1
00:00:24,043 --> 00:00:26,043
[piar de aves]
2
00:00:43,418 --> 00:00:44,626
[ladrido lejano]
3
00:00:46,126 --> 00:00:50,001
{\an8}REFUGIO DEL FBI - LINTON, INDIANA
4
00:00:58,126 --> 00:01:02,001
[agente 1] Okey. Es la cinta 703.
5
00:01:02,001 --> 00:01:04,793
Hora del día: 6:14 a. m.
6
00:01:04,793 --> 00:01:07,293
Continúa la entrevista con la informante.
7
00:01:07,293 --> 00:01:09,168
Diga los nombres de estos hombres.
8
00:01:10,876 --> 00:01:14,418
[informante] Hector Álvarez.
Adrian Lovell.
9
00:01:14,959 --> 00:01:17,626
- ¿Usted los presentó?
- [informante] Sí.
10
00:01:17,626 --> 00:01:20,209
¿Intervino en la venta de armas de ambos?
11
00:01:20,209 --> 00:01:21,459
[informante] Sí.
12
00:01:22,918 --> 00:01:25,793
¿Y estuvo en una relación con ambos?
13
00:01:25,793 --> 00:01:27,168
[informante] Sí.
14
00:01:27,168 --> 00:01:29,209
[agente 1] Okey. Okey.
15
00:01:31,751 --> 00:01:33,418
Déjeme entender bien la cadena.
16
00:01:33,418 --> 00:01:36,376
Álvarez abastecía de armas a Lovell.
17
00:01:36,376 --> 00:01:37,751
¿Qué clase de armas?
18
00:01:39,751 --> 00:01:41,626
[informante] Este lugar no es seguro.
19
00:01:41,626 --> 00:01:45,543
Señora, no nos diga qué hacer.
Podemos arrestarla si quiere.
20
00:01:49,084 --> 00:01:51,959
- No sabe lo mal que se pone esto.
- [agente 1] Díganos.
21
00:01:55,626 --> 00:01:56,959
[aspersores lejanos]
22
00:01:59,626 --> 00:02:01,043
Tenga.
23
00:02:03,543 --> 00:02:05,293
Mire, entiendo que esto da miedo.
24
00:02:06,418 --> 00:02:09,334
¿Por qué no empezamos
por las armas que Álvarez suministra?
25
00:02:12,959 --> 00:02:14,834
Ametralladoras PKM soviéticas,
26
00:02:16,126 --> 00:02:17,834
lanzacohetes LAW,
27
00:02:17,834 --> 00:02:19,584
minas M18 Claymore.
28
00:02:20,418 --> 00:02:21,626
Ese no es el punto.
29
00:02:21,626 --> 00:02:22,959
[agente 1] En realidad, sí.
30
00:02:22,959 --> 00:02:25,168
La quieren muerta por lo que sabe, ¿no?
31
00:02:25,918 --> 00:02:27,251
Hablemos de mi acuerdo.
32
00:02:27,251 --> 00:02:29,959
[molesto] Estoy harto
del juego de esta perra.
33
00:02:29,959 --> 00:02:31,251
Si necesita protección...
34
00:02:31,251 --> 00:02:33,959
[interrumpe] No saben para nada
lo que es protegerme.
35
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
Oiga. Aquí está a salvo.
36
00:02:37,543 --> 00:02:38,709
No. No lo estoy.
37
00:02:38,709 --> 00:02:41,376
[agente 2] Álvarez está en Cuba.
Y Lovell, vigilado.
38
00:02:41,376 --> 00:02:44,251
Lo hemos estado siguiendo
desde que aterrizó en O'Hare.
39
00:02:45,126 --> 00:02:48,084
- Entonces, sabe que estamos aquí.
- [risita] Linda, déjeme...
40
00:02:48,084 --> 00:02:51,668
¿Creen que están siguiéndolo?
Él los está siguiendo.
41
00:02:51,668 --> 00:02:54,334
Si cree que va a dictar
cómo conducimos un interrogatorio,
42
00:02:54,334 --> 00:02:56,459
- no sé quién...
- [disparos silenciados]
43
00:02:57,501 --> 00:03:00,209
- [disparos y cristales rotos]
- [gemidos]
44
00:03:02,168 --> 00:03:04,084
- [jadeo]
- [golpe seco]
45
00:03:05,418 --> 00:03:07,293
Agente caído. Tirador, fuera.
46
00:03:07,293 --> 00:03:09,626
[por radio] Carter. ¿Me copia?
47
00:03:10,293 --> 00:03:12,543
¿Están ahí? ¿Me copian?
48
00:03:13,251 --> 00:03:16,001
[música de suspenso]
49
00:03:17,876 --> 00:03:18,751
[susurra] Ven.
50
00:03:28,334 --> 00:03:29,376
[disparo]
51
00:03:29,376 --> 00:03:31,293
- No. La ventana. Cuidado...
- [gemidos]
52
00:03:35,626 --> 00:03:36,668
[agente 1 jadea]
53
00:03:41,334 --> 00:03:42,668
- No. Déjame aquí.
- Sh.
54
00:04:02,876 --> 00:04:04,334
[agente 1] ¿Voy a morir?
55
00:04:05,376 --> 00:04:06,501
No lo sé.
56
00:04:08,376 --> 00:04:10,001
[gime de dolor]
57
00:04:10,959 --> 00:04:12,543
[tose]
58
00:04:17,084 --> 00:04:19,084
[música de suspenso se intensifica]
59
00:04:29,501 --> 00:04:31,209
[cristales rotos a lo lejos]
60
00:04:50,543 --> 00:04:51,709
[suspiro]
61
00:04:51,709 --> 00:04:53,084
Sé que estás ahí.
62
00:04:54,834 --> 00:04:57,043
¿Creíste que podrías esconderte de mí?
63
00:04:58,959 --> 00:05:01,043
Debiste saber que te encontraría.
64
00:05:09,334 --> 00:05:10,543
[quejido]
65
00:05:12,418 --> 00:05:15,126
[respiración profunda]
66
00:05:20,668 --> 00:05:22,668
[cadencia musical de intriga]
67
00:05:26,501 --> 00:05:27,418
Adrian.
68
00:05:35,293 --> 00:05:36,334
[grita de dolor]
69
00:05:36,334 --> 00:05:37,584
[jadea]
70
00:05:38,709 --> 00:05:39,709
[quejidos]
71
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
[gime] No.
72
00:05:49,293 --> 00:05:50,668
[gemidos]
73
00:05:51,293 --> 00:05:53,126
[silbido del gas]
74
00:05:53,626 --> 00:05:54,834
[quejido]
75
00:05:54,834 --> 00:05:56,918
[exclama]
76
00:05:56,918 --> 00:05:59,001
[chisporroteo]
77
00:06:09,334 --> 00:06:12,334
[transición a música tranquila]
78
00:06:21,876 --> 00:06:23,876
[música se intensifica]
79
00:06:27,501 --> 00:06:29,918
LA MADRE
80
00:06:41,709 --> 00:06:43,709
[inhalación profunda]
81
00:06:58,334 --> 00:06:59,626
[enfermera] Es una niña.
82
00:06:59,626 --> 00:07:01,793
[llanto de bebé]
83
00:07:01,793 --> 00:07:03,043
[madre] ¿Está bien?
84
00:07:04,626 --> 00:07:06,209
[enfermera] Está sana.
85
00:07:12,168 --> 00:07:13,543
[exhalación profunda]
86
00:07:18,668 --> 00:07:19,543
Despejen la sala.
87
00:07:21,209 --> 00:07:22,834
Agente especial Williams.
88
00:07:23,918 --> 00:07:24,876
¿Cómo estás?
89
00:07:24,876 --> 00:07:26,334
¿Dónde está mi bebé?
90
00:07:26,334 --> 00:07:28,501
En neonatología. Fue muy afortunada.
91
00:07:28,501 --> 00:07:29,793
Quiero verla.
92
00:07:29,793 --> 00:07:33,709
Lo que quieres ya no es el factor decisivo
en lo que pasará ahora.
93
00:07:34,376 --> 00:07:38,251
Desperdiciaste 12 horas del tiempo del FBI
tratando de conseguir un trato
94
00:07:38,251 --> 00:07:39,876
y varios agentes murieron.
95
00:07:39,876 --> 00:07:42,293
La conversación
se dará bajo nuestros términos.
96
00:07:43,918 --> 00:07:47,334
No pueden quitarme a mi hija.
Soy su madre.
97
00:07:47,334 --> 00:07:50,834
Lo que eres para esa niña ahora
es una sentencia de muerte.
98
00:07:50,834 --> 00:07:55,209
Adrian Lovell y Hector Álvarez representan
intereses de negocios despiadados.
99
00:07:55,209 --> 00:07:57,668
Si te vas de aquí con esa niña,
la matarán.
100
00:07:58,418 --> 00:08:01,001
Lovell ya te apuñaló estando embarazada.
101
00:08:01,001 --> 00:08:02,668
¿Qué le hará a una niña viva?
102
00:08:02,668 --> 00:08:04,209
Adrian Lovell está muerto.
103
00:08:05,543 --> 00:08:08,959
Lovell fue extraído del incendio
antes de que llegaran los refuerzos
104
00:08:08,959 --> 00:08:10,793
Su cuerpo nunca fue encontrado.
105
00:08:16,668 --> 00:08:19,126
Tu hija será puesta
en protección de testigos...
106
00:08:19,126 --> 00:08:21,168
No entrará al sistema de adopciones.
107
00:08:21,168 --> 00:08:23,084
...para que nadie sepa quién es su madre.
108
00:08:23,084 --> 00:08:25,251
Subestimas mi habilidad
para proteger a mi hija.
109
00:08:25,251 --> 00:08:26,834
Sí, soy consciente.
110
00:08:26,834 --> 00:08:29,126
Servicios consecutivos
en Irak y Afganistán,
111
00:08:29,126 --> 00:08:31,209
46 muertes confirmadas,
112
00:08:31,209 --> 00:08:34,376
precisa a 1300 metros con un M24...
113
00:08:34,959 --> 00:08:36,376
Dime de qué le sirve a ella.
114
00:08:39,209 --> 00:08:43,209
Tú y yo sabemos que la única forma
de proteger a esa niña es si desapareces.
115
00:08:50,709 --> 00:08:52,626
[con voz temblorosa] ¿Y si no lo hago?
116
00:08:54,293 --> 00:08:56,876
Te van a encontrar. Y a ella también.
117
00:08:56,876 --> 00:08:58,334
[llaman a la puerta]
118
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
Y te informo que...
119
00:09:06,959 --> 00:09:09,418
el FBI tiene un terrible historial
120
00:09:09,418 --> 00:09:13,001
de proteger la ubicación de personas
que causaron la muerte de agentes.
121
00:09:14,001 --> 00:09:14,918
[suspira]
122
00:09:19,751 --> 00:09:23,126
Renuncia a derechos parentales.
Firma cuando estés lista.
123
00:09:31,293 --> 00:09:32,709
[bolígrafo contra el suelo]
124
00:09:43,918 --> 00:09:45,334
- Déjala pasar.
- ¿Seguro?
125
00:09:45,334 --> 00:09:46,376
No hay problema.
126
00:09:48,709 --> 00:09:49,543
Hola.
127
00:09:49,543 --> 00:09:51,668
[pitidos del monitor]
128
00:09:51,668 --> 00:09:53,334
Acaban de informarme.
129
00:09:55,168 --> 00:09:56,209
¿Estás bien?
130
00:10:00,501 --> 00:10:01,751
Tres cosas.
131
00:10:03,251 --> 00:10:06,293
Uno: la pondrán con buenas personas.
132
00:10:07,126 --> 00:10:10,459
Quiero que tenga la vida
más aburrida y estable que exista.
133
00:10:12,209 --> 00:10:13,584
¿Es niña?
134
00:10:13,584 --> 00:10:16,001
Dos: me avisarán que está a salvo...
135
00:10:17,626 --> 00:10:18,959
cada cumpleaños.
136
00:10:21,293 --> 00:10:22,168
Tres.
137
00:10:23,668 --> 00:10:25,043
Si hay problemas...
138
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
me informarán.
139
00:10:31,001 --> 00:10:32,209
Te debo eso.
140
00:10:34,043 --> 00:10:35,834
[llanto de bebé]
141
00:10:41,668 --> 00:10:43,668
[música emotiva]
142
00:10:48,334 --> 00:10:49,459
[hombre] ¿Es su bebé?
143
00:10:54,293 --> 00:10:55,209
No.
144
00:10:57,209 --> 00:10:59,209
[música intensa]
145
00:11:02,876 --> 00:11:06,626
{\an8}BAHÍA TLINGIT, ALASKA
146
00:11:34,793 --> 00:11:36,626
[clic y chirrido eléctrico]
147
00:11:39,668 --> 00:11:41,668
ABIERTO
148
00:11:43,209 --> 00:11:45,793
No te escondas, vas a disparar mi estrés.
149
00:11:50,834 --> 00:11:54,209
Carajo. Ahora sí se me disparó.
150
00:11:54,209 --> 00:11:55,959
CERRADO
151
00:12:08,918 --> 00:12:10,376
[hombre] Necesitas trabajo.
152
00:12:11,084 --> 00:12:13,918
Algunos rancheros pagan bien
por tiradoras como tú.
153
00:12:15,834 --> 00:12:17,084
Para cazar lobos.
154
00:12:18,709 --> 00:12:20,001
No quiero matar lobos.
155
00:12:22,126 --> 00:12:23,626
¿Encontraste a Dios? Cuéntame.
156
00:12:29,501 --> 00:12:30,584
No.
157
00:12:46,876 --> 00:12:47,709
[golpeteo]
158
00:13:15,501 --> 00:13:17,418
Eso es todo. Gracias.
159
00:13:19,709 --> 00:13:22,168
- Si quieres, podría...
- No quiero nada, Jons.
160
00:13:23,918 --> 00:13:27,876
Oye, al principio nos sentimos perdidos.
161
00:13:30,376 --> 00:13:32,001
Me siento más que perdida.
162
00:13:33,626 --> 00:13:35,584
Bueno. Lo que hayas hecho, sigues aquí.
163
00:13:36,459 --> 00:13:37,876
Hay tiempo de enmendarlo.
164
00:13:39,834 --> 00:13:42,001
Si alguien nos ve juntos, no me conoces.
165
00:13:43,376 --> 00:13:44,376
¿Es tan malo?
166
00:14:03,668 --> 00:14:05,668
[música suave de suspenso]
167
00:14:21,709 --> 00:14:23,709
[música se torna intrigante]
168
00:14:24,709 --> 00:14:28,084
12 AÑOS DESPUÉS
169
00:14:50,876 --> 00:14:52,876
[gruñido de animal]
170
00:14:57,584 --> 00:14:59,751
[gruñe]
171
00:14:59,751 --> 00:15:01,959
[ladra y gruñe]
172
00:15:12,459 --> 00:15:13,376
[gruñe]
173
00:15:17,459 --> 00:15:19,668
[gemidos de cachorros]
174
00:15:23,793 --> 00:15:24,626
[amartilla]
175
00:15:45,251 --> 00:15:46,209
[amartilla]
176
00:15:54,751 --> 00:15:55,668
Otro cumpleaños.
177
00:15:56,834 --> 00:15:58,376
A ver qué tanto creció.
178
00:16:04,459 --> 00:16:05,834
No es su cumpleaños.
179
00:16:07,084 --> 00:16:08,959
[música de intriga]
180
00:16:14,084 --> 00:16:16,084
{\an8}#457831
5 A. M.
181
00:16:22,043 --> 00:16:24,876
CARTA DE INSTRUCCIÓN DEL REMITENTE
182
00:16:41,168 --> 00:16:43,168
{\an8}[conversaciones indistintas]
183
00:17:18,459 --> 00:17:19,834
[madre] ¿Está en problemas?
184
00:17:21,751 --> 00:17:23,376
¿No vas a saludar primero?
185
00:17:23,376 --> 00:17:24,293
Hola.
186
00:17:24,876 --> 00:17:27,293
La civilización se basa
en los pequeños detalles.
187
00:17:27,293 --> 00:17:28,668
Dime qué sucede, Cruise.
188
00:17:28,668 --> 00:17:33,001
La ATF atrapó a hombres de Álvarez
en un depósito en Nuevo Laredo.
189
00:17:33,001 --> 00:17:36,793
Lo típico. MK12, ya sabes.
Automatizadores, silenciadores.
190
00:17:36,793 --> 00:17:39,251
[inspira] Pero también tenían esto.
191
00:17:46,334 --> 00:17:48,709
Los seis hombres
están en custodia en México.
192
00:17:49,418 --> 00:17:51,626
- Queremos que los identifiques.
- [suspira]
193
00:17:52,501 --> 00:17:54,251
No me trajiste aquí para eso.
194
00:17:54,251 --> 00:17:55,959
Cumplo mis promesas.
195
00:17:58,459 --> 00:18:00,834
- Yo voy a protegerla.
- No puedo aconsejártelo.
196
00:18:02,834 --> 00:18:03,793
¿Cómo se llama?
197
00:18:07,168 --> 00:18:08,584
Ya puedes decirme su nombre.
198
00:18:09,834 --> 00:18:10,709
Se llama Zoe.
199
00:18:12,501 --> 00:18:14,209
Y significa "vida" en griego.
200
00:18:16,751 --> 00:18:18,876
[conversaciones indistintas]
201
00:18:18,876 --> 00:18:20,876
[pitido de alarma de auto]
202
00:18:32,584 --> 00:18:33,793
[risas]
203
00:18:33,793 --> 00:18:38,501
- Hija, casi te caes. Casi.
- Pero no pasó nada, mami. Tranquila.
204
00:18:38,501 --> 00:18:42,001
[mujer] Un día te vas a lastimar.
En serio. Ten cuidado.
205
00:19:03,584 --> 00:19:05,584
[ladrido lejano]
206
00:19:15,584 --> 00:19:18,084
[conversaciones indistintas]
207
00:19:50,334 --> 00:19:52,209
[mujer a lo lejos] ¿Estás bien?
208
00:19:52,209 --> 00:19:55,126
[continúan conversaciones indistintas]
209
00:20:02,709 --> 00:20:04,251
[neumáticos chirrían]
210
00:20:10,751 --> 00:20:12,626
ARTÍCULOS PARA FIESTAS
211
00:20:24,043 --> 00:20:28,834
SUMINISTROS PARA EVENTOS Y FIESTAS
212
00:20:34,584 --> 00:20:35,501
Te conozco.
213
00:20:42,459 --> 00:20:44,501
- [bocinazo]
- [neumáticos chirrían]
214
00:20:47,418 --> 00:20:49,459
[música de tensión]
215
00:20:57,418 --> 00:20:58,293
[gemido]
216
00:20:59,959 --> 00:21:02,418
[gritos]
217
00:21:17,668 --> 00:21:19,501
- [gemido]
- [gritos]
218
00:21:22,084 --> 00:21:23,918
[bocinazos]
219
00:21:24,709 --> 00:21:26,251
[jadea]
220
00:21:26,251 --> 00:21:27,876
[Zoe] ¡Suéltenme! ¡No!
221
00:21:27,876 --> 00:21:29,084
¡Mamá!
222
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
¡Zoe!
223
00:21:40,293 --> 00:21:41,501
Vamos, vamos.
224
00:21:41,501 --> 00:21:43,334
[grita angustiada] ¡No!
225
00:21:47,834 --> 00:21:49,084
[chirrido de neumáticos]
226
00:22:02,918 --> 00:22:04,918
[música de tensión]
227
00:22:11,709 --> 00:22:13,043
[puerta se abre]
228
00:22:13,043 --> 00:22:14,168
[gemido]
229
00:22:16,251 --> 00:22:18,418
[alarmas de autos se activan]
230
00:22:37,959 --> 00:22:39,959
[alarmas de autos continúan]
231
00:22:58,793 --> 00:23:00,834
[motor arranca]
232
00:23:03,334 --> 00:23:05,168
[chirrido de neumáticos]
233
00:23:06,334 --> 00:23:07,293
[hombre gime]
234
00:23:08,418 --> 00:23:10,584
[neumáticos chirrían]
235
00:23:12,918 --> 00:23:15,501
[sirenas se acercan]
236
00:23:28,709 --> 00:23:29,751
[quejido]
237
00:23:35,126 --> 00:23:36,459
- Sube. ¿Estás bien?
- Vámonos.
238
00:23:45,793 --> 00:23:47,751
Sabías que iba a pasar.
Debiste traer refuerzos.
239
00:23:47,751 --> 00:23:51,001
No sabía cómo ni cuándo.
No podía saber que Hector...
240
00:23:51,001 --> 00:23:53,251
¿Y no fuiste capaz de preparar
un perímetro?
241
00:23:53,251 --> 00:23:56,834
Obviamente, fue más de lo que esperaba.
Eran sus tenientes principales.
242
00:23:56,834 --> 00:23:58,959
Sí. Yanil Gonzalez se la llevó.
243
00:24:01,168 --> 00:24:02,043
Tarántula.
244
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Hay un cambio de ropa junto a ti.
245
00:24:16,626 --> 00:24:19,251
- [exhala]
- Te hice tres promesas.
246
00:24:19,251 --> 00:24:22,084
Las cumplí e hice lo posible
para mantenerla en secreto.
247
00:24:22,084 --> 00:24:23,626
Sí, pues ya no es secreto.
248
00:24:24,209 --> 00:24:25,084
[suspira]
249
00:24:25,751 --> 00:24:27,501
¿Esto es de una policía de escritorio?
250
00:24:27,501 --> 00:24:28,459
De mi hermana.
251
00:24:28,459 --> 00:24:32,168
Oye, ya tenemos a un equipo en la casa.
Esperamos una llamada de rescate.
252
00:24:32,168 --> 00:24:34,751
- No habrá ninguna llamada.
- ¿Y qué quieren?
253
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
A mí.
254
00:24:37,918 --> 00:24:43,709
Van a tener una linda y clara visión de mí
mientras mato hasta el último de ellos.
255
00:24:44,626 --> 00:24:45,668
Y luego, ¿qué?
256
00:24:48,293 --> 00:24:50,376
Y luego regreso a la niña con sus padres.
257
00:24:55,251 --> 00:24:56,251
La han criado bien.
258
00:24:58,834 --> 00:25:01,376
[conversación indistinta por radio]
259
00:25:11,918 --> 00:25:14,209
[conversación indistinta]
260
00:25:18,959 --> 00:25:19,876
¿Y el baño?
261
00:25:21,793 --> 00:25:23,084
Va a usar el baño.
262
00:25:23,084 --> 00:25:24,001
Todo irá bien.
263
00:25:29,793 --> 00:25:31,293
[música emotiva]
264
00:26:20,501 --> 00:26:22,168
[agente] Vamos a cerrar el patio.
265
00:26:22,168 --> 00:26:24,251
[continúa indistinto]
266
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
[Cruise] ¿Y sabes adónde vamos?
267
00:26:34,668 --> 00:26:35,834
De regreso a Cuba.
268
00:26:39,168 --> 00:26:40,043
¿Estamos casados?
269
00:26:40,834 --> 00:26:42,459
Buen lugar para la luna de miel.
270
00:26:42,459 --> 00:26:44,543
[suena "Mala mía" de Maluma]
271
00:26:45,084 --> 00:26:48,876
{\an8}LA HABANA, CUBA
272
00:26:57,001 --> 00:26:58,834
[risas y conversaciones alegres]
273
00:27:10,376 --> 00:27:12,959
[saludo indistinto]
274
00:27:21,084 --> 00:27:24,376
[conversaciones indistintas]
275
00:27:25,043 --> 00:27:26,209
Eh... Vale.
276
00:27:44,418 --> 00:27:46,793
- Tira la pistola.
- Calma.
277
00:27:48,168 --> 00:27:49,459
¿Dónde está la niña?
278
00:27:49,459 --> 00:27:51,084
¿Qué hiciste con ella?
279
00:27:51,084 --> 00:27:52,501
[quejidos]
280
00:27:52,501 --> 00:27:54,334
[jadeos y quejidos]
281
00:27:57,876 --> 00:28:00,251
- [jadea]
- [mujer exclama]
282
00:28:00,251 --> 00:28:01,709
[bocinazo]
283
00:28:02,959 --> 00:28:04,751
[gruñidos]
284
00:28:04,751 --> 00:28:06,251
[bocinazos]
285
00:28:07,918 --> 00:28:09,709
- [bocinazos]
- [hombre] ¡Quita!
286
00:28:10,834 --> 00:28:11,834
[mujer] ¿Qué pasa?
287
00:28:11,834 --> 00:28:14,418
[gruñidos y gemidos]
288
00:28:14,418 --> 00:28:16,251
[jadean]
289
00:28:17,126 --> 00:28:19,334
[bocinazo]
290
00:28:21,876 --> 00:28:24,459
[campanadas]
291
00:28:24,459 --> 00:28:26,459
- [gruñe]
- [monja exclama]
292
00:28:36,793 --> 00:28:38,293
[gruñe y jadea]
293
00:28:44,543 --> 00:28:46,126
[gruñen]
294
00:28:50,209 --> 00:28:51,959
Cuenta bien las fichas.
295
00:28:51,959 --> 00:28:54,251
- ¡Calla, vieja!
- No me callo nada.
296
00:28:54,834 --> 00:28:56,543
[jadean]
297
00:29:00,168 --> 00:29:01,709
[Tarántula] ¡Paren a esa puta!
298
00:29:01,709 --> 00:29:04,376
[exclamaciones indistintas]
299
00:29:05,334 --> 00:29:09,084
[exclamaciones indistintas]
300
00:29:11,501 --> 00:29:12,793
[jadea]
301
00:29:16,834 --> 00:29:18,251
[gruñe]
302
00:29:21,376 --> 00:29:23,376
[música de acción]
303
00:29:29,043 --> 00:29:30,876
[revoluciones del motor]
304
00:29:38,793 --> 00:29:40,751
[niños exclaman]
305
00:29:41,876 --> 00:29:43,418
- [motor]
- ¡Por allá!
306
00:29:50,168 --> 00:29:51,918
[bocinazo]
307
00:30:08,751 --> 00:30:10,626
- [quejido]
- [hombre grita]
308
00:30:11,584 --> 00:30:14,043
- [bocinazo]
- [Cruise gime]
309
00:30:14,043 --> 00:30:16,168
[hombre] No. Dime que está viva.
310
00:30:16,751 --> 00:30:18,918
¡Coño! ¡Me jodiste el almendrón!
311
00:30:19,418 --> 00:30:21,751
[quejidos]
312
00:30:27,959 --> 00:30:30,459
- [neumáticos chirrían]
- [hombre] ¡Cuidado!
313
00:30:31,918 --> 00:30:34,251
[conversaciones indistintas]
314
00:30:38,376 --> 00:30:40,126
[neumáticos chirrían]
315
00:30:45,084 --> 00:30:45,959
[jadea]
316
00:30:59,001 --> 00:31:01,501
[campanadas]
317
00:31:06,959 --> 00:31:07,959
[embrague rechina]
318
00:31:24,126 --> 00:31:27,168
[gritos agudos]
319
00:31:34,459 --> 00:31:35,543
[quejido]
320
00:31:36,918 --> 00:31:39,126
- Ay...
- [hombre] ¡Lo mató!
321
00:31:39,126 --> 00:31:40,959
[quejido]
322
00:31:43,876 --> 00:31:45,209
Mételo al auto.
323
00:31:49,501 --> 00:31:51,418
[madre] Hector está en la plantación.
324
00:31:51,418 --> 00:31:53,293
¿Y la niña?
325
00:31:53,293 --> 00:31:54,626
¿Dónde está la niña?
326
00:31:56,418 --> 00:31:58,084
[Tarántula] ¿Cuál niña?
327
00:32:00,168 --> 00:32:02,709
¡Yo hago las estúpidas preguntas!
328
00:32:03,959 --> 00:32:06,334
- ¿Dónde está la niña?
- Creo que no sabe.
329
00:32:07,543 --> 00:32:09,084
- ¿Y ese quién es?
- ¿Te digo?
330
00:32:09,084 --> 00:32:10,918
- Sí.
- ¿Qué te importa?
331
00:32:13,376 --> 00:32:15,043
¿Así es como interrogas?
332
00:32:15,959 --> 00:32:17,168
¿Qué pasó?
333
00:32:17,168 --> 00:32:18,418
[risa nerviosa]
334
00:32:19,418 --> 00:32:20,668
¿Te cansaste?
335
00:32:20,668 --> 00:32:21,834
Putita de Hector.
336
00:32:21,834 --> 00:32:24,668
[ambos gruñen]
337
00:32:24,668 --> 00:32:28,293
- Okey. Okey. Okey. Oye.
- [Tarántula ríe]
338
00:32:29,459 --> 00:32:31,501
Ay. [suspira]
339
00:32:31,501 --> 00:32:33,668
[madre] Hector me quiere ahí, ¿verdad?
340
00:32:33,668 --> 00:32:35,709
Pero no voy a ir desprevenida.
341
00:32:39,793 --> 00:32:41,126
Sostenlo bien.
342
00:32:42,584 --> 00:32:43,959
¿Adónde vas?
343
00:32:46,834 --> 00:32:49,126
¿Qué es lo que quieres? ¿Eh?
344
00:32:51,834 --> 00:32:54,793
[gruñidos y gorgoteos]
345
00:32:56,709 --> 00:32:58,751
Aprendes cosas en el ejército.
346
00:32:59,584 --> 00:33:00,543
[jadea]
347
00:33:00,543 --> 00:33:04,418
Las burbujas arden mucho, ¿no? A ver...
348
00:33:04,418 --> 00:33:06,793
- Dime, cabrón.
- [gruñe]
349
00:33:06,793 --> 00:33:08,876
[grita] ¿Dónde está mi hija?
350
00:33:10,001 --> 00:33:11,126
La Plantación.
351
00:33:11,126 --> 00:33:13,168
[jadea]
352
00:33:13,168 --> 00:33:14,209
Levisa.
353
00:33:16,668 --> 00:33:18,126
[madre] ¿Y la seguridad?
354
00:33:18,709 --> 00:33:20,043
¿Cuántos guardias tienen?
355
00:33:21,126 --> 00:33:22,126
A todos.
356
00:33:22,126 --> 00:33:23,418
Es una trampa.
357
00:33:25,126 --> 00:33:26,168
No me importa.
358
00:33:27,751 --> 00:33:31,168
Mientras rescatemos a Zoe,
que se quede conmigo.
359
00:33:33,001 --> 00:33:34,543
No te quiere a ti.
360
00:33:34,543 --> 00:33:36,376
Las cosas que le van a hacer...
361
00:33:37,459 --> 00:33:39,501
no se le van a olvidar. [risa malévola]
362
00:33:39,501 --> 00:33:40,709
[grita]
363
00:33:44,751 --> 00:33:46,543
[Cruise] Debemos largarnos de aquí.
364
00:33:50,251 --> 00:33:52,584
- [silbido]
- [conversaciones indistintas]
365
00:33:53,751 --> 00:33:55,626
[ladridos y conversaciones lejanas]
366
00:34:12,126 --> 00:34:13,834
A ver. Te voy a ayudar.
367
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
No solo tienes
un alambre de púas en el puño.
368
00:34:33,293 --> 00:34:35,709
Voy a hacer lo necesario
para mantenerla a salvo.
369
00:34:37,459 --> 00:34:39,293
¿Incluyendo convertirte en fantasma?
370
00:34:48,084 --> 00:34:49,084
¿Sientes eso?
371
00:34:52,418 --> 00:34:54,543
Pudiste dejarme morir, pero no lo hiciste.
372
00:34:57,584 --> 00:34:58,501
Me salvaste.
373
00:35:00,251 --> 00:35:01,459
¿Por qué?
374
00:35:11,043 --> 00:35:13,626
[repiqueteo de agua]
375
00:35:13,626 --> 00:35:14,959
Tú me diste agua.
376
00:35:17,001 --> 00:35:18,501
En la casa de seguridad.
377
00:35:21,959 --> 00:35:24,209
Como si supieras
que todo el tiempo tenía sed.
378
00:35:26,334 --> 00:35:28,126
Nos cuidaste a mí y a mi bebé.
379
00:35:31,543 --> 00:35:33,001
Valió la pena salvarte.
380
00:35:38,751 --> 00:35:40,626
¿Cómo te involucraste en todo esto?
381
00:35:42,168 --> 00:35:44,459
Tú, Lovell y Álvarez.
382
00:35:45,751 --> 00:35:46,626
No entiendo.
383
00:35:56,709 --> 00:35:57,668
En Afganistán.
384
00:35:58,501 --> 00:36:00,668
¡Quiero esos corazones en llamas!
385
00:36:01,168 --> 00:36:05,501
[madre] Lovell era de la Fuerza Aérea.
Entrenaba a mi unidad.
386
00:36:05,501 --> 00:36:07,668
El truco es hacerlo cuando sufren.
387
00:36:08,251 --> 00:36:09,751
[madre] Supongo que sobresalí.
388
00:36:10,251 --> 00:36:13,501
[hombre] A 500 metros, hasta sus latidos
los desviarán del objetivo.
389
00:36:15,793 --> 00:36:17,626
Era lógico que me eligiera.
390
00:36:18,418 --> 00:36:19,959
Sin familia ni futuro.
391
00:36:21,584 --> 00:36:22,584
Sin nada que perder.
392
00:36:22,584 --> 00:36:25,376
- ¿Eres un cazarrecompensas?
- [Adrian] No exactamente.
393
00:36:25,376 --> 00:36:26,876
Esta guerra es una adicción.
394
00:36:26,876 --> 00:36:29,876
Solo crea caos, sufrimiento
y personas que necesitan cosas.
395
00:36:29,876 --> 00:36:32,959
Yo... soy un hombre que puede conseguirlas.
396
00:36:34,918 --> 00:36:36,209
¿Para quién trabajas?
397
00:36:36,209 --> 00:36:38,209
Para un general tres estrellas. Un uzbeko...
398
00:36:39,418 --> 00:36:41,251
Los poderosos quieren cosas...
399
00:36:42,584 --> 00:36:43,751
que no son muy comunes.
400
00:36:46,251 --> 00:36:48,501
Debí correr en otra dirección,
alejarme de él.
401
00:36:48,501 --> 00:36:49,751
¿Por qué no lo hiciste?
402
00:36:49,751 --> 00:36:52,043
¿Qué más iba a hacer después del servicio?
403
00:36:53,459 --> 00:36:54,501
Era la mejor.
404
00:36:54,501 --> 00:36:59,126
Y a lo que podía aspirar
era a trabajar como cajera en una tienda.
405
00:37:00,793 --> 00:37:03,543
[hablan árabe]
406
00:37:03,543 --> 00:37:05,626
[madre] Adrian me ofrecía más que eso.
407
00:37:07,001 --> 00:37:10,709
[conversaciones indistintas en árabe]
408
00:37:12,376 --> 00:37:13,543
No lo aceptaste.
409
00:37:14,334 --> 00:37:16,543
En vez de eso,
fuiste a servir en Guantánamo.
410
00:37:17,959 --> 00:37:20,209
[madre] No iba a ser su empleada.
411
00:37:20,793 --> 00:37:24,043
Esperé hasta tener algo
que poner sobre la mesa.
412
00:37:25,168 --> 00:37:26,001
A Álvarez.
413
00:37:29,376 --> 00:37:32,959
Dieciocho meses en la torre
optimizan la concentración.
414
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Hector.
415
00:37:33,959 --> 00:37:37,584
[madre] Hector sacaba armas de la base
sin que nadie lo notara.
416
00:37:38,168 --> 00:37:39,168
Yo sí lo vi.
417
00:37:40,584 --> 00:37:42,709
- Yo sí sabía quién era.
- ¿Y quién era?
418
00:37:44,834 --> 00:37:46,043
Era mi plan de retiro.
419
00:37:49,001 --> 00:37:50,376
Las armas de Hector.
420
00:37:51,543 --> 00:37:52,959
Las redes de Adrian.
421
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
El potencial era obvio.
422
00:37:55,584 --> 00:37:57,834
Mi problema es que tengo un arsenal entero
423
00:37:57,834 --> 00:38:00,376
de las municiones robadas de Hector
en ese puerto.
424
00:38:01,168 --> 00:38:04,209
Y debo asegurarme
de que las armas lleguen a un buen lugar.
425
00:38:04,209 --> 00:38:06,501
[suena música de salsa alegre]
426
00:38:06,501 --> 00:38:09,293
Tengo el lugar perfecto,
pero el estafador de tu novio
427
00:38:09,293 --> 00:38:12,334
está tratando de elevar el precio
que tú y yo acordamos.
428
00:38:13,459 --> 00:38:15,918
Alguien ha estudiado
los hábitos de mi novio.
429
00:38:15,918 --> 00:38:18,293
Había recibido órdenes toda mi vida.
430
00:38:20,918 --> 00:38:22,668
Y por fin tenía el control.
431
00:38:22,668 --> 00:38:24,918
Apuesto a que sabe bailar mejor que tú.
432
00:38:27,501 --> 00:38:30,001
[suena "Quizás, quizás, quizás"
de Irene Manuela]
433
00:38:40,459 --> 00:38:41,626
Fue demasiado fácil.
434
00:38:44,209 --> 00:38:45,876
Hasta que quedé embarazada.
435
00:38:48,334 --> 00:38:49,959
Y las cosas cambiaron...
436
00:38:53,376 --> 00:38:54,543
sin darme cuenta.
437
00:38:54,543 --> 00:38:57,293
Hay más dinero del que creímos.
Lo hice bien.
438
00:38:57,876 --> 00:38:58,876
¿Y por qué hay más?
439
00:38:58,876 --> 00:39:01,668
[Álvarez] Tiene amigos muy poderosos,
como dijiste.
440
00:39:01,668 --> 00:39:04,126
Y a veces quieren cosas
que no son muy comunes.
441
00:39:05,626 --> 00:39:07,626
[música de intriga]
442
00:39:09,084 --> 00:39:10,793
[madre] Escondían algo.
443
00:39:12,501 --> 00:39:14,251
Tuve que averiguarlo por mí misma.
444
00:39:34,043 --> 00:39:35,418
[sollozo lejano]
445
00:39:44,959 --> 00:39:46,959
[música de suspenso]
446
00:39:57,209 --> 00:39:59,501
[toses]
447
00:40:10,501 --> 00:40:11,584
[jadea]
448
00:40:20,418 --> 00:40:21,751
Y entonces nos llamaste.
449
00:40:29,543 --> 00:40:30,626
¿De quién es la niña?
450
00:40:31,543 --> 00:40:33,543
Si no te importa que te pregunte.
451
00:40:38,376 --> 00:40:39,584
No es de Hector.
452
00:40:41,668 --> 00:40:42,959
Ni es de Adrian.
453
00:40:46,001 --> 00:40:47,251
Es mía.
454
00:40:54,376 --> 00:40:55,293
Vámonos.
455
00:41:03,918 --> 00:41:05,918
[suena "Angel" de Massive Attack]
456
00:41:37,709 --> 00:41:39,418
- En posición.
- [Cruise] Enterado.
457
00:41:46,543 --> 00:41:47,751
[madre] Cuatro al oeste.
458
00:41:47,751 --> 00:41:51,459
Los veo. Otros dos al frente.
Hector está escalando en el mundo.
459
00:41:51,459 --> 00:41:55,043
No. Adrian le entregó este lugar
y él lo dejó echarse a perder.
460
00:41:59,626 --> 00:42:01,376
Y está ahí, en alguna parte.
461
00:42:01,876 --> 00:42:04,709
[continúa "Angel" de Massive Attack]
462
00:42:10,501 --> 00:42:11,876
[disparo silenciado]
463
00:42:18,168 --> 00:42:19,334
[gemido]
464
00:42:39,293 --> 00:42:40,209
Acceso despejado.
465
00:42:45,459 --> 00:42:46,626
[gemido]
466
00:43:09,001 --> 00:43:10,293
[crujido de hojas]
467
00:43:12,251 --> 00:43:13,584
[disparo silenciado]
468
00:43:17,251 --> 00:43:18,584
Corta la electricidad. Ahora.
469
00:43:57,001 --> 00:43:58,376
[gruñido]
470
00:44:12,834 --> 00:44:14,209
[exclamación]
471
00:44:36,376 --> 00:44:37,668
[Zoe exclama]
472
00:44:44,376 --> 00:44:46,126
Ya la encontré. Ponte en posición.
473
00:44:47,543 --> 00:44:48,876
Ven conmigo. Rápido.
474
00:44:49,793 --> 00:44:51,834
Dame la mano. Rápido.
475
00:44:51,834 --> 00:44:54,251
- ¿Quién eres?
- No importa.
476
00:44:54,251 --> 00:44:55,709
[Zoe chilla] ¡Ayuda!
477
00:44:55,709 --> 00:44:57,168
Te estoy ayudando.
478
00:44:57,168 --> 00:44:58,501
Me estás lastimando.
479
00:44:59,501 --> 00:45:01,251
La tengo. Vamos en camino.
480
00:45:01,251 --> 00:45:02,543
¡Cuidado con mi brazo!
481
00:45:02,543 --> 00:45:05,709
[chista] Quédate aquí.
Quédate aquí a mi lado.
482
00:45:08,876 --> 00:45:10,834
Llegaremos a ti en diez segundos.
483
00:45:17,543 --> 00:45:19,251
¡William!
484
00:45:19,251 --> 00:45:20,543
[gime y solloza]
485
00:45:24,209 --> 00:45:25,459
[Cruise] Tranquila, nena.
486
00:45:25,459 --> 00:45:28,293
Tranquila. Ya estás a salvo. Oye.
487
00:45:32,251 --> 00:45:35,209
Déjame verte. ¿Estás bien?
488
00:45:38,293 --> 00:45:39,251
Vámonos.
489
00:45:40,418 --> 00:45:41,543
Todavía no termino.
490
00:45:41,543 --> 00:45:44,043
[música se desvanece]
491
00:45:45,459 --> 00:45:47,459
[música de suspenso]
492
00:46:06,793 --> 00:46:08,334
[Álvarez] Oye, baja el arma.
493
00:46:09,459 --> 00:46:10,459
Bájala.
494
00:46:13,834 --> 00:46:15,293
Tírala por la ventana.
495
00:46:17,668 --> 00:46:18,793
¡Que la tires!
496
00:46:20,043 --> 00:46:21,501
[golpe seco contra el suelo]
497
00:46:22,834 --> 00:46:24,251
Las manos arriba.
498
00:46:25,834 --> 00:46:26,959
Y date la vueltita.
499
00:46:28,251 --> 00:46:29,584
Date la vuelta.
500
00:46:31,751 --> 00:46:33,959
Eso. Despacio, así. Sí.
501
00:46:35,501 --> 00:46:38,626
[resopla] Ay, pero mira qué buena estás.
502
00:46:40,709 --> 00:46:42,251
Le vendiste el alma al diablo.
503
00:46:42,251 --> 00:46:44,334
¿Por qué sigues estando tan deliciosa?
504
00:46:45,751 --> 00:46:47,834
¿Por qué involucraste a esa pequeña?
505
00:46:48,543 --> 00:46:49,668
No es tan pequeña.
506
00:46:52,876 --> 00:46:54,334
Esta vez no te escaparás.
507
00:46:56,418 --> 00:46:57,751
Estás en mi universo.
508
00:46:59,209 --> 00:47:01,043
Este es mi castillo.
509
00:47:03,084 --> 00:47:04,376
Qué vida tan envidiable.
510
00:47:06,126 --> 00:47:09,043
Con una docena de personas
cuidándote mientras duermes.
511
00:47:10,418 --> 00:47:12,251
Por cierto, todos murieron.
512
00:47:12,251 --> 00:47:14,626
Entonces, murieron por una buena causa...
513
00:47:16,459 --> 00:47:18,376
Porque sueño mucho con esto.
514
00:47:19,793 --> 00:47:22,543
De hecho, se me pone dura
cuando pienso en esto.
515
00:47:23,709 --> 00:47:26,126
Hubieras pensado más en eso en el pasado.
516
00:47:27,001 --> 00:47:29,293
Coño. Qué golpe tan bajo.
517
00:47:32,209 --> 00:47:33,751
Dime algo, entonces...
518
00:47:35,668 --> 00:47:36,834
Esa niñita...
519
00:47:40,543 --> 00:47:42,376
- ¿Es mía?
- No te importa.
520
00:47:43,959 --> 00:47:46,959
No. Lo que importa es que me vendiste.
521
00:47:49,001 --> 00:47:50,918
Te cagaste en lo que construimos.
522
00:47:53,126 --> 00:47:54,876
¿Vas a pagármelo ahora?
523
00:47:57,418 --> 00:47:58,751
Tengo un sueño...
524
00:48:01,001 --> 00:48:02,501
en el que hago que ruegues...
525
00:48:06,168 --> 00:48:07,251
y grites.
526
00:48:08,293 --> 00:48:10,209
¿Recuerdas a lo que jugábamos?
527
00:48:12,418 --> 00:48:14,001
No hay palabra de seguridad.
528
00:48:15,918 --> 00:48:17,459
Podemos hacerlo de verdad.
529
00:48:18,626 --> 00:48:19,668
¿Mm?
530
00:48:20,168 --> 00:48:22,168
Te veré morir como un animal.
531
00:48:24,126 --> 00:48:25,626
No tienes las agallas.
532
00:48:26,584 --> 00:48:27,584
Ah, ¿no?
533
00:48:29,501 --> 00:48:31,084
- [gime]
- No me retes.
534
00:48:33,793 --> 00:48:35,793
Voy a dejarte bien caliente.
535
00:48:36,293 --> 00:48:37,876
Luego te partiré a la mitad.
536
00:48:40,501 --> 00:48:41,959
Dime la palabra de seguridad.
537
00:48:43,084 --> 00:48:44,084
[gemido]
538
00:48:48,918 --> 00:48:50,751
[jadea]
539
00:48:51,918 --> 00:48:53,584
Nunca tuvimos una palabra.
540
00:49:01,834 --> 00:49:04,084
[municiones explotan]
541
00:49:09,876 --> 00:49:11,918
[alarma de anuncio por altavoz]
542
00:49:12,501 --> 00:49:14,501
[voz masculina] Por su propio interés,
543
00:49:14,501 --> 00:49:18,418
rogamos mantengan sus pertenencias
controladas en todo momento.
544
00:49:19,168 --> 00:49:21,793
[voz masculina repite en inglés]
545
00:49:21,793 --> 00:49:23,793
[conversaciones indistintas]
546
00:49:33,751 --> 00:49:35,834
[alarma de anuncio por altavoz]
547
00:49:35,834 --> 00:49:38,459
[voz masculina] Último aviso
a los pasajeros...
548
00:49:44,376 --> 00:49:46,501
[conversaciones indistintas]
549
00:49:47,001 --> 00:49:49,001
[música suave]
550
00:50:10,251 --> 00:50:14,043
{\an8}¿CÓMO ENCONTRAR
A TU MADRE BIOLÓGICA CON ADN?
551
00:50:16,168 --> 00:50:18,209
HAZTE UNA PRUEBA AUTOSÓMICA DE ADN
552
00:50:19,293 --> 00:50:21,126
CÓMO BUSCAR A TUS PADRES BIOLÓGICOS
553
00:50:45,459 --> 00:50:48,084
[suena balada pop en volumen bajo]
554
00:50:52,376 --> 00:50:54,668
[bips de caja registradora]
555
00:51:15,584 --> 00:51:17,376
[campanilla de la puerta]
556
00:51:18,918 --> 00:51:22,043
Creo que se está recuperando.
Hablé con su madre.
557
00:51:22,043 --> 00:51:24,251
Habrá comida en la mesa cuando lleguemos.
558
00:51:24,876 --> 00:51:27,626
Esto es para Zoe. Gracias.
559
00:51:41,126 --> 00:51:41,959
Gracias.
560
00:51:43,376 --> 00:51:45,584
Agradece al FBI. Cruise te lo compró.
561
00:52:01,626 --> 00:52:03,709
Desde este momento estás a salvo.
562
00:52:05,459 --> 00:52:06,709
¿Sabes? Tienen...
563
00:52:08,834 --> 00:52:11,709
servicios y consejeros,
y gente a quien acudir.
564
00:52:20,168 --> 00:52:21,168
Oye, ¿ya te vas?
565
00:52:22,334 --> 00:52:25,001
Cruise saldrá en un momento.
Espéralo aquí si quieres.
566
00:52:28,876 --> 00:52:30,168
[cremallera se cierra]
567
00:52:32,293 --> 00:52:33,209
¿Tú eres mi madre?
568
00:52:44,751 --> 00:52:45,709
No.
569
00:52:47,084 --> 00:52:49,043
[campanilla de la puerta]
570
00:52:50,001 --> 00:52:50,918
[puerta se cierra]
571
00:52:51,709 --> 00:52:52,876
[Cruise] ¿Eso es todo?
572
00:52:52,876 --> 00:52:55,126
Solo vas a desaparecer de nuevo, ¿no?
573
00:53:05,084 --> 00:53:08,959
Tiene 12 años. Hay que dejarla ser niña.
574
00:53:11,293 --> 00:53:13,251
Que esto sea solo un mal recuerdo.
575
00:53:14,584 --> 00:53:15,584
Oye.
576
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Mantente en contacto.
577
00:53:42,959 --> 00:53:46,293
Nos faltan como seis horas,
así que, si quieres dormirte, hazlo.
578
00:53:48,001 --> 00:53:49,501
¿Por qué no lo admite?
579
00:53:50,418 --> 00:53:51,251
¿Qué cosa?
580
00:53:52,668 --> 00:53:53,834
Que ella es mi madre.
581
00:53:57,251 --> 00:54:00,293
Zoe, te voy a llevar
con tu verdadera familia, ¿okey?
582
00:54:01,876 --> 00:54:03,751
[motor arranca]
583
00:54:07,293 --> 00:54:09,293
[zumbido del neón]
584
00:54:16,168 --> 00:54:18,584
- [explosiones suaves]
- [festejos]
585
00:54:19,918 --> 00:54:21,918
[música dramática]
586
00:54:26,376 --> 00:54:27,501
[exhala nerviosa]
587
00:54:36,001 --> 00:54:38,543
[solloza]
588
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
[festejos]
589
00:54:44,626 --> 00:54:46,834
[latidos]
590
00:54:46,834 --> 00:54:48,126
[médico] Aquí está la cabeza.
591
00:54:49,709 --> 00:54:50,543
Y este...
592
00:54:51,876 --> 00:54:52,751
es el corazón.
593
00:54:53,459 --> 00:54:54,376
¿Lo ve?
594
00:54:55,043 --> 00:54:56,043
[suspira]
595
00:55:00,709 --> 00:55:03,001
[festejos]
596
00:55:14,751 --> 00:55:16,168
Ya no estamos lejos.
597
00:55:17,084 --> 00:55:19,209
Hoy vas a dormir en tu propia cama.
598
00:55:21,334 --> 00:55:22,459
¿Qué te parece?
599
00:55:22,959 --> 00:55:25,043
- [Cruise ríe]
- [Zoe] Me parece muy bien.
600
00:55:25,043 --> 00:55:28,834
[Cruise] Sí. ¿Todavía te llevas bien
con tu mejor amigo?
601
00:55:28,834 --> 00:55:30,918
- ¿Mejor amigo?
- ¿No le dicen así?
602
00:55:37,168 --> 00:55:39,168
[música tenebrosa amortiguada]
603
00:55:57,543 --> 00:55:59,543
[chirrido de frenos]
604
00:56:18,751 --> 00:56:20,209
[puertas se abren]
605
00:56:20,209 --> 00:56:21,168
William...
606
00:56:21,918 --> 00:56:22,876
William...
607
00:56:24,209 --> 00:56:25,751
¿William? William...
608
00:56:41,584 --> 00:56:43,043
[respira profundo]
609
00:56:49,001 --> 00:56:50,418
[quejidos]
610
00:57:02,126 --> 00:57:03,876
[respiración temblorosa]
611
00:57:15,126 --> 00:57:16,376
Qué sorpresa.
612
00:57:20,043 --> 00:57:21,751
[música de tensión]
613
00:57:22,793 --> 00:57:26,043
Bueno, dime dónde está tu madre.
614
00:57:26,043 --> 00:57:29,293
[música de tensión aumenta]
615
00:57:52,209 --> 00:57:53,418
Baja el arma.
616
00:57:59,793 --> 00:58:00,834
Ponte detrás de mí.
617
00:58:03,834 --> 00:58:05,126
[suspira]
618
00:58:05,126 --> 00:58:06,668
Mira el desastre que hiciste.
619
00:58:10,334 --> 00:58:11,584
¿Conoces a este hombre?
620
00:58:13,793 --> 00:58:14,751
¿Mm?
621
00:58:16,751 --> 00:58:17,751
¿Quién es él?
622
00:58:19,959 --> 00:58:23,918
¿Alguien de Protección Infantil?
¿Servicios Sociales?
623
00:58:27,168 --> 00:58:28,043
Ay, no.
624
00:58:28,793 --> 00:58:32,626
No con esta pistolera estándar del FBI.
625
00:58:36,293 --> 00:58:38,293
[música de tensión]
626
00:58:46,918 --> 00:58:48,251
[Zoe chilla]
627
00:58:48,251 --> 00:58:49,418
- ¡William!
- ¡Corre!
628
00:58:57,501 --> 00:58:59,293
[música de acción]
629
00:58:59,293 --> 00:59:00,793
[jadea]
630
00:59:00,793 --> 00:59:01,709
¡Zoe!
631
00:59:03,251 --> 00:59:04,126
¡Zoe!
632
00:59:10,168 --> 00:59:11,376
[solloza]
633
00:59:13,709 --> 00:59:16,543
[sirenas]
634
00:59:46,293 --> 00:59:47,209
Aquí tiene.
635
00:59:50,043 --> 00:59:52,084
[suena música alegre suave en altavoces]
636
00:59:55,251 --> 00:59:56,709
¿Cuándo voy a ir a mi casa?
637
00:59:59,293 --> 01:00:00,918
Creo que viste lo que pasó.
638
01:00:02,793 --> 01:00:04,334
Eso seguirá pasando.
639
01:00:05,709 --> 01:00:09,418
Los federales protegerán a tus padres,
pero no a nosotras. Nadie puede.
640
01:00:09,418 --> 01:00:11,793
Seguiremos moviéndonos
y cubriendo el rastro.
641
01:00:19,084 --> 01:00:19,918
¿Quiénes eran?
642
01:00:22,251 --> 01:00:23,418
No necesitas saberlo.
643
01:00:24,709 --> 01:00:25,876
Gente mala, es todo.
644
01:00:27,626 --> 01:00:29,293
Dime qué quieren de mí.
645
01:00:34,168 --> 01:00:35,418
Eres como una moneda,
646
01:00:35,418 --> 01:00:36,959
algo para negociar.
647
01:00:41,001 --> 01:00:43,043
Y, a tu edad, no puedo explicártelo.
648
01:00:44,084 --> 01:00:46,209
{\an8}EN VENTA - $2000
SE ESCUCHAN OFERTAS
649
01:00:48,418 --> 01:00:50,168
Eres una niña. Te vas a asustar.
650
01:00:51,043 --> 01:00:52,751
[irónica] Ay, te vas a asustar.
651
01:00:55,584 --> 01:00:58,584
Olvidé que... te traje esto.
652
01:01:02,168 --> 01:01:03,126
¿Adónde vamos?
653
01:01:05,959 --> 01:01:06,793
Lejos.
654
01:01:09,793 --> 01:01:11,084
Ve a usar el baño.
655
01:01:25,459 --> 01:01:27,084
RECIENTES
MAMÁ
656
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
[bip de teclas]
657
01:01:32,876 --> 01:01:33,793
Por la camioneta.
658
01:01:36,501 --> 01:01:38,418
[bip de teléfono]
659
01:01:38,418 --> 01:01:40,793
[suena teléfono]
660
01:01:41,293 --> 01:01:43,334
Llamo para decirte que está a salvo.
661
01:01:44,334 --> 01:01:47,168
- Déjame hablar con ella.
- No puede.
662
01:01:47,168 --> 01:01:50,584
- ¿Perdón? ¿Qué dijiste?
- No puede volver a su vida.
663
01:01:51,084 --> 01:01:51,918
Aún no.
664
01:01:53,084 --> 01:01:54,168
¿Cómo que aún no?
665
01:01:54,918 --> 01:01:56,376
[titubea] No entiendo.
666
01:01:57,043 --> 01:01:58,459
No entiendo nada de esto,
667
01:01:58,459 --> 01:02:00,543
así que explícame qué significa.
668
01:02:00,543 --> 01:02:03,418
- Tendrás que confiar en mí.
- ¿En ti? ¿En serio?
669
01:02:03,418 --> 01:02:05,126
Te prometo que está...
670
01:02:05,126 --> 01:02:08,084
No. Él me prometió.
Me prometió que nunca ibas a volver.
671
01:02:08,668 --> 01:02:11,918
Hablo de William. El agente Cruise.
Me dijeron lo que pasó.
672
01:02:14,043 --> 01:02:15,626
¿Viste cuando lo mataron?
673
01:02:17,584 --> 01:02:18,626
Sí.
674
01:02:21,043 --> 01:02:22,001
¿Ella también?
675
01:02:25,043 --> 01:02:26,126
[susurra] Sí.
676
01:02:28,209 --> 01:02:31,293
- No. Necesito un minuto. Estar sola.
- Amor...
677
01:02:31,293 --> 01:02:32,209
Déjenla.
678
01:02:35,293 --> 01:02:38,918
Va a regresar a su casa, ¿okey?
Va a regresar contigo.
679
01:02:40,001 --> 01:02:41,418
En cuanto sea seguro.
680
01:02:41,418 --> 01:02:43,793
No es una fecha
para anotar en mi calendario.
681
01:02:46,376 --> 01:02:47,959
Su cumpleaños es en octubre.
682
01:02:50,876 --> 01:02:53,293
- Eso lo sé.
- Tienes razón.
683
01:02:57,626 --> 01:02:59,459
Mira, Cruise cumplió sus promesas.
684
01:02:59,459 --> 01:03:00,876
Cumpliré la mía.
685
01:03:01,668 --> 01:03:03,626
La verás apagar otra vela.
686
01:03:05,418 --> 01:03:06,793
Te lo prometo.
687
01:03:10,251 --> 01:03:12,543
- entra.
- No. ¿Dónde está mi teléfono?
688
01:03:14,459 --> 01:03:15,584
Sube a la camioneta.
689
01:03:16,293 --> 01:03:18,376
Necesito mi teléfono.
690
01:03:20,376 --> 01:03:22,001
Tienes que subir a la camioneta.
691
01:03:22,001 --> 01:03:24,751
[suena "So Heavy I Fell Through the Earth"
de Grimes]
692
01:04:15,334 --> 01:04:17,043
Señora, qué niña tan linda.
693
01:04:18,251 --> 01:04:20,418
Gracias. Solo estamos de paso.
694
01:04:21,334 --> 01:04:22,251
Qué lástima.
695
01:04:23,001 --> 01:04:26,793
Si se quedaran un tiempo,
verían la migración del salmón.
696
01:04:26,793 --> 01:04:29,918
Son peces nadando contra corriente,
desovando hasta morir.
697
01:04:30,959 --> 01:04:33,126
Si lo pone así, no es muy romántico.
698
01:04:34,459 --> 01:04:36,334
Parece que irá de cacería.
699
01:04:37,543 --> 01:04:38,959
¿Venados?
700
01:04:40,959 --> 01:04:42,126
¿Caribúes?
701
01:04:45,751 --> 01:04:46,626
Grizzlies.
702
01:04:48,126 --> 01:04:50,168
Tú también deberías prevenirte.
703
01:04:55,168 --> 01:04:57,876
¿Acaso es Halloween? Devuelve eso.
704
01:05:04,876 --> 01:05:06,293
Señor, ella lo va a recoger.
705
01:05:06,293 --> 01:05:08,126
Tranquila, señora.
706
01:05:10,834 --> 01:05:12,668
Disfruten la naturaleza.
707
01:05:15,584 --> 01:05:17,334
[Zoe] Conocías a ese hombre, ¿no?
708
01:05:18,793 --> 01:05:19,626
¿Qué?
709
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
¿Por qué fingen que no se conocen?
710
01:05:23,793 --> 01:05:24,668
Porque así es.
711
01:05:28,334 --> 01:05:30,043
Los extraños no se hablan así.
712
01:05:30,043 --> 01:05:31,084
Actuaban...
713
01:05:33,959 --> 01:05:36,293
como espías,
¿o estaban hablando en código?
714
01:06:07,084 --> 01:06:08,001
Ponte esto.
715
01:06:18,626 --> 01:06:19,584
Vamos a comer.
716
01:06:52,126 --> 01:06:53,918
- Está hermoso.
- [chista]
717
01:06:58,043 --> 01:07:00,751
¡No! ¡No! [gime] No.
718
01:07:02,459 --> 01:07:03,834
¡Oh, no!
719
01:07:07,293 --> 01:07:08,126
Vámonos.
720
01:07:08,126 --> 01:07:10,543
- [crepitar del fuego]
- [choque de cubiertos]
721
01:07:15,876 --> 01:07:17,501
- Come.
- No puedo.
722
01:07:19,501 --> 01:07:20,543
Sí puedes.
723
01:07:24,751 --> 01:07:26,209
No quiero a la mamá de Bambi.
724
01:07:28,626 --> 01:07:30,251
Eso no es venado.
725
01:07:30,251 --> 01:07:32,626
Hay que colgar la carne
para que se suavice.
726
01:07:33,459 --> 01:07:36,209
Además, era un macho, así que...
727
01:07:37,043 --> 01:07:39,543
sería el papá de Bambi.
728
01:07:41,584 --> 01:07:43,751
- Entonces, ¿qué es?
- Es conejo.
729
01:07:46,459 --> 01:07:47,418
Tambor.
730
01:07:48,793 --> 01:07:50,209
Tampoco comeré un conejo.
731
01:07:51,501 --> 01:07:52,751
[suspira] Ese conejo
732
01:07:53,251 --> 01:07:56,084
tuvo mejor vida que cualquier hamburguesa
que hayas comido.
733
01:07:56,084 --> 01:07:58,626
Tenía una linda vida hasta que lo cazaste.
734
01:08:03,084 --> 01:08:04,834
- Usé una trampa.
- Qué consuelo.
735
01:08:06,043 --> 01:08:07,376
Déjame decirte algo, niña.
736
01:08:08,626 --> 01:08:11,709
Nunca en tu vida has comido algo
que no venga de la violencia.
737
01:08:14,668 --> 01:08:15,501
Tofu.
738
01:08:16,293 --> 01:08:20,334
La mitad de Paraguay fue quemada
y deforestada para plantaciones de soya.
739
01:08:21,293 --> 01:08:22,126
Queso.
740
01:08:22,126 --> 01:08:25,168
Las vacas son embarazadas
para poder ordeñarlas todo el día.
741
01:08:25,876 --> 01:08:27,293
- Que asco.
- Mm.
742
01:08:27,293 --> 01:08:29,251
[truenos lejanos]
743
01:08:29,251 --> 01:08:30,334
Queso de nuez.
744
01:08:30,334 --> 01:08:32,709
Conozco a un mercenario
de Costa de Marfil.
745
01:08:32,709 --> 01:08:34,376
Dijo que hubo una guerra civil.
746
01:08:35,834 --> 01:08:37,168
Por la nuez de la India.
747
01:08:42,334 --> 01:08:43,501
Quiero ir a mi casa.
748
01:08:44,209 --> 01:08:45,126
Sé que sí.
749
01:08:52,418 --> 01:08:53,251
Come.
750
01:08:55,334 --> 01:08:56,876
[llanto desconsolado de Zoe]
751
01:09:12,834 --> 01:09:14,459
Te veo afuera en cinco minutos.
752
01:09:30,168 --> 01:09:31,001
Tú conduces.
753
01:09:31,959 --> 01:09:32,876
Tengo 12 años.
754
01:09:33,584 --> 01:09:34,834
¿Y? Voy a enseñarte.
755
01:09:36,668 --> 01:09:37,668
¿Para qué?
756
01:09:38,209 --> 01:09:39,334
¿Quieres ir a tu casa?
757
01:09:40,376 --> 01:09:41,376
También quiero eso.
758
01:09:42,126 --> 01:09:44,959
Pero no hasta que sepas sobrevivir
con todo lo necesario.
759
01:09:44,959 --> 01:09:46,418
Y este es el inicio.
760
01:09:49,459 --> 01:09:50,501
[tintineo de llaves]
761
01:09:51,668 --> 01:09:52,668
¿Qué? ¿Me odias?
762
01:09:54,626 --> 01:09:56,584
Qué bueno. Úsalo.
763
01:09:57,584 --> 01:10:00,501
Porque trabajarás más duro
de lo que jamás imaginaste.
764
01:10:01,501 --> 01:10:04,251
Agotarás tu reserva de energía,
verás que tenías más
765
01:10:04,251 --> 01:10:05,751
y también se acabará.
766
01:10:06,543 --> 01:10:08,001
Pero cuando termines,
767
01:10:08,001 --> 01:10:10,043
te irás conduciendo de aquí tú sola.
768
01:10:14,459 --> 01:10:15,751
¿Qué? ¿Tienes miedo?
769
01:10:17,459 --> 01:10:18,459
Sí, mucho miedo.
770
01:10:18,459 --> 01:10:20,168
[suena "4Æm" de Grimes]
771
01:10:20,168 --> 01:10:21,418
Entonces, véncelo.
772
01:10:28,209 --> 01:10:29,501
Mete la llave ahí.
773
01:10:31,959 --> 01:10:35,209
Sí. Gírala. Gírala.
774
01:10:39,043 --> 01:10:40,709
Okey. Baja esto.
775
01:10:41,293 --> 01:10:43,959
Adelante y abajo. Despacio.
776
01:10:52,793 --> 01:10:53,793
[Zoe jadea]
777
01:11:00,293 --> 01:11:02,584
Levanta tu rifle.
No hay tiempo de recuperarse.
778
01:11:02,584 --> 01:11:05,293
Esto es para que te concentres
cuando estés exhausta.
779
01:11:05,293 --> 01:11:07,084
Cabeza arriba, vista al frente.
780
01:11:07,084 --> 01:11:08,834
[jadea]
781
01:11:08,834 --> 01:11:10,126
Carga.
782
01:11:10,126 --> 01:11:12,209
[música se desvanece]
783
01:11:13,251 --> 01:11:15,834
- Concéntrate.
- [jadea]
784
01:11:15,834 --> 01:11:17,043
Respira.
785
01:11:18,168 --> 01:11:19,876
[respiración agitada]
786
01:11:19,876 --> 01:11:21,251
Dispara.
787
01:11:25,876 --> 01:11:26,751
De nuevo.
788
01:11:33,543 --> 01:11:37,584
- ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
- [gemidos de alegría]
789
01:11:37,584 --> 01:11:40,959
¿Quieren venir a jugar? Claro que sí.
790
01:11:40,959 --> 01:11:42,584
¡Hola! Ay...
791
01:11:42,584 --> 01:11:45,334
No son mascotas. Nada aquí lo es.
792
01:11:48,959 --> 01:11:51,084
[gruñido]
793
01:11:53,043 --> 01:11:55,584
[ladridos]
794
01:11:55,584 --> 01:11:56,668
¿Qué tan cerca está?
795
01:11:57,793 --> 01:11:58,834
Justo detrás de ti.
796
01:12:00,084 --> 01:12:02,168
[gruñidos]
797
01:12:04,584 --> 01:12:06,584
[música de suspenso]
798
01:12:10,501 --> 01:12:12,626
- ¡Corre!
- [cachorros lloriquean]
799
01:12:12,626 --> 01:12:14,459
[ladridos]
800
01:12:15,334 --> 01:12:16,626
[quejido]
801
01:12:17,709 --> 01:12:19,959
[Zoe solloza]
802
01:12:19,959 --> 01:12:21,543
Tranquila. Está bien.
803
01:12:21,543 --> 01:12:23,334
¡Mataste a la mamá!
804
01:12:23,334 --> 01:12:27,459
¡No! No. Mira.
Los verdes son cartuchos de sal.
805
01:12:29,084 --> 01:12:31,209
Se usan solamente para asustar.
806
01:12:34,668 --> 01:12:35,584
¿Ves?
807
01:12:38,043 --> 01:12:38,959
Vámonos.
808
01:12:56,876 --> 01:12:58,959
No vuelvas a ponerte eso en la boca.
809
01:12:58,959 --> 01:13:00,543
No es para ti. No hagas eso.
810
01:13:00,543 --> 01:13:02,751
- Tú lo haces.
- [golpe contra el suelo]
811
01:13:02,751 --> 01:13:05,251
Tú no eres yo. ¿Escuchaste?
812
01:13:06,584 --> 01:13:08,626
- tú no eres yo.
- No quiero ser tú.
813
01:13:09,918 --> 01:13:11,168
Quiero ir a casa.
814
01:13:15,376 --> 01:13:16,543
Odio este lugar.
815
01:13:20,751 --> 01:13:21,626
Baja eso.
816
01:13:22,293 --> 01:13:25,418
No. Voy a irme. Y no vas a detenerme.
817
01:13:28,834 --> 01:13:29,751
Estás temblando.
818
01:13:33,334 --> 01:13:35,293
- No estás lista.
- Sí estoy lista.
819
01:13:38,501 --> 01:13:39,543
Demuéstralo.
820
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
No me obligues.
821
01:13:43,459 --> 01:13:45,918
- ¿Por qué eres tan perra?
- ¡No me llames perra!
822
01:13:45,918 --> 01:13:47,793
¡No vuelvas a llamarme perra!
823
01:13:47,793 --> 01:13:49,918
Mantenerte a salvo no me hace una perra.
824
01:13:49,918 --> 01:13:51,959
- Pero mentirme sí.
- ¿Cuándo te mentí?
825
01:13:53,459 --> 01:13:54,584
Yo sé quién eres.
826
01:13:55,209 --> 01:13:59,418
Eso no es mentir. Es solo...
no hablar de cosas que no importan.
827
01:14:01,418 --> 01:14:03,293
Además, ya tienes a una buena mamá.
828
01:14:03,959 --> 01:14:05,668
La extraño mucho.
829
01:14:06,209 --> 01:14:10,251
La extraño, y también a papá.
¡Y no puedo hablar contigo sobre nada!
830
01:14:10,251 --> 01:14:14,709
¡Y no es como limpiar un pescado
o como destripar un pato!
831
01:14:14,709 --> 01:14:16,043
[risita nerviosa]
832
01:14:16,959 --> 01:14:18,168
Hablo en serio.
833
01:14:19,626 --> 01:14:20,626
¿Destripar un pato?
834
01:14:20,626 --> 01:14:22,168
No puedo hablar contigo.
835
01:14:24,918 --> 01:14:26,543
No te puedo preguntar nada.
836
01:14:27,751 --> 01:14:28,584
Zoe.
837
01:14:30,834 --> 01:14:32,084
Las respuestas son duras.
838
01:14:32,834 --> 01:14:34,001
¿Y?
839
01:14:36,126 --> 01:14:38,834
Hay cosas en el mundo
que no necesitas saber aún.
840
01:14:40,126 --> 01:14:40,959
¿Qué cosas?
841
01:14:40,959 --> 01:14:43,043
[música emotiva]
842
01:14:44,668 --> 01:14:45,834
Por favor.
843
01:14:57,084 --> 01:14:58,001
Aquí estoy.
844
01:15:02,501 --> 01:15:04,043
A cualquier pregunta...
845
01:15:06,543 --> 01:15:08,209
esa es tu respuesta.
846
01:15:12,334 --> 01:15:13,876
Y es la única que tengo.
847
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Ábrela.
848
01:15:48,043 --> 01:15:51,001
Tienes que practicar. Sincronizarte bien.
849
01:15:51,001 --> 01:15:53,084
Si empuñas antes, te vas a cortar.
850
01:15:55,793 --> 01:15:56,834
Dame el brazo.
851
01:16:02,126 --> 01:16:05,293
Peleas con cuchillo
cuando tu enemigo esté cerca.
852
01:16:05,293 --> 01:16:07,126
No puedes solo darle una vez.
853
01:16:07,126 --> 01:16:10,918
No dejes de acuchillarlo
hasta que no pueda contraatacar.
854
01:16:13,084 --> 01:16:14,626
Así es como te proteges.
855
01:16:15,209 --> 01:16:18,376
Acuchíllalo una vez.
Y otra y otra y otra. Solo...
856
01:16:20,876 --> 01:16:22,168
Me estás asustando.
857
01:16:23,001 --> 01:16:24,751
Cada vez que te miro, tengo miedo.
858
01:16:26,168 --> 01:16:29,293
¿Tú? Pero tú no sientes nada.
859
01:16:29,793 --> 01:16:31,709
[suena "Roads" de Portishead]
860
01:16:31,709 --> 01:16:33,918
Es la única forma de sobrevivir.
861
01:16:36,084 --> 01:16:37,918
[disparo]
862
01:16:39,001 --> 01:16:40,168
[madre] Nueve en punto.
863
01:16:43,334 --> 01:16:44,459
Diez en punto.
864
01:16:45,751 --> 01:16:46,626
Once en punto.
865
01:16:49,209 --> 01:16:50,376
Doce en punto.
866
01:17:10,751 --> 01:17:12,293
¿No extrañas a William?
867
01:17:12,876 --> 01:17:13,834
¿Al agente Cruise?
868
01:17:16,626 --> 01:17:17,584
Claro.
869
01:17:21,084 --> 01:17:22,543
Entonces, ¿lo amabas?
870
01:17:26,168 --> 01:17:29,334
- No tuve la oportunidad de descubrirlo.
- Pero ¿tal vez sí?
871
01:17:32,584 --> 01:17:33,501
Tal vez.
872
01:17:33,501 --> 01:17:34,751
Tal vez es poco.
873
01:17:37,584 --> 01:17:39,084
Para mí, tal vez es mucho.
874
01:17:46,293 --> 01:17:47,918
Ahora tienes que ser cuidadosa.
875
01:17:49,251 --> 01:17:50,209
¿Entiendes?
876
01:17:51,709 --> 01:17:53,251
Recuerda dónde están.
877
01:17:55,168 --> 01:17:57,668
[gemidos de cachorros]
878
01:18:07,918 --> 01:18:08,876
[Zoe] ¿Qué le pasó?
879
01:18:09,918 --> 01:18:10,793
Está herida.
880
01:18:11,918 --> 01:18:13,293
[Zoe] Tenemos que ayudarla.
881
01:18:13,293 --> 01:18:16,334
A la naturaleza... no la puedes cambiar.
882
01:18:18,459 --> 01:18:20,834
Sus crías no están listas
para cazar solas.
883
01:18:22,126 --> 01:18:24,751
Bueno, si muere, tendrán que aprender.
884
01:18:26,543 --> 01:18:27,709
O no lo harán.
885
01:18:28,876 --> 01:18:30,501
Pero no puedes cambiarlo.
886
01:18:39,209 --> 01:18:41,668
[aullidos de lobos]
887
01:18:44,251 --> 01:18:46,251
[música suave]
888
01:19:09,751 --> 01:19:11,668
[gruñido débil]
889
01:19:33,793 --> 01:19:36,126
[grito agudo]
890
01:19:43,626 --> 01:19:45,626
[grito agudo]
891
01:20:01,126 --> 01:20:01,959
¿Zoe?
892
01:20:09,251 --> 01:20:10,168
¿Zoe?
893
01:20:12,876 --> 01:20:13,834
¡Zoe!
894
01:20:20,168 --> 01:20:21,001
¡Zoe!
895
01:20:30,418 --> 01:20:31,334
¡Zoe!
896
01:20:33,293 --> 01:20:35,168
[gemido de cachorros]
897
01:20:36,626 --> 01:20:40,918
[Zoe] Hazlo otra vez. Muy bien. Muy bien.
898
01:20:40,918 --> 01:20:43,584
- Vengan. ¿Quieren comida?
- [gemidos alegres]
899
01:20:43,584 --> 01:20:45,918
¿Quieren comida? Aquí hay comida.
900
01:20:45,918 --> 01:20:48,793
Sí, sí. Muy bien. Vengan.
901
01:20:48,793 --> 01:20:51,418
Vengan. Vengan.
902
01:20:52,751 --> 01:20:55,084
- ¡Cuidado!
- [Zoe chilla]
903
01:20:55,084 --> 01:20:56,459
[disparo]
904
01:20:56,459 --> 01:20:58,709
[Zoe solloza]
905
01:21:02,209 --> 01:21:04,668
- Déjame ver.
- [solloza]
906
01:21:04,668 --> 01:21:07,334
Okey. Okey.
907
01:21:08,584 --> 01:21:11,293
[conversaciones indistintas]
908
01:21:11,293 --> 01:21:13,209
[suena el teléfono]
909
01:21:16,209 --> 01:21:17,876
[enfermera] Déjame ver.
910
01:21:17,876 --> 01:21:20,709
Ah, sí. Hay que suturarte.
911
01:21:20,709 --> 01:21:24,209
Empezaremos con ella. ¿Es su madre?
Hay unos papeles en el mostrador.
912
01:21:24,209 --> 01:21:25,918
Vamos. Por aquí, cielo.
913
01:21:33,126 --> 01:21:34,543
ADMISIÓN DE PACIENTES NUEVOS
914
01:21:34,543 --> 01:21:38,168
SI ES MENOR, COMPLETE
LA INFORMACIÓN DEL PADRE O TUTOR:
915
01:21:38,168 --> 01:21:39,418
[madre suspira]
916
01:21:46,501 --> 01:21:49,293
No está tan mal.
Solo fueron ocho puntadas.
917
01:21:50,793 --> 01:21:53,668
Vendrá la enfermera
con instrucciones para su tratamiento.
918
01:21:53,668 --> 01:21:55,543
Zoe es una niña muy valiente.
919
01:22:01,668 --> 01:22:02,668
Ponte el abrigo.
920
01:22:04,709 --> 01:22:07,959
[Zoe angustiada] No sabía
que no debía decir mi verdadero nombre.
921
01:22:07,959 --> 01:22:09,709
[madre] Es mi culpa. Debí decírtelo.
922
01:22:09,709 --> 01:22:11,793
{\an8}[música de tensión]
923
01:22:11,793 --> 01:22:14,293
{\an8}ÚLTIMA PARADA
COMIDA - CARNADA - EQUIPOS
924
01:22:24,084 --> 01:22:26,418
Dijo su nombre. Ya está en la computadora.
925
01:22:30,959 --> 01:22:34,126
No puedo arriesgarla.
Que se quede contigo.
926
01:22:48,168 --> 01:22:50,293
[angustiada] Dale esto
cuando todo termine.
927
01:23:05,293 --> 01:23:06,543
¡Te odio!
928
01:23:07,543 --> 01:23:09,543
[música emotiva]
929
01:23:12,126 --> 01:23:13,584
[llora]
930
01:23:16,418 --> 01:23:18,293
[truenos]
931
01:23:31,251 --> 01:23:34,084
- [madre por teléfono] ¿Cuántos son?
- [Jons] Un pelotón.
932
01:23:36,751 --> 01:23:39,168
Ella no estará a salvo
hasta que acabe con todos.
933
01:23:39,918 --> 01:23:40,918
¿Puedes verlo?
934
01:23:40,918 --> 01:23:44,459
No estoy seguro. Voy por Zoe y nos vamos.
935
01:23:44,459 --> 01:23:48,876
Dile de mi parte que lo siento
por mentirle sobre tú y yo.
936
01:23:48,876 --> 01:23:49,793
¿Sobre qué?
937
01:23:50,834 --> 01:23:52,959
- Ella sabe.
- [tono de llamada finalizada]
938
01:23:53,459 --> 01:23:54,751
¿Ahora adónde voy a ir?
939
01:23:57,084 --> 01:23:59,751
Iremos de viaje a los 48 del sur.
940
01:23:59,751 --> 01:24:01,709
No me hables en código también.
941
01:24:04,251 --> 01:24:05,251
Es justo.
942
01:24:06,626 --> 01:24:09,543
No lo sé. Y esa es la verdad.
943
01:24:10,334 --> 01:24:12,126
Huiremos hasta que nos avisen.
944
01:24:14,126 --> 01:24:15,126
¿Cómo la conociste?
945
01:24:17,626 --> 01:24:20,834
Del ejército. Hace mucho tiempo.
946
01:24:22,418 --> 01:24:24,751
Peor ya no soy útil combatiendo.
947
01:24:26,126 --> 01:24:29,209
Y, aunque lo fuera, sospecho
que me querría justo aquí
948
01:24:29,209 --> 01:24:31,418
para cuidarte y que estés a salvo.
949
01:24:33,043 --> 01:24:35,543
Ni siquiera admite que es mi madre.
950
01:24:37,584 --> 01:24:38,876
Con una mujer así,
951
01:24:39,959 --> 01:24:42,043
tienes que poner atención a lo que hace,
952
01:24:42,043 --> 01:24:43,459
no a lo que dice.
953
01:24:44,043 --> 01:24:46,668
Porque ella solamente vive para ti.
954
01:25:16,959 --> 01:25:18,959
[música de intriga]
955
01:25:53,251 --> 01:25:54,251
[madre] Querida Zoe:
956
01:25:55,584 --> 01:25:57,209
cuando te dejé en el hospital,
957
01:25:58,584 --> 01:26:01,459
no significó que dejara
de preocuparme por ti.
958
01:26:04,376 --> 01:26:07,376
Cada decisión que he tomado
ha sido por ti.
959
01:26:09,793 --> 01:26:11,918
Lo único que me daba algo de paz
960
01:26:12,793 --> 01:26:14,293
era saber que estabas a salvo.
961
01:26:17,876 --> 01:26:19,334
Soy una asesina.
962
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Ahora lo sabes.
963
01:26:23,001 --> 01:26:24,584
Pero también soy una madre.
964
01:26:25,376 --> 01:26:28,334
Y moriré protegiéndote.
965
01:26:29,459 --> 01:26:30,959
Con todos mis errores,
966
01:26:31,918 --> 01:26:36,543
tú eres lo único bueno y hermoso
que he hecho con mi vida.
967
01:26:38,876 --> 01:26:40,168
Eres una maravilla.
968
01:26:41,584 --> 01:26:44,168
Alguien trató de matarte
antes de que nacieras,
969
01:26:44,668 --> 01:26:48,126
y no solo viviste: floreciste.
970
01:26:49,793 --> 01:26:51,751
Cuando te veas en el espejo,
971
01:26:51,751 --> 01:26:54,376
recuerda de que es una señal
de que sobreviviste.
972
01:26:55,334 --> 01:26:59,001
De que no dejarás
que nada ni nadie te borre.
973
01:27:01,043 --> 01:27:05,751
Te he mostrado mi amor
de la única forma que sé.
974
01:27:07,709 --> 01:27:10,209
Cuando llegue el momento
de usar lo que te enseñé,
975
01:27:12,334 --> 01:27:14,668
no dudes en tomar tu lugar en este mundo.
976
01:27:17,126 --> 01:27:18,376
Te ama siempre,
977
01:27:19,709 --> 01:27:20,626
tu madre.
978
01:27:21,126 --> 01:27:23,126
[música de tensión]
979
01:27:28,084 --> 01:27:30,084
[golpe y fin de la música]
980
01:27:39,293 --> 01:27:41,918
Zoe, ya nos vamos.
981
01:27:44,918 --> 01:27:46,251
[arranque de motor]
982
01:27:46,251 --> 01:27:48,251
[vehículo derrapa]
983
01:27:53,084 --> 01:27:55,084
[música de suspenso]
984
01:28:52,543 --> 01:28:54,209
Esta es la zona de muerte.
985
01:28:55,334 --> 01:28:57,668
Trátenla como si estuvieran
en Basora, Brega
986
01:28:59,126 --> 01:29:00,209
o Damasco.
987
01:29:01,876 --> 01:29:04,459
Dispárenle como si fueran
cien francotiradores.
988
01:29:06,626 --> 01:29:08,043
Pero yo seré el que la mate.
989
01:29:10,709 --> 01:29:12,001
La mataré de cerca.
990
01:29:35,418 --> 01:29:36,543
[suspira]
991
01:29:40,584 --> 01:29:42,043
Tiene el bosque minado.
992
01:29:47,001 --> 01:29:51,793
[por radio] Procedan con precaución.
Repito: procedan con precaución.
993
01:30:03,293 --> 01:30:05,293
[música de acción]
994
01:30:12,084 --> 01:30:16,126
Es hora de mandar un mensaje.
995
01:30:19,543 --> 01:30:21,001
[jadea]
996
01:30:22,834 --> 01:30:26,334
[rugido de motor]
997
01:30:43,709 --> 01:30:46,501
- [señal de radio]
- Busquen los restos de la niña.
998
01:30:58,959 --> 01:31:00,876
[música de tensión]
999
01:31:02,084 --> 01:31:03,084
[gemido]
1000
01:31:03,084 --> 01:31:06,043
[hombre por radio] Una niña
en una camioneta. Ruta sur.
1001
01:31:06,043 --> 01:31:08,168
Vayan al camino del sur. Tráiganmela.
1002
01:31:25,626 --> 01:31:26,459
[jadea]
1003
01:31:27,084 --> 01:31:29,834
[rugido de motor]
1004
01:31:37,668 --> 01:31:38,793
[gruñe]
1005
01:31:39,709 --> 01:31:40,834
[Zoe gime]
1006
01:31:41,584 --> 01:31:42,918
[jadeos]
1007
01:31:45,334 --> 01:31:46,209
[Zoe chilla]
1008
01:31:47,709 --> 01:31:49,376
[música de acción]
1009
01:32:13,251 --> 01:32:14,334
[gemidos]
1010
01:32:21,918 --> 01:32:23,084
[madre] ¡Zoe!
1011
01:32:24,959 --> 01:32:25,834
¡Salta!
1012
01:32:31,043 --> 01:32:32,709
- [Zoe grita]
- [hombre gime]
1013
01:32:40,126 --> 01:32:42,043
- Ten. Ponte esto.
- [jadea]
1014
01:32:51,126 --> 01:32:53,626
[música de acción se intensifica]
1015
01:33:13,209 --> 01:33:15,084
[fin abrupto de la música]
1016
01:33:15,084 --> 01:33:17,334
[Zoe jadea]
1017
01:33:17,334 --> 01:33:19,584
[vehículos se aproximan]
1018
01:33:19,584 --> 01:33:20,501
Ya vienen.
1019
01:33:21,751 --> 01:33:22,834
- No.
- Puedo hacerlo.
1020
01:33:22,834 --> 01:33:25,084
Tú rastrea. Yo halo el gatillo.
1021
01:33:41,126 --> 01:33:44,126
[Zoe] Veo a uno. Va a pie.
1022
01:33:45,543 --> 01:33:48,376
Rango 658.
1023
01:33:51,793 --> 01:33:53,543
Apunta a la izquierda de su cabeza.
1024
01:33:54,043 --> 01:33:55,251
¡Ahora!
1025
01:33:57,084 --> 01:33:58,459
[estática de radio]
1026
01:33:58,459 --> 01:34:00,543
[Adrian] Nuestra hija tiene potencial.
1027
01:34:03,668 --> 01:34:05,001
Se parece mucho a ti.
1028
01:34:07,959 --> 01:34:10,626
Te veo a dos clics
a la izquierda de tu posición
1029
01:34:12,126 --> 01:34:14,418
o destruiré ese potencial ahora mismo.
1030
01:34:16,209 --> 01:34:18,209
[gime] ¡No! Espera.
1031
01:34:18,209 --> 01:34:20,084
Me llevará dos minutos llegar ahí.
1032
01:34:20,876 --> 01:34:22,418
Yo lo distraigo, ¡tú corres!
1033
01:34:23,251 --> 01:34:25,376
No pares por nada. ¿Escuchaste?
1034
01:34:25,376 --> 01:34:27,293
- Puedo cubrirte. En serio.
- No.
1035
01:34:31,459 --> 01:34:33,376
Han sido los mejores meses de mi vida.
1036
01:34:38,959 --> 01:34:42,251
Pase lo que pase... tú corre.
1037
01:34:56,751 --> 01:34:58,668
Tira tus armas a un lado.
1038
01:35:07,918 --> 01:35:08,959
Y la otra.
1039
01:35:14,251 --> 01:35:16,876
El camuflaje también. Todo.
1040
01:35:37,376 --> 01:35:38,751
¡Tienes el tiro, úsalo!
1041
01:35:45,334 --> 01:35:46,501
[golpe de madera]
1042
01:35:46,501 --> 01:35:47,793
Todo a su tiempo.
1043
01:35:55,001 --> 01:35:57,793
Quemaste nuestro mundo entero...
1044
01:35:57,793 --> 01:35:58,959
[risita]
1045
01:35:59,834 --> 01:36:01,084
...¿por ella?
1046
01:36:03,001 --> 01:36:03,834
Sí.
1047
01:36:08,209 --> 01:36:09,876
[madre gruñe]
1048
01:36:10,584 --> 01:36:12,334
[gruñidos y jadeos]
1049
01:36:15,209 --> 01:36:16,418
Ven.
1050
01:36:25,084 --> 01:36:26,501
[jadea]
1051
01:36:34,501 --> 01:36:35,376
[crujido]
1052
01:37:06,959 --> 01:37:08,501
¿Notas hacia dónde miras?
1053
01:37:09,709 --> 01:37:10,834
Está arriba, ¿verdad?
1054
01:37:12,334 --> 01:37:13,209
Está observando.
1055
01:37:14,209 --> 01:37:16,043
Tiene un tiro, ¿eh?
1056
01:37:16,043 --> 01:37:18,543
Una bala en tu cabeza nos matará a ambos.
1057
01:37:18,543 --> 01:37:20,668
[madre grita]
1058
01:37:20,668 --> 01:37:21,751
[gruñen]
1059
01:37:21,751 --> 01:37:24,376
¿Le enseñaste a ser despiadada?
1060
01:37:24,376 --> 01:37:27,001
¿Puede parar su corazón como tú?
1061
01:37:28,626 --> 01:37:31,709
Si nosotros morimos, ella sobrevive.
1062
01:37:32,918 --> 01:37:34,501
Si eso es lo que quieres,
1063
01:37:35,668 --> 01:37:39,126
respira hondo y díselo.
1064
01:37:41,126 --> 01:37:42,001
Díselo.
1065
01:37:44,043 --> 01:37:45,251
¡Dispara!
1066
01:37:53,709 --> 01:37:55,209
- [disparo]
- [madre gime]
1067
01:38:15,126 --> 01:38:18,126
[susurra] Despierta. Por favor, despierta.
1068
01:38:19,584 --> 01:38:22,001
[solloza] Por favor. Despierta...
1069
01:38:22,001 --> 01:38:24,293
- [chilla]
- [Adrian chista y gruñe]
1070
01:38:24,293 --> 01:38:26,126
[gime] ¡Por favor!
1071
01:38:26,834 --> 01:38:30,793
- ¡Ven! ¡Cállate!
- [solloza] Por favor...
1072
01:38:31,584 --> 01:38:33,084
¡Por favor!
1073
01:38:35,084 --> 01:38:37,334
[música suave]
1074
01:39:18,043 --> 01:39:20,501
[gime]
1075
01:39:27,918 --> 01:39:29,251
[quejido]
1076
01:39:38,709 --> 01:39:40,043
Sal. [ríe]
1077
01:39:42,751 --> 01:39:43,959
[gime de dolor]
1078
01:40:08,376 --> 01:40:10,126
- [crujido de hueso]
- [grito]
1079
01:40:18,084 --> 01:40:20,001
[jadea]
1080
01:40:30,168 --> 01:40:32,084
[susurro ininteligible]
1081
01:40:45,709 --> 01:40:47,043
[gime]
1082
01:41:14,459 --> 01:41:16,668
¡No! [solloza]
1083
01:41:35,001 --> 01:41:36,626
[respiración temblorosa]
1084
01:41:40,001 --> 01:41:42,001
[música emotiva intensa]
1085
01:41:53,334 --> 01:41:55,334
[música se suaviza]
1086
01:42:13,543 --> 01:42:15,543
[música se intensifica]
1087
01:42:26,876 --> 01:42:28,459
[gemido de dolor]
1088
01:42:33,043 --> 01:42:36,418
[gritan y lloran]
1089
01:43:11,126 --> 01:43:12,251
Ve con tu madre.
1090
01:43:22,501 --> 01:43:23,418
[solloza] Te amo.
1091
01:43:26,376 --> 01:43:27,626
[madre inhala profundo]
1092
01:43:28,751 --> 01:43:29,876
[exhala temblorosa]
1093
01:43:33,251 --> 01:43:34,126
Ve.
1094
01:43:43,918 --> 01:43:47,168
[mujer solloza] ¡Zoe! ¡Mi amor!
1095
01:43:52,584 --> 01:43:53,959
[solloza y exclama]
1096
01:43:54,626 --> 01:43:56,126
[Zoe susurra] Te amo.
1097
01:44:04,876 --> 01:44:06,626
[susurra casi inaudible] Gracias.
1098
01:44:08,209 --> 01:44:10,001
Gracias. Todo terminó.
1099
01:44:10,001 --> 01:44:11,626
[ambas ríen y lloran]
1100
01:44:16,376 --> 01:44:19,459
[suena "This Woman's Work" de Kate Bush]
1101
01:44:41,001 --> 01:44:43,293
[conversaciones indistintas]
1102
01:44:56,834 --> 01:45:00,418
{\an8}MAMÁ
1103
01:45:02,043 --> 01:45:03,501
[susurra] Diste en el blanco.