1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}RUMAH SELAMAT FBI - LINTON, INDIANA 2 00:00:58,088 --> 00:01:02,046 Okey. Pita nombor 703. 3 00:01:02,130 --> 00:01:04,755 Masa, 6.14 pagi. 4 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 Temu bual bersama informan diteruskan. 5 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Nyatakan semula nama dua lelaki ini. 6 00:01:10,838 --> 00:01:14,380 Hector Álvarez. Adrian Lovell. 7 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 - Awak memperkenalkan mereka? - Ya. 8 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 Awak broker jualan senjata antara mereka? 9 00:01:20,255 --> 00:01:21,380 Ya. 10 00:01:22,880 --> 00:01:25,755 Awak ada hubungan dengan kedua-duanya? 11 00:01:25,838 --> 00:01:27,130 Ya. 12 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 Baiklah. Okey. 13 00:01:31,755 --> 00:01:33,421 Jadi, begini hierarkinya. 14 00:01:33,505 --> 00:01:36,421 Hector Álvarez bekal senjata kepada Adrian Lovell. 15 00:01:36,505 --> 00:01:37,755 Senjata jenis apa? 16 00:01:39,880 --> 00:01:41,505 Tempat ini tak selamat. 17 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 Puan, kami tahu kerja kami. Kami boleh tahan awak jika mahu. 18 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 - Faham tak betapa teruknya hal ini? - Cakaplah. 19 00:01:59,213 --> 00:02:00,046 Nah. 20 00:02:03,546 --> 00:02:05,255 Saya tahu hal ini mengerikan, 21 00:02:06,421 --> 00:02:09,838 jadi apa kata kita mulakan dengan senjata milik Álvarez? 22 00:02:12,921 --> 00:02:17,796 Mesingan PKM Soviet, pelancar roket LAWS, 23 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 periuk api M18 Claymore. 24 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 Itu tak penting. 25 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 Sebenarnya penting. 26 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 Mereka nak awak mati kerana awak tahu, bukan? 27 00:02:25,880 --> 00:02:27,213 Berikan tawaran awak. 28 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 Saya bosan bermain-main dengan betina ini. 29 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 Kalau perlu perlindungan… 30 00:02:31,296 --> 00:02:33,755 Awak tak tahu pun cara melindungi saya. 31 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 Hei. Awak selamat di sini. 32 00:02:37,505 --> 00:02:38,796 Saya tak selamat. 33 00:02:38,880 --> 00:02:41,338 Álvarez di Cuba dan Lovell sedang diawasi. 34 00:02:41,421 --> 00:02:44,213 Kami mengekorinya sejak dia tiba di O'Hare. 35 00:02:45,213 --> 00:02:46,755 Jadi dia tahu lokasi kita. 36 00:02:47,630 --> 00:02:48,880 Dengar sini… 37 00:02:48,963 --> 00:02:51,630 Awak ingat awak ekorinya? Dia ekori awak. 38 00:02:51,713 --> 00:02:55,046 Jangan fikir awak boleh tentukan cara kami soal siasat. 39 00:02:55,130 --> 00:02:56,421 Saya tak tahu siapa… 40 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 Ejen mati, ada penembak. 41 00:03:07,380 --> 00:03:09,588 Hawthorne? Carter? Terima? 42 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 Kita dah dibolosi? Terima? 43 00:03:17,838 --> 00:03:18,713 Mari. 44 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 Jangan ke tingkap… 45 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 Jangan, biar saya… 46 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 Saya akan mati? 47 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 Saya tak tahu. 48 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 Saya tahu awak di dalam. 49 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 Ingat awak boleh bersembunyi daripada saya? 50 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 Awak tahu saya akan cari awak. 51 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 Adrian. 52 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 Tidak. 53 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 Anak perempuan. 54 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Dia selamat? 55 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 Dia sempurna. 56 00:07:18,880 --> 00:07:20,088 Kosongkan bilik. 57 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 Ejen Khas Williams. 58 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 Apa khabar? 59 00:07:24,921 --> 00:07:26,921 - Mana anak saya? - Pusat jagaan. 60 00:07:27,005 --> 00:07:28,463 Dia amat bernasib baik. 61 00:07:28,546 --> 00:07:29,963 Saya nak jumpa dia. 62 00:07:30,046 --> 00:07:33,838 Kemahuan awak bukan lagi penentu keadaan seterusnya. 63 00:07:34,421 --> 00:07:38,005 Masa FBI terbuang 12 jam kerana awak sibuk meminta tawaran 64 00:07:38,088 --> 00:07:39,838 hingga tujuh ejen terbunuh. 65 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 Sekarang, kami akan tetapkan syarat. 66 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 Awak tak boleh pisahkan dia daripada saya. Saya ibunya. 67 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 Awak cuma akan membahayakan nyawa anak itu. 68 00:07:50,880 --> 00:07:55,046 Adrian Lovell dan Hector Álvarez menjalankan urusniaga tanpa belas kasihan. 69 00:07:55,130 --> 00:07:57,630 Kalau anak itu ikut awak, mereka akan bunuh dia. 70 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 Lovell pernah tikam perut wanita hamil. 71 00:08:01,046 --> 00:08:02,713 Andai bayi itu hidup? 72 00:08:02,796 --> 00:08:04,171 Adrian Lovell dah mati. 73 00:08:05,463 --> 00:08:08,880 Lovell dikeluarkan dari rumah itu sebelum sokongan tiba. 74 00:08:08,963 --> 00:08:10,838 Mayatnya belum ditemui. 75 00:08:16,630 --> 00:08:19,088 Anak awak akan diberi perlindungan saksi… 76 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 Anak saya takkan jadi anak angkat. 77 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 …supaya ibunya tak diketahui. 78 00:08:23,130 --> 00:08:25,296 Saya mampu menjaga anak saya. 79 00:08:25,380 --> 00:08:26,588 Ya, saya tahu. 80 00:08:26,671 --> 00:08:29,088 Berkhidmat di Iraq dan Afghanistan, 81 00:08:29,171 --> 00:08:34,338 46 pembunuhan sah, bidikan tepat sehingga 1,300 meter dengan M24. 82 00:08:34,921 --> 00:08:36,296 Itu takkan membantunya. 83 00:08:39,213 --> 00:08:43,171 Kita tahu kehilangan awak adalah perlindungan terbaiknya. 84 00:08:50,796 --> 00:08:51,838 Kalau tidak? 85 00:08:54,255 --> 00:08:56,671 Mereka akan cari awak berdua. 86 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 Kalau awak nak tahu, 87 00:09:07,005 --> 00:09:11,088 rekod FBI amat teruk dalam melindungi golongan 88 00:09:11,171 --> 00:09:13,546 penyebab kematian ejen persekutuan. 89 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 Penamatan hak penjagaan. Tandatangani apabila dah sedia. 90 00:09:43,880 --> 00:09:45,380 - Biar dia masuk. - Betul? 91 00:09:45,463 --> 00:09:46,421 Dia okey. 92 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Hei. 93 00:09:51,671 --> 00:09:52,921 Mereka baru beritahu. 94 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 Awak okey? 95 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 Tiga perkara. 96 00:10:03,171 --> 00:10:06,046 Pertama, letakkan dia bersama orang baik. 97 00:10:07,130 --> 00:10:10,421 Saya nak hidupnya amatlah bosan dan stabil. 98 00:10:12,171 --> 00:10:13,546 Anak perempuan? 99 00:10:13,630 --> 00:10:15,796 Kedua, beritahu saya dia selamat, 100 00:10:17,630 --> 00:10:18,921 pada setiap hari jadinya. 101 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 Ketiga, 102 00:10:23,630 --> 00:10:25,005 kalau ada masalah… 103 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 beritahu saya. 104 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 Saya terhutang budi. 105 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 Dia anak awak? 106 00:10:54,255 --> 00:10:55,171 Bukan. 107 00:11:02,921 --> 00:11:06,588 {\an8}TELUK TLINGIT, ALASKA 108 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 TUTUP 109 00:11:39,921 --> 00:11:42,296 BUKA 110 00:11:43,171 --> 00:11:45,588 Jangan hendap penghidap kecelaruan stres… 111 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 Sekarang saya betul-betul terganggu. 112 00:11:54,255 --> 00:11:55,921 TUTUP 113 00:12:08,921 --> 00:12:10,338 Awak perlu pekerjaan. 114 00:12:11,088 --> 00:12:14,046 Ada peladang yang sanggup upah penembak macam awak. 115 00:12:15,796 --> 00:12:17,046 Untuk bunuh serigala. 116 00:12:18,505 --> 00:12:19,963 Tak nak tembak serigala. 117 00:12:22,213 --> 00:12:23,588 Dah warakkah sekarang? 118 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 Tak. 119 00:13:15,588 --> 00:13:17,380 Elok tempat ini. Terima kasih. 120 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 - Kalau nak… - Saya tak nak apa-apa, Jons. 121 00:13:23,880 --> 00:13:27,421 Hei. Kita semua jadi hilang arah selepas bersara. 122 00:13:30,421 --> 00:13:31,671 Saya dah lebih teruk. 123 00:13:33,755 --> 00:13:37,838 Apa-apa sekalipun, awak masih hidup. Masih ada masa untuk betulkannya. 124 00:13:39,921 --> 00:13:41,963 Kalau terserempak, buat-buat tak kenal. 125 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 Begitu sekali? 126 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 12 TAHUN KEMUDIAN 127 00:15:54,713 --> 00:15:55,630 Hari jadi lagi. 128 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 Besar mana agaknya. 129 00:16:03,921 --> 00:16:05,546 Ini bukan hari jadinya. 130 00:16:15,005 --> 00:16:16,046 5 PAGI 131 00:16:21,880 --> 00:16:24,838 SURAT ARAHAN PENGIRIM 132 00:17:18,921 --> 00:17:19,796 Dia kesusahan? 133 00:17:21,713 --> 00:17:23,463 Tak nak bertegur sapa dulu? 134 00:17:23,546 --> 00:17:24,380 Helo. 135 00:17:25,005 --> 00:17:27,171 Orang bertamadun haruslah beradab. 136 00:17:27,255 --> 00:17:28,630 Beritahu apa halnya, Cruise. 137 00:17:28,713 --> 00:17:33,713 ATF memberkas konco Hector Álvarez di rumah tempat sorokan di Nuevo Laredo. 138 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 Barangan biasa. MK12, pangkal senapang, penyenyap. 139 00:17:37,921 --> 00:17:39,213 Tapi ini pun ada. 140 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 Enam orang itu dalam tahanan di Mexico. 141 00:17:49,463 --> 00:17:50,963 Kami nak awak cam mereka. 142 00:17:52,463 --> 00:17:55,838 - Saya tak disuruh datang kerana itu. - Saya pegang janji. 143 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 - Saya akan lindunginya. - Jangan. 144 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 Siapa namanya? 145 00:18:07,213 --> 00:18:08,546 Setakat nama, boleh. 146 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 Namanya Zoe. 147 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 "Nyawa" dalam bahasa Yunani. 148 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 - Nyaris. Sikit lagi. - Sikit lagi! 149 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 Hei, awak. 150 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 BEKALAN BARANGAN PARTI 151 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 PERALATAN MAJLIS DAN PARTI 152 00:20:34,546 --> 00:20:35,505 Aku kenal kau. 153 00:21:14,046 --> 00:21:15,380 - Hei! - Mari! 154 00:21:24,671 --> 00:21:27,838 Tolong jangan! Mak! 155 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 Zoe! 156 00:21:42,296 --> 00:21:43,296 Jangan! 157 00:23:35,213 --> 00:23:36,421 - Awak okey? - Jalan! 158 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 Saya dah agak. Patut ada penjaga. 159 00:23:47,796 --> 00:23:50,963 Saya tak tahu cara dan masanya. Saya tak tahu Hector… 160 00:23:51,046 --> 00:23:53,213 Tak boleh buat perimeter kawalan biasa? 161 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 Itu di luar jangkaan saya. Semuanya orang kanan Hector. 162 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 Ya, Yanil Gonzalez yang menangkapnya. 163 00:24:01,213 --> 00:24:02,380 Tarantula. 164 00:24:05,380 --> 00:24:07,421 Ada baju salin di sebelah awak. 165 00:24:17,588 --> 00:24:19,213 Saya berjanji tiga perkara. 166 00:24:19,296 --> 00:24:22,046 Saya tepati semuanya dan cuba merahsiakan dia. 167 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 Rahsia dah bocor. 168 00:24:25,838 --> 00:24:27,463 Ini pakaian siapa, kerani polis? 169 00:24:27,546 --> 00:24:28,421 Adik saya punya. 170 00:24:28,505 --> 00:24:32,130 Ada pasukan bersedia di rumah. Kita tunggu panggilan tebusan. 171 00:24:32,213 --> 00:24:34,713 - Takkan ada panggilan. - Mereka nak apa? 172 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 Saya. 173 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 Mereka boleh tengok saya puas-puas sambil saya bunuh mereka semua. 174 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 Selepas itu? 175 00:24:48,255 --> 00:24:50,338 Dia akan pulang kepada ibu bapanya. 176 00:24:55,213 --> 00:24:56,338 Mereka sangat baik. 177 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 Bilik air? 178 00:25:21,755 --> 00:25:23,171 Dia nak pergi ke tandas. 179 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 Jaga laman belakang. 180 00:26:32,130 --> 00:26:34,046 Dah tahu nak pergi ke mana? 181 00:26:34,630 --> 00:26:35,963 Terus kembali ke Cuba. 182 00:26:39,130 --> 00:26:39,963 Kita pasangan? 183 00:26:40,963 --> 00:26:42,588 Sesuai untuk berbulan madu. 184 00:27:44,421 --> 00:27:45,505 Buang pistol awak. 185 00:27:45,588 --> 00:27:46,630 Bertenang. 186 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 Di mana gadis itu? 187 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 Apa awak buat dengan dia? 188 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 Kira buah itu. Dia penipu. 189 00:28:52,005 --> 00:28:54,213 - Diam, perempuan tua! - Takkan diam! 190 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 Halang betina itu! 191 00:29:05,296 --> 00:29:07,213 Keluar dari rumah saya! 192 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 Cruise! 193 00:30:10,130 --> 00:30:10,963 Anak gampang! 194 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 Jalan! 195 00:30:17,546 --> 00:30:19,296 Awak jahanamkan kereta saya. 196 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 Letak dia dalam but. 197 00:31:51,463 --> 00:31:52,588 Gadis itu pula? 198 00:31:53,296 --> 00:31:54,505 Di mana gadis itu? 199 00:31:56,380 --> 00:31:57,213 Gadis mana? 200 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 Biar saya yang tanya soalan! 201 00:32:03,755 --> 00:32:04,838 Di mana gadis itu? 202 00:32:04,921 --> 00:32:06,296 Saya rasa dia tak tahu. 203 00:32:07,171 --> 00:32:08,005 Apa dia kata? 204 00:32:08,088 --> 00:32:10,880 Nak tahu apa katanya? Biar saya terjemahkan. 205 00:32:13,421 --> 00:32:15,005 Ini cara awak soal siasat. 206 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 Kenapa? 207 00:32:19,463 --> 00:32:20,630 Awak dah letih? 208 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 Gundik Hector. 209 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 Okey. 210 00:32:26,796 --> 00:32:27,755 Hei. 211 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 Hector nak saya ke sana, bukan? 212 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 Saya takkan pergi buta-buta. 213 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 Tahan dia. 214 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 Nak pergi mana? 215 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 Awak nak apa… 216 00:32:56,630 --> 00:32:58,130 Kami belajar macam-macam. 217 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 Buihnya sangat menyengat, bukan? Sekarang… 218 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 Cakaplah, sial. 219 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 Di mana gadis tu? 220 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 Efila. 221 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 Apa menantikan saya? 222 00:33:18,671 --> 00:33:20,005 Berapa ramai pengawal? 223 00:33:21,088 --> 00:33:22,088 Semuanya. 224 00:33:22,171 --> 00:33:23,338 Ini satu perangkap. 225 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 Saya tak peduli. 226 00:33:27,671 --> 00:33:30,880 Asalkan kami dapat Zoe, mereka boleh ambil saya. 227 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 Dia tak mahu awak. 228 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 Cara dia akan diperlakukan, 229 00:33:37,421 --> 00:33:39,255 dia takkan lupa. 230 00:33:44,713 --> 00:33:46,380 Kita perlu pergi dari sini. 231 00:34:12,213 --> 00:34:13,463 Mari saya tolong. 232 00:34:28,463 --> 00:34:30,880 Awak bukan setakat ada kawat di penumbuk. 233 00:34:33,338 --> 00:34:35,505 Saya akan buat apa saja asalkan dia selamat. 234 00:34:37,380 --> 00:34:39,255 Termasuk menjadi halimunan? 235 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 Boleh rasa? 236 00:34:52,338 --> 00:34:54,921 Awak boleh biar saya mati, tapi tidak. 237 00:34:57,463 --> 00:34:58,546 Saya diselamatkan. 238 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 Kenapa? 239 00:35:13,671 --> 00:35:14,921 Awak beri saya air. 240 00:35:16,963 --> 00:35:18,213 Di rumah selamat itu. 241 00:35:21,921 --> 00:35:24,338 Seolah-olah awak tahu saya sentiasa haus. 242 00:35:26,213 --> 00:35:28,671 Awak menjaga saya dan kandungan saya. 243 00:35:31,463 --> 00:35:32,963 Awak berhak diselamatkan. 244 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 Bagaimana awak boleh terjebak? 245 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 Awak dengan Lovell dan Álvarez. 246 00:35:45,671 --> 00:35:46,588 Saya tak faham. 247 00:35:56,796 --> 00:35:57,630 Afghanistan. 248 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 Nyalakan semua sasaran itu! 249 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 Lovell bekas anggota SAS, melatih unit penembak hendap saya. 250 00:36:05,546 --> 00:36:08,088 Tekniknya ialah bertindak semasa sengsara. 251 00:36:08,171 --> 00:36:09,546 Agaknya saya menyerlah. 252 00:36:10,046 --> 00:36:13,463 Pada 500 meter, degup jantung pun boleh mengganggu bidikan. 253 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 Mestilah dia pilih saya. 254 00:36:18,296 --> 00:36:20,338 Tiada keluarga, tiada masa depan. 255 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 Tak rugi apa-apa. 256 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 - Jadi, awak merekrut orang. - Bukan. 257 00:36:25,380 --> 00:36:26,588 Perang satu ketagihan. 258 00:36:26,671 --> 00:36:29,838 Yang mendatangkan huru-hara, derita dan orang yang memerlukan. 259 00:36:29,921 --> 00:36:32,713 Saya sekadar boleh memenuhi keperluan itu. 260 00:36:34,880 --> 00:36:36,171 Untuk pihak mana? 261 00:36:36,255 --> 00:36:38,171 Jeneral tiga bintang, pejuang Uzbek… 262 00:36:39,380 --> 00:36:43,588 Orang berkuasa mahukan sesuatu… yang tiada dalam menu. 263 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 Saya patut lari cepat-cepat. 264 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 Kenapa tidak? 265 00:36:49,796 --> 00:36:52,130 Apa lagi saya nak buat selepas bersara? 266 00:36:53,338 --> 00:36:54,463 Saya yang terbaik, 267 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 dan harapan terbaik saya ialah menjadi juruwang di kedai runcit. 268 00:37:03,546 --> 00:37:05,380 Adrian menawarkan lebih lagi. 269 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 Tapi awak menolak. 270 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 Sebaliknya bertugas di Guantanamo. 271 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 Saya tak nak menjadi pekerjanya. 272 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 Saya menunggu sehingga boleh menyumbang sesuatu. 273 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 Álvarez. 274 00:37:29,213 --> 00:37:32,921 18 bulan bertugas di menara kawalan boleh menajamkan fokus kita. 275 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 Hector. 276 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 Hector merembat senjata dari pangkalan itu tanpa sesiapa nampak. 277 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 Saya nampak. 278 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 - Saya nampak fungsinya. - Iaitu? 279 00:37:44,755 --> 00:37:46,005 Pelan persaraan saya. 280 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 Senjata Hector. Rangkaian Adrian. 281 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 Potensinya sangat jelas. 282 00:37:55,630 --> 00:38:00,088 Masalahnya ada gedung senjata dipenuhi senjata curi Hector di pelabuhan itu, 283 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 dan saya perlu pastikan senjata itu ada tuannya. 284 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 Saya ada tuan yang sesuai tapi kekasih comot awak itu 285 00:38:09,463 --> 00:38:12,296 nak menaikkan harga yang telah kita persetujui. 286 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 Ada orang sibuk belajar slanga Cuba. 287 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 Seumur hidup saya asyik ikut arahan. 288 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 Seronok dapat kuasai keadaan. 289 00:38:22,713 --> 00:38:24,880 Dia pasti lebih pandai menari. 290 00:38:40,338 --> 00:38:41,588 Memang terlalu mudah. 291 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 Hinggalah saya hamil. 292 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 Keadaan mula berubah… 293 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 tanpa saya sedari. 294 00:38:54,588 --> 00:38:57,046 Bayarannya lebih tinggi. Bijaknya saya. 295 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 Kenapa lebih tinggi? 296 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 Lelaki ini ada kawan yang berkuasa, bak kata awak, 297 00:39:01,713 --> 00:39:04,088 jadi mereka mahu sesuatu yang tiada dalam menu. 298 00:39:09,046 --> 00:39:10,671 Mereka sembunyikan sesuatu. 299 00:39:12,421 --> 00:39:14,213 Saya perlu ambil tahu sendiri. 300 00:40:20,338 --> 00:40:21,713 Lalu awak hubungi kami. 301 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 Dia anak siapa? 302 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 Kalau saya boleh tanya. 303 00:40:37,838 --> 00:40:39,755 Bukan anak Hector. 304 00:40:41,588 --> 00:40:42,963 Bukan anak Adrian juga. 305 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 Dia anak saya. 306 00:40:54,296 --> 00:40:55,255 Mari kita pergi. 307 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 - Di posisi. - Terima. 308 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 Empat di sebelah barat. 309 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 Saya nampak. Dua lagi di depan. Hector dah semakin kaya. 310 00:41:51,505 --> 00:41:54,838 Tak. Dia dapat daripada Adrian dan membiarkannya mereput. 311 00:41:59,755 --> 00:42:01,338 Dia ada di dalam sana. 312 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 Laluan selamat. 313 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 Matikan elektrik. Sekarang. 314 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 Dah jumpa dia. Ambil posisi. 315 00:44:47,463 --> 00:44:48,838 Ikut saya sekarang. 316 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 Hulurkan tangan kamu. Mari. 317 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 - Siapa awak? - Itu tak penting. 318 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 Tolong! 319 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 Saya memang nak tolong. 320 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 Awak menyakiti saya. 321 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 Dia dengan saya. Kami datang. 322 00:45:01,296 --> 00:45:02,880 Ya ampun, lengan saya! 323 00:45:02,963 --> 00:45:05,671 Tunggu sini. Tunggu di sisi saya. 324 00:45:08,838 --> 00:45:10,380 Akan tiba 10 saat lagi. 325 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 William! 326 00:45:24,130 --> 00:45:25,421 Sekarang dah selamat. 327 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 Dah selamat. Tak apa. Hei. 328 00:45:32,213 --> 00:45:34,588 Biar saya tengok awak. Okey? 329 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 Mari kita pergi. 330 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 Saya belum selesai. 331 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 Turunkan senjata… 332 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 Buang ke luar tingkap. 333 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 Lekas buang! 334 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 Angkat tangan. 335 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 Berpusing. 336 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 Pusing. 337 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 Ya. Perlahan-lahan begitu. 338 00:46:36,755 --> 00:46:38,338 Cantiknya… 339 00:46:40,171 --> 00:46:43,713 Awak menjual maruah kerana duit. Kenapa awak masih cantik? 340 00:46:45,671 --> 00:46:47,213 Kenapa libatkan budak itu? 341 00:46:48,505 --> 00:46:49,755 Dia bukan budak lagi. 342 00:46:52,796 --> 00:46:54,588 Awak takkan terlepas kali ini. 343 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 Awak dalam dunia saya. 344 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 Ini istana saya. 345 00:47:03,046 --> 00:47:04,546 Hidup awak pasti bahagia. 346 00:47:06,171 --> 00:47:09,005 Awak perlu segerombolan pengawal semasa tidur. 347 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 Mereka semua dah mati. 348 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 Mereka mati untuk tujuan yang baik, 349 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 kerana inilah impian saya. 350 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 Sebenarnya, zakar saya mengeras memikirkannya. 351 00:47:23,671 --> 00:47:26,880 Awak patut lebih kerap memikirkannya semasa dulu. 352 00:47:26,963 --> 00:47:29,463 Aduhai. Tergamak awak kata begitu? 353 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 Saya nak tanya… 354 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 Adakah gadis itu… 355 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 - Dia anak saya? - Pentingkah? 356 00:47:43,921 --> 00:47:46,796 Tak. Yang penting awak telah mengkhianati saya. 357 00:47:48,963 --> 00:47:50,963 Memusnahkan segala yang kita bina. 358 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 Awak nak bayar tebusannya? 359 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 Saya berangan-angan, 360 00:48:01,046 --> 00:48:02,380 saya buat awak merayu 361 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 dan menjerit. 362 00:48:08,255 --> 00:48:10,380 Awak ingat kita bermain-main dulu? 363 00:48:12,380 --> 00:48:14,088 Tiada perkataan selamat lagi. 364 00:48:15,880 --> 00:48:17,546 Kita boleh buat betul-betul. 365 00:48:20,130 --> 00:48:22,546 Saya nak tengok awak mati macam binatang. 366 00:48:23,963 --> 00:48:25,296 Awak takkan berani. 367 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 Tak? 368 00:48:30,046 --> 00:48:30,880 Cubalah. 369 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 Saya akan buat awak ghairah. Kemudian saya akan belah awak. 370 00:48:40,505 --> 00:48:42,588 Masih ingat perkataan selamat kita? 371 00:48:51,880 --> 00:48:53,713 Kita tak ada perkataan selamat. 372 00:49:19,130 --> 00:49:21,755 Tolong jangan biarkan bagasi tak berjaga. 373 00:49:38,505 --> 00:49:41,796 {\an8}KERETA SEWA 374 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}BAGAIMANA NAK CARI IBU KANDUNG DENGAN DNA? 375 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 CARA MENCARI IBU BAPA KANDUNG 376 00:51:18,671 --> 00:51:22,005 Rasanya dia makin pulih. Saya dah bercakap dengan ibunya. 377 00:51:22,088 --> 00:51:24,755 Penkek akan tersedia apabila sampai nanti. 378 00:51:24,838 --> 00:51:27,380 Ini untuk Zoe. Terima kasih. 379 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 Terima kasih. 380 00:51:43,338 --> 00:51:45,588 Cakap kepada FBI. Cruise yang belikan. 381 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 Kamu selamat dari sini. 382 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 Mereka ada… 383 00:52:08,671 --> 00:52:11,671 perkhidmatan kaunseling dan tempat meluah perasaan. 384 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 Nak pergi mana? 385 00:52:22,296 --> 00:52:24,963 Cruise akan keluar nanti. Tunggu dalam kereta. 386 00:52:32,255 --> 00:52:33,171 Awak ibu saya? 387 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 Bukan. 388 00:52:51,796 --> 00:52:52,838 Begitu saja? 389 00:52:52,921 --> 00:52:54,671 Awak nak menghilang lagi? 390 00:53:05,046 --> 00:53:08,630 Dia baru 12 tahun. Biar dia hidup macam budak biasa. 391 00:53:11,255 --> 00:53:13,630 Biar ini jadi sekadar kenangan buruk. 392 00:53:14,546 --> 00:53:15,546 Hei. 393 00:53:24,046 --> 00:53:25,005 Hubungi saya. 394 00:53:42,838 --> 00:53:46,255 Ada enam jam lagi perjalanan. Kalau nak tidur, tidurlah. 395 00:53:47,963 --> 00:53:49,630 Kenapa dia tak mengaku saja? 396 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 Apa? 397 00:53:52,630 --> 00:53:53,838 Bahawa dia ibu saya. 398 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 Zoe, mari balik ke pangkuan keluarga sebenar awak. 399 00:54:46,880 --> 00:54:48,088 Tengok, ini kepalanya. 400 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 Ini pula 401 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 jantungnya. 402 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 Boleh nampak? 403 00:55:14,713 --> 00:55:15,880 Dah tak jauh. 404 00:55:16,880 --> 00:55:19,380 Malam ini awak akan tidur di katil sendiri. 405 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 Bagaimana rasanya? 406 00:55:23,546 --> 00:55:25,005 Seronok mendengarnya. 407 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 Ya. Awak dan BFF awak baik-baik saja? 408 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 - BFF? - Bukan itu panggilannya? 409 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 William… 410 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 Ya ampun. 411 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 Sekarang, di mana ibu kamu? 412 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 Turunkan senjata. 413 00:57:59,713 --> 00:58:00,713 Berdiri belakang. 414 00:58:05,130 --> 00:58:06,796 Semua dah kacau kerana awak. 415 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 Awak kenal dia? 416 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 Siapa dia? 417 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 Orang daripada khidmat kebajikan kanak-kanak? Khidmat Sosial? 418 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 Alamak. 419 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 Dia ada sarung pistol standard FBI. 420 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 - Tidak! - Lari! 421 00:59:00,838 --> 00:59:04,088 Zoe! 422 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 Nah. 423 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 Bila saya boleh balik? 424 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 Kamu nampak yang berlaku tadi. 425 01:00:02,755 --> 01:00:04,296 Itu akan terus berlaku. 426 01:00:05,713 --> 01:00:07,338 FBI boleh melindungi ibu bapa kamu 427 01:00:07,421 --> 01:00:09,380 tapi bukan kita. Tiada sesiapa boleh. 428 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 Kita mesti terus bergerak dan tak dikesan. 429 01:00:18,588 --> 01:00:19,546 Siapa mereka? 430 01:00:22,213 --> 01:00:23,380 Tak perlu tahu. 431 01:00:24,671 --> 01:00:25,838 Cuma orang jahat. 432 01:00:27,588 --> 01:00:29,296 Mereka nak apa daripada saya? 433 01:00:34,338 --> 01:00:36,921 Kamu alat yang diguna untuk berunding. 434 01:00:40,963 --> 01:00:43,213 Kamu terlalu muda untuk saya jelaskan. 435 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}TRAK UNTUK DIJUAL $2000 ATAU TAWARAN TERBAIK 436 01:00:48,380 --> 01:00:50,130 Kamu budak lagi. Nanti kamu takut. 437 01:00:51,005 --> 01:00:52,088 Lebih baik jangan. 438 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 Saya terlupa… Ini untuk kamu. 439 01:01:02,088 --> 01:01:03,088 Kita nak ke mana? 440 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 Pergi jauh. 441 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 Pergi ke tandas. 442 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 TERKINI MAK 443 01:01:32,255 --> 01:01:33,755 - Puan? - Untuk trak itu. 444 01:01:40,755 --> 01:01:43,463 - Helo? - Saya nak beritahu bahawa dia selamat. 445 01:01:44,296 --> 01:01:47,130 - Biar saya bercakap dengannya. - Tak boleh. 446 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 - Apa? - Dia tak boleh kembali ke hidupnya lagi. 447 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 Belum lagi. 448 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 Apa maksud awak? 449 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 Tak, saya tak faham. 450 01:01:56,963 --> 01:02:00,505 Saya tak faham apa-apa pun, jadi tolong jelaskan maksud awak. 451 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 - Percayalah saya. - Biar benar? 452 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 Saya berjanji dia cuma… 453 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 Tak, dia berjanji bahawa awak takkan kembali. 454 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 Maksud saya Ejen Cruise. Mereka beritahu perkara yang berlaku. 455 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 Awak nampak? 456 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 Ya. 457 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 Dia pun nampak? 458 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 Ya. 459 01:02:28,338 --> 01:02:31,130 Hei, sekejap. Saya tak boleh… 460 01:02:31,213 --> 01:02:32,171 Hei. 461 01:02:35,255 --> 01:02:38,880 Saya akan bawa dia pulang ke rumahnya. Okey? Ke pangkuan awak. 462 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 Sebaik saja keadaan selamat. 463 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 Rasanya itu bukan tarikh yang tetap. 464 01:02:46,338 --> 01:02:47,921 Hari jadinya pada bulan Oktober. 465 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 - Saya tahu. - Mestilah awak tahu. 466 01:02:57,713 --> 01:02:59,421 Cruise berpegang pada janji, 467 01:02:59,505 --> 01:03:00,713 saya pun sama. 468 01:03:01,630 --> 01:03:03,588 Awak akan menyambut hari jadinya. 469 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 Saya berjanji. 470 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 - Naik. - Tak nak, mana telefon saya? 471 01:03:14,421 --> 01:03:15,380 Naik ke trak. 472 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 Saya nak telefon saya. 473 01:03:20,338 --> 01:03:22,046 Masuk ke dalam trak sekarang. 474 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 Cantik gadis bersama awak itu. 475 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 Terima kasih, kami lalu sini saja. 476 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 Sayang sekali. 477 01:04:23,088 --> 01:04:26,755 Kalau awak singgah sebentar, boleh tengok salmon berhijrah. 478 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 Itu cuma ikan berenang ke hulu, bertelur dan mati. 479 01:04:30,921 --> 01:04:33,088 Kurang romantik jika dilihat begitu. 480 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 Awak pasti nak pergi berburu. 481 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 Biri-biri dall? 482 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 Karibu? 483 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 Beruang. 484 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 Awak pun patut tambah stok. 485 01:04:55,130 --> 01:04:58,421 Apa ini, Halloween? Letak balik. 486 01:05:04,963 --> 01:05:06,255 Encik, biar dia bayar. 487 01:05:06,338 --> 01:05:07,255 Percuma saja. 488 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Nikmatilah alam bebas. 489 01:05:15,546 --> 01:05:16,630 Awak kenal dia. 490 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 Apa? 491 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 Kenapa buat-buat tak kenal? 492 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 Memang tak kenal. 493 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 Orang tak berbual begitu. 494 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 Macam… 495 01:05:34,005 --> 01:05:36,255 pengintip, bercakap guna kod. 496 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 Pakai ini. 497 01:06:18,588 --> 01:06:19,546 Kita akan makan. 498 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 Cantiknya. 499 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 Jangan! 500 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 Mari. 501 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 - Makanlah. - Tak boleh. 502 01:07:19,588 --> 01:07:20,505 Ya, boleh. 503 01:07:24,796 --> 01:07:26,171 Saya tak nak mak Bambi. 504 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 Itu bukan daging rusa. 505 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 Rusa itu perlu digantung untuk lembutkan dagingnya. 506 01:07:33,421 --> 01:07:36,171 Lagipun, itu rusa jantan, 507 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 jadi itu ayah Bambi. 508 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 - Habis, ini apa? - Arnab. 509 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 Thumper. 510 01:07:48,630 --> 01:07:50,171 Arnab pun tak nak. 511 01:07:51,588 --> 01:07:52,921 Dengar sini, 512 01:07:53,005 --> 01:07:56,046 hidup arnab itu lebih baik berbanding burger keju. 513 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 Hidupnya baik sebelum ditembak. 514 01:08:03,046 --> 01:08:04,630 - Ia ditangkap. - Eloklah. 515 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 Saya nak cakap sikit. 516 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 Asal-usul makanan kamu semuanya melibatkan keganasan. 517 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 Tauhu. 518 01:08:16,255 --> 01:08:20,296 Separuh negara Paraquay dibakar hutannya untuk ladang kacang soya. 519 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 Keju. 520 01:08:22,171 --> 01:08:25,088 Lembunya dibuntingkan dan susunya asyik diperah. 521 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 Gelinya. 522 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 Keju gajus. 523 01:08:30,380 --> 01:08:34,338 Ada askar upahan di Ivory Coast kata perang saudara tercetus 524 01:08:35,796 --> 01:08:37,130 disebabkan gajus. 525 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 Saya nak balik. 526 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 Saya tahu. 527 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 Makanlah. 528 01:09:12,796 --> 01:09:14,588 Jumpa di luar lima minit lagi. 529 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 Kamu memandu. 530 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 Saya 12 tahun. 531 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 Saya akan ajar kamu. 532 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 Kenapa? 533 01:09:38,171 --> 01:09:39,296 Kamu nak balik tak? 534 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 Saya pun nak. 535 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 Sebelum itu kamu perlu tahu menjaga diri. 536 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 Kita bermula di sini. 537 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 Kamu benci saya? 538 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 Bagus. Gunakan kebencian itu. 539 01:09:57,421 --> 01:10:00,463 Kamu akan bekerja keras di luar jangkaan kamu. 540 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 Selepas dah kehabisan tenaga kamu teruskan, 541 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 sampai dah tak boleh lagi. 542 01:10:06,505 --> 01:10:10,005 Sesudah itu, kamu sendiri boleh pandu keluar dari sini. 543 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 Kenapa, kamu takut? 544 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 Ya, sangat. 545 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 Jadi buatlah. 546 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 Masukkan kunci. 547 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 Ya. Pusingkan. 548 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 Okey, tarik ke bawah. 549 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 Ke depan dan ke bawah. Sedia? Jalan. 550 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 Naikkan senjata. Tak boleh berehat. 551 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 Ini supaya kamu boleh berfikir semasa letih. 552 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 Angkat kepala, tengok depan. 553 01:11:08,880 --> 01:11:10,088 Sediakan peluru. 554 01:11:13,213 --> 01:11:14,088 Fokus. 555 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 Hembus nafas. 556 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 Tembak. 557 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 Sekali lagi. 558 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 Hai! 559 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 Nak bermain? Mestilah nak. 560 01:11:40,505 --> 01:11:42,546 Hai! Ya ampun. 561 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 Itu bukan haiwan peliharaan. Semua pun bukan. 562 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 Berapa dekat? 563 01:11:57,755 --> 01:11:58,796 Di belakang awak. 564 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 Lari! 565 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 Tak apa. 566 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 Awak tembak ibunya! 567 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 Tak. Tengok. Yang hijau cuma peluru garam. 568 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 Sesuai untuk menakutkan sesuatu. 569 01:12:34,671 --> 01:12:35,546 Tengok? 570 01:12:38,088 --> 01:12:38,921 Mari. 571 01:12:56,838 --> 01:13:00,505 Jangan sentuh benda itu lagi. Tak sesuai dengan kamu. 572 01:13:00,588 --> 01:13:01,963 Awak pun buat. 573 01:13:02,796 --> 01:13:05,046 Kamu bukan saya. Faham? 574 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 - Kamu bukan saya. - Tak nak pun. 575 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 Saya nak balik. 576 01:13:15,338 --> 01:13:16,671 Saya benci tempat ini. 577 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 Letakkan. 578 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 Tak. Saya nak pergi. Jangan halang saya. 579 01:13:28,755 --> 01:13:29,713 Kamu menggigil. 580 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 - Kamu belum sedia. - Sudah. 581 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 Buktikan. 582 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 Jangan paksa saya… 583 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 Kenapa sial sangat? 584 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 Jangan panggil saya sial! Jangan cakap begitu lagi! 585 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 Melindungi kamu tak bermakna saya sial. 586 01:13:49,838 --> 01:13:51,796 - Awak sial kerana menipu. - Bila? 587 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 Identiti awak. 588 01:13:55,171 --> 01:13:59,005 Itu bukan menipu. Itu cuma tak bercakap hal tak penting. 589 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 Kamu dah ada ibu yang baik. 590 01:14:03,921 --> 01:14:05,630 Saya amat rindu dia. 591 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 Saya rindu dia dan ayah saya. Dengan awak, saya cuma boleh bercakap 592 01:14:10,296 --> 01:14:15,255 tentang cara menyiang ikan atau mencuci daging itik! 593 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 Saya serius. 594 01:14:19,588 --> 01:14:20,588 Cuci daging itik? 595 01:14:20,671 --> 01:14:22,130 Kita tak boleh bercakap. 596 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 Saya tak boleh bertanya. 597 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 Zoe. 598 01:14:30,838 --> 01:14:32,046 Jawapannya tak elok. 599 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 Jadi? 600 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 Ada perkara yang kamu belum perlu tahu. 601 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 Contohnya? 602 01:14:44,338 --> 01:14:45,213 Tolonglah. 603 01:14:57,046 --> 01:14:57,880 Saya di sini. 604 01:15:02,463 --> 01:15:07,588 Apa jua soalan kamu, itu jawapannya. 605 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 Itu saja jawapan yang ada. 606 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 Bukalah. 607 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 Kamu perlu berlatih supaya aturan masanya betul. 608 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 Jika digenggam terlalu awal, luka. 609 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 Hulurkan lengan. 610 01:16:02,005 --> 01:16:04,338 Pertarungan pisau bermakna musuh dekat. 611 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 Tak boleh tikam sekali saja. 612 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 Jangan berhenti menikam selagi dia boleh melawan. 613 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 Itu cara mempertahan diri. 614 01:16:15,213 --> 01:16:18,338 Tikam dia berulang-ulang kali tanpa henti, cuma… 615 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 Awak menakutkan saya. 616 01:16:23,046 --> 01:16:24,713 Saya takut melihat kamu. 617 01:16:26,130 --> 01:16:29,005 Awak? Awak tak rasa apa-apa. 618 01:16:31,755 --> 01:16:33,630 Itu saja cara nak hidup. 619 01:16:38,963 --> 01:16:39,880 Jam sembilan. 620 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 Jam sepuluh. 621 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 Jam sebelas. 622 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 Jam dua belas. 623 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 Awak ada rindu William? 624 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 Ejen Cruise? 625 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 Ada. 626 01:17:20,921 --> 01:17:22,505 Jadi, awak mencintainya? 627 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 - Saya tak sempat nak dapat tahu. - Tapi mungkin? 628 01:17:32,546 --> 01:17:33,463 Mungkin. 629 01:17:33,546 --> 01:17:34,713 Mungkin ertinya ya. 630 01:17:37,546 --> 01:17:38,838 Itu besar bagi saya. 631 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 Kamu perlu berhati-hati. 632 01:17:49,213 --> 01:17:53,213 Faham? Ingat tempat benda ini diletak. 633 01:18:07,755 --> 01:18:08,838 Apa dah terjadi? 634 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 Ia cedera. 635 01:18:11,880 --> 01:18:13,171 Kita patut tolong. 636 01:18:13,255 --> 01:18:16,046 Ini alam semula jadi. Ia tak patut diubah. 637 01:18:18,255 --> 01:18:21,046 Anaknya belum cukup besar untuk berburu sendiri. 638 01:18:21,880 --> 01:18:24,505 Kalau ibunya mati, mereka perlu belajar. 639 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 Ataupun tidak. 640 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 Ia tetap tak patut diubah. 641 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 Zoe? 642 01:20:09,213 --> 01:20:13,588 Zoe! 643 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 Buat lagi. Pandai! Pandainya dia. 644 01:20:42,296 --> 01:20:43,255 Hei. 645 01:20:43,338 --> 01:20:45,630 Nah. Kamu nak makanan? 646 01:20:45,713 --> 01:20:48,755 Nak makanan? Ambil makanan ini. 647 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 Nah. Mari sini. 648 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 Hati-hati! 649 01:21:02,380 --> 01:21:03,505 Biar saya tengok. 650 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 Okey. 651 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 Biar saya tengok. 652 01:21:17,921 --> 01:21:20,588 Oh, ya. Mari kita jahitkan. 653 01:21:20,671 --> 01:21:22,588 Kami akan rawatnya. Awak ibunya? 654 01:21:22,671 --> 01:21:25,921 Ada borang atas kaunter. Mari. Ikut sini, sayang. 655 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 KEMASUKAN PESAKIT BARU 656 01:21:34,505 --> 01:21:38,130 JIKA PESAKIT BAWAH UMUR SILA ISI MAKLUMAT PENJAGA DI BAWAH: 657 01:21:38,213 --> 01:21:39,380 NAMA PENJAGA: 658 01:21:46,546 --> 01:21:49,255 Tak teruk sangat. Cuma perlu lapan jahitan. 659 01:21:50,838 --> 01:21:53,630 Jururawat akan masuk memberi arahan penjagaan. 660 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 Zoe budak yang berani. 661 01:22:01,755 --> 01:22:02,671 Pakai kot kamu. 662 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 Saya tak tahu saya tak patut beritahu nama saya sebenar. 663 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 Salah saya tak beritahu. 664 01:22:23,713 --> 01:22:25,796 Namanya dah masuk dalam komputer. 665 01:22:30,921 --> 01:22:33,880 Saya tak boleh ambil risiko. Tolong jaga dia. 666 01:22:48,421 --> 01:22:50,255 Beri kepadanya apabila selesai. 667 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 Saya benci awak! 668 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 - Berapa ramai? - Satu platun. 669 01:23:36,713 --> 01:23:40,880 Dia takkan selamat selagi mereka ada. Awak nampak dia? 670 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 Tak pasti. Saya akan bawa Zoe pergi. 671 01:23:44,505 --> 01:23:48,838 Beritahu dia saya minta maaf kerana berbohong tentang kita berdua. 672 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 Tentang apa? 673 01:23:51,046 --> 01:23:51,880 Dia akan tahu. 674 01:23:53,421 --> 01:23:54,588 Nak ke mana pula? 675 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 Kita akan pergi ke tanah besar. 676 01:23:59,796 --> 01:24:01,463 Jangan guna kod dengan saya. 677 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 Baiklah. 678 01:24:06,588 --> 01:24:09,505 Saya tak tahu. Itu sebenarnya. 679 01:24:10,296 --> 01:24:12,088 Kita lari selagi tiada berita. 680 01:24:14,088 --> 01:24:15,088 Mana awak kenal dia? 681 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 Kami pernah berkhidmat bersama dah lama dahulu. 682 01:24:22,463 --> 01:24:24,713 Saya dah tak kuat bertarung lagi. 683 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 Kalau ya pun, rasanya dia tetap nak saya di sini, 684 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 memastikan awak selamat. 685 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 Dia tak mengaku pun dia ibu saya. 686 01:24:37,546 --> 01:24:38,838 Wanita macam itu, 687 01:24:39,921 --> 01:24:43,921 kita perlu perhatikan perbuatannya, bukan kata-katanya. 688 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 Hidup matinya hanya kerana awak. 689 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 Zoe sayang. 690 01:25:55,546 --> 01:26:00,963 Semasa meninggalkan kamu di hospital, tak bermakna saya berhenti menyayangi kamu. 691 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 Setiap pilihan yang saya buat hanya untuk kamu. 692 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 Satu-satunya punca ketenangan saya ialah mengetahui kamu selamat. 693 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 Saya seorang pembunuh. Kamu dah tahu sekarang. 694 01:26:22,963 --> 01:26:28,171 Tapi saya juga seorang ibu, dan saya sanggup mati demi melindungi kamu. 695 01:26:29,463 --> 01:26:31,088 Dalam semua kesilapan saya, 696 01:26:31,880 --> 01:26:36,630 kamulah satu-satunya benda baik dan indah pernah saya hasilkan dalam hidup ini. 697 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 Kamu menakjubkan. 698 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 Ada orang cuba bunuh kamu sebelum lahir, 699 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 tapi kamu bukan saja hidup, kamu membesar dengan jayanya. 700 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 Setiap kali melihat cermin, ingat, itu tanda bahawa kamu dapat hidup. 701 01:26:55,296 --> 01:26:58,755 Bahawa kamu takkan biar sesiapa menghapuskan kamu. 702 01:27:01,005 --> 01:27:05,713 Saya dah tunjukkan kasih sayang dengan satu-satunya cara yang saya tahu. 703 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 Apabila tiba masa menggunakan ilmu yang saya ajarkan, 704 01:27:11,796 --> 01:27:14,630 jangan teragak-agak mengambil tempat di dunia ini. 705 01:27:17,088 --> 01:27:20,296 Sayang sentiasa, ibumu. 706 01:27:21,088 --> 01:27:23,671 SAYANG SENTIASA, IBUMU 707 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 Zoe. Kita perlu pergi. 708 01:28:52,630 --> 01:28:53,755 Ini zon bunuh. 709 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 Anggap ini seperti di Basra, Brega, 710 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 atau Damsyik. 711 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 Anggap dia macam seratus penembak hendap. 712 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 Biar saya bunuh dia. 713 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 Saya akan bunuh dari dekat. 714 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 Hutan ada periuk api. 715 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 Mara dengan hati-hati. Saya ulangi, mara dengan hati-hati. 716 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 Masa untuk menghantar pesan. 717 01:30:44,713 --> 01:30:46,338 Cari mayat budak itu. 718 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 Saya nampak budak memandu trak, jalan selatan. 719 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 Bertumpu ke sana. Tangkap dia. 720 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 Zoe! 721 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 Lompat! 722 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 Nah. Pakai ini. 723 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 Mereka datang. 724 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 - Jangan. - Saya boleh. 725 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Awak cari sasaran. Biar saya tembak. 726 01:33:41,088 --> 01:33:44,088 Saya nampak seorang. Dia berjalan kaki. 727 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 Jarak 658. 728 01:33:51,838 --> 01:33:53,463 Tunggu sebelah kiri kepala. 729 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 Sekarang. 730 01:33:58,505 --> 01:34:00,130 Si kecil itu berpotensi. 731 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 Dia memang macam awak. 732 01:34:07,921 --> 01:34:10,588 Jumpa saya dua kilometer ke kiri posisi awak. 733 01:34:12,171 --> 01:34:14,380 Kalau tak, saya hapuskan potensi itu. 734 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 Jangan! Tunggu! 735 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 Cuma dua minit untuk ke sana. 736 01:34:20,838 --> 01:34:25,338 Saya alih perhatian dia, kamu lari. Walau apa terjadi. Faham? 737 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 - Saya boleh jaga awak. - Tidak. 738 01:34:31,088 --> 01:34:33,338 Masa saya bersama kamu amatlah indah. 739 01:34:38,921 --> 01:34:42,213 Walau apa terjadi, kamu lari. 740 01:34:56,713 --> 01:34:58,588 Buang senjata ke tepi. 741 01:35:07,380 --> 01:35:08,921 Yang satu lagi juga. 742 01:35:14,005 --> 01:35:16,838 Samaran itu juga. Tanggalkan semua. 743 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 Dah boleh, tembaklah! 744 01:35:46,505 --> 01:35:47,755 Apabila tiba masanya. 745 01:35:54,755 --> 01:35:57,755 Awak memusnahkan seluruh dunia kita… 746 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 kerana dia. 747 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 Ya. 748 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 Ayuh. 749 01:37:06,921 --> 01:37:08,213 Nampak arah sana itu? 750 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 Dia di atas sana, bukan? 751 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 Dia memerhati. 752 01:37:14,255 --> 01:37:16,005 Dia dah boleh tembak, ya? 753 01:37:16,088 --> 01:37:18,505 Kalau dia tembak kepala awak, kita mati. 754 01:37:21,796 --> 01:37:24,338 Awak ajar dia jadi tak berhati perut? 755 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 Dia boleh hentikan jantungnya macam awak? 756 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 Kita mati dan dia boleh hidup. 757 01:37:32,880 --> 01:37:34,255 Jika itu yang awak nak, 758 01:37:35,630 --> 01:37:38,963 tarik nafas dan suruh dia. 759 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 Suruh dia. 760 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 Tembaklah! 761 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 Tolonglah. 762 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 Tolonglah… 763 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 Tak apa. 764 01:38:24,338 --> 01:38:30,671 Tolonglah! 765 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 Garam. 766 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 Celaka. 767 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 Tidak! 768 01:43:11,171 --> 01:43:12,255 Pergi ke ibu kamu. 769 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 Sayang awak. 770 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 Sayang kamu juga. 771 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 Pergilah. 772 01:43:43,880 --> 01:43:44,713 Zoe! 773 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 Oh, tengoklah kamu! 774 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 Mak sangat sayang kamu. 775 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 Ya ampun, kamu makin tinggi? 776 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 IBU 777 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 Ibu terkena. 778 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 Terjemahan sari kata oleh Faizah Asma' Mohamed Anuar