1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}PLANQUE DU FBI LINTON, INDIANA 2 00:00:59,588 --> 00:01:04,755 Enregistrement n° 703. Heure : 6h14. 3 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 Reprise de l'interrogatoire de l'informatrice. 4 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Veuillez redonner leurs noms. 5 00:01:10,838 --> 00:01:12,088 Hector Álvarez. 6 00:01:13,338 --> 00:01:14,380 Adrian Lovell. 7 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 - Vous les avez mis en contact ? - Oui. 8 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 Pour un contrat de vente d'armes ? 9 00:01:22,880 --> 00:01:25,755 Et vous entreteniez une relation avec les deux ? 10 00:01:27,213 --> 00:01:28,213 Très bien. 11 00:01:31,671 --> 00:01:32,796 Faisons le point. 12 00:01:32,880 --> 00:01:37,713 Álvarez fournissait des armes à Lovell. Quel genre ? 13 00:01:39,796 --> 00:01:41,505 Cet endroit n'est pas sûr. 14 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 On connaît notre métier. On pourrait très bien vous arrêter. 15 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 - Vous n'avez pas idée du danger. - Dites-le-nous. 16 00:01:59,213 --> 00:02:00,046 Tenez. 17 00:02:03,546 --> 00:02:05,255 Je sais que c'est pas facile. 18 00:02:06,421 --> 00:02:09,296 Dites-nous quelles armes Álvarez fournit. 19 00:02:12,921 --> 00:02:14,838 Des Kalachnikov, 20 00:02:16,088 --> 00:02:17,796 des lance-roquettes M72, 21 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 des mines M18 Claymore. 22 00:02:20,380 --> 00:02:22,921 - C'est pas important. - Si, ça l'est. 23 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 Ils veulent vous faire taire. 24 00:02:25,713 --> 00:02:27,213 Il est temps de négocier. 25 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 Cette pétasse se fout de nous. 26 00:02:30,005 --> 00:02:33,171 - Pour qu'on vous protège… - Vous en êtes incapables. 27 00:02:35,796 --> 00:02:36,880 Vous êtes en sécurité. 28 00:02:37,505 --> 00:02:38,796 Non, pas du tout. 29 00:02:38,880 --> 00:02:41,338 Álvarez est à Cuba, et on a Lovell à l'œil. 30 00:02:41,421 --> 00:02:44,296 On le lâche pas depuis qu'il a atterri à Chicago. 31 00:02:45,213 --> 00:02:46,755 Alors, il sait où on est. 32 00:02:48,130 --> 00:02:51,630 Vous croyez le pister, mais c'est l'inverse. 33 00:02:51,713 --> 00:02:55,046 Vous voulez prendre les rênes de cet interrogatoire. 34 00:02:55,130 --> 00:02:56,421 Je sais pas pour qui… 35 00:03:05,005 --> 00:03:06,630 Agents à terre, on a un tireur. 36 00:03:07,380 --> 00:03:09,588 Hawthorne ? Carter ? Vous me recevez ? 37 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 On est grillés ? Vous me recevez ? 38 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 Pas la fenêtre, non ! 39 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 Laissez-moi… 40 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 Je vais mourir ? 41 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 J'en sais rien. 42 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 Je sais que tu es là. 43 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 Tu croyais pouvoir m'échapper ? 44 00:04:58,921 --> 00:05:01,380 Tu devais te douter que je te trouverais. 45 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 Adrian. 46 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 C'est une fille. 47 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Elle va bien ? 48 00:07:04,463 --> 00:07:06,171 Elle est parfaite. 49 00:07:18,588 --> 00:07:19,505 Laissez-nous. 50 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 Agent spécial Williams. 51 00:07:23,755 --> 00:07:24,838 Comment allez-vous ? 52 00:07:24,921 --> 00:07:26,921 - Où est mon bébé ? - À la pouponnière. 53 00:07:27,005 --> 00:07:29,088 - Une miraculée. - Je veux la voir. 54 00:07:30,046 --> 00:07:34,338 Ce que vous souhaitez n'a plus d'importance. 55 00:07:34,421 --> 00:07:37,421 Vous avez fait perdre 12 h au FBI avec vos négociations, 56 00:07:37,505 --> 00:07:39,838 et sept agents ont été tués. 57 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 Désormais, c'est nous qui menons la danse. 58 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 Vous pouvez pas me séparer d'elle. Je suis sa mère. 59 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 Pour cette enfant, vous représentez une condamnation à mort. 60 00:07:50,880 --> 00:07:55,046 Adrian Lovell et Hector Álvarez seront impitoyables. 61 00:07:55,130 --> 00:07:57,630 Si vous partez avec elle, ils la tueront. 62 00:07:58,255 --> 00:08:02,671 Lovell vous a poignardée dans le ventre. Que fera-t-il à un bébé ? 63 00:08:02,755 --> 00:08:04,171 Il est mort. 64 00:08:05,463 --> 00:08:08,296 Lovell a été exfiltré avant l'arrivée des renforts. 65 00:08:08,380 --> 00:08:10,546 On n'a pas retrouvé son corps. 66 00:08:16,546 --> 00:08:19,088 Grâce au programme de protection des témoins… 67 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 Elle ira pas en famille d'accueil. 68 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 … personne ne saura qui elle est. 69 00:08:23,130 --> 00:08:25,380 Je suis capable de protéger ma fille. 70 00:08:25,880 --> 00:08:29,005 Je le sais. Vous êtes allée en Irak et en Afghanistan. 71 00:08:29,088 --> 00:08:30,421 46 morts à votre actif, 72 00:08:31,213 --> 00:08:33,921 une précision à 1 300 m avec un M24. 73 00:08:34,921 --> 00:08:36,296 En quoi ça va l'aider ? 74 00:08:39,130 --> 00:08:41,921 Nous savons toutes les deux que pour la protéger, 75 00:08:42,005 --> 00:08:43,171 vous devez disparaître. 76 00:08:50,796 --> 00:08:52,005 Et si je refuse ? 77 00:08:54,255 --> 00:08:56,671 Ils vous trouveront. Toutes les deux. 78 00:09:05,671 --> 00:09:06,921 Et pour votre gouverne, 79 00:09:07,463 --> 00:09:09,921 le FBI n'est pas doué pour protéger 80 00:09:10,005 --> 00:09:12,963 des individus responsables de la mort d'agents fédéraux. 81 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 Renonciation à l'autorité parentale. Je vous laisse signer. 82 00:09:43,880 --> 00:09:44,713 Laissez-la. 83 00:09:44,796 --> 00:09:46,338 - Vous êtes sûr ? - Oui. 84 00:09:51,713 --> 00:09:53,130 On vient de me prévenir. 85 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 Ça va ? 86 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 Trois choses. 87 00:10:03,005 --> 00:10:03,838 Premièrement, 88 00:10:04,546 --> 00:10:06,546 vous la placez chez des gens bien. 89 00:10:07,171 --> 00:10:10,421 Je veux qu'elle ait la vie la plus rasoir possible. 90 00:10:12,171 --> 00:10:13,171 Une fille ? 91 00:10:13,255 --> 00:10:14,088 Deuxièmement, 92 00:10:14,713 --> 00:10:16,130 je veux des nouvelles, 93 00:10:17,630 --> 00:10:18,921 à chaque anniversaire. 94 00:10:21,255 --> 00:10:22,338 Troisièmement, 95 00:10:23,630 --> 00:10:25,005 si elle a des ennuis, 96 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 vous me prévenez. 97 00:10:30,963 --> 00:10:32,296 Je vous dois bien ça. 98 00:10:48,296 --> 00:10:49,505 C'est la vôtre ? 99 00:10:54,255 --> 00:10:55,255 Non. 100 00:11:02,921 --> 00:11:06,588 {\an8}BAIE DE TLINGIT, ALASKA 101 00:11:43,171 --> 00:11:45,755 On s'annonce à quelqu'un atteint de stress post… 102 00:11:50,796 --> 00:11:51,630 Là, 103 00:11:52,588 --> 00:11:54,171 je suis vraiment stressé. 104 00:12:08,921 --> 00:12:10,338 Il te faut un boulot. 105 00:12:11,088 --> 00:12:14,088 Des fermiers rêvent d'une tireuse de ton calibre. 106 00:12:15,671 --> 00:12:17,421 Pour les débarrasser des loups. 107 00:12:18,463 --> 00:12:19,963 Je veux pas tirer des loups. 108 00:12:22,171 --> 00:12:23,588 T'es devenue croyante ? 109 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 Non. 110 00:13:15,505 --> 00:13:17,380 C'est bien, merci. 111 00:13:19,671 --> 00:13:22,171 - Si tu veux, je… - Je veux rien, Jons. 112 00:13:25,505 --> 00:13:27,505 On est paumé quand on raccroche. 113 00:13:30,421 --> 00:13:31,755 Ça va au-delà de ça. 114 00:13:33,796 --> 00:13:35,546 Mais tu es vivante. 115 00:13:36,130 --> 00:13:37,838 Tu peux arranger les choses. 116 00:13:39,796 --> 00:13:41,963 Si on nous voit en ville, tu me connais pas. 117 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 À ce point-là ? 118 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 12 ANS PLUS TARD 119 00:15:54,546 --> 00:15:55,630 Un autre anniversaire. 120 00:15:56,796 --> 00:15:57,755 Elle a dû grandir. 121 00:16:03,921 --> 00:16:05,671 C'est pas son anniversaire. 122 00:16:19,296 --> 00:16:20,713 #457831 5 H 123 00:16:21,755 --> 00:16:24,838 LETTRE D'INSTRUCTION DE L'EXPÉDITEUR WORLDAIR CARGO LTD 124 00:17:18,880 --> 00:17:19,796 Elle a des ennuis ? 125 00:17:21,671 --> 00:17:23,380 Vous dites pas bonjour ? 126 00:17:23,463 --> 00:17:24,380 Bonjour. 127 00:17:24,880 --> 00:17:27,130 La civilisation repose sur les détails. 128 00:17:27,213 --> 00:17:28,630 Que se passe-t-il, Cruise ? 129 00:17:28,713 --> 00:17:31,546 L'ATF a pincé des hommes d'Hector Álvarez 130 00:17:31,630 --> 00:17:33,713 dans une planque à Nuevo Laredo. 131 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 La base : MK-12, crosses amovibles, silencieux. 132 00:17:37,921 --> 00:17:39,338 Il y avait aussi ça. 133 00:17:46,296 --> 00:17:48,921 Les six hommes sont en garde à vue à Mexico. 134 00:17:49,463 --> 00:17:50,838 Il faut les identifier. 135 00:17:52,380 --> 00:17:54,213 C'est pas pour ça que je suis là. 136 00:17:54,296 --> 00:17:55,671 Je n'ai qu'une parole. 137 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 - Je la protégerai. - À vous de voir. 138 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 Son prénom ? 139 00:18:07,088 --> 00:18:08,546 Maintenant, je veux savoir. 140 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 Zoe. 141 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 En grec, ça signifie "vie". 142 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 - C'était pas loin. - J'y étais presque. 143 00:20:34,463 --> 00:20:35,630 Je te connais, toi. 144 00:21:14,963 --> 00:21:15,880 Viens là. 145 00:21:24,671 --> 00:21:26,213 Lâchez-moi ! 146 00:21:26,296 --> 00:21:27,213 Maman ! 147 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 Zoe ! 148 00:23:35,296 --> 00:23:36,421 - Ça va ? - Roulez ! 149 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 C'était prévisible. Fallait anticiper. 150 00:23:47,796 --> 00:23:50,421 Comment savoir où et quand ils frapperaient ? 151 00:23:50,505 --> 00:23:52,630 Un foutu périmètre, c'était pas possible ? 152 00:23:53,171 --> 00:23:56,796 Je pensais pas qu'Hector enverrait ses meilleurs lieutenants. 153 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 C'est Yanil Gonzalez qui l'a attrapée. 154 00:24:01,088 --> 00:24:02,380 La Tarentule. 155 00:24:05,380 --> 00:24:07,463 J'ai apporté de quoi vous changer. 156 00:24:17,588 --> 00:24:19,755 J'ai tenu mes trois promesses. 157 00:24:19,838 --> 00:24:22,046 J'ai tout fait pour cacher son existence. 158 00:24:22,130 --> 00:24:23,005 C'est raté. 159 00:24:25,630 --> 00:24:27,463 C'est les sapes d'une gratte-papier ? 160 00:24:27,546 --> 00:24:28,421 C'est à ma sœur. 161 00:24:28,505 --> 00:24:32,255 Une équipe est chez Zoe et attend la demande de rançon. 162 00:24:32,338 --> 00:24:34,130 - En vain. - Ils veulent quoi ? 163 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 Moi. 164 00:24:37,880 --> 00:24:39,005 Ils pourront 165 00:24:40,171 --> 00:24:43,671 m'admirer longuement quand je les tuerai jusqu'au dernier. 166 00:24:44,505 --> 00:24:45,630 Et puis quoi ? 167 00:24:48,255 --> 00:24:50,338 Je ramène la gamine à ses parents. 168 00:24:55,088 --> 00:24:56,213 Ils ont assuré. 169 00:25:18,880 --> 00:25:19,838 Les toilettes ? 170 00:25:21,755 --> 00:25:23,421 Elle se rend aux sanitaires. 171 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 On sécurise le jardin. 172 00:26:32,130 --> 00:26:33,630 Alors, où on va ? 173 00:26:34,588 --> 00:26:35,796 Direct à Cuba. 174 00:26:39,130 --> 00:26:39,963 On est mariés ? 175 00:26:40,963 --> 00:26:42,630 À nous, la lune de miel. 176 00:26:45,046 --> 00:26:48,838 {\an8}LA HAVANE, CUBA 177 00:27:44,380 --> 00:27:45,505 Balance le flingue. 178 00:27:45,588 --> 00:27:46,713 Tout doux. 179 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 Où est la môme ? 180 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 Qu'est-ce que t'as fait d'elle ? 181 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 Recompte. C'est un tricheur. 182 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 - Ta gueule, la vieille ! - Dans tes rêves. 183 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 Arrêtez cette pétasse ! 184 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 Cruise ! 185 00:30:10,130 --> 00:30:10,963 Bordel ! 186 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 Poussez-vous ! 187 00:30:17,546 --> 00:30:18,921 T'as bousillé ma caisse ! 188 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 Dans le coffre. 189 00:31:49,463 --> 00:31:50,963 Hector est à la plantation. 190 00:31:51,463 --> 00:31:53,296 Et la môme ? 191 00:31:53,380 --> 00:31:54,588 Elle est où ? 192 00:31:56,380 --> 00:31:57,380 Quelle môme ? 193 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 C'est moi qui pose les questions ! 194 00:32:03,755 --> 00:32:04,755 Où est la môme ? 195 00:32:04,838 --> 00:32:06,296 Il en sait rien. 196 00:32:07,171 --> 00:32:08,005 Il a dit quoi ? 197 00:32:08,088 --> 00:32:09,046 T'as pas compris ? 198 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Je vais traduire. 199 00:32:13,421 --> 00:32:15,005 C'est ça, votre méthode ? 200 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 Il se passe quoi ? 201 00:32:19,338 --> 00:32:20,630 Tu fatigues ? 202 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 Sale pute d'Hector ! 203 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 Hector veut me faire venir. 204 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 J'irai pas à l'aveugle. 205 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 Maintenez-le. 206 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 Tu vas où ? 207 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 Tu veux quoi ? 208 00:32:56,671 --> 00:32:58,130 L'armée, c'est formateur. 209 00:33:00,588 --> 00:33:01,838 Les bulles piquent à mort. 210 00:33:01,921 --> 00:33:03,963 Hein ? Alors… 211 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 Dis-moi, connard. 212 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 Où est la môme ? 213 00:33:09,921 --> 00:33:11,296 La plantation. 214 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 Efila. 215 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 Je dois m'attendre à quoi ? 216 00:33:18,630 --> 00:33:20,005 Combien de gardes ? 217 00:33:21,088 --> 00:33:22,005 Tous. 218 00:33:22,088 --> 00:33:23,338 C'est un piège. 219 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 Je m'en fous. 220 00:33:27,630 --> 00:33:30,880 Pour récupérer Zoe, je suis prête à me sacrifier. 221 00:33:32,921 --> 00:33:34,505 C'est pas toi qu'il veut. 222 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 Les choses qu'il va lui faire, 223 00:33:37,421 --> 00:33:39,463 elle ne les oubliera jamais. 224 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 On doit se tirer d'ici. 225 00:34:12,213 --> 00:34:13,630 Laissez-moi vous aider. 226 00:34:28,463 --> 00:34:30,880 Vous n'êtes pas qu'une main couverte de barbelé. 227 00:34:33,338 --> 00:34:35,505 Je suis ce dont elle a besoin. 228 00:34:37,380 --> 00:34:39,963 Quitte à être réduite à l'état de fantôme. 229 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 Tu sens ça ? 230 00:34:52,338 --> 00:34:54,921 Tu aurais pu me laisser mourir, mais non. 231 00:34:57,546 --> 00:34:58,630 Tu m'as sauvé. 232 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 Pourquoi ? 233 00:35:13,671 --> 00:35:15,088 Tu m'as donné de l'eau. 234 00:35:17,046 --> 00:35:18,255 À la planque. 235 00:35:21,921 --> 00:35:24,171 Tu as deviné que j'avais soif. 236 00:35:26,213 --> 00:35:28,713 Tu as pris soin de mon bébé et de moi. 237 00:35:31,505 --> 00:35:33,088 Tu méritais d'être sauvé. 238 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 Comment t'en es arrivée là ? 239 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 À magouiller avec Lovell et Álvarez. 240 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 Ça me dépasse. 241 00:35:56,755 --> 00:35:57,630 L'Afghanistan. 242 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 Mettez le feu à ces cibles ! 243 00:36:01,130 --> 00:36:05,838 Mon unité était dirigée par Lovell, ancien des forces spéciales britanniques. 244 00:36:06,380 --> 00:36:07,713 Oubliez la souffrance. 245 00:36:08,213 --> 00:36:09,380 Je sortais du lot. 246 00:36:10,130 --> 00:36:13,463 À 500 mètres, votre pouls peut vous faire rater votre cible. 247 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 J'étais le choix évident. 248 00:36:18,380 --> 00:36:20,130 Je n'avais ni famille ni avenir. 249 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 Rien à perdre. 250 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 - Tu es chasseur de têtes. - Pas vraiment. 251 00:36:25,296 --> 00:36:26,588 Cette guerre rend accro. 252 00:36:26,671 --> 00:36:29,880 Elle engendre chaos et souffrance, et crée des besoins. 253 00:36:29,963 --> 00:36:32,796 Je me contente de répondre à ces besoins. 254 00:36:34,838 --> 00:36:36,088 Pour quel camp ? 255 00:36:36,171 --> 00:36:38,171 Un général américain, un chef ouzbek… 256 00:36:39,338 --> 00:36:40,963 Les puissants veulent… 257 00:36:42,421 --> 00:36:44,088 ce qu'on ne peut pas avoir. 258 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 J'aurais dû m'enfuir en courant. 259 00:36:48,546 --> 00:36:52,171 - Mais tu l'as pas fait. - J'allais faire quoi après l'armée ? 260 00:36:53,421 --> 00:36:54,463 J'étais la meilleure, 261 00:36:54,546 --> 00:36:56,505 et tout ce que je pouvais espérer, 262 00:36:57,380 --> 00:36:59,005 c'était un taf de caissière. 263 00:37:03,546 --> 00:37:05,463 Adrian avait mieux à m'offrir. 264 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 Mais tu as refusé. 265 00:37:14,296 --> 00:37:15,713 Tu as choisi Guantanamo. 266 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 Pas question d'être son employée. 267 00:37:20,755 --> 00:37:21,838 J'ai attendu 268 00:37:22,546 --> 00:37:24,005 d'avoir une carte maîtresse. 269 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 Álvarez. 270 00:37:29,338 --> 00:37:31,088 Après 18 mois dans un mirador, 271 00:37:31,171 --> 00:37:32,921 plus rien ne vous échappe. 272 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 Hector dévalisait la base de ses armes sans que personne ne voie rien. 273 00:37:38,130 --> 00:37:39,213 Sauf moi. 274 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 - Il était la clé. - Comment ça ? 275 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 Mon assurance retraite. 276 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 Les armes d'Hector, le réseau d'Adrian. 277 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 Le potentiel était évident. 278 00:37:55,630 --> 00:38:00,088 J'ai tout un arsenal volé par Hector dans ce port 279 00:38:01,088 --> 00:38:04,171 et je dois trouver un bon foyer à ces armes. 280 00:38:06,505 --> 00:38:07,713 J'ai le foyer idéal, 281 00:38:07,796 --> 00:38:12,296 mais ton petit ami, le repartero, essaie de faire grimper les prix. 282 00:38:13,338 --> 00:38:15,880 Je vois qu'on maîtrise l'argot cubain. 283 00:38:15,963 --> 00:38:18,338 Toute ma vie, j'avais obéi aux ordres. 284 00:38:20,755 --> 00:38:22,630 Cette fois, j'étais aux commandes. 285 00:38:22,713 --> 00:38:25,046 Je te parie qu'il danse mieux que toi. 286 00:38:40,213 --> 00:38:41,588 C'était presque trop facile. 287 00:38:43,921 --> 00:38:45,255 Et je suis tombée enceinte. 288 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 La situation a dégénéré… 289 00:38:53,255 --> 00:38:54,505 et je n'ai rien vu venir. 290 00:38:54,588 --> 00:38:57,171 Il y a plus de fric que prévu. J'ai assuré. 291 00:38:57,755 --> 00:38:58,838 D'où vient ce fric ? 292 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 Comme tu l'as dit, il a des amis très puissants, 293 00:39:01,713 --> 00:39:04,088 qui veulent ce qu'on ne peut pas avoir. 294 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 Ils cachaient quelque chose. 295 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 Je devais découvrir quoi. 296 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 Et tu nous as appelés. 297 00:40:29,421 --> 00:40:30,755 C'est la fille de qui ? 298 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 Si tu veux bien me le dire. 299 00:40:38,296 --> 00:40:39,755 C'est pas celle d'Hector. 300 00:40:41,630 --> 00:40:42,963 Ni celle d'Adrian. 301 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 C'est ma fille. 302 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 Allons-y. 303 00:41:37,963 --> 00:41:39,380 - Je suis en position. - Reçu. 304 00:41:46,505 --> 00:41:48,380 - Quatre, côté ouest. - Je les vois. 305 00:41:48,463 --> 00:41:51,421 Deux de plus à l'avant. Hector a gravi des échelons. 306 00:41:52,005 --> 00:41:55,213 Adrian lui a donné cet endroit, et il l'a laissé pourrir. 307 00:41:59,755 --> 00:42:01,421 Elle est dans cette maison. 308 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 C'est bon. 309 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 Coupe le courant. 310 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 Je l'ai en visu. En position. 311 00:44:47,463 --> 00:44:48,838 Viens avec moi. 312 00:44:49,671 --> 00:44:51,796 Ta main. Allez ! 313 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 - Vous êtes qui ? - Peu importe. 314 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 À l'aide ! 315 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 Je suis venue t'aider. 316 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 Vous me faites mal. 317 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 Elle est avec moi. On arrive. 318 00:45:01,296 --> 00:45:02,880 Mon bras ! 319 00:45:02,963 --> 00:45:05,671 Tu me suis, tu me lâches pas. 320 00:45:08,838 --> 00:45:10,505 On est là dans dix secondes. 321 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 William ! 322 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 Tout va bien. 323 00:45:25,505 --> 00:45:27,505 C'est bon, je suis là. 324 00:45:32,171 --> 00:45:34,588 Laisse-moi te regarder. Ça va ? 325 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 Allons-y. 326 00:45:40,380 --> 00:45:41,588 J'ai pas fini. 327 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 Baisse ton arme. 328 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 Balance-la par la fenêtre. 329 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 Balance ! 330 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 Les mains en l'air. 331 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 Tourne sur toi-même. 332 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 Tourne. 333 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 Oui, bien lentement. 334 00:46:36,588 --> 00:46:38,338 Trop sexy. 335 00:46:40,505 --> 00:46:43,713 T'as vendu ton âme au diable et t'es toujours aussi canon. 336 00:46:45,630 --> 00:46:47,213 Pourquoi impliquer cette petite ? 337 00:46:48,463 --> 00:46:49,838 Elle est pas si petite. 338 00:46:52,838 --> 00:46:54,630 Tu t'en sortiras pas cette fois. 339 00:46:56,296 --> 00:46:57,755 Tu es dans mon univers. 340 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 C'est mon château. 341 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 Sympa, ta vie. 342 00:47:06,088 --> 00:47:08,421 Tu peux pas dormir sans ta dizaine de gardes. 343 00:47:10,838 --> 00:47:12,213 Ils sont tous morts. 344 00:47:12,296 --> 00:47:14,796 Ils ont donné leur vie pour la bonne cause. 345 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 J'ai rêvé de ce moment. 346 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 Rien que d'y penser, ça me fait bander. 347 00:47:23,671 --> 00:47:26,088 Ça t'aurait été utile, à l'époque. 348 00:47:26,921 --> 00:47:29,463 Coño. C'est moche de dire ça. 349 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 J'ai une question. 350 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 La gosse… 351 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 c'est ma fille ? 352 00:47:41,463 --> 00:47:42,296 C'est important ? 353 00:47:43,921 --> 00:47:45,130 Non. 354 00:47:45,213 --> 00:47:47,213 L'important, c'est que tu m'as trahi. 355 00:47:48,838 --> 00:47:51,088 T'as jeté aux chiottes tout ce qu'on avait bâti. 356 00:47:53,088 --> 00:47:54,921 Tu comptes te racheter ? 357 00:47:57,380 --> 00:47:58,755 Je rêve souvent… 358 00:48:01,046 --> 00:48:02,588 que tu me supplies… 359 00:48:06,130 --> 00:48:07,380 et que tu hurles. 360 00:48:08,255 --> 00:48:10,421 Tu te rappelles nos petits jeux ? 361 00:48:12,338 --> 00:48:14,005 Pas de mot d'alerte, cette fois. 362 00:48:15,880 --> 00:48:17,546 On va le faire pour de vrai. 363 00:48:20,088 --> 00:48:22,130 Tu vas mourir comme une chienne. 364 00:48:23,963 --> 00:48:25,296 T'as pas les couilles. 365 00:48:26,546 --> 00:48:27,630 Ah non ? 366 00:48:30,046 --> 00:48:31,046 Tu vas voir. 367 00:48:33,671 --> 00:48:35,171 Je vais te faire mouiller 368 00:48:36,088 --> 00:48:37,838 et je vais te couper en deux. 369 00:48:40,546 --> 00:48:42,505 Tu te souviens du mot d'alerte ? 370 00:48:51,880 --> 00:48:53,546 Y a jamais eu de mot d'alerte. 371 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}COMMENT RETROUVER SA MÈRE BIOLOGIQUE GRÂCE À L'ADN 372 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 RETROUVER SES PARENTS BIOLOGIQUES 373 00:51:18,880 --> 00:51:20,796 Elle se remet doucement. 374 00:51:20,880 --> 00:51:24,296 J'ai eu sa mère au téléphone. Elle prépare des pancakes. 375 00:51:24,796 --> 00:51:27,380 C'est pour Zoe. Merci. 376 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 Merci. 377 00:51:43,338 --> 00:51:45,421 Remercie le FBI. Cruise l'a acheté. 378 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 Ça va aller, maintenant. 379 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 Ils ont… 380 00:52:08,713 --> 00:52:11,671 des services d'aide, des gens à qui parler. 381 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 Vous partez ? 382 00:52:22,296 --> 00:52:24,921 Cruise va arriver. Attends-le dans la voiture. 383 00:52:32,171 --> 00:52:33,171 Vous êtes ma mère ? 384 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 Non. 385 00:52:51,796 --> 00:52:52,838 Ça y est ? 386 00:52:52,921 --> 00:52:54,838 Tu disparais à nouveau ? 387 00:53:05,046 --> 00:53:08,713 Elle a 12 ans. Laissons-la vivre son enfance. 388 00:53:11,213 --> 00:53:13,630 Tout ça ne sera qu'un mauvais souvenir. 389 00:53:23,921 --> 00:53:25,005 Donne des nouvelles. 390 00:53:42,838 --> 00:53:46,255 On a encore six heures de route. Tu peux faire un somme. 391 00:53:47,963 --> 00:53:49,630 Pourquoi elle nie ? 392 00:53:50,380 --> 00:53:51,380 Quoi ? 393 00:53:52,588 --> 00:53:53,921 Être ma mère. 394 00:53:57,171 --> 00:54:00,255 Laisse-moi te ramener à ta vraie famille, d'accord ? 395 00:54:46,880 --> 00:54:48,088 Là, on voit la tête. 396 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 Et ça, 397 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 c'est le cœur. 398 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 Vous le voyez ? 399 00:55:13,713 --> 00:55:14,755 CINCINNATI 63 KM 400 00:55:14,838 --> 00:55:16,046 On y est presque. 401 00:55:16,880 --> 00:55:19,005 Ce soir, tu dormiras dans ton lit. 402 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 T'en dis quoi ? 403 00:55:23,505 --> 00:55:25,005 Ce sera super. 404 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 Oui. T'es toujours copine avec ta BFF ? 405 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 - BFF ? - C'est pas ce qu'on dit ? 406 00:56:20,255 --> 00:56:21,505 William. 407 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 Eh ben, alors. 408 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 Et maintenant, où est ta mère ? 409 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 Baisse ton arme. 410 00:57:59,713 --> 00:58:00,796 Derrière moi. 411 00:58:05,088 --> 00:58:06,588 Tout ça, c'est ta faute. 412 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 Tu le connais, lui ? 413 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 C'est qui ? 414 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 Il bosse à la protection de l'enfance ? Pour les services sociaux ? 415 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 Non. 416 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 Pas avec ce beau holster du FBI. 417 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 - Non ! - Cours ! 418 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 Pour vous. 419 00:59:55,130 --> 00:59:56,671 Je rentre quand chez moi ? 420 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 Ce qui est arrivé tout à l'heure, 421 01:00:02,755 --> 01:00:04,296 ça va recommencer. 422 01:00:05,546 --> 01:00:07,838 Le FBI peut protéger tes parents, mais pas nous. 423 01:00:07,921 --> 01:00:09,380 Personne ne le peut. 424 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 On doit bouger et effacer nos traces. 425 01:00:18,588 --> 01:00:19,671 Qui c'était ? 426 01:00:22,130 --> 01:00:23,505 T'as pas à savoir. 427 01:00:24,671 --> 01:00:26,005 Des méchants, point. 428 01:00:27,588 --> 01:00:29,296 Qu'est-ce qu'ils me veulent ? 429 01:00:34,296 --> 01:00:35,380 Tu es un pion, 430 01:00:35,463 --> 01:00:36,921 une monnaie d'échange. 431 01:00:40,963 --> 01:00:43,005 Tu es trop jeune pour comprendre. 432 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}À VENDRE 2 000 DOLLARS 433 01:00:48,380 --> 01:00:50,130 Ça te ferait flipper. 434 01:00:51,005 --> 01:00:52,255 Faudrait surtout pas. 435 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 J'ai oublié… C'est pour toi. 436 01:01:02,130 --> 01:01:03,088 On va aller où ? 437 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 Loin. 438 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 Va aux toilettes. 439 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 RÉCENTS MAMAN 440 01:01:32,088 --> 01:01:33,755 - Madame ? - Pour le pick-up. 441 01:01:40,755 --> 01:01:42,713 - Allô ? - Sachez qu'elle va bien. 442 01:01:44,213 --> 01:01:45,338 Je veux lui parler. 443 01:01:46,296 --> 01:01:47,130 Impossible. 444 01:01:47,671 --> 01:01:50,546 - Pardon ? - Elle ne peut pas retourner à sa vie. 445 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 Pas encore. 446 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 Comment ça ? 447 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 Je ne comprends pas. 448 01:01:57,005 --> 01:01:58,421 Je ne comprends rien. 449 01:01:58,505 --> 01:02:00,505 Expliquez-moi ce qui se passe. 450 01:02:00,588 --> 01:02:01,755 Ayez confiance. 451 01:02:01,838 --> 01:02:03,380 Confiance ? Sérieusement ? 452 01:02:03,921 --> 01:02:05,088 Je vous promets qu'elle… 453 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 Il m'avait promis que vous ne reviendriez jamais. 454 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 William, l'agent Cruise. Je sais ce qui s'est passé. 455 01:02:13,880 --> 01:02:15,005 Vous avez tout vu ? 456 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 Elle aussi ? 457 01:02:28,338 --> 01:02:31,546 J'ai besoin d'un moment. Je peux pas… 458 01:02:35,255 --> 01:02:38,296 Je la ramènerai chez elle. Je vais vous la ramener. 459 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 Une fois le danger écarté. 460 01:02:41,463 --> 01:02:43,171 Difficile de prévoir une date. 461 01:02:46,213 --> 01:02:47,921 Son anniversaire est en octobre. 462 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 - Je sais. - Bien sûr. 463 01:02:57,713 --> 01:02:59,421 Cruise a tenu ses promesses, 464 01:02:59,505 --> 01:03:00,755 je ferai de même. 465 01:03:01,630 --> 01:03:03,755 Vous la verrez souffler ses bougies. 466 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 Vous avez ma parole. 467 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 - Monte. - Non. Mon téléphone ? 468 01:03:14,421 --> 01:03:15,671 Monte dans la voiture. 469 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 J'ai besoin de mon téléphone. 470 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 Monte, j'ai dit. 471 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 Charmante jeune fille. 472 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 Merci. On fait que passer. 473 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 C'est dommage. 474 01:04:23,005 --> 01:04:26,755 Vous allez manquer la migration des saumons. 475 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 Les voir remonter le courant et pondre avant de mourir ? 476 01:04:30,838 --> 01:04:33,088 Pas très romantique, vu comme ça. 477 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 J'imagine que vous chassez. 478 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 Le mouflon ? 479 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 Le caribou ? 480 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 Des grizzlys. 481 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 Vous devriez vous préparer aussi. 482 01:04:55,130 --> 01:04:57,838 C'est Halloween ou quoi ? Repose ça. 483 01:05:04,963 --> 01:05:07,255 - Elle va payer. - C'est cadeau. 484 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Profitez bien du grand air. 485 01:05:15,421 --> 01:05:16,630 Tu le connais, non ? 486 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 Quoi ? 487 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 Pourquoi vous faites genre ? 488 01:05:23,671 --> 01:05:24,630 On se connaît pas. 489 01:05:28,213 --> 01:05:31,046 Des inconnus parlent pas comme ça. On aurait dit… 490 01:05:34,005 --> 01:05:36,255 des espions au langage codé. 491 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 Enfile ça. 492 01:06:18,588 --> 01:06:19,671 On va manger. 493 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 Magnifique ! 494 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 Viens. 495 01:07:15,838 --> 01:07:17,588 - Mange. - Je peux pas. 496 01:07:19,588 --> 01:07:20,671 Si, tu peux. 497 01:07:24,755 --> 01:07:26,171 C'est la maman de Bambi. 498 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 C'est pas du cerf. 499 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 Il faut suspendre l'animal pour attendrir la viande. 500 01:07:33,421 --> 01:07:35,588 Et puis, c'était un mâle, 501 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 donc le papa de Bambi. 502 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 - C'est quoi, ça ? - Du lapin. 503 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 Panpan. 504 01:07:48,630 --> 01:07:50,255 J'en mangerai pas non plus. 505 01:07:51,588 --> 01:07:56,046 Crois-moi, il a eu une plus belle vie que les vaches de tes cheeseburgers. 506 01:07:56,130 --> 01:07:58,130 Jusqu'à ce qu'il prenne une balle. 507 01:08:03,046 --> 01:08:04,880 - Je l'ai piégé. - Beaucoup mieux. 508 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 Je vais te dire. 509 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 Tout ce qu'on mange provient d'une forme de violence. 510 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 Le tofu. 511 01:08:16,255 --> 01:08:18,880 On a sacrifié la moitié des arbres du Paraguay 512 01:08:18,963 --> 01:08:20,713 pour les plantations de soja. 513 01:08:21,255 --> 01:08:22,088 Le fromage. 514 01:08:22,171 --> 01:08:25,255 On insémine les vaches pour les traire non-stop. 515 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 Dégueu. 516 01:08:29,296 --> 01:08:30,796 Le fromage aux cajous. 517 01:08:30,880 --> 01:08:34,338 Un mercenaire en Côte d'Ivoire a mené une guerre civile, 518 01:08:35,796 --> 01:08:37,213 pour des noix de cajou. 519 01:08:42,213 --> 01:08:43,463 Je veux rentrer chez moi. 520 01:08:44,171 --> 01:08:45,255 Je sais bien. 521 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 Mange. 522 01:09:12,755 --> 01:09:14,588 Viens dehors dans cinq minutes. 523 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 Tu conduis. 524 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 J'ai 12 ans. 525 01:09:33,505 --> 01:09:34,796 Je vais t'apprendre. 526 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 Pourquoi ? 527 01:09:38,171 --> 01:09:41,338 Tu veux rentrer chez toi ? C'est ce que je veux aussi. 528 01:09:42,213 --> 01:09:44,921 Mais d'abord, tu dois apprendre à survivre. 529 01:09:45,005 --> 01:09:46,505 On commence par là. 530 01:09:51,505 --> 01:09:52,796 Tu me détestes ? 531 01:09:54,588 --> 01:09:55,796 Tant mieux. 532 01:09:55,880 --> 01:09:56,880 Sers-t'en. 533 01:09:57,546 --> 01:10:00,463 Tu vas bosser plus dur que tu t'en crois capable. 534 01:10:01,338 --> 01:10:05,130 Tu vas épuiser tes réserves, en redécouvrir et les épuiser aussi. 535 01:10:06,505 --> 01:10:10,005 Mais après tout ça, tu repartiras, seule au volant. 536 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 Quoi ? T'as peur ? 537 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 Oui, très. 538 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 Alors, fais-le. 539 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 La clé sur le contact. 540 01:10:33,630 --> 01:10:35,171 Tourne-la. 541 01:10:39,005 --> 01:10:40,421 Tire ça vers le bas. 542 01:10:41,213 --> 01:10:42,630 Vers toi et en bas. 543 01:10:42,713 --> 01:10:44,046 Prête ? On y va. 544 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 Ton fusil. Pas le temps de récupérer. 545 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 Tu dois pouvoir assurer, même épuisée. 546 01:11:05,380 --> 01:11:07,380 Tête levée, regard droit devant. 547 01:11:08,880 --> 01:11:10,046 Chambre. 548 01:11:13,213 --> 01:11:14,088 Concentre-toi. 549 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 Expire. 550 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 Tire. 551 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 Encore. 552 01:11:33,505 --> 01:11:34,963 Coucou ! 553 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 Vous voulez jouer ? Mais oui ! 554 01:11:42,588 --> 01:11:45,296 Ils sont sauvages. Comme tous les animaux, ici. 555 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 Elle est près ? 556 01:11:57,671 --> 01:11:58,796 Juste derrière toi. 557 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 Cours ! 558 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 Tout va bien. 559 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 T'as tué la mère. 560 01:12:23,380 --> 01:12:25,296 Non. Regarde. 561 01:12:25,880 --> 01:12:27,421 Des cartouches au sel. 562 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 C'est pour leur faire peur. 563 01:12:34,671 --> 01:12:35,546 Tu vois ? 564 01:12:38,088 --> 01:12:38,921 Suis-moi. 565 01:12:56,755 --> 01:12:58,338 Ne refais plus jamais ça. 566 01:12:58,921 --> 01:13:00,505 C'est pas pour toi. 567 01:13:01,046 --> 01:13:02,255 Tu le fais, toi. 568 01:13:02,796 --> 01:13:03,671 T'es pas moi. 569 01:13:04,296 --> 01:13:05,421 C'est compris ? 570 01:13:06,421 --> 01:13:07,421 T'es pas moi. 571 01:13:07,505 --> 01:13:08,755 Je veux pas être toi. 572 01:13:09,838 --> 01:13:11,130 Je veux rentrer. 573 01:13:15,255 --> 01:13:16,755 Je déteste cet endroit. 574 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 Pose-le. 575 01:13:22,255 --> 01:13:23,505 Non. 576 01:13:23,588 --> 01:13:25,380 Je m'en vais, tu m'arrêteras pas. 577 01:13:28,755 --> 01:13:29,713 Tu trembles. 578 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 - T'es pas prête. - Si ! 579 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 Prouve-le. 580 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 M'oblige pas à… 581 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 T'es qu'une pétasse ! 582 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 Tu me traites pas de pétasse ! Jamais ! 583 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 Je veux juste te protéger. 584 01:13:49,838 --> 01:13:51,921 - En me mentant ? - Comment ça ? 585 01:13:53,380 --> 01:13:54,546 Je sais qui tu es. 586 01:13:55,171 --> 01:13:56,796 C'est pas mentir. 587 01:13:56,880 --> 01:13:59,213 Je parle pas de ce qui compte pas. 588 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 Tu as déjà une très bonne mère. 589 01:14:03,755 --> 01:14:05,046 Elle me manque énormément. 590 01:14:06,088 --> 01:14:07,088 Mon père aussi. 591 01:14:07,171 --> 01:14:09,463 Et je peux te parler de rien ! 592 01:14:10,213 --> 01:14:12,171 Sauf de comment vider un poisson… 593 01:14:12,671 --> 01:14:14,671 ou éviscérer un canard. 594 01:14:16,713 --> 01:14:17,546 Je plaisante pas. 595 01:14:19,505 --> 01:14:20,630 Éviscérer un canard ? 596 01:14:20,713 --> 01:14:22,130 Je peux rien te dire. 597 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 Poser aucune question. 598 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 Zoe. 599 01:14:30,838 --> 01:14:32,046 Les réponses sont dures. 600 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 Et alors ? 601 01:14:35,880 --> 01:14:38,796 Il y a des choses que tu dois continuer d'ignorer. 602 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 Lesquelles ? 603 01:14:44,338 --> 01:14:45,213 Je t'en prie. 604 01:14:57,046 --> 01:14:58,046 Je suis là. 605 01:15:02,338 --> 01:15:04,005 Quelle que soit ta question, 606 01:15:06,588 --> 01:15:07,588 voilà ta réponse. 607 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 C'est la seule que j'ai. 608 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 Ouvre. 609 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 Tu dois t'entraîner, trouver le bon rythme. 610 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 Va trop vite et tu te couperas. 611 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 Donne ton bras. 612 01:16:01,963 --> 01:16:04,338 Un combat au couteau, c'est du corps à corps. 613 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 Un coup ne suffit pas. 614 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 Tu n'arrêtes de frapper que quand l'autre ne peut plus riposter. 615 01:16:12,880 --> 01:16:14,588 Voilà comment tu te protèges. 616 01:16:15,171 --> 01:16:17,005 Tu frappes, encore et encore… 617 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 Tu me fais peur. 618 01:16:22,880 --> 01:16:24,713 Quand je te regarde, j'ai peur. 619 01:16:26,130 --> 01:16:27,088 Toi ? 620 01:16:27,838 --> 01:16:29,255 Tu ne ressens rien. 621 01:16:31,755 --> 01:16:33,630 C'est nécessaire pour survivre. 622 01:16:38,963 --> 01:16:39,880 À 9 h. 623 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 À 10 h. 624 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 À 11 h. 625 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 À 12 h. 626 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 William te manque ? 627 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 L'agent Cruise. 628 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 Oui. 629 01:17:20,921 --> 01:17:21,921 Tu l'aimais ? 630 01:17:26,046 --> 01:17:27,630 J'ai pas eu le temps de savoir. 631 01:17:28,213 --> 01:17:29,296 Mais peut-être ? 632 01:17:32,546 --> 01:17:33,463 Peut-être. 633 01:17:33,546 --> 01:17:34,713 C'est déjà ça. 634 01:17:37,546 --> 01:17:39,046 Pour moi, c'est énorme. 635 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 Sois très prudente. 636 01:17:49,213 --> 01:17:50,296 Compris ? 637 01:17:51,671 --> 01:17:53,213 Mémorise leur emplacement. 638 01:18:07,588 --> 01:18:08,838 Qu'est-ce qu'elle a ? 639 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 Elle est blessée. 640 01:18:11,880 --> 01:18:13,171 On doit l'aider. 641 01:18:13,255 --> 01:18:14,421 C'est la nature. 642 01:18:15,088 --> 01:18:16,171 On s'en mêle pas. 643 01:18:18,255 --> 01:18:21,046 Mais ses petits savent pas chasser seuls. 644 01:18:21,880 --> 01:18:24,505 Si elle meurt, ils devront apprendre. 645 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 Ou pas. 646 01:18:28,755 --> 01:18:30,463 Mais ça nous regarde pas. 647 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 Zoe ? 648 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 Recommence. C'est bien, bon chien. 649 01:20:43,338 --> 01:20:44,463 Tenez. 650 01:20:44,546 --> 01:20:46,921 Vous avez faim ? Oui ? 651 01:20:47,421 --> 01:20:48,755 Voilà à manger. 652 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 Allez ! Par ici. 653 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 Attention ! 654 01:21:02,296 --> 01:21:03,505 Fais voir. 655 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 Laisse-moi voir. 656 01:21:17,921 --> 01:21:20,671 Oui, on va devoir te recoudre. 657 01:21:20,755 --> 01:21:23,963 Viens. Vous êtes la mère ? Remplissez les formulaires. 658 01:21:24,046 --> 01:21:25,921 Suis-moi, ma belle. 659 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 NOUVEAU PATIENT 660 01:21:34,505 --> 01:21:37,796 POUR TOUT PATIENT MINEUR, COORDONNÉES DU REPRÉSENTANT LÉGAL 661 01:21:37,880 --> 01:21:39,380 NOM DU PARENT OU REPRÉSENTANT 662 01:21:46,421 --> 01:21:49,255 Elle s'en sort bien. Que huit points de suture. 663 01:21:50,838 --> 01:21:53,630 L'infirmière vous expliquera les soins à prodiguer. 664 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 Zoe est très courageuse. 665 01:22:01,588 --> 01:22:02,671 Mets ta parka. 666 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 Je savais pas que je devais pas lui dire mon vrai nom. 667 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 J'aurais dû te prévenir. 668 01:22:23,671 --> 01:22:25,796 Son nom a été entré dans le système. 669 01:22:30,838 --> 01:22:31,713 C'est trop risqué. 670 01:22:32,880 --> 01:22:34,171 Tu dois t'occuper d'elle. 671 01:22:48,421 --> 01:22:50,338 Donne-lui ça quand ce sera fini. 672 01:23:05,088 --> 01:23:05,921 Je te déteste ! 673 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 - Combien ? - Toute une unité. 674 01:23:36,713 --> 01:23:39,088 Tant qu'ils sont vivants, elle est en danger. 675 01:23:39,963 --> 01:23:40,880 Il est là ? 676 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 Je suis pas sûr. Je vais partir avec Zoe. 677 01:23:44,505 --> 01:23:46,213 Dis-lui que je suis désolée 678 01:23:47,421 --> 01:23:48,838 d'avoir menti pour nous deux. 679 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 À quel sujet ? 680 01:23:51,005 --> 01:23:52,005 Elle comprendra. 681 01:23:53,421 --> 01:23:54,838 Je vais où maintenant ? 682 01:23:56,921 --> 01:23:59,713 On part pour les États contigus. 683 01:23:59,796 --> 01:24:01,588 Pas de langage codé avec moi. 684 01:24:04,171 --> 01:24:05,213 T'as pas tort. 685 01:24:06,588 --> 01:24:07,421 Je sais pas. 686 01:24:08,338 --> 01:24:09,505 C'est la vérité. 687 01:24:10,296 --> 01:24:12,088 On fuit jusqu'à nouvel ordre. 688 01:24:14,005 --> 01:24:15,671 Comment vous la connaissez ? 689 01:24:17,505 --> 01:24:20,796 On était à l'armée ensemble, il y a longtemps. 690 01:24:22,463 --> 01:24:24,713 Je suis plus de taille à me battre. 691 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 Et même si je l'étais, c'est ici qu'elle me voudrait, 692 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 à me charger de ta sécurité. 693 01:24:33,005 --> 01:24:35,630 Elle refuse d'avouer qu'elle est ma mère. 694 01:24:37,546 --> 01:24:39,088 Avec une femme comme elle, 695 01:24:39,838 --> 01:24:43,921 c'est ce qu'elle fait qui compte, pas ce qu'elle dit. 696 01:24:44,505 --> 01:24:47,046 Et tu es sa raison de vivre. 697 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 Chère Zoe, 698 01:25:55,463 --> 01:25:57,421 Quand je t'ai laissée à l'hôpital, 699 01:25:58,421 --> 01:26:01,421 je n'ai pas pour autant cessé de m'inquiéter pour toi. 700 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 J'ai pris chaque décision en pensant à toi. 701 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 Seul le fait de te savoir en sécurité m'apportait un peu de paix. 702 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 Je suis une tueuse. Tu le sais, désormais. 703 01:26:22,963 --> 01:26:25,255 Mais je suis aussi une mère 704 01:26:25,796 --> 01:26:28,713 et je te protègerai jusqu'à mon dernier souffle. 705 01:26:29,421 --> 01:26:31,005 J'ai commis beaucoup d'erreurs, 706 01:26:31,880 --> 01:26:35,630 mais s'il y a une chose que j'ai réussie, c'est toi. 707 01:26:38,755 --> 01:26:40,130 Tu es une merveille. 708 01:26:41,505 --> 01:26:44,130 Quelqu'un a voulu te tuer avant ta naissance, 709 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 et tu n'as pas fait que survivre, tu es devenue incroyable. 710 01:26:49,755 --> 01:26:50,921 Regarde dans une glace 711 01:26:51,755 --> 01:26:54,338 et rappelle-toi que tu as survécu. 712 01:26:55,296 --> 01:26:58,171 Que tu as refusé qu'on te réduise à néant. 713 01:27:01,005 --> 01:27:02,671 Je t'ai témoigné mon amour 714 01:27:04,005 --> 01:27:05,713 comme je le pouvais. 715 01:27:07,671 --> 01:27:10,171 Quand tu devras appliquer mon enseignement, 716 01:27:12,255 --> 01:27:14,630 prends la place qui te revient en ce monde. 717 01:27:17,088 --> 01:27:18,338 Je t'aime. 718 01:27:19,588 --> 01:27:20,505 Ta mère. 719 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 Zoe ! On doit y aller. 720 01:28:52,505 --> 01:28:53,880 C'est la zone de tir. 721 01:28:55,255 --> 01:28:57,630 Imaginez que vous êtes à Bassora, Brega 722 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 ou Damas. 723 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 Considérez-la comme une centaine de snipers. 724 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 Mais je veux la tuer. 725 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 Et de près. 726 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 Elle a miné la forêt. 727 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 Avancez prudemment. Je répète, avancez prudemment. 728 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 Il est temps de lui envoyer un message. 729 01:30:44,630 --> 01:30:46,630 Retrouvez les restes de la petite. 730 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 Une gamine au volant d'un pick-up. Vers le sud. 731 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 Direction sud. Je veux la gamine. 732 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 Saute ! 733 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 Tiens. Mets ça. 734 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 Ils arrivent. 735 01:33:21,588 --> 01:33:22,796 - Non. - Je peux le faire. 736 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Tu guettes, je tire. 737 01:33:41,088 --> 01:33:42,005 J'en vois un. 738 01:33:43,088 --> 01:33:44,088 Il est à pied. 739 01:33:45,505 --> 01:33:47,713 À 658 mètres. 740 01:33:51,838 --> 01:33:53,255 Côté gauche de la tête. 741 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 Maintenant. 742 01:33:58,463 --> 01:34:00,088 Notre petite a du potentiel. 743 01:34:03,588 --> 01:34:04,963 Tout le portrait de sa mère. 744 01:34:07,796 --> 01:34:10,921 Retrouve-moi à deux kilomètres à gauche de ta position 745 01:34:12,088 --> 01:34:14,380 ou j'anéantis ce potentiel tout de suite. 746 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 Non, attends ! 747 01:34:18,130 --> 01:34:20,046 Il me faut deux minutes pour y aller. 748 01:34:20,755 --> 01:34:22,505 Je le distrais, tu t'enfuis. 749 01:34:23,130 --> 01:34:25,338 Quoi qu'il arrive. Compris ? 750 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 - Je peux te couvrir. - Non. 751 01:34:31,338 --> 01:34:33,338 C'était merveilleux d'être avec toi. 752 01:34:38,838 --> 01:34:42,046 Quoi qu'il arrive, tu t'enfuis. 753 01:34:56,713 --> 01:34:58,005 Jette tes armes. 754 01:35:07,880 --> 01:35:08,921 L'autre aussi. 755 01:35:14,005 --> 01:35:15,338 Le camouflage aussi. 756 01:35:16,255 --> 01:35:17,338 Tout. 757 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 Tu peux tirer, vas-y. 758 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 Rien ne presse. 759 01:35:54,755 --> 01:35:58,005 Tu as réduit notre monde en cendres… 760 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 pour elle. 761 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 Je t'attends. 762 01:37:06,838 --> 01:37:08,380 Tu regardes par là ? 763 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 Elle est là-haut, hein ? 764 01:37:12,255 --> 01:37:13,171 Elle nous observe. 765 01:37:14,130 --> 01:37:15,921 Elle s'apprête à tirer. 766 01:37:16,005 --> 01:37:18,713 En visant ta tête, elle nous aura tous les deux. 767 01:37:21,713 --> 01:37:23,713 Tu lui as appris à être sans pitié ? 768 01:37:24,421 --> 01:37:26,546 Elle est capable de tuer ? 769 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 On meurt et elle survit. 770 01:37:32,838 --> 01:37:34,338 Si c'est ce que tu veux, 771 01:37:35,630 --> 01:37:38,963 respire un bon coup et dis-lui. 772 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 Dis-lui. 773 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 Tire ! 774 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 Allez, je t'en prie. 775 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 Tout va bien. 776 01:38:24,338 --> 01:38:26,671 Pitié ! 777 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 Du sel. 778 01:43:11,171 --> 01:43:12,421 Va retrouver ta mère. 779 01:43:22,380 --> 01:43:23,380 Je t'aime. 780 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 Je t'aime aussi. 781 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 Vas-y. 782 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 C'est pas vrai ! 783 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 Je t'aime si fort. 784 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 Qu'est-ce que t'as grandi ! 785 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 MAMAN 786 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 Dans le mille. 787 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 Sous-titres : Carole Remy