1 00:00:24,005 --> 00:00:26,005 [piar de aves] 2 00:00:43,380 --> 00:00:44,588 [ladrido lejano] 3 00:00:46,088 --> 00:00:49,963 {\an8}REFUGIO DEL FBI - LINTON, INDIANA 4 00:00:58,088 --> 00:01:01,963 [agente 1] Okey. Es la cinta 703. 5 00:01:02,046 --> 00:01:04,755 Hora del día: 6:14 a. m. 6 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 Continúa la entrevista con la informante. 7 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Diga los nombres de estos hombres. 8 00:01:10,838 --> 00:01:14,380 [informante] Hector Álvarez. Adrian Lovell. 9 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 - ¿Usted los presentó? - [informante] Sí. 10 00:01:17,671 --> 00:01:20,171 ¿Intervino en la venta de armas de ambos? 11 00:01:20,255 --> 00:01:21,421 [informante] Sí. 12 00:01:22,880 --> 00:01:25,755 ¿Y estuvo en una relación con ambos? 13 00:01:25,838 --> 00:01:27,130 [informante] Sí. 14 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 [agente 1] Okey. Okey. 15 00:01:31,713 --> 00:01:33,380 Déjeme entender bien la cadena. 16 00:01:33,463 --> 00:01:36,338 Álvarez abastecía de armas a Lovell. 17 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 ¿Qué clase de armas? 18 00:01:39,713 --> 00:01:41,588 [informante] Este lugar no es seguro. 19 00:01:41,671 --> 00:01:45,505 Señora, no nos diga qué hacer. Podemos arrestarla si quiere. 20 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 - No sabe lo mal que se pone esto. - [agente 1] Díganos. 21 00:01:55,588 --> 00:01:56,921 [aspersores lejanos] 22 00:01:59,588 --> 00:02:01,005 Tenga. 23 00:02:03,505 --> 00:02:05,255 Mire, entiendo que esto da miedo. 24 00:02:06,380 --> 00:02:09,296 ¿Por qué no empezamos por las armas que Álvarez suministra? 25 00:02:12,921 --> 00:02:14,796 Ametralladoras PKM soviéticas, 26 00:02:16,088 --> 00:02:17,796 lanzacohetes LAW, 27 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 minas M18 Claymore. 28 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 Ese no es el punto. 29 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 [agente 1] En realidad, sí. 30 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 La quieren muerta por lo que sabe, ¿no? 31 00:02:25,880 --> 00:02:27,213 Hablemos de mi acuerdo. 32 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 [molesto] Estoy harto del juego de esta perra. 33 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 Si necesita protección… 34 00:02:31,296 --> 00:02:33,921 [interrumpe] No saben para nada lo que es protegerme. 35 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 Oiga. Aquí está a salvo. 36 00:02:37,505 --> 00:02:38,671 No. No lo estoy. 37 00:02:38,755 --> 00:02:41,338 [agente 2] Álvarez está en Cuba. Y Lovell, vigilado. 38 00:02:41,421 --> 00:02:44,213 Lo hemos estado siguiendo desde que aterrizó en O'Hare. 39 00:02:45,088 --> 00:02:48,046 - Entonces, sabe que estamos aquí. - [risita] Linda, déjeme… 40 00:02:48,130 --> 00:02:51,630 ¿Creen que están siguiéndolo? Él los está siguiendo. 41 00:02:51,713 --> 00:02:54,296 Si cree que va a dictar cómo conducimos un interrogatorio, 42 00:02:54,380 --> 00:02:56,421 - no sé quién… - [disparos silenciados] 43 00:02:57,463 --> 00:03:00,171 - [disparos y cristales rotos] - [gemidos] 44 00:03:02,130 --> 00:03:04,046 - [jadeo] - [golpe seco] 45 00:03:05,380 --> 00:03:07,255 Agente caído. Tirador, fuera. 46 00:03:07,338 --> 00:03:09,588 [por radio] Carter. ¿Me copia? 47 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 ¿Están ahí? ¿Me copian? 48 00:03:13,213 --> 00:03:15,963 [música de suspenso] 49 00:03:17,838 --> 00:03:18,713 [susurra] Ven. 50 00:03:28,296 --> 00:03:29,338 [disparo] 51 00:03:29,421 --> 00:03:31,255 - No. La ventana. Cuidado… - [gemidos] 52 00:03:35,588 --> 00:03:36,630 [agente 1 jadea] 53 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 - No. Déjame aquí. - Sh. 54 00:04:02,838 --> 00:04:04,296 [agente 1] ¿Voy a morir? 55 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 No lo sé. 56 00:04:08,338 --> 00:04:09,963 [gime de dolor] 57 00:04:10,921 --> 00:04:12,505 [tose] 58 00:04:17,046 --> 00:04:19,046 [música de suspenso se intensifica] 59 00:04:29,463 --> 00:04:31,171 [cristales rotos a lo lejos] 60 00:04:50,505 --> 00:04:51,671 [suspiro] 61 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 Sé que estás ahí. 62 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 ¿Creíste que podrías esconderte de mí? 63 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 Debiste saber que te encontraría. 64 00:05:09,296 --> 00:05:10,505 [quejido] 65 00:05:12,380 --> 00:05:15,088 [respiración profunda] 66 00:05:20,630 --> 00:05:22,630 [cadencia musical de intriga] 67 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 Adrian. 68 00:05:35,255 --> 00:05:36,296 [grita de dolor] 69 00:05:36,380 --> 00:05:37,546 [jadea] 70 00:05:38,671 --> 00:05:39,671 [quejidos] 71 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 [gime] No. 72 00:05:49,255 --> 00:05:50,630 [gemidos] 73 00:05:51,255 --> 00:05:53,088 [silbido del gas] 74 00:05:53,588 --> 00:05:54,796 [quejido] 75 00:05:54,880 --> 00:05:56,880 [exclama] 76 00:05:56,963 --> 00:05:58,963 [chisporroteo] 77 00:06:09,296 --> 00:06:12,296 [transición a música tranquila] 78 00:06:21,838 --> 00:06:23,838 [música se intensifica] 79 00:06:27,463 --> 00:06:29,880 LA MADRE 80 00:06:41,671 --> 00:06:43,671 [inhalación profunda] 81 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 [enfermera] Es una niña. 82 00:06:59,671 --> 00:07:01,755 [llanto de bebé] 83 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 [madre] ¿Está bien? 84 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 [enfermera] Está sana. 85 00:07:12,130 --> 00:07:13,505 [exhalación profunda] 86 00:07:18,630 --> 00:07:19,505 Despejen la sala. 87 00:07:21,171 --> 00:07:22,796 Agente especial Williams. 88 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 ¿Cómo estás? 89 00:07:24,921 --> 00:07:26,296 ¿Dónde está mi bebé? 90 00:07:26,380 --> 00:07:28,463 En neonatología. Fue muy afortunada. 91 00:07:28,546 --> 00:07:29,755 Quiero verla. 92 00:07:29,838 --> 00:07:33,671 Lo que quieres ya no es el factor decisivo en lo que pasará ahora. 93 00:07:34,338 --> 00:07:38,213 Desperdiciaste 12 horas del tiempo del FBI tratando de conseguir un trato 94 00:07:38,296 --> 00:07:39,838 y varios agentes murieron. 95 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 La conversación se dará bajo nuestros términos. 96 00:07:43,880 --> 00:07:47,296 No pueden quitarme a mi hija. Soy su madre. 97 00:07:47,380 --> 00:07:50,796 Lo que eres para esa niña ahora es una sentencia de muerte. 98 00:07:50,880 --> 00:07:55,171 Adrian Lovell y Hector Álvarez representan intereses de negocios despiadados. 99 00:07:55,255 --> 00:07:57,630 Si te vas de aquí con esa niña, la matarán. 100 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 Lovell ya te apuñaló estando embarazada. 101 00:08:01,046 --> 00:08:02,630 ¿Qué le hará a una niña viva? 102 00:08:02,713 --> 00:08:04,171 Adrian Lovell está muerto. 103 00:08:05,505 --> 00:08:08,921 Lovell fue extraído del incendio antes de que llegaran los refuerzos 104 00:08:09,005 --> 00:08:10,755 Su cuerpo nunca fue encontrado. 105 00:08:16,630 --> 00:08:19,088 Tu hija será puesta en protección de testigos… 106 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 No entrará al sistema de adopciones. 107 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 …para que nadie sepa quién es su madre. 108 00:08:23,130 --> 00:08:25,213 Subestimas mi habilidad para proteger a mi hija. 109 00:08:25,296 --> 00:08:26,796 Sí, soy consciente. 110 00:08:26,880 --> 00:08:29,088 Servicios consecutivos en Irak y Afganistán, 111 00:08:29,171 --> 00:08:31,171 46 muertes confirmadas, 112 00:08:31,255 --> 00:08:34,338 precisa a 1300 metros con un M24… 113 00:08:34,921 --> 00:08:36,338 Dime de qué le sirve a ella. 114 00:08:39,171 --> 00:08:43,171 Tú y yo sabemos que la única forma de proteger a esa niña es si desapareces. 115 00:08:50,671 --> 00:08:52,588 [con voz temblorosa] ¿Y si no lo hago? 116 00:08:54,255 --> 00:08:56,838 Te van a encontrar. Y a ella también. 117 00:08:56,921 --> 00:08:58,296 [llaman a la puerta] 118 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 Y te informo que… 119 00:09:07,005 --> 00:09:09,380 el FBI tiene un terrible historial 120 00:09:09,463 --> 00:09:12,963 de proteger la ubicación de personas que causaron la muerte de agentes. 121 00:09:13,963 --> 00:09:14,880 [suspira] 122 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 Renuncia a derechos parentales. Firma cuando estés lista. 123 00:09:31,255 --> 00:09:32,671 [bolígrafo contra el suelo] 124 00:09:43,880 --> 00:09:45,296 - Déjala pasar. - ¿Seguro? 125 00:09:45,380 --> 00:09:46,338 No hay problema. 126 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Hola. 127 00:09:49,588 --> 00:09:51,630 [pitidos del monitor] 128 00:09:51,713 --> 00:09:53,296 Acaban de informarme. 129 00:09:55,130 --> 00:09:56,171 ¿Estás bien? 130 00:10:00,463 --> 00:10:01,713 Tres cosas. 131 00:10:03,213 --> 00:10:06,255 Uno: la pondrán con buenas personas. 132 00:10:07,088 --> 00:10:10,421 Quiero que tenga la vida más aburrida y estable que exista. 133 00:10:12,171 --> 00:10:13,546 ¿Es niña? 134 00:10:13,630 --> 00:10:15,963 Dos: me avisarán que está a salvo… 135 00:10:17,588 --> 00:10:18,921 cada cumpleaños. 136 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 Tres. 137 00:10:23,630 --> 00:10:25,005 Si hay problemas… 138 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 me informarán. 139 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 Te debo eso. 140 00:10:34,005 --> 00:10:35,796 [llanto de bebé] 141 00:10:41,630 --> 00:10:43,630 [música emotiva] 142 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 [hombre] ¿Es su bebé? 143 00:10:54,255 --> 00:10:55,171 No. 144 00:10:57,171 --> 00:10:59,171 [música intensa] 145 00:11:02,838 --> 00:11:06,588 {\an8}BAHÍA TLINGIT, ALASKA 146 00:11:34,755 --> 00:11:36,588 [clic y chirrido eléctrico] 147 00:11:39,630 --> 00:11:41,630 ABIERTO 148 00:11:43,171 --> 00:11:45,755 No te escondas, vas a disparar mi estrés. 149 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 Carajo. Ahora sí se me disparó. 150 00:11:54,255 --> 00:11:55,921 CERRADO 151 00:12:08,880 --> 00:12:10,338 [hombre] Necesitas trabajo. 152 00:12:11,046 --> 00:12:13,880 Algunos rancheros pagan bien por tiradoras como tú. 153 00:12:15,796 --> 00:12:17,046 Para cazar lobos. 154 00:12:18,671 --> 00:12:19,963 No quiero matar lobos. 155 00:12:22,088 --> 00:12:23,588 ¿Encontraste a Dios? Cuéntame. 156 00:12:29,463 --> 00:12:30,546 No. 157 00:12:46,838 --> 00:12:47,671 [golpeteo] 158 00:13:15,463 --> 00:13:17,380 Eso es todo. Gracias. 159 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 - Si quieres, podría… - No quiero nada, Jons. 160 00:13:23,880 --> 00:13:27,838 Oye, al principio nos sentimos perdidos. 161 00:13:30,338 --> 00:13:31,963 Me siento más que perdida. 162 00:13:33,588 --> 00:13:35,546 Bueno. Lo que hayas hecho, sigues aquí. 163 00:13:36,421 --> 00:13:37,838 Hay tiempo de enmendarlo. 164 00:13:39,796 --> 00:13:41,963 Si alguien nos ve juntos, no me conoces. 165 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 ¿Es tan malo? 166 00:14:03,630 --> 00:14:05,630 [música suave de suspenso] 167 00:14:21,671 --> 00:14:23,671 [música se torna intrigante] 168 00:14:24,671 --> 00:14:28,046 12 AÑOS DESPUÉS 169 00:14:50,838 --> 00:14:52,838 [gruñido de animal] 170 00:14:57,546 --> 00:14:59,713 [gruñe] 171 00:14:59,796 --> 00:15:01,921 [ladra y gruñe] 172 00:15:12,421 --> 00:15:13,338 [gruñe] 173 00:15:17,421 --> 00:15:19,630 [gemidos de cachorros] 174 00:15:23,755 --> 00:15:24,588 [amartilla] 175 00:15:45,213 --> 00:15:46,171 [amartilla] 176 00:15:54,713 --> 00:15:55,630 Otro cumpleaños. 177 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 A ver qué tanto creció. 178 00:16:04,421 --> 00:16:05,796 No es su cumpleaños. 179 00:16:07,046 --> 00:16:08,921 [música de intriga] 180 00:16:14,046 --> 00:16:16,046 {\an8}#457831 5 A. M. 181 00:16:22,005 --> 00:16:24,838 CARTA DE INSTRUCCIÓN DEL REMITENTE 182 00:16:41,130 --> 00:16:43,130 {\an8}[conversaciones indistintas] 183 00:17:18,421 --> 00:17:19,796 [madre] ¿Está en problemas? 184 00:17:21,713 --> 00:17:23,338 ¿No vas a saludar primero? 185 00:17:23,421 --> 00:17:24,255 Hola. 186 00:17:24,838 --> 00:17:27,255 La civilización se basa en los pequeños detalles. 187 00:17:27,338 --> 00:17:28,630 Dime qué sucede, Cruise. 188 00:17:28,713 --> 00:17:32,963 La ATF atrapó a hombres de Álvarez en un depósito en Nuevo Laredo. 189 00:17:33,046 --> 00:17:36,755 Lo típico. MK12, ya sabes. Automatizadores, silenciadores. 190 00:17:36,838 --> 00:17:39,213 [inspira] Pero también tenían esto. 191 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 Los seis hombres están en custodia en México. 192 00:17:49,380 --> 00:17:51,588 - Queremos que los identifiques. - [suspira] 193 00:17:52,463 --> 00:17:54,213 No me trajiste aquí para eso. 194 00:17:54,296 --> 00:17:55,921 Cumplo mis promesas. 195 00:17:58,421 --> 00:18:00,796 - Yo voy a protegerla. - No puedo aconsejártelo. 196 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 ¿Cómo se llama? 197 00:18:07,130 --> 00:18:08,546 Ya puedes decirme su nombre. 198 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 Se llama Zoe. 199 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 Y significa "vida" en griego. 200 00:18:16,713 --> 00:18:18,838 [conversaciones indistintas] 201 00:18:18,921 --> 00:18:20,838 [pitido de alarma de auto] 202 00:18:32,546 --> 00:18:33,755 [risas] 203 00:18:33,838 --> 00:18:38,463 - Hija, casi te caes. Casi. - Pero no pasó nada, mami. Tranquila. 204 00:18:38,546 --> 00:18:41,963 [mujer] Un día te vas a lastimar. En serio. Ten cuidado. 205 00:19:03,546 --> 00:19:05,546 [ladrido lejano] 206 00:19:15,546 --> 00:19:18,046 [conversaciones indistintas] 207 00:19:50,296 --> 00:19:52,171 [mujer a lo lejos] ¿Estás bien? 208 00:19:52,255 --> 00:19:55,088 [continúan conversaciones indistintas] 209 00:20:02,671 --> 00:20:04,213 [neumáticos chirrían] 210 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 ARTÍCULOS PARA FIESTAS 211 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 SUMINISTROS PARA EVENTOS Y FIESTAS 212 00:20:34,546 --> 00:20:35,463 Te conozco. 213 00:20:42,421 --> 00:20:44,463 - [bocinazo] - [neumáticos chirrían] 214 00:20:47,380 --> 00:20:49,421 [música de tensión] 215 00:20:57,380 --> 00:20:58,255 [gemido] 216 00:20:59,921 --> 00:21:02,380 [gritos] 217 00:21:17,630 --> 00:21:19,463 - [gemido] - [gritos] 218 00:21:22,046 --> 00:21:23,880 [bocinazos] 219 00:21:24,671 --> 00:21:26,213 [jadea] 220 00:21:26,296 --> 00:21:27,838 [Zoe] ¡Suéltenme! ¡No! 221 00:21:27,921 --> 00:21:29,046 ¡Mamá! 222 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 ¡Zoe! 223 00:21:40,255 --> 00:21:41,463 Vamos, vamos. 224 00:21:41,546 --> 00:21:43,296 [grita angustiada] ¡No! 225 00:21:47,796 --> 00:21:49,046 [chirrido de neumáticos] 226 00:22:02,880 --> 00:22:04,880 [música de tensión] 227 00:22:11,671 --> 00:22:13,005 [puerta se abre] 228 00:22:13,088 --> 00:22:14,130 [gemido] 229 00:22:16,213 --> 00:22:18,380 [alarmas de autos se activan] 230 00:22:37,921 --> 00:22:39,921 [alarmas de autos continúan] 231 00:22:58,755 --> 00:23:00,796 [motor arranca] 232 00:23:03,296 --> 00:23:05,130 [chirrido de neumáticos] 233 00:23:06,296 --> 00:23:07,255 [hombre gime] 234 00:23:08,380 --> 00:23:10,546 [neumáticos chirrían] 235 00:23:12,880 --> 00:23:15,463 [sirenas se acercan] 236 00:23:28,671 --> 00:23:29,713 [quejido] 237 00:23:35,088 --> 00:23:36,421 - Sube. ¿Estás bien? - Vámonos. 238 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 Sabías que iba a pasar. Debiste traer refuerzos. 239 00:23:47,796 --> 00:23:50,963 No sabía cómo ni cuándo. No podía saber que Hector… 240 00:23:51,046 --> 00:23:53,213 ¿Y no fuiste capaz de preparar un perímetro? 241 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 Obviamente, fue más de lo que esperaba. Eran sus tenientes principales. 242 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 Sí. Yanil Gonzalez se la llevó. 243 00:24:01,130 --> 00:24:02,005 Tarántula. 244 00:24:05,380 --> 00:24:07,463 Hay un cambio de ropa junto a ti. 245 00:24:16,588 --> 00:24:19,213 - [exhala] - Te hice tres promesas. 246 00:24:19,296 --> 00:24:22,046 Las cumplí e hice lo posible para mantenerla en secreto. 247 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 Sí, pues ya no es secreto. 248 00:24:24,171 --> 00:24:25,046 [suspira] 249 00:24:25,713 --> 00:24:27,463 ¿Esto es de una policía de escritorio? 250 00:24:27,546 --> 00:24:28,421 De mi hermana. 251 00:24:28,505 --> 00:24:32,130 Oye, ya tenemos a un equipo en la casa. Esperamos una llamada de rescate. 252 00:24:32,213 --> 00:24:34,713 - No habrá ninguna llamada. - ¿Y qué quieren? 253 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 A mí. 254 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 Van a tener una linda y clara visión de mí mientras mato hasta el último de ellos. 255 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 Y luego, ¿qué? 256 00:24:48,255 --> 00:24:50,338 Y luego regreso a la niña con sus padres. 257 00:24:55,213 --> 00:24:56,213 La han criado bien. 258 00:24:58,796 --> 00:25:01,338 [conversación indistinta por radio] 259 00:25:11,880 --> 00:25:14,171 [conversación indistinta] 260 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 ¿Y el baño? 261 00:25:21,755 --> 00:25:23,046 Va a usar el baño. 262 00:25:23,130 --> 00:25:23,963 Todo irá bien. 263 00:25:29,755 --> 00:25:31,255 [música emotiva] 264 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 [agente] Vamos a cerrar el patio. 265 00:26:22,213 --> 00:26:24,213 [continúa indistinto] 266 00:26:32,130 --> 00:26:34,046 [Cruise] ¿Y sabes adónde vamos? 267 00:26:34,630 --> 00:26:35,796 De regreso a Cuba. 268 00:26:39,130 --> 00:26:40,005 ¿Estamos casados? 269 00:26:40,796 --> 00:26:42,421 Buen lugar para la luna de miel. 270 00:26:42,505 --> 00:26:44,505 [suena "Mala mía" de Maluma] 271 00:26:45,046 --> 00:26:48,838 {\an8}LA HABANA, CUBA 272 00:26:56,963 --> 00:26:58,796 [risas y conversaciones alegres] 273 00:27:10,338 --> 00:27:12,921 [saludo indistinto] 274 00:27:21,046 --> 00:27:24,338 [conversaciones indistintas] 275 00:27:25,005 --> 00:27:26,171 Eh… Vale. 276 00:27:44,380 --> 00:27:46,755 - Tira la pistola. - Calma. 277 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 ¿Dónde está la niña? 278 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 ¿Qué hiciste con ella? 279 00:27:51,130 --> 00:27:52,463 [quejidos] 280 00:27:52,546 --> 00:27:54,296 [jadeos y quejidos] 281 00:27:57,838 --> 00:28:00,213 - [jadea] - [mujer exclama] 282 00:28:00,296 --> 00:28:01,671 [bocinazo] 283 00:28:02,921 --> 00:28:04,713 [gruñidos] 284 00:28:04,796 --> 00:28:06,213 [bocinazos] 285 00:28:07,880 --> 00:28:09,671 - [bocinazos] - [hombre] ¡Quita! 286 00:28:10,796 --> 00:28:11,796 [mujer] ¿Qué pasa? 287 00:28:11,880 --> 00:28:14,380 [gruñidos y gemidos] 288 00:28:14,463 --> 00:28:16,213 [jadean] 289 00:28:17,088 --> 00:28:19,296 [bocinazo] 290 00:28:21,838 --> 00:28:24,421 [campanadas] 291 00:28:24,505 --> 00:28:26,421 - [gruñe] - [monja exclama] 292 00:28:36,755 --> 00:28:38,255 [gruñe y jadea] 293 00:28:44,505 --> 00:28:46,088 [gruñen] 294 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 Cuenta bien las fichas. 295 00:28:52,005 --> 00:28:54,213 - ¡Calla, vieja! - No me callo nada. 296 00:28:54,796 --> 00:28:56,505 [jadean] 297 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 [Tarántula] ¡Paren a esa puta! 298 00:29:01,755 --> 00:29:04,338 [exclamaciones indistintas] 299 00:29:05,296 --> 00:29:09,046 [exclamaciones indistintas] 300 00:29:11,463 --> 00:29:12,755 [jadea] 301 00:29:16,796 --> 00:29:18,213 [gruñe] 302 00:29:21,338 --> 00:29:23,338 [música de acción] 303 00:29:29,005 --> 00:29:30,838 [revoluciones del motor] 304 00:29:38,755 --> 00:29:40,713 [niños exclaman] 305 00:29:41,838 --> 00:29:43,380 - [motor] - ¡Por allá! 306 00:29:50,130 --> 00:29:51,880 [bocinazo] 307 00:30:08,713 --> 00:30:10,588 - [quejido] - [hombre grita] 308 00:30:11,546 --> 00:30:14,005 - [bocinazo] - [Cruise gime] 309 00:30:14,088 --> 00:30:16,130 [hombre] No. Dime que está viva. 310 00:30:16,713 --> 00:30:18,880 ¡Coño! ¡Me jodiste el almendrón! 311 00:30:19,380 --> 00:30:21,713 [quejidos] 312 00:30:27,921 --> 00:30:30,421 - [neumáticos chirrían] - [hombre] ¡Cuidado! 313 00:30:31,880 --> 00:30:34,213 [conversaciones indistintas] 314 00:30:38,338 --> 00:30:40,088 [neumáticos chirrían] 315 00:30:45,046 --> 00:30:45,921 [jadea] 316 00:30:58,963 --> 00:31:01,463 [campanadas] 317 00:31:06,921 --> 00:31:07,921 [embrague rechina] 318 00:31:24,088 --> 00:31:27,130 [gritos agudos] 319 00:31:34,421 --> 00:31:35,505 [quejido] 320 00:31:36,880 --> 00:31:39,088 - Ay… - [hombre] ¡Lo mató! 321 00:31:39,171 --> 00:31:40,921 [quejido] 322 00:31:43,838 --> 00:31:45,171 Mételo al auto. 323 00:31:49,463 --> 00:31:51,380 [madre] Hector está en la plantación. 324 00:31:51,463 --> 00:31:53,255 ¿Y la niña? 325 00:31:53,338 --> 00:31:54,588 ¿Dónde está la niña? 326 00:31:56,380 --> 00:31:58,046 [Tarántula] ¿Cuál niña? 327 00:32:00,130 --> 00:32:02,671 ¡Yo hago las estúpidas preguntas! 328 00:32:03,921 --> 00:32:06,296 - ¿Dónde está la niña? - Creo que no sabe. 329 00:32:07,505 --> 00:32:09,046 - ¿Y ese quién es? - ¿Te digo? 330 00:32:09,130 --> 00:32:10,880 - Sí. - ¿Qué te importa? 331 00:32:13,338 --> 00:32:15,005 ¿Así es como interrogas? 332 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 ¿Qué pasó? 333 00:32:17,213 --> 00:32:18,380 [risa nerviosa] 334 00:32:19,380 --> 00:32:20,630 ¿Te cansaste? 335 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 Putita de Hector. 336 00:32:21,880 --> 00:32:24,630 [ambos gruñen] 337 00:32:24,713 --> 00:32:28,255 - Okey. Okey. Okey. Oye. - [Tarántula ríe] 338 00:32:29,421 --> 00:32:31,463 Ay. [suspira] 339 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 [madre] Hector me quiere ahí, ¿verdad? 340 00:32:33,713 --> 00:32:35,671 Pero no voy a ir desprevenida. 341 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 Sostenlo bien. 342 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 ¿Adónde vas? 343 00:32:46,796 --> 00:32:49,088 ¿Qué es lo que quieres? ¿Eh? 344 00:32:51,796 --> 00:32:54,755 [gruñidos y gorgoteos] 345 00:32:56,671 --> 00:32:58,713 Aprendes cosas en el ejército. 346 00:32:59,546 --> 00:33:00,505 [jadea] 347 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 Las burbujas arden mucho, ¿no? A ver… 348 00:33:04,463 --> 00:33:06,755 - Dime, cabrón. - [gruñe] 349 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 [grita] ¿Dónde está mi hija? 350 00:33:09,963 --> 00:33:11,088 La Plantación. 351 00:33:11,171 --> 00:33:13,130 [jadea] 352 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 Levisa. 353 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 [madre] ¿Y la seguridad? 354 00:33:18,671 --> 00:33:20,005 ¿Cuántos guardias tienen? 355 00:33:21,088 --> 00:33:22,088 A todos. 356 00:33:22,171 --> 00:33:23,380 Es una trampa. 357 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 No me importa. 358 00:33:27,713 --> 00:33:31,130 Mientras rescatemos a Zoe, que se quede conmigo. 359 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 No te quiere a ti. 360 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 Las cosas que le van a hacer… 361 00:33:37,421 --> 00:33:39,463 no se le van a olvidar. [risa malévola] 362 00:33:39,546 --> 00:33:40,671 [grita] 363 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 [Cruise] Debemos largarnos de aquí. 364 00:33:50,213 --> 00:33:52,546 - [silbido] - [conversaciones indistintas] 365 00:33:53,713 --> 00:33:55,588 [ladridos y conversaciones lejanas] 366 00:34:12,088 --> 00:34:13,796 A ver. Te voy a ayudar. 367 00:34:28,588 --> 00:34:30,880 No solo tienes un alambre de púas en el puño. 368 00:34:33,255 --> 00:34:35,671 Voy a hacer lo necesario para mantenerla a salvo. 369 00:34:37,421 --> 00:34:39,255 ¿Incluyendo convertirte en fantasma? 370 00:34:48,046 --> 00:34:49,046 ¿Sientes eso? 371 00:34:52,380 --> 00:34:54,505 Pudiste dejarme morir, pero no lo hiciste. 372 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 Me salvaste. 373 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 ¿Por qué? 374 00:35:11,005 --> 00:35:13,588 [repiqueteo de agua] 375 00:35:13,671 --> 00:35:14,921 Tú me diste agua. 376 00:35:16,963 --> 00:35:18,463 En la casa de seguridad. 377 00:35:21,921 --> 00:35:24,171 Como si supieras que todo el tiempo tenía sed. 378 00:35:26,296 --> 00:35:28,088 Nos cuidaste a mí y a mi bebé. 379 00:35:31,505 --> 00:35:32,963 Valió la pena salvarte. 380 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 ¿Cómo te involucraste en todo esto? 381 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 Tú, Lovell y Álvarez. 382 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 No entiendo. 383 00:35:56,671 --> 00:35:57,630 En Afganistán. 384 00:35:58,463 --> 00:36:00,630 ¡Quiero esos corazones en llamas! 385 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 [madre] Lovell era de la Fuerza Aérea. Entrenaba a mi unidad. 386 00:36:05,546 --> 00:36:07,630 El truco es hacerlo cuando sufren. 387 00:36:08,213 --> 00:36:09,713 [madre] Supongo que sobresalí. 388 00:36:10,213 --> 00:36:13,463 [hombre] A 500 metros, hasta sus latidos los desviarán del objetivo. 389 00:36:15,755 --> 00:36:17,588 Era lógico que me eligiera. 390 00:36:18,380 --> 00:36:19,921 Sin familia ni futuro. 391 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 Sin nada que perder. 392 00:36:22,630 --> 00:36:25,338 - ¿Eres un cazarrecompensas? - [Adrian] No exactamente. 393 00:36:25,421 --> 00:36:26,838 Esta guerra es una adicción. 394 00:36:26,921 --> 00:36:29,838 Solo crea caos, sufrimiento y personas que necesitan cosas. 395 00:36:29,921 --> 00:36:32,921 Yo… soy un hombre que puede conseguirlas. 396 00:36:34,880 --> 00:36:36,171 ¿Para quién trabajas? 397 00:36:36,255 --> 00:36:38,171 Para un general tres estrellas. Un uzbeko… 398 00:36:39,380 --> 00:36:41,213 Los poderosos quieren cosas… 399 00:36:42,546 --> 00:36:43,713 que no son muy comunes. 400 00:36:46,213 --> 00:36:48,463 Debí correr en otra dirección, alejarme de él. 401 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 ¿Por qué no lo hiciste? 402 00:36:49,796 --> 00:36:52,005 ¿Qué más iba a hacer después del servicio? 403 00:36:53,421 --> 00:36:54,463 Era la mejor. 404 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 Y a lo que podía aspirar era a trabajar como cajera en una tienda. 405 00:37:00,755 --> 00:37:03,505 [hablan árabe] 406 00:37:03,588 --> 00:37:05,588 [madre] Adrian me ofrecía más que eso. 407 00:37:06,963 --> 00:37:10,671 [conversaciones indistintas en árabe] 408 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 No lo aceptaste. 409 00:37:14,296 --> 00:37:16,505 En vez de eso, fuiste a servir en Guantánamo. 410 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 [madre] No iba a ser su empleada. 411 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 Esperé hasta tener algo que poner sobre la mesa. 412 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 A Álvarez. 413 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 Dieciocho meses en la torre optimizan la concentración. 414 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 Hector. 415 00:37:34,005 --> 00:37:37,546 [madre] Hector sacaba armas de la base sin que nadie lo notara. 416 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 Yo sí lo vi. 417 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 - Yo sí sabía quién era. - ¿Y quién era? 418 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 Era mi plan de retiro. 419 00:37:48,963 --> 00:37:50,338 Las armas de Hector. 420 00:37:51,505 --> 00:37:52,921 Las redes de Adrian. 421 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 El potencial era obvio. 422 00:37:55,630 --> 00:37:57,796 Mi problema es que tengo un arsenal entero 423 00:37:57,880 --> 00:38:00,338 de las municiones robadas de Hector en ese puerto. 424 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 Y debo asegurarme de que las armas lleguen a un buen lugar. 425 00:38:04,255 --> 00:38:06,463 [suena música de salsa alegre] 426 00:38:06,546 --> 00:38:09,255 Tengo el lugar perfecto, pero el estafador de tu novio 427 00:38:09,338 --> 00:38:12,296 está tratando de elevar el precio que tú y yo acordamos. 428 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 Alguien ha estudiado los hábitos de mi novio. 429 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 Había recibido órdenes toda mi vida. 430 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 Y por fin tenía el control. 431 00:38:22,713 --> 00:38:24,880 Apuesto a que sabe bailar mejor que tú. 432 00:38:27,463 --> 00:38:29,963 [suena "Quizás, quizás, quizás" de Irene Manuela] 433 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 Fue demasiado fácil. 434 00:38:44,171 --> 00:38:45,838 Hasta que quedé embarazada. 435 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 Y las cosas cambiaron… 436 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 sin darme cuenta. 437 00:38:54,588 --> 00:38:57,255 Hay más dinero del que creímos. Lo hice bien. 438 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 ¿Y por qué hay más? 439 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 [Álvarez] Tiene amigos muy poderosos, como dijiste. 440 00:39:01,713 --> 00:39:04,088 Y a veces quieren cosas que no son muy comunes. 441 00:39:05,588 --> 00:39:07,588 [música de intriga] 442 00:39:09,046 --> 00:39:10,755 [madre] Escondían algo. 443 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 Tuve que averiguarlo por mí misma. 444 00:39:34,005 --> 00:39:35,380 [sollozo lejano] 445 00:39:44,921 --> 00:39:46,921 [música de suspenso] 446 00:39:57,171 --> 00:39:59,463 [toses] 447 00:40:10,463 --> 00:40:11,546 [jadea] 448 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 Y entonces nos llamaste. 449 00:40:29,505 --> 00:40:30,588 ¿De quién es la niña? 450 00:40:31,505 --> 00:40:33,505 Si no te importa que te pregunte. 451 00:40:38,338 --> 00:40:39,546 No es de Hector. 452 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 Ni es de Adrian. 453 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 Es mía. 454 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 Vámonos. 455 00:41:03,880 --> 00:41:05,880 [suena "Angel" de Massive Attack] 456 00:41:37,671 --> 00:41:39,380 - En posición. - [Cruise] Enterado. 457 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 [madre] Cuatro al oeste. 458 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 Los veo. Otros dos al frente. Hector está escalando en el mundo. 459 00:41:51,505 --> 00:41:55,005 No. Adrian le entregó este lugar y él lo dejó echarse a perder. 460 00:41:59,588 --> 00:42:01,338 Y está ahí, en alguna parte. 461 00:42:01,838 --> 00:42:04,671 [continúa "Angel" de Massive Attack] 462 00:42:10,463 --> 00:42:11,838 [disparo silenciado] 463 00:42:18,130 --> 00:42:19,296 [gemido] 464 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 Acceso despejado. 465 00:42:45,421 --> 00:42:46,588 [gemido] 466 00:43:08,963 --> 00:43:10,255 [crujido de hojas] 467 00:43:12,213 --> 00:43:13,546 [disparo silenciado] 468 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 Corta la electricidad. Ahora. 469 00:43:56,963 --> 00:43:58,338 [gruñido] 470 00:44:12,796 --> 00:44:14,171 [exclamación] 471 00:44:36,338 --> 00:44:37,630 [Zoe exclama] 472 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 Ya la encontré. Ponte en posición. 473 00:44:47,505 --> 00:44:48,838 Ven conmigo. Rápido. 474 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 Dame la mano. Rápido. 475 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 - ¿Quién eres? - No importa. 476 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 [Zoe chilla] ¡Ayuda! 477 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 Te estoy ayudando. 478 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 Me estás lastimando. 479 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 La tengo. Vamos en camino. 480 00:45:01,296 --> 00:45:02,505 ¡Cuidado con mi brazo! 481 00:45:02,588 --> 00:45:05,671 [chista] Quédate aquí. Quédate aquí a mi lado. 482 00:45:08,838 --> 00:45:10,796 Llegaremos a ti en diez segundos. 483 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 ¡William! 484 00:45:19,296 --> 00:45:20,505 [gime y solloza] 485 00:45:24,171 --> 00:45:25,421 [Cruise] Tranquila, nena. 486 00:45:25,505 --> 00:45:28,255 Tranquila. Ya estás a salvo. Oye. 487 00:45:32,213 --> 00:45:35,171 Déjame verte. ¿Estás bien? 488 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 Vámonos. 489 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 Todavía no termino. 490 00:45:41,588 --> 00:45:44,005 [música se desvanece] 491 00:45:45,421 --> 00:45:47,421 [música de suspenso] 492 00:46:06,755 --> 00:46:08,296 [Álvarez] Oye, baja el arma. 493 00:46:09,421 --> 00:46:10,421 Bájala. 494 00:46:13,796 --> 00:46:15,255 Tírala por la ventana. 495 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 ¡Que la tires! 496 00:46:20,005 --> 00:46:21,463 [golpe seco contra el suelo] 497 00:46:22,796 --> 00:46:24,213 Las manos arriba. 498 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 Y date la vueltita. 499 00:46:28,213 --> 00:46:29,546 Date la vuelta. 500 00:46:31,713 --> 00:46:33,921 Eso. Despacio, así. Sí. 501 00:46:35,463 --> 00:46:38,588 [resopla] Ay, pero mira qué buena estás. 502 00:46:40,671 --> 00:46:42,213 Le vendiste el alma al diablo. 503 00:46:42,296 --> 00:46:44,296 ¿Por qué sigues estando tan deliciosa? 504 00:46:45,713 --> 00:46:47,796 ¿Por qué involucraste a esa pequeña? 505 00:46:48,505 --> 00:46:49,630 No es tan pequeña. 506 00:46:52,838 --> 00:46:54,296 Esta vez no te escaparás. 507 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 Estás en mi universo. 508 00:46:59,171 --> 00:47:01,005 Este es mi castillo. 509 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 Qué vida tan envidiable. 510 00:47:06,088 --> 00:47:09,005 Con una docena de personas cuidándote mientras duermes. 511 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 Por cierto, todos murieron. 512 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 Entonces, murieron por una buena causa… 513 00:47:16,421 --> 00:47:18,338 Porque sueño mucho con esto. 514 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 De hecho, se me pone dura cuando pienso en esto. 515 00:47:23,671 --> 00:47:26,088 Hubieras pensado más en eso en el pasado. 516 00:47:26,963 --> 00:47:29,255 Coño. Qué golpe tan bajo. 517 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 Dime algo, entonces… 518 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 Esa niñita… 519 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 - ¿Es mía? - No te importa. 520 00:47:43,921 --> 00:47:46,921 No. Lo que importa es que me vendiste. 521 00:47:48,963 --> 00:47:50,880 Te cagaste en lo que construimos. 522 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 ¿Vas a pagármelo ahora? 523 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 Tengo un sueño… 524 00:48:00,963 --> 00:48:02,463 en el que hago que ruegues… 525 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 y grites. 526 00:48:08,255 --> 00:48:10,171 ¿Recuerdas a lo que jugábamos? 527 00:48:12,380 --> 00:48:13,963 No hay palabra de seguridad. 528 00:48:15,880 --> 00:48:17,421 Podemos hacerlo de verdad. 529 00:48:18,588 --> 00:48:19,630 ¿Mm? 530 00:48:20,130 --> 00:48:22,130 Te veré morir como un animal. 531 00:48:24,088 --> 00:48:25,588 No tienes las agallas. 532 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 Ah, ¿no? 533 00:48:29,463 --> 00:48:31,046 - [gime] - No me retes. 534 00:48:33,755 --> 00:48:35,755 Voy a dejarte bien caliente. 535 00:48:36,255 --> 00:48:37,838 Luego te partiré a la mitad. 536 00:48:40,463 --> 00:48:41,921 Dime la palabra de seguridad. 537 00:48:43,046 --> 00:48:44,046 [gemido] 538 00:48:48,880 --> 00:48:50,713 [jadea] 539 00:48:51,880 --> 00:48:53,546 Nunca tuvimos una palabra. 540 00:49:01,796 --> 00:49:04,046 [municiones explotan] 541 00:49:09,838 --> 00:49:11,880 [alarma de anuncio por altavoz] 542 00:49:12,463 --> 00:49:14,463 [voz masculina] Por su propio interés, 543 00:49:14,546 --> 00:49:18,380 rogamos mantengan sus pertenencias controladas en todo momento. 544 00:49:19,130 --> 00:49:21,755 [voz masculina repite en inglés] 545 00:49:21,838 --> 00:49:23,755 [conversaciones indistintas] 546 00:49:33,713 --> 00:49:35,796 [alarma de anuncio por altavoz] 547 00:49:35,880 --> 00:49:38,421 [voz masculina] Último aviso a los pasajeros… 548 00:49:44,338 --> 00:49:46,463 [conversaciones indistintas] 549 00:49:46,963 --> 00:49:48,963 [música suave] 550 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}¿CÓMO ENCONTRAR A TU MADRE BIOLÓGICA CON ADN? 551 00:50:16,130 --> 00:50:18,171 HAZTE UNA PRUEBA AUTOSÓMICA DE ADN 552 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 CÓMO BUSCAR A TUS PADRES BIOLÓGICOS 553 00:50:45,421 --> 00:50:48,046 [suena balada pop en volumen bajo] 554 00:50:52,338 --> 00:50:54,630 [bips de caja registradora] 555 00:51:15,546 --> 00:51:17,338 [campanilla de la puerta] 556 00:51:18,880 --> 00:51:22,005 Creo que se está recuperando. Hablé con su madre. 557 00:51:22,088 --> 00:51:24,213 Habrá comida en la mesa cuando lleguemos. 558 00:51:24,838 --> 00:51:27,588 Esto es para Zoe. Gracias. 559 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 Gracias. 560 00:51:43,338 --> 00:51:45,546 Agradece al FBI. Cruise te lo compró. 561 00:52:01,588 --> 00:52:03,671 Desde este momento estás a salvo. 562 00:52:05,421 --> 00:52:06,671 ¿Sabes? Tienen… 563 00:52:08,796 --> 00:52:11,671 servicios y consejeros, y gente a quien acudir. 564 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 Oye, ¿ya te vas? 565 00:52:22,296 --> 00:52:24,963 Cruise saldrá en un momento. Espéralo aquí si quieres. 566 00:52:28,838 --> 00:52:30,130 [cremallera se cierra] 567 00:52:32,255 --> 00:52:33,171 ¿Tú eres mi madre? 568 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 No. 569 00:52:47,046 --> 00:52:49,005 [campanilla de la puerta] 570 00:52:49,963 --> 00:52:50,880 [puerta se cierra] 571 00:52:51,671 --> 00:52:52,838 [Cruise] ¿Eso es todo? 572 00:52:52,921 --> 00:52:55,088 Solo vas a desaparecer de nuevo, ¿no? 573 00:53:05,046 --> 00:53:08,921 Tiene 12 años. Hay que dejarla ser niña. 574 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 Que esto sea solo un mal recuerdo. 575 00:53:14,546 --> 00:53:15,546 Oye. 576 00:53:24,046 --> 00:53:25,588 Mantente en contacto. 577 00:53:42,921 --> 00:53:46,255 Nos faltan como seis horas, así que, si quieres dormirte, hazlo. 578 00:53:47,963 --> 00:53:49,463 ¿Por qué no lo admite? 579 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 ¿Qué cosa? 580 00:53:52,630 --> 00:53:53,796 Que ella es mi madre. 581 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 Zoe, te voy a llevar con tu verdadera familia, ¿okey? 582 00:54:01,838 --> 00:54:03,713 [motor arranca] 583 00:54:07,255 --> 00:54:09,255 [zumbido del neón] 584 00:54:16,130 --> 00:54:18,546 - [explosiones suaves] - [festejos] 585 00:54:19,880 --> 00:54:21,880 [música dramática] 586 00:54:26,338 --> 00:54:27,463 [exhala nerviosa] 587 00:54:35,963 --> 00:54:38,505 [solloza] 588 00:54:43,046 --> 00:54:44,088 [festejos] 589 00:54:44,588 --> 00:54:46,796 [latidos] 590 00:54:46,880 --> 00:54:48,088 [médico] Aquí está la cabeza. 591 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 Y este… 592 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 es el corazón. 593 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 ¿Lo ve? 594 00:54:55,005 --> 00:54:56,005 [suspira] 595 00:55:00,671 --> 00:55:02,963 [festejos] 596 00:55:14,713 --> 00:55:16,130 Ya no estamos lejos. 597 00:55:17,046 --> 00:55:19,171 Hoy vas a dormir en tu propia cama. 598 00:55:21,296 --> 00:55:22,421 ¿Qué te parece? 599 00:55:22,921 --> 00:55:25,005 - [Cruise ríe] - [Zoe] Me parece muy bien. 600 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 [Cruise] Sí. ¿Todavía te llevas bien con tu mejor amigo? 601 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 - ¿Mejor amigo? - ¿No le dicen así? 602 00:55:37,130 --> 00:55:39,130 [música tenebrosa amortiguada] 603 00:55:57,505 --> 00:55:59,505 [chirrido de frenos] 604 00:56:18,713 --> 00:56:20,171 [puertas se abren] 605 00:56:20,255 --> 00:56:21,130 William… 606 00:56:21,880 --> 00:56:22,838 William… 607 00:56:24,171 --> 00:56:25,713 ¿William? William… 608 00:56:41,546 --> 00:56:43,005 [respira profundo] 609 00:56:48,963 --> 00:56:50,380 [quejidos] 610 00:57:02,088 --> 00:57:03,838 [respiración temblorosa] 611 00:57:15,088 --> 00:57:16,338 Qué sorpresa. 612 00:57:20,005 --> 00:57:21,713 [música de tensión] 613 00:57:22,755 --> 00:57:26,005 Bueno, dime dónde está tu madre. 614 00:57:26,088 --> 00:57:29,255 [música de tensión aumenta] 615 00:57:52,171 --> 00:57:53,380 Baja el arma. 616 00:57:59,755 --> 00:58:00,796 Ponte detrás de mí. 617 00:58:03,796 --> 00:58:05,088 [suspira] 618 00:58:05,171 --> 00:58:06,630 Mira el desastre que hiciste. 619 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 ¿Conoces a este hombre? 620 00:58:13,755 --> 00:58:14,713 ¿Mm? 621 00:58:16,713 --> 00:58:17,713 ¿Quién es él? 622 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 ¿Alguien de Protección Infantil? ¿Servicios Sociales? 623 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 Ay, no. 624 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 No con esta pistolera estándar del FBI. 625 00:58:36,255 --> 00:58:38,255 [música de tensión] 626 00:58:46,880 --> 00:58:48,213 [Zoe chilla] 627 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 - ¡William! - ¡Corre! 628 00:58:57,463 --> 00:58:59,255 [música de acción] 629 00:58:59,338 --> 00:59:00,755 [jadea] 630 00:59:00,838 --> 00:59:01,671 ¡Zoe! 631 00:59:03,213 --> 00:59:04,088 ¡Zoe! 632 00:59:10,130 --> 00:59:11,338 [solloza] 633 00:59:13,671 --> 00:59:16,505 [sirenas] 634 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 Aquí tiene. 635 00:59:50,005 --> 00:59:52,046 [suena música alegre suave en altavoces] 636 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 ¿Cuándo voy a ir a mi casa? 637 00:59:59,255 --> 01:00:00,880 Creo que viste lo que pasó. 638 01:00:02,755 --> 01:00:04,296 Eso seguirá pasando. 639 01:00:05,671 --> 01:00:09,380 Los federales protegerán a tus padres, pero no a nosotras. Nadie puede. 640 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 Seguiremos moviéndonos y cubriendo el rastro. 641 01:00:19,046 --> 01:00:19,880 ¿Quiénes eran? 642 01:00:22,213 --> 01:00:23,380 No necesitas saberlo. 643 01:00:24,671 --> 01:00:25,838 Gente mala, es todo. 644 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 Dime qué quieren de mí. 645 01:00:34,130 --> 01:00:35,380 Eres como una moneda, 646 01:00:35,463 --> 01:00:36,921 algo para negociar. 647 01:00:40,963 --> 01:00:43,005 Y, a tu edad, no puedo explicártelo. 648 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}EN VENTA - $2000 SE ESCUCHAN OFERTAS 649 01:00:48,380 --> 01:00:50,130 Eres una niña. Te vas a asustar. 650 01:00:51,005 --> 01:00:52,713 [irónica] Ay, te vas a asustar. 651 01:00:55,546 --> 01:00:58,546 Olvidé que… te traje esto. 652 01:01:02,130 --> 01:01:03,088 ¿Adónde vamos? 653 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 Lejos. 654 01:01:09,755 --> 01:01:11,046 Ve a usar el baño. 655 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 RECIENTES MAMÁ 656 01:01:28,463 --> 01:01:30,130 [bip de teclas] 657 01:01:32,838 --> 01:01:33,755 Por la camioneta. 658 01:01:36,463 --> 01:01:38,380 [bip de teléfono] 659 01:01:38,463 --> 01:01:40,755 [suena teléfono] 660 01:01:41,255 --> 01:01:43,296 Llamo para decirte que está a salvo. 661 01:01:44,296 --> 01:01:47,130 - Déjame hablar con ella. - No puede. 662 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 - ¿Perdón? ¿Qué dijiste? - No puede volver a su vida. 663 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 Aún no. 664 01:01:53,046 --> 01:01:54,130 ¿Cómo que aún no? 665 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 [titubea] No entiendo. 666 01:01:57,005 --> 01:01:58,421 No entiendo nada de esto, 667 01:01:58,505 --> 01:02:00,505 así que explícame qué significa. 668 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 - Tendrás que confiar en mí. - ¿En ti? ¿En serio? 669 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 Te prometo que está… 670 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 No. Él me prometió. Me prometió que nunca ibas a volver. 671 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 Hablo de William. El agente Cruise. Me dijeron lo que pasó. 672 01:02:14,005 --> 01:02:15,588 ¿Viste cuando lo mataron? 673 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 Sí. 674 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 ¿Ella también? 675 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 [susurra] Sí. 676 01:02:28,171 --> 01:02:31,255 - No. Necesito un minuto. Estar sola. - Amor… 677 01:02:31,338 --> 01:02:32,171 Déjenla. 678 01:02:35,255 --> 01:02:38,880 Va a regresar a su casa, ¿okey? Va a regresar contigo. 679 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 En cuanto sea seguro. 680 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 No es una fecha para anotar en mi calendario. 681 01:02:46,338 --> 01:02:47,921 Su cumpleaños es en octubre. 682 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 - Eso lo sé. - Tienes razón. 683 01:02:57,588 --> 01:02:59,421 Mira, Cruise cumplió sus promesas. 684 01:02:59,505 --> 01:03:00,838 Cumpliré la mía. 685 01:03:01,630 --> 01:03:03,588 La verás apagar otra vela. 686 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 Te lo prometo. 687 01:03:10,213 --> 01:03:12,505 - entra. - No. ¿Dónde está mi teléfono? 688 01:03:14,421 --> 01:03:15,546 Sube a la camioneta. 689 01:03:16,255 --> 01:03:18,338 Necesito mi teléfono. 690 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 Tienes que subir a la camioneta. 691 01:03:22,046 --> 01:03:24,713 [suena "So Heavy I Fell Through the Earth" de Grimes] 692 01:04:15,296 --> 01:04:17,005 Señora, qué niña tan linda. 693 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 Gracias. Solo estamos de paso. 694 01:04:21,296 --> 01:04:22,213 Qué lástima. 695 01:04:22,963 --> 01:04:26,755 Si se quedaran un tiempo, verían la migración del salmón. 696 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 Son peces nadando contra corriente, desovando hasta morir. 697 01:04:30,921 --> 01:04:33,088 Si lo pone así, no es muy romántico. 698 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 Parece que irá de cacería. 699 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 ¿Venados? 700 01:04:40,921 --> 01:04:42,088 ¿Caribúes? 701 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 Grizzlies. 702 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 Tú también deberías prevenirte. 703 01:04:55,130 --> 01:04:57,838 ¿Acaso es Halloween? Devuelve eso. 704 01:05:04,838 --> 01:05:06,255 Señor, ella lo va a recoger. 705 01:05:06,338 --> 01:05:08,088 Tranquila, señora. 706 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Disfruten la naturaleza. 707 01:05:15,546 --> 01:05:17,296 [Zoe] Conocías a ese hombre, ¿no? 708 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 ¿Qué? 709 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 ¿Por qué fingen que no se conocen? 710 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 Porque así es. 711 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 Los extraños no se hablan así. 712 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 Actuaban… 713 01:05:33,921 --> 01:05:36,255 como espías, ¿o estaban hablando en código? 714 01:06:07,046 --> 01:06:07,963 Ponte esto. 715 01:06:18,588 --> 01:06:19,546 Vamos a comer. 716 01:06:52,088 --> 01:06:53,880 - Está hermoso. - [chista] 717 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 ¡No! ¡No! [gime] No. 718 01:07:02,421 --> 01:07:03,796 ¡Oh, no! 719 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 Vámonos. 720 01:07:08,171 --> 01:07:10,505 - [crepitar del fuego] - [choque de cubiertos] 721 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 - Come. - No puedo. 722 01:07:19,463 --> 01:07:20,505 Sí puedes. 723 01:07:24,713 --> 01:07:26,171 No quiero a la mamá de Bambi. 724 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 Eso no es venado. 725 01:07:30,296 --> 01:07:32,588 Hay que colgar la carne para que se suavice. 726 01:07:33,421 --> 01:07:36,171 Además, era un macho, así que… 727 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 sería el papá de Bambi. 728 01:07:41,546 --> 01:07:43,713 - Entonces, ¿qué es? - Es conejo. 729 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 Tambor. 730 01:07:48,755 --> 01:07:50,171 Tampoco comeré un conejo. 731 01:07:51,463 --> 01:07:52,713 [suspira] Ese conejo 732 01:07:53,213 --> 01:07:56,046 tuvo mejor vida que cualquier hamburguesa que hayas comido. 733 01:07:56,130 --> 01:07:58,588 Tenía una linda vida hasta que lo cazaste. 734 01:08:03,046 --> 01:08:04,796 - Usé una trampa. - Qué consuelo. 735 01:08:06,005 --> 01:08:07,338 Déjame decirte algo, niña. 736 01:08:08,588 --> 01:08:11,671 Nunca en tu vida has comido algo que no venga de la violencia. 737 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 Tofu. 738 01:08:16,255 --> 01:08:20,296 La mitad de Paraguay fue quemada y deforestada para plantaciones de soya. 739 01:08:21,255 --> 01:08:22,088 Queso. 740 01:08:22,171 --> 01:08:25,130 Las vacas son embarazadas para poder ordeñarlas todo el día. 741 01:08:25,838 --> 01:08:27,255 - Que asco. - Mm. 742 01:08:27,338 --> 01:08:29,213 [truenos lejanos] 743 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 Queso de nuez. 744 01:08:30,380 --> 01:08:32,671 Conozco a un mercenario de Costa de Marfil. 745 01:08:32,755 --> 01:08:34,338 Dijo que hubo una guerra civil. 746 01:08:35,796 --> 01:08:37,130 Por la nuez de la India. 747 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 Quiero ir a mi casa. 748 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 Sé que sí. 749 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 Come. 750 01:08:55,296 --> 01:08:56,838 [llanto desconsolado de Zoe] 751 01:09:12,796 --> 01:09:14,421 Te veo afuera en cinco minutos. 752 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 Tú conduces. 753 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 Tengo 12 años. 754 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 ¿Y? Voy a enseñarte. 755 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 ¿Para qué? 756 01:09:38,171 --> 01:09:39,296 ¿Quieres ir a tu casa? 757 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 También quiero eso. 758 01:09:42,088 --> 01:09:44,921 Pero no hasta que sepas sobrevivir con todo lo necesario. 759 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 Y este es el inicio. 760 01:09:49,421 --> 01:09:50,463 [tintineo de llaves] 761 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 ¿Qué? ¿Me odias? 762 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 Qué bueno. Úsalo. 763 01:09:57,546 --> 01:10:00,463 Porque trabajarás más duro de lo que jamás imaginaste. 764 01:10:01,463 --> 01:10:04,213 Agotarás tu reserva de energía, verás que tenías más 765 01:10:04,296 --> 01:10:05,713 y también se acabará. 766 01:10:06,505 --> 01:10:07,963 Pero cuando termines, 767 01:10:08,046 --> 01:10:10,005 te irás conduciendo de aquí tú sola. 768 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 769 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 Sí, mucho miedo. 770 01:10:18,505 --> 01:10:20,130 [suena "4Æm" de Grimes] 771 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 Entonces, véncelo. 772 01:10:28,171 --> 01:10:29,463 Mete la llave ahí. 773 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 Sí. Gírala. Gírala. 774 01:10:39,005 --> 01:10:40,671 Okey. Baja esto. 775 01:10:41,255 --> 01:10:43,921 Adelante y abajo. Despacio. 776 01:10:52,755 --> 01:10:53,755 [Zoe jadea] 777 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 Levanta tu rifle. No hay tiempo de recuperarse. 778 01:11:02,630 --> 01:11:05,255 Esto es para que te concentres cuando estés exhausta. 779 01:11:05,338 --> 01:11:07,046 Cabeza arriba, vista al frente. 780 01:11:07,130 --> 01:11:08,796 [jadea] 781 01:11:08,880 --> 01:11:10,088 Carga. 782 01:11:10,171 --> 01:11:12,171 [música se desvanece] 783 01:11:13,213 --> 01:11:15,796 - Concéntrate. - [jadea] 784 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 Respira. 785 01:11:18,130 --> 01:11:19,838 [respiración agitada] 786 01:11:19,921 --> 01:11:21,213 Dispara. 787 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 De nuevo. 788 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 - ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! - [gemidos de alegría] 789 01:11:37,630 --> 01:11:40,921 ¿Quieren venir a jugar? Claro que sí. 790 01:11:41,005 --> 01:11:42,546 ¡Hola! Ay… 791 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 No son mascotas. Nada aquí lo es. 792 01:11:48,921 --> 01:11:51,046 [gruñido] 793 01:11:53,005 --> 01:11:55,546 [ladridos] 794 01:11:55,630 --> 01:11:56,630 ¿Qué tan cerca está? 795 01:11:57,755 --> 01:11:58,796 Justo detrás de ti. 796 01:12:00,046 --> 01:12:02,130 [gruñidos] 797 01:12:04,546 --> 01:12:06,546 [música de suspenso] 798 01:12:10,463 --> 01:12:12,588 - ¡Corre! - [cachorros lloriquean] 799 01:12:12,671 --> 01:12:14,421 [ladridos] 800 01:12:15,296 --> 01:12:16,588 [quejido] 801 01:12:17,671 --> 01:12:19,921 [Zoe solloza] 802 01:12:20,005 --> 01:12:21,505 Tranquila. Está bien. 803 01:12:21,588 --> 01:12:23,296 ¡Mataste a la mamá! 804 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 ¡No! No. Mira. Los verdes son cartuchos de sal. 805 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 Se usan solamente para asustar. 806 01:12:34,630 --> 01:12:35,546 ¿Ves? 807 01:12:38,005 --> 01:12:38,921 Vámonos. 808 01:12:56,838 --> 01:12:58,921 No vuelvas a ponerte eso en la boca. 809 01:12:59,005 --> 01:13:00,505 No es para ti. No hagas eso. 810 01:13:00,588 --> 01:13:02,713 - Tú lo haces. - [golpe contra el suelo] 811 01:13:02,796 --> 01:13:05,213 Tú no eres yo. ¿Escuchaste? 812 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 - tú no eres yo. - No quiero ser tú. 813 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 Quiero ir a casa. 814 01:13:15,338 --> 01:13:16,505 Odio este lugar. 815 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 Baja eso. 816 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 No. Voy a irme. Y no vas a detenerme. 817 01:13:28,796 --> 01:13:29,713 Estás temblando. 818 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 - No estás lista. - Sí estoy lista. 819 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 Demuéstralo. 820 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 No me obligues. 821 01:13:43,421 --> 01:13:45,880 - ¿Por qué eres tan perra? - ¡No me llames perra! 822 01:13:45,963 --> 01:13:47,755 ¡No vuelvas a llamarme perra! 823 01:13:47,838 --> 01:13:49,880 Mantenerte a salvo no me hace una perra. 824 01:13:49,963 --> 01:13:51,921 - Pero mentirme sí. - ¿Cuándo te mentí? 825 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 Yo sé quién eres. 826 01:13:55,171 --> 01:13:59,380 Eso no es mentir. Es solo… no hablar de cosas que no importan. 827 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 Además, ya tienes a una buena mamá. 828 01:14:03,921 --> 01:14:05,630 La extraño mucho. 829 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 La extraño, y también a papá. ¡Y no puedo hablar contigo sobre nada! 830 01:14:10,296 --> 01:14:14,671 ¡Y no es como limpiar un pescado o como destripar un pato! 831 01:14:14,755 --> 01:14:16,005 [risita nerviosa] 832 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 Hablo en serio. 833 01:14:19,588 --> 01:14:20,588 ¿Destripar un pato? 834 01:14:20,671 --> 01:14:22,130 No puedo hablar contigo. 835 01:14:24,880 --> 01:14:26,505 No te puedo preguntar nada. 836 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 Zoe. 837 01:14:30,796 --> 01:14:32,046 Las respuestas son duras. 838 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 ¿Y? 839 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 Hay cosas en el mundo que no necesitas saber aún. 840 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 ¿Qué cosas? 841 01:14:41,005 --> 01:14:43,005 [música emotiva] 842 01:14:44,630 --> 01:14:45,796 Por favor. 843 01:14:57,046 --> 01:14:57,963 Aquí estoy. 844 01:15:02,463 --> 01:15:04,005 A cualquier pregunta… 845 01:15:06,505 --> 01:15:08,171 esa es tu respuesta. 846 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 Y es la única que tengo. 847 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 Ábrela. 848 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 Tienes que practicar. Sincronizarte bien. 849 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 Si empuñas antes, te vas a cortar. 850 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 Dame el brazo. 851 01:16:02,088 --> 01:16:05,255 Peleas con cuchillo cuando tu enemigo esté cerca. 852 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 No puedes solo darle una vez. 853 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 No dejes de acuchillarlo hasta que no pueda contraatacar. 854 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 Así es como te proteges. 855 01:16:15,171 --> 01:16:18,338 Acuchíllalo una vez. Y otra y otra y otra. Solo… 856 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 Me estás asustando. 857 01:16:22,963 --> 01:16:24,713 Cada vez que te miro, tengo miedo. 858 01:16:26,130 --> 01:16:29,255 ¿Tú? Pero tú no sientes nada. 859 01:16:29,755 --> 01:16:31,671 [suena "Roads" de Portishead] 860 01:16:31,755 --> 01:16:33,880 Es la única forma de sobrevivir. 861 01:16:36,046 --> 01:16:37,880 [disparo] 862 01:16:38,963 --> 01:16:40,130 [madre] Nueve en punto. 863 01:16:43,296 --> 01:16:44,421 Diez en punto. 864 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 Once en punto. 865 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 Doce en punto. 866 01:17:10,713 --> 01:17:12,255 ¿No extrañas a William? 867 01:17:12,838 --> 01:17:13,796 ¿Al agente Cruise? 868 01:17:16,588 --> 01:17:17,546 Claro. 869 01:17:21,046 --> 01:17:22,505 Entonces, ¿lo amabas? 870 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 - No tuve la oportunidad de descubrirlo. - Pero ¿tal vez sí? 871 01:17:32,546 --> 01:17:33,463 Tal vez. 872 01:17:33,546 --> 01:17:34,713 Tal vez es poco. 873 01:17:37,546 --> 01:17:39,046 Para mí, tal vez es mucho. 874 01:17:46,255 --> 01:17:47,880 Ahora tienes que ser cuidadosa. 875 01:17:49,213 --> 01:17:50,171 ¿Entiendes? 876 01:17:51,671 --> 01:17:53,213 Recuerda dónde están. 877 01:17:55,130 --> 01:17:57,630 [gemidos de cachorros] 878 01:18:07,880 --> 01:18:08,838 [Zoe] ¿Qué le pasó? 879 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 Está herida. 880 01:18:11,880 --> 01:18:13,255 [Zoe] Tenemos que ayudarla. 881 01:18:13,338 --> 01:18:16,296 A la naturaleza… no la puedes cambiar. 882 01:18:18,421 --> 01:18:20,796 Sus crías no están listas para cazar solas. 883 01:18:22,088 --> 01:18:24,713 Bueno, si muere, tendrán que aprender. 884 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 O no lo harán. 885 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 Pero no puedes cambiarlo. 886 01:18:39,171 --> 01:18:41,630 [aullidos de lobos] 887 01:18:44,213 --> 01:18:46,213 [música suave] 888 01:19:09,713 --> 01:19:11,630 [gruñido débil] 889 01:19:33,755 --> 01:19:36,088 [grito agudo] 890 01:19:43,588 --> 01:19:45,588 [grito agudo] 891 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 ¿Zoe? 892 01:20:09,213 --> 01:20:10,130 ¿Zoe? 893 01:20:12,838 --> 01:20:13,796 ¡Zoe! 894 01:20:20,130 --> 01:20:20,963 ¡Zoe! 895 01:20:30,380 --> 01:20:31,296 ¡Zoe! 896 01:20:33,255 --> 01:20:35,130 [gemido de cachorros] 897 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 [Zoe] Hazlo otra vez. Muy bien. Muy bien. 898 01:20:40,963 --> 01:20:43,546 - Vengan. ¿Quieren comida? - [gemidos alegres] 899 01:20:43,630 --> 01:20:45,880 ¿Quieren comida? Aquí hay comida. 900 01:20:45,963 --> 01:20:48,755 Sí, sí. Muy bien. Vengan. 901 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 Vengan. Vengan. 902 01:20:52,713 --> 01:20:55,046 - ¡Cuidado! - [Zoe chilla] 903 01:20:55,130 --> 01:20:56,421 [disparo] 904 01:20:56,505 --> 01:20:58,671 [Zoe solloza] 905 01:21:02,171 --> 01:21:04,630 - Déjame ver. - [solloza] 906 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 Okey. Okey. 907 01:21:08,546 --> 01:21:11,255 [conversaciones indistintas] 908 01:21:11,338 --> 01:21:13,171 [suena el teléfono] 909 01:21:16,171 --> 01:21:17,838 [enfermera] Déjame ver. 910 01:21:17,921 --> 01:21:20,671 Ah, sí. Hay que suturarte. 911 01:21:20,755 --> 01:21:24,171 Empezaremos con ella. ¿Es su madre? Hay unos papeles en el mostrador. 912 01:21:24,255 --> 01:21:25,880 Vamos. Por aquí, cielo. 913 01:21:33,088 --> 01:21:34,505 ADMISIÓN DE PACIENTES NUEVOS 914 01:21:34,588 --> 01:21:38,130 SI ES MENOR, COMPLETE LA INFORMACIÓN DEL PADRE O TUTOR: 915 01:21:38,213 --> 01:21:39,380 [madre suspira] 916 01:21:46,463 --> 01:21:49,255 No está tan mal. Solo fueron ocho puntadas. 917 01:21:50,755 --> 01:21:53,630 Vendrá la enfermera con instrucciones para su tratamiento. 918 01:21:53,713 --> 01:21:55,505 Zoe es una niña muy valiente. 919 01:22:01,630 --> 01:22:02,630 Ponte el abrigo. 920 01:22:04,671 --> 01:22:07,921 [Zoe angustiada] No sabía que no debía decir mi verdadero nombre. 921 01:22:08,005 --> 01:22:09,671 [madre] Es mi culpa. Debí decírtelo. 922 01:22:09,755 --> 01:22:11,755 {\an8}[música de tensión] 923 01:22:11,838 --> 01:22:14,255 {\an8}ÚLTIMA PARADA COMIDA - CARNADA - EQUIPOS 924 01:22:24,046 --> 01:22:26,380 Dijo su nombre. Ya está en la computadora. 925 01:22:30,921 --> 01:22:34,088 No puedo arriesgarla. Que se quede contigo. 926 01:22:48,130 --> 01:22:50,255 [angustiada] Dale esto cuando todo termine. 927 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 ¡Te odio! 928 01:23:07,505 --> 01:23:09,505 [música emotiva] 929 01:23:12,088 --> 01:23:13,546 [llora] 930 01:23:16,380 --> 01:23:18,255 [truenos] 931 01:23:31,213 --> 01:23:34,046 - [madre por teléfono] ¿Cuántos son? - [Jons] Un pelotón. 932 01:23:36,713 --> 01:23:39,130 Ella no estará a salvo hasta que acabe con todos. 933 01:23:39,880 --> 01:23:40,880 ¿Puedes verlo? 934 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 No estoy seguro. Voy por Zoe y nos vamos. 935 01:23:44,505 --> 01:23:48,838 Dile de mi parte que lo siento por mentirle sobre tú y yo. 936 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 ¿Sobre qué? 937 01:23:50,796 --> 01:23:52,921 - Ella sabe. - [tono de llamada finalizada] 938 01:23:53,421 --> 01:23:54,713 ¿Ahora adónde voy a ir? 939 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 Iremos de viaje a los 48 del sur. 940 01:23:59,796 --> 01:24:01,671 No me hables en código también. 941 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 Es justo. 942 01:24:06,588 --> 01:24:09,505 No lo sé. Y esa es la verdad. 943 01:24:10,296 --> 01:24:12,088 Huiremos hasta que nos avisen. 944 01:24:14,088 --> 01:24:15,088 ¿Cómo la conociste? 945 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 Del ejército. Hace mucho tiempo. 946 01:24:22,380 --> 01:24:24,713 Peor ya no soy útil combatiendo. 947 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 Y, aunque lo fuera, sospecho que me querría justo aquí 948 01:24:29,255 --> 01:24:31,380 para cuidarte y que estés a salvo. 949 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 Ni siquiera admite que es mi madre. 950 01:24:37,546 --> 01:24:38,838 Con una mujer así, 951 01:24:39,921 --> 01:24:42,005 tienes que poner atención a lo que hace, 952 01:24:42,088 --> 01:24:43,421 no a lo que dice. 953 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 Porque ella solamente vive para ti. 954 01:25:16,921 --> 01:25:18,921 [música de intriga] 955 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 [madre] Querida Zoe: 956 01:25:55,546 --> 01:25:57,171 cuando te dejé en el hospital, 957 01:25:58,546 --> 01:26:01,421 no significó que dejara de preocuparme por ti. 958 01:26:04,338 --> 01:26:07,338 Cada decisión que he tomado ha sido por ti. 959 01:26:09,755 --> 01:26:11,880 Lo único que me daba algo de paz 960 01:26:12,755 --> 01:26:14,255 era saber que estabas a salvo. 961 01:26:17,838 --> 01:26:19,296 Soy una asesina. 962 01:26:20,255 --> 01:26:21,338 Ahora lo sabes. 963 01:26:22,963 --> 01:26:24,546 Pero también soy una madre. 964 01:26:25,338 --> 01:26:28,296 Y moriré protegiéndote. 965 01:26:29,421 --> 01:26:30,921 Con todos mis errores, 966 01:26:31,880 --> 01:26:36,505 tú eres lo único bueno y hermoso que he hecho con mi vida. 967 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 Eres una maravilla. 968 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 Alguien trató de matarte antes de que nacieras, 969 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 y no solo viviste: floreciste. 970 01:26:49,755 --> 01:26:51,713 Cuando te veas en el espejo, 971 01:26:51,796 --> 01:26:54,338 recuerda de que es una señal de que sobreviviste. 972 01:26:55,296 --> 01:26:58,963 De que no dejarás que nada ni nadie te borre. 973 01:27:01,005 --> 01:27:05,713 Te he mostrado mi amor de la única forma que sé. 974 01:27:07,671 --> 01:27:10,171 Cuando llegue el momento de usar lo que te enseñé, 975 01:27:12,296 --> 01:27:14,630 no dudes en tomar tu lugar en este mundo. 976 01:27:17,088 --> 01:27:18,338 Te ama siempre, 977 01:27:19,671 --> 01:27:20,588 tu madre. 978 01:27:21,088 --> 01:27:23,088 [música de tensión] 979 01:27:28,046 --> 01:27:30,046 [golpe y fin de la música] 980 01:27:39,255 --> 01:27:41,880 Zoe, ya nos vamos. 981 01:27:44,880 --> 01:27:46,213 [arranque de motor] 982 01:27:46,296 --> 01:27:48,213 [vehículo derrapa] 983 01:27:53,046 --> 01:27:55,046 [música de suspenso] 984 01:28:52,505 --> 01:28:54,171 Esta es la zona de muerte. 985 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 Trátenla como si estuvieran en Basora, Brega 986 01:28:59,088 --> 01:29:00,171 o Damasco. 987 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 Dispárenle como si fueran cien francotiradores. 988 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 Pero yo seré el que la mate. 989 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 La mataré de cerca. 990 01:29:35,380 --> 01:29:36,505 [suspira] 991 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 Tiene el bosque minado. 992 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 [por radio] Procedan con precaución. Repito: procedan con precaución. 993 01:30:03,255 --> 01:30:05,255 [música de acción] 994 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 Es hora de mandar un mensaje. 995 01:30:19,505 --> 01:30:20,963 [jadea] 996 01:30:22,796 --> 01:30:26,296 [rugido de motor] 997 01:30:43,671 --> 01:30:46,463 - [señal de radio] - Busquen los restos de la niña. 998 01:30:58,921 --> 01:31:00,838 [música de tensión] 999 01:31:02,046 --> 01:31:03,046 [gemido] 1000 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 [hombre por radio] Una niña en una camioneta. Ruta sur. 1001 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 Vayan al camino del sur. Tráiganmela. 1002 01:31:25,588 --> 01:31:26,421 [jadea] 1003 01:31:27,046 --> 01:31:29,796 [rugido de motor] 1004 01:31:37,630 --> 01:31:38,755 [gruñe] 1005 01:31:39,671 --> 01:31:40,796 [Zoe gime] 1006 01:31:41,546 --> 01:31:42,880 [jadeos] 1007 01:31:45,296 --> 01:31:46,171 [Zoe chilla] 1008 01:31:47,671 --> 01:31:49,338 [música de acción] 1009 01:32:13,213 --> 01:32:14,296 [gemidos] 1010 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 [madre] ¡Zoe! 1011 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 ¡Salta! 1012 01:32:31,005 --> 01:32:32,671 - [Zoe grita] - [hombre gime] 1013 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 - Ten. Ponte esto. - [jadea] 1014 01:32:51,088 --> 01:32:53,588 [música de acción se intensifica] 1015 01:33:13,171 --> 01:33:15,046 [fin abrupto de la música] 1016 01:33:15,130 --> 01:33:17,296 [Zoe jadea] 1017 01:33:17,380 --> 01:33:19,546 [vehículos se aproximan] 1018 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 Ya vienen. 1019 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 - No. - Puedo hacerlo. 1020 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Tú rastrea. Yo halo el gatillo. 1021 01:33:41,088 --> 01:33:44,088 [Zoe] Veo a uno. Va a pie. 1022 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 Rango 658. 1023 01:33:51,755 --> 01:33:53,505 Apunta a la izquierda de su cabeza. 1024 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 ¡Ahora! 1025 01:33:57,046 --> 01:33:58,421 [estática de radio] 1026 01:33:58,505 --> 01:34:00,505 [Adrian] Nuestra hija tiene potencial. 1027 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 Se parece mucho a ti. 1028 01:34:07,921 --> 01:34:10,588 Te veo a dos clics a la izquierda de tu posición 1029 01:34:12,088 --> 01:34:14,380 o destruiré ese potencial ahora mismo. 1030 01:34:16,171 --> 01:34:18,171 [gime] ¡No! Espera. 1031 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 Me llevará dos minutos llegar ahí. 1032 01:34:20,838 --> 01:34:22,380 Yo lo distraigo, ¡tú corres! 1033 01:34:23,213 --> 01:34:25,338 No pares por nada. ¿Escuchaste? 1034 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 - Puedo cubrirte. En serio. - No. 1035 01:34:31,421 --> 01:34:33,338 Han sido los mejores meses de mi vida. 1036 01:34:38,921 --> 01:34:42,213 Pase lo que pase… tú corre. 1037 01:34:56,713 --> 01:34:58,630 Tira tus armas a un lado. 1038 01:35:07,880 --> 01:35:08,921 Y la otra. 1039 01:35:14,213 --> 01:35:16,838 El camuflaje también. Todo. 1040 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 ¡Tienes el tiro, úsalo! 1041 01:35:45,296 --> 01:35:46,463 [golpe de madera] 1042 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 Todo a su tiempo. 1043 01:35:54,963 --> 01:35:57,755 Quemaste nuestro mundo entero… 1044 01:35:57,838 --> 01:35:58,921 [risita] 1045 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 …¿por ella? 1046 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 Sí. 1047 01:36:08,171 --> 01:36:09,838 [madre gruñe] 1048 01:36:10,546 --> 01:36:12,296 [gruñidos y jadeos] 1049 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 Ven. 1050 01:36:25,046 --> 01:36:26,463 [jadea] 1051 01:36:34,463 --> 01:36:35,338 [crujido] 1052 01:37:06,921 --> 01:37:08,463 ¿Notas hacia dónde miras? 1053 01:37:09,671 --> 01:37:10,796 Está arriba, ¿verdad? 1054 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 Está observando. 1055 01:37:14,171 --> 01:37:16,005 Tiene un tiro, ¿eh? 1056 01:37:16,088 --> 01:37:18,505 Una bala en tu cabeza nos matará a ambos. 1057 01:37:18,588 --> 01:37:20,630 [madre grita] 1058 01:37:20,713 --> 01:37:21,713 [gruñen] 1059 01:37:21,796 --> 01:37:24,338 ¿Le enseñaste a ser despiadada? 1060 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 ¿Puede parar su corazón como tú? 1061 01:37:28,588 --> 01:37:31,671 Si nosotros morimos, ella sobrevive. 1062 01:37:32,880 --> 01:37:34,463 Si eso es lo que quieres, 1063 01:37:35,630 --> 01:37:39,088 respira hondo y díselo. 1064 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 Díselo. 1065 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 ¡Dispara! 1066 01:37:53,671 --> 01:37:55,171 - [disparo] - [madre gime] 1067 01:38:15,088 --> 01:38:18,088 [susurra] Despierta. Por favor, despierta. 1068 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 [solloza] Por favor. Despierta… 1069 01:38:22,046 --> 01:38:24,255 - [chilla] - [Adrian chista y gruñe] 1070 01:38:24,338 --> 01:38:26,088 [gime] ¡Por favor! 1071 01:38:26,796 --> 01:38:30,755 - ¡Ven! ¡Cállate! - [solloza] Por favor… 1072 01:38:31,546 --> 01:38:33,046 ¡Por favor! 1073 01:38:35,046 --> 01:38:37,296 [música suave] 1074 01:39:18,005 --> 01:39:20,463 [gime] 1075 01:39:27,880 --> 01:39:29,213 [quejido] 1076 01:39:38,671 --> 01:39:40,005 Sal. [ríe] 1077 01:39:42,713 --> 01:39:43,921 [gime de dolor] 1078 01:40:08,338 --> 01:40:10,088 - [crujido de hueso] - [grito] 1079 01:40:18,046 --> 01:40:19,963 [jadea] 1080 01:40:30,130 --> 01:40:32,046 [susurro ininteligible] 1081 01:40:45,671 --> 01:40:47,005 [gime] 1082 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 ¡No! [solloza] 1083 01:41:34,963 --> 01:41:36,588 [respiración temblorosa] 1084 01:41:39,963 --> 01:41:41,963 [música emotiva intensa] 1085 01:41:53,296 --> 01:41:55,296 [música se suaviza] 1086 01:42:13,505 --> 01:42:15,505 [música se intensifica] 1087 01:42:26,838 --> 01:42:28,421 [gemido de dolor] 1088 01:42:33,005 --> 01:42:36,380 [gritan y lloran] 1089 01:43:11,088 --> 01:43:12,213 Ve con tu madre. 1090 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 [solloza] Te amo. 1091 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 [madre inhala profundo] 1092 01:43:28,713 --> 01:43:29,838 [exhala temblorosa] 1093 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 Ve. 1094 01:43:43,880 --> 01:43:47,130 [mujer solloza] ¡Zoe! ¡Mi amor! 1095 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 [solloza y exclama] 1096 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 [Zoe susurra] Te amo. 1097 01:44:04,838 --> 01:44:06,588 [susurra casi inaudible] Gracias. 1098 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 Gracias. Todo terminó. 1099 01:44:10,046 --> 01:44:11,588 [ambas ríen y lloran] 1100 01:44:16,338 --> 01:44:19,421 [suena "This Woman's Work" de Kate Bush] 1101 01:44:40,963 --> 01:44:43,255 [conversaciones indistintas] 1102 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 {\an8}MAMÁ 1103 01:45:02,005 --> 01:45:03,463 [susurra] Diste en el blanco.