1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}SIGURNA KUĆA FBI-A 2 00:00:58,088 --> 00:01:02,046 U redu. Traka broj 703. 3 00:01:02,130 --> 00:01:04,755 Vrijeme, 6.14. 4 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 Nastavak razgovora s doušnicom. 5 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Ponovite imena ovih muškaraca. 6 00:01:10,838 --> 00:01:14,380 Hector Álvarez. Adrian Lovell. 7 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 -Vi ste ih međusobno upoznali? -Jesam. 8 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 Dogovorili ste im prodaju oružja? 9 00:01:20,255 --> 00:01:21,380 Jesam. 10 00:01:22,880 --> 00:01:25,755 I bili ste u vezi s obojicom? 11 00:01:25,838 --> 00:01:27,130 Jesam. 12 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 U redu. 13 00:01:31,838 --> 00:01:36,338 Pojasnite mi hijerarhiju. Álvarez je Lovellu nabavljao oružje. 14 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 Kakvo oružje? 15 00:01:39,880 --> 00:01:41,505 Ovdje nismo na sigurnom. 16 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 Ne učite nas našem poslu. Možemo vas privesti ako želite. 17 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 -Ne znate koliko je ovo gadno. -Onda nam recite. 18 00:01:59,213 --> 00:02:00,046 Izvolite. 19 00:02:03,546 --> 00:02:05,255 Znam da je ovo zastrašujuće, 20 00:02:06,421 --> 00:02:09,838 ali počnimo s vrstama oružja koje Álvarez isporučuje. 21 00:02:12,921 --> 00:02:17,796 Sovjetske strojnice PKM, bacače raketa LAWS, 22 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 protupješačke mine M18. 23 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 Nije stvar u tome. 24 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 Zapravo jest. 25 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 Žele vas ubiti zbog toga što znate. 26 00:02:25,880 --> 00:02:27,213 A moja nagodba? 27 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 Dosta mi je ove kučke i njezinih igrica. 28 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 Ako trebate zaštitu… 29 00:02:31,296 --> 00:02:33,171 Ne znate vi ništa o tome. 30 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 Hej. Ovdje ste na sigurnom. 31 00:02:37,505 --> 00:02:38,755 Ne, nisam. 32 00:02:38,838 --> 00:02:41,338 Álvarez je na Kubi, a Lovell pod nadzorom. 33 00:02:41,421 --> 00:02:44,213 Slijedimo ga otkad je sletio na O'Hare. 34 00:02:45,213 --> 00:02:46,671 Onda zna gdje smo. 35 00:02:47,630 --> 00:02:48,630 Reći ću vam… 36 00:02:48,713 --> 00:02:51,630 Mislite da ga slijedite? On slijedi vas. 37 00:02:51,713 --> 00:02:55,046 Ako mislite da ćete određivati kako vodimo ispitivanje, 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,421 ne znam tko mislite… 39 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 Pucaju na nas. 40 00:03:07,380 --> 00:03:09,588 Hawthorne? Carteru? Čujete li me? 41 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 Jesmo li ugroženi? Čujete li me? 42 00:03:17,838 --> 00:03:18,713 Dođi. 43 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 Ne blizu prozora… 44 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 Ne, daj da… 45 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 Umirem li? 46 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 Ne znam. 47 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 Znam da si unutra. 48 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 Zar si mislila da se možeš sakriti? 49 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 Sigurno si znala da ću te naći. 50 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 Adriane. 51 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 Ne. 52 00:06:27,255 --> 00:06:29,963 MAJKA 53 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 Curica je. 54 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Je li zdrava? 55 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 Savršena je. 56 00:07:18,671 --> 00:07:19,505 Ostavite nas. 57 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 Specijalna agentica Williams. 58 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 Kako ste? 59 00:07:24,921 --> 00:07:26,921 -Gdje mi je dijete? -U jaslicama. 60 00:07:27,005 --> 00:07:28,463 Imala je mnogo sreće. 61 00:07:28,546 --> 00:07:29,963 Želim je vidjeti. 62 00:07:30,046 --> 00:07:34,338 Vaše želje više ne utječu na razvoj događaja. 63 00:07:34,421 --> 00:07:38,005 FBI-u ste potratili 12 sati pokušavajući se nagoditi 64 00:07:38,088 --> 00:07:39,838 i sad imamo sedmoricu mrtvih. 65 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 Sad mi određujemo tijek razgovora. 66 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 Ne možete nas držati razdvojene. Ja sam joj majka. 67 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 Vi ste joj trenutačno smrtna presuda. 68 00:07:50,880 --> 00:07:55,171 Adrian Lovell i Hector Álvarez zastupaju nemilosrdnu organizaciju. 69 00:07:55,255 --> 00:07:57,630 Ako odete odavde s djetetom, ubit će je. 70 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 Lovell je već ubo trudnicu u trbuh. 71 00:08:01,046 --> 00:08:02,796 Što bi učinio živom djetetu? 72 00:08:02,880 --> 00:08:04,171 Lovell je mrtav. 73 00:08:05,463 --> 00:08:08,880 Izvukli su ga iz zapaljene kuće prije dolaska pojačanja. 74 00:08:08,963 --> 00:08:10,838 Njegovo tijelo nije pronađeno. 75 00:08:16,630 --> 00:08:19,088 Vaša će kći ući u program zaštite svjedoka… 76 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 Moja kći neće kod udomitelja. 77 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 …i nitko neće znati čija je. 78 00:08:23,130 --> 00:08:25,296 Ne znate koliko je dobro mogu štititi. 79 00:08:25,380 --> 00:08:26,588 Da, znam. 80 00:08:26,671 --> 00:08:29,088 Uzastopne misije u Iraku i Afganistanu, 81 00:08:29,171 --> 00:08:33,921 četrdeset šest potvrđenih ubojstava, precizna do 1300 metara puškom M24. 82 00:08:34,921 --> 00:08:36,296 Kako će joj to pomoći? 83 00:08:39,213 --> 00:08:43,171 Obje znamo da će dijete biti na sigurnom samo ako nestanete. 84 00:08:50,796 --> 00:08:51,838 A ako ne želim? 85 00:08:54,255 --> 00:08:56,588 Pronaći će vas. Obje. 86 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 I samo da znate, 87 00:09:07,005 --> 00:09:11,088 FBI je kroz povijest užasno loše čuvao identitet osoba 88 00:09:11,171 --> 00:09:13,546 koje su uzrokovale smrt agenata. 89 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 Odricanje od roditeljskih prava. Potpišite kad ste spremni. 90 00:09:43,880 --> 00:09:45,296 -Pustite je. -Sigurno? 91 00:09:45,380 --> 00:09:46,338 Ona je u redu. 92 00:09:48,630 --> 00:09:49,505 Hej. 93 00:09:51,713 --> 00:09:52,755 Upravo sam čuo. 94 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 Jesi li dobro? 95 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 Tri stvari. 96 00:10:03,213 --> 00:10:05,963 Prvo, smjestite je kod dobrih ljudi. 97 00:10:07,171 --> 00:10:10,421 Želim da ima najdosadniji i najstabilniji mogući život. 98 00:10:12,171 --> 00:10:13,546 Djevojčica je? 99 00:10:13,630 --> 00:10:15,796 Drugo, javljat ćeš mi je li dobro 100 00:10:17,630 --> 00:10:18,921 za svaki rođendan. 101 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 Treće, 102 00:10:23,630 --> 00:10:24,880 ako dođe do problema… 103 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 javit ćeš mi. 104 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 Dugujem ti to. 105 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 Vi ste joj majka? 106 00:10:54,255 --> 00:10:55,171 Nisam. 107 00:11:02,921 --> 00:11:06,588 {\an8}ZALJEV TLINGIT, ALJASKA 108 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 ZATVORENO 109 00:11:39,921 --> 00:11:42,296 OTVORENO 110 00:11:43,171 --> 00:11:45,505 Ne prikradaj se osobi s PTS… 111 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 Ovo me izbacilo iz jebenog takta. 112 00:11:54,255 --> 00:11:55,921 ZATVORENO 113 00:12:09,005 --> 00:12:10,338 Trebat ćeš posao. 114 00:12:11,171 --> 00:12:13,880 Stočari bi masno platili tako dobrog strijelca. 115 00:12:15,796 --> 00:12:17,046 Da se riješe vukova. 116 00:12:18,505 --> 00:12:19,963 Ne želim pucati u vukove. 117 00:12:22,213 --> 00:12:23,588 Postala si vjernica? 118 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 Ne. 119 00:13:15,588 --> 00:13:17,380 U redu je. Hvala. 120 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 -Ako želiš… -Ništa ne želim, Jonse. 121 00:13:23,880 --> 00:13:27,838 Hej. Svi smo izgubljeni kad se vratimo. 122 00:13:30,421 --> 00:13:31,671 Gore je od toga. 123 00:13:33,796 --> 00:13:37,838 Što god si učinila, još si živa. Ima vremena da ispraviš stvari. 124 00:13:39,921 --> 00:13:41,963 Ako nas tko vidi, ne poznajemo se. 125 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 Toliko je loše? 126 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 DVANAEST GODINA POSLIJE 127 00:15:54,713 --> 00:15:55,630 Opet rođendan. 128 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 Da vidimo kolika je. 129 00:16:03,921 --> 00:16:05,546 Nije joj rođendan. 130 00:16:15,005 --> 00:16:16,046 #457831 - 5 H 131 00:16:21,880 --> 00:16:24,838 UPUTE POŠILJATELJA 132 00:17:18,921 --> 00:17:19,796 U nevolji je? 133 00:17:21,713 --> 00:17:23,463 Nećemo se ni pozdraviti? 134 00:17:23,546 --> 00:17:24,380 Bok. 135 00:17:25,005 --> 00:17:27,171 Civilizacija počiva na sitnicama. 136 00:17:27,255 --> 00:17:28,630 Cruise, što se događa? 137 00:17:28,713 --> 00:17:33,713 ATF je uhitio ljude Hectora Álvareza u skladištu oružja u Nuevo Laredu. 138 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 Uobičajena roba. MK12, udarni kundaci, prigušivači. 139 00:17:37,921 --> 00:17:39,213 Ali imali su i ovo. 140 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 Šestorica su u pritvoru u Meksiku. 141 00:17:49,463 --> 00:17:50,880 Moraš ih identificirati. 142 00:17:52,463 --> 00:17:54,213 Nisi me doveo zbog prepoznavanja. 143 00:17:54,296 --> 00:17:55,588 Držim svoja obećanja. 144 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 -Štitit ću je. -Ne preporučujem ti to. 145 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 Kako se zove? 146 00:18:07,213 --> 00:18:08,546 Sada mi možeš reći. 147 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 Zove se Zoe. 148 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 To na grčkom znači „život”. 149 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 -To je bilo blizu. Zamalo. -Zamalo! 150 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 Hej, bok. 151 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 EL PAYASITO - OPREMA ZA ZABAVE 152 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 EL GLOBO - OPREMA ZA ZABAVE I PRIREDBE 153 00:20:34,546 --> 00:20:35,463 Poznajem te. 154 00:21:14,046 --> 00:21:15,380 -Hej! -Idemo! 155 00:21:24,671 --> 00:21:27,838 Molim te, prestani! Mama! 156 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 Zoe! 157 00:21:42,296 --> 00:21:43,296 Ne! 158 00:23:35,296 --> 00:23:36,421 -Jesi li dobro? -Vozi! 159 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 Znao si. Trebao si dovesti ljude. 160 00:23:47,796 --> 00:23:51,005 Nisam mogao znati kad ni gdje, ni da će Hector… 161 00:23:51,088 --> 00:23:53,213 Nisi mogao postaviti stražare? 162 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 Nisam ovo očekivao. To su bili Hectorovi glavni ljudi. 163 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 Da, otmičar je bio Yanil Gonzalez. 164 00:24:01,213 --> 00:24:02,380 Tarantula. 165 00:24:05,380 --> 00:24:07,463 Pokraj tebe je odjeća. 166 00:24:17,296 --> 00:24:18,755 Dao sam ti tri obećanja. 167 00:24:18,838 --> 00:24:22,046 Održao sam ih i učinio sve da ona ostane tajna. 168 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 Pa, tajna je otkrivena. 169 00:24:25,838 --> 00:24:27,463 Ovo je odjeća neke murjakinje? 170 00:24:27,546 --> 00:24:28,421 Moje sestre. 171 00:24:28,505 --> 00:24:32,421 Postavljamo ekipu u kući. Čekat ćemo poziv za otkupninu. 172 00:24:32,505 --> 00:24:34,713 -Neće nazvati. -Što onda žele? 173 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 Mene. 174 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 Moći će me dobro pogledati dok ih ubijam sve do jednoga. 175 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 A onda? 176 00:24:48,380 --> 00:24:50,338 Onda ću malu vratiti roditeljima. 177 00:24:55,213 --> 00:24:56,213 Dobro im ide. 178 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 Kupaonica? 179 00:25:21,755 --> 00:25:23,171 Ona je unutra. 180 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 Osigurajte dvorište. 181 00:26:32,130 --> 00:26:34,046 Znamo li kamo idemo? 182 00:26:34,630 --> 00:26:35,796 Natrag na Kubu. 183 00:26:39,130 --> 00:26:39,963 U braku smo? 184 00:26:40,963 --> 00:26:42,421 Idemo na medeni mjesec. 185 00:26:44,963 --> 00:26:48,796 {\an8}HAVANA, KUBA 186 00:27:44,505 --> 00:27:45,505 Baci pištolj. 187 00:27:45,588 --> 00:27:46,630 Smiri se. 188 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 Gdje je djevojčica? 189 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 Što si učinio s njom? 190 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 Prebroji domine, vara. 191 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 -Šuti, babetino! -Neću! 192 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 Zaustavite tu kuju! 193 00:29:05,296 --> 00:29:07,213 Gubi se iz moje kuće! 194 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 Cruise! 195 00:30:10,130 --> 00:30:10,963 Jebem ti mater! 196 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 Kreni! 197 00:30:17,546 --> 00:30:18,921 Sjebala si mi auto. 198 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 Ubaci ga u prtljažnik. 199 00:31:49,463 --> 00:31:51,380 Hector je na plantaži. 200 00:31:51,463 --> 00:31:53,296 A curica? 201 00:31:53,380 --> 00:31:54,588 Gdje je curica? 202 00:31:56,380 --> 00:31:57,213 Koja curica? 203 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 Ja postavljam pitanja, jebote! 204 00:32:03,755 --> 00:32:04,838 Gdje je curica? 205 00:32:04,921 --> 00:32:06,296 Mislim da ne zna. 206 00:32:07,171 --> 00:32:08,005 Što je rekao? 207 00:32:08,088 --> 00:32:10,880 Želiš da ti kažem? Prevest ću ti. 208 00:32:13,421 --> 00:32:15,005 Tako ispituješ ljude. 209 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 Što je bilo? 210 00:32:19,463 --> 00:32:20,630 Umorila si se? 211 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 Hectorova kurvo. 212 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 Dobro je. 213 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 Hector želi da dođem, zar ne? 214 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 Neću samo tako uletjeti. 215 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 Drži ga. 216 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 Kamo ćeš? 217 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 Što želiš… 218 00:32:56,671 --> 00:32:58,130 Svašta naučiš u vojsci. 219 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 Mjehurići jebeno bole, zar ne? A sad… 220 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 Reci mi, šupčino. 221 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 Gdje je curica? 222 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 Efila. 223 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 Što me ondje čeka? 224 00:33:18,713 --> 00:33:20,005 Koliko stražara? 225 00:33:21,088 --> 00:33:22,088 Svi. 226 00:33:22,171 --> 00:33:23,338 To je zamka. 227 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 Nije me briga. 228 00:33:27,713 --> 00:33:30,880 Mene mogu i uhvatiti, samo da izvučemo Zoe. 229 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 On ne želi tebe. 230 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 A to što će joj učiniti 231 00:33:37,421 --> 00:33:39,463 ona nikad neće zaboraviti. 232 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Moramo otići odavde. 233 00:34:12,213 --> 00:34:13,463 Čekaj, pomoći ću ti. 234 00:34:28,588 --> 00:34:30,880 Dakle, znaš biti i nježna. 235 00:34:33,338 --> 00:34:35,505 Učinit ću sve da je zaštitim. 236 00:34:37,380 --> 00:34:39,838 Pa čak i sebe pretvoriti u duha? 237 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 Osjećaš li to? 238 00:34:52,338 --> 00:34:54,505 Mogla si pustiti da umrem, ali nisi. 239 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 Spasila si me. 240 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 Zašto? 241 00:35:13,671 --> 00:35:14,921 Dao si mi vode. 242 00:35:17,046 --> 00:35:18,130 U sigurnoj kući. 243 00:35:21,921 --> 00:35:24,171 Kao da si znao da sam bila žedna. 244 00:35:26,213 --> 00:35:28,671 Brinuo si se za mene i moju bebu. 245 00:35:31,505 --> 00:35:32,963 Zaslužio si spašavanje. 246 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 Kako si se upetljala u to? 247 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 Ti, Lovell i Álvarez. 248 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 Ne shvaćam. 249 00:35:56,796 --> 00:35:57,630 Afganistan. 250 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 Zaspite ih vatrom! 251 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 Lovell je bio bivši SAS-ovac koji je obučavao moj odred snajperista. 252 00:36:05,546 --> 00:36:07,671 Treba se iskazati u teškim uvjetima. 253 00:36:08,213 --> 00:36:09,588 Valjda sam se iskazala. 254 00:36:10,213 --> 00:36:13,463 Na 500 metara promašit ćete i zbog otkucaja svojeg srca. 255 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 Nije čudo što me odabrao. 256 00:36:18,380 --> 00:36:20,005 Bez obitelji i budućnosti. 257 00:36:21,380 --> 00:36:22,546 Nisam imala što izgubiti. 258 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 -Ti si lovac na talente. -Ne. 259 00:36:25,380 --> 00:36:26,588 Ovaj je rat ovisnost. 260 00:36:26,671 --> 00:36:29,838 Stvara samo kaos, patnju i ljude koji nešto trebaju. 261 00:36:29,921 --> 00:36:32,713 A ja sam osoba koja im to može nabaviti. 262 00:36:34,880 --> 00:36:36,171 Kojoj strani? 263 00:36:36,255 --> 00:36:38,171 General, uzbečki ratni profiter… 264 00:36:39,380 --> 00:36:43,588 Moćni ljudi žele stvari koje nije jednostavno naći. 265 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 Trebala sam pobjeći od njega. 266 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 Zašto nisi? 267 00:36:49,796 --> 00:36:52,005 Što bih drugo radila poslije službe? 268 00:36:53,380 --> 00:36:54,463 Bila sam najbolja, 269 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 a mogla sam se nadati samo mjestu blagajnice u supermarketu. 270 00:37:03,546 --> 00:37:05,380 Adrian je nudio više od toga. 271 00:37:12,338 --> 00:37:13,713 Ali ti nisi prihvatila. 272 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 Otišla si na misiju u Guantanamo. 273 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 Nisam htjela biti njegova zaposlenica. 274 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 Čekala sam dok nisam imala što ponuditi. 275 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 Álvarez. 276 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 Osamnaest mjeseci na straži izoštri koncentraciju. 277 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 Hector. 278 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 Hector je svima pred nosom izvlačio oružje iz baze. 279 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 Ne i meni. 280 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 -Vidjela sam što je on. -Što? 281 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 Moja mirovina. 282 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 Hectorovo oružje. Adrianova mreža. 283 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 Potencijal je bio očit. 284 00:37:55,630 --> 00:37:57,796 Moj je problem to što imam arsenal 285 00:37:57,880 --> 00:38:00,088 Hectorovog ukradenog streljiva u luci 286 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 i moram se pobrinuti da to oružje nađe dobar dom. 287 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 Imam savršen dom, ali tvoj repartero dečko 288 00:38:09,463 --> 00:38:12,296 pokušava podići cijenu koju smo dogovorili. 289 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 Netko je učio kubanski sleng. 290 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 Čitav život slušam zapovijedi. 291 00:38:20,880 --> 00:38:22,671 Bilo je lijepo imati kontrolu. 292 00:38:22,755 --> 00:38:24,880 Kladim se da pleše bolje od tebe. 293 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 Bilo je prelako. 294 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 Dok nisam zatrudnjela. 295 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 Sve se promijenilo, 296 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 a ja nisam to vidjela. 297 00:38:54,588 --> 00:38:57,046 Više novca od očekivanog. Bio sam dobar. 298 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 Zašto imamo više? 299 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 Kako si rekla, tip ima moćne prijatelje 300 00:39:01,713 --> 00:39:04,088 koji žele stvari koje je teško naći. 301 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 Nešto su skrivali. 302 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 Morala sam otkriti što. 303 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 Pa si se javila nama. 304 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 Čija je ona kći? 305 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 Ako smijem pitati. 306 00:40:37,838 --> 00:40:39,755 Nije Hectorova. 307 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 A nije ni Adrianova. 308 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 Moja je. 309 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 Idemo. 310 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 -Na položaju. -Prijam. 311 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 Četvorica na zapadu. 312 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 Vidim ih. Još dvojica sprijeda. Hectoru dobro ide. 313 00:41:51,505 --> 00:41:54,838 Ne. Adrian mu je dao ovo mjesto, a on ga je uništio. 314 00:41:59,755 --> 00:42:01,338 Ona je unutra. 315 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 Imamo pristup. 316 00:43:17,213 --> 00:43:19,130 Isključi struju. Sad. 317 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 Vidim je. Idi na položaj. 318 00:44:47,505 --> 00:44:48,838 Dođi sa mnom. 319 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 Daj mi ruku. Idemo. 320 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 -Tko si ti? -Nije važno. 321 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 Upomoć! 322 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 Ja ti pomažem. 323 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 To me boli. 324 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 Imam je. Dolazimo. 325 00:45:01,296 --> 00:45:02,880 Isuse, moja ruka! 326 00:45:02,963 --> 00:45:05,671 Ostani ovdje. Drži se uz mene. 327 00:45:08,838 --> 00:45:10,380 Tu smo za deset sekundi. 328 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 Williame! 329 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 Sad je sve u redu. 330 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 U redu je. Dobro je. 331 00:45:32,213 --> 00:45:34,588 Daj da te pogledam. Može? 332 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 Idemo. 333 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 Nisam gotova. 334 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 Spusti pištolj… 335 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 Baci ga kroz prozor. 336 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 Baci ga! 337 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 Ruke uvis. 338 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 Okreni se. 339 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 Hajde. 340 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 Tako. Samo polako. 341 00:46:36,755 --> 00:46:38,338 Tako seksi… 342 00:46:40,171 --> 00:46:43,713 Prodala si dušu vragu. Zašto još izgledaš tako dobro? 343 00:46:45,713 --> 00:46:47,213 Zašto si umiješao malu? 344 00:46:48,505 --> 00:46:49,630 Nije tako mala. 345 00:46:52,838 --> 00:46:54,546 Ovaj se put nećeš izvući. 346 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 Sad si u mom svemiru. 347 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 Ovo je moj dvorac. 348 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 Baš lijep život. 349 00:47:06,171 --> 00:47:09,005 Trebaš 12 ljudi da te čuvaju dok spavaš. 350 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 Usput, svi su mrtvi. 351 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 Nisu umrli uzalud. 352 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 Sanjao sam o ovome. 353 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 Diže mi se kurac dok razmišljam o ovome. 354 00:47:23,671 --> 00:47:26,880 Trebao si više misliti na to u prošlosti. 355 00:47:26,963 --> 00:47:29,463 Coño. Udaraš tako nisko? 356 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 Reci mi, onda… 357 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 Je li djevojčica… 358 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 -Je li moja? -Nije važno. 359 00:47:43,921 --> 00:47:46,796 Ne. Važno je to što si me prodala. 360 00:47:48,963 --> 00:47:50,880 Uništila sve što smo stvorili. 361 00:47:53,046 --> 00:47:54,838 Hoćeš li mi sad isplatiti dug? 362 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 Sanjao sam… 363 00:48:01,046 --> 00:48:02,505 kako te tjeram da moliš… 364 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 i vrištiš. 365 00:48:08,255 --> 00:48:10,005 Sjećaš li se naših igrica? 366 00:48:12,380 --> 00:48:13,880 Više nema sigurne riječi. 367 00:48:15,880 --> 00:48:17,255 Sad možemo do kraja. 368 00:48:20,130 --> 00:48:22,130 Gledat ću kako umireš kao zvijer. 369 00:48:23,963 --> 00:48:25,296 Nemaš ti muda za to. 370 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 Nemam? 371 00:48:30,046 --> 00:48:30,880 Iskušaj me. 372 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 Prvo ću te zbilja napaliti. A onda ću te raspoloviti. 373 00:48:40,546 --> 00:48:42,505 Sjećaš li se sigurne riječi? 374 00:48:51,880 --> 00:48:53,546 Nikad je nismo imali. 375 00:49:19,130 --> 00:49:21,755 Ne ostavljajte prtljagu bez nadzora. 376 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}KAKO POMOĆU DNK-A PRONAĆI BIOLOŠKU MAJKU? 377 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 KAKO PRONAĆI BIOLOŠKE RODITELJE 378 00:51:18,880 --> 00:51:22,005 Mislim da se oporavlja. Razgovarao sam s njezinom majkom. 379 00:51:22,088 --> 00:51:24,005 Dočekat će nas s palačinkama. 380 00:51:24,838 --> 00:51:27,380 Ovo je za Zoe. Hvala. 381 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 Hvala. 382 00:51:43,338 --> 00:51:45,546 Zahvali FBI-u. Cruise ti je to kupio. 383 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 Bit ćeš dobro. 384 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 Znaš, oni imaju… 385 00:52:08,796 --> 00:52:11,671 savjetnike i ljude s kojima možeš razgovarati. 386 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 Kamo ćeš ti? 387 00:52:22,296 --> 00:52:24,796 Cruise će uskoro izaći. Pričekaj ga u autu. 388 00:52:32,255 --> 00:52:33,171 Ti si moja majka? 389 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 Nisam. 390 00:52:51,796 --> 00:52:52,838 I to je to? 391 00:52:52,921 --> 00:52:54,671 Opet ćeš nestati? 392 00:53:05,046 --> 00:53:08,630 Ima 12 godina. Pusti je da bude dijete. 393 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 Neka ovo bude samo loša uspomena. 394 00:53:24,046 --> 00:53:25,005 Javi se ponekad. 395 00:53:42,838 --> 00:53:46,255 Čeka nas šest sati vožnje. Ako želiš spavati, samo izvoli. 396 00:53:47,963 --> 00:53:49,463 Zašto nije priznala? 397 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 Što? 398 00:53:52,630 --> 00:53:53,796 Da mi je majka. 399 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 Zoe, vraćamo te tvojoj pravoj obitelji. Dobro? 400 00:54:46,880 --> 00:54:48,088 Ovdje je glava. 401 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 A ovo, 402 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 to je srce. 403 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 Vidite li ga? 404 00:55:14,838 --> 00:55:15,880 Već smo blizu. 405 00:55:16,880 --> 00:55:19,005 Večeras ćeš spavati u svom krevetu. 406 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 Što kažeš na to? 407 00:55:23,546 --> 00:55:25,005 To zvuči zbilja lijepo. 408 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 Još se dobro slažeš s frendicom? 409 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 -Frendicom? -Zar ne govorite tako? 410 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 Williame… 411 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 Svega mi. 412 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 Gdje ti je majka? 413 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 Spusti pištolj. 414 00:57:59,713 --> 00:58:00,671 Stani iza mene. 415 00:58:05,171 --> 00:58:06,588 Vidi što si učinila. 416 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 Poznaješ li ga? 417 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 Tko je on? 418 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 Netko iz socijalne službe? 419 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 O, ne. 420 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 Oni ne nose FBI-eve futrole. 421 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 -Ne! -Bježi! 422 00:59:00,838 --> 00:59:04,088 Zoe! 423 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 Izvolite. 424 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 Kad ću kući? 425 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 Vidjela si što se dogodilo. 426 01:00:02,755 --> 01:00:04,296 Oni neće odustati. 427 01:00:05,713 --> 01:00:07,338 FBI može zaštititi tvoje, 428 01:00:07,421 --> 01:00:09,380 ali ne i nas. Nitko ne može. 429 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 Moramo se kretati i zamesti trag. 430 01:00:18,588 --> 01:00:19,546 Tko su oni? 431 01:00:22,213 --> 01:00:23,380 Ne moraš znati. 432 01:00:24,671 --> 01:00:25,838 Zlikovci, samo to. 433 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 A što su htjeli od mene? 434 01:00:34,338 --> 01:00:36,921 Ti si žeton, ulog za pregovore. 435 01:00:40,963 --> 01:00:43,005 Premlada si da ti to objasnim. 436 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}NA PRODAJU - SAMO 2000 DOLARA 437 01:00:48,338 --> 01:00:50,130 Još si dijete. Uplašila bi se. 438 01:00:51,005 --> 01:00:52,088 A to ne želimo. 439 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 Zaboravila sam… Ovo je za tebe. 440 01:01:02,130 --> 01:01:03,088 Kamo idemo? 441 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 Daleko. 442 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 Idi u toalet. 443 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 POVIJEST POZIVA - MAMA 444 01:01:32,255 --> 01:01:33,755 -Gospođo? -Za kamionet. 445 01:01:40,755 --> 01:01:43,296 -Halo? -Znajte da je ona na sigurnom. 446 01:01:44,296 --> 01:01:47,130 -Dajte da razgovaram s njom. -Ne možete. 447 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 -Molim? -Ne može se vratiti svom životu. 448 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 Još ne. 449 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 Što to znači? 450 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 Ne razumijem. 451 01:01:57,005 --> 01:02:00,505 Ništa ne razumijem, objasnite mi što to znači. 452 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 -Morat ćete mi vjerovati. -Ozbiljno? 453 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 Obećavam vam da je ona… 454 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 Ne, obećao mi je da se nikad nećete vratiti. 455 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 Govorim o agentu Cruiseu. Rekli su mi što se dogodilo. 456 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 Vidjeli ste to? 457 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 Jesam. 458 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 A ona? 459 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 Jest. 460 01:02:28,338 --> 01:02:31,463 Treba mi trenutak. Ne mogu… 461 01:02:35,255 --> 01:02:38,880 Dovest ću je kući. Dobro? Vratit ću vam je. 462 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 Čim bude sigurno. 463 01:02:41,463 --> 01:02:43,796 Pretpostavljam da ne znate točan datum. 464 01:02:46,338 --> 01:02:48,005 Rođendan joj je u listopadu. 465 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 -Znam. -Naravno. 466 01:02:57,713 --> 01:02:59,421 Cruise je održao obećanja, 467 01:02:59,505 --> 01:03:00,713 ja ću također. 468 01:03:01,630 --> 01:03:03,588 Gledat ćete kako gasi svjećice. 469 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 Dajem vam riječ. 470 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 -Uđi. -Gdje mi je mobitel? 471 01:03:14,421 --> 01:03:15,380 Uđi u kamionet. 472 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 Trebam svoj mobitel. 473 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 Trebaš ući u kamionet. 474 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 Imate lijepu djevojčicu. 475 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 Hvala, samo smo u prolazu. 476 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 Šteta. 477 01:04:23,088 --> 01:04:26,755 Da ostajete neko vrijeme, mogli biste vidjeti migraciju lososa. 478 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 Riba koja pliva uzvodno da položi jaja i umre. 479 01:04:30,880 --> 01:04:33,088 Nije baš romantično kad tako gledate. 480 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 Sigurno lovite. 481 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 Kozoroge? 482 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 Sobove? 483 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 Grizlije. 484 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 Bolje da pojačate zalihe. 485 01:04:55,130 --> 01:04:58,421 Zar je Noć vještica? Vrati to. 486 01:05:04,963 --> 01:05:06,255 Ona će platiti. 487 01:05:06,338 --> 01:05:07,255 Častim vas. 488 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Uživajte u prirodi. 489 01:05:15,546 --> 01:05:16,630 Znaš tog tipa? 490 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 Što? 491 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 Zašto se pretvarate da se ne poznate? 492 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 Ne poznamo se. 493 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 Ne biste tako razgovarali. 494 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 Bili ste kao… 495 01:05:34,005 --> 01:05:36,255 špijuni koji razgovaraju u šiframa. 496 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 Obuci ovo. 497 01:06:18,588 --> 01:06:19,546 Sad ćemo jesti. 498 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 Predivan je. 499 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 Ne! 500 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 Idemo. 501 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 -Jedi. -Ne mogu. 502 01:07:19,588 --> 01:07:20,505 Da, možeš. 503 01:07:24,713 --> 01:07:26,255 Neću jesti Bambijevu mamu. 504 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 Ovo nije srnetina. 505 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 Srna mora odležati da meso omekša. 506 01:07:33,421 --> 01:07:36,171 Osim toga, ono je bio mužjak, 507 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 što znači da bi bio Bambijev tata. 508 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 -A što je onda ovo? -Zec. 509 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 Lupko. 510 01:07:48,630 --> 01:07:50,171 Neću jesti ni zeca. 511 01:07:51,588 --> 01:07:52,921 Slušaj me. 512 01:07:53,005 --> 01:07:56,046 Taj je zec vodio ljepši život od krava koje si jela. 513 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 Da, dok ga nisi ustrijelila. 514 01:08:03,046 --> 01:08:04,713 -Uhvatila zamkom. -Ma super. 515 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 Slušaj, mala. 516 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 Sve što si ikad pojela plod je nasilja. 517 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 Tofu. 518 01:08:16,255 --> 01:08:20,296 Pola je Paragvaja spaljeno i ogoljeno zbog plantaža soje. 519 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 Sir. 520 01:08:22,171 --> 01:08:25,088 Oplođuju krave samo da bi davale mlijeko. 521 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 Odvratno. 522 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 Indijski oraščić. 523 01:08:30,380 --> 01:08:34,338 Jedan mi je plaćenik iz Obale Bjelokosti rekao da su vodili rat 524 01:08:35,755 --> 01:08:37,130 oko indijskih oraščića. 525 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 Želim kući. 526 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 Znam. 527 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 Jedi. 528 01:09:12,796 --> 01:09:14,505 Čekam te vani za pet minuta. 529 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 Ti voziš. 530 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 Imam 12 godina. 531 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 Naučit ću te. 532 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 Zašto? 533 01:09:38,171 --> 01:09:39,171 Želiš kući? 534 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 I ja to želim. 535 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 Ali prvo moraš naučiti kako preživjeti. 536 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 Sad počinjemo s obukom. 537 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 Što, mrziš me? 538 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 Dobro. Iskoristi tu mržnju. 539 01:09:57,671 --> 01:10:00,588 Jer trudit ćeš se više nego što si znala da možeš. 540 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 Potrošit ćeš svu snagu, otkriti da je imaš još 541 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 pa ćeš potrošiti i to. 542 01:10:06,588 --> 01:10:10,005 Ali na kraju ćeš se moći sama odvesti odavde. 543 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 Što je, bojiš se? 544 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 Da, jako. 545 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 Onda učini ovo. 546 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 Stavi ključ u bravu. 547 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 Dobro. Okreni ga. 548 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 Povuci ovo. 549 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 Naprijed i dolje. Spremna? Kreni. 550 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 Podigni pušku. Nema predaha. 551 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 Ovo radimo da naučiš razmišljati kad si umorna. 552 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 Glavu gore, pogled naprijed. 553 01:11:08,880 --> 01:11:10,130 Repetiraj. 554 01:11:13,213 --> 01:11:14,088 Usredotoči se. 555 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 Izdahni. 556 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 Pucaj. 557 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 Opet. 558 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 Bok! 559 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 Želite se igrati? Naravno da želite. 560 01:11:40,505 --> 01:11:42,546 Bok! Ajme. 561 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 To nisu ljubimci. Ovdje nema toga. 562 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 Koliko je blizu? 563 01:11:57,755 --> 01:11:58,796 Odmah iza tebe. 564 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 Bježi! 565 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 U redu je. 566 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 Ustrijelila si im mamu! 567 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 Ne, gledaj. Zelene su patrone punjene solju. 568 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 Služe samo za zastrašivanje. 569 01:12:34,671 --> 01:12:35,546 Vidiš? 570 01:12:38,088 --> 01:12:38,921 Hajde. 571 01:12:56,838 --> 01:13:00,505 Ne stavljaj to u usta. To nije za tebe. Ne smiješ to raditi. 572 01:13:00,588 --> 01:13:01,963 Ti to radiš. 573 01:13:02,796 --> 01:13:05,046 Ti nisi ja. Čuješ li? 574 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 -Ti nisi ja. -Ni ne želim biti. 575 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 Želim kući. 576 01:13:15,338 --> 01:13:16,588 Ne sviđa mi se ovdje. 577 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 Spusti pušku. 578 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 Ne. Odlazim. Nećeš me spriječiti. 579 01:13:28,755 --> 01:13:29,713 Sva se treseš. 580 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 -Još nisi spremna. -Jesam. 581 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 Dokaži. 582 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 Ne tjeraj me… 583 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 Zašto si kučka? 584 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 Ne zovi me kučkom! Nikad! 585 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 Nisam kučka jer te čuvam. 586 01:13:49,838 --> 01:13:51,796 -Ali jesi jer mi lažeš. -O čemu? 587 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 Znam tko si. 588 01:13:55,171 --> 01:13:59,005 Ne lažem ti. Samo ne govorim o nebitnim stvarima. 589 01:14:01,338 --> 01:14:03,255 Osim toga, već imaš dobru majku. 590 01:14:03,921 --> 01:14:05,630 Tako mi nedostaje. 591 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 Nedostaju mi roditelji, a s tobom mogu razgovarati 592 01:14:10,296 --> 01:14:15,255 samo o tome kako očistiti ribu ili patku! 593 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 Ozbiljna sam. 594 01:14:19,588 --> 01:14:20,588 Očistiti patku? 595 01:14:20,671 --> 01:14:22,130 Ne mogu razgovarati s tobom. 596 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 Ne mogu te ništa pitati. 597 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 Zoe. 598 01:14:30,880 --> 01:14:32,046 Odgovori su teški. 599 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 Pa što? 600 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 Neke stvari još ne moraš znati. 601 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 Koje stvari? 602 01:14:44,338 --> 01:14:45,213 Molim te. 603 01:14:57,046 --> 01:14:57,880 Ovdje sam. 604 01:15:02,463 --> 01:15:07,588 Što god me želiš pitati, to ti je odgovor. 605 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 I to jedini koji znam. 606 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 Otvori to. 607 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 Moraš vježbati, naučiti pogoditi pravi trenutak. 608 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 Prerano stisni i porezat ćeš se. 609 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 Daj mi ruku. 610 01:16:02,046 --> 01:16:04,338 Nožem se boriš kad je neprijatelj blizu. 611 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 Nije ga dovoljno udariti jednom. 612 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 Moraš ga udarati dok ti ne bude mogao uzvratiti udarac. 613 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 Tako ćeš se zaštititi. 614 01:16:15,213 --> 01:16:18,338 Samo ga udaraj, samo… 615 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 Plašiš me. 616 01:16:23,046 --> 01:16:24,713 Ja se uplašim kad te pogledam. 617 01:16:26,130 --> 01:16:29,088 Ti? Ali ti ništa ne osjećaš. 618 01:16:31,755 --> 01:16:33,630 Jedino tako možeš preživjeti. 619 01:16:38,963 --> 01:16:39,880 Devet sati. 620 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 Deset. 621 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 Jedanaest. 622 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 Dvanaest. 623 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 Nedostaje li ti William? 624 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 Agent Cruise? 625 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 Da. 626 01:17:20,921 --> 01:17:22,505 Jesi li ga voljela? 627 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 -Nisam imala priliku doznati. -Ali možda? 628 01:17:32,546 --> 01:17:33,463 Možda. 629 01:17:33,546 --> 01:17:34,713 I možda je nešto. 630 01:17:37,546 --> 01:17:38,838 Meni je možda mnogo. 631 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 Sad moraš biti oprezna. 632 01:17:49,213 --> 01:17:53,213 Čuješ? Zapamti gdje su. 633 01:18:07,755 --> 01:18:08,838 Što joj je? 634 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 Ozlijeđena je. 635 01:18:11,880 --> 01:18:13,171 Moramo joj pomoći. 636 01:18:13,255 --> 01:18:16,046 To je priroda. Ne možeš je mijenjati. 637 01:18:18,421 --> 01:18:20,546 Ali vučići su premladi da sami love. 638 01:18:21,880 --> 01:18:24,505 Ako ugine, morat će naučiti. 639 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 Ili neće. 640 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 To ne možeš promijeniti. 641 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 Zoe? 642 01:20:09,213 --> 01:20:10,296 Zoe! 643 01:20:12,880 --> 01:20:14,005 Zoe! 644 01:20:30,380 --> 01:20:31,380 Zoe! 645 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 Ponovi to. Bravo, dečko! Dobar dečko. 646 01:20:42,296 --> 01:20:43,255 Hej. 647 01:20:43,338 --> 01:20:45,630 Evo. Želite li hrane? 648 01:20:45,713 --> 01:20:48,755 Želite li hrane? Evo vam hrane. 649 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 Izvoli. Dođi. 650 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 Pazi! 651 01:21:02,380 --> 01:21:03,255 Daj da vidim. 652 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 U redu. 653 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 Daj da vidim. 654 01:21:17,921 --> 01:21:20,671 O, da. Zašit ćemo te. 655 01:21:20,755 --> 01:21:22,588 Obradit ćemo je. Vi ste majka? 656 01:21:22,671 --> 01:21:25,921 Obrasci su na pultu. Idemo. Ovuda, dušo. 657 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 PRIJAVNICA PACIJENTA 658 01:21:34,505 --> 01:21:38,171 AKO JE PACIJENT MALOLJETAN, UNESITE PODATKE RODITELJA/SKRBNIKA: 659 01:21:38,255 --> 01:21:39,380 IME RODITELJA/SKRBNIKA: 660 01:21:46,546 --> 01:21:49,255 Nije strašno. Samo osam šavova. 661 01:21:50,921 --> 01:21:53,630 Sestra će vam objasniti kako se brinuti o rani. 662 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 Zoe je hrabra djevojka. 663 01:22:01,755 --> 01:22:02,630 Obuci jaknu. 664 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 Nisam znala da mu ne smijem reći pravo ime. 665 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 Trebala sam te upozoriti. 666 01:22:23,713 --> 01:22:25,796 Unijeli su njezino ime u računalo. 667 01:22:30,921 --> 01:22:33,880 Ne mogu riskirati. Moraš je odvesti. 668 01:22:48,421 --> 01:22:50,255 Daj joj ovo kad sve prođe. 669 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 Mrzim te! 670 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 -Koliko ih je? -Cijeli vod. 671 01:23:36,713 --> 01:23:40,880 Ona neće biti na sigurnom dok su živi. Vidiš li njega? 672 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 Nisam siguran. Odvest ću Zoe odavde. 673 01:23:44,505 --> 01:23:48,838 Reci joj da mi je žao što sam joj lagala o nama. 674 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 O čemu? 675 01:23:51,046 --> 01:23:51,880 Ona će znati. 676 01:23:53,421 --> 01:23:54,588 Kamo sad idem? 677 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 Vraćamo se u glavnih 48. 678 01:23:59,796 --> 01:24:01,463 Ne govori u šiframa. 679 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 Pošteno. 680 01:24:06,796 --> 01:24:09,505 Ne znam. To je istina. 681 01:24:10,296 --> 01:24:12,171 Bježat ćemo dok nam se ne jave. 682 01:24:14,088 --> 01:24:15,088 Otkud je poznaješ? 683 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 Nekad smo služili zajedno. 684 01:24:22,463 --> 01:24:24,255 Iako više nisam neki borac. 685 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 A čak i da jesam, svejedno bi htjela da budem ovdje 686 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 i da te čuvam. 687 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 Ona ne želi ni priznati da mi je majka. 688 01:24:37,546 --> 01:24:38,838 Kod takve žene 689 01:24:39,921 --> 01:24:43,921 moraš paziti na ono što radi, a ne na ono što govori. 690 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 A ona živi samo za tebe. 691 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 Draga Zoe. 692 01:25:55,546 --> 01:26:00,963 Kad sam te ostavila u bolnici, nisam te prestala voljeti. 693 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 Sve odluke koje sam donijela bile su za tebe. 694 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 Jedino što mi je donosilo spokoj bila je spoznaja da si na sigurnom. 695 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 Ja sam ubojica. To sad već znaš. 696 01:26:22,963 --> 01:26:28,171 Ali ja sam i majka, i umrijet ću štiteći te. 697 01:26:29,463 --> 01:26:30,838 Uza sve svoje pogreške, 698 01:26:31,880 --> 01:26:36,630 ti si jedino dobro i lijepo što sam napravila u životu. 699 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 Ti si čudo. 700 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 Htjeli su te ubiti dok nisi bila ni rođena, 701 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 a ti nisi samo preživjela, nego i procvjetala. 702 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 Kad se pogledaš u zrcalu, sjeti se da si preživjela. 703 01:26:55,296 --> 01:26:58,755 Da nikomu i ničemu nećeš dopustiti da te izbriše. 704 01:27:01,005 --> 01:27:05,713 Pokazala sam ti ljubav na jedini način koji poznajem. 705 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 Kad dođe vrijeme da iskoristiš ono što sam te naučila, 706 01:27:12,296 --> 01:27:14,630 ne oklijevaj i izbori se za svoje mjesto pod suncem. 707 01:27:17,088 --> 01:27:20,296 Voli te mama. 708 01:27:21,088 --> 01:27:23,671 VOLI TE MAMA 709 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 Zoe. Moramo krenuti. 710 01:28:52,630 --> 01:28:53,755 Ovdje je opasno. 711 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 Ponašajte se kao da ste u Basri, Bregi 712 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 ili Damasku. 713 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 Kao da vas čeka stotinu snajperista. 714 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 Ja ću je ubiti. 715 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 I to izbliza. 716 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 Minirala je šumu. 717 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 Budite oprezni. Ponavljam, budite oprezni. 718 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 Vrijeme je da joj pošaljem poruku. 719 01:30:44,713 --> 01:30:46,338 Nađite tijelo djevojčice. 720 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 Vidim djevojčicu u kamionetu na južnoj cesti. 721 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 Krenite prema južnoj cesti. Uhvatite je. 722 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 Zoe! 723 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 Skoči! 724 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 Evo. Stavi ovo. 725 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 Oni dolaze. 726 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 -Ne. -Mogu ja to. 727 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Ti me navodi. Ja ću pucati. 728 01:33:41,088 --> 01:33:44,088 Vidim jednoga. Ide pješice. 729 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 Udaljenost 658. 730 01:33:51,838 --> 01:33:53,255 Lijevi dio glave. 731 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 Sad. 732 01:33:58,505 --> 01:34:00,130 Mala ima potencijala. 733 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 Tako podsjeća na tebe. 734 01:34:07,921 --> 01:34:10,713 Čekaj me na dva kilometra s tvoje lijeve strane 735 01:34:12,171 --> 01:34:14,380 ili ću odmah uništiti taj potencijal. 736 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 Ne! Čekaj! 737 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 Trebat će mi dvije minute. 738 01:34:20,838 --> 01:34:22,380 Ja ću ga odvući, ti bježi. 739 01:34:23,213 --> 01:34:25,338 Što god se dogodilo. Razumiješ? 740 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 -Mogu te pokrivati, zbilja. -Ne. 741 01:34:31,421 --> 01:34:33,338 Ovo su mi bili najljepši mjeseci u životu. 742 01:34:38,921 --> 01:34:42,046 Što god se dogodilo, samo bježi. 743 01:34:56,713 --> 01:34:58,630 Baci oružje preko ruba. 744 01:35:07,380 --> 01:35:08,921 I drugo oružje. 745 01:35:14,005 --> 01:35:16,838 Skini i kamuflažu. 746 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 Imaš me na nišanu, pucaj! 747 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 Sve u svoje vrijeme. 748 01:35:54,755 --> 01:35:57,755 Uništila si čitav naš svijet… 749 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 radi nje. 750 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 Da. 751 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 Dođi. 752 01:37:06,921 --> 01:37:08,213 Kamo to gledaš? 753 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 Ona je gore, zar ne? 754 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 Gleda nas. 755 01:37:14,255 --> 01:37:16,005 Ima nas na nišanu. Je li? 756 01:37:16,088 --> 01:37:18,505 Metak u tvoju glavu ubit će oboje. 757 01:37:21,796 --> 01:37:23,713 Učila si je da bude nemilosrdna? 758 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 Može li isključiti osjećaje poput tebe? 759 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 Mi umiremo, a ona preživljava. 760 01:37:32,880 --> 01:37:34,255 Ako tako želiš, 761 01:37:35,630 --> 01:37:38,963 udahni i to joj reci. 762 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 Reci joj. 763 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 Pucaj! 764 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 Hajde, molim te… 765 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 Molim te… 766 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 U redu je. 767 01:38:24,338 --> 01:38:30,671 Molim te! 768 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 Sol. 769 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 Sranje. 770 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 Ne! 771 01:43:11,255 --> 01:43:12,213 Idi majci. 772 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 Volim te. 773 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 I ja tebe. 774 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 Idi. 775 01:43:43,880 --> 01:43:44,713 Zoe! 776 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 Vidi ti nju! 777 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 Jako te volim. 778 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 Svega mi, jesi li narasla? 779 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 MAMA 780 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 Jesi me. 781 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 Prijevod titlova: Oleg Berić