1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}RIFUGIO SEGRETO DELL'FBI 2 00:00:58,088 --> 00:01:02,046 Bene. Numero identificativo nastro: 703. 3 00:01:02,130 --> 00:01:04,755 Ore 6:14. 4 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 Riprendiamo a interrogare l'informatrice. 5 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Identifichi di nuovo i due uomini. 6 00:01:10,838 --> 00:01:12,005 Hector Álvarez. 7 00:01:13,421 --> 00:01:14,380 Adrian Lovell. 8 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 - Li ha presentati lei? - Sì. 9 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 Ha negoziato la compravendita di armi? 10 00:01:20,255 --> 00:01:21,380 Sì. 11 00:01:22,796 --> 00:01:25,338 E ha avuto una relazione con entrambi? 12 00:01:25,838 --> 00:01:26,713 Sì. 13 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 D'accordo. Bene. 14 00:01:31,838 --> 00:01:33,505 Mi parli delle gerarchie. 15 00:01:33,588 --> 00:01:36,338 Hector Álvarez riforniva Adrian Lovell di armi. 16 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 Di quale genere? 17 00:01:39,880 --> 00:01:41,505 Qui non siamo al sicuro. 18 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 Non ci dica come fare il nostro lavoro. Preferisce finire in cella? 19 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 - Non sapete quanto rischiamo. - Ce lo dica lei. 20 00:01:59,546 --> 00:02:00,630 Tenga. 21 00:02:03,505 --> 00:02:05,255 Capisco che sia spaventata. 22 00:02:06,380 --> 00:02:09,838 Perché non iniziamo dalle armi che traffica Álvarez? 23 00:02:12,921 --> 00:02:14,880 Mitragliatrici sovietiche PK, 24 00:02:16,088 --> 00:02:17,796 lanciarazzi LAW, 25 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 mine antiuomo Claymore M18. 26 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 Ma questo non conta. 27 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 Invece sì. 28 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 La vogliono morta per quello che sa. 29 00:02:25,880 --> 00:02:27,213 Parliamo del mio accordo. 30 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 Questa non è una partita di bridge, stronza. 31 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 Se ti serve protezione… 32 00:02:31,296 --> 00:02:33,755 Non sapreste neanche da dove cominciare. 33 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 Ehi. Qui è al sicuro. 34 00:02:37,505 --> 00:02:38,630 Non è vero. 35 00:02:38,713 --> 00:02:41,338 Álvarez è a Cuba e Lovell è sotto sorveglianza. 36 00:02:41,421 --> 00:02:44,338 Lo stiamo seguendo da quando è atterrato all'O'Hare. 37 00:02:45,213 --> 00:02:46,546 Allora sa dove siamo. 38 00:02:47,630 --> 00:02:50,088 - Ascoltami bene… - Credete di seguirlo? 39 00:02:50,671 --> 00:02:51,630 È lui a seguire voi. 40 00:02:51,713 --> 00:02:55,796 Se pensi di poter controllare il tuo interrogatorio, non so chi credi… 41 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 Agente a terra. 42 00:03:07,296 --> 00:03:09,588 Hawthorne? Carter? Mi ricevete? 43 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 Siamo stati compromessi? Mi ricevete? 44 00:03:18,296 --> 00:03:19,296 Vieni. 45 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 Non la finestra, non… 46 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 No, fammi… 47 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 Morirò? 48 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 Non lo so. 49 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 So che sei lì dentro. 50 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 Credevi di poterti nascondere da me? 51 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 Sapevi che ti avrei trovata. 52 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 Adrian. 53 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 No. 54 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 È una femmina. 55 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Sta bene? 56 00:07:04,588 --> 00:07:05,755 È perfetta. 57 00:07:18,588 --> 00:07:19,505 Uscite. 58 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 Agente speciale Williams. 59 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 Come stai? 60 00:07:24,921 --> 00:07:28,463 - Dov'è mia figlia? - Nella nursery. È stata molto fortunata. 61 00:07:28,546 --> 00:07:29,880 Voglio vederla. 62 00:07:29,963 --> 00:07:34,338 Non sei più tu a determinare quello che accadrà d'ora in poi. 63 00:07:34,421 --> 00:07:38,005 Hai fatto perdere 12 ore all'FBI per ottenere un accordo 64 00:07:38,088 --> 00:07:39,838 e sette agenti sono morti. 65 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 Quindi ora saremo noi a decidere. 66 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 Non potete portarmela via. Sono sua madre. 67 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 In questo momento, sei la sua condanna a morte. 68 00:07:50,880 --> 00:07:55,046 Adrian Lovell e Hector Álvarez rappresentano interessi senza scrupoli. 69 00:07:55,130 --> 00:07:57,630 Se scappi con la bambina, la uccideranno. 70 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 Lovell ha già pugnalato una donna incinta. 71 00:08:01,046 --> 00:08:04,171 - Cosa farebbe a una neonata? - Adrian Lovell è morto. 72 00:08:05,380 --> 00:08:08,880 È stato prelevato dall'incendio prima dell'arrivo dei rinforzi. 73 00:08:08,963 --> 00:08:10,838 Il corpo non è stato ritrovato. 74 00:08:16,630 --> 00:08:19,088 Tua figlia entrerà nella protezione testimoni… 75 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 Non andrà in affidamento. 76 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 …e nessuno saprà chi è sua madre. 77 00:08:23,130 --> 00:08:25,296 Sono perfettamente in grado di proteggerla. 78 00:08:25,380 --> 00:08:26,588 Sì, lo so bene. 79 00:08:26,671 --> 00:08:29,088 Mandati continui in Iraq e Afghanistan, 80 00:08:29,171 --> 00:08:33,921 46 uccisioni confermate, colpisci bersagli a 1.300 metri con l'M24. 81 00:08:34,921 --> 00:08:36,463 Questo come la aiuterebbe? 82 00:08:39,213 --> 00:08:43,171 Sai anche tu che l'unico modo per proteggerla è sparire. 83 00:08:50,796 --> 00:08:51,963 Se non lo facessi? 84 00:08:54,255 --> 00:08:56,588 Vi troverebbero. Entrambe. 85 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 E, per la cronaca, 86 00:09:07,005 --> 00:09:11,088 l'FBI tende a lasciarsi sfuggire la posizione di persone 87 00:09:11,171 --> 00:09:13,546 che hanno causato la morte di agenti federali. 88 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 Cessazione della potestà genitoriale. Firma quando sei pronta. 89 00:09:43,880 --> 00:09:45,380 - Falla entrare. - Sicuro? 90 00:09:45,463 --> 00:09:46,338 È a posto. 91 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Ciao. 92 00:09:51,713 --> 00:09:52,755 Me l'hanno detto. 93 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 Stai bene? 94 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 Tre cose. 95 00:10:03,213 --> 00:10:05,963 Uno, affidala a delle brave persone. 96 00:10:07,171 --> 00:10:10,421 Voglio che abbia la vita più noiosa e stabile possibile. 97 00:10:12,171 --> 00:10:13,546 È una femmina? 98 00:10:13,630 --> 00:10:15,796 Due, fammi sapere che è al sicuro. 99 00:10:17,588 --> 00:10:18,921 A ogni suo compleanno. 100 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 Tre, 101 00:10:23,630 --> 00:10:24,713 se è nei guai… 102 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 devi dirmelo. 103 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 Te lo devo. 104 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 È sua figlia? 105 00:10:54,255 --> 00:10:55,171 No. 106 00:11:43,171 --> 00:11:45,505 Meglio annunciarsi a chi soffre di PTS… 107 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 Cazzo, questo sì che è un trigger. 108 00:12:09,005 --> 00:12:10,338 Ti servirà un lavoro. 109 00:12:11,088 --> 00:12:14,046 Gli allevatori pagherebbero oro per una cecchina come te. 110 00:12:15,796 --> 00:12:17,296 Per sbarazzarsi dei lupi. 111 00:12:18,505 --> 00:12:19,963 Non voglio sparare ai lupi. 112 00:12:22,130 --> 00:12:23,588 Hai trovato Dio, per caso? 113 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 No. 114 00:13:15,588 --> 00:13:17,380 Va bene. Grazie. 115 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 - Se vuoi… - Non voglio niente, Jons. 116 00:13:23,880 --> 00:13:27,421 Ehi. Tutti ci sentiamo persi quando torniamo alla vita civile. 117 00:13:30,380 --> 00:13:31,755 Mi sento più che persa. 118 00:13:33,796 --> 00:13:37,838 Qualunque cosa tu abbia fatto, sei ancora qui. Puoi rimediare. 119 00:13:39,921 --> 00:13:41,963 In città, fingi di non conoscermi. 120 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 È così grave? 121 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 12 ANNI DOPO 122 00:15:54,630 --> 00:15:55,630 Un altro compleanno. 123 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 Vediamo quant'è cresciuta. 124 00:16:03,921 --> 00:16:05,546 Non è il suo compleanno. 125 00:16:22,005 --> 00:16:24,838 LETTERA D'ISTRUZIONI ALLO SPEDIZIONIERE 126 00:17:18,921 --> 00:17:19,796 È nei guai? 127 00:17:21,713 --> 00:17:23,463 Neanche un saluto? 128 00:17:23,546 --> 00:17:24,380 Ciao. 129 00:17:25,005 --> 00:17:27,171 I piccoli gesti ci rendono civili. 130 00:17:27,255 --> 00:17:28,630 Che succede, Cruise? 131 00:17:28,713 --> 00:17:33,713 L'ATF ha beccato alcuni uomini di Álvarez in un nascondiglio a Nuevo Laredo. 132 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 Solita roba. MK12, bump stock, silenziatori. 133 00:17:37,921 --> 00:17:39,255 Ma c'era anche questa. 134 00:17:46,296 --> 00:17:48,713 I sei uomini sono in custodia in Messico. 135 00:17:49,463 --> 00:17:50,713 Devi identificarli. 136 00:17:52,463 --> 00:17:54,213 Non mi hai portata qui per questo. 137 00:17:54,296 --> 00:17:55,671 Sono un uomo di parola. 138 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 - La proteggerò. - Non posso darti consigli. 139 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 Come si chiama? 140 00:18:07,213 --> 00:18:08,546 Ora puoi dirmelo. 141 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 Si chiama Zoe. 142 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 In greco significa "vita". 143 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 - Ok, sei quasi… Quasi. - Quasi! 144 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 Ciao. 145 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 EL PAYASITO FORNITURE PER FESTE 146 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 EL GLOBO FORNITURE PER FESTE ED EVENTI 147 00:20:34,546 --> 00:20:35,463 Io ti conosco. 148 00:21:13,921 --> 00:21:15,380 - Ehi! - Vieni qui! 149 00:21:24,671 --> 00:21:27,838 Lasciami! Mamma! 150 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 Zoe! 151 00:21:42,296 --> 00:21:43,296 No! 152 00:23:35,296 --> 00:23:36,421 - Tutto ok? - Parti! 153 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 Era prevedibile. Servivano rinforzi. 154 00:23:47,796 --> 00:23:50,963 Non potevo sapere come o quando, né quello che Hector… 155 00:23:51,046 --> 00:23:53,213 Non potevi allestire un cazzo di perimetro? 156 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 Chiaramente non mi aspettavo gli uomini migliori di Hector. 157 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 Yanil Gonzalez, quello che l'ha rapita. 158 00:24:01,088 --> 00:24:02,213 Tarantula. 159 00:24:05,380 --> 00:24:07,463 C'è un cambio d'abiti accanto a te. 160 00:24:17,296 --> 00:24:18,755 Ti ho fatto tre promesse. 161 00:24:18,838 --> 00:24:22,046 Le ho mantenute e ho cercato di tenerla nascosta. 162 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 Beh, l'hanno trovata. 163 00:24:25,838 --> 00:24:27,463 Sono di una tua collega burocrate? 164 00:24:27,546 --> 00:24:28,421 Di mia sorella. 165 00:24:28,505 --> 00:24:32,130 Abbiamo un team a casa di Zoe. Aspettiamo che chiamino per il riscatto. 166 00:24:32,213 --> 00:24:34,713 - Non chiameranno. - Allora cosa vogliono? 167 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 Me. 168 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 Che mi guardino bene e a lungo mentre li uccido dal primo all'ultimo. 169 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 E poi? 170 00:24:48,213 --> 00:24:50,338 Riporto la bambina ai suoi genitori. 171 00:24:55,213 --> 00:24:56,213 Sono stati bravi. 172 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 Il bagno? 173 00:25:21,755 --> 00:25:23,296 Si sta dirigendo al bagno. 174 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 Mettete in sicurezza il giardino. 175 00:26:32,130 --> 00:26:34,046 Sai dove stiamo andando? 176 00:26:34,630 --> 00:26:35,796 Torniamo a Cuba. 177 00:26:39,130 --> 00:26:39,963 Siamo sposati? 178 00:26:40,921 --> 00:26:42,796 Posto perfetto per la luna di miele. 179 00:26:45,046 --> 00:26:48,838 {\an8}L'AVANA, CUBA 180 00:27:44,505 --> 00:27:45,505 Getta la pistola. 181 00:27:45,588 --> 00:27:46,630 Calmati. 182 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 Dov'è la bambina? 183 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 Cosa le hai fatto? 184 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 Conta le tessere. È un imbroglione. 185 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 - Zitta, vecchiaccia! - Te lo scordi! 186 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 Fermate quella puttana! 187 00:29:05,296 --> 00:29:07,213 Fuori da casa mia! 188 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 Cruise! 189 00:30:10,130 --> 00:30:10,963 Porca puttana! 190 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 Via! 191 00:30:17,546 --> 00:30:18,921 Mi hai rovinato l'auto. 192 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 Mettilo nel bagagliaio. 193 00:31:51,421 --> 00:31:52,463 E la bambina? 194 00:31:53,296 --> 00:31:54,588 Dov'è la bambina? 195 00:31:56,380 --> 00:31:57,380 Quale bambina? 196 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 Faccio io le cazzo di domande! 197 00:32:03,755 --> 00:32:06,296 - Dov'è la bambina? - Non credo lo sappia. 198 00:32:07,171 --> 00:32:09,796 - Che ha detto? - Vuoi sapere che ha detto? 199 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Ti accontento. 200 00:32:13,338 --> 00:32:15,130 Quindi è questo il tuo metodo. 201 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 Che succede? 202 00:32:19,463 --> 00:32:20,630 Sei stanca? 203 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 La puttana di Hector. 204 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 Calma. 205 00:32:26,796 --> 00:32:27,755 Ehi. 206 00:32:31,546 --> 00:32:35,088 Hector mi vuole lì, giusto? Ma non ci andrò alla cieca. 207 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 Tienilo fermo. 208 00:32:42,505 --> 00:32:43,338 Dove vai? 209 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 Cosa vuoi… 210 00:32:56,671 --> 00:32:58,130 Impari qualcosa nell'esercito. 211 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 Le bolle bruciano da morire, eh? Ora… 212 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 Dimmi, bastardo. 213 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 Dov'è la bambina? 214 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 Efila. 215 00:33:16,630 --> 00:33:17,671 Cosa mi aspetta? 216 00:33:18,713 --> 00:33:20,005 Quante guardie? 217 00:33:21,088 --> 00:33:22,921 - Tutte. - È una trappola. 218 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 Non m'interessa. 219 00:33:27,713 --> 00:33:30,880 Riprendiamoci Zoe e potranno avere me. 220 00:33:32,963 --> 00:33:34,088 Lui non vuole te. 221 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 E le cose che le farà, 222 00:33:37,421 --> 00:33:39,463 non le dimenticherà mai. 223 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Dobbiamo andarcene da qui. 224 00:34:12,213 --> 00:34:13,463 Dai, ti aiuto. 225 00:34:28,546 --> 00:34:30,880 Non sei solo un pugno col filo spinato. 226 00:34:33,338 --> 00:34:35,838 Sono chi devo essere per tenerla al sicuro. 227 00:34:37,338 --> 00:34:39,838 Tipo il fantasma in cui ti sei trasformata? 228 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 Lo senti? 229 00:34:52,338 --> 00:34:54,505 Avresti potuto lasciarmi morire. 230 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 Mi hai salvato. 231 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 Perché? 232 00:35:13,671 --> 00:35:15,046 Mi hai dato dell'acqua. 233 00:35:17,046 --> 00:35:18,130 Al rifugio. 234 00:35:21,921 --> 00:35:24,421 Era come se sapessi che avevo sempre sete. 235 00:35:26,213 --> 00:35:28,671 Ti sei preso cura di me e di mia figlia. 236 00:35:31,505 --> 00:35:32,963 Valeva la pena salvarti. 237 00:35:38,630 --> 00:35:40,588 Come sei finita in questa storia? 238 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 Tu, Lovell e Álvarez. 239 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 Non capisco. 240 00:35:56,713 --> 00:35:57,630 In Afghanistan. 241 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 Colpite quegli obiettivi! 242 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 Lovell era un ex SAS e addestrava la mia unità di cecchini. 243 00:36:05,546 --> 00:36:07,755 Dovete fare centro anche se soffrite. 244 00:36:08,255 --> 00:36:09,380 Lui mi notò. 245 00:36:10,213 --> 00:36:13,463 A 500 metri di distanza, basta un battito per sbagliare. 246 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 Ovviamente scelse me. 247 00:36:18,380 --> 00:36:20,296 Nessuna famiglia, nessun futuro. 248 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 Niente da perdere. 249 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 - Sei un reclutatore. - Non proprio. 250 00:36:25,380 --> 00:36:26,588 La guerra è una droga. 251 00:36:26,671 --> 00:36:29,838 Crea solo caos, sofferenza e persone con dei bisogni. 252 00:36:29,921 --> 00:36:32,713 Sono solo un uomo che può soddisfarli. 253 00:36:34,880 --> 00:36:38,171 - Chi servi? - Generali, signori della guerra uzbechi… 254 00:36:39,380 --> 00:36:40,838 I potenti vogliono cose… 255 00:36:42,546 --> 00:36:43,880 che non sono sul menù. 256 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 Sarei dovuta scappare nella direzione opposta. 257 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 Perché non l'hai fatto? 258 00:36:49,796 --> 00:36:52,338 Che altro avrei potuto fare dopo l'esercito? 259 00:36:53,421 --> 00:36:54,463 Ero la migliore 260 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 e mi sarei dovuta accontentare di fare la commessa in un negozio. 261 00:37:03,463 --> 00:37:05,380 Adrian mi stava offrendo di più. 262 00:37:12,338 --> 00:37:13,588 Ma non hai accettato. 263 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 Invece hai servito a Guantanamo. 264 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 Non volevo essere una sua sottoposta. 265 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 Aspettai di avere qualcosa da offrirgli. 266 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 Álvarez. 267 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 Diciotto mesi in una torre di guardia ti fanno notare molte cose. 268 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 Hector. 269 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 Hector sottraeva armi dalla base sotto il naso di tutti. 270 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 Non il mio. 271 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 - Avevo capito cosa rappresentava. - Cioè? 272 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 La mia pensione. 273 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 Le armi di Hector. Le conoscenze di Adrian. 274 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 C'era del potenziale. 275 00:37:55,630 --> 00:38:00,088 Il mio problema è che ho un arsenale di munizioni rubate da Hector nel porto 276 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 e devo assicurarmi che quelle armi trovino una casa. 277 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 Io ho la casa perfetta, ma il tuo caro repartero 278 00:38:09,463 --> 00:38:12,713 sta cercando di alzare il prezzo che avevamo concordato. 279 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 Qualcuno ha studiato lo slang cubano. 280 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 Prendevo ordini da tutta la vita. 281 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 Era bello avere il controllo. 282 00:38:22,713 --> 00:38:25,255 Scommetto che è un ballerino migliore di te. 283 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 Era quasi troppo facile. 284 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 Poi rimasi incinta. 285 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 E le cose cambiarono… 286 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 senza che lo vedessi. 287 00:38:54,588 --> 00:38:57,046 Otterremo più soldi. Sono stato bravo. 288 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 Perché più soldi? 289 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 Lui ha amici potenti, come dicevi tu, 290 00:39:01,713 --> 00:39:04,213 e a volte vogliono cose che non sono sul menù. 291 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 Mi nascondevano qualcosa. 292 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 Dovevo scoprire cosa. 293 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 E poi ci hai contattati. 294 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 Chi è il padre? 295 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 Se posso chiedertelo. 296 00:40:37,838 --> 00:40:39,505 Non è Hector. 297 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 E non è Adrian. 298 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 Lei è mia. 299 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 Andiamo. 300 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 - In posizione. - Ricevuto. 301 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 Quattro a sinistra. 302 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 Li vedo. Altri due davanti. Hector si è fatto una posizione. 303 00:41:51,505 --> 00:41:55,296 No. Adrian gli ha dato questo posto e lui l'ha mandato in malora. 304 00:41:59,755 --> 00:42:01,338 Lei è lì da qualche parte. 305 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 Via libera. 306 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 Stacca la corrente. Ora. 307 00:44:44,296 --> 00:44:46,088 Trovata. Mettiti in posizione. 308 00:44:47,505 --> 00:44:48,838 Vieni con me. 309 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 Dammi la mano. Forza. 310 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 - Chi sei? - Non ha importanza. 311 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 Aiuto! 312 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 Ti sto aiutando. 313 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 Mi stai facendo male. 314 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 È con me. Arriviamo. 315 00:45:01,296 --> 00:45:02,880 Cavolo, il mio braccio! 316 00:45:02,963 --> 00:45:05,671 Sta' qui. Stammi accanto. 317 00:45:08,838 --> 00:45:10,380 Siamo da te tra dieci secondi. 318 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 William! 319 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 Va tutto bene ora. 320 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 Sta' tranquilla. È tutto a posto. Ehi. 321 00:45:32,088 --> 00:45:33,088 Fatti guardare. 322 00:45:34,171 --> 00:45:35,171 Stai bene? 323 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 Andiamo. 324 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 Non ho finito. 325 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 Abbassa la pistola. 326 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 Gettala dalla finestra. 327 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 Ora! 328 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 Mani in alto. 329 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 Voltati. 330 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 Fallo. 331 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 Sì. Piano. 332 00:46:36,755 --> 00:46:38,338 Sei proprio sexy… 333 00:46:40,171 --> 00:46:43,713 Hai venduto l'anima al diavolo. Come fai a essere ancora così bella? 334 00:46:45,713 --> 00:46:47,213 Perché hai preso la bambina? 335 00:46:48,505 --> 00:46:49,630 Non è una bambina. 336 00:46:52,838 --> 00:46:54,546 Stavolta non scapperai. 337 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 Sei nel mio universo. 338 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 Questo è il mio castello. 339 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 Bella vita, la tua. 340 00:47:06,171 --> 00:47:09,005 Hai dieci persone a proteggerti mentre dormi. 341 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 Sono tutte morte, comunque. 342 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 Allora sono morte per una buona causa. 343 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 Ho sognato questo momento. 344 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 Il cazzo mi si drizza, se ci penso. 345 00:47:23,671 --> 00:47:26,088 Dovevi pensarci quando stavamo insieme. 346 00:47:26,963 --> 00:47:29,463 Coño. Ti abbassi a tanto? 347 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 Allora ti chiedo una cosa. 348 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 La bambina… 349 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 - È mia? - Non ha importanza. 350 00:47:43,921 --> 00:47:46,796 Quello che ha importanza è che mi hai venduto. 351 00:47:48,921 --> 00:47:51,005 Hai distrutto ciò che avevamo costruito. 352 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 Sei qui per sdebitarti? 353 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 Ho un sogno. 354 00:48:01,046 --> 00:48:02,380 Ti faccio implorare… 355 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 e gridare. 356 00:48:08,171 --> 00:48:10,005 Ricordi i giochi che facevamo? 357 00:48:12,296 --> 00:48:14,130 Niente parola di sicurezza ora. 358 00:48:15,880 --> 00:48:17,255 Facciamo sul serio. 359 00:48:20,130 --> 00:48:22,213 Ti guarderò morire come un animale. 360 00:48:23,963 --> 00:48:25,296 Non hai le palle. 361 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 No? 362 00:48:30,046 --> 00:48:30,880 Vedi se le ho. 363 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 Ti farò eccitare come mai prima. Poi ti taglierò in due. 364 00:48:40,546 --> 00:48:42,505 Ricordi la parola di sicurezza? 365 00:48:51,880 --> 00:48:53,671 Non ne abbiamo mai avuta una. 366 00:49:19,046 --> 00:49:21,755 Si prega di non lasciare i bagagli incustoditi. 367 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}COME TROVARE LA PROPRIA MADRE BIOLOGICA TRAMITE IL DNA? 368 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 COME CERCARE I GENITORI BIOLOGICI 369 00:51:18,796 --> 00:51:22,005 Credo che si stia riprendendo. Ho parlato con la madre. 370 00:51:22,088 --> 00:51:24,338 Ci saranno i pancake ad aspettarci. 371 00:51:24,838 --> 00:51:27,380 Questo è per Zoe. Grazie. 372 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 Grazie. 373 00:51:43,338 --> 00:51:45,588 Ringrazia l'FBI. Te l'ha preso Cruise. 374 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 Andrà tutto bene ora. 375 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 Sai, hanno… 376 00:52:08,796 --> 00:52:11,671 servizi, psicologi e persone con cui parlare. 377 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 Dove vai? 378 00:52:22,296 --> 00:52:24,921 Cruise uscirà presto. Aspettalo in macchina. 379 00:52:32,255 --> 00:52:33,171 Sei mia madre? 380 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 No. 381 00:52:51,796 --> 00:52:52,838 È finita? 382 00:52:52,921 --> 00:52:54,671 Sparirai di nuovo? 383 00:53:05,046 --> 00:53:08,630 Ha 12 anni. Lasciale fare la bambina. 384 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 Che questo sia solo un brutto ricordo. 385 00:53:14,546 --> 00:53:15,546 Ehi. 386 00:53:24,046 --> 00:53:25,005 Fatti sentire. 387 00:53:42,796 --> 00:53:46,130 Ci vorranno sei ore da qui. Se vuoi dormire un po', fa' pure. 388 00:53:47,921 --> 00:53:49,713 Perché non lo ammette e basta? 389 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 Cosa? 390 00:53:52,630 --> 00:53:53,796 Che è mia madre. 391 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 Zoe, torniamo dalla tua vera famiglia, ok? 392 00:54:46,880 --> 00:54:48,088 Ecco la testa. 393 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 E questo 394 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 è il cuore. 395 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 Lo vede? 396 00:55:13,713 --> 00:55:14,755 CINCINNATI - 63 KM 397 00:55:14,838 --> 00:55:15,880 Non manca molto. 398 00:55:16,880 --> 00:55:19,005 Stanotte dormirai nel tuo letto. 399 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 Che te ne pare? 400 00:55:23,546 --> 00:55:25,005 È fantastico. 401 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 Sì. Vai ancora d'accordo con la tua amichetta del cuore? 402 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 - Amichetta? - Non si dice così? 403 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 William… 404 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 Santo cielo. 405 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 Dimmi, dov'è tua madre? 406 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 Abbassa la pistola. 407 00:57:59,713 --> 00:58:00,588 Dietro di me. 408 00:58:05,171 --> 00:58:06,588 Guarda cos'hai fatto. 409 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 Conosci quest'uomo? 410 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 Chi è? 411 00:58:19,880 --> 00:58:21,505 Si occupa di minori? 412 00:58:22,755 --> 00:58:23,880 Un assistente sociale? 413 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 Oh, no. 414 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 Non con la fondina d'ordinanza dell'FBI. 415 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 - No! - Scappa! 416 00:59:00,838 --> 00:59:01,671 Zoe! 417 00:59:03,213 --> 00:59:04,088 Zoe! 418 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 Ecco qua. 419 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 Quando posso tornare a casa? 420 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 Hai visto con chi abbiamo a che fare. 421 01:00:02,755 --> 01:00:04,046 Torneranno. 422 01:00:05,671 --> 01:00:08,963 L'FBI può proteggere i tuoi, ma non noi. Nessuno può farlo. 423 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 Continueremo a muoverci senza farci seguire. 424 01:00:18,588 --> 01:00:19,546 Chi erano? 425 01:00:22,213 --> 01:00:23,380 Non devi saperlo. 426 01:00:24,671 --> 01:00:25,838 Uomini cattivi. 427 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 Cosa vogliono da me? 428 01:00:34,338 --> 01:00:36,921 Sei una merce di scambio. 429 01:00:40,963 --> 01:00:43,130 Non posso spiegartelo alla tua età. 430 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}PICK-UP IN VENDITA - 2.000$ TRATTABILI 431 01:00:48,380 --> 01:00:50,130 Sei una bambina. Ti spaventeresti. 432 01:00:51,005 --> 01:00:52,088 Meglio evitarlo. 433 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 Dimenticavo… Questa è per te. 434 01:01:02,130 --> 01:01:03,088 Dove stiamo andando? 435 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 Lontano. 436 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 Vai in bagno. 437 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 CHIAMATE RECENTI - MAMMA 438 01:01:32,255 --> 01:01:33,755 - Signora? - Per il pick-up. 439 01:01:40,755 --> 01:01:43,296 - Pronto? - Volevo dirti che è al sicuro. 440 01:01:44,296 --> 01:01:45,338 Fammici parlare. 441 01:01:46,171 --> 01:01:47,130 Impossibile. 442 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 - Cosa? - Non può tornare alla sua vita. 443 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 Non ancora. 444 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 Che significa? 445 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 Non capisco. 446 01:01:57,005 --> 01:02:00,505 Non capisco niente, quindi spiegami cosa significa. 447 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 - Devi fidarti di me. - Scherzi? 448 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 Ti prometto che è… 449 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 No, lui aveva promesso che non saresti tornata. 450 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 L'agente Cruise. Mi hanno detto quello che è successo. 451 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 Tu eri lì? 452 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 Sì. 453 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 Anche lei? 454 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 Sì. 455 01:02:28,338 --> 01:02:31,130 Mi serve un minuto. Non posso… 456 01:02:31,213 --> 01:02:32,171 Ehi. 457 01:02:35,255 --> 01:02:38,296 La porterò a casa, va bene? Da te. 458 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 Appena sarà al sicuro. 459 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 Non puoi darmi una data, immagino. 460 01:02:46,338 --> 01:02:47,921 Il suo compleanno è a ottobre. 461 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 - Lo so. - Ovviamente. 462 01:02:57,713 --> 01:03:00,713 Cruise era una persona di parola e anch'io lo sono. 463 01:03:01,630 --> 01:03:03,755 La vedrai spegnere un'altra candelina. 464 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 Te lo prometto. 465 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 - Sali. - No. Dov'è il mio cellulare? 466 01:03:14,421 --> 01:03:15,380 Sali, ho detto. 467 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 Devi darmi il cellulare. 468 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 Devi salire sul pick-up. 469 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 È proprio una bella signorina. 470 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 Grazie, siamo solo di passaggio. 471 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 Peccato. 472 01:04:23,088 --> 01:04:26,755 Avreste potuto vedere la risalita dei salmoni. 473 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 Nuotano controcorrente per deporre le uova e morire. 474 01:04:30,921 --> 01:04:33,088 Non è molto romantico, visto così. 475 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 Va' a caccia, immagino. 476 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 Arieti di Dall? 477 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 Caribù? 478 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 Grizzly. 479 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 Meglio se fa scorta anche lei. 480 01:04:55,130 --> 01:04:57,838 Cos'è, Halloween? Rimettile a posto. 481 01:05:04,963 --> 01:05:06,255 Paga anche quelle. 482 01:05:06,338 --> 01:05:07,255 Offre la casa. 483 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Si goda la foresta. 484 01:05:15,546 --> 01:05:16,630 Lo conosci, vero? 485 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 Cosa? 486 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 Perché fingete di non conoscervi? 487 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 Non è vero. 488 01:05:28,296 --> 01:05:31,046 Gli estranei non parlano così. Sembravate… 489 01:05:34,005 --> 01:05:36,255 spie che parlano in codice. 490 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 Metti questi. 491 01:06:18,588 --> 01:06:19,546 Andiamo a mangiare. 492 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 È bellissimo. 493 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 No! 494 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 Andiamo. 495 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 - Mangia. - Non posso. 496 01:07:19,588 --> 01:07:20,505 Sì che puoi. 497 01:07:24,796 --> 01:07:26,171 È la mamma di Bambi. 498 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 Non è carne di cervo. 499 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 Il cervo va appeso per fare ammorbidire la carne. 500 01:07:33,421 --> 01:07:36,171 E poi era un maschio, 501 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 quindi sarebbe stato il papà di Bambi. 502 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 - Allora cos'è? - Coniglio. 503 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 Tamburino. 504 01:07:48,630 --> 01:07:50,463 Non mangio neanche il coniglio. 505 01:07:51,588 --> 01:07:52,921 Ascoltami bene. 506 01:07:53,005 --> 01:07:56,046 Ha avuto una vita migliore dei cheeseburger che mangi tu. 507 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 Finché non gli hai sparato. 508 01:08:03,046 --> 01:08:05,005 - Ho usato una trappola. - Meglio. 509 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 Stammi a sentire. 510 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 Nessun alimento è prodotto senza violenza. 511 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 Il tofu. 512 01:08:16,255 --> 01:08:20,296 Hanno bruciato e deforestato mezzo Paraguay per la soia. 513 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 Il formaggio. 514 01:08:22,171 --> 01:08:25,088 Ingravidano le mucche per mungerle tutto il giorno. 515 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 Che schifo. 516 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 Formaggio d'anacardi. 517 01:08:30,380 --> 01:08:34,338 Un mercenario ivoriano diceva di aver combattuto una guerra civile 518 01:08:35,796 --> 01:08:37,130 per gli anacardi. 519 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 Voglio andare a casa. 520 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 Lo so. 521 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 Mangia. 522 01:09:12,796 --> 01:09:14,421 Fuori tra cinque minuti. 523 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 Guida tu. 524 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 Ho 12 anni. 525 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 Ti insegno io. 526 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 Perché? 527 01:09:38,171 --> 01:09:39,296 Vuoi andare a casa? 528 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 Lo voglio anch'io. 529 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 Ma devi imparare a sopravvivere a ogni costo. 530 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 Iniziamo da qui. 531 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 Che c'è, mi odi? 532 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 Bene. Usa quell'odio. 533 01:09:57,421 --> 01:10:00,463 Perché lavorerai più duramente di quanto immagini. 534 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 Finirai le energie, scoprirai di averne ancora 535 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 e le finirai di nuovo. 536 01:10:06,588 --> 01:10:10,005 Ma alla fine te ne andrai da qui al volante di quell'auto. 537 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 Che c'è, hai paura? 538 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 Sì, tanta. 539 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 Allora fallo. 540 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 Inserisci la chiave. 541 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 Sì. Girala. Avanti. 542 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 Abbassa questa leva. 543 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 In avanti e verso il basso. Pronta? Vai. 544 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 Alza quel fucile. Niente pause. 545 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 In questo modo puoi pensare quando sei stanca. 546 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 Testa alta, sguardo avanti. 547 01:11:08,880 --> 01:11:10,088 Carica. 548 01:11:13,213 --> 01:11:14,088 Concentrati. 549 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 Espira. 550 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 Spara. 551 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 Di nuovo. 552 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 Ciao! 553 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 Volete giocare? Che domande. 554 01:11:40,505 --> 01:11:42,546 Ciao! Oddio. 555 01:11:42,630 --> 01:11:45,421 Non sono animali da compagnia. Qui non esistono. 556 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 Quanto è vicina? 557 01:11:57,755 --> 01:11:58,796 È dietro di te. 558 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 Scappa! 559 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 Va tutto bene. 560 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 Hai sparato alla mamma! 561 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 No, guarda. Quelle verdi sono cartucce a sale. 562 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 Servono per spaventarli. 563 01:12:34,546 --> 01:12:35,546 Visto? 564 01:12:37,963 --> 01:12:38,921 Andiamo. 565 01:12:56,838 --> 01:13:00,505 Non ti azzardare mai più. Non fa per te. Non farlo. 566 01:13:00,588 --> 01:13:01,963 Tu lo fai. 567 01:13:02,796 --> 01:13:05,046 Tu non sei come me, chiaro? 568 01:13:06,505 --> 01:13:08,838 - Non sei come me. - Non voglio esserlo. 569 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 Voglio andare a casa. 570 01:13:15,338 --> 01:13:16,505 Odio stare qui. 571 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 Mettilo giù. 572 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 No. Me ne vado. E tu non mi fermerai. 573 01:13:28,755 --> 01:13:29,713 Stai tremando. 574 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 - Non sei pronta. - Invece sì. 575 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 Dimostralo. 576 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 Non costringermi… 577 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 Perché sei stronza? 578 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 Non chiamarmi stronza! Non farlo mai più! 579 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 Proteggerti non fa di me una stronza. 580 01:13:49,838 --> 01:13:51,796 - Mentirmi sì. - Ti ho mentito? 581 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 So chi sei. 582 01:13:55,171 --> 01:13:59,005 Quello non è mentire. È non parlare di cose senza importanza. 583 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 E poi hai già una brava mamma. 584 01:14:03,921 --> 01:14:05,046 Mi manca da morire. 585 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 Mi mancano lei e papà, e non mi è permesso parlarti di niente 586 01:14:10,296 --> 01:14:14,671 che non sia come eviscerare un pesce o sventrare un'anatra! 587 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 Dico sul serio. 588 01:14:19,463 --> 01:14:22,130 - Sventrare un'anatra? - Non posso parlare con te. 589 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 Non posso farti domande. 590 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 Zoe. 591 01:14:30,880 --> 01:14:32,046 Sono risposte difficili. 592 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 E allora? 593 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 Ci sono cose che non sei pronta a sapere. 594 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 Quali cose? 595 01:14:44,338 --> 01:14:45,213 Ti prego. 596 01:14:57,046 --> 01:14:57,880 Sono qui. 597 01:15:02,380 --> 01:15:03,921 Qualunque sia la domanda… 598 01:15:06,546 --> 01:15:07,588 ecco la tua risposta. 599 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 Ed è l'unica che ho. 600 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 Aprila. 601 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 Devi fare pratica, scegliere il momento giusto. 602 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 Se stringi troppo presto, ti tagli. 603 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 Dammi il braccio. 604 01:16:02,046 --> 01:16:04,338 Usi il coltello se il nemico è vicino. 605 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 Non puoi colpirlo una volta sola. 606 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 Devi continuare finché lui non può più farti niente. 607 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 È così che ti proteggi. 608 01:16:15,213 --> 01:16:18,338 Continui a colpirlo ancora e ancora… 609 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 Mi fai paura. 610 01:16:23,046 --> 01:16:24,713 Io ho paura quando ti guardo. 611 01:16:26,130 --> 01:16:29,005 Tu? Tu non provi niente. 612 01:16:31,755 --> 01:16:33,671 È l'unico modo per sopravvivere. 613 01:16:38,963 --> 01:16:39,880 Ore nove. 614 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 Ore dieci. 615 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 Ore 11. 616 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 Ore 12. 617 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 Ti manca mai William? 618 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 L'agente Cruise? 619 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 Sì. 620 01:17:20,921 --> 01:17:22,505 Lo amavi? 621 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 - Non ho avuto l'occasione di scoprirlo. - Ma, forse? 622 01:17:32,546 --> 01:17:33,463 Forse. 623 01:17:33,546 --> 01:17:34,713 Forse è qualcosa. 624 01:17:37,546 --> 01:17:38,838 Per me, è molto. 625 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 Fa' attenzione. 626 01:17:49,213 --> 01:17:50,130 Capito? 627 01:17:51,588 --> 01:17:53,213 Ricorda la loro posizione. 628 01:18:07,755 --> 01:18:08,838 Che le è successo? 629 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 È ferita. 630 01:18:11,880 --> 01:18:13,171 Dobbiamo aiutarla. 631 01:18:13,255 --> 01:18:16,046 È la natura. Non puoi cambiarla. 632 01:18:18,255 --> 01:18:21,046 Ma i cuccioli non possono cacciare da soli. 633 01:18:21,880 --> 01:18:24,505 Se lei muore, dovranno imparare. 634 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 O non sopravvivranno. 635 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 Non puoi farci niente. 636 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 Zoe? 637 01:20:09,213 --> 01:20:10,255 Zoe! 638 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 Rifallo. Bravo! Sei bravissimo. 639 01:20:42,296 --> 01:20:43,255 Ehi. 640 01:20:43,338 --> 01:20:45,630 Tieni. Volete qualcosa da mangiare? 641 01:20:45,713 --> 01:20:48,755 Volete qualcosa? Ecco qua. 642 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 Ecco. Venite qui. 643 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 Attenta! 644 01:21:02,380 --> 01:21:03,505 Fa' vedere. 645 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 Ok. 646 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 Fa' vedere. 647 01:21:17,921 --> 01:21:22,588 Sì. Ti mettiamo qualche punto. Ci pensiamo noi. Lei è la madre? 648 01:21:22,671 --> 01:21:25,921 Ci sono dei moduli sul bancone. Vieni. Di qua, tesoro. 649 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 MODULO DI ACCETTAZIONE 650 01:21:34,505 --> 01:21:38,130 SE IL PAZIENTE È MINORENNE, INSERIRE INFORMAZIONI DEL GENITORE/TUTORE: 651 01:21:38,213 --> 01:21:39,380 NOME DEL GENITORE/TUTORE: 652 01:21:46,463 --> 01:21:49,255 Non è grave. Ci sono voluti solo otto punti. 653 01:21:50,838 --> 01:21:53,630 L'infermiera le dirà come proseguire le cure. 654 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 Zoe è coraggiosa. 655 01:22:01,588 --> 01:22:02,671 Metti il cappotto. 656 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 Non sapevo di non poter usare il mio vero nome. 657 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 È colpa mia. Dovevo dirtelo. 658 01:22:23,713 --> 01:22:25,796 Le ha dato il suo nome. È nel computer. 659 01:22:30,921 --> 01:22:33,880 Non posso rischiare. Devi prenderla tu. 660 01:22:48,421 --> 01:22:50,255 Dalle questa quando sarà tutto finito. 661 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 Ti odio! 662 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 - Quanti? - Un esercito. 663 01:23:36,713 --> 01:23:40,880 Sarà al sicuro quando moriranno tutti. Lui è con loro? 664 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 Non lo so. Prendo Zoe e me ne vado. 665 01:23:44,505 --> 01:23:45,921 Dille che mi dispiace… 666 01:23:47,713 --> 01:23:49,755 - di aver mentito su noi due. - Su cosa? 667 01:23:51,046 --> 01:23:51,880 Lei lo sa. 668 01:23:53,421 --> 01:23:54,588 Dove vado adesso? 669 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 Faremo un viaggio nei 48 a sud. 670 01:23:59,796 --> 01:24:01,630 Non parlare in codice anche tu. 671 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 D'accordo. 672 01:24:06,588 --> 01:24:09,505 Non lo so. Ed è la verità. 673 01:24:10,296 --> 01:24:12,088 Scapperemo finché necessario. 674 01:24:14,088 --> 01:24:15,088 Come la conosci? 675 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 Eravamo commilitoni, tanto tempo fa. 676 01:24:22,463 --> 01:24:24,713 Non sono più utile in combattimento. 677 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 Anche se lo fossi, penso che lei mi vorrebbe qui, 678 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 a tenerti al sicuro. 679 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 Non ammette neanche di essere mia madre. 680 01:24:37,546 --> 01:24:38,838 Con una donna così, 681 01:24:39,921 --> 01:24:43,921 devi fare attenzione a quello che fa, non a quello che dice. 682 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 E lei vive solo per te. 683 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 Cara Zoe, 684 01:25:55,546 --> 01:26:00,963 quando ti ho lasciata in ospedale, non ho smesso di prendermi cura di te. 685 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 Ogni decisione che ho preso, l'ho presa per te. 686 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 L'unica cosa che mi dava pace era sapere che eri al sicuro. 687 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 Sono un'assassina. Ormai lo sai. 688 01:26:22,963 --> 01:26:24,505 Ma sono anche una madre 689 01:26:25,338 --> 01:26:28,171 e morirò proteggendoti. 690 01:26:29,380 --> 01:26:30,963 Ho commesso tanti errori, 691 01:26:31,880 --> 01:26:36,630 ma tu sei l'unica cosa buona e bella che abbia fatto nella vita. 692 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 Sei meravigliosa. 693 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 Qualcuno ha provato a ucciderti prima che nascessi, 694 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 e non solo sei scampata alla morte, ma hai prosperato. 695 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 Quando ti guardi allo specchio, ricordati che sei una sopravvissuta. 696 01:26:55,296 --> 01:26:58,755 Che non hai permesso a niente e a nessuno di cancellarti. 697 01:27:01,005 --> 01:27:02,755 Ti ho mostrato il mio amore 698 01:27:03,963 --> 01:27:05,713 nell'unico modo che conosco. 699 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 Quando dovrai mettere in pratica i miei insegnamenti, 700 01:27:11,796 --> 01:27:14,630 non esitare a prenderti il tuo posto nel mondo. 701 01:27:17,088 --> 01:27:20,296 Con amore eterno, tua madre. 702 01:27:21,088 --> 01:27:23,671 CON AMORE ETERNO, TUA MADRE 703 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 Zoe. Dobbiamo andare. 704 01:28:52,630 --> 01:28:53,755 La uccideremo qui. 705 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 Contate di essere a Bassora, a Brega 706 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 o a Damasco. 707 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 Fingete che siano cento cecchini. 708 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 Sarò io a ucciderla. 709 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 E lo farò da vicino. 710 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 Ha minato la foresta. 711 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 Procedere con cautela. Ripeto, procedere con cautela. 712 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 È ora di mandarle un messaggio. 713 01:30:44,713 --> 01:30:46,505 Cercate i resti della ragazza. 714 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 Vedo una ragazzina su un pick-up. Arriva da sud. 715 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 Convergete a sud. Portatemela. 716 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 Zoe! 717 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 Salta! 718 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 Tieni. Metti questo. 719 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 Arrivano. 720 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 - No. - Posso farcela. 721 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Tu individuali. Io premo il grilletto. 722 01:33:41,088 --> 01:33:42,005 Ne vedo uno. 723 01:33:43,255 --> 01:33:44,088 È a piedi. 724 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 Portata 658. 725 01:33:51,838 --> 01:33:53,380 Lato sinistro della testa. 726 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 Ora. 727 01:33:58,505 --> 01:34:00,130 Nostra figlia ha talento. 728 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 Mi ricorda te. 729 01:34:07,921 --> 01:34:10,588 Incontriamoci a due chilometri a ovest, 730 01:34:12,088 --> 01:34:14,380 o tutto quel talento andrà sprecato. 731 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 No! Aspetta! 732 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 Ci metterò due minuti a scendere. 733 01:34:20,838 --> 01:34:22,463 Io lo distraggo, tu scappa. 734 01:34:23,213 --> 01:34:25,338 A ogni costo. Chiaro? 735 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 - Posso coprirti, davvero. - No. 736 01:34:31,505 --> 01:34:33,921 Sono stati i mesi migliori della mia vita. 737 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 A qualunque costo, 738 01:34:41,338 --> 01:34:42,213 tu scappa. 739 01:34:56,713 --> 01:34:58,630 Getta le armi di lato. 740 01:35:07,380 --> 01:35:08,921 Anche l'altra. 741 01:35:14,005 --> 01:35:15,338 Anche la tuta. 742 01:35:16,255 --> 01:35:17,338 Tutto quanto. 743 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 Puoi sparare, fallo! 744 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 Tutto a suo tempo. 745 01:35:54,755 --> 01:35:57,755 Hai distrutto il nostro intero mondo… 746 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 per lei. 747 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 Sì. 748 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 Fatti sotto. 749 01:37:06,921 --> 01:37:08,213 Che cosa guardi? 750 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 Lei è lassù, vero? 751 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 Ci osserva. 752 01:37:14,130 --> 01:37:15,880 Ci ha puntati, eh? 753 01:37:15,963 --> 01:37:18,505 Se ti sparasse in testa, moriremmo entrambi. 754 01:37:21,713 --> 01:37:23,713 Le hai insegnato a essere spietata? 755 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 Sa fermare i propri battiti come te? 756 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 Noi moriamo e lei sopravvive. 757 01:37:32,880 --> 01:37:34,255 Se è quello che vuoi, 758 01:37:35,630 --> 01:37:36,630 fa' un respiro 759 01:37:38,046 --> 01:37:39,088 e diglielo. 760 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 Diglielo. 761 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 Spara! 762 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 Avanti, ti prego. 763 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 Ti prego… 764 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 Buona. 765 01:38:24,338 --> 01:38:30,671 Ti prego! 766 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 Sale. 767 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 Cazzo. 768 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 No! 769 01:43:11,213 --> 01:43:12,213 Vai da tua madre. 770 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 Ti voglio bene. 771 01:43:26,296 --> 01:43:27,671 Ti voglio bene anch'io. 772 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 Vai. 773 01:43:43,880 --> 01:43:44,713 Zoe! 774 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 Ma guardati! 775 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 Ti voglio tanto bene. 776 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 Oddio, ti sei fatta più alta? 777 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 MAMMA 778 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 Mi hai presa. 779 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 Sottotitoli: Elisa Nolè