1 00:00:23,796 --> 00:00:26,046 [cinguettio di uccelli] 2 00:00:43,296 --> 00:00:45,296 [cane abbaia] 3 00:00:46,338 --> 00:00:50,088 {\an8}RIFUGIO SEGRETO DELL'FBI 4 00:00:58,130 --> 00:00:59,546 [uomo] Bene. 5 00:00:59,630 --> 00:01:04,880 Registrazione codice 7-0-3, ore 6 e 14 del mattino. 6 00:01:04,963 --> 00:01:07,255 Prosieguo colloquio informatore. 7 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Ripeta i nomi di questi due uomini. 8 00:01:10,755 --> 00:01:12,838 [infomatrice] Hector Álvarez. 9 00:01:13,338 --> 00:01:14,838 Adrian Lovell. 10 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 - Li ha fatti conoscere lei? - Sì. 11 00:01:17,671 --> 00:01:19,796 Ha mediato per i loro scambi d'armi? 12 00:01:20,296 --> 00:01:21,421 [informatrice] Sì. 13 00:01:22,755 --> 00:01:25,755 E aveva una relazione con entrambi, vero? 14 00:01:25,838 --> 00:01:27,130 [informatrice] Sì. 15 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 [agente 1] D'accordo. Ok. 16 00:01:31,796 --> 00:01:33,463 Mi spieghi la catena alimentare. 17 00:01:33,546 --> 00:01:36,046 Hector Álvarez forniva ad Adrian Lovell delle armi, 18 00:01:36,130 --> 00:01:38,130 ma di che tipo di armi parliamo? 19 00:01:39,588 --> 00:01:41,546 [informatrice] Questo posto non è sicuro. 20 00:01:41,630 --> 00:01:45,505 Smetta di insegnarci il nostro lavoro. La portiamo dentro, se vuole. 21 00:01:48,963 --> 00:01:51,921 - Non sapete come potrebbe finire. - [agente 1] Ce lo dica lei. 22 00:01:52,005 --> 00:01:54,505 [irrigatori] 23 00:01:59,463 --> 00:02:00,630 Tenga. 24 00:02:03,505 --> 00:02:05,796 [agente 1] Senta, lo so che è complicato. 25 00:02:06,380 --> 00:02:09,880 Che ne dice di iniziare dalle armi che Álvarez sta fornendo? 26 00:02:12,838 --> 00:02:15,588 Mitragliatrici PKM sovietiche, 27 00:02:16,088 --> 00:02:19,546 lanciarazzi anticarro e mine Claymore M18. 28 00:02:20,380 --> 00:02:22,921 - Il punto non è questo. - [agente 1] In realtà, lo è. 29 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 Quelle persone la vogliono morta per ciò che sa. 30 00:02:25,713 --> 00:02:27,213 Dobbiamo parlare del mio accordo. 31 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 Sono stanco del torneo di bridge che pensa di giocare. 32 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 Se vuol essere protetta… 33 00:02:31,296 --> 00:02:33,755 Non sapreste minimamente come proteggermi. 34 00:02:34,588 --> 00:02:37,463 Ehi, è al sicuro, qui. 35 00:02:37,546 --> 00:02:38,796 No, si sbaglia. 36 00:02:38,880 --> 00:02:41,338 Álvarez è a Cuba e Lovell è sotto sorveglianza. 37 00:02:41,421 --> 00:02:44,630 Gli stiamo dietro dall'istante in cui è atterrato a O'Hare. 38 00:02:45,130 --> 00:02:47,546 - Allora sa dove siamo. - [sogghigna] 39 00:02:47,630 --> 00:02:50,546 - Le dico una cosa… - Voi credete di seguirlo. 40 00:02:50,630 --> 00:02:51,630 È lui a farlo. 41 00:02:51,713 --> 00:02:55,046 Se crede di poter decidere come condurre un interrogatorio, 42 00:02:55,130 --> 00:02:56,421 - non so chi crede… - [sparo] 43 00:02:57,463 --> 00:02:59,213 [spari con silenziatore] 44 00:03:01,630 --> 00:03:02,755 - [sparo] - [geme] 45 00:03:05,296 --> 00:03:06,630 Agente a terra, cecchino fuori. 46 00:03:07,255 --> 00:03:10,213 [agente 1 alla radio] Hawthorne, Carver, mi ricevete? 47 00:03:10,296 --> 00:03:13,130 Ci hanno scoperti? Mi ricevete? 48 00:03:16,046 --> 00:03:18,213 [musica tensiva] 49 00:03:18,296 --> 00:03:19,671 [sottovoce] Venga. 50 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 - Via dalla finestra! - [sparo] 51 00:03:35,630 --> 00:03:36,838 [agente 1 geme] 52 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 - No, lasci… - Shh. 53 00:04:02,838 --> 00:04:04,296 Pensa che morirò? 54 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 Non lo so. 55 00:04:08,380 --> 00:04:09,963 [agente 1 geme] 56 00:04:10,921 --> 00:04:12,505 [tossisce] 57 00:04:29,463 --> 00:04:30,630 [vetri in frantumi] 58 00:04:40,463 --> 00:04:42,463 [porta cigola] 59 00:04:50,088 --> 00:04:53,046 [uomo ansima] Lo so che sei qui. 60 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 Pensavi di nasconderti da me? 61 00:04:59,130 --> 00:05:01,838 Dovevi saperlo che ti avrei trovata. 62 00:05:09,296 --> 00:05:10,505 [grida] 63 00:05:13,630 --> 00:05:15,088 [respira profondamente] 64 00:05:26,380 --> 00:05:27,380 Adrian. 65 00:05:28,588 --> 00:05:30,296 [musica tensiva in crescendo] 66 00:05:35,255 --> 00:05:36,380 [grida] 67 00:05:38,671 --> 00:05:39,671 No! 68 00:05:41,713 --> 00:05:44,338 [geme] No! 69 00:05:49,255 --> 00:05:50,088 [geme] 70 00:05:51,255 --> 00:05:52,671 [gas fischia] 71 00:05:54,880 --> 00:05:55,713 [grida] 72 00:06:17,213 --> 00:06:18,921 [musica malinconica] 73 00:06:24,921 --> 00:06:26,921 [musica in crescendo] 74 00:06:34,171 --> 00:06:36,171 [musica sfuma] 75 00:06:58,213 --> 00:06:59,588 [infermiera] È una bambina. 76 00:06:59,671 --> 00:07:01,338 [bambina piange] 77 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 [Madre] Sta bene? 78 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 [infermiera] È perfetta. 79 00:07:11,713 --> 00:07:13,713 [sospira] 80 00:07:18,796 --> 00:07:20,088 Uscite da qui. 81 00:07:21,171 --> 00:07:22,796 Agente speciale Williams. 82 00:07:23,838 --> 00:07:24,838 Come sta? 83 00:07:24,921 --> 00:07:26,171 Dov'è mia figlia? 84 00:07:26,255 --> 00:07:28,463 È nella nursery. È stata molto fortunata. 85 00:07:28,546 --> 00:07:29,838 Voglio vederla. 86 00:07:29,921 --> 00:07:30,963 Quello che vuole lei 87 00:07:31,046 --> 00:07:34,255 non sarà più un fattore determinante per le prossime mosse. 88 00:07:34,338 --> 00:07:38,005 Ha sprecato dodici ore del tempo dell'FBI per cercare un accordo 89 00:07:38,088 --> 00:07:39,838 e sono morti sette agenti. 90 00:07:39,921 --> 00:07:42,838 Questa conversazione avverrà alle nostre condizioni. 91 00:07:43,921 --> 00:07:45,963 Non potete portarmela via. 92 00:07:46,046 --> 00:07:47,255 Sono sua madre. 93 00:07:47,338 --> 00:07:50,796 Al momento lei, per la bambina, rappresenta una condanna a morte. 94 00:07:50,880 --> 00:07:55,255 Adrian Lovell ed Hector Álvarez si muovono per interessi economici criminali. 95 00:07:55,338 --> 00:07:57,630 Se uscisse da qui con sua figlia, la ucciderebbero. 96 00:07:58,213 --> 00:08:00,921 Lovell ha pugnalato in pancia una donna incinta. 97 00:08:01,005 --> 00:08:04,171 - Cosa pensa che farebbe a una bambina? - Adrian Lovell è morto. 98 00:08:05,380 --> 00:08:07,713 Lovell è stato prelevato dalla casa in fiamme 99 00:08:07,796 --> 00:08:11,380 prima che arrivassero i nostri, il suo corpo non è stato trovato. 100 00:08:16,338 --> 00:08:19,088 Inseriremo sua figlia in un programma di protezione. 101 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 Lei non entrerà nel sistema di adozione. 102 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 In questo modo non si saprebbe chi è la madre. 103 00:08:23,130 --> 00:08:25,255 Sottovaluta la mia capacità di proteggere mia figlia. 104 00:08:25,338 --> 00:08:26,380 Sì, me ne rendo conto. 105 00:08:26,463 --> 00:08:28,963 Varie missioni consecutive in Iraq e Afghanistan, 106 00:08:29,046 --> 00:08:31,171 quarantasei uccisioni confermate. 107 00:08:31,255 --> 00:08:34,338 Infallibile da milletrecento metri con un M24. 108 00:08:34,921 --> 00:08:36,921 Come può aiutare sua figlia? 109 00:08:39,171 --> 00:08:40,588 Lei ed io sappiamo 110 00:08:40,671 --> 00:08:43,880 che l'unico modo per proteggere la bambina è scomparire. 111 00:08:50,713 --> 00:08:52,463 E se non lo facessi? 112 00:08:54,255 --> 00:08:56,796 Vi troverebbero. Tutte e due. 113 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 [bussano] 114 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 Per sua informazione, 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,963 l'FBI ha dei pessimi precedenti nel proteggere la posizione 116 00:09:11,046 --> 00:09:13,796 di chi ha provocato la morte di agenti federali. 117 00:09:13,880 --> 00:09:15,213 [sbuffa] 118 00:09:19,213 --> 00:09:21,838 La rinuncia alla responsabilità genitoriale. 119 00:09:21,921 --> 00:09:23,088 Firmi quando è pronta. 120 00:09:31,255 --> 00:09:32,671 [penna cade] 121 00:09:43,880 --> 00:09:45,296 - Può entrare. - Sicuro? 122 00:09:45,380 --> 00:09:46,838 È a posto. 123 00:09:48,588 --> 00:09:49,505 Ehi. 124 00:09:51,671 --> 00:09:53,338 Me l'hanno appena detto. 125 00:09:55,046 --> 00:09:56,588 Sta bene? 126 00:09:59,255 --> 00:10:01,130 [sospira] Tre cose. 127 00:10:02,838 --> 00:10:03,838 Uno: 128 00:10:04,588 --> 00:10:06,963 affidatela a brave persone. 129 00:10:07,046 --> 00:10:11,088 Voglio che viva la più noiosa e stabile vita possibile. 130 00:10:12,005 --> 00:10:14,213 - È una bambina? - Due: 131 00:10:14,796 --> 00:10:16,921 vorrò sapere che è al sicuro 132 00:10:17,421 --> 00:10:18,921 a ogni compleanno. 133 00:10:21,255 --> 00:10:22,630 Tre: 134 00:10:23,630 --> 00:10:25,505 nel caso di problemi… 135 00:10:27,421 --> 00:10:28,505 mi informerà. 136 00:10:30,838 --> 00:10:32,671 Sì, glielo devo. 137 00:10:34,005 --> 00:10:35,796 [bambina piange] 138 00:10:41,380 --> 00:10:43,380 [musica dolce] 139 00:10:48,171 --> 00:10:49,421 [uomo] È la sua? 140 00:10:54,213 --> 00:10:55,338 No. 141 00:11:34,755 --> 00:11:36,880 [interruttore, ronzio] 142 00:11:42,838 --> 00:11:46,171 Mai cogliere di sorpresa chi ha un disturbo post… 143 00:11:50,588 --> 00:11:54,171 Beh, sono ufficialmente nel panico, ora. 144 00:12:08,796 --> 00:12:10,338 [uomo] Ti servirà un lavoro. 145 00:12:10,921 --> 00:12:14,130 Un allevatore pagherebbe parecchio una cecchina come te. 146 00:12:15,713 --> 00:12:17,588 Per togliere di mezzo i lupi. 147 00:12:18,588 --> 00:12:19,963 Non voglio sparare ai lupi. 148 00:12:22,088 --> 00:12:23,588 Hai trovato Dio, per caso? 149 00:12:29,421 --> 00:12:30,546 No. 150 00:13:15,421 --> 00:13:17,380 Va benissimo. Grazie. 151 00:13:19,713 --> 00:13:22,588 - Se ne hai voglia, potrei… - Non voglio niente, Jons. 152 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Ehi… 153 00:13:25,671 --> 00:13:27,838 Siamo tutti persi, dopo il congedo. 154 00:13:30,296 --> 00:13:32,255 Io sono più che persa. 155 00:13:33,755 --> 00:13:35,546 Qualunque cosa tu abbia fatto, sei qui. 156 00:13:36,338 --> 00:13:38,421 Sei ancora in tempo per rimediare. 157 00:13:39,796 --> 00:13:41,963 Se ci vedessero in città, tu non mi conosci. 158 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 È così grave? 159 00:14:11,046 --> 00:14:13,046 [aquila stride] 160 00:14:19,171 --> 00:14:20,713 [aquila stride] 161 00:14:22,380 --> 00:14:24,588 [musica tensiva] 162 00:14:24,671 --> 00:14:28,046 12 ANNI DOPO 163 00:14:28,130 --> 00:14:29,921 [sparo echeggia] 164 00:14:51,338 --> 00:14:52,671 [ringhio] 165 00:14:59,796 --> 00:15:01,921 [latra, ringhia] 166 00:15:17,463 --> 00:15:19,463 [cuccioli guaiscono] 167 00:15:23,755 --> 00:15:24,921 [carica il fucile] 168 00:15:32,921 --> 00:15:35,130 [guaiscono] 169 00:15:45,213 --> 00:15:46,171 [carica la pistola] 170 00:15:54,588 --> 00:15:57,755 Un altro compleanno. Vediamo quanto è cresciuta. 171 00:16:04,421 --> 00:16:06,005 Non è il suo compleanno. 172 00:16:14,046 --> 00:16:16,046 #457831 - 5 DI MATTINA 173 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 LETTERA DI VETTURA 174 00:16:27,255 --> 00:16:29,255 [musica tensiva] 175 00:16:41,046 --> 00:16:43,130 {\an8}[uomo] Le casse stanno arrivando. 176 00:16:45,338 --> 00:16:47,255 {\an8}Preparatevi a scaricare. 177 00:16:47,755 --> 00:16:49,963 {\an8}Se vi serve una mano, chiamatemi. 178 00:16:59,796 --> 00:17:01,796 Scendo anch'io, aspetta! 179 00:17:18,880 --> 00:17:20,505 [Madre] È in pericolo? 180 00:17:21,755 --> 00:17:23,463 Non possiamo prima salutarci? 181 00:17:23,546 --> 00:17:24,838 Ciao. 182 00:17:24,921 --> 00:17:27,130 La civiltà si basa su queste piccole cose. 183 00:17:27,213 --> 00:17:28,630 Dimmi cosa succede, Cruise. 184 00:17:28,713 --> 00:17:31,546 L'ATF ha beccato alcuni uomini di Hector Álvarez 185 00:17:31,630 --> 00:17:33,713 in un covo che si trova a Nuevo Laredo. 186 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 Le solite cose: MK12, bump-stock, silenziatori. 187 00:17:37,921 --> 00:17:39,671 Ma avevano anche questa. 188 00:17:46,296 --> 00:17:49,296 I sei uomini sono sotto custodia in Messico. 189 00:17:49,380 --> 00:17:51,755 - Vogliamo che li identifichi. - [sbuffa] 190 00:17:52,421 --> 00:17:54,463 Non mi hai portata qui per un riconoscimento. 191 00:17:54,546 --> 00:17:56,171 Io mantengo le promesse. 192 00:17:58,588 --> 00:18:00,796 - E io la proteggerò. - Non mi pronuncio in merito. 193 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 Come si chiama? 194 00:18:07,046 --> 00:18:08,546 Ora puoi anche dirmelo. 195 00:18:09,755 --> 00:18:11,255 Si chiama Zoe. 196 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 In greco vuol dire "vita". 197 00:18:16,713 --> 00:18:18,838 [chiacchierio] 198 00:18:18,921 --> 00:18:20,838 [donna] È proprio una bella giornata. 199 00:18:21,921 --> 00:18:24,005 [bambina] Oggi non posso, devo studiare. 200 00:18:24,088 --> 00:18:26,296 - [donna] Andiamo, tesoro. - [bambino] Ciao! 201 00:18:27,380 --> 00:18:29,338 - [donna 2 ride] - [bambino] Arrivo. 202 00:18:29,421 --> 00:18:31,130 - [donna] Sbrigati. - [bambina] A domani. 203 00:18:32,546 --> 00:18:34,880 [donna 3] Oh! [ride] Per poco non cadevi. 204 00:18:34,963 --> 00:18:36,296 - Sì, per poco. - Per poco. 205 00:18:36,380 --> 00:18:37,963 Cosa hai preparato per pranzo? 206 00:18:38,046 --> 00:18:40,588 - Qualcosa di buono? - Sì, è una sorpresa. [ride] 207 00:19:03,130 --> 00:19:05,546 [cane abbaia in lontananza] 208 00:19:15,546 --> 00:19:17,546 [bambina 1] Guarda, mamma, quant'è carino! 209 00:19:17,630 --> 00:19:19,546 [donna 1] Te lo faccio sapere appena posso. 210 00:19:19,630 --> 00:19:21,255 [donna 2] Ehi, che fai? 211 00:19:21,338 --> 00:19:23,671 [donna 1] Ha organizzato tutto alla perfezione. 212 00:19:23,755 --> 00:19:25,005 [donna 2] È bravissima. 213 00:19:26,463 --> 00:19:27,421 Andiamo, tesoro. 214 00:19:27,505 --> 00:19:29,421 - [bambino 1] Aspetta! - [bambino 2] Tocca a me! 215 00:19:29,505 --> 00:19:31,046 - [bambino 1] Mamma! - Sbrigati! 216 00:19:31,130 --> 00:19:33,546 [bambino 1] Per favore, fammi provare. 217 00:19:33,630 --> 00:19:36,338 - [bambina 2] Oggi non posso… - [bambina 3] Che peccato, è volato via! 218 00:19:39,380 --> 00:19:42,463 - [bambina 2] Sembri una scimmia. - [bambina 3] Tu sei una scimmia! 219 00:19:46,380 --> 00:19:47,880 [donna] Andiamo, tesoro. 220 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 Ciao, tesoro. 221 00:19:50,796 --> 00:19:52,171 [uomo 1] Controlla tua sorella. 222 00:19:52,255 --> 00:19:55,088 - [uomo 2] Lascia che decidano loro. - [bambino 3] Papà! 223 00:19:55,171 --> 00:19:57,463 - [uomo 2] Andiamo insieme? - [uomo 1] Aiutala. 224 00:19:58,546 --> 00:20:00,046 [bambino 3] Dov'è mamma? 225 00:20:02,671 --> 00:20:03,630 [sgommata] 226 00:20:20,546 --> 00:20:22,463 [musica tensiva] 227 00:20:23,505 --> 00:20:25,463 [bambino 4] Ehi, mi insegni a farlo? 228 00:20:29,380 --> 00:20:31,671 [bambina 4] È impossibile. Non l'hai ancora capito? 229 00:20:34,463 --> 00:20:36,380 Ti conosco. 230 00:20:47,380 --> 00:20:49,421 [musica tensiva incalzante] 231 00:20:59,921 --> 00:21:01,213 [folla grida] 232 00:21:13,880 --> 00:21:15,380 - Ehi! - Vieni qui! 233 00:21:22,046 --> 00:21:23,463 [clacson] 234 00:21:24,671 --> 00:21:26,213 [donna] Chiamate la polizia! 235 00:21:26,296 --> 00:21:27,838 [Zoe] Mamma! [piange] 236 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 Zoe! 237 00:21:40,255 --> 00:21:41,463 Andiamo, andiamo! 238 00:21:42,046 --> 00:21:43,296 No! 239 00:22:00,088 --> 00:22:01,713 [sgommata] 240 00:22:05,088 --> 00:22:06,880 [sgommata in lontananza] 241 00:22:11,421 --> 00:22:12,421 [portiera] 242 00:22:16,213 --> 00:22:18,380 [allarmi] 243 00:22:37,921 --> 00:22:39,921 [allarmi continuano a suonare] 244 00:22:58,755 --> 00:22:59,880 [avviamento motore] 245 00:23:13,255 --> 00:23:14,838 [sirene] 246 00:23:35,213 --> 00:23:37,005 - Ehi, stai bene? - Svelto, parti! 247 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 Tu lo sapevi. Servivano più agenti. 248 00:23:47,796 --> 00:23:51,005 Non potevo sapere né come né quando. Non potevo sapere cosa Hector… 249 00:23:51,088 --> 00:23:53,213 Non potevi circoscrivere un cazzo di perimetro? 250 00:23:53,296 --> 00:23:55,213 È evidente che è andata peggio di quanto pensassi. 251 00:23:55,296 --> 00:23:56,796 Erano i suoi uomini migliori. 252 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 Sì, tra cui Yanil Gonzalez. Lui l'ha presa. 253 00:23:59,796 --> 00:24:01,005 [sospira] 254 00:24:01,088 --> 00:24:02,463 Tarantula. 255 00:24:05,380 --> 00:24:07,671 Hai dei vestiti per cambiarti, vicino a te. 256 00:24:17,296 --> 00:24:19,755 Ti avevo fatto tre promesse. Le ho mantenute. 257 00:24:19,838 --> 00:24:22,046 E ho fatto di tutto per tenerla segreta. 258 00:24:22,130 --> 00:24:24,088 Il segreto è stato svelato. 259 00:24:25,713 --> 00:24:27,463 Ma di chi sono, di un'agente da ufficio? 260 00:24:27,546 --> 00:24:30,755 Sono di mia sorella. Senti, una squadra è già a casa della ragazzina. 261 00:24:30,838 --> 00:24:32,380 Aspettiamo la richiesta di riscatto. 262 00:24:32,463 --> 00:24:34,880 - Non ci saranno richieste. - Che cosa vogliono? 263 00:24:35,880 --> 00:24:36,921 Me. 264 00:24:37,921 --> 00:24:40,296 Potranno ammirarmi… 265 00:24:40,380 --> 00:24:43,671 bene e a fondo, mentre li farò fuori uno a uno. 266 00:24:44,505 --> 00:24:46,005 E poi che farai? 267 00:24:48,213 --> 00:24:50,338 Riporterò la ragazzina dai suoi genitori. 268 00:24:55,088 --> 00:24:56,838 Hanno fatto un buon lavoro. 269 00:24:58,796 --> 00:25:02,546 [voci indistinte alla radio della polizia] 270 00:25:12,546 --> 00:25:15,213 [agente 1] Faremo di tutto per riportarla a casa. 271 00:25:15,296 --> 00:25:16,921 Cerchi di stare calma. 272 00:25:17,005 --> 00:25:18,921 [agente 2] Era da sola quando è stata… 273 00:25:19,005 --> 00:25:20,088 Il bagno? 274 00:25:21,880 --> 00:25:23,546 Sta per andare in bagno. 275 00:25:25,171 --> 00:25:27,213 [agente 2] Controllate tutte le stanze. 276 00:25:29,755 --> 00:25:31,255 [musica dolce] 277 00:25:33,838 --> 00:25:35,796 Controlliamo nelle altre stanze. 278 00:25:47,088 --> 00:25:48,713 Eccomi, arrivo subito. 279 00:26:20,213 --> 00:26:22,130 Restate nel giardino sul retro. 280 00:26:22,213 --> 00:26:24,671 [agente 3] D'accordo. Fateci sapere se ci sono novità. 281 00:26:24,755 --> 00:26:27,005 [agente 2] Non perdeteli mai d'occhio, per favore. 282 00:26:28,463 --> 00:26:30,130 [voci indistinte alla radio della polizia] 283 00:26:32,130 --> 00:26:34,046 [Cruise] Hai idea di dove andremo? 284 00:26:34,130 --> 00:26:36,130 Torneremo dritti a Cuba. 285 00:26:38,963 --> 00:26:40,338 Siamo sposati? 286 00:26:40,838 --> 00:26:43,005 Un bel posto per la luna di miele. 287 00:26:45,088 --> 00:26:48,796 {\an8}L'AVANA, CUBA 288 00:26:49,296 --> 00:26:50,880 [suona "Mala Mía" di Maluma] 289 00:26:56,963 --> 00:26:58,796 [vocio, risate] 290 00:27:05,963 --> 00:27:07,213 [clacson] 291 00:27:10,296 --> 00:27:11,796 [donna] Ehi! 292 00:27:13,005 --> 00:27:14,088 [parla in spagnolo] 293 00:27:22,421 --> 00:27:24,338 [parlano in spagnolo] 294 00:27:24,421 --> 00:27:26,171 No… Ma sì. 295 00:27:44,463 --> 00:27:46,880 - Getta la pistola. - Calma. 296 00:27:48,171 --> 00:27:49,421 Dov'è la ragazzina? 297 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 Che cosa le hai fatto? 298 00:27:51,588 --> 00:27:52,505 [Cruise geme] 299 00:27:58,546 --> 00:28:00,213 - [ansima] - [donna grida] 300 00:28:00,296 --> 00:28:01,671 [clacson] 301 00:28:02,838 --> 00:28:04,713 [gridano, gemono] 302 00:28:08,421 --> 00:28:10,213 - [clacson] - [uomo grida] 303 00:28:10,796 --> 00:28:11,796 [donna grida] 304 00:28:13,338 --> 00:28:14,380 [gemono, gridano] 305 00:28:21,838 --> 00:28:24,005 [campane] 306 00:28:24,505 --> 00:28:25,880 - [ansima] - [suora grida] 307 00:28:31,171 --> 00:28:32,338 [donna grida] 308 00:28:36,755 --> 00:28:37,588 [geme] 309 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 [in spagnolo] Conta bene. Conta. 310 00:28:52,005 --> 00:28:54,213 - Zitta, vecchia! - Non sto zitta! 311 00:28:54,796 --> 00:28:56,505 [ansimano] 312 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 Fermate quella stronza! 313 00:29:02,796 --> 00:29:04,338 [uomini gridano] 314 00:29:05,838 --> 00:29:07,213 [uomo] Fuori! 315 00:29:09,130 --> 00:29:11,380 [chiacchierio] 316 00:29:11,463 --> 00:29:12,755 [ansima] 317 00:29:32,921 --> 00:29:34,421 [motore sgasa] 318 00:29:38,755 --> 00:29:40,088 [gridano] 319 00:29:42,963 --> 00:29:44,005 Vai! 320 00:29:50,130 --> 00:29:51,005 [clacson] 321 00:29:56,713 --> 00:29:58,463 [musica avvincente] 322 00:30:08,713 --> 00:30:10,671 - [geme] - [uomo in spagnolo] Cazzo! 323 00:30:12,588 --> 00:30:14,005 [Cruise] Spostati! 324 00:30:14,088 --> 00:30:16,130 [in spagnolo] Dio mio. No, no, dimmi che è viva. 325 00:30:16,713 --> 00:30:18,880 Cazzo! Mi hai distrutto la macchina! 326 00:30:19,380 --> 00:30:20,296 [grida] 327 00:30:27,921 --> 00:30:29,088 [sgommata] 328 00:30:29,171 --> 00:30:30,421 - [gridano] - [clacson] 329 00:30:31,880 --> 00:30:33,213 [donna] Ehi! 330 00:30:52,588 --> 00:30:54,171 [sgommata] 331 00:30:58,963 --> 00:31:01,463 [campane] 332 00:31:24,088 --> 00:31:27,130 [donne gridano] 333 00:31:33,046 --> 00:31:34,338 [sgommata] 334 00:31:37,380 --> 00:31:39,088 - Ahi… - [uomo in spagnolo] L'ha ucciso! 335 00:31:39,171 --> 00:31:40,921 - [chiacchierio] - [geme] 336 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 Nel bagagliaio. 337 00:31:49,380 --> 00:31:53,130 [Madre] Hector è alla piantagione. E la ragazzina? 338 00:31:53,213 --> 00:31:55,088 Dov'è la ragazzina? 339 00:31:55,880 --> 00:31:58,213 [Tarantula ansima] Quale ragazzina? [ride] 340 00:31:58,296 --> 00:32:00,380 [geme, ride] 341 00:32:00,463 --> 00:32:03,046 Faccio io le cazzo di domande, qui! 342 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 - Dov'è la ragazzina? - Non credo che lo sappia. 343 00:32:07,546 --> 00:32:08,546 Che ha detto? 344 00:32:08,630 --> 00:32:09,796 - Non hai sentito? - No. 345 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Te lo ripeto. 346 00:32:11,421 --> 00:32:12,380 [geme] 347 00:32:13,338 --> 00:32:15,838 È così che fai gli interrogatori? 348 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 Che succede? 349 00:32:17,213 --> 00:32:18,380 [ride] 350 00:32:19,380 --> 00:32:20,630 Ti sei stancata? 351 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 Troietta di Hector. 352 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 Ok. Ok, d'accordo. Ehi. Ehi. 353 00:32:26,796 --> 00:32:29,921 [ride] 354 00:32:30,005 --> 00:32:31,463 [rigurgita] 355 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 Hector vuole che vada lì. 356 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 Ma non ci andrò alla cieca. 357 00:32:35,713 --> 00:32:36,755 [ansima] 358 00:32:40,255 --> 00:32:41,505 Tienilo fermo. 359 00:32:42,505 --> 00:32:44,380 E ora dove vai? 360 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 Tu che vuoi? 361 00:32:48,630 --> 00:32:50,088 Eh? [geme] 362 00:32:52,921 --> 00:32:54,755 [annaspa] 363 00:32:56,880 --> 00:32:58,880 Si impara tanto, nell'esercito. 364 00:33:00,630 --> 00:33:03,463 - Brucia come l'inferno, vero? - [geme, tossisce] 365 00:33:03,546 --> 00:33:05,880 Allora, dimmi, stronzo. 366 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 [urla] Dove sta la ragazzina? 367 00:33:08,921 --> 00:33:13,088 [geme] Alla piantagione… [ansima] 368 00:33:13,171 --> 00:33:14,171 Levisa. 369 00:33:16,546 --> 00:33:18,088 Cosa mi aspetta? 370 00:33:18,671 --> 00:33:20,255 Quante guardie ci sono? 371 00:33:21,005 --> 00:33:22,046 Tante. 372 00:33:22,130 --> 00:33:23,546 È una trappola. 373 00:33:25,005 --> 00:33:26,380 Non m'importa. 374 00:33:27,713 --> 00:33:31,671 Se riusciremo ad avere Zoe, potranno avere me. 375 00:33:32,880 --> 00:33:34,505 Lui non vuole te. 376 00:33:34,588 --> 00:33:37,338 E le cose che le faranno… 377 00:33:37,421 --> 00:33:39,671 non le dimenticherà mai. [ride] 378 00:33:39,755 --> 00:33:40,671 [grida] 379 00:33:44,713 --> 00:33:46,713 [Cruise] Dobbiamo andarcene da qui. 380 00:33:50,213 --> 00:33:52,546 - [uomo fischia] - [vocio] 381 00:34:12,046 --> 00:34:14,088 Lascia. Fatti aiutare. 382 00:34:28,338 --> 00:34:30,880 Quindi non ti arrotoli solo il filo spinato al pugno. 383 00:34:33,255 --> 00:34:36,255 Sono disposta a tutto per tenerla al sicuro. 384 00:34:37,213 --> 00:34:39,963 Sei disposta anche a diventare un fantasma. 385 00:34:48,046 --> 00:34:49,421 Lo senti? 386 00:34:52,338 --> 00:34:54,921 Potevi lasciarmi morire, ma non l'hai fatto. 387 00:34:57,380 --> 00:34:58,963 Mi hai salvato. 388 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 Perché? 389 00:35:13,630 --> 00:35:15,546 Mi hai offerto dell'acqua. 390 00:35:16,880 --> 00:35:18,671 Alla safe house. 391 00:35:21,838 --> 00:35:24,713 È stato come se sapessi che avevo sete. 392 00:35:26,088 --> 00:35:28,671 Ti sei preso cura di me e della mia bambina. 393 00:35:31,380 --> 00:35:33,755 Ho pensato che ne valesse la pena. 394 00:35:38,630 --> 00:35:40,588 Come sei finita in questo casino? 395 00:35:42,088 --> 00:35:44,838 Tu, con Lovell e Álvarez. 396 00:35:45,588 --> 00:35:46,588 Non capisco. 397 00:35:56,546 --> 00:35:57,630 Afghanistan. 398 00:35:58,463 --> 00:36:00,755 Voglio veder bruciare quei cuori! 399 00:36:00,838 --> 00:36:04,255 - [Madre] Lovell era un ex del SAS. - Tutti sanno sparare da rilassati. 400 00:36:04,338 --> 00:36:05,796 Addestrava la squadra dei tiratori. 401 00:36:05,880 --> 00:36:08,046 Il trucco è farlo mentre si sta soffrendo. 402 00:36:08,130 --> 00:36:09,630 Credo di essermi distinta. 403 00:36:09,713 --> 00:36:11,130 A cinquecento metri, 404 00:36:11,213 --> 00:36:14,046 anche il vostro battito vi farà mancare il bersaglio. 405 00:36:15,755 --> 00:36:17,671 Ovviamente scelse me. 406 00:36:18,380 --> 00:36:20,505 Niente famiglia, né futuro. 407 00:36:21,421 --> 00:36:22,546 Niente da perdere. 408 00:36:22,630 --> 00:36:24,046 Sei un cacciatore di teste. 409 00:36:24,130 --> 00:36:26,921 Non proprio. Questa guerra dà assuefazione. 410 00:36:27,005 --> 00:36:30,796 Genera solo caos, dolore e persone a cui servono cose, e io… 411 00:36:30,880 --> 00:36:33,171 sono un uomo che riesce a ottenerle. 412 00:36:34,713 --> 00:36:36,088 Per quale fazione? 413 00:36:36,171 --> 00:36:38,171 Per un generale, un signore della guerra uzbeco. 414 00:36:39,213 --> 00:36:41,588 Le persone potenti vogliono cose 415 00:36:42,505 --> 00:36:44,088 che non sono sul menù. 416 00:36:46,171 --> 00:36:48,463 Avrei dovuto correre il più lontano possibile. 417 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 E perché non l'hai fatto? 418 00:36:49,796 --> 00:36:52,380 Che potevo fare dopo il servizio militare? 419 00:36:53,171 --> 00:36:54,463 Ero la migliore. 420 00:36:54,546 --> 00:36:56,921 Il massimo a cui potevo aspirare 421 00:36:57,421 --> 00:36:59,713 era fare la cassiera in un negozio. 422 00:37:01,588 --> 00:37:02,921 [parlano in arabo] 423 00:37:03,505 --> 00:37:06,005 [Madre] Adrian mi offriva qualcosa in più. 424 00:37:06,963 --> 00:37:09,630 [parlano in arabo, ridono] 425 00:37:12,338 --> 00:37:16,296 Ma non hai accettato e sei andata in missione a Guantanamo. 426 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 [Madre] Non volevo essere una sua sottoposta. 427 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 Ho aspettato qualcosa da poter mettere sul tavolo. 428 00:37:25,296 --> 00:37:26,546 Álvarez. 429 00:37:29,213 --> 00:37:32,921 Diciotto mesi sulla torre di guardia ti affinano la concentrazione. 430 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 Hector. 431 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 [Madre] Hector rubava armi dalla base senza che se ne accorgessero. 432 00:37:38,130 --> 00:37:39,588 A parte me. 433 00:37:40,463 --> 00:37:43,546 - L'avevo inquadrato per quel che era. - Sarebbe a dire? 434 00:37:44,671 --> 00:37:46,005 La mia pensione. 435 00:37:48,963 --> 00:37:50,963 Le armi di Hector, 436 00:37:51,463 --> 00:37:53,130 la rete di Adrian. 437 00:37:54,005 --> 00:37:55,421 Il potenziale era palese. 438 00:37:55,505 --> 00:37:58,338 Il mio problema è che ho un arsenale di armi rubate da Hector 439 00:37:58,421 --> 00:38:00,505 parcheggiate in quel porto. 440 00:38:01,005 --> 00:38:04,880 E devo fare in modo che vadano a finire in una buona casa. 441 00:38:06,546 --> 00:38:09,338 Ho in mente quella perfetta, ma il tuo ragazzo repartero 442 00:38:09,421 --> 00:38:13,130 sta cercando di alzare il prezzo che avevamo concordato. 443 00:38:13,213 --> 00:38:15,880 Qualcuno ha studiato bene lo slang cubano. 444 00:38:15,963 --> 00:38:18,630 Avevo preso ordini per tutta la vita. 445 00:38:20,838 --> 00:38:22,755 E mi piaceva avere il controllo. 446 00:38:22,838 --> 00:38:25,463 Scommetto che è un ballerino migliore di te. 447 00:38:27,463 --> 00:38:29,463 [musica lenta cubana] 448 00:38:40,380 --> 00:38:41,588 Era fin troppo facile. 449 00:38:44,005 --> 00:38:45,255 Sono rimasta incinta. 450 00:38:48,796 --> 00:38:50,380 E tutto è cambiato. 451 00:38:53,213 --> 00:38:56,296 - Senza che lo notassi. - Sono più soldi del previsto. 452 00:38:56,380 --> 00:38:57,630 Sono stato bravo. 453 00:38:57,713 --> 00:38:58,838 Perché sono più soldi? 454 00:38:58,921 --> 00:39:01,671 Quel tipo ha degli amici molto potenti, come dicevi. 455 00:39:01,755 --> 00:39:04,255 A volte vogliono cose che non sono sul menù. 456 00:39:09,046 --> 00:39:11,046 [Madre] Nascondevano qualcosa. 457 00:39:12,421 --> 00:39:14,213 Dovevo scoprire da sola che cosa. 458 00:39:34,005 --> 00:39:35,380 [bambina piange sommessa] 459 00:39:38,505 --> 00:39:40,505 [musica tensiva] 460 00:39:57,546 --> 00:39:59,463 [colpi di tosse] 461 00:40:10,463 --> 00:40:12,421 [trasalisce] 462 00:40:20,296 --> 00:40:21,713 E poi hai chiamato noi. 463 00:40:29,338 --> 00:40:31,088 Di chi è figlia? 464 00:40:31,588 --> 00:40:32,921 Se ti va di rispondere. 465 00:40:38,338 --> 00:40:40,088 Non è figlia di Hector. 466 00:40:41,588 --> 00:40:43,421 E neanche di Adrian. 467 00:40:45,921 --> 00:40:47,213 È mia. 468 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 Muoviamoci. 469 00:41:03,880 --> 00:41:06,588 [suona "Angel" di Massive Attack] 470 00:41:37,796 --> 00:41:39,380 - In posizione. - [Cruise] Ricevuto. 471 00:41:46,505 --> 00:41:47,755 [Madre] Quattro sul lato ovest. 472 00:41:47,838 --> 00:41:49,963 Sì, li vedo. Altri due all'ingresso. 473 00:41:50,046 --> 00:41:51,921 - Hector sta facendo carriera. - No. 474 00:41:52,005 --> 00:41:55,171 Adrian gli ha affidato questo posto e lui l'ha lasciato marcire. 475 00:41:59,838 --> 00:42:01,755 Lei è lì dentro. 476 00:42:01,838 --> 00:42:03,838 ["Angel" continua] 477 00:42:13,838 --> 00:42:17,130 [spari con silenziatore] 478 00:42:39,088 --> 00:42:40,171 Ingresso libero. 479 00:43:11,546 --> 00:43:12,880 [sparo con silenziatore] 480 00:43:17,213 --> 00:43:19,130 Stacca la corrente. Ora. [echeggia] 481 00:43:23,171 --> 00:43:25,171 ["Angel" continua] 482 00:43:56,963 --> 00:43:57,796 [uomo geme] 483 00:44:37,005 --> 00:44:40,255 [Zoe sussulta, ansima] 484 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 È davanti a me. Va' in posizione. 485 00:44:47,505 --> 00:44:48,838 Su, vieni con me. 486 00:44:49,713 --> 00:44:51,796 Dammi la mano. Avanti. 487 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 - Chi sei? - Non importa. 488 00:44:54,296 --> 00:44:55,588 [Zoe] Aiuto! 489 00:44:55,671 --> 00:44:56,921 Ti sto aiutando. 490 00:44:57,005 --> 00:44:58,921 Mi stai facendo male. 491 00:44:59,671 --> 00:45:01,213 L'ho presa. Stiamo uscendo. 492 00:45:01,296 --> 00:45:02,713 [Zoe] Cavolo, il braccio! 493 00:45:02,796 --> 00:45:06,088 Shh. Devi restare così. Devi restare attaccata a me. 494 00:45:08,921 --> 00:45:10,796 Saremo da te in dieci secondi. 495 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 William! 496 00:45:24,046 --> 00:45:25,421 [Cruise] È tutto a posto. 497 00:45:25,505 --> 00:45:27,463 Sta' tranquilla, è finita. 498 00:45:27,546 --> 00:45:28,588 Ehi… 499 00:45:32,255 --> 00:45:34,588 Fatti guardare. Stai bene? 500 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 Andiamo. 501 00:45:40,380 --> 00:45:42,130 Non ho ancora finito. 502 00:45:45,421 --> 00:45:47,421 ["Angel" sfuma] 503 00:45:48,671 --> 00:45:50,671 [musica sinistra] 504 00:46:06,755 --> 00:46:09,296 [Álvarez] Abbassa quella pistola. 505 00:46:09,380 --> 00:46:11,088 Mettila giù. 506 00:46:13,671 --> 00:46:15,255 Buttala dalla finestra. 507 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 Buttala! 508 00:46:22,713 --> 00:46:24,463 E adesso mani in alto. 509 00:46:25,755 --> 00:46:26,921 Gira su te stessa. 510 00:46:28,130 --> 00:46:29,671 Girati. 511 00:46:31,671 --> 00:46:34,546 Sì, lentamente, così, sì. 512 00:46:35,463 --> 00:46:39,213 [sospira] Cazzo, come sei eccitante. 513 00:46:40,671 --> 00:46:43,713 Hai venduto l'anima al diavolo? Come fai a essere così bella? 514 00:46:45,671 --> 00:46:47,796 Perché hai coinvolto quella ragazzina? 515 00:46:48,421 --> 00:46:50,088 Non è piccola. 516 00:46:52,755 --> 00:46:54,921 Stavolta non la passerai liscia. 517 00:46:56,255 --> 00:46:59,088 Sei nel mio universo. [inspira] 518 00:46:59,671 --> 00:47:01,671 Questo è il mio castello. 519 00:47:02,921 --> 00:47:04,755 Dev'essere una bella vita, 520 00:47:06,130 --> 00:47:09,296 con una dozzina di uomini a farti la guardia mentre dormi. 521 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 Sono tutti morti, comunque. 522 00:47:12,296 --> 00:47:15,505 Beh, allora sono morti per una buona causa. 523 00:47:16,338 --> 00:47:19,005 Perché è il mio sogno che si avvera. 524 00:47:19,713 --> 00:47:22,505 Anzi, il mio uccello diventa duro, se ci penso. 525 00:47:23,755 --> 00:47:26,088 Forse dovevi pensarci più spesso, all'epoca. 526 00:47:26,838 --> 00:47:29,713 Cazzo, questo è un colpo basso. 527 00:47:32,046 --> 00:47:33,963 Rispondi a una domanda. 528 00:47:35,505 --> 00:47:37,505 Quella ragazzina… 529 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 - È mia? - Non importa. 530 00:47:43,921 --> 00:47:45,130 No. 531 00:47:45,213 --> 00:47:47,380 No, quello che conta è che mi hai tradito. 532 00:47:48,880 --> 00:47:51,338 Hai sputato sulle nostre fatiche. 533 00:47:53,046 --> 00:47:55,171 Sei qui per sdebitarti? 534 00:47:57,880 --> 00:47:59,421 Quello che sogno… 535 00:48:01,005 --> 00:48:03,505 è vederti implorare. 536 00:48:06,130 --> 00:48:09,421 E urlare. Ti ricordi i giochi che facevamo? 537 00:48:12,296 --> 00:48:14,963 Ora niente parole di sicurezza. 538 00:48:15,796 --> 00:48:18,380 Lo faremo sul serio. [sogghigna] 539 00:48:18,463 --> 00:48:19,921 Mmh? 540 00:48:20,005 --> 00:48:22,463 Ti guarderò morire come un animale. 541 00:48:23,713 --> 00:48:26,046 Non hai le palle per farlo. 542 00:48:26,546 --> 00:48:27,713 No? 543 00:48:29,463 --> 00:48:31,338 - [sussulta] - Mettimi alla prova. 544 00:48:31,838 --> 00:48:33,046 [Álvarez ansima] 545 00:48:33,755 --> 00:48:36,046 Ti farò eccitare al massimo 546 00:48:36,130 --> 00:48:37,838 e poi ti dividerò a metà. 547 00:48:40,421 --> 00:48:42,505 Ricordi la parola di sicurezza? 548 00:48:48,880 --> 00:48:50,713 [Álvarez geme] 549 00:48:51,880 --> 00:48:53,838 Non ce l'abbiamo mai avuta. 550 00:49:01,796 --> 00:49:04,046 [munizioni esplodono] 551 00:49:09,838 --> 00:49:11,880 [avviso all'altoparlante] 552 00:49:12,380 --> 00:49:15,463 [annuncio di sicurezza in spagnolo] 553 00:49:18,713 --> 00:49:21,755 [uomo] Si prega di non lasciare i bagagli incustoditi. 554 00:49:33,713 --> 00:49:35,755 [avviso all'altoparlante] 555 00:49:35,838 --> 00:49:38,421 [chiamata del volo in spagnolo] 556 00:49:41,880 --> 00:49:45,088 {\an8}[uomo] I dati sembrano corretti. Ok, per me è a posto. 557 00:49:50,505 --> 00:49:53,630 [Cruise] Posso andare a prenderla? Perfetto, grazie mille. 558 00:49:57,046 --> 00:49:59,671 [musica malinconica] 559 00:50:10,213 --> 00:50:13,796 {\an8}COME TROVARE LA PROPRIA MADRE BIOLOGICA TRAMITE IL DNA? 560 00:50:45,421 --> 00:50:48,421 [musica leggera a basso volume dallo stereo] 561 00:50:52,338 --> 00:50:54,338 [bip della cassa] 562 00:51:14,880 --> 00:51:16,255 [campanello porta] 563 00:51:19,046 --> 00:51:22,005 Sta per tornare alla normalità. Ho parlato con la madre. 564 00:51:22,088 --> 00:51:24,713 Le farà trovare i pancake, quando arriveremo. 565 00:51:24,796 --> 00:51:27,838 Queste sono per Zoe. Grazie. 566 00:51:40,921 --> 00:51:41,921 Grazie. 567 00:51:42,630 --> 00:51:45,880 Beh, ringrazia l'FBI. Le ha prese Cruise. 568 00:52:01,546 --> 00:52:03,088 Starai bene, d'ora in poi. 569 00:52:05,380 --> 00:52:06,755 Loro offrono… 570 00:52:08,588 --> 00:52:12,171 assistenza, consulenze e persone con cui parlare. 571 00:52:15,088 --> 00:52:16,713 [portiera bagagliaio] 572 00:52:20,005 --> 00:52:21,130 Dove stai andando? 573 00:52:21,796 --> 00:52:24,255 Cruise tornerà subito, aspettalo in auto. 574 00:52:32,171 --> 00:52:33,171 Sei mia madre? 575 00:52:44,630 --> 00:52:45,755 No. 576 00:52:47,046 --> 00:52:48,588 [campanello porta] 577 00:52:51,671 --> 00:52:55,213 [Cruise] Finisce qui? Stai per sparire di nuovo, eh? 578 00:53:05,046 --> 00:53:09,255 Ha 12 anni. Deve… viversi l'età che ha. 579 00:53:11,255 --> 00:53:13,630 Lasciamo che diventi solo un brutto ricordo. 580 00:53:14,505 --> 00:53:15,546 Ehi. 581 00:53:23,880 --> 00:53:25,005 Fatti sentire. 582 00:53:41,546 --> 00:53:42,796 [sospira] 583 00:53:42,880 --> 00:53:46,171 Ci aspettano altre sei ore. Se vuoi fare un pisolino, fa' pure. 584 00:53:47,921 --> 00:53:50,213 Perché non lo vuole ammettere? 585 00:53:50,296 --> 00:53:51,505 Che cosa? 586 00:53:52,713 --> 00:53:54,588 Che è la mia vera madre. 587 00:53:57,130 --> 00:54:00,255 Zoe, adesso pensiamo a ritornare dalla tua famiglia, ok? 588 00:54:01,838 --> 00:54:03,713 [avviamento motore] 589 00:54:14,588 --> 00:54:16,880 [uomini ridono e schiamazzano] 590 00:54:26,213 --> 00:54:27,463 [singhiozza] 591 00:54:42,505 --> 00:54:44,255 [uomini gridano] 592 00:54:47,088 --> 00:54:48,880 [medico] Guardi, questa è la testa… 593 00:54:50,088 --> 00:54:52,713 e questo è il cuore. 594 00:54:53,588 --> 00:54:56,338 - Lo vede? - [sospira] 595 00:55:00,630 --> 00:55:03,505 [uomini gridano] 596 00:55:07,046 --> 00:55:10,463 - [uomo esulta] - [fuochi d'artificio] 597 00:55:14,630 --> 00:55:16,546 Manca poco, ormai. 598 00:55:17,046 --> 00:55:19,755 Stanotte potrai dormire nel tuo letto. 599 00:55:21,296 --> 00:55:23,505 Allora, che ne dici? [ride] 600 00:55:23,588 --> 00:55:26,213 - [Zoe] È una cosa stupenda. - Sì. 601 00:55:26,713 --> 00:55:28,796 Con la tua amica del cuore vi frequentate ancora? 602 00:55:28,880 --> 00:55:31,046 - [Zoe] Amica del cuore? - Non vi chiamate così? 603 00:55:46,213 --> 00:55:48,213 [musica tensiva] 604 00:56:19,963 --> 00:56:21,463 William. 605 00:56:21,963 --> 00:56:23,088 William. 606 00:56:24,130 --> 00:56:25,713 William, William! 607 00:56:29,838 --> 00:56:32,255 [Cruise geme] 608 00:56:41,130 --> 00:56:43,130 [respira affannosamente] 609 00:56:51,546 --> 00:56:53,546 [ansima] 610 00:57:15,088 --> 00:57:16,588 Santo cielo. 611 00:57:22,588 --> 00:57:26,005 Bene, e ora dimmi: dov'è tua madre? 612 00:57:29,338 --> 00:57:31,380 [rombo di moto] 613 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 Abbassa la pistola. 614 00:57:59,713 --> 00:58:01,088 Sta' dietro di me. 615 00:58:02,505 --> 00:58:04,546 [sospira] 616 00:58:05,046 --> 00:58:07,255 Guarda che casino hai creato. 617 00:58:07,838 --> 00:58:09,630 [gracchiare di corvi] 618 00:58:10,213 --> 00:58:11,546 Conosci quest'uomo? 619 00:58:13,671 --> 00:58:14,921 Mmh? 620 00:58:16,713 --> 00:58:17,796 Chi è? 621 00:58:19,796 --> 00:58:23,880 Dell'assistenza sociale per l'infanzia? Dei servizi sociali? 622 00:58:27,046 --> 00:58:28,630 Ah, no. 623 00:58:28,713 --> 00:58:32,921 Non direi, vista la classica fondina dell'FBI. 624 00:58:46,880 --> 00:58:48,213 [Zoe grida] 625 00:58:48,296 --> 00:58:49,755 - No! - Corri! 626 00:59:00,838 --> 00:59:01,671 Zoe! 627 00:59:03,213 --> 00:59:04,088 Zoe! 628 00:59:10,130 --> 00:59:11,338 [singhiozza] 629 00:59:14,796 --> 00:59:16,505 [sirene] 630 00:59:46,171 --> 00:59:47,171 Ecco qua. 631 00:59:50,005 --> 00:59:52,505 [musica leggera a basso volume dallo stereo] 632 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 Quando tornerò a casa? 633 00:59:59,213 --> 01:00:01,463 Hai visto cosa è successo. 634 01:00:02,630 --> 01:00:04,671 Continuerà a succedere. 635 01:00:05,671 --> 01:00:09,338 I federali proteggeranno i tuoi genitori, ma non noi. Non possono. 636 01:00:09,421 --> 01:00:11,963 Ci sposteremo e copriremo le tracce. 637 01:00:19,046 --> 01:00:20,213 Chi sono quelli? 638 01:00:22,213 --> 01:00:24,130 Non serve saperlo. 639 01:00:24,630 --> 01:00:26,380 Sono cattivi, tutto qui. 640 01:00:27,588 --> 01:00:30,213 - Ma che cosa vogliono da me? - [sospira] 641 01:00:34,213 --> 01:00:35,380 Sei una pedina. 642 01:00:35,463 --> 01:00:37,755 Da usare per contrattare. 643 01:00:40,921 --> 01:00:43,546 Non posso spiegartelo, alla tua età. 644 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}FURGONE IN VENDITA 2000 $ TRATTABILI 645 01:00:48,005 --> 01:00:49,546 Sei piccola, ti spaventeresti. 646 01:00:50,880 --> 01:00:52,713 Meglio evitare, sì. 647 01:00:56,046 --> 01:00:58,796 L'avevo dimenticata. È per te. 648 01:01:02,255 --> 01:01:03,796 Dove dobbiamo andare? 649 01:01:05,796 --> 01:01:07,046 Lontano. 650 01:01:09,671 --> 01:01:11,005 Va' al bagno, forza. 651 01:01:25,380 --> 01:01:27,046 CHIAMATE RECENTI - MAMMA 652 01:01:32,088 --> 01:01:33,755 - Signora… - Per il furgone. 653 01:01:38,463 --> 01:01:40,255 [cellulare squilla] 654 01:01:40,755 --> 01:01:42,713 - Pronto? - Chiamo per dirle che è al sicuro. 655 01:01:42,796 --> 01:01:45,338 [sussulta] Mi ci faccia parlare. 656 01:01:46,130 --> 01:01:47,130 Non può. 657 01:01:47,713 --> 01:01:50,838 - Mi scusi, cosa ha detto? - Non può tornare a fare la sua vita. 658 01:01:50,921 --> 01:01:51,880 Non ancora. 659 01:01:53,005 --> 01:01:54,755 Cosa significa? 660 01:01:54,838 --> 01:01:56,921 No, non… Non riesco a capire. 661 01:01:57,005 --> 01:01:58,421 Non capisco cosa intende. 662 01:01:58,505 --> 01:02:00,505 Che cosa significa? Me lo spieghi subito. 663 01:02:00,588 --> 01:02:01,755 Che dovrà fidarsi di me. 664 01:02:01,838 --> 01:02:05,088 - Fidarmi di lei? Sta scherzando? - Le prometto nella maniera più… 665 01:02:05,171 --> 01:02:08,630 No, lui aveva promesso… Mi aveva promesso che non sarebbe tornata. 666 01:02:08,713 --> 01:02:11,880 Mi riferisco a William, l'agente Cruise. Mi hanno detto cos'è successo. 667 01:02:13,921 --> 01:02:15,005 Lei era presente? 668 01:02:17,463 --> 01:02:18,588 Sì. 669 01:02:20,880 --> 01:02:22,755 Lo ha visto anche Zoe? 670 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 Sì. 671 01:02:28,338 --> 01:02:30,505 Io… No, mi serve un minuto. Solo un minuto. 672 01:02:30,588 --> 01:02:32,171 Non riesco… 673 01:02:35,171 --> 01:02:38,296 Giuro che la riporterò a casa. Gliela riporterò. 674 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 Quando sarà sicuro. 675 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 Immagino che non potrò segnarmi una data. 676 01:02:46,255 --> 01:02:47,921 Il suo compleanno è a ottobre. 677 01:02:50,630 --> 01:02:51,546 Questo lo so. 678 01:02:52,338 --> 01:02:53,255 Sì, certo. 679 01:02:57,671 --> 01:03:01,546 Cruise ha mantenuto le promesse. Io manterrò la mia. 680 01:03:01,630 --> 01:03:04,380 La vedrà spegnere un'altra candelina. 681 01:03:05,296 --> 01:03:06,755 Ha la mia parola. 682 01:03:10,213 --> 01:03:12,963 - Sali. - No. Dov'è il mio telefono? 683 01:03:14,463 --> 01:03:16,171 Sali sul furgone. 684 01:03:16,255 --> 01:03:18,505 Mi serve il mio telefono. 685 01:03:20,255 --> 01:03:21,963 Devi salire sul furgone. 686 01:03:24,796 --> 01:03:28,296 [suona "So Heavy I Fell Through the Earth" di Grimes] 687 01:03:52,505 --> 01:03:55,421 ["So Heavy I Fell Through the Earth" continua] 688 01:04:10,088 --> 01:04:11,880 [canzone sfuma] 689 01:04:15,255 --> 01:04:17,005 Carina la signorina che è con lei. 690 01:04:18,130 --> 01:04:20,713 Grazie. Siamo solo di passaggio. 691 01:04:20,796 --> 01:04:22,463 Ah, che peccato. 692 01:04:22,963 --> 01:04:26,755 Se vi foste fermate, avreste visto la risalita dei salmoni. 693 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 Nuotano controcorrente, depositano le uova e muoiono. 694 01:04:30,755 --> 01:04:33,088 Non è molto romantico, spiegata in questo modo. 695 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 Vedo che state andando a caccia. 696 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 Cercate pecore? 697 01:04:40,838 --> 01:04:42,088 Caribù? 698 01:04:45,963 --> 01:04:47,171 Grizzly. 699 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 Dovrebbe fare scorta anche lei. 700 01:04:55,046 --> 01:04:56,838 Cos'è, Halloween? 701 01:04:57,338 --> 01:04:58,880 Rimetti a posto. 702 01:05:04,838 --> 01:05:07,255 - Quelle le pagherà lei. - Offre la casa. 703 01:05:07,338 --> 01:05:08,796 [porta sbatte] 704 01:05:10,838 --> 01:05:12,630 Andate a godervi la natura. 705 01:05:15,630 --> 01:05:16,630 Lo conosci, vero? 706 01:05:18,671 --> 01:05:19,755 Cosa? 707 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 Perché fate finta di non conoscervi? 708 01:05:23,796 --> 01:05:25,213 Non ci conosciamo. 709 01:05:28,296 --> 01:05:31,421 Gli estranei non parlano così. Sembravate… 710 01:05:33,838 --> 01:05:36,671 Tipo delle spie che parlavano in codice. 711 01:05:40,546 --> 01:05:42,546 [musica avventurosa] 712 01:06:07,005 --> 01:06:08,380 Metti questi. 713 01:06:18,546 --> 01:06:20,171 Dobbiamo mangiare. 714 01:06:51,963 --> 01:06:54,088 - È bellissimo. - Shh! 715 01:06:58,005 --> 01:06:59,755 No! No! 716 01:07:00,255 --> 01:07:01,505 No! 717 01:07:02,421 --> 01:07:04,630 [Zoe singhiozza] 718 01:07:07,463 --> 01:07:08,671 Andiamo. 719 01:07:15,838 --> 01:07:18,130 - Mangia. - Non posso. 720 01:07:19,546 --> 01:07:20,880 Sì che puoi. 721 01:07:24,630 --> 01:07:26,671 Non mangio la mamma di Bambi. 722 01:07:28,421 --> 01:07:30,088 Quello non è il cervo. 723 01:07:30,171 --> 01:07:33,380 La sua carne dev'essere appesa per ammorbidirsi. 724 01:07:33,463 --> 01:07:36,171 In più quello era un maschio, quindi… 725 01:07:36,755 --> 01:07:39,505 Sarebbe… stato il padre. 726 01:07:41,463 --> 01:07:43,713 - Allora che cos'è? - Coniglio. 727 01:07:46,380 --> 01:07:47,921 Tamburino. 728 01:07:48,505 --> 01:07:50,505 Non mangerò neanche il coniglio. 729 01:07:51,505 --> 01:07:56,046 Ascoltami, quel coniglio ha vissuto meglio dei cheeseburger che hai mangiato. 730 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 Ha vissuto bene finché non gli hai sparato. 731 01:08:03,046 --> 01:08:05,588 - L'ho intrappolato. - Molto meglio. 732 01:08:06,088 --> 01:08:08,338 Lascia che ti dica una cosa: 733 01:08:08,421 --> 01:08:12,338 tutto quello che hai mangiato in vita tua è prodotto dalla violenza. 734 01:08:15,005 --> 01:08:16,088 Il tofu? 735 01:08:16,171 --> 01:08:18,921 Mezzo Paraguay è stato bruciato e disboscato 736 01:08:19,005 --> 01:08:20,713 per le piantagioni di soia. 737 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 Formaggio. 738 01:08:22,171 --> 01:08:25,671 Le mucche vengono ingravidate per produrre latte tutto il giorno. 739 01:08:25,755 --> 01:08:27,880 - Che schifo. - Mmh. 740 01:08:29,046 --> 01:08:30,171 Formaggio d'anacardi. 741 01:08:30,255 --> 01:08:32,838 Un mercenario della Costa d'Avorio diceva 742 01:08:32,921 --> 01:08:34,921 di aver combattuto una guerra 743 01:08:35,755 --> 01:08:37,338 per degli anacardi. 744 01:08:42,338 --> 01:08:43,463 Voglio andare a casa. 745 01:08:44,130 --> 01:08:45,421 Sì, lo so. 746 01:08:46,046 --> 01:08:48,046 [crepitio del fuoco] 747 01:08:52,421 --> 01:08:53,755 Mangia. 748 01:08:54,588 --> 01:08:57,255 [Zoe singhiozza disperatamente] 749 01:09:12,671 --> 01:09:14,796 Ci vediamo fuori tra cinque minuti. 750 01:09:29,963 --> 01:09:30,963 Guiderai tu. 751 01:09:31,838 --> 01:09:32,838 Ho 12 anni. 752 01:09:33,505 --> 01:09:34,796 E allora? Te lo insegno. 753 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 Perché? 754 01:09:38,130 --> 01:09:39,838 Vuoi andare a casa? 755 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 Lo voglio anch'io. 756 01:09:42,171 --> 01:09:44,921 Ma devi imparare a sopravvivere in qualunque situazione. 757 01:09:45,005 --> 01:09:46,921 Inizieremo da questo. 758 01:09:51,630 --> 01:09:53,130 Che c'è, mi odi? 759 01:09:54,588 --> 01:09:57,213 Bene. Usa l'odio. 760 01:09:57,713 --> 01:10:00,921 Perché faticherai più di quanto tu abbia mai pensato. 761 01:10:01,421 --> 01:10:03,046 Quando esaurirai il tuo serbatoio, 762 01:10:03,130 --> 01:10:06,005 scoprirai che c'era altra energia e finirà anche quella. 763 01:10:06,505 --> 01:10:07,963 E quando avremo finito, 764 01:10:08,046 --> 01:10:10,005 te ne andrai da questo posto da sola. 765 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 Che succede, hai paura? 766 01:10:17,505 --> 01:10:19,005 Sì, molta. 767 01:10:20,213 --> 01:10:21,546 E allora fallo. 768 01:10:25,088 --> 01:10:27,088 [suona "4Æm" di Grimes] 769 01:10:28,088 --> 01:10:29,880 Infila la chiave nel quadro. 770 01:10:31,963 --> 01:10:33,296 Sì. 771 01:10:33,380 --> 01:10:35,630 Devi girarla. Girala. 772 01:10:39,005 --> 01:10:40,671 Abbassa questa. 773 01:10:41,171 --> 01:10:44,130 Verso di te e giù. Pronta? Vai. 774 01:10:47,588 --> 01:10:49,588 ["4Æm" continua] 775 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 Tieni alto il fucile. Non puoi riprendere fiato, è chiaro? 776 01:11:02,630 --> 01:11:05,171 Devi imparare a pensare anche quando sei sfinita. 777 01:11:05,255 --> 01:11:07,046 Testa alta. Guarda avanti. 778 01:11:07,130 --> 01:11:08,796 [ansima] 779 01:11:08,880 --> 01:11:10,130 Carica. 780 01:11:13,130 --> 01:11:15,796 - Concentrati. - [ansima] 781 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 Espira. 782 01:11:19,796 --> 01:11:21,213 Spara. 783 01:11:21,296 --> 01:11:22,963 [sparo echeggia] 784 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 Ancora. 785 01:11:33,505 --> 01:11:34,963 Ciao! Ciao! 786 01:11:35,546 --> 01:11:38,046 Ciao, ciao, ciao, ciao! 787 01:11:38,130 --> 01:11:41,046 Volete venire a giocare? Ma sì, certo. Ciao! 788 01:11:41,130 --> 01:11:44,380 - Ciao! Oh, mio Dio. - Non sono animali domestici. 789 01:11:44,463 --> 01:11:45,963 Qui fuori nessuno lo è. 790 01:11:46,046 --> 01:11:47,796 [cuccioli guaiscono] 791 01:11:48,963 --> 01:11:51,046 [ringhio] 792 01:11:55,671 --> 01:11:56,630 Quanto è vicina? 793 01:11:57,630 --> 01:11:59,380 È proprio dietro di te. 794 01:11:59,880 --> 01:12:02,921 [lupa ringhia, latra] 795 01:12:10,463 --> 01:12:11,588 Corri! 796 01:12:11,671 --> 01:12:13,255 - [guaiti] - [ringhio] 797 01:12:15,296 --> 01:12:16,588 [mugolio] 798 01:12:17,671 --> 01:12:18,630 [Zoe piange] 799 01:12:18,713 --> 01:12:21,421 [ansima] Shh, tranquilla, tranquilla. 800 01:12:21,505 --> 01:12:23,213 Hai sparato alla mamma! 801 01:12:23,296 --> 01:12:25,296 No. No, guarda. 802 01:12:25,880 --> 01:12:27,796 Quelle verdi sono cartucce a sale. 803 01:12:29,130 --> 01:12:31,171 Servono solo a spaventare. 804 01:12:34,505 --> 01:12:35,755 Visto? 805 01:12:38,005 --> 01:12:39,005 Andiamo. 806 01:12:56,755 --> 01:13:00,505 Non mettere mai più quella roba in bocca. Non è per te, tu non fai certe cose. 807 01:13:00,588 --> 01:13:02,671 - Ma tu lo fai. - [tonfo del fucile] 808 01:13:02,755 --> 01:13:05,505 Tu non sei me. Mi hai sentito? 809 01:13:06,421 --> 01:13:07,421 Non sei me. 810 01:13:07,505 --> 01:13:09,088 Non voglio essere te. 811 01:13:09,880 --> 01:13:11,546 Voglio andare a casa. 812 01:13:14,838 --> 01:13:16,838 Odio stare qui. 813 01:13:18,796 --> 01:13:21,588 - [respira affannosamente] - Mettilo giù. 814 01:13:22,171 --> 01:13:23,171 No. 815 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 Me ne vado, e tu non potrai fermarmi. 816 01:13:28,796 --> 01:13:30,296 Guarda come tremi. 817 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 - Non sei pronta. - Sì, invece, lo sono. 818 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 Dimostralo. 819 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 Non costringermi a… 820 01:13:43,421 --> 01:13:46,130 - Perchè sei così stronza? - Non darmi della stronza! 821 01:13:46,213 --> 01:13:47,755 Non provare a farlo mai più! 822 01:13:47,838 --> 01:13:50,671 - Proteggerti non mi rende una stronza. - Ma mentirmi sì. 823 01:13:50,755 --> 01:13:52,588 Come starei mentendo? 824 01:13:53,296 --> 01:13:54,546 Io lo so chi sei. 825 01:13:54,630 --> 01:13:57,130 Non ti ho mentito, ho evitato 826 01:13:57,213 --> 01:13:59,588 di parlarti di cose che non contano. 827 01:14:01,255 --> 01:14:03,255 E poi hai già una brava madre. 828 01:14:03,963 --> 01:14:05,630 E mi manca da morire. 829 01:14:06,130 --> 01:14:10,255 Mi manca lei e anche mio padre, ma con te posso parlare soltanto 830 01:14:10,338 --> 01:14:12,588 di come si pulisce un pesce! 831 01:14:12,671 --> 01:14:15,380 O… O si eviscera un'anatra! 832 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 Sono seria. 833 01:14:19,255 --> 01:14:22,130 - Come si eviscera un'anatra? - Non posso parlare con te. 834 01:14:24,630 --> 01:14:26,796 E non posso farti domande. 835 01:14:27,546 --> 01:14:28,546 Zoe… 836 01:14:29,255 --> 01:14:32,630 [sospira] Le risposte sono difficili. 837 01:14:32,713 --> 01:14:33,963 Allora? 838 01:14:36,005 --> 01:14:38,796 Ci sono cose che non è necessario che tu sappia. 839 01:14:40,088 --> 01:14:41,505 Quali cose? 840 01:14:44,671 --> 01:14:45,796 Ti prego. 841 01:14:56,963 --> 01:14:58,296 Sono qui. 842 01:15:02,296 --> 01:15:04,255 Qualsiasi sia la domanda… 843 01:15:06,380 --> 01:15:07,588 ecco la risposta. 844 01:15:12,213 --> 01:15:14,046 Ed è la sola che ho. 845 01:15:15,713 --> 01:15:17,713 [musica malinconica] 846 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 [Madre] Aprila. 847 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 Devi fare pratica, trovare i tempi giusti. 848 01:15:51,046 --> 01:15:53,546 Se stringi troppo presto, ti tagli di sicuro. 849 01:15:55,671 --> 01:15:56,796 Dammi il braccio. 850 01:16:02,005 --> 01:16:04,338 Se usi il coltello, è perché il nemico è vicino. 851 01:16:05,296 --> 01:16:07,088 Non potrai colpirlo solo una volta. 852 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 Dovrai farlo a ripetizione, finché non reagirà più. 853 01:16:12,546 --> 01:16:14,588 È solo così che ti proteggerai. 854 01:16:15,171 --> 01:16:18,338 Continuando a colpire ancora, ancora e ancora. Chiaro? 855 01:16:20,963 --> 01:16:22,130 Mi stai spaventando. 856 01:16:23,005 --> 01:16:24,713 E io mi spavento se ti guardo. 857 01:16:26,130 --> 01:16:27,380 Tu? 858 01:16:27,880 --> 01:16:29,671 Tu non provi mai niente. 859 01:16:31,755 --> 01:16:34,046 È l'unico modo per sopravvivere. 860 01:16:34,130 --> 01:16:35,963 [suona "Roads" di Portishead] 861 01:16:36,046 --> 01:16:37,880 [sparo echeggia] 862 01:16:38,963 --> 01:16:39,963 [Madre] Ore nove. 863 01:16:42,838 --> 01:16:43,838 Ore dieci. 864 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 Ore undici. 865 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 Ore dodici. 866 01:17:10,213 --> 01:17:12,255 Wiliam non ti manca? 867 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 L'agente Cruise? 868 01:17:16,588 --> 01:17:17,755 Certo. 869 01:17:20,880 --> 01:17:21,921 Ne eri innamorata? 870 01:17:25,671 --> 01:17:27,630 Non ho avuto l'occasione di scoprirlo. 871 01:17:28,213 --> 01:17:29,296 Ma è possibile? 872 01:17:32,796 --> 01:17:34,713 - Forse. - "Forse" è qualcosa. 873 01:17:37,546 --> 01:17:39,213 Per me è moltissimo. 874 01:17:46,296 --> 01:17:48,713 [Madre] Devi stare attenta, adesso. 875 01:17:49,213 --> 01:17:50,421 Mi hai capito? 876 01:17:51,671 --> 01:17:53,213 Ricorda dove sono. 877 01:17:53,296 --> 01:17:55,296 ["Roads" sfuma] 878 01:17:55,380 --> 01:17:57,713 [mugolii striduli] 879 01:18:04,213 --> 01:18:05,796 [cuccioli ululano] 880 01:18:07,546 --> 01:18:08,838 [Zoe] Cosa le è successo? 881 01:18:09,755 --> 01:18:10,755 È ferita. 882 01:18:11,880 --> 01:18:13,255 [Zoe] Dobbiamo aiutarla. 883 01:18:13,338 --> 01:18:15,005 È la natura. 884 01:18:15,088 --> 01:18:16,546 Non si può cambiare. 885 01:18:16,630 --> 01:18:18,338 [guaiti] 886 01:18:18,421 --> 01:18:21,546 Ma i suoi cuccioli sono piccoli per cacciare da soli. 887 01:18:22,046 --> 01:18:25,296 Beh, se morirà, dovranno imparare. 888 01:18:26,296 --> 01:18:27,671 O non ce la faranno. 889 01:18:28,671 --> 01:18:30,880 Non puoi fare niente comunque. 890 01:18:31,380 --> 01:18:33,880 [mugolii, guaiti] 891 01:18:38,463 --> 01:18:40,880 [lupi ululano] 892 01:19:07,588 --> 01:19:09,630 [lupa respira affannosamente] 893 01:19:09,713 --> 01:19:11,921 [ringhio debole] 894 01:19:34,255 --> 01:19:36,421 [verso acuto in lontananza] 895 01:19:43,630 --> 01:19:45,630 [verso acuto in lontananza] 896 01:20:01,088 --> 01:20:02,255 Zoe! 897 01:20:09,130 --> 01:20:10,255 Zoe! 898 01:20:12,796 --> 01:20:14,630 Zoe! [echeggia] 899 01:20:20,046 --> 01:20:21,546 Zoe! 900 01:20:30,338 --> 01:20:31,838 Zoe! 901 01:20:36,505 --> 01:20:40,838 [Zoe] Ancora. Bravo, bello! Sei proprio bravo. 902 01:20:40,963 --> 01:20:42,338 [guaiti] 903 01:20:42,421 --> 01:20:44,463 Ehi… Ehi! Ecco. 904 01:20:44,546 --> 01:20:47,088 Volete da mangiare? Volete qualcosa? 905 01:20:47,171 --> 01:20:49,546 Ecco da mangiare. Ecco, tenete. 906 01:20:49,630 --> 01:20:51,380 Venite. Venite qui. 907 01:20:51,463 --> 01:20:52,630 Forza. 908 01:20:52,713 --> 01:20:53,630 Attenta! 909 01:20:53,713 --> 01:20:55,046 [grida] 910 01:21:00,338 --> 01:21:04,005 - [geme] - Fammi vedere. 911 01:21:04,505 --> 01:21:08,463 - [piange] - Ok. Ok. 912 01:21:09,046 --> 01:21:11,088 [vocio] 913 01:21:11,171 --> 01:21:13,880 - [telefono squilla] - [colpi di tosse] 914 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 [infermiera] Fammi vedere. 915 01:21:17,921 --> 01:21:20,755 Oh, sì. Ti metteremo subito i punti. 916 01:21:20,838 --> 01:21:24,755 Cominceremo con lei. È sua madre? Ci sono i documenti sul bancone. Andiamo. 917 01:21:24,838 --> 01:21:26,171 Di qua, tesoro. 918 01:21:28,380 --> 01:21:30,213 [telefono squilla] 919 01:21:33,088 --> 01:21:34,671 MODULO DI ACCETTAZIONE 920 01:21:34,755 --> 01:21:38,046 SE IL PAZIENTE È MINORENNE, INSERIRE DATI DEL GENITORE/TUTORE 921 01:21:38,130 --> 01:21:39,380 [Madre sospira] 922 01:21:46,463 --> 01:21:49,255 Non è grave. Le sono bastati otto punti. 923 01:21:50,546 --> 01:21:53,380 L'infermiera vi dirà cosa fare durante la convalescenza. 924 01:21:53,463 --> 01:21:55,671 Zoe è una ragazza coraggiosa. 925 01:22:01,546 --> 01:22:02,880 Metti il giaccone. 926 01:22:04,713 --> 01:22:07,713 [Zoe] Non lo sapevo. Non sapevo che non potevo dirgli il mio vero nome. 927 01:22:07,796 --> 01:22:09,671 [Madre] È colpa mia. Avrei dovuto dirtelo. 928 01:22:09,755 --> 01:22:11,755 [musica tensiva] 929 01:22:23,755 --> 01:22:26,380 Ha dato il nome. È inserito nel computer. 930 01:22:30,671 --> 01:22:34,421 Non posso rischiare. Devi pensarci tu. 931 01:22:37,713 --> 01:22:39,713 [musica malinconica] 932 01:22:48,380 --> 01:22:50,255 Dalle questa, quando sarà finita. 933 01:23:04,921 --> 01:23:05,921 Ti odio! 934 01:23:12,088 --> 01:23:14,088 [piange] 935 01:23:16,380 --> 01:23:19,046 [tuoni] 936 01:23:31,213 --> 01:23:33,130 - [Madre] Quanti sono? - [Jons] Un plotone intero. 937 01:23:36,546 --> 01:23:39,838 [Madre al telefono] Non sarà al sicuro finché non saranno morti. 938 01:23:39,921 --> 01:23:40,880 Lui lo vedi? 939 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 Non mi pare. Prendo Zoe e andiamo. 940 01:23:44,505 --> 01:23:46,713 Dille che mi dispiace di averle… 941 01:23:47,630 --> 01:23:49,755 - mentito su te e me. - Riguardo a cosa? 942 01:23:50,921 --> 01:23:52,921 - Lei capirà. - [cade la linea] 943 01:23:53,421 --> 01:23:55,338 Dove andrò adesso? 944 01:23:56,630 --> 01:23:59,588 Torneremo in uno… In qualcuno dei 48 a sud. 945 01:23:59,671 --> 01:24:01,671 Non parli in codice anche con me. 946 01:24:04,088 --> 01:24:05,505 Hai ragione. 947 01:24:06,755 --> 01:24:09,505 Non lo so. E questa è la verità. 948 01:24:10,338 --> 01:24:12,671 Scapperemo fino a nuovo ordine. 949 01:24:14,213 --> 01:24:16,963 - Come l'ha conosciuta? - [sospira] 950 01:24:17,463 --> 01:24:19,338 Eravamo nell'esercito. 951 01:24:19,838 --> 01:24:21,421 Tanto tempo fa. 952 01:24:22,421 --> 01:24:25,255 Ma io non sono più bravo a combattere. 953 01:24:25,963 --> 01:24:28,671 E anche se lo fossi, sospetto che lei vorrebbe comunque 954 01:24:28,755 --> 01:24:31,880 che restassi qui ad assicurarmi che tu sia al sicuro. 955 01:24:32,880 --> 01:24:35,671 Si rifiuta anche di ammettere che è mia madre. 956 01:24:37,421 --> 01:24:39,380 Con una donna come lei 957 01:24:39,880 --> 01:24:42,005 bisogna badare solo a quello che fa, 958 01:24:42,088 --> 01:24:43,921 non a quello che dice. 959 01:24:44,005 --> 01:24:47,046 La sua unica ragione di vita sei tu. 960 01:25:20,796 --> 01:25:22,796 [musica dolce] 961 01:25:53,046 --> 01:25:55,005 [Madre] Cara Zoe, 962 01:25:55,505 --> 01:25:58,088 dopo averti lasciata in ospedale, 963 01:25:58,588 --> 01:26:01,755 non ho mai smesso di interessarmi a te. 964 01:26:04,255 --> 01:26:07,713 Ogni decisione che ho preso l'ho presa per te. 965 01:26:09,671 --> 01:26:12,630 L'unica cosa che riusciva a darmi pace 966 01:26:12,713 --> 01:26:14,755 era saperti al sicuro. 967 01:26:17,838 --> 01:26:19,296 Sono un'assassina. 968 01:26:19,755 --> 01:26:21,255 Adesso lo sai. 969 01:26:21,338 --> 01:26:22,880 [musica tensiva] 970 01:26:22,963 --> 01:26:24,838 Ma sono anche una madre 971 01:26:25,838 --> 01:26:28,713 e morirò per proteggerti. 972 01:26:29,421 --> 01:26:31,380 Fra tutti i miei errori, 973 01:26:31,880 --> 01:26:36,963 sei proprio tu l'unica cosa bella che… che io abbia mai fatto in vita mia. 974 01:26:38,713 --> 01:26:40,421 Sei una meraviglia. 975 01:26:41,421 --> 01:26:44,505 Qualcuno ha provato a ucciderti prima che nascessi. 976 01:26:44,588 --> 01:26:48,088 Non solo sei vissuta, hai brillato. 977 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 Quando ti guardi allo specchio, ricordati di essere una sopravvissuta 978 01:26:55,130 --> 01:26:57,213 e non permettere a nessuno 979 01:26:57,296 --> 01:26:59,630 e a niente di cancellarti. 980 01:27:01,005 --> 01:27:03,463 Ti ho dimostrato il mio amore 981 01:27:03,963 --> 01:27:05,713 nell'unico modo che conosco. 982 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 Quando arriverà il momento di fare ciò che ti ho insegnato, 983 01:27:12,296 --> 01:27:15,546 non esitare nel prendere il tuo posto in questo mondo. 984 01:27:17,088 --> 01:27:18,338 Ti amerò sempre. 985 01:27:19,671 --> 01:27:21,005 Tua madre. 986 01:27:28,046 --> 01:27:30,046 [musica sfuma] 987 01:27:39,380 --> 01:27:41,963 Zoe, dobbiamo andare. 988 01:27:44,880 --> 01:27:46,213 [avviamento motore] 989 01:27:46,796 --> 01:27:48,380 [sgommata] 990 01:28:02,463 --> 01:28:04,463 [musica tensiva] 991 01:28:52,505 --> 01:28:54,255 Siamo nella zona calda. 992 01:28:55,130 --> 01:28:57,630 Agite come se foste a Basra, Brega 993 01:28:59,046 --> 01:29:00,630 o Damasco. 994 01:29:01,796 --> 01:29:04,588 Come se aveste a che fare con cento cecchini. 995 01:29:06,505 --> 01:29:08,005 Devo ucciderla io. 996 01:29:08,088 --> 01:29:09,588 [radio si spegne] 997 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 E lo farò da vicino. 998 01:29:35,171 --> 01:29:36,505 [sussulta] 999 01:29:40,421 --> 01:29:42,005 Ha piazzato mine nel bosco. 1000 01:29:46,880 --> 01:29:52,463 [alla radio] Procedete con cautela. Ripeto: procedete con cautela. 1001 01:30:11,921 --> 01:30:16,088 È ora di far arrivare un messaggio. 1002 01:30:19,505 --> 01:30:20,588 [ansima] 1003 01:30:22,796 --> 01:30:25,046 [motoslitta su di giri] 1004 01:30:44,588 --> 01:30:47,046 Controllate i resti della ragazza. 1005 01:31:02,546 --> 01:31:06,005 [uomo alla radio] C'è una ragazzina che guida un furgone, verso sud. 1006 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 Convergete su quella strada. Portatela da me. 1007 01:31:24,671 --> 01:31:26,505 [rantola] 1008 01:31:26,588 --> 01:31:29,796 - [ansima rapidamente] - [motoslitta in avvicinamento] 1009 01:31:37,630 --> 01:31:38,755 [uomo 2 grida] 1010 01:31:41,880 --> 01:31:42,880 [Zoe geme] 1011 01:31:45,296 --> 01:31:47,588 [Zoe strilla] 1012 01:31:52,171 --> 01:31:54,296 [musica tensiva incalzante] 1013 01:32:13,213 --> 01:32:14,296 [uomo 3 grida] 1014 01:32:21,963 --> 01:32:23,046 [Madre] Zoe! 1015 01:32:24,921 --> 01:32:26,463 Salta! 1016 01:32:31,005 --> 01:32:32,338 - [Zoe grida] - [uomo 2 geme] 1017 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 Tieni. Mettilo tu. 1018 01:33:04,421 --> 01:33:05,505 [uomo 4 grida] 1019 01:33:15,130 --> 01:33:17,296 [Zoe ansima] 1020 01:33:19,630 --> 01:33:21,130 Stanno arrivando. 1021 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 - No! - Posso farcela. 1022 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Tu li avvisti, io premo il grilletto. 1023 01:33:41,005 --> 01:33:42,005 [Zoe] Ne vedo uno. 1024 01:33:43,171 --> 01:33:44,088 È a piedi. 1025 01:33:45,505 --> 01:33:48,505 Raggio di tiro: 658. 1026 01:33:51,921 --> 01:33:53,921 Mira al lato sinistro. 1027 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 Ora. 1028 01:33:55,296 --> 01:33:56,338 [geme] 1029 01:33:58,505 --> 01:34:01,171 [Adrian alla radio] La ragazzina ha del potenziale. 1030 01:34:03,463 --> 01:34:04,963 Ti somiglia molto. 1031 01:34:07,838 --> 01:34:11,380 Vediamoci a due chilometri a sinistra da dove sei, 1032 01:34:12,088 --> 01:34:14,755 o annienterò quel potenziale all'istante. 1033 01:34:16,213 --> 01:34:17,296 No! Aspetta! 1034 01:34:18,171 --> 01:34:20,630 Mi ci vorranno due minuti per arrivare lì. 1035 01:34:20,713 --> 01:34:23,046 Io lo distraggo, tu scappi. 1036 01:34:23,130 --> 01:34:25,338 Senza pensare. Hai capito? 1037 01:34:25,421 --> 01:34:27,546 - Posso coprirti, ce la farò. - No. 1038 01:34:31,463 --> 01:34:33,338 Sono stati i mesi migliori della mia vita. 1039 01:34:38,796 --> 01:34:40,796 Qualunque cosa accada, 1040 01:34:41,296 --> 01:34:42,921 devi scappare. 1041 01:34:56,713 --> 01:34:58,005 [Adrian] Getta le armi lontano! 1042 01:35:07,880 --> 01:35:08,921 Anche l'altra. 1043 01:35:14,005 --> 01:35:15,338 Togliti la mimetica. 1044 01:35:16,255 --> 01:35:17,338 Tutto. 1045 01:35:35,171 --> 01:35:37,296 [respira affannosamente] 1046 01:35:37,380 --> 01:35:38,713 Mi hai sotto tiro, spara! 1047 01:35:46,463 --> 01:35:47,755 Una cosa alla volta. 1048 01:35:54,713 --> 01:35:58,963 Hai smantellato tutto il nostro mondo… [sogghigna] 1049 01:35:59,463 --> 01:36:00,463 Per lei. 1050 01:36:02,921 --> 01:36:04,005 Sì. 1051 01:36:08,171 --> 01:36:09,838 [Madre ringhia] 1052 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 Avanti. 1053 01:36:25,046 --> 01:36:26,463 [ansima] 1054 01:36:26,546 --> 01:36:28,171 [gemono] 1055 01:36:33,963 --> 01:36:35,338 [Adrian geme] 1056 01:36:53,838 --> 01:36:56,421 [sibila, sospira] 1057 01:37:03,963 --> 01:37:05,921 [ansimano] 1058 01:37:06,880 --> 01:37:08,671 Vedi dove stai guardando? 1059 01:37:09,671 --> 01:37:11,546 Stai guardando lassù, vero? 1060 01:37:12,296 --> 01:37:15,046 Ci sta osservando. Potrebbe sparare. 1061 01:37:15,130 --> 01:37:18,588 Eh? Se sparasse in testa a te, moriremmo entrambi. 1062 01:37:18,671 --> 01:37:20,630 [Madre grida] 1063 01:37:21,630 --> 01:37:24,338 Le hai insegnato a non avere pietà? Mmh? 1064 01:37:24,921 --> 01:37:26,963 Sa fermare il cuore come te? Mmh? 1065 01:37:28,505 --> 01:37:30,255 Se noi moriamo, 1066 01:37:30,338 --> 01:37:32,463 lei potrà sopravvivere. 1067 01:37:32,963 --> 01:37:34,921 Se è questo che vuoi, 1068 01:37:35,505 --> 01:37:37,630 prendi un respiro 1069 01:37:38,130 --> 01:37:40,171 e diglielo. 1070 01:37:40,963 --> 01:37:41,963 Diglielo. 1071 01:37:43,880 --> 01:37:45,213 Avanti, spara! 1072 01:37:53,671 --> 01:37:55,796 - [sparo] - [Madre grida] 1073 01:38:03,130 --> 01:38:05,588 [respira affannosamente] 1074 01:38:09,005 --> 01:38:11,171 [ansima] 1075 01:38:15,046 --> 01:38:17,380 Avanti. Ti prego, ti prego, forza. 1076 01:38:18,671 --> 01:38:20,338 [piange] 1077 01:38:20,421 --> 01:38:21,880 Ti prego! Ti prego! 1078 01:38:21,963 --> 01:38:23,463 [grida] 1079 01:38:23,546 --> 01:38:26,713 - Eccoti qua! - Per favore! Per favore! 1080 01:38:26,796 --> 01:38:30,380 - Andiamo! Forza! - Ti prego! Ti prego! Ti prego! 1081 01:38:30,463 --> 01:38:32,630 Per favore! Per favore! 1082 01:38:41,588 --> 01:38:43,921 [musica malinconica] 1083 01:38:58,713 --> 01:39:00,921 [geme, inspira profondamente] 1084 01:39:27,880 --> 01:39:29,338 [geme] 1085 01:39:38,671 --> 01:39:40,005 Sale! 1086 01:39:40,088 --> 01:39:42,505 [ride] 1087 01:39:42,588 --> 01:39:44,255 [geme] 1088 01:40:04,755 --> 01:40:07,130 [ansima] 1089 01:40:08,338 --> 01:40:11,213 - [ossa scrocchia] - [grida] 1090 01:40:16,713 --> 01:40:18,796 [respira affannosamente] 1091 01:40:18,880 --> 01:40:19,963 Cazzo. 1092 01:40:25,671 --> 01:40:27,838 [geme, ansima] 1093 01:40:36,713 --> 01:40:39,130 [respira affannosamente] 1094 01:40:45,671 --> 01:40:47,005 [geme] 1095 01:40:55,963 --> 01:40:57,463 [geme] 1096 01:40:57,546 --> 01:40:58,880 [singhiozza] 1097 01:41:14,380 --> 01:41:17,005 [disperata] No! 1098 01:41:17,088 --> 01:41:18,921 [singhiozza] 1099 01:41:26,421 --> 01:41:28,421 [piange] 1100 01:41:34,755 --> 01:41:37,505 [trema e respira affannosamente] 1101 01:41:47,921 --> 01:41:49,921 [musica dolce] 1102 01:42:02,338 --> 01:42:04,755 [singhiozza] 1103 01:42:16,421 --> 01:42:18,463 [geme] 1104 01:42:21,963 --> 01:42:24,338 [musica dolce trionfale] 1105 01:42:32,921 --> 01:42:35,171 [Madre geme] 1106 01:42:37,796 --> 01:42:39,796 [piangono] 1107 01:42:57,713 --> 01:42:59,713 [musica sfuma] 1108 01:43:11,171 --> 01:43:12,671 Va' da tua madre. 1109 01:43:22,380 --> 01:43:23,380 Ti voglio bene. 1110 01:43:26,380 --> 01:43:28,213 Anch'io te ne voglio. 1111 01:43:28,713 --> 01:43:30,338 [singhiozza] 1112 01:43:33,213 --> 01:43:34,380 Va'. 1113 01:43:44,380 --> 01:43:47,630 [donna] Zoe! Oh! Oh, tesoro! 1114 01:43:47,713 --> 01:43:49,713 [piangono, ridono] 1115 01:43:51,171 --> 01:43:56,088 [donna piange] Finalmente! Finalmente! 1116 01:44:01,963 --> 01:44:04,755 [donna singhiozza] Oh, amore mio. 1117 01:44:07,380 --> 01:44:10,671 [donna singhiozza] Oh, mio Dio, è tutto finito. 1118 01:44:10,755 --> 01:44:12,963 [donna e Zoe ridono] 1119 01:44:13,046 --> 01:44:16,046 [suona "This Woman's Work" di Kate Bush] 1120 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 MAMMA 1121 01:45:01,921 --> 01:45:03,713 [sussurra] Mi hai presa. 1122 01:45:04,671 --> 01:45:07,296 ["This Woman's Work" continua] 1123 01:46:03,255 --> 01:46:06,255 ["This Woman's Work" continua] 1124 01:47:04,755 --> 01:47:08,255 ["This Woman's Work" continua] 1125 01:47:36,546 --> 01:47:39,546 ["This Woman's Work" finisce] 1126 01:47:42,130 --> 01:47:44,130 [musica tensiva] 1127 01:48:40,963 --> 01:48:43,463 [musica tensiva incalzante] 1128 01:49:18,796 --> 01:49:21,421 [muisca avventurosa] 1129 01:50:24,213 --> 01:50:26,838 [musica di percussioni] 1130 01:50:44,755 --> 01:50:47,463 [musica thriller] 1131 01:51:45,671 --> 01:51:47,671 [musica sfuma] 1132 01:51:50,338 --> 01:51:52,338 [musica malinconica] 1133 01:53:46,130 --> 01:53:49,005 [musica dolce] 1134 01:55:38,463 --> 01:55:40,463 [musica sfuma]