1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}AZ FBI VÉDETT HÁZA - LINTON, INDIANA 2 00:00:58,088 --> 00:01:02,046 Oké. 703-as számú kazetta. 3 00:01:02,130 --> 00:01:04,755 Az idő hajnali 6.14. 4 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 Folyatjuk az interjút az informátorral. 5 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Ismételje meg a két férfi nevét! 6 00:01:10,838 --> 00:01:14,380 Hector Álvarez. Adrian Lovell. 7 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 - Maga mutatta be őket egymásnak? - Igen. 8 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 Fegyverüzletet közvetített közöttük? 9 00:01:20,255 --> 00:01:21,380 Igen. 10 00:01:22,880 --> 00:01:25,755 És mindkettejükkel viszonya volt? 11 00:01:25,838 --> 00:01:27,130 Igen. 12 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 Értem. 13 00:01:31,838 --> 00:01:36,338 Segítsen megérteni a hierarchiát! Álvarez szállított fegyvert Lovellnek. 14 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 Milyen fegyvereket? 15 00:01:39,880 --> 00:01:41,505 Ez a hely nem biztonságos. 16 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 Hölgyem, ne oktasson ki minket! Magát is bevihetjük, ha akarja. 17 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 - Nem tudják, mennyire durva. - Akkor halljuk! 18 00:01:59,213 --> 00:02:00,046 Tessék! 19 00:02:03,505 --> 00:02:05,213 Tudom, hogy ez egy sötét ügy, 20 00:02:06,380 --> 00:02:09,880 úgyhogy kezdjük az Álvarez által szállított fegyverekkel! 21 00:02:12,921 --> 00:02:17,796 Szovjet PKM géppuskák, LAW vállról indítható rakéták, 22 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 M18-as gyalogsági aknák. 23 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 Nem ez a lényeg. 24 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 Valójában mégis. 25 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 Amiatt akarják megölni, amit tud, nem? 26 00:02:25,880 --> 00:02:27,213 Beszéljünk a vádalkuról! 27 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 Unom, hogy ez a ribanc játszadozik velünk. 28 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 Ha a védelmünk kell… 29 00:02:31,296 --> 00:02:33,171 Ahhoz maguk kevesek. 30 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 Ugyan! Itt biztonságban van. 31 00:02:37,505 --> 00:02:38,796 Nem vagyok. 32 00:02:38,880 --> 00:02:41,338 Álvarez Kubában van, Lovellt figyeljük. 33 00:02:41,421 --> 00:02:44,213 Követjük, amióta leszállt Chicagóban. 34 00:02:45,213 --> 00:02:46,671 Tehát tudja, hol vagyunk. 35 00:02:47,630 --> 00:02:48,880 Elmondanám… 36 00:02:48,963 --> 00:02:51,630 Azt hiszi, maguk követik őt? Ő követi magukat! 37 00:02:51,713 --> 00:02:55,046 Ha azt hiszi, hogy maga diktál egy kihallgatáson, 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,421 nem tudom, kinek… 39 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 Sérültek, lövés kintről! 40 00:03:07,380 --> 00:03:09,588 Hawthorne! Carter! Vétel! 41 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 Behatolás történt? Vétel! 42 00:03:17,838 --> 00:03:18,713 Jöjjön! 43 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 Ne az ablakhoz… 44 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 Ne, majd én… 45 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 Belehalok? 46 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 Nem tudom. 47 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 Tudom, hogy bent vagy! 48 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 Azt hitted, elbújhatsz előlem? 49 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 Nyilván tudtad, hogy megtalállak. 50 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 Adrian! 51 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 Ne! 52 00:06:27,255 --> 00:06:29,963 ANYA 53 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 Kislány. 54 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Egészséges? 55 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 Makkegészséges. 56 00:07:18,588 --> 00:07:19,505 Menjenek ki! 57 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 Williams különleges ügynök. 58 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 Hogy van? 59 00:07:24,921 --> 00:07:26,921 - Hol a babám? - A csecsemőosztályon. 60 00:07:27,005 --> 00:07:28,463 Nagy szerencséje volt. 61 00:07:28,546 --> 00:07:29,963 Látni akarom. 62 00:07:30,046 --> 00:07:34,338 Az, hogy maga mit akar, már nem döntő tényező a továbbiakban. 63 00:07:34,421 --> 00:07:38,005 Elpazarolt 12 órát az FBI idejéből, míg vádalkut próbált kötni, 64 00:07:38,088 --> 00:07:39,838 és hét ügynök halt meg. 65 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 Most mi diktáljuk a feltételeket. 66 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 Nem tarthatja távol tőlem! Én vagyok az anyja. 67 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 Maga jelenleg halálos ítéletet jelent a gyermek számára. 68 00:07:50,880 --> 00:07:55,046 Adrian Lovell és Hector Álvarez könyörtelen üzleti érdekeket képvisel. 69 00:07:55,130 --> 00:07:57,630 Ha a babával együtt távozik innen, megölik. 70 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 Lovell kést döfött egy terhes nő hasába. 71 00:08:01,046 --> 00:08:02,796 Mit tenne egy gyerekkel? 72 00:08:02,880 --> 00:08:04,171 Adrian Lovell halott. 73 00:08:05,463 --> 00:08:08,880 Lovellt kimentették a tűzből, mielőtt erősítés érkezett. 74 00:08:08,963 --> 00:08:10,838 A holttestét nem találták meg. 75 00:08:16,630 --> 00:08:19,088 A lánya bekerül a tanúvédelmi programba… 76 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 Nem kerül állami nevelésbe! 77 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 …nem fogják tudni, ki az anyja. 78 00:08:23,130 --> 00:08:25,296 Alábecsül, képes vagyok megvédeni. 79 00:08:25,380 --> 00:08:26,588 Tudatában vagyok. 80 00:08:26,671 --> 00:08:29,088 Sorozatos bevetések Irakban, Afganisztánban, 81 00:08:29,171 --> 00:08:33,921 negyvenhat megerősített áldozat, 1300 méterig pontos találat M24-essel. 82 00:08:34,921 --> 00:08:36,296 Ez hogy segít a lányán? 83 00:08:39,213 --> 00:08:43,171 Mindketten tudjuk, csak úgy védheti meg a gyermeket, ha eltűnik. 84 00:08:50,796 --> 00:08:51,838 És ha nem? 85 00:08:54,255 --> 00:08:56,588 Megtalálják magukat. Mindkettőjüket. 86 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 És csak hogy tudja, 87 00:09:07,005 --> 00:09:11,088 az FBI nem jeleskedik az olyanok védelmezésében, 88 00:09:11,171 --> 00:09:13,546 akik szövetségi ügynökök halálát okozták. 89 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 Lemond a szülői felügyeleti jogról. Írja alá, ha készen áll! 90 00:09:43,880 --> 00:09:45,296 - Engedje be! - Biztos? 91 00:09:45,380 --> 00:09:46,338 Nyugodtan bejöhet. 92 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Üdv! 93 00:09:51,713 --> 00:09:52,755 Most hallottam. 94 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 Jól van? 95 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 Három kikötés. 96 00:10:03,213 --> 00:10:05,963 Egy: rendes családot találjon neki! 97 00:10:07,171 --> 00:10:10,421 A létező legunalmasabb, legstabilabb életet akarom neki. 98 00:10:12,171 --> 00:10:13,546 Kislány? 99 00:10:13,630 --> 00:10:15,796 Kettő: minden születésnapján jelzi, 100 00:10:17,630 --> 00:10:18,921 hogy jól van. 101 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 Három: 102 00:10:23,630 --> 00:10:25,005 ha baj van… 103 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 szól nekem. 104 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 Ennyivel tartozom. 105 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 A magáé? 106 00:10:54,255 --> 00:10:55,171 Nem. 107 00:11:02,921 --> 00:11:06,588 {\an8}TLINGIT-ÖBÖL, ALASZKA 108 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 ZÁRVA 109 00:11:39,921 --> 00:11:42,296 NYITVA 110 00:11:43,171 --> 00:11:45,505 Sose lepjen meg olyat, akinek PTSD-je… 111 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 Na, ez tovább rontott rajta, baszd meg! 112 00:11:54,255 --> 00:11:55,921 ZÁRVA 113 00:12:09,005 --> 00:12:10,338 Kell neked egy állás. 114 00:12:11,171 --> 00:12:14,046 A farmerek sokat fizetnének egy ilyen lövésznek. 115 00:12:15,796 --> 00:12:17,171 Aki irtja a farkasokat. 116 00:12:18,505 --> 00:12:19,963 Nem akarok farkast ölni. 117 00:12:22,213 --> 00:12:23,588 Megtértél, vagy mi van? 118 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 Nem. 119 00:13:15,588 --> 00:13:17,380 Jó lesz. Köszi. 120 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 - Ha akarod… - Nem akarok semmit, Jons. 121 00:13:23,880 --> 00:13:27,421 Mind keressük a helyünket, amikor kilépünk a seregből. 122 00:13:30,421 --> 00:13:31,671 Itt többről van szó. 123 00:13:33,796 --> 00:13:37,838 Bármit is tettél, életben vagy. Még jóvá teheted. 124 00:13:39,921 --> 00:13:41,963 Ha látnak a városban, nem ismersz. 125 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 Ekkora gáz van? 126 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 12 ÉVVEL KÉSŐBB 127 00:15:54,713 --> 00:15:55,630 Újabb születésnap. 128 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 Lássuk, mekkorát nőtt! 129 00:16:03,921 --> 00:16:05,546 Nem most van a szülinapja. 130 00:16:15,005 --> 00:16:16,046 #457831 HAJNALI 5 131 00:16:21,880 --> 00:16:24,838 SZÁLLÍTÓLEVÉL WORLDAIR CARGO LTD 132 00:17:18,921 --> 00:17:19,796 Bajban van? 133 00:17:21,713 --> 00:17:23,463 Nem is köszönsz? 134 00:17:23,546 --> 00:17:24,380 Helló! 135 00:17:25,005 --> 00:17:27,171 A civilizáció apró gesztusokra épül. 136 00:17:27,255 --> 00:17:28,630 Mi történt, Cruise? 137 00:17:28,713 --> 00:17:33,713 Az ATF rajtaütött Hector Álvarez emberein egy Nuevo Laredó-i házban 138 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 A szokásos. Sok MK12-es, rugós válltámasz, hangtompító. 139 00:17:37,921 --> 00:17:39,213 De ez is náluk volt. 140 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 A hat férfi Mexikóban van őrizetben. 141 00:17:49,421 --> 00:17:50,796 Azonosítanod kell őket. 142 00:17:52,505 --> 00:17:54,213 Nem ezért hívtál ide. 143 00:17:54,296 --> 00:17:55,713 Betartom az ígéreteimet. 144 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 - Megvédem. - Nem tudok mit mondani. 145 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 Mi a neve? 146 00:18:07,213 --> 00:18:08,546 Most már elmondhatod. 147 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 Zoe. 148 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 Görög név, a jelentése „élet”. 149 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 - Majdnem sikerült. Majdnem. - Majdnem! 150 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 Szia! 151 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 EL PAYASITO PARTIKELLÉKEK 152 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 EL GLOBO RENDEZVÉNYEK ÉS PARTIKELLÉKEK 153 00:20:34,546 --> 00:20:35,463 Téged ismerlek. 154 00:21:13,921 --> 00:21:15,380 - Hé! - Gyerünk! 155 00:21:24,671 --> 00:21:27,838 Hagyjon, kérem! Anya! 156 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 Zoe! 157 00:21:40,255 --> 00:21:41,463 Gyerünk! 158 00:21:42,296 --> 00:21:43,296 Ne! 159 00:23:35,296 --> 00:23:36,421 - Jól vagy? - Indulj! 160 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 Tudtad, hogy ez lesz! Hol voltatok? 161 00:23:47,796 --> 00:23:50,963 Nem tudtam, hol és mikor! Nem tudtam, Hector mit… 162 00:23:51,046 --> 00:23:53,213 És nem tudtad biztosítani a terepet? 163 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 A vártnál sokkal durvább volt. Hector alvezérei jöttek érte. 164 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 Yanil Gonzalez volt, aki elkapta. 165 00:24:01,213 --> 00:24:02,380 Tarantula. 166 00:24:05,380 --> 00:24:07,421 Ott van melletted pár tiszta ruha. 167 00:24:17,588 --> 00:24:19,213 Három dolgot ígértem neked. 168 00:24:19,296 --> 00:24:22,046 Mindet betartottam, őriztem a titkot, ki ő. 169 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 Hát, már nem titok. 170 00:24:25,838 --> 00:24:28,421 - Ez valami irodai zsaru ruhája? - A húgomé. 171 00:24:28,505 --> 00:24:32,130 Egy csapat érkezik a házba. Várjuk, hogy váltságdíjat kérjenek. 172 00:24:32,213 --> 00:24:34,713 - Nem fognak. - Mit akarnak? 173 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 Engem. 174 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 Alaposan szemügyre vehetnek, miközben egyesével kivégzem őket. 175 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 És aztán? 176 00:24:48,380 --> 00:24:50,338 Visszaviszem a lányt a szüleihez. 177 00:24:55,213 --> 00:24:56,213 Jól nevelték. 178 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 A mosdó? 179 00:25:21,755 --> 00:25:23,171 A mosdóba ment. 180 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 Biztosítsátok a hátsó udvart! 181 00:26:32,130 --> 00:26:33,630 Kitalálod, hová megyünk? 182 00:26:34,630 --> 00:26:35,796 Vissza Kubába. 183 00:26:39,046 --> 00:26:40,005 Házasok vagyunk? 184 00:26:40,963 --> 00:26:42,421 Remek hely a nászútra. 185 00:26:45,046 --> 00:26:48,838 {\an8}HAVANNA, KUBA 186 00:27:44,505 --> 00:27:46,630 - Dobd el a fegyvert! - Nyugalom! 187 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 Hol van a lány? 188 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 Mit tettél vele? 189 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 Számold csak meg! Csaló! 190 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 - Fogd be, vénasszony! - Nem fogom be! 191 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 Állítsátok meg a ribancot! 192 00:29:05,296 --> 00:29:07,213 Takarodjanak a házamból! 193 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 Cruise! 194 00:30:10,130 --> 00:30:10,963 Kurva élet! 195 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 Mozgás! 196 00:30:14,588 --> 00:30:16,130 Ne! Remélem, életben van. 197 00:30:16,755 --> 00:30:18,921 Bassza meg! Szétcseszte a kocsimat! 198 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 Tedd a csomagtartóba! 199 00:31:49,421 --> 00:31:50,963 Hector az ültetvényen van. 200 00:31:51,463 --> 00:31:54,546 És a lány? Hol van a lány? 201 00:31:56,380 --> 00:31:57,213 Milyen lány? 202 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 Itt én kérdezek, baszd meg! 203 00:32:03,755 --> 00:32:04,838 Hol van a lány? 204 00:32:04,921 --> 00:32:06,296 Szerintem nem tudja. 205 00:32:07,171 --> 00:32:08,005 Mit mondott? 206 00:32:08,088 --> 00:32:10,880 Tudni akarod? Lefordítom neked! 207 00:32:13,338 --> 00:32:15,005 Ez a kihallgatási módszered. 208 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 Mi történt? 209 00:32:19,463 --> 00:32:20,630 Elfáradtál? 210 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 Hector kurvája! 211 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 Oké. 212 00:32:26,796 --> 00:32:27,755 Hé! 213 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 Hector azt akarja, hogy odamenjek. 214 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 De tudnom kell, mi vár rám. 215 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 Fogd le! 216 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 Hová mész? 217 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 Mit akarsz… 218 00:32:56,671 --> 00:32:58,130 A seregben tanul az ember. 219 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 Rohadtul csíp a szénsav, mi? Akkor most… 220 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 Mondd meg, seggfej! 221 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 Hol van a lány? 222 00:33:09,921 --> 00:33:11,296 Az ültetvényen. 223 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 Efila. 224 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 Mi vár ott rám? 225 00:33:18,713 --> 00:33:20,005 Hányan őrzik? 226 00:33:21,088 --> 00:33:22,088 Mindenki. 227 00:33:22,171 --> 00:33:23,338 Szóval csapda. 228 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 Nem érdekel. 229 00:33:27,671 --> 00:33:30,880 Ha kihozzuk Zoe-t, engem megtarthatnak cserébe. 230 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 Nem te kellesz neki. 231 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 Olyanokat fog vele művelni, 232 00:33:37,421 --> 00:33:39,463 amit sose felejt el a kiscsaj! 233 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Húzzunk innen! 234 00:34:12,213 --> 00:34:13,463 Hadd segítsek! 235 00:34:28,505 --> 00:34:30,880 Szóval nem csak szögesdrót és ököl vagy. 236 00:34:33,338 --> 00:34:35,546 A lányom védelmében bármit megteszek. 237 00:34:37,380 --> 00:34:39,838 Beleértve a kísértetté válást is? 238 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 Érzed? 239 00:34:52,338 --> 00:34:54,505 Hagyhattál volna meghalni. 240 00:34:57,505 --> 00:34:58,463 De megmentettél. 241 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 Miért? 242 00:35:13,671 --> 00:35:14,921 Vizet adtál nekem. 243 00:35:17,046 --> 00:35:18,130 A rejtekhelyen. 244 00:35:21,921 --> 00:35:24,338 Mint aki tudja, hogy mindig szomjas vagyok. 245 00:35:26,213 --> 00:35:28,671 Gondoskodtál rólam és a kisbabámról. 246 00:35:31,505 --> 00:35:32,963 Az ilyet érdemes megmenteni. 247 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 Hogy keveredtél bele ebbe? 248 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 Te, Lovell és Álvarez. 249 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 Nem értem. 250 00:35:56,796 --> 00:35:57,630 Afganisztán. 251 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 Égjenek a célpontok! 252 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 Lovell brit exkommandós volt, a mesterlövész egységet képezte ki. 253 00:36:05,546 --> 00:36:07,630 Ha szenvedsz, akkor is teljesítesz! 254 00:36:08,213 --> 00:36:09,380 Felfigyelt rám. 255 00:36:10,213 --> 00:36:13,463 Ötszáz méterről a szívverés is befolyásolja a célzást. 256 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 Persze engem választott. 257 00:36:18,380 --> 00:36:20,005 Se család, se jövő. 258 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 Semmi vesztenivaló. 259 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 - Szóval fejvadász vagy. - Nem egészen. 260 00:36:25,380 --> 00:36:26,588 Ez a háború függőség. 261 00:36:26,671 --> 00:36:29,838 Káoszt és szenvedést szül, és szükségleteket teremt. 262 00:36:29,921 --> 00:36:32,713 Én biztosítani tudom ezeket a szükségleteket. 263 00:36:34,880 --> 00:36:36,171 Melyik oldalnak? 264 00:36:36,255 --> 00:36:38,171 Egy tábornok, egy üzbég hadúr… 265 00:36:39,380 --> 00:36:43,588 A nagy hatalmú embereknek mindenféle kell, ami nincs az étlapon. 266 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 Akkor kellett volna elfutnom. 267 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 Miért nem tetted? 268 00:36:49,796 --> 00:36:52,005 Mihez kezdtem volna leszerelés után? 269 00:36:53,421 --> 00:36:54,463 Én voltam a legjobb, 270 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 mégsem remélhettem többet, mint pénztárosi állást egy boltban. 271 00:37:03,546 --> 00:37:05,380 Adrian viszont többet kínált. 272 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 De nem fogadtad el. 273 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 Börtönőrnek mentél Guantánamóba. 274 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 Nem akartam az alkalmazottja lenni. 275 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 Vártam, míg én is ajánlani tudtam valamit. 276 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 Álvarezt. 277 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 Tizennyolc hónap egy őrtoronyban jó megfigyelővé tesz. 278 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 Hector! 279 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 Hector fegyvereket csempészett ki a bázisról, mindenkit átvert. 280 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 Engem nem. 281 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 - Tudtam, ki ő. - És ki volt? 282 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 A nyugdíjalapom. 283 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 Hector fegyverei. Adrian összeköttetései. 284 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 Adta magát a lehetőség. 285 00:37:55,630 --> 00:38:00,171 A gond, hogy egy komplett arzenálom van Hector lopott lőszereiből a kikötőben, 286 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 és jó otthont kell találnom a fegyvereknek. 287 00:38:06,546 --> 00:38:09,921 Tökéletes otthont tudok nekik, de a repartero pasid 288 00:38:10,005 --> 00:38:12,505 emelni akarja az általunk megbeszélt árat. 289 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 Valaki betanulta a kubai szlenget! 290 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 Egész életemben utasításokat követtem. 291 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 Jó érzés volt, hogy én diktálok. 292 00:38:22,713 --> 00:38:24,880 Fogadok, hogy jobban táncol nálad. 293 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 Túl könnyen ment. 294 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 Míg teherbe nem estem. 295 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 És minden megváltozott… 296 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 de nem vettem észre. 297 00:38:54,588 --> 00:38:57,130 Több a pénz, mint hittük. Nagyot kaszáltam. 298 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 Miért több a pénz? 299 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 A tagnak befolyásos barátai vannak, ahogy mondtad, 300 00:39:01,713 --> 00:39:04,088 és néha olyat kérnek, ami nincs az étlapon. 301 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 Eltitkoltak valamit. 302 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 Ki kellett derítenem, mit. 303 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 Aztán hívtál minket. 304 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 Ki az apa? 305 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 Ha szabad ilyet kérdeznem. 306 00:40:37,838 --> 00:40:39,755 Ő nem Hectoré. 307 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 És nem is Adriané. 308 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 Ő az enyém. 309 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 Induljunk! 310 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 - Pozícióban! - Vettem. 311 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 Négy a nyugati oldalon. 312 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 Látom őket. Kettő elöl. Hectornak egyre jobban megy. 313 00:41:51,505 --> 00:41:54,838 Nem. Adriantől kapta ezt a házat, és hagyta lerobbanni. 314 00:41:59,755 --> 00:42:01,338 Zoe valahol ott van bent. 315 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 Bejutás tiszta! 316 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 Áramtalaníts! Most! 317 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 Látom Zoe-t! Pozícióba! 318 00:44:47,463 --> 00:44:48,838 Gyere velem, gyorsan! 319 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 Add a kezed! Gyere! 320 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 - Ki maga? - Nem számít! 321 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 Segítség! 322 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 Épp segítek! 323 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 De ez fáj! 324 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 Megvan! Úton vagyunk! 325 00:45:01,296 --> 00:45:02,880 Jesszus, a karom! 326 00:45:02,963 --> 00:45:05,671 Maradj nyugton! Ne mozdulj mellőlem! 327 00:45:08,838 --> 00:45:10,380 Tíz másodperc, és ott vagyunk. 328 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 William! 329 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 Nincs semmi baj. 330 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 Minden oké. Semmi baj! 331 00:45:32,213 --> 00:45:34,588 Hadd nézzelek! 332 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 Menjünk! 333 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 Még nem végeztem. 334 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 Engedd le a pisztolyt… 335 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 Dobd ki az ablakon! 336 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 Dobd ki! 337 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 Kezeket fel! 338 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 Fordulj meg! 339 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 Fordulj! 340 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 Igen. Úgy, lassan! 341 00:46:36,755 --> 00:46:38,338 Szexi… 342 00:46:40,171 --> 00:46:43,713 Eladtad a lelked az ördögnek. Hogyhogy ilyen jól nézel ki? 343 00:46:45,713 --> 00:46:47,213 Miért keverted bele a kicsit? 344 00:46:48,505 --> 00:46:49,630 Nem olyan kicsi. 345 00:46:52,838 --> 00:46:54,546 Most nem lógsz meg. 346 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 Az én univerzumomban vagy. 347 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 Ez itt az én kastélyom. 348 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 Kellemes élet lehet. 349 00:47:06,171 --> 00:47:09,005 Tucatnyi embernek kell őriznie az álmodat. 350 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 Amúgy mind halott. 351 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 Hát, akkor jó ügyért haltak meg… 352 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 mert én erről álmodom. 353 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 Sőt, feláll a farkam, ha erre gondolok. 354 00:47:23,671 --> 00:47:26,880 Akkor régen is erre kellett volna gondolnod. 355 00:47:26,963 --> 00:47:29,463 Coño! Ennyire lemész kutyába? 356 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 Akkor hadd kérdezzem meg… 357 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 A kislány… 358 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 - Az enyém? - Nem számít. 359 00:47:43,921 --> 00:47:46,796 Nem. Az számít, hogy elárultál. 360 00:47:48,963 --> 00:47:50,963 Leszartad, amit együtt építettünk. 361 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 Most visszafizeted? 362 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 Álmomban… 363 00:48:01,046 --> 00:48:02,380 arra kényszerítelek… 364 00:48:06,088 --> 00:48:07,338 hogy kérlelj, sikíts. 365 00:48:08,255 --> 00:48:10,380 Emlékszel a játékainkra? 366 00:48:12,380 --> 00:48:13,921 Most nincs biztonsági szó. 367 00:48:15,838 --> 00:48:17,380 Most élesben csinálhatjuk. 368 00:48:20,130 --> 00:48:21,963 Végignézem, ahogy megdöglesz. 369 00:48:23,963 --> 00:48:25,505 Nem vagy elég tökös hozzá. 370 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 Nem? 371 00:48:30,046 --> 00:48:30,880 Tégy próbára! 372 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 Be foglak gerjeszteni. Aztán kettéhasítalak. 373 00:48:40,546 --> 00:48:42,505 Emlékszel a biztonsági szavunkra? 374 00:48:51,880 --> 00:48:53,546 Nem volt ilyen szavunk. 375 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}HOGY TALÁLD MEG A SZÜLŐANYÁD DNS-TESZTTEL? 376 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 HOGY TALÁLD MEG A BIOLÓGIAI SZÜLEIDET 377 00:51:18,880 --> 00:51:22,005 Szerintem kezd magához térni. Beszélt az anyjával. 378 00:51:22,088 --> 00:51:24,755 Palacsinta várja, amikor hazaérünk. 379 00:51:24,838 --> 00:51:27,380 Ez Zoe-nak lesz. Köszi. 380 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 Köszi. 381 00:51:43,338 --> 00:51:45,296 Az FBI-nak köszönd! Cruise vette. 382 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 Innentől már nem lesz gond. 383 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 Vannak… 384 00:52:08,713 --> 00:52:11,671 szolgálatok, tanácsadók, tudsz kivel beszélni róla. 385 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 Te hová mész? 386 00:52:22,296 --> 00:52:24,921 Cruise mindjárt jön. Várj a kocsiban! 387 00:52:32,255 --> 00:52:33,171 Te vagy az anyám? 388 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 Nem. 389 00:52:51,796 --> 00:52:52,838 Ennyi? 390 00:52:52,921 --> 00:52:54,671 Megint felszívódsz? 391 00:53:05,046 --> 00:53:08,630 Tizenkét éves. Hadd legyen gyerek! 392 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 Legyen ez az egész egy rossz emlék! 393 00:53:14,546 --> 00:53:15,546 Figyelj! 394 00:53:24,046 --> 00:53:25,005 Ne tűnj el! 395 00:53:42,838 --> 00:53:46,255 Még van kábé hat óránk, nyugodtan aludj, ha akarsz. 396 00:53:47,963 --> 00:53:49,463 Miért nem ismeri el? 397 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 Mit? 398 00:53:52,630 --> 00:53:53,796 Hogy ő az anyám. 399 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 Zoe, most visszaviszlek az igazi családodhoz, oké? 400 00:54:46,838 --> 00:54:48,088 Nézze, ez itt a feje. 401 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 És ez pedig 402 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 a szíve. 403 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 Látja? 404 00:55:13,713 --> 00:55:14,755 CINCINNATI - 63 KM 405 00:55:14,838 --> 00:55:15,880 Már közel vagyunk. 406 00:55:16,880 --> 00:55:19,005 Ma este a saját ágyadban alszol. 407 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 Mit szólsz? 408 00:55:23,546 --> 00:55:25,005 Jól hangzik. 409 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 Aha. Te meg a BFF-ed még mindig jóban vagytok? 410 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 - BFF? - Nem úgy hívjátok? 411 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 William… 412 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 Te jó ég! 413 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 Hát anyád meg hol van? 414 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 Engedd le a fegyvert! 415 00:57:59,713 --> 00:58:00,671 Gyere ide mögém! 416 00:58:05,171 --> 00:58:06,588 Nézd meg, mit műveltél! 417 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 Ismered ezt a pasast? 418 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 Ki ő? 419 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 A gyerekjóléttől van? A gyámügytől? 420 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 Jaj, mégsem! 421 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 Szabványos FBI-os pisztolytáskával biztos nem. 422 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 - Ne! - Fuss! 423 00:59:00,838 --> 00:59:04,088 Zoe! 424 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 Parancsoljon! 425 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 Mikor megyek haza? 426 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 Láttad, mi történt. 427 01:00:02,755 --> 01:00:04,296 És ez folytatódni fog. 428 01:00:05,713 --> 01:00:07,338 A szüleidet megvédi az FBI, 429 01:00:07,421 --> 01:00:09,380 de minket nem tud. Senki sem tud. 430 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 Mozgásban maradunk, eltüntetjük a nyomokat. 431 01:00:18,588 --> 01:00:19,546 Kik voltak ezek? 432 01:00:22,213 --> 01:00:23,380 Nem fontos tudnod. 433 01:00:24,671 --> 01:00:25,921 Rossz emberek, ennyi. 434 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 És mit akarnak tőlem? 435 01:00:34,338 --> 01:00:36,921 Te egy ütőkártya vagy egy alkuban. 436 01:00:40,963 --> 01:00:43,171 Nem tudom elmagyarázni egy gyereknek. 437 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}ELADÓ AUTÓ IRÁNYÁR 2000 DOLLÁR 438 01:00:48,380 --> 01:00:50,130 Gyerek vagy. Megijedsz tőle. 439 01:00:51,005 --> 01:00:52,088 Akkor semmiképp! 440 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 El is felejtettem… Neked vettem. 441 01:01:02,130 --> 01:01:03,088 Hová megyünk? 442 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 Messzire. 443 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 Menj el vécére! 444 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 HÍVÁSLISTA ANYA 445 01:01:32,255 --> 01:01:33,755 - Hölgyem? - A kocsi ára. 446 01:01:40,755 --> 01:01:43,296 - Halló! - Csak szólok, Zoe biztonságban van. 447 01:01:44,296 --> 01:01:47,130 - Hadd beszéljek vele, kérem! - Nem lehet. 448 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 - Mit mondott? - Még nem térhet vissza a saját életébe. 449 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 Egyelőre nem. 450 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 Ez mit jelent? 451 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 Én ezt nem értem! 452 01:01:57,005 --> 01:02:00,505 Én ebből semmit sem értek, magyarázza el, mit jelent! 453 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 - Bízzon bennem! - Ezt most komolyan mondja? 454 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 Ígérem magának, hogy Zoe… 455 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 Nekem azt ígérték, hogy maga soha nem jön vissza. 456 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 Cruise ügynökről beszélek. Elmondták, mi történt. 457 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 Maga látta? 458 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 Igen. 459 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 Zoe is látta? 460 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 Igen. 461 01:02:28,338 --> 01:02:31,130 Várjunk egy percet! Képtelen vagyok… 462 01:02:31,213 --> 01:02:32,171 Figyeljen ide! 463 01:02:35,255 --> 01:02:38,880 Haza fogom vinni Zoe-t. Rendben? Vissza, magához. 464 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 Amint biztonságos. 465 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 Nyilván nem írhatom be a naptáramba. 466 01:02:46,255 --> 01:02:47,921 Októberben van a szülinapja. 467 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 - Tudom. - Hát persze. 468 01:02:57,713 --> 01:03:00,713 Cruise betartotta, amit ígért, én is betartom. 469 01:03:01,630 --> 01:03:03,588 A szülinapján látni fogja. 470 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 Erre a szavamat adom. 471 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 - Szállj be! - Nem! Hol van a telóm? 472 01:03:14,421 --> 01:03:15,380 Szállj be! 473 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 Kérem a telómat! 474 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 Be kell szállnod! 475 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 Milyen csinos ifjú hölgy! 476 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 Kösz. Átutazóban vagyunk. 477 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 Milyen kár! 478 01:04:23,088 --> 01:04:26,755 Ha maradnának, megnézhetnék a lazacok ívását. 479 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 Halak úsznak felfelé, ikrát raknak és elpusztulnak. 480 01:04:30,921 --> 01:04:33,088 Így nem hangzik túl romantikusan. 481 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 Nyilván vadászni is fog. 482 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 Vadjuhra? 483 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 Karibura? 484 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 Grizzlyre. 485 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 Nem árt, ha maga is felkészül. 486 01:04:55,130 --> 01:04:58,421 Mi van ma, halloween? Tedd vissza! 487 01:05:04,963 --> 01:05:06,255 Kifizeti, uram. 488 01:05:06,338 --> 01:05:07,255 Ajándék. 489 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Kellemes kikapcsolódást! 490 01:05:15,546 --> 01:05:16,630 Ismered a pasit, nem? 491 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 Mi? 492 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 Miért színleltétek, hogy nem? 493 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 Nem ismerem. 494 01:05:28,296 --> 01:05:31,046 Az idegenek nem így beszélnek. Mintha… 495 01:05:34,005 --> 01:05:36,671 kémek dumáltak volna valami kódnyelven. 496 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 Ezt vedd fel! 497 01:06:18,588 --> 01:06:19,546 Eszünk valamit. 498 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 Gyönyörű! 499 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 Ne! 500 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 Gyere! 501 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 - Egyél! - Nem bírok. 502 01:07:19,588 --> 01:07:20,505 Dehogynem. 503 01:07:24,796 --> 01:07:26,171 Ez Bambi anyukája. 504 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 Ez nem szarvashús. 505 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 A szarvast fel kell lógatni, hogy megpuhuljon a húsa. 506 01:07:33,421 --> 01:07:36,171 Amúgy az egy bika volt, úgyhogy… 507 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 Bambi apukája. 508 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 - Akkor ez mi? - Nyúl. 509 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 Toppancs. 510 01:07:48,630 --> 01:07:50,171 Nyulat sem eszem. 511 01:07:51,588 --> 01:07:56,046 Ide hallgass, ez a nyúl jobb életet élt, mint bármelyik sajtburger. 512 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 Szép élete volt, míg le nem lőtted. 513 01:08:03,046 --> 01:08:04,838 - Csapdába ejtettem. - Az jobb. 514 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 Mondok neked valamit. 515 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 Minden, amit eddig ettél, erőszak eredménye. 516 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 Tofu. 517 01:08:16,255 --> 01:08:20,713 A paraguayi erdők felét felégették, kivágták a szójaültetvények miatt. 518 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 Sajt. 519 01:08:22,171 --> 01:08:25,088 A tehenet teherbe ejtik, hogy egész nap fejhessék. 520 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 Pfuj! 521 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 Kesusajt. 522 01:08:30,380 --> 01:08:34,338 Egy elefántcsontparti zsoldos mesélte, hogy polgárháborút vívtak 523 01:08:35,796 --> 01:08:37,130 a kesudió miatt. 524 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 Haza akarok menni. 525 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 Tudom. 526 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 Egyél! 527 01:09:12,796 --> 01:09:14,421 Öt perc múlva legyél kint! 528 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 Te vezetsz. 529 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 Tizenkettő vagyok. 530 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 Ezért tanítalak meg. 531 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 Minek? 532 01:09:38,171 --> 01:09:39,255 Haza akarsz menni? 533 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 Én is azt akarom. 534 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 De csak akkor, ha megtanultál túlélni. 535 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 Ezzel kezdjük. 536 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 Mi van, utálsz? 537 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 Jól van. Hasznosítsd az érzést! 538 01:09:57,421 --> 01:10:00,463 Mert keményebben fogsz dolgozni, mint valaha hitted. 539 01:10:01,338 --> 01:10:05,713 Elfogy a tartalék energiád is, rájössz, még van, majd azt is elhasználod. 540 01:10:06,588 --> 01:10:10,005 De ha vége, te magad vezeted a kocsit, amivel elmész innen. 541 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 Mi a baj, félsz? 542 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 Igen, nagyon. 543 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 Akkor csináld! 544 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 Dugd be a slusszkulcsot! 545 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 Igen. Fordítsd el! 546 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 Ezt húzd le! 547 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 Előre és le! Kész? Mehetsz! 548 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 Fel a puskát! Nincs idő kifújni magad! 549 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 Azért, hogy kimerülten is tudj gondolkodni. 550 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 Fejet fel, előre nézz! 551 01:11:08,880 --> 01:11:10,088 Biztosítsd ki! 552 01:11:13,213 --> 01:11:14,088 Koncentrálj! 553 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 Levegőt ki! 554 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 Lőj! 555 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 Még egyszer! 556 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 Sziasztok! 557 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 Akartok játszani? Naná, hogy akartok! 558 01:11:40,505 --> 01:11:42,546 Sziasztok! De cukik vagytok! 559 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 Ezek nem háziállatok. Itt nincsenek olyanok. 560 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 Milyen közel van? 561 01:11:57,755 --> 01:11:58,796 Pont mögötted. 562 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 Futás! 563 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 Nincs semmi baj! 564 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 Lelőtted az anyukát! 565 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 Dehogy, nézd! A zöldek csak sóval töltött lövedékek. 566 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 Csak elijesztésre valók. 567 01:12:34,588 --> 01:12:35,463 Látod? 568 01:12:38,088 --> 01:12:38,921 Gyere! 569 01:12:56,838 --> 01:13:00,505 Ezt meg ne lássam még egyszer! Nem neked való! Nem szabad! 570 01:13:00,588 --> 01:13:01,963 Te is csinálod. 571 01:13:02,796 --> 01:13:05,046 De te más vagy. Hallod? 572 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 - Más! - Nem is akarok ilyen lenni. 573 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 Haza akarok menni. 574 01:13:15,338 --> 01:13:16,505 Utálok itt lenni! 575 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 Tedd azt le! 576 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 Nem! Elmegyek. Nem fogsz megállítani. 577 01:13:28,755 --> 01:13:29,713 Te remegsz! 578 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 - Nem állsz készen. - De igen! 579 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 Bizonyítsd be! 580 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 Ne akard, hogy… 581 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 Miért vagy szemét? 582 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 Ne merj így nevezni! 583 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 Szemét vagyok, mert vigyázok rád? 584 01:13:49,838 --> 01:13:52,171 - A hazudozás miatt vagy az. - Hazudtam? 585 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 Tudom, ki vagy. 586 01:13:55,171 --> 01:13:59,005 Ez nem hazugság. Csak nem beszélek lényegtelen dolgokról. 587 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 Egyébként is van már egy jó anyád. 588 01:14:03,921 --> 01:14:05,630 Annyira hiányzik! 589 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 Hiányzik ő is és apa is, és veled semmi másról nem szabad beszélnem, 590 01:14:10,296 --> 01:14:15,255 csak halak belezéséről meg kacsák zsigereléséről! 591 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 Komolyan mondom! 592 01:14:19,463 --> 01:14:20,588 Kacsák zsigerelése? 593 01:14:20,671 --> 01:14:22,130 Veled nem lehet beszélni! 594 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 Nem kérdezhetek semmit! 595 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 Zoe! 596 01:14:30,880 --> 01:14:32,046 Nehéz választ adni. 597 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 És? 598 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 Vannak dolgok, amikről még nem kell tudnod. 599 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 Milyen dolgok? 600 01:14:44,796 --> 01:14:45,796 Kérlek! 601 01:14:57,046 --> 01:14:57,880 Itt vagyok. 602 01:15:02,463 --> 01:15:07,588 Bármi is a kérdésed, ez rá a válasz. 603 01:15:12,213 --> 01:15:13,838 Nem tudok más választ adni. 604 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 Nyisd ki! 605 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 Gyakorolnod kell, hogy jó ütemben használd. 606 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 Ha túl hamar markolsz rá, megvág. 607 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 Nyújtsd a karod! 608 01:16:02,046 --> 01:16:04,338 A késpárbajban közel van az ellenség. 609 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 Nem elég egyszer megdöfni. 610 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 Addig kell döfnöd, amíg már nem képes ellentámadni. 611 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 Így tudod megvédeni magad. 612 01:16:15,213 --> 01:16:18,338 Csak döfsz és döfsz, újra meg újra, amíg… 613 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 Megijesztesz. 614 01:16:23,046 --> 01:16:24,713 Én is félek, ha rád nézek. 615 01:16:26,130 --> 01:16:29,005 Te? Te semmit sem érzel. 616 01:16:31,755 --> 01:16:33,755 Ez az egyetlen módja a túlélésnek. 617 01:16:38,963 --> 01:16:39,880 Kilenc óránál! 618 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 Tíz óránál! 619 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 Tizenegy óránál! 620 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 Tizenkét óránál! 621 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 Nem hiányzik néha William? 622 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 Cruise ügynök? 623 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 De. 624 01:17:20,921 --> 01:17:22,505 Akkor őt szeretted? 625 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 - Nem volt alkalmam megtudni. - De talán? 626 01:17:32,921 --> 01:17:34,713 - Talán. - A talán már valami. 627 01:17:37,546 --> 01:17:38,838 Nekem a talán sok. 628 01:17:46,296 --> 01:17:47,921 Most óvatosnak kell lenned. 629 01:17:49,213 --> 01:17:53,213 Hallod? Ne feledd, hol vannak! 630 01:18:07,755 --> 01:18:08,838 Mi történt az anyával? 631 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 Megsérült. 632 01:18:11,880 --> 01:18:16,046 - Segítenünk kell rajta. - Ilyen a természet. Nem szólhatsz bele. 633 01:18:18,255 --> 01:18:21,046 De a kölykei még nem tudnak önállóan vadászni. 634 01:18:21,880 --> 01:18:24,505 Ha meghal, muszáj lesz megtanulniuk. 635 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 Vagy nem fogják. 636 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 Nem tehetünk semmit. 637 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 Zoe! 638 01:20:09,213 --> 01:20:10,046 Zoe! 639 01:20:12,880 --> 01:20:13,755 Zoe! 640 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 Még egyszer! Jó fiú! 641 01:20:42,296 --> 01:20:43,255 Hé! 642 01:20:43,338 --> 01:20:45,630 Tessék! Kértek enni? 643 01:20:45,713 --> 01:20:48,755 Kértek enni? Tessék! 644 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 Gyere ide! 645 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 Vigyázz! 646 01:21:02,380 --> 01:21:03,505 Hadd nézzem! 647 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 Jól van. 648 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 Mutasd csak! 649 01:21:17,921 --> 01:21:22,588 Igen. Ezt össze kell varrnunk. Neki is látunk. Ön az édesanyja? 650 01:21:22,671 --> 01:21:25,921 A pulton vannak kitöltendő papírok. Gyere, kicsim! 651 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 ÚJ PÁCIENS FELVÉTELE 652 01:21:34,505 --> 01:21:38,130 HA A PÁCIENS KISKORÚ, A GONDVISELŐ ADATAIT IS TÖLTSE KI 653 01:21:38,213 --> 01:21:39,380 SZÜLŐ/GONDVISELŐ NEVE: 654 01:21:46,546 --> 01:21:49,255 Semmi komoly. Csak nyolc öltés kellett. 655 01:21:50,838 --> 01:21:53,630 A nővér elmondja a további teendőket. 656 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 Zoe bátor lány. 657 01:22:01,630 --> 01:22:02,630 Húzd a kabátodat! 658 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 Nem tudtam, hogy nem szabad megmondanom az igazi nevemet. 659 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 Az én hibám. Nem szóltam. 660 01:22:23,713 --> 01:22:25,796 Megadta a nevét. Beírták a gépbe. 661 01:22:30,921 --> 01:22:33,880 Nem kockáztathatok. El kell vinned. 662 01:22:48,421 --> 01:22:50,255 Ezt add neki oda, ha vége! 663 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 Gyűlöllek! 664 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 - Hányan vannak? - Egy egész szakasz. 665 01:23:36,713 --> 01:23:40,880 Zoe csak akkor van biztonságban, ha mind halott. Őt látod? 666 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 Nem tudom. Elindulok Zoe-val. 667 01:23:44,505 --> 01:23:48,838 Mondd meg neki, sajnálom, hogy hazudtam neki rólad és rólam! 668 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 Miről? 669 01:23:51,046 --> 01:23:51,880 Tudni fogja. 670 01:23:53,421 --> 01:23:54,588 Most hová megyek? 671 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 Kiruccanunk az alsó 48-ba. 672 01:23:59,796 --> 01:24:01,505 Ne beszéljen velem is kódban! 673 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 Jogos. 674 01:24:06,796 --> 01:24:09,505 Nem tudom. És ez az igazság. 675 01:24:10,296 --> 01:24:12,088 Menekülünk, amíg nem szólnak. 676 01:24:14,088 --> 01:24:15,088 Honnan ismeri őt? 677 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 Együtt szolgáltunk, jó régen. 678 01:24:22,463 --> 01:24:24,713 De nekem már nem igazán megy a harc. 679 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 De ha menne is, ő inkább azt akarná, hogy itt legyek, 680 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 és rád vigyázzak. 681 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 Még azt se hajlandó elismerni, hogy az anyám. 682 01:24:37,546 --> 01:24:38,838 Egy ilyen nőnél 683 01:24:39,921 --> 01:24:43,921 arra kell figyelni, amit tesz, nem arra, amit mond. 684 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 És ő csak érted él. 685 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 Drága Zoe! 686 01:25:55,546 --> 01:26:00,963 Amikor otthagytalak a kórházban, nem szűntem meg szeretni téged. 687 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 Minden döntésemet érted hoztam. 688 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 Csak a tudat hozott némi megnyugvást, hogy te biztonságban vagy. 689 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 Gyilkos vagyok. Most már te is tudod. 690 01:26:22,963 --> 01:26:28,171 De anya is vagyok, és meghalok, hogy téged megvédjelek. 691 01:26:29,463 --> 01:26:30,838 Sok hibát elkövettem, 692 01:26:31,880 --> 01:26:36,630 de te vagy az egyetlen jó és gyönyörű dolog, amit életemben alkottam. 693 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 Igazi csoda vagy. 694 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 Valaki már a születésed előtt meg akart ölni, 695 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 de te nem csupán túlélted, hanem kiteljesedtél. 696 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 Amikor tükörbe nézel, jusson eszedbe: jel volt, hogy túlélted! 697 01:26:55,296 --> 01:26:58,755 Hogy nem hagytad, hogy bárki vagy bármi elpusztítson. 698 01:27:01,005 --> 01:27:05,713 Az egyetlen általam ismert módon mutattam ki a szeretetemet irántad. 699 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 Ha eljön az ideje, hogy használd, amire megtanítottalak, 700 01:27:11,796 --> 01:27:14,630 ne habozz, foglald el a helyed ebben a világban! 701 01:27:17,088 --> 01:27:20,296 Mindig szeretni foglak: édesanyád. 702 01:27:21,088 --> 01:27:23,671 MINDIG SZERETNI FOGLAK: ÉDESANYÁD 703 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 Zoe! Indulnunk kell! 704 01:28:52,630 --> 01:28:53,755 Ez itt a halálzóna. 705 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 Tekintsétek úgy, ahogy Bászrát, Bregát 706 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 vagy Damaszkuszt! 707 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 Tekintsétek a nőt száz mesterlövésznek! 708 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 Én ölöm meg. 709 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 Méghozzá közelről. 710 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 Aláaknázta az erdőt. 711 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 Óvatosan közelítsetek! Ismétlem, óvatosan közelítsetek! 712 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 Ideje üzenni neki. 713 01:30:44,713 --> 01:30:46,546 Keressétek a lány maradványait! 714 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 Látok egy kislányt, kocsit vezet a déli úton! 715 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 A déli úthoz! Hozzátok ide a lányt! 716 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 Zoe! 717 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 Ugorj! 718 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 Tessék! Ezt vedd fel! 719 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 Jönnek! 720 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 - Ne! - Menni fog! 721 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Te leköveted őket. Én lövök. 722 01:33:41,088 --> 01:33:44,088 Látok egyet. Gyalog jön. 723 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 Távolság: 658 méter. 724 01:33:51,838 --> 01:33:53,255 A fejétől balra célozz! 725 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 Most! 726 01:33:58,505 --> 01:34:00,130 Igazán ígéretes a lány. 727 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 Annyira hasonlít rád! 728 01:34:07,921 --> 01:34:10,588 Találkozzunk két kilométerre balra tőletek, 729 01:34:12,130 --> 01:34:14,630 különben elpusztítom ezt az ígéretes lányt. 730 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 Ne! Várj! 731 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 Két perc, míg lejutok oda. 732 01:34:20,796 --> 01:34:22,713 Elvonom a figyelmét, te elfutsz. 733 01:34:23,213 --> 01:34:25,338 Bármi történjék. Hallasz? 734 01:34:25,421 --> 01:34:27,338 - Tudlak fedezni, tényleg! - Nem. 735 01:34:31,421 --> 01:34:33,338 Életem legszebb hónapjait töltöttem veled. 736 01:34:38,921 --> 01:34:42,046 Bármi történik, te elfutsz. 737 01:34:56,713 --> 01:34:58,630 Dobd le a fegyvert oldalra! 738 01:35:07,380 --> 01:35:08,921 A másikat is! 739 01:35:14,005 --> 01:35:16,838 A terepruhát is! Mindent! 740 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 Lőj már! 741 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 Mindent a maga idejében! 742 01:35:54,755 --> 01:35:57,755 Porig égetted az egész világunkat… 743 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 miatta. 744 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 Igen. 745 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 Gyere csak! 746 01:37:06,921 --> 01:37:08,213 Látod, hová nézel? 747 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 Ott van fent, igaz? 748 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 Onnan figyel. 749 01:37:14,255 --> 01:37:16,005 Puska van nála, mi? 750 01:37:16,088 --> 01:37:18,505 Ha téged fejbe lő, mindkettőnkkel végez. 751 01:37:21,796 --> 01:37:23,713 Könyörtelenségre tanítottad? 752 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 Ő is tud szívtelen lenni, mint te? 753 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 Mi meghalunk, ő túléli. 754 01:37:32,880 --> 01:37:34,255 Ha ezt akarod, 755 01:37:35,630 --> 01:37:38,963 vegyél egy nagy levegőt, és mondd meg neki! 756 01:37:41,046 --> 01:37:41,963 Mondd meg neki! 757 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 Lőj! 758 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 Gyerünk, légyszi! 759 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 Légyszi… 760 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 Semmi baj! 761 01:38:24,338 --> 01:38:30,671 Kérem! 762 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 Só! 763 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 Bassza meg! 764 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 Ne! 765 01:43:11,255 --> 01:43:12,213 Menj anyádhoz! 766 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 Szeretlek. 767 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 Én is szeretlek. 768 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 Menj! 769 01:43:43,880 --> 01:43:44,713 Zoe! 770 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 Nézzenek oda! 771 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 Annyira szeretlek! 772 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 Te jó ég, te nőttél! 773 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 ANYA 774 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 Talált. 775 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 A feliratot fordította: Vincze Ágnes