52:28,876 --> 00:52:30,168 [cremallera se cierra] 567 00:52:32,293 --> 00:52:33,209 ¿Tú eres mi madre? 568 00:52:44,751 --> 00:52:45,709 No. 569 00:52:47,084 --> 00:52:49,043 [campanilla de la puerta] 570 00:52:50,001 --> 00:52:50,918 [puerta se cierra] 571 00:52:51,709 --> 00:52:52,876 [Cruise] ¿Eso es todo? 572 00:52:52,876 --> 00:52:55,126 Solo vas a desaparecer de nuevo, ¿no? 573 00:53:05,084 --> 00:53:08,959 Tiene 12 años. Hay que dejarla ser niña. 574 00:53:11,293 --> 00:53:13,251 Que esto sea solo un mal recuerdo. 575 00:53:14,584 --> 00:53:15,584 Oye. 576 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Mantente en contacto. 577 00:53:42,959 --> 00:53:46,293 Nos faltan como seis horas, así que, si quieres dormirte, hazlo. 578 00:53:48,001 --> 00:53:49,501 ¿Por qué no lo admite? 579 00:53:50,418 --> 00:53:51,251 ¿Qué cosa? 580 00:53:52,668 --> 00:53:53,834 Que ella es mi madre. 581 00:53:57,251 --> 00:54:00,293 Zoe, te voy a llevar con tu verdadera familia, ¿okey? 582 00:54:01,876 --> 00:54:03,751 [motor arranca] 583 00:54:07,293 --> 00:54:09,293 [zumbido del neón] 584 00:54:16,168 --> 00:54:18,584 - [explosiones suaves] - [festejos] 585 00:54:19,918 --> 00:54:21,918 [música dramática] 586 00:54:26,376 --> 00:54:27,501 [exhala nerviosa] 587 00:54:36,001 --> 00:54:38,543 [solloza] 588 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 [festejos] 589 00:54:44,626 --> 00:54:46,834 [latidos] 590 00:54:46,834 --> 00:54:48,126 [médico] Aquí está la cabeza. 591 00:54:49,709 --> 00:54:50,543 Y este... 592 00:54:51,876 --> 00:54:52,751 es el corazón. 593 00:54:53,459 --> 00:54:54,376 ¿Lo ve? 594 00:54:55,043 --> 00:54:56,043 [suspira] 595 00:55:00,709 --> 00:55:03,001 [festejos] 596 00:55:14,751 --> 00:55:16,168 Ya no estamos lejos. 597 00:55:17,084 --> 00:55:19,209 Hoy vas a dormir en tu propia cama. 598 00:55:21,334 --> 00:55:22,459 ¿Qué te parece? 599 00:55:22,959 --> 00:55:25,043 - [Cruise ríe] - [Zoe] Me parece muy bien. 600 00:55:25,043 --> 00:55:28,834 [Cruise] Sí. ¿Todavía te llevas bien con tu mejor amigo? 601 00:55:28,834 --> 00:55:30,918 - ¿Mejor amigo? - ¿No le dicen así? 602 00:55:37,168 --> 00:55:39,168 [música tenebrosa amortiguada] 603 00:55:57,543 --> 00:55:59,543 [chirrido de frenos] 604 00:56:18,751 --> 00:56:20,209 [puertas se abren] 605 00:56:20,209 --> 00:56:21,168 William... 606 00:56:21,918 --> 00:56:22,876 William... 607 00:56:24,209 --> 00:56:25,751 ¿William? William... 608 00:56:41,584 --> 00:56:43,043 [respira profundo] 609 00:56:49,001 --> 00:56:50,418 [quejidos] 610 00:57:02,126 --> 00:57:03,876 [respiración temblorosa] 611 00:57:15,126 --> 00:57:16,376 Qué sorpresa. 612 00:57:20,043 --> 00:57:21,751 [música de tensión] 613 00:57:22,793 --> 00:57:26,043 Bueno, dime dónde está tu madre. 614 00:57:26,043 --> 00:57:29,293 [música de tensión aumenta] 615 00:57:52,209 --> 00:57:53,418 Baja el arma. 616 00:57:59,793 --> 00:58:00,834 Ponte detrás de mí. 617 00:58:03,834 --> 00:58:05,126 [suspira] 618 00:58:05,126 --> 00:58:06,668 Mira el desastre que hiciste. 619 00:58:10,334 --> 00:58:11,584 ¿Conoces a este hombre? 620 00:58:13,793 --> 00:58:14,751 ¿Mm? 621 00:58:16,751 --> 00:58:17,751 ¿Quién es él? 622 00:58:19,959 --> 00:58:23,918 ¿Alguien de Protección Infantil? ¿Servicios Sociales? 623 00:58:27,168 --> 00:58:28,043 Ay, no. 624 00:58:28,793 --> 00:58:32,626 No con esta pistolera estándar del FBI. 625 00:58:36,293 --> 00:58:38,293 [música de tensión] 626 00:58:46,918 --> 00:58:48,251 [Zoe chilla] 627 00:58:48,251 --> 00:58:49,418 - ¡William! - ¡Corre! 628 00:58:57,501 --> 00:58:59,293 [música de acción] 629 00:58:59,293 --> 00:59:00,793 [jadea] 630 00:59:00,793 --> 00:59:01,709 ¡Zoe! 631 00:59:03,251 --> 00:59:04,126 ¡Zoe! 632 00:59:10,168 --> 00:59:11,376 [solloza] 633 00:59:13,709 --> 00:59:16,543 [sirenas] 634 00:59:46,293 --> 00:59:47,209 Aquí tiene. 635 00:59:50,043 --> 00:59:52,084 [suena música alegre suave en altavoces] 636 00:59:55,251 --> 00:59:56,709 ¿Cuándo voy a ir a mi casa? 637 00:59:59,293 --> 01:00:00,918 Creo que viste lo que pasó. 638 01:00:02,793 --> 01:00:04,334 Eso seguirá pasando. 639 01:00:05,709 --> 01:00:09,418 Los federales protegerán a tus padres, pero no a nosotras. Nadie puede. 640 01:00:09,418 --> 01:00:11,793 Seguiremos moviéndonos y cubriendo el rastro. 641 01:00:19,084 --> 01:00:19,918 ¿Quiénes eran? 642 01:00:22,251 --> 01:00:23,418 No necesitas saberlo. 643 01:00:24,709 --> 01:00:25,876 Gente mala, es todo. 644 01:00:27,626 --> 01:00:29,293 Dime qué quieren de mí. 645 01:00:34,168 --> 01:00:35,418 Eres como una moneda, 646 01:00:35,418 --> 01:00:36,959 algo para negociar. 647 01:00:41,001 --> 01:00:43,043 Y, a tu edad, no puedo explicártelo. 648 01:00:44,084 --> 01:00:46,209 {\an8}EN VENTA - $2000 SE ESCUCHAN OFERTAS 649 01:00:48,418 --> 01:00:50,168 Eres una niña. Te vas a asustar. 650 01:00:51,043 --> 01:00:52,751 [irónica] Ay, te vas a asustar. 651 01:00:55,584 --> 01:00:58,584 Olvidé que... te traje esto. 652 01:01:02,168 --> 01:01:03,126 ¿Adónde vamos? 653 01:01:05,959 --> 01:01:06,793 Lejos. 654 01:01:09,793 --> 01:01:11,084 Ve a usar el baño. 655 01:01:25,459 --> 01:01:27,084 RECIENTES MAMÁ 656 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 [bip de teclas] 657 01:01:32,876 --> 01:01:33,793 Por la camioneta. 658 01:01:36,501 --> 01:01:38,418 [bip de teléfono] 659 01:01:38,418 --> 01:01:40,793 [suena teléfono] 660 01:01:41,293 --> 01:01:43,334 Llamo para decirte que está a salvo. 661 01:01:44,334 --> 01:01:47,168 - Déjame hablar con ella. - No puede. 662 01:01:47,168 --> 01:01:50,584 - ¿Perdón? ¿Qué dijiste? - No puede volver a su vida. 663 01:01:51,084 --> 01:01:51,918 Aún no. 664 01:01:53,084 --> 01:01:54,168 ¿Cómo que aún no? 665 01:01:54,918 --> 01:01:56,376 [titubea] No entiendo. 666 01:01:57,043 --> 01:01:58,459 No entiendo nada de esto, 667 01:01:58,459 --> 01:02:00,543 así que explícame qué significa. 668 01:02:00,543 --> 01:02:03,418 - Tendrás que confiar en mí. - ¿En ti? ¿En serio? 669 01:02:03,418 --> 01:02:05,126 Te prometo que está... 670 01:02:05,126 --> 01:02:08,084 No. Él me prometió. Me prometió que nunca ibas a volver. 671 01:02:08,668 --> 01:02:11,918 Hablo de William. El agente Cruise. Me dijeron lo que pasó. 672 01:02:14,043 --> 01:02:15,626 ¿Viste cuando lo mataron? 673 01:02:17,584 --> 01:02:18,626 Sí. 674 01:02:21,043 --> 01:02:22,001 ¿Ella también? 675 01:02:25,043 --> 01:02:26,126 [susurra] Sí. 676 01:02:28,209 --> 01:02:31,293 - No. Necesito un minuto. Estar sola. - Amor... 677 01:02:31,293 --> 01:02:32,209 Déjenla. 678 01:02:35,293 --> 01:02:38,918 Va a regresar a su casa, ¿okey? Va a regresar contigo. 679 01:02:40,001 --> 01:02:41,418 En cuanto sea seguro. 680 01:02:41,418 --> 01:02:43,793 No es una fecha para anotar en mi calendario. 681 01:02:46,376 --> 01:02:47,959 Su cumpleaños es en octubre. 682 01:02:50,876 --> 01:02:53,293 - Eso lo sé. - Tienes razón. 683 01:02:57,626 --> 01:02:59,459 Mira, Cruise cumplió sus promesas. 684 01:02:59,459 --> 01:03:00,876 Cumpliré la mía. 685 01:03:01,668 --> 01:03:03,626 La verás apagar otra vela. 686 01:03:05,418 --> 01:03:06,793 Te lo prometo. 687 01:03:10,251 --> 01:03:12,543 - entra. - No. ¿Dónde está mi teléfono? 688 01:03:14,459 --> 01:03:15,584 Sube a la camioneta. 689 01:03:16,293 --> 01:03:18,376 Necesito mi teléfono. 690 01:03:20,376 --> 01:03:22,001 Tienes que subir a la camioneta. 691 01:03:22,001 --> 01:03:24,751 [suena "So Heavy I Fell Through the Earth" de Grimes] 692 01:04:15,334 --> 01:04:17,043 Señora, qué niña tan linda. 693 01:04:18,251 --> 01:04:20,418 Gracias. Solo estamos de paso. 694 01:04:21,334 --> 01:04:22,251 Qué lástima. 695 01:04:23,001 --> 01:04:26,793 Si se quedaran un tiempo, verían la migración del salmón. 696 01:04:26,793 --> 01:04:29,918 Son peces nadando contra corriente, desovando hasta morir. 697 01:04:30,959 --> 01:04:33,126 Si lo pone así, no es muy romántico. 698 01:04:34,459 --> 01:04:36,334 Parece que irá de cacería. 699 01:04:37,543 --> 01:04:38,959 ¿Venados? 700 01:04:40,959 --> 01:04:42,126 ¿Caribúes? 701 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Grizzlies. 702 01:04:48,126 --> 01:04:50,168 Tú también deberías prevenirte. 703 01:04:55,168 --> 01:04:57,876 ¿Acaso es Halloween? Devuelve eso. 704 01:05:04,876 --> 01:05:06,293 Señor, ella lo va a recoger. 705 01:05:06,293 --> 01:05:08,126 Tranquila, señora. 706 01:05:10,834 --> 01:05:12,668 Disfruten la naturaleza. 707 01:05:15,584 --> 01:05:17,334 [Zoe] Conocías a ese hombre, ¿no? 708 01:05:18,793 --> 01:05:19,626 ¿Qué? 709 01:05:20,293 --> 01:05:22,501 ¿Por qué fingen que no se conocen? 710 01:05:23,793 --> 01:05:24,668 Porque así es. 711 01:05:28,334 --> 01:05:30,043 Los extraños no se hablan así. 712 01:05:30,043 --> 01:05:31,084 Actuaban... 713 01:05:33,959 --> 01:05:36,293 como espías, ¿o estaban hablando en código? 714 01:06:07,084 --> 01:06:08,001 Ponte esto. 715 01:06:18,626 --> 01:06:19,584 Vamos a comer. 716 01:06:52,126 --> 01:06:53,918 - Está hermoso. - [chista] 717 01:06:58,043 --> 01:07:00,751 ¡No! ¡No! [gime] No. 718 01:07:02,459 --> 01:07:03,834 ¡Oh, no! 719 01:07:07,293 --> 01:07:08,126 Vámonos. 720 01:07:08,126 --> 01:07:10,543 - [crepitar del fuego] - [choque de cubiertos] 721 01:07:15,876 --> 01:07:17,501 - Come. - No puedo. 722 01:07:19,501 --> 01:07:20,543 Sí puedes. 723 01:07:24,751 --> 01:07:26,209 No quiero a la mamá de Bambi. 724 01:07:28,626 --> 01:07:30,251 Eso no es venado. 725 01:07:30,251 --> 01:07:32,626 Hay que colgar la carne para que se suavice. 726 01:07:33,459 --> 01:07:36,209 Además, era un macho, así que... 727 01:07:37,043 --> 01:07:39,543 sería el papá de Bambi. 728 01:07:41,584 --> 01:07:43,751 - Entonces, ¿qué es? - Es conejo. 729 01:07:46,459 --> 01:07:47,418 Tambor. 730 01:07:48,793 --> 01:07:50,209 Tampoco comeré un conejo. 731 01:07:51,501 --> 01:07:52,751 [suspira] Ese conejo 732 01:07:53,251 --> 01:07:56,084 tuvo mejor vida que cualquier hamburguesa que hayas comido. 733 01:07:56,084 --> 01:07:58,626 Tenía una linda vida hasta que lo cazaste. 734 01:08:03,084 --> 01:08:04,834 - Usé una trampa. - Qué consuelo. 735 01:08:06,043 --> 01:08:07,376 Déjame decirte algo, niña. 736 01:08:08,626 --> 01:08:11,709 Nunca en tu vida has comido algo que no venga de la violencia. 737 01:08:14,668 --> 01:08:15,501 Tofu. 738 01:08:16,293 --> 01:08:20,334 La mitad de Paraguay fue quemada y deforestada para plantaciones de soya. 739 01:08:21,293 --> 01:08:22,126 Queso. 740 01:08:22,126 --> 01:08:25,168 Las vacas son embarazadas para poder ordeñarlas todo el día. 741 01:08:25,876 --> 01:08:27,293 - Que asco. - Mm. 742 01:08:27,293 --> 01:08:29,251 [truenos lejanos] 743 01:08:29,251 --> 01:08:30,334 Queso de nuez. 744 01:08:30,334 --> 01:08:32,709 Conozco a un mercenario de Costa de Marfil. 745 01:08:32,709 --> 01:08:34,376 Dijo que hubo una guerra civil. 746 01:08:35,834 --> 01:08:37,168 Por la nuez de la India. 747 01:08:42,334 --> 01:08:43,501 Quiero ir a mi casa. 748 01:08:44,209 --> 01:08:45,126 Sé que sí. 749 01:08:52,418 --> 01:08:53,251 Come. 750 01:08:55,334 --> 01:08:56,876 [llanto desconsolado de Zoe] 751 01:09:12,834 --> 01:09:14,459 Te veo afuera en cinco minutos. 752 01:09:30,168 --> 01:09:31,001 Tú conduces. 753 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Tengo 12 años. 754 01:09:33,584 --> 01:09:34,834 ¿Y? Voy a enseñarte. 755 01:09:36,668 --> 01:09:37,668 ¿Para qué? 756 01:09:38,209 --> 01:09:39,334 ¿Quieres ir a tu casa? 757 01:09:40,376 --> 01:09:41,376 También quiero eso. 758 01:09:42,126 --> 01:09:44,959 Pero no hasta que sepas sobrevivir con todo lo necesario. 759 01:09:44,959 --> 01:09:46,418 Y este es el inicio. 760 01:09:49,459 --> 01:09:50,501 [tintineo de llaves] 761 01:09:51,668 --> 01:09:52,668 ¿Qué? ¿Me odias? 762 01:09:54,626 --> 01:09:56,584 Qué bueno. Úsalo. 763 01:09:57,584 --> 01:10:00,501 Porque trabajarás más duro de lo que jamás imaginaste. 764 01:10:01,501 --> 01:10:04,251 Agotarás tu reserva de energía, verás que tenías más 765 01:10:04,251 --> 01:10:05,751 y también se acabará. 766 01:10:06,543 --> 01:10:08,001 Pero cuando termines, 767 01:10:08,001 --> 01:10:10,043 te irás conduciendo de aquí tú sola. 768 01:10:14,459 --> 01:10:15,751 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 769 01:10:17,459 --> 01:10:18,459 Sí, mucho miedo. 770 01:10:18,459 --> 01:10:20,168 [suena "4Æm" de Grimes] 771 01:10:20,168 --> 01:10:21,418 Entonces, véncelo. 772 01:10:28,209 --> 01:10:29,501 Mete la llave ahí. 773 01:10:31,959 --> 01:10:35,209 Sí. Gírala. Gírala. 774 01:10:39,043 --> 01:10:40,709 Okey. Baja esto. 775 01:10:41,293 --> 01:10:43,959 Adelante y abajo. Despacio. 776 01:10:52,793 --> 01:10:53,793 [Zoe jadea] 777 01:11:00,293 --> 01:11:02,584 Levanta tu rifle. No hay tiempo de recuperarse. 778 01:11:02,584 --> 01:11:05,293 Esto es para que te concentres cuando estés exhausta. 779 01:11:05,293 --> 01:11:07,084 Cabeza arriba, vista al frente. 780 01:11:07,084 --> 01:11:08,834 [jadea] 781 01:11:08,834 --> 01:11:10,126 Carga. 782 01:11:10,126 --> 01:11:12,209 [música se desvanece] 783 01:11:13,251 --> 01:11:15,834 - Concéntrate. - [jadea] 784 01:11:15,834 --> 01:11:17,043 Respira. 785 01:11:18,168 --> 01:11:19,876 [respiración agitada] 786 01:11:19,876 --> 01:11:21,251 Dispara. 787 01:11:25,876 --> 01:11:26,751 De nuevo. 788 01:11:33,543 --> 01:11:37,584 - ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! - [gemidos de alegría] 789 01:11:37,584 --> 01:11:40,959 ¿Quieren venir a jugar? Claro que sí. 790 01:11:40,959 --> 01:11:42,584 ¡Hola! Ay... 791 01:11:42,584 --> 01:11:45,334 No son mascotas. Nada aquí lo es. 792 01:11:48,959 --> 01:11:51,084 [gruñido] 793 01:11:53,043 --> 01:11:55,584 [ladridos] 794 01:11:55,584 --> 01:11:56,668 ¿Qué tan cerca está? 795 01:11:57,793 --> 01:11:58,834 Justo detrás de ti. 796 01:12:00,084 --> 01:12:02,168 [gruñidos] 797 01:12:04,584 --> 01:12:06,584 [música de suspenso] 798 01:12:10,501 --> 01:12:12,626 - ¡Corre! - [cachorros lloriquean] 799 01:12:12,626 --> 01:12:14,459 [ladridos] 800 01:12:15,334 --> 01:12:16,626 [quejido] 801 01:12:17,709 --> 01:12:19,959 [Zoe solloza] 802 01:12:19,959 --> 01:12:21,543 Tranquila. Está bien. 803 01:12:21,543 --> 01:12:23,334 ¡Mataste a la mamá! 804 01:12:23,334 --> 01:12:27,459 ¡No! No. Mira. Los verdes son cartuchos de sal. 805 01:12:29,084 --> 01:12:31,209 Se usan solamente para asustar. 806 01:12:34,668 --> 01:12:35,584 ¿Ves? 807 01:12:38,043 --> 01:12:38,959 Vámonos. 808 01:12:56,876 --> 01:12:58,959 No vuelvas a ponerte eso en la boca. 809 01:12:58,959 --> 01:13:00,543 No es para ti. No hagas eso. 810 01:13:00,543 --> 01:13:02,751 - Tú lo haces. - [golpe contra el suelo] 811 01:13:02,751 --> 01:13:05,251 Tú no eres yo. ¿Escuchaste? 812 01:13:06,584 --> 01:13:08,626 - tú no eres yo. - No quiero ser tú. 813 01:13:09,918 --> 01:13:11,168 Quiero ir a casa. 814 01:13:15,376 --> 01:13:16,543 Odio este lugar. 815 01:13:20,751 --> 01:13:21,626 Baja eso. 816 01:13:22,293 --> 01:13:25,418 No. Voy a irme. Y no vas a detenerme. 817 01:13:28,834 --> 01:13:29,751 Estás temblando. 818 01:13:33,334 --> 01:13:35,293 - No estás lista. - Sí estoy lista. 819 01:13:38,501 --> 01:13:39,543 Demuéstralo. 820 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 No me obligues. 821 01:13:43,459 --> 01:13:45,918 - ¿Por qué eres tan perra? - ¡No me llames perra! 822 01:13:45,918 --> 01:13:47,793 ¡No vuelvas a llamarme perra! 823 01:13:47,793 --> 01:13:49,918 Mantenerte a salvo no me hace una perra. 824 01:13:49,918 --> 01:13:51,959 - Pero mentirme sí. - ¿Cuándo te mentí? 825 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 Yo sé quién eres. 826 01:13:55,209 --> 01:13:59,418 Eso no es mentir. Es solo... no hablar de cosas que no importan. 827 01:14:01,418 --> 01:14:03,293 Además, ya tienes a una buena mamá. 828 01:14:03,959 --> 01:14:05,668 La extraño mucho. 829 01:14:06,209 --> 01:14:10,251 La extraño, y también a papá. ¡Y no puedo hablar contigo sobre nada! 830 01:14:10,251 --> 01:14:14,709 ¡Y no es como limpiar un pescado o como destripar un pato! 831 01:14:14,709 --> 01:14:16,043 [risita nerviosa] 832 01:14:16,959 --> 01:14:18,168 Hablo en serio. 833 01:14:19,626 --> 01:14:20,626 ¿Destripar un pato? 834 01:14:20,626 --> 01:14:22,168 No puedo hablar contigo. 835 01:14:24,918 --> 01:14:26,543 No te puedo preguntar nada. 836 01:14:27,751 --> 01:14:28,584 Zoe. 837 01:14:30,834 --> 01:14:32,084 Las respuestas son duras. 838 01:14:32,834 --> 01:14:34,001 ¿Y? 839 01:14:36,126 --> 01:14:38,834 Hay cosas en el mundo que no necesitas saber aún. 840 01:14:40,126 --> 01:14:40,959 ¿Qué cosas? 841 01:14:40,959 --> 01:14:43,043 [música emotiva] 842 01:14:44,668 --> 01:14:45,834 Por favor. 843 01:14:57,084 --> 01:14:58,001 Aquí estoy. 844 01:15:02,501 --> 01:15:04,043 A cualquier pregunta... 845 01:15:06,543 --> 01:15:08,209 esa es tu respuesta. 846 01:15:12,334 --> 01:15:13,876 Y es la única que tengo. 847 01:15:38,001 --> 01:15:39,168 Ábrela. 848 01:15:48,043 --> 01:15:51,001 Tienes que practicar. Sincronizarte bien. 849 01:15:51,001 --> 01:15:53,084 Si empuñas antes, te vas a cortar. 850 01:15:55,793 --> 01:15:56,834 Dame el brazo. 851 01:16:02,126 --> 01:16:05,293 Peleas con cuchillo cuando tu enemigo esté cerca. 852 01:16:05,293 --> 01:16:07,126 No puedes solo darle una vez. 853 01:16:07,126 --> 01:16:10,918 No dejes de acuchillarlo hasta que no pueda contraatacar. 854 01:16:13,084 --> 01:16:14,626 Así es como te proteges. 855 01:16:15,209 --> 01:16:18,376 Acuchíllalo una vez. Y otra y otra y otra. Solo... 856 01:16:20,876 --> 01:16:22,168 Me estás asustando. 857 01:16:23,001 --> 01:16:24,751 Cada vez que te miro, tengo miedo. 858 01:16:26,168 --> 01:16:29,293 ¿Tú? Pero tú no sientes nada. 859 01:16:29,793 --> 01:16:31,709 [suena "Roads" de Portishead] 860 01:16:31,709 --> 01:16:33,918 Es la única forma de sobrevivir. 861 01:16:36,084 --> 01:16:37,918 [disparo] 862 01:16:39,001 --> 01:16:40,168 [madre] Nueve en punto. 863 01:16:43,334 --> 01:16:44,459 Diez en punto. 864 01:16:45,751 --> 01:16:46,626 Once en punto. 865 01:16:49,209 --> 01:16:50,376 Doce en punto. 866 01:17:10,751 --> 01:17:12,293 ¿No extrañas a William? 867 01:17:12,876 --> 01:17:13,834 ¿Al agente Cruise? 868 01:17:16,626 --> 01:17:17,584 Claro. 869 01:17:21,084 --> 01:17:22,543 Entonces, ¿lo amabas? 870 01:17:26,168 --> 01:17:29,334 - No tuve la oportunidad de descubrirlo. - Pero ¿tal vez sí? 871 01:17:32,584 --> 01:17:33,501 Tal vez. 872 01:17:33,501 --> 01:17:34,751 Tal vez es poco. 873 01:17:37,584 --> 01:17:39,084 Para mí, tal vez es mucho. 874 01:17:46,293 --> 01:17:47,918 Ahora tienes que ser cuidadosa. 875 01:17:49,251 --> 01:17:50,209 ¿Entiendes? 876 01:17:51,709 --> 01:17:53,251 Recuerda dónde están. 877 01:17:55,168 --> 01:17:57,668 [gemidos de cachorros] 878 01:18:07,918 --> 01:18:08,876 [Zoe] ¿Qué le pasó? 879 01:18:09,918 --> 01:18:10,793 Está herida. 880 01:18:11,918 --> 01:18:13,293 [Zoe] Tenemos que ayudarla. 881 01:18:13,293 --> 01:18:16,334 A la naturaleza... no la puedes cambiar. 882 01:18:18,459 --> 01:18:20,834 Sus crías no están listas para cazar solas. 883 01:18:22,126 --> 01:18:24,751 Bueno, si muere, tendrán que aprender. 884 01:18:26,543 --> 01:18:27,709 O no lo harán. 885 01:18:28,876 --> 01:18:30,501 Pero no puedes cambiarlo. 886 01:18:39,209 --> 01:18:41,668 [aullidos de lobos] 887 01:18:44,251 --> 01:18:46,251 [música suave] 888 01:19:09,751 --> 01:19:11,668 [gruñido débil] 889 01:19:33,793 --> 01:19:36,126 [grito agudo] 890 01:19:43,626 --> 01:19:45,626 [grito agudo] 891 01:20:01,126 --> 01:20:01,959 ¿Zoe? 892 01:20:09,251 --> 01:20:10,168 ¿Zoe? 893 01:20:12,876 --> 01:20:13,834 ¡Zoe! 894 01:20:20,168 --> 01:20:21,001 ¡Zoe! 895 01:20:30,418 --> 01:20:31,334 ¡Zoe! 896 01:20:33,293 --> 01:20:35,168 [gemido de cachorros] 897 01:20:36,626 --> 01:20:40,918 [Zoe] Hazlo otra vez. Muy bien. Muy bien. 898 01:20:40,918 --> 01:20:43,584 - Vengan. ¿Quieren comida? - [gemidos alegres] 899 01:20:43,584 --> 01:20:45,918 ¿Quieren comida? Aquí hay comida. 900 01:20:45,918 --> 01:20:48,793 Sí, sí. Muy bien. Vengan. 901 01:20:48,793 --> 01:20:51,418 Vengan. Vengan. 902 01:20:52,751 --> 01:20:55,084 - ¡Cuidado! - [Zoe chilla] 903 01:20:55,084 --> 01:20:56,459 [disparo] 904 01:20:56,459 --> 01:20:58,709 [Zoe solloza] 905 01:21:02,209 --> 01:21:04,668 - Déjame ver. - [solloza] 906 01:21:04,668 --> 01:21:07,334 Okey. Okey. 907 01:21:08,584 --> 01:21:11,293 [conversaciones indistintas] 908 01:21:11,293 --> 01:21:13,209 [suena el teléfono] 909 01:21:16,209 --> 01:21:17,876 [enfermera] Déjame ver. 910 01:21:17,876 --> 01:21:20,709 Ah, sí. Hay que suturarte. 911 01:21:20,709 --> 01:21:24,209 Empezaremos con ella. ¿Es su madre? Hay unos papeles en el mostrador. 912 01:21:24,209 --> 01:21:25,918 Vamos. Por aquí, cielo. 913 01:21:33,126 --> 01:21:34,543 ADMISIÓN DE PACIENTES NUEVOS 914 01:21:34,543 --> 01:21:38,168 SI ES MENOR, COMPLETE LA INFORMACIÓN DEL PADRE O TUTOR: 915 01:21:38,168 --> 01:21:39,418 [madre suspira] 916 01:21:46,501 --> 01:21:49,293 No está tan mal. Solo fueron ocho puntadas. 917 01:21:50,793 --> 01:21:53,668 Vendrá la enfermera con instrucciones para su tratamiento. 918 01:21:53,668 --> 01:21:55,543 Zoe es una niña muy valiente. 919 01:22:01,668 --> 01:22:02,668 Ponte el abrigo. 920 01:22:04,709 --> 01:22:07,959 [Zoe angustiada] No sabía que no debía decir mi verdadero nombre. 921 01:22:07,959 --> 01:22:09,709 [madre] Es mi culpa. Debí decírtelo. 922 01:22:09,709 --> 01:22:11,793 {\an8}[música de tensión] 923 01:22:11,793 --> 01:22:14,293 {\an8}ÚLTIMA PARADA COMIDA - CARNADA - EQUIPOS 924 01:22:24,084 --> 01:22:26,418 Dijo su nombre. Ya está en la computadora. 925 01:22:30,959 --> 01:22:34,126 No puedo arriesgarla. Que se quede contigo. 926 01:22:48,168 --> 01:22:50,293 [angustiada] Dale esto cuando todo termine. 927 01:23:05,293 --> 01:23:06,543 ¡Te odio! 928 01:23:07,543 --> 01:23:09,543 [música emotiva] 929 01:23:12,126 --> 01:23:13,584 [llora] 930 01:23:16,418 --> 01:23:18,293 [truenos] 931 01:23:31,251 --> 01:23:34,084 - [madre por teléfono] ¿Cuántos son? - [Jons] Un pelotón. 932 01:23:36,751 --> 01:23:39,168 Ella no estará a salvo hasta que acabe con todos. 933 01:23:39,918 --> 01:23:40,918 ¿Puedes verlo? 934 01:23:40,918 --> 01:23:44,459 No estoy seguro. Voy por Zoe y nos vamos. 935 01:23:44,459 --> 01:23:48,876 Dile de mi parte que lo siento por mentirle sobre tú y yo. 936 01:23:48,876 --> 01:23:49,793 ¿Sobre qué? 937 01:23:50,834 --> 01:23:52,959 - Ella sabe. - [tono de llamada finalizada] 938 01:23:53,459 --> 01:23:54,751 ¿Ahora adónde voy a ir? 939 01:23:57,084 --> 01:23:59,751 Iremos de viaje a los 48 del sur. 940 01:23:59,751 --> 01:24:01,709 No me hables en código también. 941 01:24:04,251 --> 01:24:05,251 Es justo. 942 01:24:06,626 --> 01:24:09,543 No lo sé. Y esa es la verdad. 943 01:24:10,334 --> 01:24:12,126 Huiremos hasta que nos avisen. 944 01:24:14,126 --> 01:24:15,126 ¿Cómo la conociste? 945 01:24:17,626 --> 01:24:20,834 Del ejército. Hace mucho tiempo. 946 01:24:22,418 --> 01:24:24,751 Peor ya no soy útil combatiendo. 947 01:24:26,126 --> 01:24:29,209 Y, aunque lo fuera, sospecho que me querría justo aquí 948 01:24:29,209 --> 01:24:31,418 para cuidarte y que estés a salvo. 949 01:24:33,043 --> 01:24:35,543 Ni siquiera admite que es mi madre. 950 01:24:37,584 --> 01:24:38,876 Con una mujer así, 951 01:24:39,959 --> 01:24:42,043 tienes que poner atención a lo que hace, 952 01:24:42,043 --> 01:24:43,459 no a lo que dice. 953 01:24:44,043 --> 01:24:46,668 Porque ella solamente vive para ti. 954 01:25:16,959 --> 01:25:18,959 [música de intriga] 955 01:25:53,251 --> 01:25:54,251 [madre] Querida Zoe: 956 01:25:55,584 --> 01:25:57,209 cuando te dejé en el hospital, 957 01:25:58,584 --> 01:26:01,459 no significó que dejara de preocuparme por ti. 958 01:26:04,376 --> 01:26:07,376 Cada decisión que he tomado ha sido por ti. 959 01:26:09,793 --> 01:26:11,918 Lo único que me daba algo de paz 960 01:26:12,793 --> 01:26:14,293 era saber que estabas a salvo. 961 01:26:17,876 --> 01:26:19,334 Soy una asesina. 962 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Ahora lo sabes. 963 01:26:23,001 --> 01:26:24,584 Pero también soy una madre. 964 01:26:25,376 --> 01:26:28,334 Y moriré protegiéndote. 965 01:26:29,459 --> 01:26:30,959 Con todos mis errores, 966 01:26:31,918 --> 01:26:36,543 tú eres lo único bueno y hermoso que he hecho con mi vida. 967 01:26:38,876 --> 01:26:40,168 Eres una maravilla. 968 01:26:41,584 --> 01:26:44,168 Alguien trató de matarte antes de que nacieras, 969 01:26:44,668 --> 01:26:48,126 y no solo viviste: floreciste. 970 01:26:49,793 --> 01:26:51,751 Cuando te veas en el espejo, 971 01:26:51,751 --> 01:26:54,376 recuerda de que es una señal de que sobreviviste. 972 01:26:55,334 --> 01:26:59,001 De que no dejarás que nada ni nadie te borre. 973 01:27:01,043 --> 01:27:05,751 Te he mostrado mi amor de la única forma que sé. 974 01:27:07,709 --> 01:27:10,209 Cuando llegue el momento de usar lo que te enseñé, 975 01:27:12,334 --> 01:27:14,668 no dudes en tomar tu lugar en este mundo. 976 01:27:17,126 --> 01:27:18,376 Te ama siempre, 977 01:27:19,709 --> 01:27:20,626 tu madre. 978 01:27:21,126 --> 01:27:23,126 [música de tensión] 979 01:27:28,084 --> 01:27:30,084 [golpe y fin de la música] 980 01:27:39,293 --> 01:27:41,918 Zoe, ya nos vamos. 981 01:27:44,918 --> 01:27:46,251 [arranque de motor] 982 01:27:46,251 --> 01:27:48,251 [vehículo derrapa] 983 01:27:53,084 --> 01:27:55,084 [música de suspenso] 984 01:28:52,543 --> 01:28:54,209 Esta es la zona de muerte. 985 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Trátenla como si estuvieran en Basora, Brega 986 01:28:59,126 --> 01:29:00,209 o Damasco. 987 01:29:01,876 --> 01:29:04,459 Dispárenle como si fueran cien francotiradores. 988 01:29:06,626 --> 01:29:08,043 Pero yo seré el que la mate. 989 01:29:10,709 --> 01:29:12,001 La mataré de cerca. 990 01:29:35,418 --> 01:29:36,543 [suspira] 991 01:29:40,584 --> 01:29:42,043 Tiene el bosque minado. 992 01:29:47,001 --> 01:29:51,793 [por radio] Procedan con precaución. Repito: procedan con precaución. 993 01:30:03,293 --> 01:30:05,293 [música de acción] 994 01:30:12,084 --> 01:30:16,126 Es hora de mandar un mensaje. 995 01:30:19,543 --> 01:30:21,001 [jadea] 996 01:30:22,834 --> 01:30:26,334 [rugido de motor] 997 01:30:43,709 --> 01:30:46,501 - [señal de radio] - Busquen los restos de la niña. 998 01:30:58,959 --> 01:31:00,876 [música de tensión] 999 01:31:02,084 --> 01:31:03,084 [gemido] 1000 01:31:03,084 --> 01:31:06,043 [hombre por radio] Una niña en una camioneta. Ruta sur. 1001 01:31:06,043 --> 01:31:08,168 Vayan al camino del sur. Tráiganmela. 1002 01:31:25,626 --> 01:31:26,459 [jadea] 1003 01:31:27,084 --> 01:31:29,834 [rugido de motor] 1004 01:31:37,668 --> 01:31:38,793 [gruñe] 1005 01:31:39,709 --> 01:31:40,834 [Zoe gime] 1006 01:31:41,584 --> 01:31:42,918 [jadeos] 1007 01:31:45,334 --> 01:31:46,209 [Zoe chilla] 1008 01:31:47,709 --> 01:31:49,376 [música de acción] 1009 01:32:13,251 --> 01:32:14,334 [gemidos] 1010 01:32:21,918 --> 01:32:23,084 [madre] ¡Zoe! 1011 01:32:24,959 --> 01:32:25,834 ¡Salta! 1012 01:32:31,043 --> 01:32:32,709 - [Zoe grita] - [hombre gime] 1013 01:32:40,126 --> 01:32:42,043 - Ten. Ponte esto. - [jadea] 1014 01:32:51,126 --> 01:32:53,626 [música de acción se intensifica] 1015 01:33:13,209 --> 01:33:15,084 [fin abrupto de la música] 1016 01:33:15,084 --> 01:33:17,334 [Zoe jadea] 1017 01:33:17,334 --> 01:33:19,584 [vehículos se aproximan] 1018 01:33:19,584 --> 01:33:20,501 Ya vienen. 1019 01:33:21,751 --> 01:33:22,834 - No. - Puedo hacerlo. 1020 01:33:22,834 --> 01:33:25,084 Tú rastrea. Yo halo el gatillo. 1021 01:33:41,126 --> 01:33:44,126 [Zoe] Veo a uno. Va a pie. 1022 01:33:45,543 --> 01:33:48,376 Rango 658. 1023 01:33:51,793 --> 01:33:53,543 Apunta a la izquierda de su cabeza. 1024 01:33:54,043 --> 01:33:55,251 ¡Ahora! 1025 01:33:57,084 --> 01:33:58,459 [estática de radio] 1026 01:33:58,459 --> 01:34:00,543 [Adrian] Nuestra hija tiene potencial. 1027 01:34:03,668 --> 01:34:05,001 Se parece mucho a ti. 1028 01:34:07,959 --> 01:34:10,626 Te veo a dos clics a la izquierda de tu posición 1029 01:34:12,126 --> 01:34:14,418 o destruiré ese potencial ahora mismo. 1030 01:34:16,209 --> 01:34:18,209 [gime] ¡No! Espera. 1031 01:34:18,209 --> 01:34:20,084 Me llevará dos minutos llegar ahí. 1032 01:34:20,876 --> 01:34:22,418 Yo lo distraigo, ¡tú corres! 1033 01:34:23,251 --> 01:34:25,376 No pares por nada. ¿Escuchaste? 1034 01:34:25,376 --> 01:34:27,293 - Puedo cubrirte. En serio. - No. 1035 01:34:31,459 --> 01:34:33,376 Han sido los mejores meses de mi vida. 1036 01:34:38,959 --> 01:34:42,251 Pase lo que pase... tú corre. 1037 01:34:56,751 --> 01:34:58,668 Tira tus armas a un lado. 1038 01:35:07,918 --> 01:35:08,959 Y la otra. 1039 01:35:14,251 --> 01:35:16,876 El camuflaje también. Todo. 1040 01:35:37,376 --> 01:35:38,751 ¡Tienes el tiro, úsalo! 1041 01:35:45,334 --> 01:35:46,501 [golpe de madera] 1042 01:35:46,501 --> 01:35:47,793 Todo a su tiempo. 1043 01:35:55,001 --> 01:35:57,793 Quemaste nuestro mundo entero... 1044 01:35:57,793 --> 01:35:58,959 [risita] 1045 01:35:59,834 --> 01:36:01,084 ...¿por ella? 1046 01:36:03,001 --> 01:36:03,834 Sí. 1047 01:36:08,209 --> 01:36:09,876 [madre gruñe] 1048 01:36:10,584 --> 01:36:12,334 [gruñidos y jadeos] 1049 01:36:15,209 --> 01:36:16,418 Ven. 1050 01:36:25,084 --> 01:36:26,501 [jadea] 1051 01:36:34,501 --> 01:36:35,376 [crujido] 1052 01:37:06,959 --> 01:37:08,501 ¿Notas hacia dónde miras? 1053 01:37:09,709 --> 01:37:10,834 Está arriba, ¿verdad? 1054 01:37:12,334 --> 01:37:13,209 Está observando. 1055 01:37:14,209 --> 01:37:16,043 Tiene un tiro, ¿eh? 1056 01:37:16,043 --> 01:37:18,543 Una bala en tu cabeza nos matará a ambos. 1057 01:37:18,543 --> 01:37:20,668 [madre grita] 1058 01:37:20,668 --> 01:37:21,751 [gruñen] 1059 01:37:21,751 --> 01:37:24,376 ¿Le enseñaste a ser despiadada? 1060 01:37:24,376 --> 01:37:27,001 ¿Puede parar su corazón como tú? 1061 01:37:28,626 --> 01:37:31,709 Si nosotros morimos, ella sobrevive. 1062 01:37:32,918 --> 01:37:34,501 Si eso es lo que quieres, 1063 01:37:35,668 --> 01:37:39,126 respira hondo y díselo. 1064 01:37:41,126 --> 01:37:42,001 Díselo. 1065 01:37:44,043 --> 01:37:45,251 ¡Dispara! 1066 01:37:53,709 --> 01:37:55,209 - [disparo] - [madre gime] 1067 01:38:15,126 --> 01:38:18,126 [susurra] Despierta. Por favor, despierta. 1068 01:38:19,584 --> 01:38:22,001 [solloza] Por favor. Despierta... 1069 01:38:22,001 --> 01:38:24,293 - [chilla] - [Adrian chista y gruñe] 1070 01:38:24,293 --> 01:38:26,126 [gime] ¡Por favor! 1071 01:38:26,834 --> 01:38:30,793 - ¡Ven! ¡Cállate! - [solloza] Por favor... 1072 01:38:31,584 --> 01:38:33,084 ¡Por favor! 1073 01:38:35,084 --> 01:38:37,334 [música suave] 1074 01:39:18,043 --> 01:39:20,501 [gime] 1075 01:39:27,918 --> 01:39:29,251 [quejido] 1076 01:39:38,709 --> 01:39:40,043 Sal. [ríe] 1077 01:39:42,751 --> 01:39:43,959 [gime de dolor] 1078 01:40:08,376 --> 01:40:10,126 - [crujido de hueso] - [grito] 1079 01:40:18,084 --> 01:40:20,001 [jadea] 1080 01:40:30,168 --> 01:40:32,084 [susurro ininteligible] 1081 01:40:45,709 --> 01:40:47,043 [gime] 1082 01:41:14,459 --> 01:41:16,668 ¡No! [solloza] 1083 01:41:35,001 --> 01:41:36,626 [respiración temblorosa] 1084 01:41:40,001 --> 01:41:42,001 [música emotiva intensa] 1085 01:41:53,334 --> 01:41:55,334 [música se suaviza] 1086 01:42:13,543 --> 01:42:15,543 [música se intensifica] 1087 01:42:26,876 --> 01:42:28,459 [gemido de dolor] 1088 01:42:33,043 --> 01:42:36,418 [gritan y lloran] 1089 01:43:11,126 --> 01:43:12,251 Ve con tu madre. 1090 01:43:22,501 --> 01:43:23,418 [solloza] Te amo. 1091 01:43:26,376 --> 01:43:27,626 [madre inhala profundo] 1092 01:43:28,751 --> 01:43:29,876 [exhala temblorosa] 1093 01:43:33,251 --> 01:43:34,126 Ve. 1094 01:43:43,918 --> 01:43:47,168 [mujer solloza] ¡Zoe! ¡Mi amor! 1095 01:43:52,584 --> 01:43:53,959 [solloza y exclama] 1096 01:43:54,626 --> 01:43:56,126 [Zoe susurra] Te amo. 1097 01:44:04,876 --> 01:44:06,626 [susurra casi inaudible] Gracias. 1098 01:44:08,209 --> 01:44:10,001 Gracias. Todo terminó. 1099 01:44:10,001 --> 01:44:11,626 [ambas ríen y lloran] 1100 01:44:16,376 --> 01:44:19,459 [suena "This Woman's Work" de Kate Bush] 1101 01:44:41,001 --> 01:44:43,293 [conversaciones indistintas] 1102 01:44:56,834 --> 01:45:00,418 {\an8}MAMÁ 1103 01:45:02,043 --> 01:45:03,501 [susurra] Diste en el blanco.