1 00:00:41,005 --> 00:00:43,296 [pássaros piam] 2 00:00:43,380 --> 00:00:44,588 [cachorro late] 3 00:00:49,713 --> 00:00:52,463 [mangueira esguichando água] 4 00:00:58,088 --> 00:01:01,963 [agente do FBI 1] Tudo bem. Fita número 703. 5 00:01:02,046 --> 00:01:04,130 Horário: seis e catorze da manhã. 6 00:01:04,838 --> 00:01:06,588 Continuação do interrogatório. 7 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Repita os nomes desses dois homens. 8 00:01:10,755 --> 00:01:14,296 [informante] Hector Álvarez. Adrian Lovell. 9 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 - Você os apresentou? - [informante] Isso. 10 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 Intermediou venda de armas entre eles? 11 00:01:20,171 --> 00:01:21,088 [informante] Isso. 12 00:01:22,588 --> 00:01:24,755 E você também se relacionava com os dois? 13 00:01:25,546 --> 00:01:26,880 [informante] Sim. 14 00:01:26,963 --> 00:01:29,213 [agente do FBI 1] Ok. Muito bem. 15 00:01:31,796 --> 00:01:33,380 Deixa eu entender a hierarquia. 16 00:01:33,463 --> 00:01:36,338 Hector Álvarez estava abastecendo Adrian Lovell com armas. 17 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 Quais eram os modelos? 18 00:01:39,755 --> 00:01:41,421 [informante] Esse lugar não é seguro. 19 00:01:41,505 --> 00:01:45,296 Quer ensinar o padre a rezar a missa? Nós podemos prendê-la. 20 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 - A situação vai bem ficar feia. - [agente do FBI 1] Como? 21 00:01:59,463 --> 00:02:00,380 Bebe aí. 22 00:02:03,296 --> 00:02:05,338 Eu sei que é o assunto é mórbido, 23 00:02:06,171 --> 00:02:09,546 mas por que não começamos pelas armas que o Álvarez tá fornecendo? 24 00:02:12,838 --> 00:02:14,796 Metralhadoras soviéticas PKM, 25 00:02:15,838 --> 00:02:17,505 lança-foguetes também, 26 00:02:18,005 --> 00:02:19,838 minas terrestres M18. 27 00:02:20,338 --> 00:02:22,546 - Não é importante. - [agente do FBI 1] É, sim. 28 00:02:22,630 --> 00:02:24,963 Querem te matar por conta do que você sabe, né? 29 00:02:25,713 --> 00:02:27,213 Temos que falar do meu acordo. 30 00:02:27,296 --> 00:02:29,630 Já me cansei dos jogos dessa piranha. 31 00:02:29,713 --> 00:02:33,171 - Se precisar da nossa proteção… - Não faz ideia de como me proteger. 32 00:02:34,546 --> 00:02:36,838 Aí, aqui é seguro. 33 00:02:37,463 --> 00:02:38,630 Não, não é. 34 00:02:38,713 --> 00:02:41,338 [agente do FBI 2] O Álvarez tá em Cuba. O Lovell tá sendo vigiado. 35 00:02:41,421 --> 00:02:43,963 Colocamos alguém atrás dele assim que ele pousou no aeroporto. 36 00:02:45,130 --> 00:02:46,255 Ele sabe onde estamos. 37 00:02:46,505 --> 00:02:47,630 [desdenha] 38 00:02:47,713 --> 00:02:49,880 - Minha filha, é o seguinte… - Acham que tão atrás dele? 39 00:02:50,755 --> 00:02:51,880 Ele tá atrás de vocês. 40 00:02:51,963 --> 00:02:54,671 Vai dizer como devemos conduzir nosso interrogatório? 41 00:02:54,755 --> 00:02:56,755 - Eu acho que você não sabe… - [tiros de silenciador] 42 00:02:57,463 --> 00:02:59,213 [tiros de silenciador] 43 00:03:02,130 --> 00:03:04,046 - [gemido] - [corpo cai] 44 00:03:05,296 --> 00:03:06,630 Agente morto. Atirador. 45 00:03:07,213 --> 00:03:10,921 Hawthorne? Carver, na escuta? Fomos descobertos. 46 00:03:11,588 --> 00:03:12,755 Tão na escuta? 47 00:03:18,546 --> 00:03:19,463 [sussurando] Vem. 48 00:03:20,713 --> 00:03:22,713 [música tensa tocando] 49 00:03:27,880 --> 00:03:28,796 [estilhaço na janela] 50 00:03:29,421 --> 00:03:30,296 Não vai pra janela! 51 00:03:30,380 --> 00:03:31,255 - [tiro] - [grunhido] 52 00:03:32,046 --> 00:03:34,046 [corpo rola na escada] 53 00:03:41,296 --> 00:03:42,296 Me deixa aqui. 54 00:03:42,380 --> 00:03:43,421 [informante sussurra] 55 00:04:02,838 --> 00:04:04,046 [agente do FBI 1] Vou morrer? 56 00:04:05,463 --> 00:04:06,380 Eu não sei. 57 00:04:08,505 --> 00:04:09,671 [agente do FBI 1 geme] 58 00:04:10,921 --> 00:04:12,505 [gemido] 59 00:04:29,463 --> 00:04:30,380 [vidro quebra ao longe] 60 00:04:40,463 --> 00:04:41,713 [porta range] 61 00:04:45,963 --> 00:04:47,963 [porta abrindo] 62 00:04:51,005 --> 00:04:53,046 Eu sei que você tá aí. 63 00:04:54,505 --> 00:04:56,880 Você achou que ia conseguir se esconder? 64 00:04:58,963 --> 00:05:01,130 Você tinha que saber que eu ia achar você. 65 00:05:09,296 --> 00:05:10,505 [grunhido] 66 00:05:11,380 --> 00:05:13,380 [bala de arma cai no chão] 67 00:05:13,463 --> 00:05:15,088 [respira profundamente] 68 00:05:16,588 --> 00:05:17,505 [informante ofega] 69 00:05:26,630 --> 00:05:27,546 Adrian. 70 00:05:32,296 --> 00:05:34,296 [música tensa se intensifica] 71 00:05:35,255 --> 00:05:36,463 [grita] 72 00:05:38,713 --> 00:05:39,671 [geme] 73 00:05:44,421 --> 00:05:45,505 [música tensa cresce] 74 00:05:49,255 --> 00:05:50,630 [gemido de dor] 75 00:05:51,255 --> 00:05:52,588 [gás vazando] 76 00:05:54,880 --> 00:05:55,921 [gemido] 77 00:06:13,671 --> 00:06:15,380 [música tensa acaba] 78 00:06:45,880 --> 00:06:47,880 [música melancólica tocando] 79 00:06:58,463 --> 00:06:59,588 [enfermeira] É uma menina. 80 00:06:59,671 --> 00:07:01,755 [bebê chorando] 81 00:07:01,838 --> 00:07:02,755 [Mãe] Ela tá bem? 82 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 [enfermeira] Ela é perfeita! 83 00:07:12,838 --> 00:07:14,838 [respira profundamente] 84 00:07:18,796 --> 00:07:19,713 Com licença. 85 00:07:21,046 --> 00:07:22,796 Agente especial Williams. 86 00:07:23,755 --> 00:07:24,838 Como está? 87 00:07:24,921 --> 00:07:26,171 Cadê a minha filha? 88 00:07:26,255 --> 00:07:28,255 Ela está no berçário. Ela teve muita sorte. 89 00:07:28,338 --> 00:07:29,255 Eu quero vê-la. 90 00:07:29,921 --> 00:07:33,588 O que quer não é mais o que vai decidir o que vai acontecer em seguida. 91 00:07:34,421 --> 00:07:36,838 Você jogou 12 horas do FBI no lixo 92 00:07:36,921 --> 00:07:39,838 pra se beneficiar de um acordo e sete agentes foram mortos. 93 00:07:39,921 --> 00:07:42,088 Então essa conversa vai seguir os nossos termos. 94 00:07:43,546 --> 00:07:45,171 Não pode separá-la de mim. 95 00:07:46,005 --> 00:07:47,171 Eu sou a mãe dela. 96 00:07:47,255 --> 00:07:48,421 Nesse momento, você representa 97 00:07:48,505 --> 00:07:50,796 uma pena de morte para a sua própria filha. 98 00:07:51,213 --> 00:07:55,213 Adrian Lovell e Hector Álvarez são cruéis e têm interesses distintos. 99 00:07:55,296 --> 00:07:57,630 Se for embora daqui com a criança, eles vão matá-la. 100 00:07:58,380 --> 00:08:00,380 O Lovell esfaqueou você ainda grávida. 101 00:08:00,880 --> 00:08:02,880 O que acha que ele fará com uma criança viva? 102 00:08:02,963 --> 00:08:04,046 Adrian Lovell tá morto. 103 00:08:05,380 --> 00:08:08,921 O Lovell foi retirado da casa incendiada antes dos reforços chegarem, 104 00:08:09,005 --> 00:08:11,046 mas o corpo dele não foi localizado. 105 00:08:16,546 --> 00:08:19,088 Sua filha ficará na proteção às testemunhas. 106 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 Não, a minha filha não vai pro sistema de adoção. 107 00:08:21,213 --> 00:08:22,755 Assim ninguém saberá quem é a mãe dela. 108 00:08:22,838 --> 00:08:25,046 Você subestima minhas habilidades pra protegê-la. 109 00:08:25,130 --> 00:08:26,505 Estou ciente delas. 110 00:08:26,588 --> 00:08:29,005 Diversas idas ao Iraque e ao Afeganistão, 111 00:08:29,088 --> 00:08:30,838 46 mortes confirmadas, 112 00:08:30,921 --> 00:08:34,338 precisão de tiro de até 1.300 metros com um fuzil M24. 113 00:08:34,421 --> 00:08:36,005 Como isso ajuda sua filha? 114 00:08:39,046 --> 00:08:41,921 Você e eu sabemos que a única forma de proteger a sua filha 115 00:08:42,005 --> 00:08:43,171 é se você desaparecer. 116 00:08:50,713 --> 00:08:52,421 [voz embargada] E se eu não desaparecer? 117 00:08:54,505 --> 00:08:55,546 Eles vão te achar. 118 00:08:55,630 --> 00:08:56,713 Vocês duas. 119 00:08:56,796 --> 00:08:58,130 [batida na porta] 120 00:09:05,505 --> 00:09:06,671 Só pra você saber, 121 00:09:07,338 --> 00:09:09,171 o FBI tem um histórico péssimo 122 00:09:09,255 --> 00:09:11,213 de esconder o paradeiro das pessoas 123 00:09:11,296 --> 00:09:12,963 que provocaram a morte de agentes federais. 124 00:09:13,755 --> 00:09:14,838 [suspira] 125 00:09:16,380 --> 00:09:17,671 [papéis remexendo] 126 00:09:19,255 --> 00:09:21,130 Renúncia ao poder familiar. 127 00:09:21,838 --> 00:09:23,088 Assine quando estiver pronta. 128 00:09:30,671 --> 00:09:31,755 [caneta cai no chão] 129 00:09:43,546 --> 00:09:45,213 - Deixa ela entrar. - [homem] Tem certeza? 130 00:09:45,296 --> 00:09:46,296 Tá tudo bem. 131 00:09:48,588 --> 00:09:49,505 Oi. 132 00:09:51,588 --> 00:09:52,838 Acabaram de me contar. 133 00:09:55,171 --> 00:09:56,005 Você tá bem? 134 00:10:00,463 --> 00:10:01,463 Três coisas. 135 00:10:03,005 --> 00:10:03,838 A primeira: 136 00:10:04,588 --> 00:10:05,838 que ela fique numa família boa. 137 00:10:06,963 --> 00:10:10,296 [voz embargada] Que a vida dela seja monótona e muito estável. 138 00:10:12,005 --> 00:10:12,921 É uma menina? 139 00:10:13,546 --> 00:10:15,963 Segunda: quero saber se ela tá segura. 140 00:10:17,546 --> 00:10:18,588 Em todo aniversário. 141 00:10:21,421 --> 00:10:22,338 Terceira: 142 00:10:23,713 --> 00:10:25,713 qualquer problema… 143 00:10:27,421 --> 00:10:28,380 tem que me avisar. 144 00:10:30,838 --> 00:10:32,046 Eu te devo isso. 145 00:10:34,171 --> 00:10:36,171 [bebê chorando] 146 00:10:48,171 --> 00:10:49,088 [homem] Sua filha? 147 00:10:54,213 --> 00:10:55,130 Não. 148 00:10:59,088 --> 00:11:01,088 [música melancólica tocando] 149 00:11:26,796 --> 00:11:28,796 [música melancólica continua] 150 00:11:43,088 --> 00:11:45,255 Eu tenho estresse pós-traumático, não chega… 151 00:11:50,588 --> 00:11:51,463 [brincando] Bom… 152 00:11:52,671 --> 00:11:54,671 agora estou em pânico! 153 00:12:08,796 --> 00:12:10,338 Vai precisar de um emprego. 154 00:12:10,921 --> 00:12:13,505 Os rancheiros pagariam bem por atiradoras como você. 155 00:12:15,713 --> 00:12:16,838 Pode matar os lobos. 156 00:12:18,588 --> 00:12:19,796 Eu não quero atirar em lobos. 157 00:12:22,088 --> 00:12:23,463 Aceitou Jesus ou sei lá? 158 00:12:29,421 --> 00:12:30,338 Não. 159 00:13:15,421 --> 00:13:17,213 Tá ótimo. Valeu. 160 00:13:19,713 --> 00:13:22,046 - Se quiser, eu posso… - [suspira] Eu não quero nada, Jons. 161 00:13:24,130 --> 00:13:25,005 Olha… 162 00:13:25,630 --> 00:13:27,380 Ficamos perdidos quando saímos. 163 00:13:30,296 --> 00:13:31,671 Eu não tô só perdida. 164 00:13:33,671 --> 00:13:35,546 Seja lá o que tenha feito, ainda está aqui. 165 00:13:36,380 --> 00:13:37,838 Pode consertar as coisas. 166 00:13:38,755 --> 00:13:41,838 Se alguém vir a gente, diz que não me conhece. 167 00:13:43,380 --> 00:13:44,296 É muito grave? 168 00:14:11,380 --> 00:14:12,213 [pássaro grasna] 169 00:14:51,213 --> 00:14:52,213 [animal rosna] 170 00:14:57,546 --> 00:14:59,713 [rosnando] 171 00:14:59,796 --> 00:15:01,921 [late, rosna] 172 00:15:12,421 --> 00:15:13,338 [rosnando] 173 00:15:17,421 --> 00:15:19,630 [filhotes de lobo latem] 174 00:15:32,921 --> 00:15:35,130 [filhotes de lobo latem] 175 00:15:45,213 --> 00:15:46,171 [arma estala] 176 00:15:54,505 --> 00:15:55,630 Outro aniversário. 177 00:15:56,796 --> 00:15:57,755 Vamos ver como ela tá. 178 00:16:04,255 --> 00:16:05,296 Não é aniversário dela. 179 00:16:28,421 --> 00:16:30,421 [música tensa tocando] 180 00:16:41,130 --> 00:16:43,130 {\an8}[conversas indistintas] 181 00:16:55,380 --> 00:16:57,380 [música tensa acaba] 182 00:17:18,880 --> 00:17:19,796 [Mãe] Ela tá em perigo? 183 00:17:21,588 --> 00:17:22,880 Não vai nem dar um oi? 184 00:17:23,546 --> 00:17:24,630 Oi. 185 00:17:24,713 --> 00:17:27,130 Essas coisinhas que fazem nossa civilização. 186 00:17:27,213 --> 00:17:28,588 Me diz o que tá pegando, Cruise. 187 00:17:28,671 --> 00:17:31,630 A ATF prendeu alguns dos capangas do Hector 188 00:17:31,713 --> 00:17:33,505 num depósito de drogas em Nuevo Laredo. 189 00:17:33,588 --> 00:17:36,755 O de sempre: MK 12s, armas automáticas, silenciadores. 190 00:17:37,838 --> 00:17:39,171 Mas também tinha isso. 191 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 Os capangas estão presos no México. 192 00:17:49,505 --> 00:17:51,046 - Identifica eles pra gente. - [zomba] 193 00:17:52,546 --> 00:17:54,171 Não me trouxe aqui só pra isso. 194 00:17:54,255 --> 00:17:55,671 Eu cumpro minhas promessas. 195 00:17:58,588 --> 00:18:00,630 - E eu vou protegê-la. - Aí eu não posso aconselhar. 196 00:18:02,588 --> 00:18:03,755 Me fala o nome dela. 197 00:18:07,046 --> 00:18:08,421 Você já pode me dizer o nome. 198 00:18:09,755 --> 00:18:11,130 O nome dela é Zoe. 199 00:18:12,546 --> 00:18:13,671 É "vida" em grego. 200 00:18:16,713 --> 00:18:18,713 [conversas indistintas] 201 00:18:20,005 --> 00:18:20,838 Como foi seu dia? 202 00:18:32,838 --> 00:18:35,338 [ri] Ah! Opa, essa foi quase… quase. 203 00:18:36,338 --> 00:18:37,921 Mas eu tô melhorando, mãe. 204 00:18:38,838 --> 00:18:40,838 [conversas indistintas continuam] 205 00:19:06,671 --> 00:19:08,671 [cachorro latindo ao longe] 206 00:19:16,255 --> 00:19:18,255 [conversas indistintas] 207 00:19:23,046 --> 00:19:25,046 [crianças animadas] 208 00:20:02,671 --> 00:20:03,630 [pneu canta] 209 00:20:34,463 --> 00:20:35,296 Eu conheço você. 210 00:20:42,421 --> 00:20:44,463 - [carro buzina] - [pneu canta] 211 00:20:49,588 --> 00:20:50,713 [música tensa tocando] 212 00:20:57,380 --> 00:20:58,255 [homem 1 grunhe] 213 00:20:59,921 --> 00:21:02,380 [pessoas gritando] 214 00:21:14,046 --> 00:21:14,963 [Sonya] Não! 215 00:21:15,046 --> 00:21:17,046 [homem 2] Vem cá! 216 00:21:17,630 --> 00:21:18,588 [homem 2 grunhe] 217 00:21:19,546 --> 00:21:20,380 [arma dispara] 218 00:21:22,046 --> 00:21:23,880 [carro buzina] 219 00:21:24,713 --> 00:21:28,046 [Zoe] Por favor, mãe! Parem! Mãe! 220 00:21:37,005 --> 00:21:38,171 Zoe! 221 00:21:38,880 --> 00:21:39,713 [geme] 222 00:21:40,255 --> 00:21:41,130 Vamo, vamo! 223 00:21:41,546 --> 00:21:43,296 - [pneus cantando] - [Sonya] Não! 224 00:21:47,796 --> 00:21:49,046 [pneus cantando] 225 00:22:00,088 --> 00:22:01,713 [pneus cantando ao longe] 226 00:22:04,171 --> 00:22:06,171 [música tensa tocando] 227 00:22:11,671 --> 00:22:12,713 [porta do carro abre] 228 00:22:13,421 --> 00:22:15,380 - [geme] - [bala de arma cai no chão] 229 00:22:16,588 --> 00:22:18,380 [alarme de carro dispara] 230 00:22:37,921 --> 00:22:39,921 [buzina de carro] 231 00:22:49,838 --> 00:22:51,838 [alarme continua disparando] 232 00:22:58,755 --> 00:23:00,796 [coloca chave na ignição] 233 00:23:03,338 --> 00:23:04,171 [pneu canta] 234 00:23:06,296 --> 00:23:07,255 [homem geme] 235 00:23:08,380 --> 00:23:10,546 [pneus cantando] 236 00:23:12,880 --> 00:23:15,463 [sirenes soando] 237 00:23:28,671 --> 00:23:29,713 [geme] 238 00:23:35,088 --> 00:23:36,421 - Pera aí, você tá bem? - Acelera! 239 00:23:42,380 --> 00:23:43,671 [pneus cantando] 240 00:23:45,755 --> 00:23:47,838 Sabia que isso ia acontecer. Cadê o seu pessoal? 241 00:23:47,921 --> 00:23:51,005 Eu não sabia o "como" ou o "quando". Eu não tinha como saber se o Hector… 242 00:23:51,088 --> 00:23:53,046 E não dava pra ter formado um perímetro, porra? 243 00:23:53,130 --> 00:23:55,463 Tá na cara que aconteceu mais do que esperava. 244 00:23:55,546 --> 00:23:57,963 - Eram os principais tenentes do Hector. - É, Yanil Gonzalez. 245 00:23:58,046 --> 00:23:58,921 Foi ele que pegou ela. 246 00:23:59,838 --> 00:24:00,671 [suspira] 247 00:24:01,046 --> 00:24:02,046 Tarântula. 248 00:24:05,421 --> 00:24:06,921 Tem uma muda de roupa do seu lado. 249 00:24:16,588 --> 00:24:18,713 - [Mãe respira fundo] - Eu fiz três promessas. 250 00:24:18,838 --> 00:24:19,796 Eu cumpri todas. 251 00:24:19,880 --> 00:24:22,046 E fiz o que pude pra esconder seu segredo. 252 00:24:22,130 --> 00:24:23,296 É, mas o segredo vazou. 253 00:24:25,755 --> 00:24:27,463 De quem é essa roupa? De um atendente? 254 00:24:27,546 --> 00:24:28,505 Era da minha irmã. 255 00:24:28,588 --> 00:24:30,088 Olha, temos uma equipe a postos. 256 00:24:30,171 --> 00:24:32,171 Vamos esperar uma ligação pedindo resgate. 257 00:24:32,255 --> 00:24:34,130 - Não vai ter ligação. - E o que eles querem? 258 00:24:35,880 --> 00:24:36,796 A mim. 259 00:24:37,796 --> 00:24:39,005 Podem dar uma olhada 260 00:24:40,338 --> 00:24:41,338 bem longa em mim 261 00:24:41,963 --> 00:24:43,671 enquanto eu mato cada um deles. 262 00:24:44,505 --> 00:24:45,380 Tá, e depois? 263 00:24:47,463 --> 00:24:50,338 Depois eu devolvo a garota pros pais dela. 264 00:24:55,088 --> 00:24:55,963 Cuidaram bem dela. 265 00:24:58,796 --> 00:25:01,338 [conversa indistinta pelo rádio da polícia] 266 00:25:11,880 --> 00:25:14,171 [conversas indistintas] 267 00:25:18,880 --> 00:25:19,796 Banheiro? 268 00:25:21,671 --> 00:25:22,921 Ela tá indo ao banheiro. 269 00:25:57,755 --> 00:25:59,755 [música melancólica tocando] 270 00:26:28,671 --> 00:26:29,880 [conversas indistintas] 271 00:26:32,546 --> 00:26:34,046 [Cruise] Algum palpite pra onde vamos? 272 00:26:34,130 --> 00:26:35,671 A gente vai direto pra Cuba. 273 00:26:38,963 --> 00:26:40,296 A gente é casado? 274 00:26:41,088 --> 00:26:42,171 Lá é bom pra lua de mel. 275 00:26:42,505 --> 00:26:44,505 ["Mala Mía", de Maluma, tocando] 276 00:26:56,963 --> 00:26:58,796 [conversas indistintas, risos] 277 00:27:22,421 --> 00:27:24,338 [conversas indistintas em espanhol] 278 00:27:44,296 --> 00:27:45,671 Tira la pistola. 279 00:27:45,755 --> 00:27:46,671 Calma. 280 00:27:48,130 --> 00:27:51,046 ¿Dónde está la niña? ¿Qué has hecho con ella? 281 00:27:51,255 --> 00:27:52,171 [geme] Ai! 282 00:27:52,546 --> 00:27:54,296 - [homem 1 geme] - [homem 2 grunhe] 283 00:27:54,880 --> 00:27:56,088 [vidro quebrando ao fundo] 284 00:27:57,838 --> 00:27:58,713 [homem ofegante] 285 00:27:59,213 --> 00:28:01,213 - [mulher grita] - [carro buzina] 286 00:28:02,921 --> 00:28:04,713 [ambos grunhem] 287 00:28:04,796 --> 00:28:06,213 [carro buzina] 288 00:28:07,880 --> 00:28:09,671 - [pneus cantando] - [homem grita em espanhol] 289 00:28:10,796 --> 00:28:11,796 [mulher grita em espanhol] 290 00:28:11,880 --> 00:28:14,380 [ambos grunhem] 291 00:28:14,463 --> 00:28:16,213 [ambos ofegantes] 292 00:28:17,088 --> 00:28:19,296 [carro buzina ao longe] 293 00:28:21,838 --> 00:28:24,421 [sino da igreja repica] 294 00:28:24,505 --> 00:28:25,921 - [grunhido] - [freira grita] 295 00:28:31,171 --> 00:28:32,338 [mulher demonstra surpresa] 296 00:28:35,463 --> 00:28:36,421 [grunhe] 297 00:28:44,505 --> 00:28:46,088 [ambos grunhem] 298 00:28:50,630 --> 00:28:51,921 [mulher falando em espanhol] 299 00:28:52,588 --> 00:28:54,213 [homem e mulher falando espanhol] 300 00:28:54,796 --> 00:28:56,796 [ambos grunhem] 301 00:29:00,505 --> 00:29:02,130 [Tarântula falando em espanhol] 302 00:29:07,296 --> 00:29:08,796 [mulher falando em espanhol] 303 00:29:09,796 --> 00:29:11,296 [homem falando em espanhol] 304 00:29:12,296 --> 00:29:13,130 [ofegante] 305 00:29:20,588 --> 00:29:21,505 [geme] 306 00:29:22,171 --> 00:29:23,255 [música tensa tocando] 307 00:29:29,005 --> 00:29:30,838 [ronco de motor] 308 00:29:38,755 --> 00:29:40,713 [crianças conversando] 309 00:29:42,546 --> 00:29:43,630 - [ronco de motor] - Vai! 310 00:29:48,588 --> 00:29:50,046 [ronco de motor] 311 00:29:50,130 --> 00:29:51,880 [carro buzina] 312 00:30:08,713 --> 00:30:09,755 [geme de dor] 313 00:30:09,838 --> 00:30:10,921 [homem falando em espanhol] 314 00:30:11,546 --> 00:30:13,255 - [carro buzina] - [Cruise] Vai! 315 00:30:14,088 --> 00:30:16,088 [homem falando em espanhol] 316 00:30:16,713 --> 00:30:18,880 [homem xingando em espanhol] 317 00:30:19,380 --> 00:30:21,713 [grunhido de dor] 318 00:30:27,921 --> 00:30:30,421 - [pneu cantando] - [carro buzina] 319 00:30:31,880 --> 00:30:34,213 [conversas indistintas] 320 00:30:38,338 --> 00:30:39,213 [pneu cantando] 321 00:30:45,046 --> 00:30:45,921 [ofegante] 322 00:30:52,588 --> 00:30:54,171 [pneu cantando] 323 00:30:58,963 --> 00:31:01,463 [sino da igreja repicando] 324 00:31:06,921 --> 00:31:07,921 [marcha falhando] 325 00:31:08,588 --> 00:31:09,880 [pneu cantando] 326 00:31:11,588 --> 00:31:12,838 [conversas indistintas] 327 00:31:24,088 --> 00:31:27,130 [pessoas gritando] 328 00:31:33,046 --> 00:31:34,338 [pneu cantando] 329 00:31:34,421 --> 00:31:35,505 [grunhido] 330 00:31:36,880 --> 00:31:39,088 [homem falando em espanhol] 331 00:31:44,130 --> 00:31:45,171 Põe no porta-malas. 332 00:31:49,463 --> 00:31:51,088 [Mãe] Hector está en la plantación. 333 00:31:51,171 --> 00:31:52,546 ¿Y la niña? 334 00:31:53,338 --> 00:31:54,463 ¿Dónde está la niña? 335 00:31:56,338 --> 00:31:58,046 [homem, irônico] ¿Cuál niña? 336 00:31:58,130 --> 00:31:59,130 [Mãe dá soco no homem] 337 00:32:00,463 --> 00:32:02,088 Sou eu que faço as perguntas aqui! 338 00:32:03,880 --> 00:32:06,046 - ¿Dónde está la niña? - [Cruise] Acho que ele não sabe. 339 00:32:07,505 --> 00:32:09,296 - ¿Qué dijo? - Quer saber que ele disse? 340 00:32:09,380 --> 00:32:10,671 Eu vou traduzir. 341 00:32:13,380 --> 00:32:14,796 É assim que você interroga? 342 00:32:15,755 --> 00:32:16,713 O que que houve? 343 00:32:17,505 --> 00:32:18,546 [ri] 344 00:32:19,463 --> 00:32:20,380 Se cansou? 345 00:32:20,880 --> 00:32:22,171 [irônico] Putinha do Hector. 346 00:32:24,713 --> 00:32:26,380 Parou, parou. Chega. Ei. 347 00:32:30,088 --> 00:32:31,255 [ofega] 348 00:32:31,921 --> 00:32:33,171 [Mãe] O Hector me quer, né? 349 00:32:33,713 --> 00:32:35,588 [ofega] Mas não vou sem saber onde eu tô pisando. 350 00:32:36,880 --> 00:32:37,921 [roupa cai] 351 00:32:40,088 --> 00:32:41,005 Inclina ele. 352 00:32:42,505 --> 00:32:43,713 Aonde você vai? 353 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 Vai me beijar, é? 354 00:32:51,796 --> 00:32:54,755 [engasgando] 355 00:32:56,588 --> 00:32:58,088 É o que se aprende no Exército. 356 00:32:59,755 --> 00:33:02,088 - [homem ofega] - [Mãe] As bolhas espetam pra cacete. 357 00:33:02,171 --> 00:33:03,005 [Mãe] Né? 358 00:33:03,088 --> 00:33:05,296 - [homem ofega] - Vai. Me fala, seu merda. 359 00:33:06,838 --> 00:33:08,713 [grita] ¿Dónde está la niña? 360 00:33:09,296 --> 00:33:11,296 [ofegante] Na plantação. 361 00:33:13,171 --> 00:33:14,171 Levisa. 362 00:33:16,546 --> 00:33:17,630 [Mãe] O que me espera? 363 00:33:18,505 --> 00:33:19,421 Quantos guardas tem? 364 00:33:21,005 --> 00:33:21,838 [ofegante] Todos. 365 00:33:21,921 --> 00:33:23,505 [suspira] É uma cilada. 366 00:33:25,005 --> 00:33:25,838 Eu não ligo. 367 00:33:27,671 --> 00:33:29,005 Desde que a gente salve a Zoe. 368 00:33:29,838 --> 00:33:30,963 Eu fico no lugar dela. 369 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 Ele não quer você. 370 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 E o que ele vai fazer com ela, 371 00:33:37,421 --> 00:33:39,005 ela nunca vai esquecer. 372 00:33:39,088 --> 00:33:42,546 - [homem ri] - [grunhido, vidro quebrado] 373 00:33:44,588 --> 00:33:46,130 [Cruise] A gente tem que sair daqui. 374 00:33:50,213 --> 00:33:52,546 - [homem assovia] - [conversas indistintas] 375 00:34:12,046 --> 00:34:13,713 Espera aí, eu te ajudo. 376 00:34:28,505 --> 00:34:30,921 Tô vendo que você não tem só a mão pesada, né? 377 00:34:33,255 --> 00:34:35,338 Eu faço o que for preciso pra mantê-la segura. 378 00:34:37,213 --> 00:34:39,296 Incluindo você ter que ficar invisível. 379 00:34:48,046 --> 00:34:49,171 Sentiu? 380 00:34:52,338 --> 00:34:54,505 Podia ter me deixado morrer, mas não deixou. 381 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 Você me salvou. 382 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 Por quê? 383 00:35:11,005 --> 00:35:13,588 [água corrente] 384 00:35:13,671 --> 00:35:14,796 Me ofereceu água. 385 00:35:17,088 --> 00:35:18,130 No esconderijo. 386 00:35:21,546 --> 00:35:24,213 Parecia até que você sabia que eu tava com sede. 387 00:35:26,380 --> 00:35:28,463 Tava cuidando de mim e do meu bebê. 388 00:35:31,421 --> 00:35:32,921 Vi que valia a pena salvar você. 389 00:35:38,630 --> 00:35:40,588 Como é que você se envolveu nessa merda? 390 00:35:42,046 --> 00:35:44,213 Você, o Lovell e o Álvarez? 391 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 Eu não entendo. 392 00:35:48,255 --> 00:35:50,255 [música melancólica tocando] 393 00:35:56,546 --> 00:35:57,505 Afeganistão. 394 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 Eu quero sangue nos olhos de vocês! 395 00:36:01,130 --> 00:36:03,171 [Mãe] O Lovell serviu na aeronáutica britânica. 396 00:36:03,255 --> 00:36:05,296 Ele treinou a minha unidade. 397 00:36:05,380 --> 00:36:07,463 O difícil é manter o desempenho no sofrimento. 398 00:36:08,130 --> 00:36:09,296 [Mãe] Acho que me destaquei. 399 00:36:10,046 --> 00:36:13,463 [Adrien] A 500 metros, até seus batimentos vão atrapalhar sua mira. 400 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 Claro que ele me escolheu. 401 00:36:18,380 --> 00:36:20,005 Sem família, sem futuro. 402 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 Sem nada a perder. 403 00:36:22,630 --> 00:36:25,296 - Você é um caça-talentos. - [Lovell] Não exatamente. 404 00:36:25,380 --> 00:36:26,880 Essa guerra é só um vício. 405 00:36:26,963 --> 00:36:29,880 O que ela cria é caos, sofrimento e pessoas necessitadas. 406 00:36:29,963 --> 00:36:32,713 E eu, que gero matéria-prima pra essas coisas. 407 00:36:34,796 --> 00:36:35,963 Faz isso pra quem? 408 00:36:36,046 --> 00:36:38,296 Um general de três estrelas, um líder militar. 409 00:36:39,130 --> 00:36:40,630 Gente poderosa quer coisas 410 00:36:42,296 --> 00:36:43,963 que não tão no cardápio. 411 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 Eu devia ter corrido na direção oposta a dele. 412 00:36:48,546 --> 00:36:49,421 E por que não correu? 413 00:36:49,505 --> 00:36:52,005 O que eu ia fazer depois de servir no Exército? 414 00:36:53,255 --> 00:36:54,505 Eu era a melhor, 415 00:36:54,588 --> 00:36:56,588 e o melhor que eu podia esperar pra mim era 416 00:36:57,380 --> 00:36:59,088 acabar como caixa de uma loja. 417 00:37:00,755 --> 00:37:03,505 [cumprimenta em árabe] 418 00:37:03,588 --> 00:37:05,380 [Mãe] O Adrian tava me oferecendo mais. 419 00:37:06,963 --> 00:37:09,630 conversas indistintas em árabe] 420 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 Mas você recusou. 421 00:37:14,296 --> 00:37:15,713 E foi pra prisão de Guantánamo. 422 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 [Mãe] Eu não ia ser funcionária dele. 423 00:37:20,838 --> 00:37:23,671 Eu esperei até eu ter alguma coisa pra oferecer. 424 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 Álvarez. 425 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 Dezoito meses na torre de vigia tendem a aguçar nosso foco. 426 00:37:34,005 --> 00:37:37,546 [Mãe] O Hector tava desviando armas da base na cara de todo mundo. 427 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 Mas não na minha. 428 00:37:40,546 --> 00:37:43,046 - Eu vi a natureza dele. - Qual era o plano? 429 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 O plano era me aposentar. 430 00:37:48,963 --> 00:37:50,546 As armas do Hector. 431 00:37:51,421 --> 00:37:52,796 Os contatos do Adrian. 432 00:37:54,005 --> 00:37:55,546 O potencial era óbvio. 433 00:37:55,630 --> 00:37:57,255 Meu problema é que tenho um arsenal inteiro 434 00:37:57,338 --> 00:37:59,588 de munições roubadas do Hector que ainda estão no porto. 435 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 E eu tenho que garantir que as armas encontrem um bom lar. 436 00:38:04,255 --> 00:38:06,463 [música animada tocando] 437 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 Eu tenho o lar perfeito pra elas, mas o seu namorado repartero 438 00:38:09,463 --> 00:38:12,463 tá tentando aumentar o preço que eu já tinha combinado contigo. 439 00:38:13,255 --> 00:38:15,880 Você tá estudando as gírias cubanas, né? 440 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 Eu passei a vida toda recebendo ordens. 441 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 Foi ótimo me sentir no controle. 442 00:38:22,713 --> 00:38:24,880 Aposto que ele é um dançarino melhor do que você. 443 00:38:27,463 --> 00:38:29,463 [música lenta em espanhol tocando] 444 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 Tudo foi fácil demais. 445 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 Até eu engravidar. 446 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 E as coisas mudaram… 447 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 sem eu perceber. 448 00:38:54,588 --> 00:38:57,046 Tem mais dinheiro do que pensávamos. Mandei bem. 449 00:38:57,713 --> 00:38:58,838 Por que tem mais dinheiro? 450 00:38:58,921 --> 00:39:01,213 Aquele cara tem amigos poderosos, como você disse. 451 00:39:01,296 --> 00:39:03,588 Às vezes, querem coisas que não estão no cardápio. 452 00:39:09,046 --> 00:39:10,921 [Mãe] Estavam escondendo alguma coisa. 453 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 E tive que descobrir sozinha. 454 00:39:34,005 --> 00:39:35,380 [crianças choramingando] 455 00:39:57,171 --> 00:39:59,463 [crianças tossindo] 456 00:40:20,296 --> 00:40:21,630 E aí ligou pra gente. 457 00:40:29,338 --> 00:40:30,505 Quem é o pai dela? 458 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 Desculpa a pergunta. 459 00:40:37,838 --> 00:40:39,421 Ela não é do Hector. 460 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 E também não é do Adrian. 461 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 Ela é minha. 462 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 Vamos. 463 00:41:03,880 --> 00:41:05,880 [música trip hop tocando] 464 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 - Em posição. - [Cruise] Entendido. 465 00:41:39,463 --> 00:41:41,463 [música trip hop continua] 466 00:41:46,380 --> 00:41:47,505 [Mãe] Quatro no lado oeste. 467 00:41:47,588 --> 00:41:49,963 Tô vendo eles. Tem dois na parte da frente. 468 00:41:50,046 --> 00:41:51,338 O Hector tá subindo na vida. 469 00:41:51,421 --> 00:41:54,713 Não. O Adrian deu esse lugar pra ele e deixou completamente abandonado. 470 00:41:59,838 --> 00:42:01,255 Ela tá lá em algum lugar. 471 00:42:10,463 --> 00:42:11,838 [tiro de silenciador] 472 00:42:18,130 --> 00:42:19,296 [homem grunhe] 473 00:42:39,088 --> 00:42:40,005 Tá limpo. 474 00:42:45,421 --> 00:42:46,588 [homem grunhe] 475 00:43:00,005 --> 00:43:02,463 [música trip hop continua] 476 00:43:08,963 --> 00:43:10,255 [farfalhar] 477 00:43:12,213 --> 00:43:13,546 [tiro de silenciador] 478 00:43:17,130 --> 00:43:18,755 Corta a energia agora. Vai. 479 00:43:56,963 --> 00:43:58,046 [homem grunhe] 480 00:44:04,213 --> 00:44:05,088 Boa. 481 00:44:36,338 --> 00:44:37,630 [Zoe eleva a voz] 482 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 Eu tô vendo ela. Fica em posição. 483 00:44:47,505 --> 00:44:48,713 Vem comigo. 484 00:44:49,755 --> 00:44:51,505 Me dá a mão. Anda. 485 00:44:51,588 --> 00:44:52,546 Quem é você? 486 00:44:53,046 --> 00:44:54,213 Não importa. 487 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 [grita] Socorro! 488 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 Eu tô te ajudando. 489 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 Tá me machucando. 490 00:44:58,546 --> 00:44:59,380 [Zoe geme] 491 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 Peguei ela. Estamos a caminho. 492 00:45:01,296 --> 00:45:02,546 Meu braço tá doendo! 493 00:45:02,630 --> 00:45:05,338 Você vai ficar aqui, vai ficar coladinha em mim. 494 00:45:08,921 --> 00:45:10,130 Vamos chegar em dez segundos. 495 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 [gemendo] William! 496 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 [Cruise] Tá tudo bem. 497 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 Tá tudo bem. Tá. Ei. 498 00:45:31,963 --> 00:45:32,880 Me deixa ver você. 499 00:45:34,005 --> 00:45:34,921 Você tá bem? 500 00:45:38,505 --> 00:45:39,421 Vamos embora. 501 00:45:40,380 --> 00:45:41,338 Ainda não acabei. 502 00:45:41,421 --> 00:45:43,588 [música trip hop acaba] 503 00:46:00,838 --> 00:46:02,838 [música misteriosa tocando] 504 00:46:06,921 --> 00:46:08,463 [Álvarez] Abaixa essa arma. 505 00:46:09,338 --> 00:46:10,546 Abaixa a arma. 506 00:46:13,671 --> 00:46:15,130 Joga ela pela janela. 507 00:46:17,421 --> 00:46:18,463 [grita] Joga! 508 00:46:20,005 --> 00:46:21,088 [arma cai no chão] 509 00:46:22,213 --> 00:46:23,880 Bota as mãos pra cima. 510 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 Dá uma voltinha. 511 00:46:28,088 --> 00:46:29,421 Uma voltinha. 512 00:46:31,630 --> 00:46:34,130 Isso. Bem devagar, isso. Assim. 513 00:46:35,213 --> 00:46:36,338 [suspira] 514 00:46:36,421 --> 00:46:38,421 Porra, tu é gostosa, hein. 515 00:46:40,546 --> 00:46:43,713 Você vendeu a sua alma pro Diabo. Como é que ainda tá tão gostosa? 516 00:46:45,463 --> 00:46:47,213 Por que envolveu aquela garotinha? 517 00:46:48,421 --> 00:46:49,713 Não é uma garotinha. 518 00:46:52,713 --> 00:46:54,171 Você não vai fugir dessa vez. 519 00:46:56,213 --> 00:46:57,588 Você tá no meu universo. 520 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 Esse é o meu castelo. 521 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 Deve ser uma vida boa. 522 00:47:06,171 --> 00:47:08,421 Ter pessoas pra ficar protegendo você enquanto dorme. 523 00:47:10,380 --> 00:47:12,088 Mas todas já morreram. 524 00:47:12,171 --> 00:47:14,588 Bom, então elas morreram por uma boa causa… 525 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 Porque eu sonhei com isso. 526 00:47:19,671 --> 00:47:22,505 Aliás, meu pau fica duro quando eu penso nisso. 527 00:47:23,838 --> 00:47:26,171 Seu pau já não era grande coisa lá no passado. 528 00:47:26,921 --> 00:47:29,463 Porra, vai jogar baixo assim? 529 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 [ofega] Vou te perguntar… 530 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 A garotinha… 531 00:47:40,463 --> 00:47:42,338 - É minha filha? - Não importa. 532 00:47:43,796 --> 00:47:44,630 Não. 533 00:47:44,713 --> 00:47:46,713 O que importa é que você me dedurou. 534 00:47:48,755 --> 00:47:50,671 Você destruiu o que a gente construiu. 535 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 Você vai me pagar agora? 536 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 Eu tive um sonho… 537 00:48:00,921 --> 00:48:02,380 em que você implora… 538 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 e grita. 539 00:48:08,255 --> 00:48:09,880 Você se lembra dos nossos joguinhos? 540 00:48:12,296 --> 00:48:13,963 Não tem palavra de segurança. 541 00:48:15,796 --> 00:48:17,171 Agora o jogo é pra valer. 542 00:48:18,463 --> 00:48:19,505 [Hector geme] 543 00:48:20,130 --> 00:48:21,963 Você vai morrer como um bicho. 544 00:48:23,921 --> 00:48:25,255 Você não tem culhão pra isso. 545 00:48:26,546 --> 00:48:27,463 Ah, não? 546 00:48:29,630 --> 00:48:31,296 - [Mãe exclama] - Me provoca. 547 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 Eu vou te deixar cheia de tesão. E depois te cortar ao meio. 548 00:48:40,546 --> 00:48:41,921 Se lembra da nossa palavra? 549 00:48:43,046 --> 00:48:43,880 [grunhe] 550 00:48:48,880 --> 00:48:50,713 - [ambos grunhem] - [Álvarez suspira] 551 00:48:51,880 --> 00:48:52,963 Nunca tivemos uma palavra. 552 00:49:01,796 --> 00:49:03,630 [munição explodindo] 553 00:49:09,838 --> 00:49:11,880 [anúncio sonoro no alto-falante] 554 00:49:12,463 --> 00:49:14,213 [aviso sonoro indistinto em espanhol] 555 00:49:19,213 --> 00:49:22,380 Por favor, não deixem suas malas desacompanhadas. 556 00:49:22,463 --> 00:49:24,796 [conversas indistintas] 557 00:49:33,713 --> 00:49:35,796 [anúncio sonoro no alto-falante] 558 00:49:35,880 --> 00:49:38,421 [aviso sonoro em espanhol] 559 00:49:38,505 --> 00:49:40,505 {\an8}[conversas indistintas] 560 00:49:45,171 --> 00:49:46,755 [homem] Pode deixar. Boa viagem. 561 00:49:57,505 --> 00:49:59,505 [música melancólica tocando] 562 00:50:23,588 --> 00:50:25,255 [música melancólica continua] 563 00:50:39,713 --> 00:50:41,713 [música melancólica acaba] 564 00:50:45,421 --> 00:50:48,046 [música pop tocando no alto-falante] 565 00:50:52,338 --> 00:50:54,630 [bipe da caixa registradora] 566 00:51:10,505 --> 00:51:12,505 [caminhão passando na estrada ao fundo] 567 00:51:14,796 --> 00:51:17,338 [porta da loja de conveniência abre] 568 00:51:18,796 --> 00:51:20,546 Acho que ela tá voltando ao normal. 569 00:51:20,630 --> 00:51:22,088 Eu falei com a mãe dela. 570 00:51:22,171 --> 00:51:24,171 O café vai estar esperando quando a gente chegar. 571 00:51:24,255 --> 00:51:25,796 Isso é pra Zoe. 572 00:51:26,921 --> 00:51:27,796 Valeu. 573 00:51:41,088 --> 00:51:42,005 Valeu. 574 00:51:42,630 --> 00:51:45,171 Agradeça ao FBI. O Cruise comprou pra você. 575 00:52:01,546 --> 00:52:03,088 Agora você vai ficar bem. 576 00:52:05,296 --> 00:52:06,380 O FBI tem… 577 00:52:08,630 --> 00:52:11,671 serviços, orientações e pessoas pra conversar. 578 00:52:14,630 --> 00:52:16,630 [porta do carro destrava] 579 00:52:20,171 --> 00:52:21,046 Aonde você vai? 580 00:52:22,255 --> 00:52:24,421 O Cruise já vai sair, é melhor esperar no carro. 581 00:52:28,630 --> 00:52:30,338 [Mãe fecha o casaco] 582 00:52:32,171 --> 00:52:33,171 Você é minha mãe? 583 00:52:44,546 --> 00:52:45,546 Não. 584 00:52:47,046 --> 00:52:49,005 [porta da loja de conveniência abre] 585 00:52:49,963 --> 00:52:51,588 [porta da loja de conveniência fecha] 586 00:52:51,671 --> 00:52:54,671 [Cruise] Então é assim? Você vai sumir de novo, né? 587 00:53:05,046 --> 00:53:08,713 Ela tem 12 anos. Deixa ela ser criança. 588 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 Que tudo isso vire só uma lembrança. 589 00:53:14,505 --> 00:53:15,421 Aí. 590 00:53:23,880 --> 00:53:25,005 Vê se não some. 591 00:53:42,755 --> 00:53:45,421 Faltam seis horas de viagem. Pode dormir se quiser. 592 00:53:47,838 --> 00:53:49,421 Por que ela não admite logo? 593 00:53:50,296 --> 00:53:51,213 Admite o quê? 594 00:53:52,588 --> 00:53:53,796 Que ela é a minha mãe. 595 00:53:57,130 --> 00:54:00,171 Zoe, eu vou te levar pra sua família de verdade, tá? 596 00:54:01,838 --> 00:54:03,713 [coloca chave na ignição] 597 00:54:08,546 --> 00:54:09,838 [pneu canta] 598 00:54:15,838 --> 00:54:18,546 [homens conversando e comemorando] 599 00:54:20,130 --> 00:54:22,130 [música melancólica tocando] 600 00:54:26,005 --> 00:54:27,171 [expira profundamente] 601 00:54:35,963 --> 00:54:38,505 [expirando com dificuldade] 602 00:54:43,046 --> 00:54:44,255 [homem comemora] 603 00:54:47,046 --> 00:54:48,671 [médico] Olha, aqui é a cabeça. 604 00:54:49,671 --> 00:54:50,880 E aqui… 605 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 é o coração. 606 00:54:53,630 --> 00:54:55,630 - [médico] Tá vendo? - [suspira] 607 00:55:00,671 --> 00:55:02,963 [homens comemorando] 608 00:55:03,796 --> 00:55:05,796 [fogos de artifício estourando] 609 00:55:07,005 --> 00:55:08,005 [homem comemorando] 610 00:55:14,671 --> 00:55:15,796 Tá faltando pouquinho. 611 00:55:16,838 --> 00:55:18,713 Hoje já vai dormir na sua cama. 612 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 O que você acha, hein? 613 00:55:23,213 --> 00:55:25,005 - [Cruise ri] - [Zoe] Gostei muito dessa ideia. 614 00:55:25,088 --> 00:55:25,921 [Cruise] É. 615 00:55:26,713 --> 00:55:28,921 [Cruise] É. Você e sua "miga" ainda se falam? 616 00:55:29,005 --> 00:55:31,088 - [Zoe] Como assim? - [Cruise] Vocês não falam "miga"? 617 00:55:46,213 --> 00:55:48,213 [música tensa tocando] 618 00:55:51,171 --> 00:55:53,171 [música tensa se intensifica] 619 00:56:13,005 --> 00:56:14,713 [porta do carro abrindo] 620 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 [voz baixa] William… William… William… 621 00:56:30,755 --> 00:56:32,755 [Cruise geme] 622 00:56:41,546 --> 00:56:43,005 [respirando com dificuldade] 623 00:57:02,088 --> 00:57:03,838 [respiração tensa] 624 00:57:15,088 --> 00:57:16,213 Meu Deus do céu… 625 00:57:22,588 --> 00:57:25,546 Me conta, onde é que tá a sua mãe? 626 00:57:26,546 --> 00:57:28,546 [música tensa tocando] 627 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 Abaixa essa arma. 628 00:57:59,713 --> 00:58:00,630 Fica atrás de mim. 629 00:58:02,838 --> 00:58:05,005 [suspira] 630 00:58:05,088 --> 00:58:06,713 Olha a bagunça que você fez. 631 00:58:08,588 --> 00:58:09,630 [pássaros piam] 632 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 Conhece esse homem? 633 00:58:13,755 --> 00:58:14,713 [Lovell] Hum? 634 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 Quem ele é? 635 00:58:19,588 --> 00:58:21,755 Alguém da Proteção da Infância? 636 00:58:22,671 --> 00:58:23,880 Do Serviço Social? 637 00:58:26,963 --> 00:58:27,838 Não. 638 00:58:28,671 --> 00:58:32,588 Não com esse coldre característico do FBI. 639 00:58:33,796 --> 00:58:35,796 [música melancólica tocando] 640 00:58:43,755 --> 00:58:45,755 [música se intensifica] 641 00:58:46,880 --> 00:58:48,213 - [arma dispara] - [Zoe] William! 642 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 - Não! - Corre! 643 00:58:59,338 --> 00:59:00,755 [Zoe ofegante] 644 00:59:00,838 --> 00:59:01,671 Zoe! 645 00:59:03,213 --> 00:59:04,088 Zoe! 646 00:59:10,130 --> 00:59:11,338 [soluçando] 647 00:59:13,671 --> 00:59:16,505 [sirenes soando] 648 00:59:30,630 --> 00:59:32,630 [música tensa tocando] 649 00:59:43,588 --> 00:59:45,588 [conversas indistintas] 650 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 Sua conta. 651 00:59:47,255 --> 00:59:48,630 [caixa registradora ao fundo] 652 00:59:50,005 --> 00:59:52,046 [música pop tocando no alto-falante] 653 00:59:55,130 --> 00:59:56,296 Quando eu vou pra casa? 654 00:59:59,171 --> 01:00:00,838 Acho que você viu o que tá rolando. 655 01:00:02,630 --> 01:00:04,213 O que vai vir atrás da gente. 656 01:00:05,713 --> 01:00:08,463 Os oficiais podem proteger seus pais, mas a gente ninguém pode. 657 01:00:09,380 --> 01:00:11,505 A gente vai seguir e apagar nossos rastros. 658 01:00:12,255 --> 01:00:13,838 [música pop continua tocando] 659 01:00:18,546 --> 01:00:19,463 Quem eram eles? 660 01:00:22,088 --> 01:00:23,296 Você não precisa saber. 661 01:00:24,671 --> 01:00:26,421 Gente ruim, só isso. 662 01:00:27,213 --> 01:00:28,880 O que eles querem de mim? 663 01:00:30,130 --> 01:00:32,130 [telefone toca ao fundo] 664 01:00:34,171 --> 01:00:35,380 Você é um produto, 665 01:00:35,463 --> 01:00:36,921 uma moeda de troca. 666 01:00:40,838 --> 01:00:43,088 Ainda é muito nova pra eu conseguir explicar. 667 01:00:48,088 --> 01:00:49,546 Você é criança. Vai se assustar. 668 01:00:50,588 --> 01:00:51,963 [irônica] Ah, tá, imagina. 669 01:00:55,880 --> 01:00:58,380 Eu me esqueci de te dar isso. 670 01:01:02,255 --> 01:01:03,421 Pra onde a gente vai? 671 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 Longe. 672 01:01:09,671 --> 01:01:10,630 Vai lá ao banheiro. 673 01:01:28,463 --> 01:01:30,130 [teclas do celular fazendo barulho] 674 01:01:32,088 --> 01:01:33,755 - Tudo isso? - A caminhonete. 675 01:01:38,463 --> 01:01:40,671 [celular tocando] 676 01:01:40,755 --> 01:01:42,713 - Alô? - Liguei pra dizer que ela tá segura. 677 01:01:44,296 --> 01:01:45,338 Eu quero falar com ela. 678 01:01:46,171 --> 01:01:47,130 Não dá. 679 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 - Desculpa, o que disse? - Ela não pode voltar para aí ainda. 680 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 Ainda não. 681 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 Mas como assim? 682 01:01:54,213 --> 01:01:56,588 Eu não tô entendendo. 683 01:01:56,671 --> 01:02:00,338 Eu não tô entendendo o que tá acontecendo, então me explica o que isso quer dizer. 684 01:02:00,421 --> 01:02:01,546 Vai ter que confiar em mim. 685 01:02:01,630 --> 01:02:03,380 Quer que eu confie em você? 686 01:02:03,880 --> 01:02:05,088 Eu juro que ela só tá… 687 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 Não, ele jurou pra mim que você nunca voltaria. 688 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 Tô falando do William, do agente Cruise. Me contaram o que aconteceu. 689 01:02:13,880 --> 01:02:15,005 Você viu o que aconteceu? 690 01:02:15,546 --> 01:02:16,880 [carro passando ao fundo] 691 01:02:17,463 --> 01:02:18,380 Vi. 692 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 Ela também viu? 693 01:02:25,213 --> 01:02:26,171 Também. 694 01:02:28,171 --> 01:02:30,005 [nervosa] Ei, me dá um minuto. 695 01:02:30,088 --> 01:02:32,088 - Me dá só um instante, eu não… - Espera. 696 01:02:32,171 --> 01:02:33,505 [carro passando ao fundo] 697 01:02:35,213 --> 01:02:36,713 Eu vou levá-la de volta pra casa. 698 01:02:37,421 --> 01:02:38,296 De volta pra você. 699 01:02:39,963 --> 01:02:40,796 Assim que for seguro. 700 01:02:41,296 --> 01:02:43,588 Então não dá pra saber quando exatamente. 701 01:02:46,255 --> 01:02:47,630 O aniversário dela é em outubro. 702 01:02:50,713 --> 01:02:51,630 Eu sei disso. 703 01:02:52,213 --> 01:02:53,130 É, eu sei que sabe. 704 01:02:53,380 --> 01:02:54,713 [carro passando na estrada] 705 01:02:57,546 --> 01:03:00,755 O Cruise cumpriu as promessas dele, eu vou cumprir as minhas. 706 01:03:01,630 --> 01:03:03,380 Você vai vê-la no próximo aniversário. 707 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 Dou a minha palavra. 708 01:03:10,130 --> 01:03:12,421 - Entra. - Não, cadê meu celular? 709 01:03:14,338 --> 01:03:15,255 Entra agora. 710 01:03:16,171 --> 01:03:18,088 [incisiva] Eu preciso do meu celular. 711 01:03:20,171 --> 01:03:21,380 Você precisa entrar agora. 712 01:03:22,046 --> 01:03:24,421 [música D&B tocando] 713 01:04:13,046 --> 01:04:15,046 [música D&B acaba] 714 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 Que mocinha bonita que tá com você! 715 01:04:18,046 --> 01:04:20,338 Valeu, a gente só tá de passagem. 716 01:04:20,421 --> 01:04:21,713 Ah, que pena! 717 01:04:22,880 --> 01:04:26,255 Se pudessem ficar, veriam a piracema do salmão. 718 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 São só peixes subindo a correnteza e que vão desovar ovos pra morrer. 719 01:04:30,713 --> 01:04:33,088 Não é muito romântico quando se olha dessa forma. 720 01:04:34,255 --> 01:04:35,838 Você vai caçar, não vai? 721 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 Caçar ovelhas? 722 01:04:40,671 --> 01:04:41,505 Renas? 723 01:04:45,713 --> 01:04:46,963 Ursos pardos. 724 01:04:48,088 --> 01:04:49,755 É melhor se preparar também. 725 01:04:55,046 --> 01:04:56,171 É Halloween hoje? 726 01:04:57,005 --> 01:04:57,838 Devolve, vai. 727 01:05:04,755 --> 01:05:06,130 Ela vai pagar por isso. 728 01:05:06,213 --> 01:05:07,963 - É por minha conta. - [porta bate] 729 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Aproveite bem o ar livre. 730 01:05:15,505 --> 01:05:16,671 [Zoe] Você conhecia ele, né? 731 01:05:18,671 --> 01:05:19,588 O quê? 732 01:05:20,255 --> 01:05:22,130 Por que fingiram que não se conheciam? 733 01:05:22,963 --> 01:05:24,630 - [Zoe mastigando] - Não conheço ele. 734 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 Estranhos não falam assim. 735 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 Pareciam… 736 01:05:34,005 --> 01:05:36,338 [com a boca cheia] espiões conversando em código. 737 01:05:49,005 --> 01:05:51,005 [música tensa tocando] 738 01:06:06,921 --> 01:06:07,838 Veste isso. 739 01:06:18,296 --> 01:06:19,213 Precisamos comer. 740 01:06:34,838 --> 01:06:36,838 [passos na neve] 741 01:06:51,838 --> 01:06:53,713 - Que lindo! - Sssh! 742 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 Não! Não! [voz embargada] Não. 743 01:07:02,421 --> 01:07:04,380 [Zoe choramingando] 744 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 Vem logo. 745 01:07:08,171 --> 01:07:10,046 - [fogo crepitando] - [talheres batendo] 746 01:07:15,963 --> 01:07:16,796 Come. 747 01:07:16,880 --> 01:07:17,713 Não dá. 748 01:07:19,463 --> 01:07:20,380 Dá, dá sim! 749 01:07:24,630 --> 01:07:26,088 Não vou comer a mãe do Bambi. 750 01:07:28,296 --> 01:07:29,796 Não é carne de cervo. 751 01:07:29,880 --> 01:07:32,588 Tem que pendurar o cervo pra carne ficar macia. 752 01:07:33,338 --> 01:07:34,213 Além do mais, 753 01:07:34,713 --> 01:07:36,088 eu matei um veado macho. 754 01:07:36,796 --> 01:07:37,755 É o… 755 01:07:38,421 --> 01:07:39,505 pai do Bambi. 756 01:07:39,588 --> 01:07:41,171 [trovoada] 757 01:07:41,255 --> 01:07:42,630 O que é isso, então? 758 01:07:42,713 --> 01:07:43,671 Coelho. 759 01:07:46,255 --> 01:07:47,213 O Tambor. 760 01:07:48,546 --> 01:07:50,171 Eu também não vou comer o coelho. 761 01:07:51,463 --> 01:07:52,880 [suspira] Escuta aqui. 762 01:07:52,963 --> 01:07:55,713 Ele teve uma vida melhor do que os chesseburgueres que você comeu. 763 01:07:55,796 --> 01:07:58,005 Ele tinha uma vida ótima até você atirar nele. 764 01:08:02,838 --> 01:08:04,963 - Eu capturei ele. - [irônica] Melhorou muito. 765 01:08:06,005 --> 01:08:07,338 Vou dizer uma coisa, garota. 766 01:08:08,421 --> 01:08:11,755 Não há nada que você tenha comido que não tenha vindo de um ato violento. 767 01:08:14,880 --> 01:08:15,713 Tofu. 768 01:08:16,213 --> 01:08:20,421 Queimaram e devastaram metade do Paraguai pra plantação de soja. 769 01:08:21,213 --> 01:08:22,088 Queijo. 770 01:08:22,171 --> 01:08:24,963 Engravidam as vacas pra elas serem ordenhadas o dia todo. 771 01:08:25,755 --> 01:08:27,755 - Que nojo! - Hum. 772 01:08:29,213 --> 01:08:30,171 Queijo de castanha. 773 01:08:30,255 --> 01:08:32,171 Conheço um mercenário na Costa do Marfim 774 01:08:32,880 --> 01:08:34,380 que disse que teve uma guerra 775 01:08:35,630 --> 01:08:36,546 pelas castanhas. 776 01:08:39,088 --> 01:08:41,088 [fogo crepitando ao fundo] 777 01:08:42,255 --> 01:08:43,463 [choraminga] Quero ir pra casa. 778 01:08:44,130 --> 01:08:45,046 Eu sei que quer. 779 01:08:52,338 --> 01:08:53,255 Come. 780 01:08:55,380 --> 01:08:56,838 [Zoe chorando] 781 01:09:07,421 --> 01:09:09,421 [passos se aproximando] 782 01:09:12,630 --> 01:09:14,255 Me encontra lá fora em cinco minutos. 783 01:09:30,255 --> 01:09:31,338 Vai dirigir. 784 01:09:31,421 --> 01:09:32,880 Tenho 12 anos. 785 01:09:33,505 --> 01:09:34,713 Eu sei, vou te ensinar. 786 01:09:36,671 --> 01:09:38,005 [hesitante] Por quê? 787 01:09:38,088 --> 01:09:39,338 Quer ir pra casa? 788 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 Eu também quero. 789 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 Mas antes tem que aprender a sobreviver e tudo que for preciso. 790 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 E vamos começar por isso. 791 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 Você me odeia? 792 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 Ótimo. Usa isso. 793 01:09:57,421 --> 01:10:00,171 Porque você só vai se esforçar mais do que imaginou. 794 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 E aí o seu combustível vai acabar e você vai ver que tinha mais, 795 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 mas aí ele vai acabar também. 796 01:10:06,588 --> 01:10:07,546 E, quando acabar, 797 01:10:08,046 --> 01:10:10,005 você vai embora daqui sozinha. 798 01:10:14,421 --> 01:10:15,505 O que foi? Tá com medo? 799 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Muito medo. 800 01:10:18,505 --> 01:10:20,130 [música D&B tocando] 801 01:10:20,213 --> 01:10:21,171 Então vai. 802 01:10:25,255 --> 01:10:27,255 [música se intensifica] 803 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 Põe a chave na ignição. 804 01:10:31,921 --> 01:10:32,796 Isso. 805 01:10:33,671 --> 01:10:35,005 Agora vira. Vira. 806 01:10:37,588 --> 01:10:38,921 [coloca a chave na ignição] 807 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 Puxa isso pra baixo. 808 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 Pra frente e pra baixo. Isso aí, vai. 809 01:10:52,755 --> 01:10:53,755 [Zoe ofegando] 810 01:10:58,713 --> 01:10:59,963 [música D&B diminui] 811 01:11:00,046 --> 01:11:02,546 Sobe a carabina. Não vai conseguir recuperar o fôlego. 812 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 A arma fica erguida pra raciocinar quando ficar cansada. 813 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 Cabeça erguida, olhos erguidos. 814 01:11:07,130 --> 01:11:08,796 [Zoe ofegando] 815 01:11:08,880 --> 01:11:09,796 Câmara. 816 01:11:13,213 --> 01:11:15,796 - Foco. - [ofegando] 817 01:11:16,088 --> 01:11:17,005 Expira. 818 01:11:18,130 --> 01:11:19,838 [respirando com dificuldade] 819 01:11:19,921 --> 01:11:21,088 Atira. 820 01:11:21,171 --> 01:11:22,171 [arma dispara] 821 01:11:24,630 --> 01:11:25,755 [respirando com dificuldade] 822 01:11:25,838 --> 01:11:26,755 De novo. 823 01:11:33,796 --> 01:11:38,046 - Oi! Oi, oi, oi, oi, oi! - [filhotes de lobo latindo] 824 01:11:38,130 --> 01:11:40,255 Querem brincar? É claro que querem. 825 01:11:40,338 --> 01:11:42,546 Oi! Oi! 826 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 Não são de estimação. Nenhum animal aqui é. 827 01:11:46,213 --> 01:11:47,796 [filhotes de lobo latem] 828 01:11:48,921 --> 01:11:51,046 [rosnado] 829 01:11:53,005 --> 01:11:55,630 [rosna, late] 830 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 Ela tá muito perto? 831 01:11:57,630 --> 01:11:58,796 [com medo] Bem atrás de você. 832 01:12:00,046 --> 01:12:01,671 [lobo rosna] 833 01:12:10,463 --> 01:12:12,588 - Corre! - [filhotes choramingam] 834 01:12:12,671 --> 01:12:14,838 [lobo rosnando] 835 01:12:15,296 --> 01:12:16,588 [lobo choraminga] 836 01:12:17,671 --> 01:12:19,921 [Zoe gemendo] 837 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 Tudo bem. Tá tudo bem. 838 01:12:21,546 --> 01:12:22,838 Você atirou na mãe! 839 01:12:22,921 --> 01:12:25,296 Não. Não, olha. 840 01:12:26,005 --> 01:12:28,588 - As verdes são munições de sal. - [arma estala] 841 01:12:29,046 --> 01:12:30,838 Elas são boas pra espantar. 842 01:12:34,505 --> 01:12:35,421 Viu? 843 01:12:38,005 --> 01:12:38,921 Vem. 844 01:12:45,005 --> 01:12:46,546 [pássaros piam] 845 01:12:55,713 --> 01:12:56,755 [engasga] 846 01:12:56,838 --> 01:12:58,338 Nunca mais coloca isso na boca. 847 01:12:58,921 --> 01:13:00,505 [dura] Não é pra você. Não faça isso. 848 01:13:00,588 --> 01:13:02,671 - Mas você faz. - [arma estala] 849 01:13:02,755 --> 01:13:03,671 Eu não sou você. 850 01:13:04,296 --> 01:13:05,171 Você me ouviu? 851 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 - Não somos iguais. - Não quero ser você. 852 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 Eu quero ir pra casa. 853 01:13:15,005 --> 01:13:16,505 Eu odeio esse lugar. 854 01:13:18,796 --> 01:13:21,588 - [respirando com dificuldade] - Abaixa isso. 855 01:13:22,130 --> 01:13:25,421 Não. Eu vou embora. Você não vai me impedir! 856 01:13:28,796 --> 01:13:29,713 Tá tremendo. 857 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 - Você não tá pronta. - [hesitante] Eu tô pronta. 858 01:13:38,630 --> 01:13:39,588 Prova. 859 01:13:39,671 --> 01:13:41,171 Não me faça… 860 01:13:43,421 --> 01:13:45,880 - [com raiva] Por que é tão escrota? - Não me chama de escrota! 861 01:13:45,963 --> 01:13:47,755 Nunca mais me chama de escrota! 862 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 Proteger você não me torna uma escrota. 863 01:13:49,838 --> 01:13:52,088 - [chorosa] Mas mentir torna. - Eu tô mentindo como? 864 01:13:53,296 --> 01:13:54,421 Eu sei quem você é. 865 01:13:54,963 --> 01:13:59,255 Eu não tô mentindo, eu só não converso sobre coisas que não importam. 866 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 Aliás, você já tem uma boa mãe. 867 01:14:03,338 --> 01:14:05,338 [choraminga] Eu sinto falta dela. 868 01:14:06,255 --> 01:14:09,921 Sinto falta dela e do meu pai, e não posso conversar com você sobre nada 869 01:14:10,005 --> 01:14:12,005 que não seja como estripar um peixe! 870 01:14:12,630 --> 01:14:15,296 [com raiva] Ou como eviscerar um pato! 871 01:14:16,796 --> 01:14:17,755 É sério. 872 01:14:19,380 --> 01:14:22,130 - Eviscerar um pato? - Não posso conversar com você. 873 01:14:24,796 --> 01:14:26,796 Eu também não posso perguntar nada. 874 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 Zoe… 875 01:14:30,588 --> 01:14:32,046 as respostas são difíceis. 876 01:14:32,713 --> 01:14:33,630 E daí? 877 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 Tem coisas no mundo que você não precisa conhecer ainda. 878 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 Quais coisas? 879 01:14:41,796 --> 01:14:43,796 [música melancólica tocando] 880 01:14:44,380 --> 01:14:45,213 Por favor. 881 01:14:56,963 --> 01:14:57,880 Tô aqui. 882 01:15:02,296 --> 01:15:03,713 Seja qual for a pergunta… 883 01:15:06,505 --> 01:15:07,588 essa é a resposta. 884 01:15:12,213 --> 01:15:13,421 E é a única que eu tenho. 885 01:15:16,088 --> 01:15:18,088 [música melancólica continua] 886 01:15:38,130 --> 01:15:39,046 Pode abrir. 887 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 [suspira] Você tem que treinar, atacar na hora certa. 888 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 Se atacar cedo demais, vai se cortar. 889 01:15:55,671 --> 01:15:56,713 Me dá o braço. 890 01:16:01,505 --> 01:16:04,338 Numa briga de faca, seu inimigo tá próximo. 891 01:16:05,171 --> 01:16:07,088 Não pode golpeá-lo só uma vez. 892 01:16:07,171 --> 01:16:08,963 Nunca pare de golpeá-lo. 893 01:16:09,588 --> 01:16:10,880 Só quando ele não revidar. 894 01:16:12,880 --> 01:16:14,588 É assim que você se protege. 895 01:16:15,088 --> 01:16:18,338 Você continua golpeando ele de novo, de novo e de novo, tá? 896 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 Eu tô com medo. 897 01:16:22,713 --> 01:16:24,713 Eu sinto medo sempre que olho pra você. 898 01:16:26,046 --> 01:16:27,046 Você… 899 01:16:27,921 --> 01:16:29,671 Você não sente nada. 900 01:16:29,755 --> 01:16:31,671 [música alternativa tocando] 901 01:16:31,838 --> 01:16:33,338 É o único jeito de sobreviver. 902 01:16:36,046 --> 01:16:37,296 [arma dispara] 903 01:16:38,963 --> 01:16:40,130 [Mãe] Nove horas. 904 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 Dez horas. 905 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 Onze horas. 906 01:16:49,255 --> 01:16:50,171 Doze. 907 01:16:52,088 --> 01:16:54,588 [música alternativa continua] 908 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 Tem saudade do William? 909 01:17:12,713 --> 01:17:13,796 Do agente Cruise? 910 01:17:16,421 --> 01:17:17,380 Tenho. 911 01:17:21,046 --> 01:17:22,046 Você amava ele? 912 01:17:25,755 --> 01:17:27,213 Eu nunca tive tempo de descobrir. 913 01:17:28,005 --> 01:17:29,088 Então talvez? 914 01:17:32,630 --> 01:17:33,463 Talvez. 915 01:17:33,546 --> 01:17:35,088 Já é alguma coisa. 916 01:17:37,546 --> 01:17:38,713 Pra mim, é muita coisa. 917 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 [Mãe] Tem que tomar cuidado agora. 918 01:17:49,255 --> 01:17:50,130 Entendeu? 919 01:17:51,755 --> 01:17:53,213 Lembre-se de onde estão. 920 01:17:53,296 --> 01:17:55,046 [música alternativa acaba] 921 01:17:55,130 --> 01:17:57,630 [filhotes de lobo choramingando] 922 01:18:07,755 --> 01:18:09,338 [Zoe] O que aconteceu com ela? 923 01:18:09,880 --> 01:18:10,796 Tá ferida. 924 01:18:11,880 --> 01:18:13,296 Temos que ajudar ela. 925 01:18:13,380 --> 01:18:14,463 É a natureza. 926 01:18:15,130 --> 01:18:16,255 Não dá pra mudá-la. 927 01:18:18,296 --> 01:18:20,546 Mas os filhotes não têm idade pra caçar sozinhos! 928 01:18:21,921 --> 01:18:23,213 Bom, se ela morrer, 929 01:18:23,296 --> 01:18:24,713 vão ter que aprender. 930 01:18:26,463 --> 01:18:27,546 Ou não vão. 931 01:18:28,546 --> 01:18:29,963 Não tem como mudar isso. 932 01:18:30,546 --> 01:18:32,755 [filhotes de lobo continuam choramingando] 933 01:18:39,171 --> 01:18:41,630 [lobos uivando] 934 01:19:09,713 --> 01:19:11,630 [rosnando com dificuldade] 935 01:19:26,338 --> 01:19:28,338 [música melancólica tocando] 936 01:19:43,588 --> 01:19:45,588 - [pássaros piam] - [cavalo relincha] 937 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 Zoe? 938 01:20:09,046 --> 01:20:09,963 Zoe! 939 01:20:12,796 --> 01:20:13,713 Zoe! 940 01:20:20,046 --> 01:20:20,880 Zoe! 941 01:20:30,296 --> 01:20:31,130 Zoe! 942 01:20:32,921 --> 01:20:34,588 [filhotes de lobo choramingando] 943 01:20:36,713 --> 01:20:38,088 [Zoe] Faz isso de novo. 944 01:20:38,171 --> 01:20:39,255 Bom garoto! 945 01:20:40,046 --> 01:20:41,671 Isso, bom garoto! 946 01:20:41,755 --> 01:20:44,463 - [filhotes latindo] - Toma. Aqui, pode pegar. 947 01:20:44,546 --> 01:20:46,921 Vocês querem comer comida? Vocês querem comer? 948 01:20:47,005 --> 01:20:48,338 Eu tenho comida. 949 01:20:48,421 --> 01:20:50,130 Toma. Toma. 950 01:20:50,213 --> 01:20:51,380 Vem cá, vem cá, vem. 951 01:20:51,463 --> 01:20:52,630 Vem cá. 952 01:20:52,713 --> 01:20:54,671 - Cuidado! - [Zoe grita] 953 01:20:55,130 --> 01:20:55,963 [arma dispara] 954 01:20:56,046 --> 01:20:58,546 - [Zoe gritando] - [filhotes choramingando] 955 01:21:00,338 --> 01:21:02,213 [soluçando] 956 01:21:02,296 --> 01:21:04,296 Deixa eu ver. [ofega] 957 01:21:04,380 --> 01:21:06,338 - Calma. - [Zoe continua soluçando] 958 01:21:06,421 --> 01:21:07,796 [tranquiliza] Calma. 959 01:21:08,546 --> 01:21:11,255 [conversa indistinta] 960 01:21:11,338 --> 01:21:13,380 [telefone tocando] 961 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 [enfermeira] Deixa eu ver. 962 01:21:18,130 --> 01:21:20,880 Ah, é, vamos dar alguns pontos. 963 01:21:20,963 --> 01:21:22,546 Vamos começar. Você é a mãe dela? 964 01:21:22,630 --> 01:21:24,588 Assine os formulários no balcão. Vamos. 965 01:21:24,671 --> 01:21:26,171 Por aqui, querida. 966 01:21:28,505 --> 01:21:30,505 [telefone tocando] 967 01:21:46,380 --> 01:21:47,505 Não é grave. 968 01:21:47,588 --> 01:21:48,880 Foram só oito pontos. 969 01:21:50,588 --> 01:21:53,171 Vou instruir a enfermeira com algumas recomendações. 970 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 Nossa Zoe é valente. 971 01:21:56,171 --> 01:21:58,380 [médico digitando no computador] 972 01:22:01,546 --> 01:22:02,463 Veste o casaco. 973 01:22:04,421 --> 01:22:05,671 [Zoe] Eu não sabia. 974 01:22:05,755 --> 01:22:08,046 Eu não sabia que não podia dizer meu nome de verdade. 975 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 [Mãe] A culpa é minha. Eu devia avisar. 976 01:22:23,838 --> 01:22:25,796 Ela disse o nome dela e ficou registrado. 977 01:22:30,713 --> 01:22:31,713 Eu não posso arriscar. 978 01:22:32,963 --> 01:22:34,213 Você tem que levá-la. 979 01:22:36,838 --> 01:22:38,838 [música melancólica tocando] 980 01:22:48,421 --> 01:22:50,005 Dê isso a ela quando acabar. 981 01:22:52,088 --> 01:22:54,338 [chorando] 982 01:23:05,088 --> 01:23:06,505 [com raiva] Eu te odeio! 983 01:23:12,088 --> 01:23:13,546 [chorando] 984 01:23:16,380 --> 01:23:18,255 [trovoada] 985 01:23:31,380 --> 01:23:33,338 - [Mãe ao telefone] Quantos? - [Jons] É um pelotão. 986 01:23:36,546 --> 01:23:38,630 Ela só vai ficar segura quando eles morrerem. 987 01:23:40,130 --> 01:23:42,171 - Tá vendo ele? - Eu não sei. 988 01:23:43,005 --> 01:23:44,213 Eu vou embora com a Zoe. 989 01:23:44,296 --> 01:23:45,963 Diz pra ela que eu me arrependo. 990 01:23:47,588 --> 01:23:49,755 - De mentir a nosso respeito. - Como assim? 991 01:23:50,921 --> 01:23:53,255 - Ela vai saber. - [linha fica muda] 992 01:23:53,421 --> 01:23:54,796 Pra onde eu vou agora? 993 01:23:56,630 --> 01:23:59,505 [hesitante] A gente vai viajar pra parte continental. 994 01:23:59,588 --> 01:24:01,463 Não fala em código comigo também. 995 01:24:04,088 --> 01:24:05,005 Tá bom. 996 01:24:06,755 --> 01:24:07,796 Eu não sei. 997 01:24:08,338 --> 01:24:09,505 Tô dizendo a verdade. 998 01:24:10,296 --> 01:24:12,046 Vamos voltar quando for seguro. 999 01:24:14,005 --> 01:24:15,088 Como conhece ela? 1000 01:24:17,380 --> 01:24:18,755 Nós servimos juntos. 1001 01:24:19,630 --> 01:24:20,755 Há muito tempo. 1002 01:24:22,255 --> 01:24:24,255 Agora eu não sou mais tão bom de briga. 1003 01:24:26,046 --> 01:24:29,171 E, mesmo que fosse, eu acho que ela ia querer que eu ficasse bem aqui, 1004 01:24:29,255 --> 01:24:31,046 garantindo a sua segurança. 1005 01:24:32,880 --> 01:24:34,921 Mas ela nem admite que é minha mãe. 1006 01:24:37,338 --> 01:24:38,630 No caso dela, 1007 01:24:39,755 --> 01:24:42,005 temos que prestar atenção no que ela faz, 1008 01:24:42,088 --> 01:24:43,630 não no que ela diz. 1009 01:24:44,255 --> 01:24:46,421 E ela faz tudo pensando em você. 1010 01:24:49,755 --> 01:24:53,005 [coruja piando] 1011 01:25:53,046 --> 01:25:54,130 [Mãe] Querida Zoe. 1012 01:25:55,588 --> 01:25:57,296 Quando eu deixei você no hospital, 1013 01:25:58,463 --> 01:26:00,921 não foi ali que deixei de me importar com você. 1014 01:26:04,171 --> 01:26:07,046 Toda decisão que eu tomei foi por você. 1015 01:26:09,630 --> 01:26:11,630 A única coisa que me deixava em paz 1016 01:26:12,713 --> 01:26:14,463 era saber que estava a salvo. 1017 01:26:17,838 --> 01:26:19,296 Sou uma assassina. 1018 01:26:20,046 --> 01:26:21,338 Agora você já sabe. 1019 01:26:23,130 --> 01:26:24,421 Mas também sou sua mãe. 1020 01:26:25,671 --> 01:26:28,380 E eu vou morrer protegendo você. 1021 01:26:29,421 --> 01:26:31,005 Apesar dos meus erros, 1022 01:26:31,838 --> 01:26:34,921 você foi a única coisa boa e bela de verdade 1023 01:26:35,005 --> 01:26:36,130 que aconteceu em minha vida. 1024 01:26:38,796 --> 01:26:40,213 Você é uma bênção. 1025 01:26:41,588 --> 01:26:44,505 Tentaram matar você ainda na minha barriga. 1026 01:26:44,588 --> 01:26:46,588 E você não só sobreviveu, 1027 01:26:47,088 --> 01:26:48,088 você floresceu. 1028 01:26:49,421 --> 01:26:51,755 Quando se olhar no espelho, 1029 01:26:51,838 --> 01:26:54,171 lembre-se de que conseguiu sobreviver 1030 01:26:55,130 --> 01:26:56,546 e que não vai deixar nada 1031 01:26:57,296 --> 01:26:59,296 nem ninguém anular você. 1032 01:27:01,005 --> 01:27:02,880 Sempre demonstrei meu amor 1033 01:27:03,921 --> 01:27:05,546 do único jeito que eu sei. 1034 01:27:07,796 --> 01:27:10,755 Quando chegar o momento de usar o que ensinei a você, 1035 01:27:12,255 --> 01:27:14,630 lute pra conquistar o seu lugar nesse mundo. 1036 01:27:17,296 --> 01:27:18,338 Com amor, 1037 01:27:19,796 --> 01:27:21,005 sua mãe. 1038 01:27:39,171 --> 01:27:40,005 Zoe. 1039 01:27:40,921 --> 01:27:42,296 Temos que ir. 1040 01:27:44,880 --> 01:27:46,213 [coloca chave na ignição] 1041 01:27:46,296 --> 01:27:47,880 [caminhonete partindo] 1042 01:27:56,505 --> 01:28:00,713 [música tensa tocando] 1043 01:28:22,171 --> 01:28:24,171 [música tensa se intensifica] 1044 01:28:27,005 --> 01:28:29,213 [motor de scooter roncando] 1045 01:28:51,171 --> 01:28:53,671 - [chiado de rádio comunicador] - Esse é o campo de batalha. 1046 01:28:55,171 --> 01:28:57,630 Ajam como se estivessem em Bassorá, Brega. 1047 01:28:57,713 --> 01:28:58,880 [suspira] 1048 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 Ou Damasco. 1049 01:29:01,713 --> 01:29:04,421 Ela é como se fosse cem franco-atiradores. 1050 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 Quem vai matá-la sou eu. 1051 01:29:08,088 --> 01:29:09,255 [chiado de rádio-comunicador] 1052 01:29:10,671 --> 01:29:12,255 E vai ser de perto. 1053 01:29:14,046 --> 01:29:16,046 [motor de scooter roncando] 1054 01:29:36,630 --> 01:29:37,671 [suspira] 1055 01:29:40,130 --> 01:29:42,005 Ela espalhou minas na floresta. 1056 01:29:43,046 --> 01:29:45,046 [motor de scooter roncando ao longe] 1057 01:29:46,880 --> 01:29:51,630 [Lovell] Prossigam com cuidado. Repito: prossigam com cuidado. 1058 01:29:52,546 --> 01:29:54,005 [música tensa tocando] 1059 01:30:11,921 --> 01:30:12,755 Agora… 1060 01:30:13,588 --> 01:30:16,088 é hora de enviar um recado. 1061 01:30:20,130 --> 01:30:22,130 [música tensa se intensifica] 1062 01:30:22,796 --> 01:30:26,296 [motor de scooter roncando] 1063 01:30:43,963 --> 01:30:46,671 - Procurem os restos da garota. - [chiado de rádio-comunicador] 1064 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 [homem 1 ao rádio] Garotinha dirigindo uma caminhonete. Estrada ao sul. 1065 01:31:06,088 --> 01:31:07,921 Vão pra estrada ao sul. Peguem a garota. 1066 01:31:08,921 --> 01:31:10,338 [motor de scooter roncando] 1067 01:31:21,463 --> 01:31:22,296 [suspira] 1068 01:31:25,588 --> 01:31:26,421 [perde o fôlego] 1069 01:31:27,046 --> 01:31:29,796 - [ofega] - [motor de scooter roncando] 1070 01:31:37,630 --> 01:31:38,755 [ofegante] 1071 01:31:39,671 --> 01:31:40,796 [perde o fôlego] 1072 01:31:41,546 --> 01:31:42,880 [Zoe grunhe] 1073 01:31:45,296 --> 01:31:46,171 [Zoe grita] 1074 01:31:49,421 --> 01:31:51,088 [música de ação tocando] 1075 01:31:58,546 --> 01:32:00,546 [motor de scooter roncando] 1076 01:32:04,546 --> 01:32:06,546 [ofega] 1077 01:32:13,213 --> 01:32:14,296 [homem 2 grunhe] 1078 01:32:21,963 --> 01:32:22,880 [Mãe] Zoe! 1079 01:32:25,171 --> 01:32:26,088 Pula! 1080 01:32:31,005 --> 01:32:32,338 - [Zoe grita] - [homem 3 grunhe] 1081 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 - Toma. Põe isso. - [ofega] 1082 01:32:51,088 --> 01:32:53,046 [música tensa tocando] 1083 01:33:00,838 --> 01:33:01,963 [grunhe] 1084 01:33:04,421 --> 01:33:05,505 [homem 4 grita] 1085 01:33:15,130 --> 01:33:17,296 [Zoe ofegante] 1086 01:33:17,380 --> 01:33:19,546 [scooters se aproximando] 1087 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 Tão vindo. 1088 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 - Não. - Eu consigo. 1089 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Você rastreia. Eu aperto o gatilho. 1090 01:33:41,088 --> 01:33:42,005 [Zoe] Tô vendo um. 1091 01:33:43,296 --> 01:33:45,296 - Ele tá a pé. - [arma estala] 1092 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 Alcance 658. 1093 01:33:51,796 --> 01:33:53,546 Lado esquerdo da cabeça. 1094 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 - Agora. - [arma dispara] 1095 01:33:55,296 --> 01:33:56,338 [homem 5 grunhe] 1096 01:33:57,046 --> 01:33:58,380 [chiado de rádio-comunicador] 1097 01:33:58,463 --> 01:34:00,213 [Lovell] Nossa filha tem potencial. 1098 01:34:03,713 --> 01:34:04,963 Ela é igual a você. 1099 01:34:05,130 --> 01:34:06,380 [rádio-comunicador desliga] 1100 01:34:07,963 --> 01:34:10,296 Me encontra a dois quilômetros da sua posição, 1101 01:34:12,130 --> 01:34:14,380 senão eu mato ela agora. 1102 01:34:15,963 --> 01:34:17,880 Não! Espera! [ofega] 1103 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 Eu vou levar dois minutos pra descer. 1104 01:34:20,796 --> 01:34:22,588 Eu distraio ele, e você foge. 1105 01:34:23,088 --> 01:34:25,088 Sem discussão. Entendeu? 1106 01:34:25,171 --> 01:34:27,171 - Eu sei que consigo proteger você. - Não. 1107 01:34:31,463 --> 01:34:33,255 Esses últimos meses foram os melhores. 1108 01:34:38,796 --> 01:34:39,880 Não discute. 1109 01:34:41,255 --> 01:34:42,171 Foge. 1110 01:34:56,713 --> 01:34:58,005 [Lovell] Larga todas as armas. 1111 01:35:07,838 --> 01:35:08,921 A outra também. 1112 01:35:14,005 --> 01:35:15,338 A camuflagem também. 1113 01:35:15,963 --> 01:35:16,963 Todinha. 1114 01:35:27,380 --> 01:35:29,380 [música tensa tocando] 1115 01:35:37,213 --> 01:35:38,588 Pode atirar, atira! 1116 01:35:45,296 --> 01:35:46,463 [alçapão bate] 1117 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 Tudo a seu tempo. 1118 01:35:48,838 --> 01:35:50,171 [Lovell vai se aproximando] 1119 01:35:51,713 --> 01:35:53,338 [suspira] 1120 01:35:54,755 --> 01:35:57,630 Você destruiu o mundo inteiro… 1121 01:35:57,713 --> 01:35:58,921 [desdenha] 1122 01:35:59,630 --> 01:36:00,463 …por ela. 1123 01:36:02,880 --> 01:36:03,796 Destruí. 1124 01:36:04,505 --> 01:36:05,963 [respira profundamente] 1125 01:36:08,171 --> 01:36:09,838 [música tensa se intensifica] 1126 01:36:10,546 --> 01:36:12,546 [ambos grunhem] 1127 01:36:15,338 --> 01:36:16,255 Vem, vem! 1128 01:36:17,546 --> 01:36:19,546 [ambos grunhem] 1129 01:36:25,046 --> 01:36:26,463 [respirando com dificuldade] 1130 01:36:29,421 --> 01:36:31,421 [Lovell grunhe] 1131 01:36:34,463 --> 01:36:35,338 [Mãe grunhe] 1132 01:37:03,963 --> 01:37:05,921 [ambos respirando com dificuldade] 1133 01:37:06,713 --> 01:37:08,171 Tá olhando pra lá? 1134 01:37:09,463 --> 01:37:10,796 Ela tá lá em cima, né? 1135 01:37:12,380 --> 01:37:13,671 Observando-a. 1136 01:37:14,171 --> 01:37:15,505 Dá pra ela atirar? 1137 01:37:16,338 --> 01:37:17,838 Uma bala na cabeça mata nós dois. 1138 01:37:18,588 --> 01:37:21,546 [Mãe gritando] 1139 01:37:21,630 --> 01:37:23,546 Ela aprendeu a não ter piedade? 1140 01:37:24,421 --> 01:37:26,630 Ela consegue ser fria que nem você? 1141 01:37:28,505 --> 01:37:31,546 A gente morre, e ela sobrevive. 1142 01:37:32,713 --> 01:37:34,588 Se é o que você quer, 1143 01:37:35,421 --> 01:37:36,755 respira fundo 1144 01:37:37,796 --> 01:37:39,421 e diz pra ela. 1145 01:37:40,921 --> 01:37:41,963 Diz pra ela. 1146 01:37:43,921 --> 01:37:45,213 Pode atirar! 1147 01:37:53,671 --> 01:37:55,088 - [arma dispara] - [Mãe ofega] 1148 01:37:55,171 --> 01:37:57,255 [ambos grunhindo] 1149 01:38:09,005 --> 01:38:11,171 [ofegando] 1150 01:38:15,046 --> 01:38:17,380 Levanta, por favor. Por favor, levanta. 1151 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 Por favor, por favor, por favor… 1152 01:38:22,046 --> 01:38:24,255 - [gritando] - Peguei. 1153 01:38:24,338 --> 01:38:26,880 [soluçando] Por favor, por favor! 1154 01:38:26,963 --> 01:38:28,963 - Por favor, por favor! - [grunhe] Vem! 1155 01:38:29,505 --> 01:38:30,630 Por favor! 1156 01:38:31,505 --> 01:38:32,630 Por favor! 1157 01:38:54,338 --> 01:38:56,338 [música sentimental tocando] 1158 01:38:58,713 --> 01:38:59,796 [grunhe suavemente] 1159 01:38:59,880 --> 01:39:00,921 [respira profundamente] 1160 01:39:18,838 --> 01:39:20,838 [grunhe suavemente] 1161 01:39:27,630 --> 01:39:28,963 [grunhe] 1162 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 Sal. 1163 01:39:40,088 --> 01:39:42,213 [ri] 1164 01:39:42,713 --> 01:39:43,921 [gemido de dor] 1165 01:39:57,963 --> 01:39:59,130 [grunhe] 1166 01:40:04,838 --> 01:40:07,546 [respira com dificuldade] 1167 01:40:08,380 --> 01:40:10,380 - [osso quebrando] - [gritando] 1168 01:40:10,796 --> 01:40:11,796 [grunhido de dor] 1169 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 [ofega] Merda. 1170 01:40:20,796 --> 01:40:21,880 [grunhe] Merda. 1171 01:40:23,130 --> 01:40:24,421 [grunhe] 1172 01:40:25,755 --> 01:40:27,671 [geme de dor] 1173 01:40:36,713 --> 01:40:38,130 [ofega] 1174 01:40:43,630 --> 01:40:44,588 [arma dispara] 1175 01:40:45,671 --> 01:40:48,171 [grunhe] 1176 01:40:51,296 --> 01:40:53,671 [respira com dificuldade] 1177 01:40:56,046 --> 01:40:57,463 [gemendo] 1178 01:41:04,296 --> 01:41:06,588 [música tensa se intensifica] 1179 01:41:07,963 --> 01:41:09,046 [arma dispara] 1180 01:41:14,088 --> 01:41:17,921 Não! [soluçando] 1181 01:41:41,421 --> 01:41:43,421 [música redentora tocando] 1182 01:41:44,505 --> 01:41:46,505 [soluçando] 1183 01:41:55,005 --> 01:41:57,005 [música sentimental tocando] 1184 01:42:02,338 --> 01:42:04,088 [soluçando] 1185 01:42:26,713 --> 01:42:28,171 [estremece] 1186 01:42:33,005 --> 01:42:34,338 [Mãe geme] 1187 01:42:34,421 --> 01:42:36,213 [ambas soluçando] 1188 01:42:52,005 --> 01:42:54,005 [Zoe soluçando] 1189 01:43:00,171 --> 01:43:02,171 [música sentimental tocando] 1190 01:43:11,130 --> 01:43:12,046 Vai pra sua mãe. 1191 01:43:17,963 --> 01:43:19,463 [Zoe suspira] 1192 01:43:22,380 --> 01:43:23,296 Eu te amo. 1193 01:43:26,213 --> 01:43:27,463 Eu também te amo. 1194 01:43:28,463 --> 01:43:29,296 [Zoe suspira] 1195 01:43:33,171 --> 01:43:34,130 Vai. 1196 01:43:43,880 --> 01:43:46,588 [Sonya] Zoe! [soluçando] 1197 01:43:51,338 --> 01:43:53,130 Senti tanto a sua falta! 1198 01:44:08,171 --> 01:44:10,130 [Sonya] Ainda bem que tudo acabou. 1199 01:44:10,213 --> 01:44:11,671 [Sonya e Zoe riem] 1200 01:44:16,338 --> 01:44:18,213 [Música R&B tocando] 1201 01:44:19,046 --> 01:44:20,255 [Sonya ri] 1202 01:44:40,963 --> 01:44:43,255 [crianças conversando] 1203 01:45:02,088 --> 01:45:03,213 [suspira] Você tem a mim.