1 00:00:58,088 --> 00:01:01,963 Tudo bem. Fita número 703. 2 00:01:02,046 --> 00:01:04,130 Horário: seis e catorze da manhã. 3 00:01:04,838 --> 00:01:06,588 Continuação do interrogatório. 4 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 Repita os nomes desses dois homens. 5 00:01:10,755 --> 00:01:14,296 Hector Álvarez. Adrian Lovell. 6 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 - Você os apresentou? -Isso. 7 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 Intermediou venda de armas entre eles? 8 00:01:20,171 --> 00:01:21,088 Isso. 9 00:01:22,588 --> 00:01:24,755 E você também se relacionava com os dois? 10 00:01:25,546 --> 00:01:26,880 Sim. 11 00:01:26,963 --> 00:01:29,213 Ok. Muito bem. 12 00:01:31,796 --> 00:01:33,380 Deixa eu entender a hierarquia. 13 00:01:33,463 --> 00:01:36,338 Hector Álvarez estava abastecendo Adrian Lovell com armas. 14 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 Quais eram os modelos? 15 00:01:39,755 --> 00:01:41,421 Esse lugar não é seguro. 16 00:01:41,505 --> 00:01:45,296 Quer ensinar o padre a rezar a missa? Nós podemos prendê-la. 17 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 - A situação vai bem ficar feia. -Como? 18 00:01:59,463 --> 00:02:00,380 Bebe aí. 19 00:02:03,296 --> 00:02:05,338 Eu sei que é o assunto é mórbido, 20 00:02:06,171 --> 00:02:09,546 mas por que não começamos pelas armas que o Álvarez tá fornecendo? 21 00:02:12,838 --> 00:02:14,796 Metralhadoras soviéticas PKM, 22 00:02:15,838 --> 00:02:17,505 lança-foguetes também, 23 00:02:18,005 --> 00:02:19,838 minas terrestres M18. 24 00:02:20,338 --> 00:02:22,546 - Não é importante. -É, sim. 25 00:02:22,630 --> 00:02:24,963 Querem te matar por conta do que você sabe, né? 26 00:02:25,713 --> 00:02:27,213 Temos que falar do meu acordo. 27 00:02:27,296 --> 00:02:29,630 Já me cansei dos jogos dessa piranha. 28 00:02:29,713 --> 00:02:33,171 - Se precisar da nossa proteção… - Não faz ideia de como me proteger. 29 00:02:34,546 --> 00:02:36,838 Aí, aqui é seguro. 30 00:02:37,463 --> 00:02:38,630 Não, não é. 31 00:02:38,713 --> 00:02:41,338 O Álvarez tá em Cuba. O Lovell tá sendo vigiado. 32 00:02:41,421 --> 00:02:43,963 Colocamos alguém atrás dele assim que ele pousou no aeroporto. 33 00:02:45,130 --> 00:02:46,255 Ele sabe onde estamos. 34 00:02:47,713 --> 00:02:49,880 - Minha filha, é o seguinte… - Acham que tão atrás dele? 35 00:02:50,755 --> 00:02:51,880 Ele tá atrás de vocês. 36 00:02:51,963 --> 00:02:54,671 Vai dizer como devemos conduzir nosso interrogatório? 37 00:02:54,755 --> 00:02:56,755 Eu acho que você não sabe… 38 00:03:05,296 --> 00:03:06,630 Agente morto. Atirador. 39 00:03:07,213 --> 00:03:10,921 Hawthorne? Carver, na escuta? Fomos descobertos. 40 00:03:11,588 --> 00:03:12,755 Tão na escuta? 41 00:03:18,546 --> 00:03:19,463 Vem. 42 00:03:29,421 --> 00:03:30,296 Não vai pra janela! 43 00:03:41,296 --> 00:03:42,296 Me deixa aqui. 44 00:04:02,838 --> 00:04:04,046 Vou morrer? 45 00:04:05,463 --> 00:04:06,380 Eu não sei. 46 00:04:51,005 --> 00:04:53,046 Eu sei que você tá aí. 47 00:04:54,505 --> 00:04:56,880 Você achou que ia conseguir se esconder? 48 00:04:58,963 --> 00:05:01,130 Você tinha que saber que eu ia achar você. 49 00:05:26,630 --> 00:05:27,546 Adrian. 50 00:06:58,463 --> 00:06:59,588 É uma menina. 51 00:07:01,838 --> 00:07:02,755 Ela tá bem? 52 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 Ela é perfeita! 53 00:07:18,796 --> 00:07:19,713 Com licença. 54 00:07:21,046 --> 00:07:22,796 Agente especial Williams. 55 00:07:23,755 --> 00:07:24,838 Como está? 56 00:07:24,921 --> 00:07:26,171 Cadê a minha filha? 57 00:07:26,255 --> 00:07:28,255 Ela está no berçário. Ela teve muita sorte. 58 00:07:28,338 --> 00:07:29,255 Eu quero vê-la. 59 00:07:29,921 --> 00:07:33,588 O que quer não é mais o que vai decidir o que vai acontecer em seguida. 60 00:07:34,421 --> 00:07:36,838 Você jogou 12 horas do FBI no lixo 61 00:07:36,921 --> 00:07:39,838 pra se beneficiar de um acordo e sete agentes foram mortos. 62 00:07:39,921 --> 00:07:42,088 Então essa conversa vai seguir os nossos termos. 63 00:07:43,546 --> 00:07:45,171 Não pode separá-la de mim. 64 00:07:46,005 --> 00:07:47,171 Eu sou a mãe dela. 65 00:07:47,255 --> 00:07:48,421 Nesse momento, você representa 66 00:07:48,505 --> 00:07:50,796 uma pena de morte para a sua própria filha. 67 00:07:51,213 --> 00:07:55,213 Adrian Lovell e Hector Álvarez são cruéis e têm interesses distintos. 68 00:07:55,296 --> 00:07:57,630 Se for embora daqui com a criança, eles vão matá-la. 69 00:07:58,380 --> 00:08:00,380 O Lovell esfaqueou você ainda grávida. 70 00:08:00,880 --> 00:08:02,880 O que acha que ele fará com uma criança viva? 71 00:08:02,963 --> 00:08:04,046 Adrian Lovell tá morto. 72 00:08:05,380 --> 00:08:08,921 O Lovell foi retirado da casa incendiada antes dos reforços chegarem, 73 00:08:09,005 --> 00:08:11,046 mas o corpo dele não foi localizado. 74 00:08:16,546 --> 00:08:19,088 Sua filha ficará na proteção às testemunhas. 75 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 Não, a minha filha não vai pro sistema de adoção. 76 00:08:21,213 --> 00:08:22,755 Assim ninguém saberá quem é a mãe dela. 77 00:08:22,838 --> 00:08:25,046 Você subestima minhas habilidades pra protegê-la. 78 00:08:25,130 --> 00:08:26,505 Estou ciente delas. 79 00:08:26,588 --> 00:08:29,005 Diversas idas ao Iraque e ao Afeganistão, 80 00:08:29,088 --> 00:08:30,838 46 mortes confirmadas, 81 00:08:30,921 --> 00:08:34,338 precisão de tiro de até 1.300 metros com um fuzil M24. 82 00:08:34,421 --> 00:08:36,005 Como isso ajuda sua filha? 83 00:08:39,046 --> 00:08:41,921 Você e eu sabemos que a única forma de proteger a sua filha 84 00:08:42,005 --> 00:08:43,171 é se você desaparecer. 85 00:08:50,713 --> 00:08:52,421 E se eu não desaparecer? 86 00:08:54,505 --> 00:08:55,546 Eles vão te achar. 87 00:08:55,630 --> 00:08:56,713 Vocês duas. 88 00:09:05,505 --> 00:09:06,671 Só pra você saber, 89 00:09:07,338 --> 00:09:09,171 o FBI tem um histórico péssimo 90 00:09:09,255 --> 00:09:11,213 de esconder o paradeiro das pessoas 91 00:09:11,296 --> 00:09:12,963 que provocaram a morte de agentes federais. 92 00:09:19,255 --> 00:09:21,130 Renúncia ao poder familiar. 93 00:09:21,838 --> 00:09:23,088 Assine quando estiver pronta. 94 00:09:43,546 --> 00:09:45,213 - Deixa ela entrar. -Tem certeza? 95 00:09:45,296 --> 00:09:46,296 Tá tudo bem. 96 00:09:48,588 --> 00:09:49,505 Oi. 97 00:09:51,588 --> 00:09:52,838 Acabaram de me contar. 98 00:09:55,171 --> 00:09:56,005 Você tá bem? 99 00:10:00,463 --> 00:10:01,463 Três coisas. 100 00:10:03,005 --> 00:10:03,838 A primeira: 101 00:10:04,588 --> 00:10:05,838 que ela fique numa família boa. 102 00:10:06,963 --> 00:10:10,296 Que a vida dela seja monótona e muito estável. 103 00:10:12,005 --> 00:10:12,921 É uma menina? 104 00:10:13,546 --> 00:10:15,963 Segunda: quero saber se ela tá segura. 105 00:10:17,546 --> 00:10:18,588 Em todo aniversário. 106 00:10:21,421 --> 00:10:22,338 Terceira: 107 00:10:23,713 --> 00:10:25,713 qualquer problema… 108 00:10:27,421 --> 00:10:28,380 tem que me avisar. 109 00:10:30,838 --> 00:10:32,046 Eu te devo isso. 110 00:10:48,171 --> 00:10:49,088 Sua filha? 111 00:10:54,213 --> 00:10:55,130 Não. 112 00:11:43,088 --> 00:11:45,255 Eu tenho estresse pós-traumático, não chega… 113 00:11:50,588 --> 00:11:51,463 Bom… 114 00:11:52,671 --> 00:11:54,671 agora estou em pânico! 115 00:12:08,796 --> 00:12:10,338 Vai precisar de um emprego. 116 00:12:10,921 --> 00:12:13,505 Os rancheiros pagariam bem por atiradoras como você. 117 00:12:15,713 --> 00:12:16,838 Pode matar os lobos. 118 00:12:18,588 --> 00:12:19,796 Eu não quero atirar em lobos. 119 00:12:22,088 --> 00:12:23,463 Aceitou Jesus ou sei lá? 120 00:12:29,421 --> 00:12:30,338 Não. 121 00:13:15,421 --> 00:13:17,213 Tá ótimo. Valeu. 122 00:13:19,713 --> 00:13:22,046 - Se quiser, eu posso… -Eu não quero nada, Jons. 123 00:13:24,130 --> 00:13:25,005 Olha… 124 00:13:25,630 --> 00:13:27,380 Ficamos perdidos quando saímos. 125 00:13:30,296 --> 00:13:31,671 Eu não tô só perdida. 126 00:13:33,671 --> 00:13:35,546 Seja lá o que tenha feito, ainda está aqui. 127 00:13:36,380 --> 00:13:37,838 Pode consertar as coisas. 128 00:13:38,755 --> 00:13:41,838 Se alguém vir a gente, diz que não me conhece. 129 00:13:43,380 --> 00:13:44,296 É muito grave? 130 00:15:54,505 --> 00:15:55,630 Outro aniversário. 131 00:15:56,796 --> 00:15:57,755 Vamos ver como ela tá. 132 00:16:04,255 --> 00:16:05,296 Não é aniversário dela. 133 00:17:18,880 --> 00:17:19,796 Ela tá em perigo? 134 00:17:21,588 --> 00:17:22,880 Não vai nem dar um oi? 135 00:17:23,546 --> 00:17:24,630 Oi. 136 00:17:24,713 --> 00:17:27,130 Essas coisinhas que fazem nossa civilização. 137 00:17:27,213 --> 00:17:28,588 Me diz o que tá pegando, Cruise. 138 00:17:28,671 --> 00:17:31,630 A ATF prendeu alguns dos capangas do Hector 139 00:17:31,713 --> 00:17:33,505 num depósito de drogas em Nuevo Laredo. 140 00:17:33,588 --> 00:17:36,755 O de sempre: MK 12s, armas automáticas, silenciadores. 141 00:17:37,838 --> 00:17:39,171 Mas também tinha isso. 142 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 Os capangas estão presos no México. 143 00:17:49,505 --> 00:17:51,046 Identifica eles pra gente. 144 00:17:52,546 --> 00:17:54,171 Não me trouxe aqui só pra isso. 145 00:17:54,255 --> 00:17:55,671 Eu cumpro minhas promessas. 146 00:17:58,588 --> 00:18:00,630 - E eu vou protegê-la. - Aí eu não posso aconselhar. 147 00:18:02,588 --> 00:18:03,755 Me fala o nome dela. 148 00:18:07,046 --> 00:18:08,421 Você já pode me dizer o nome. 149 00:18:09,755 --> 00:18:11,130 O nome dela é Zoe. 150 00:18:12,546 --> 00:18:13,671 É "vida" em grego. 151 00:18:20,005 --> 00:18:20,838 Como foi seu dia? 152 00:18:32,838 --> 00:18:35,338 Ah! Opa, essa foi quase… quase. 153 00:18:36,338 --> 00:18:37,921 Mas eu tô melhorando, mãe. 154 00:20:34,463 --> 00:20:35,296 Eu conheço você. 155 00:21:14,046 --> 00:21:14,963 Não! 156 00:21:15,046 --> 00:21:17,046 Vem cá! 157 00:21:24,713 --> 00:21:28,046 Por favor, mãe! Parem! Mãe! 158 00:21:37,005 --> 00:21:38,171 Zoe! 159 00:21:40,255 --> 00:21:41,130 Vamo, vamo! 160 00:21:41,546 --> 00:21:43,296 Não! 161 00:23:35,088 --> 00:23:36,421 - Pera aí, você tá bem? - Acelera! 162 00:23:45,755 --> 00:23:47,838 Sabia que isso ia acontecer. Cadê o seu pessoal? 163 00:23:47,921 --> 00:23:51,005 Eu não sabia o "como" ou o "quando". Eu não tinha como saber se o Hector… 164 00:23:51,088 --> 00:23:53,046 E não dava pra ter formado um perímetro, porra? 165 00:23:53,130 --> 00:23:55,463 Tá na cara que aconteceu mais do que esperava. 166 00:23:55,546 --> 00:23:57,963 - Eram os principais tenentes do Hector. - É, Yanil Gonzalez. 167 00:23:58,046 --> 00:23:58,921 Foi ele que pegou ela. 168 00:24:01,046 --> 00:24:02,046 Tarântula. 169 00:24:05,421 --> 00:24:06,921 Tem uma muda de roupa do seu lado. 170 00:24:16,588 --> 00:24:18,713 Eu fiz três promessas. 171 00:24:18,838 --> 00:24:19,796 Eu cumpri todas. 172 00:24:19,880 --> 00:24:22,046 E fiz o que pude pra esconder seu segredo. 173 00:24:22,130 --> 00:24:23,296 É, mas o segredo vazou. 174 00:24:25,755 --> 00:24:27,463 De quem é essa roupa? De um atendente? 175 00:24:27,546 --> 00:24:28,505 Era da minha irmã. 176 00:24:28,588 --> 00:24:30,088 Olha, temos uma equipe a postos. 177 00:24:30,171 --> 00:24:32,171 Vamos esperar uma ligação pedindo resgate. 178 00:24:32,255 --> 00:24:34,130 - Não vai ter ligação. - E o que eles querem? 179 00:24:35,880 --> 00:24:36,796 A mim. 180 00:24:37,796 --> 00:24:39,005 Podem dar uma olhada 181 00:24:40,338 --> 00:24:41,338 bem longa em mim 182 00:24:41,963 --> 00:24:43,671 enquanto eu mato cada um deles. 183 00:24:44,505 --> 00:24:45,380 Tá, e depois? 184 00:24:47,463 --> 00:24:50,338 Depois eu devolvo a garota pros pais dela. 185 00:24:55,088 --> 00:24:55,963 Cuidaram bem dela. 186 00:25:18,880 --> 00:25:19,796 Banheiro? 187 00:25:21,671 --> 00:25:22,921 Ela tá indo ao banheiro. 188 00:26:32,546 --> 00:26:34,046 Algum palpite pra onde vamos? 189 00:26:34,130 --> 00:26:35,671 A gente vai direto pra Cuba. 190 00:26:38,963 --> 00:26:40,296 A gente é casado? 191 00:26:41,088 --> 00:26:42,171 Lá é bom pra lua de mel. 192 00:27:44,296 --> 00:27:45,671 Tira la pistola. 193 00:27:45,755 --> 00:27:46,671 Calma. 194 00:27:48,130 --> 00:27:51,046 ¿Dónde está la niña? ¿Qué has hecho con ella? 195 00:27:51,255 --> 00:27:52,171 Ai! 196 00:29:42,546 --> 00:29:43,630 Vai! 197 00:30:11,546 --> 00:30:13,255 Vai! 198 00:31:44,130 --> 00:31:45,171 Põe no porta-malas. 199 00:31:49,463 --> 00:31:51,088 Hector está en la plantación. 200 00:31:51,171 --> 00:31:52,546 ¿Y la niña? 201 00:31:53,338 --> 00:31:54,463 ¿Dónde está la niña? 202 00:31:56,338 --> 00:31:58,046 ¿Cuál niña? 203 00:32:00,463 --> 00:32:02,088 Sou eu que faço as perguntas aqui! 204 00:32:03,880 --> 00:32:06,046 - ¿Dónde está la niña? -Acho que ele não sabe. 205 00:32:07,505 --> 00:32:09,296 - ¿Qué dijo? - Quer saber que ele disse? 206 00:32:09,380 --> 00:32:10,671 Eu vou traduzir. 207 00:32:13,380 --> 00:32:14,796 É assim que você interroga? 208 00:32:15,755 --> 00:32:16,713 O que que houve? 209 00:32:19,463 --> 00:32:20,380 Se cansou? 210 00:32:20,880 --> 00:32:22,171 Putinha do Hector. 211 00:32:24,713 --> 00:32:26,380 Parou, parou. Chega. Ei. 212 00:32:31,921 --> 00:32:33,171 O Hector me quer, né? 213 00:32:33,713 --> 00:32:35,588 Mas não vou sem saber onde eu tô pisando. 214 00:32:40,088 --> 00:32:41,005 Inclina ele. 215 00:32:42,505 --> 00:32:43,713 Aonde você vai? 216 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 Vai me beijar, é? 217 00:32:56,588 --> 00:32:58,088 É o que se aprende no Exército. 218 00:32:59,755 --> 00:33:02,088 As bolhas espetam pra cacete. 219 00:33:02,171 --> 00:33:03,005 Né? 220 00:33:03,088 --> 00:33:05,296 Vai. Me fala, seu merda. 221 00:33:06,838 --> 00:33:08,713 ¿Dónde está la niña? 222 00:33:09,296 --> 00:33:11,296 Na plantação. 223 00:33:13,171 --> 00:33:14,171 Levisa. 224 00:33:16,546 --> 00:33:17,630 O que me espera? 225 00:33:18,505 --> 00:33:19,421 Quantos guardas tem? 226 00:33:21,005 --> 00:33:21,838 Todos. 227 00:33:21,921 --> 00:33:23,505 É uma cilada. 228 00:33:25,005 --> 00:33:25,838 Eu não ligo. 229 00:33:27,671 --> 00:33:29,005 Desde que a gente salve a Zoe. 230 00:33:29,838 --> 00:33:30,963 Eu fico no lugar dela. 231 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 Ele não quer você. 232 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 E o que ele vai fazer com ela, 233 00:33:37,421 --> 00:33:39,005 ela nunca vai esquecer. 234 00:33:44,588 --> 00:33:46,130 A gente tem que sair daqui. 235 00:34:12,046 --> 00:34:13,713 Espera aí, eu te ajudo. 236 00:34:28,505 --> 00:34:30,921 Tô vendo que você não tem só a mão pesada, né? 237 00:34:33,255 --> 00:34:35,338 Eu faço o que for preciso pra mantê-la segura. 238 00:34:37,213 --> 00:34:39,296 Incluindo você ter que ficar invisível. 239 00:34:48,046 --> 00:34:49,171 Sentiu? 240 00:34:52,338 --> 00:34:54,505 Podia ter me deixado morrer, mas não deixou. 241 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 Você me salvou. 242 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 Por quê? 243 00:35:13,671 --> 00:35:14,796 Me ofereceu água. 244 00:35:17,088 --> 00:35:18,130 No esconderijo. 245 00:35:21,546 --> 00:35:24,213 Parecia até que você sabia que eu tava com sede. 246 00:35:26,380 --> 00:35:28,463 Tava cuidando de mim e do meu bebê. 247 00:35:31,421 --> 00:35:32,921 Vi que valia a pena salvar você. 248 00:35:38,630 --> 00:35:40,588 Como é que você se envolveu nessa merda? 249 00:35:42,046 --> 00:35:44,213 Você, o Lovell e o Álvarez? 250 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 Eu não entendo. 251 00:35:56,546 --> 00:35:57,505 Afeganistão. 252 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 Eu quero sangue nos olhos de vocês! 253 00:36:01,130 --> 00:36:03,171 O Lovell serviu na aeronáutica britânica. 254 00:36:03,255 --> 00:36:05,296 Ele treinou a minha unidade. 255 00:36:05,380 --> 00:36:07,463 O difícil é manter o desempenho no sofrimento. 256 00:36:08,130 --> 00:36:09,296 Acho que me destaquei. 257 00:36:10,046 --> 00:36:13,463 A 500 metros, até seus batimentos vão atrapalhar sua mira. 258 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 Claro que ele me escolheu. 259 00:36:18,380 --> 00:36:20,005 Sem família, sem futuro. 260 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 Sem nada a perder. 261 00:36:22,630 --> 00:36:25,296 - Você é um caça-talentos. -Não exatamente. 262 00:36:25,380 --> 00:36:26,880 Essa guerra é só um vício. 263 00:36:26,963 --> 00:36:29,880 O que ela cria é caos, sofrimento e pessoas necessitadas. 264 00:36:29,963 --> 00:36:32,713 E eu, que gero matéria-prima pra essas coisas. 265 00:36:34,796 --> 00:36:35,963 Faz isso pra quem? 266 00:36:36,046 --> 00:36:38,296 Um general de três estrelas, um líder militar. 267 00:36:39,130 --> 00:36:40,630 Gente poderosa quer coisas 268 00:36:42,296 --> 00:36:43,963 que não tão no cardápio. 269 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 Eu devia ter corrido na direção oposta a dele. 270 00:36:48,546 --> 00:36:49,421 E por que não correu? 271 00:36:49,505 --> 00:36:52,005 O que eu ia fazer depois de servir no Exército? 272 00:36:53,255 --> 00:36:54,505 Eu era a melhor, 273 00:36:54,588 --> 00:36:56,588 e o melhor que eu podia esperar pra mim era 274 00:36:57,380 --> 00:36:59,088 acabar como caixa de uma loja. 275 00:37:03,588 --> 00:37:05,380 O Adrian tava me oferecendo mais. 276 00:37:06,963 --> 00:37:09,630 conversas indistintas em árabe] 277 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 Mas você recusou. 278 00:37:14,296 --> 00:37:15,713 E foi pra prisão de Guantánamo. 279 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 Eu não ia ser funcionária dele. 280 00:37:20,838 --> 00:37:23,671 Eu esperei até eu ter alguma coisa pra oferecer. 281 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 Álvarez. 282 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 Dezoito meses na torre de vigia tendem a aguçar nosso foco. 283 00:37:34,005 --> 00:37:37,546 O Hector tava desviando armas da base na cara de todo mundo. 284 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 Mas não na minha. 285 00:37:40,546 --> 00:37:43,046 - Eu vi a natureza dele. - Qual era o plano? 286 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 O plano era me aposentar. 287 00:37:48,963 --> 00:37:50,546 As armas do Hector. 288 00:37:51,421 --> 00:37:52,796 Os contatos do Adrian. 289 00:37:54,005 --> 00:37:55,546 O potencial era óbvio. 290 00:37:55,630 --> 00:37:57,255 Meu problema é que tenho um arsenal inteiro 291 00:37:57,338 --> 00:37:59,588 de munições roubadas do Hector que ainda estão no porto. 292 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 E eu tenho que garantir que as armas encontrem um bom lar. 293 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 Eu tenho o lar perfeito pra elas, mas o seu namorado repartero 294 00:38:09,463 --> 00:38:12,463 tá tentando aumentar o preço que eu já tinha combinado contigo. 295 00:38:13,255 --> 00:38:15,880 Você tá estudando as gírias cubanas, né? 296 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 Eu passei a vida toda recebendo ordens. 297 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 Foi ótimo me sentir no controle. 298 00:38:22,713 --> 00:38:24,880 Aposto que ele é um dançarino melhor do que você. 299 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 Tudo foi fácil demais. 300 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 Até eu engravidar. 301 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 E as coisas mudaram… 302 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 sem eu perceber. 303 00:38:54,588 --> 00:38:57,046 Tem mais dinheiro do que pensávamos. Mandei bem. 304 00:38:57,713 --> 00:38:58,838 Por que tem mais dinheiro? 305 00:38:58,921 --> 00:39:01,213 Aquele cara tem amigos poderosos, como você disse. 306 00:39:01,296 --> 00:39:03,588 Às vezes, querem coisas que não estão no cardápio. 307 00:39:09,046 --> 00:39:10,921 Estavam escondendo alguma coisa. 308 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 E tive que descobrir sozinha. 309 00:40:20,296 --> 00:40:21,630 E aí ligou pra gente. 310 00:40:29,338 --> 00:40:30,505 Quem é o pai dela? 311 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 Desculpa a pergunta. 312 00:40:37,838 --> 00:40:39,421 Ela não é do Hector. 313 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 E também não é do Adrian. 314 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 Ela é minha. 315 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 Vamos. 316 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 - Em posição. -Entendido. 317 00:41:46,380 --> 00:41:47,505 Quatro no lado oeste. 318 00:41:47,588 --> 00:41:49,963 Tô vendo eles. Tem dois na parte da frente. 319 00:41:50,046 --> 00:41:51,338 O Hector tá subindo na vida. 320 00:41:51,421 --> 00:41:54,713 Não. O Adrian deu esse lugar pra ele e deixou completamente abandonado. 321 00:41:59,838 --> 00:42:01,255 Ela tá lá em algum lugar. 322 00:42:39,088 --> 00:42:40,005 Tá limpo. 323 00:43:17,130 --> 00:43:18,755 Corta a energia agora. Vai. 324 00:44:04,213 --> 00:44:05,088 Boa. 325 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 Eu tô vendo ela. Fica em posição. 326 00:44:47,505 --> 00:44:48,713 Vem comigo. 327 00:44:49,755 --> 00:44:51,505 Me dá a mão. Anda. 328 00:44:51,588 --> 00:44:52,546 Quem é você? 329 00:44:53,046 --> 00:44:54,213 Não importa. 330 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 Socorro! 331 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 Eu tô te ajudando. 332 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 Tá me machucando. 333 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 Peguei ela. Estamos a caminho. 334 00:45:01,296 --> 00:45:02,546 Meu braço tá doendo! 335 00:45:02,630 --> 00:45:05,338 Você vai ficar aqui, vai ficar coladinha em mim. 336 00:45:08,921 --> 00:45:10,130 Vamos chegar em dez segundos. 337 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 William! 338 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 Tá tudo bem. 339 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 Tá tudo bem. Tá. Ei. 340 00:45:31,963 --> 00:45:32,880 Me deixa ver você. 341 00:45:34,005 --> 00:45:34,921 Você tá bem? 342 00:45:38,505 --> 00:45:39,421 Vamos embora. 343 00:45:40,380 --> 00:45:41,338 Ainda não acabei. 344 00:46:06,921 --> 00:46:08,463 Abaixa essa arma. 345 00:46:09,338 --> 00:46:10,546 Abaixa a arma. 346 00:46:13,671 --> 00:46:15,130 Joga ela pela janela. 347 00:46:17,421 --> 00:46:18,463 Joga! 348 00:46:22,213 --> 00:46:23,880 Bota as mãos pra cima. 349 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 Dá uma voltinha. 350 00:46:28,088 --> 00:46:29,421 Uma voltinha. 351 00:46:31,630 --> 00:46:34,130 Isso. Bem devagar, isso. Assim. 352 00:46:36,421 --> 00:46:38,421 Porra, tu é gostosa, hein. 353 00:46:40,546 --> 00:46:43,713 Você vendeu a sua alma pro Diabo. Como é que ainda tá tão gostosa? 354 00:46:45,463 --> 00:46:47,213 Por que envolveu aquela garotinha? 355 00:46:48,421 --> 00:46:49,713 Não é uma garotinha. 356 00:46:52,713 --> 00:46:54,171 Você não vai fugir dessa vez. 357 00:46:56,213 --> 00:46:57,588 Você tá no meu universo. 358 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 Esse é o meu castelo. 359 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 Deve ser uma vida boa. 360 00:47:06,171 --> 00:47:08,421 Ter pessoas pra ficar protegendo você enquanto dorme. 361 00:47:10,380 --> 00:47:12,088 Mas todas já morreram. 362 00:47:12,171 --> 00:47:14,588 Bom, então elas morreram por uma boa causa… 363 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 Porque eu sonhei com isso. 364 00:47:19,671 --> 00:47:22,505 Aliás, meu pau fica duro quando eu penso nisso. 365 00:47:23,838 --> 00:47:26,171 Seu pau já não era grande coisa lá no passado. 366 00:47:26,921 --> 00:47:29,463 Porra, vai jogar baixo assim? 367 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 Vou te perguntar… 368 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 A garotinha… 369 00:47:40,463 --> 00:47:42,338 - É minha filha? - Não importa. 370 00:47:43,796 --> 00:47:44,630 Não. 371 00:47:44,713 --> 00:47:46,713 O que importa é que você me dedurou. 372 00:47:48,755 --> 00:47:50,671 Você destruiu o que a gente construiu. 373 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 Você vai me pagar agora? 374 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 Eu tive um sonho… 375 00:48:00,921 --> 00:48:02,380 em que você implora… 376 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 e grita. 377 00:48:08,255 --> 00:48:09,880 Você se lembra dos nossos joguinhos? 378 00:48:12,296 --> 00:48:13,963 Não tem palavra de segurança. 379 00:48:15,796 --> 00:48:17,171 Agora o jogo é pra valer. 380 00:48:20,130 --> 00:48:21,963 Você vai morrer como um bicho. 381 00:48:23,921 --> 00:48:25,255 Você não tem culhão pra isso. 382 00:48:26,546 --> 00:48:27,463 Ah, não? 383 00:48:29,630 --> 00:48:31,296 Me provoca. 384 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 Eu vou te deixar cheia de tesão. E depois te cortar ao meio. 385 00:48:40,546 --> 00:48:41,921 Se lembra da nossa palavra? 386 00:48:51,880 --> 00:48:52,963 Nunca tivemos uma palavra. 387 00:49:19,213 --> 00:49:22,380 Por favor, não deixem suas malas desacompanhadas. 388 00:49:45,171 --> 00:49:46,755 Pode deixar. Boa viagem. 389 00:51:18,796 --> 00:51:20,546 Acho que ela tá voltando ao normal. 390 00:51:20,630 --> 00:51:22,088 Eu falei com a mãe dela. 391 00:51:22,171 --> 00:51:24,171 O café vai estar esperando quando a gente chegar. 392 00:51:24,255 --> 00:51:25,796 Isso é pra Zoe. 393 00:51:26,921 --> 00:51:27,796 Valeu. 394 00:51:41,088 --> 00:51:42,005 Valeu. 395 00:51:42,630 --> 00:51:45,171 Agradeça ao FBI. O Cruise comprou pra você. 396 00:52:01,546 --> 00:52:03,088 Agora você vai ficar bem. 397 00:52:05,296 --> 00:52:06,380 O FBI tem… 398 00:52:08,630 --> 00:52:11,671 serviços, orientações e pessoas pra conversar. 399 00:52:20,171 --> 00:52:21,046 Aonde você vai? 400 00:52:22,255 --> 00:52:24,421 O Cruise já vai sair, é melhor esperar no carro. 401 00:52:32,171 --> 00:52:33,171 Você é minha mãe? 402 00:52:44,546 --> 00:52:45,546 Não. 403 00:52:51,671 --> 00:52:54,671 Então é assim? Você vai sumir de novo, né? 404 00:53:05,046 --> 00:53:08,713 Ela tem 12 anos. Deixa ela ser criança. 405 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 Que tudo isso vire só uma lembrança. 406 00:53:14,505 --> 00:53:15,421 Aí. 407 00:53:23,880 --> 00:53:25,005 Vê se não some. 408 00:53:42,755 --> 00:53:45,421 Faltam seis horas de viagem. Pode dormir se quiser. 409 00:53:47,838 --> 00:53:49,421 Por que ela não admite logo? 410 00:53:50,296 --> 00:53:51,213 Admite o quê? 411 00:53:52,588 --> 00:53:53,796 Que ela é a minha mãe. 412 00:53:57,130 --> 00:54:00,171 Zoe, eu vou te levar pra sua família de verdade, tá? 413 00:54:47,046 --> 00:54:48,671 Olha, aqui é a cabeça. 414 00:54:49,671 --> 00:54:50,880 E aqui… 415 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 é o coração. 416 00:54:53,630 --> 00:54:55,630 Tá vendo? 417 00:55:14,671 --> 00:55:15,796 Tá faltando pouquinho. 418 00:55:16,838 --> 00:55:18,713 Hoje já vai dormir na sua cama. 419 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 O que você acha, hein? 420 00:55:23,213 --> 00:55:25,005 Gostei muito dessa ideia. 421 00:55:25,088 --> 00:55:25,921 É. 422 00:55:26,713 --> 00:55:28,921 É. Você e sua "miga" ainda se falam? 423 00:55:29,005 --> 00:55:31,088 -Como assim? -Vocês não falam "miga"? 424 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 William… William… William… 425 00:57:15,088 --> 00:57:16,213 Meu Deus do céu… 426 00:57:22,588 --> 00:57:25,546 Me conta, onde é que tá a sua mãe? 427 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 Abaixa essa arma. 428 00:57:59,713 --> 00:58:00,630 Fica atrás de mim. 429 00:58:05,088 --> 00:58:06,713 Olha a bagunça que você fez. 430 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 Conhece esse homem? 431 00:58:13,755 --> 00:58:14,713 Hum? 432 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 Quem ele é? 433 00:58:19,588 --> 00:58:21,755 Alguém da Proteção da Infância? 434 00:58:22,671 --> 00:58:23,880 Do Serviço Social? 435 00:58:26,963 --> 00:58:27,838 Não. 436 00:58:28,671 --> 00:58:32,588 Não com esse coldre característico do FBI. 437 00:58:46,880 --> 00:58:48,213 William! 438 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 - Não! - Corre! 439 00:59:00,838 --> 00:59:01,671 Zoe! 440 00:59:03,213 --> 00:59:04,088 Zoe! 441 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 Sua conta. 442 00:59:55,130 --> 00:59:56,296 Quando eu vou pra casa? 443 00:59:59,171 --> 01:00:00,838 Acho que você viu o que tá rolando. 444 01:00:02,630 --> 01:00:04,213 O que vai vir atrás da gente. 445 01:00:05,713 --> 01:00:08,463 Os oficiais podem proteger seus pais, mas a gente ninguém pode. 446 01:00:09,380 --> 01:00:11,505 A gente vai seguir e apagar nossos rastros. 447 01:00:18,546 --> 01:00:19,463 Quem eram eles? 448 01:00:22,088 --> 01:00:23,296 Você não precisa saber. 449 01:00:24,671 --> 01:00:26,421 Gente ruim, só isso. 450 01:00:27,213 --> 01:00:28,880 O que eles querem de mim? 451 01:00:34,171 --> 01:00:35,380 Você é um produto, 452 01:00:35,463 --> 01:00:36,921 uma moeda de troca. 453 01:00:40,838 --> 01:00:43,088 Ainda é muito nova pra eu conseguir explicar. 454 01:00:48,088 --> 01:00:49,546 Você é criança. Vai se assustar. 455 01:00:50,588 --> 01:00:51,963 Ah, tá, imagina. 456 01:00:55,880 --> 01:00:58,380 Eu me esqueci de te dar isso. 457 01:01:02,255 --> 01:01:03,421 Pra onde a gente vai? 458 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 Longe. 459 01:01:09,671 --> 01:01:10,630 Vai lá ao banheiro. 460 01:01:32,088 --> 01:01:33,755 - Tudo isso? - A caminhonete. 461 01:01:40,755 --> 01:01:42,713 - Alô? - Liguei pra dizer que ela tá segura. 462 01:01:44,296 --> 01:01:45,338 Eu quero falar com ela. 463 01:01:46,171 --> 01:01:47,130 Não dá. 464 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 - Desculpa, o que disse? - Ela não pode voltar para aí ainda. 465 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 Ainda não. 466 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 Mas como assim? 467 01:01:54,213 --> 01:01:56,588 Eu não tô entendendo. 468 01:01:56,671 --> 01:02:00,338 Eu não tô entendendo o que tá acontecendo, então me explica o que isso quer dizer. 469 01:02:00,421 --> 01:02:01,546 Vai ter que confiar em mim. 470 01:02:01,630 --> 01:02:03,380 Quer que eu confie em você? 471 01:02:03,880 --> 01:02:05,088 Eu juro que ela só tá… 472 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 Não, ele jurou pra mim que você nunca voltaria. 473 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 Tô falando do William, do agente Cruise. Me contaram o que aconteceu. 474 01:02:13,880 --> 01:02:15,005 Você viu o que aconteceu? 475 01:02:17,463 --> 01:02:18,380 Vi. 476 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 Ela também viu? 477 01:02:25,213 --> 01:02:26,171 Também. 478 01:02:28,171 --> 01:02:30,005 Ei, me dá um minuto. 479 01:02:30,088 --> 01:02:32,088 - Me dá só um instante, eu não… - Espera. 480 01:02:35,213 --> 01:02:36,713 Eu vou levá-la de volta pra casa. 481 01:02:37,421 --> 01:02:38,296 De volta pra você. 482 01:02:39,963 --> 01:02:40,796 Assim que for seguro. 483 01:02:41,296 --> 01:02:43,588 Então não dá pra saber quando exatamente. 484 01:02:46,255 --> 01:02:47,630 O aniversário dela é em outubro. 485 01:02:50,713 --> 01:02:51,630 Eu sei disso. 486 01:02:52,213 --> 01:02:53,130 É, eu sei que sabe. 487 01:02:57,546 --> 01:03:00,755 O Cruise cumpriu as promessas dele, eu vou cumprir as minhas. 488 01:03:01,630 --> 01:03:03,380 Você vai vê-la no próximo aniversário. 489 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 Dou a minha palavra. 490 01:03:10,130 --> 01:03:12,421 - Entra. - Não, cadê meu celular? 491 01:03:14,338 --> 01:03:15,255 Entra agora. 492 01:03:16,171 --> 01:03:18,088 Eu preciso do meu celular. 493 01:03:20,171 --> 01:03:21,380 Você precisa entrar agora. 494 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 Que mocinha bonita que tá com você! 495 01:04:18,046 --> 01:04:20,338 Valeu, a gente só tá de passagem. 496 01:04:20,421 --> 01:04:21,713 Ah, que pena! 497 01:04:22,880 --> 01:04:26,255 Se pudessem ficar, veriam a piracema do salmão. 498 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 São só peixes subindo a correnteza e que vão desovar ovos pra morrer. 499 01:04:30,713 --> 01:04:33,088 Não é muito romântico quando se olha dessa forma. 500 01:04:34,255 --> 01:04:35,838 Você vai caçar, não vai? 501 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 Caçar ovelhas? 502 01:04:40,671 --> 01:04:41,505 Renas? 503 01:04:45,713 --> 01:04:46,963 Ursos pardos. 504 01:04:48,088 --> 01:04:49,755 É melhor se preparar também. 505 01:04:55,046 --> 01:04:56,171 É Halloween hoje? 506 01:04:57,005 --> 01:04:57,838 Devolve, vai. 507 01:05:04,755 --> 01:05:06,130 Ela vai pagar por isso. 508 01:05:06,213 --> 01:05:07,963 É por minha conta. 509 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Aproveite bem o ar livre. 510 01:05:15,505 --> 01:05:16,671 Você conhecia ele, né? 511 01:05:18,671 --> 01:05:19,588 O quê? 512 01:05:20,255 --> 01:05:22,130 Por que fingiram que não se conheciam? 513 01:05:22,963 --> 01:05:24,630 Não conheço ele. 514 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 Estranhos não falam assim. 515 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 Pareciam… 516 01:05:34,005 --> 01:05:36,338 espiões conversando em código. 517 01:06:06,921 --> 01:06:07,838 Veste isso. 518 01:06:18,296 --> 01:06:19,213 Precisamos comer. 519 01:06:51,838 --> 01:06:53,713 - Que lindo! - Sssh! 520 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 Não! Não!Não. 521 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 Vem logo. 522 01:07:15,963 --> 01:07:16,796 Come. 523 01:07:16,880 --> 01:07:17,713 Não dá. 524 01:07:19,463 --> 01:07:20,380 Dá, dá sim! 525 01:07:24,630 --> 01:07:26,088 Não vou comer a mãe do Bambi. 526 01:07:28,296 --> 01:07:29,796 Não é carne de cervo. 527 01:07:29,880 --> 01:07:32,588 Tem que pendurar o cervo pra carne ficar macia. 528 01:07:33,338 --> 01:07:34,213 Além do mais, 529 01:07:34,713 --> 01:07:36,088 eu matei um veado macho. 530 01:07:36,796 --> 01:07:37,755 É o… 531 01:07:38,421 --> 01:07:39,505 pai do Bambi. 532 01:07:41,255 --> 01:07:42,630 O que é isso, então? 533 01:07:42,713 --> 01:07:43,671 Coelho. 534 01:07:46,255 --> 01:07:47,213 O Tambor. 535 01:07:48,546 --> 01:07:50,171 Eu também não vou comer o coelho. 536 01:07:51,463 --> 01:07:52,880 Escuta aqui. 537 01:07:52,963 --> 01:07:55,713 Ele teve uma vida melhor do que os chesseburgueres que você comeu. 538 01:07:55,796 --> 01:07:58,005 Ele tinha uma vida ótima até você atirar nele. 539 01:08:02,838 --> 01:08:04,963 - Eu capturei ele. -Melhorou muito. 540 01:08:06,005 --> 01:08:07,338 Vou dizer uma coisa, garota. 541 01:08:08,421 --> 01:08:11,755 Não há nada que você tenha comido que não tenha vindo de um ato violento. 542 01:08:14,880 --> 01:08:15,713 Tofu. 543 01:08:16,213 --> 01:08:20,421 Queimaram e devastaram metade do Paraguai pra plantação de soja. 544 01:08:21,213 --> 01:08:22,088 Queijo. 545 01:08:22,171 --> 01:08:24,963 Engravidam as vacas pra elas serem ordenhadas o dia todo. 546 01:08:25,755 --> 01:08:27,755 - Que nojo! - Hum. 547 01:08:29,213 --> 01:08:30,171 Queijo de castanha. 548 01:08:30,255 --> 01:08:32,171 Conheço um mercenário na Costa do Marfim 549 01:08:32,880 --> 01:08:34,380 que disse que teve uma guerra 550 01:08:35,630 --> 01:08:36,546 pelas castanhas. 551 01:08:42,255 --> 01:08:43,463 Quero ir pra casa. 552 01:08:44,130 --> 01:08:45,046 Eu sei que quer. 553 01:08:52,338 --> 01:08:53,255 Come. 554 01:09:12,630 --> 01:09:14,255 Me encontra lá fora em cinco minutos. 555 01:09:30,255 --> 01:09:31,338 Vai dirigir. 556 01:09:31,421 --> 01:09:32,880 Tenho 12 anos. 557 01:09:33,505 --> 01:09:34,713 Eu sei, vou te ensinar. 558 01:09:36,671 --> 01:09:38,005 Por quê? 559 01:09:38,088 --> 01:09:39,338 Quer ir pra casa? 560 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 Eu também quero. 561 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 Mas antes tem que aprender a sobreviver e tudo que for preciso. 562 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 E vamos começar por isso. 563 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 Você me odeia? 564 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 Ótimo. Usa isso. 565 01:09:57,421 --> 01:10:00,171 Porque você só vai se esforçar mais do que imaginou. 566 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 E aí o seu combustível vai acabar e você vai ver que tinha mais, 567 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 mas aí ele vai acabar também. 568 01:10:06,588 --> 01:10:07,546 E, quando acabar, 569 01:10:08,046 --> 01:10:10,005 você vai embora daqui sozinha. 570 01:10:14,421 --> 01:10:15,505 O que foi? Tá com medo? 571 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Muito medo. 572 01:10:20,213 --> 01:10:21,171 Então vai. 573 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 Põe a chave na ignição. 574 01:10:31,921 --> 01:10:32,796 Isso. 575 01:10:33,671 --> 01:10:35,005 Agora vira. Vira. 576 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 Puxa isso pra baixo. 577 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 Pra frente e pra baixo. Isso aí, vai. 578 01:11:00,046 --> 01:11:02,546 Sobe a carabina. Não vai conseguir recuperar o fôlego. 579 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 A arma fica erguida pra raciocinar quando ficar cansada. 580 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 Cabeça erguida, olhos erguidos. 581 01:11:08,880 --> 01:11:09,796 Câmara. 582 01:11:13,213 --> 01:11:15,796 Foco. 583 01:11:16,088 --> 01:11:17,005 Expira. 584 01:11:19,921 --> 01:11:21,088 Atira. 585 01:11:25,838 --> 01:11:26,755 De novo. 586 01:11:33,796 --> 01:11:38,046 Oi! Oi, oi, oi, oi, oi! 587 01:11:38,130 --> 01:11:40,255 Querem brincar? É claro que querem. 588 01:11:40,338 --> 01:11:42,546 Oi! Oi! 589 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 Não são de estimação. Nenhum animal aqui é. 590 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 Ela tá muito perto? 591 01:11:57,630 --> 01:11:58,796 Bem atrás de você. 592 01:12:10,463 --> 01:12:12,588 Corre! 593 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 Tudo bem. Tá tudo bem. 594 01:12:21,546 --> 01:12:22,838 Você atirou na mãe! 595 01:12:22,921 --> 01:12:25,296 Não. Não, olha. 596 01:12:26,005 --> 01:12:28,588 As verdes são munições de sal. 597 01:12:29,046 --> 01:12:30,838 Elas são boas pra espantar. 598 01:12:34,505 --> 01:12:35,421 Viu? 599 01:12:38,005 --> 01:12:38,921 Vem. 600 01:12:56,838 --> 01:12:58,338 Nunca mais coloca isso na boca. 601 01:12:58,921 --> 01:13:00,505 Não é pra você. Não faça isso. 602 01:13:00,588 --> 01:13:02,671 Mas você faz. 603 01:13:02,755 --> 01:13:03,671 Eu não sou você. 604 01:13:04,296 --> 01:13:05,171 Você me ouviu? 605 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 - Não somos iguais. - Não quero ser você. 606 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 Eu quero ir pra casa. 607 01:13:15,005 --> 01:13:16,505 Eu odeio esse lugar. 608 01:13:18,796 --> 01:13:21,588 Abaixa isso. 609 01:13:22,130 --> 01:13:25,421 Não. Eu vou embora. Você não vai me impedir! 610 01:13:28,796 --> 01:13:29,713 Tá tremendo. 611 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 - Você não tá pronta. -Eu tô pronta. 612 01:13:38,630 --> 01:13:39,588 Prova. 613 01:13:39,671 --> 01:13:41,171 Não me faça… 614 01:13:43,421 --> 01:13:45,880 -Por que é tão escrota? - Não me chama de escrota! 615 01:13:45,963 --> 01:13:47,755 Nunca mais me chama de escrota! 616 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 Proteger você não me torna uma escrota. 617 01:13:49,838 --> 01:13:52,088 -Mas mentir torna. - Eu tô mentindo como? 618 01:13:53,296 --> 01:13:54,421 Eu sei quem você é. 619 01:13:54,963 --> 01:13:59,255 Eu não tô mentindo, eu só não converso sobre coisas que não importam. 620 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 Aliás, você já tem uma boa mãe. 621 01:14:03,338 --> 01:14:05,338 Eu sinto falta dela. 622 01:14:06,255 --> 01:14:09,921 Sinto falta dela e do meu pai, e não posso conversar com você sobre nada 623 01:14:10,005 --> 01:14:12,005 que não seja como estripar um peixe! 624 01:14:12,630 --> 01:14:15,296 Ou como eviscerar um pato! 625 01:14:16,796 --> 01:14:17,755 É sério. 626 01:14:19,380 --> 01:14:22,130 - Eviscerar um pato? - Não posso conversar com você. 627 01:14:24,796 --> 01:14:26,796 Eu também não posso perguntar nada. 628 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 Zoe… 629 01:14:30,588 --> 01:14:32,046 as respostas são difíceis. 630 01:14:32,713 --> 01:14:33,630 E daí? 631 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 Tem coisas no mundo que você não precisa conhecer ainda. 632 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 Quais coisas? 633 01:14:44,380 --> 01:14:45,213 Por favor. 634 01:14:56,963 --> 01:14:57,880 Tô aqui. 635 01:15:02,296 --> 01:15:03,713 Seja qual for a pergunta… 636 01:15:06,505 --> 01:15:07,588 essa é a resposta. 637 01:15:12,213 --> 01:15:13,421 E é a única que eu tenho. 638 01:15:38,130 --> 01:15:39,046 Pode abrir. 639 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 Você tem que treinar, atacar na hora certa. 640 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 Se atacar cedo demais, vai se cortar. 641 01:15:55,671 --> 01:15:56,713 Me dá o braço. 642 01:16:01,505 --> 01:16:04,338 Numa briga de faca, seu inimigo tá próximo. 643 01:16:05,171 --> 01:16:07,088 Não pode golpeá-lo só uma vez. 644 01:16:07,171 --> 01:16:08,963 Nunca pare de golpeá-lo. 645 01:16:09,588 --> 01:16:10,880 Só quando ele não revidar. 646 01:16:12,880 --> 01:16:14,588 É assim que você se protege. 647 01:16:15,088 --> 01:16:18,338 Você continua golpeando ele de novo, de novo e de novo, tá? 648 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 Eu tô com medo. 649 01:16:22,713 --> 01:16:24,713 Eu sinto medo sempre que olho pra você. 650 01:16:26,046 --> 01:16:27,046 Você… 651 01:16:27,921 --> 01:16:29,671 Você não sente nada. 652 01:16:31,838 --> 01:16:33,338 É o único jeito de sobreviver. 653 01:16:38,963 --> 01:16:40,130 Nove horas. 654 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 Dez horas. 655 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 Onze horas. 656 01:16:49,255 --> 01:16:50,171 Doze. 657 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 Tem saudade do William? 658 01:17:12,713 --> 01:17:13,796 Do agente Cruise? 659 01:17:16,421 --> 01:17:17,380 Tenho. 660 01:17:21,046 --> 01:17:22,046 Você amava ele? 661 01:17:25,755 --> 01:17:27,213 Eu nunca tive tempo de descobrir. 662 01:17:28,005 --> 01:17:29,088 Então talvez? 663 01:17:32,630 --> 01:17:33,463 Talvez. 664 01:17:33,546 --> 01:17:35,088 Já é alguma coisa. 665 01:17:37,546 --> 01:17:38,713 Pra mim, é muita coisa. 666 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 Tem que tomar cuidado agora. 667 01:17:49,255 --> 01:17:50,130 Entendeu? 668 01:17:51,755 --> 01:17:53,213 Lembre-se de onde estão. 669 01:18:07,755 --> 01:18:09,338 O que aconteceu com ela? 670 01:18:09,880 --> 01:18:10,796 Tá ferida. 671 01:18:11,880 --> 01:18:13,296 Temos que ajudar ela. 672 01:18:13,380 --> 01:18:14,463 É a natureza. 673 01:18:15,130 --> 01:18:16,255 Não dá pra mudá-la. 674 01:18:18,296 --> 01:18:20,546 Mas os filhotes não têm idade pra caçar sozinhos! 675 01:18:21,921 --> 01:18:23,213 Bom, se ela morrer, 676 01:18:23,296 --> 01:18:24,713 vão ter que aprender. 677 01:18:26,463 --> 01:18:27,546 Ou não vão. 678 01:18:28,546 --> 01:18:29,963 Não tem como mudar isso. 679 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 Zoe? 680 01:20:09,046 --> 01:20:09,963 Zoe! 681 01:20:12,796 --> 01:20:13,713 Zoe! 682 01:20:20,046 --> 01:20:20,880 Zoe! 683 01:20:30,296 --> 01:20:31,130 Zoe! 684 01:20:36,713 --> 01:20:38,088 Faz isso de novo. 685 01:20:38,171 --> 01:20:39,255 Bom garoto! 686 01:20:40,046 --> 01:20:41,671 Isso, bom garoto! 687 01:20:41,755 --> 01:20:44,463 Toma. Aqui, pode pegar. 688 01:20:44,546 --> 01:20:46,921 Vocês querem comer comida? Vocês querem comer? 689 01:20:47,005 --> 01:20:48,338 Eu tenho comida. 690 01:20:48,421 --> 01:20:50,130 Toma. Toma. 691 01:20:50,213 --> 01:20:51,380 Vem cá, vem cá, vem. 692 01:20:51,463 --> 01:20:52,630 Vem cá. 693 01:20:52,713 --> 01:20:54,671 Cuidado! 694 01:21:02,296 --> 01:21:04,296 Deixa eu ver. 695 01:21:04,380 --> 01:21:06,338 Calma. 696 01:21:06,421 --> 01:21:07,796 Calma. 697 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 Deixa eu ver. 698 01:21:18,130 --> 01:21:20,880 Ah, é, vamos dar alguns pontos. 699 01:21:20,963 --> 01:21:22,546 Vamos começar. Você é a mãe dela? 700 01:21:22,630 --> 01:21:24,588 Assine os formulários no balcão. Vamos. 701 01:21:24,671 --> 01:21:26,171 Por aqui, querida. 702 01:21:46,380 --> 01:21:47,505 Não é grave. 703 01:21:47,588 --> 01:21:48,880 Foram só oito pontos. 704 01:21:50,588 --> 01:21:53,171 Vou instruir a enfermeira com algumas recomendações. 705 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 Nossa Zoe é valente. 706 01:22:01,546 --> 01:22:02,463 Veste o casaco. 707 01:22:04,421 --> 01:22:05,671 Eu não sabia. 708 01:22:05,755 --> 01:22:08,046 Eu não sabia que não podia dizer meu nome de verdade. 709 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 A culpa é minha. Eu devia avisar. 710 01:22:23,838 --> 01:22:25,796 Ela disse o nome dela e ficou registrado. 711 01:22:30,713 --> 01:22:31,713 Eu não posso arriscar. 712 01:22:32,963 --> 01:22:34,213 Você tem que levá-la. 713 01:22:48,421 --> 01:22:50,005 Dê isso a ela quando acabar. 714 01:23:05,088 --> 01:23:06,505 Eu te odeio! 715 01:23:31,380 --> 01:23:33,338 -Quantos? -É um pelotão. 716 01:23:36,546 --> 01:23:38,630 Ela só vai ficar segura quando eles morrerem. 717 01:23:40,130 --> 01:23:42,171 - Tá vendo ele? - Eu não sei. 718 01:23:43,005 --> 01:23:44,213 Eu vou embora com a Zoe. 719 01:23:44,296 --> 01:23:45,963 Diz pra ela que eu me arrependo. 720 01:23:47,588 --> 01:23:49,755 - De mentir a nosso respeito. - Como assim? 721 01:23:50,921 --> 01:23:53,255 Ela vai saber. 722 01:23:53,421 --> 01:23:54,796 Pra onde eu vou agora? 723 01:23:56,630 --> 01:23:59,505 A gente vai viajar pra parte continental. 724 01:23:59,588 --> 01:24:01,463 Não fala em código comigo também. 725 01:24:04,088 --> 01:24:05,005 Tá bom. 726 01:24:06,755 --> 01:24:07,796 Eu não sei. 727 01:24:08,338 --> 01:24:09,505 Tô dizendo a verdade. 728 01:24:10,296 --> 01:24:12,046 Vamos voltar quando for seguro. 729 01:24:14,005 --> 01:24:15,088 Como conhece ela? 730 01:24:17,380 --> 01:24:18,755 Nós servimos juntos. 731 01:24:19,630 --> 01:24:20,755 Há muito tempo. 732 01:24:22,255 --> 01:24:24,255 Agora eu não sou mais tão bom de briga. 733 01:24:26,046 --> 01:24:29,171 E, mesmo que fosse, eu acho que ela ia querer que eu ficasse bem aqui, 734 01:24:29,255 --> 01:24:31,046 garantindo a sua segurança. 735 01:24:32,880 --> 01:24:34,921 Mas ela nem admite que é minha mãe. 736 01:24:37,338 --> 01:24:38,630 No caso dela, 737 01:24:39,755 --> 01:24:42,005 temos que prestar atenção no que ela faz, 738 01:24:42,088 --> 01:24:43,630 não no que ela diz. 739 01:24:44,255 --> 01:24:46,421 E ela faz tudo pensando em você. 740 01:25:53,046 --> 01:25:54,130 Querida Zoe. 741 01:25:55,588 --> 01:25:57,296 Quando eu deixei você no hospital, 742 01:25:58,463 --> 01:26:00,921 não foi ali que deixei de me importar com você. 743 01:26:04,171 --> 01:26:07,046 Toda decisão que eu tomei foi por você. 744 01:26:09,630 --> 01:26:11,630 A única coisa que me deixava em paz 745 01:26:12,713 --> 01:26:14,463 era saber que estava a salvo. 746 01:26:17,838 --> 01:26:19,296 Sou uma assassina. 747 01:26:20,046 --> 01:26:21,338 Agora você já sabe. 748 01:26:23,130 --> 01:26:24,421 Mas também sou sua mãe. 749 01:26:25,671 --> 01:26:28,380 E eu vou morrer protegendo você. 750 01:26:29,421 --> 01:26:31,005 Apesar dos meus erros, 751 01:26:31,838 --> 01:26:34,921 você foi a única coisa boa e bela de verdade 752 01:26:35,005 --> 01:26:36,130 que aconteceu em minha vida. 753 01:26:38,796 --> 01:26:40,213 Você é uma bênção. 754 01:26:41,588 --> 01:26:44,505 Tentaram matar você ainda na minha barriga. 755 01:26:44,588 --> 01:26:46,588 E você não só sobreviveu, 756 01:26:47,088 --> 01:26:48,088 você floresceu. 757 01:26:49,421 --> 01:26:51,755 Quando se olhar no espelho, 758 01:26:51,838 --> 01:26:54,171 lembre-se de que conseguiu sobreviver 759 01:26:55,130 --> 01:26:56,546 e que não vai deixar nada 760 01:26:57,296 --> 01:26:59,296 nem ninguém anular você. 761 01:27:01,005 --> 01:27:02,880 Sempre demonstrei meu amor 762 01:27:03,921 --> 01:27:05,546 do único jeito que eu sei. 763 01:27:07,796 --> 01:27:10,755 Quando chegar o momento de usar o que ensinei a você, 764 01:27:12,255 --> 01:27:14,630 lute pra conquistar o seu lugar nesse mundo. 765 01:27:17,296 --> 01:27:18,338 Com amor, 766 01:27:19,796 --> 01:27:21,005 sua mãe. 767 01:27:39,171 --> 01:27:40,005 Zoe. 768 01:27:40,921 --> 01:27:42,296 Temos que ir. 769 01:28:51,171 --> 01:28:53,671 Esse é o campo de batalha. 770 01:28:55,171 --> 01:28:57,630 Ajam como se estivessem em Bassorá, Brega. 771 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 Ou Damasco. 772 01:29:01,713 --> 01:29:04,421 Ela é como se fosse cem franco-atiradores. 773 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 Quem vai matá-la sou eu. 774 01:29:10,671 --> 01:29:12,255 E vai ser de perto. 775 01:29:40,130 --> 01:29:42,005 Ela espalhou minas na floresta. 776 01:29:46,880 --> 01:29:51,630 Prossigam com cuidado. Repito: prossigam com cuidado. 777 01:30:11,921 --> 01:30:12,755 Agora… 778 01:30:13,588 --> 01:30:16,088 é hora de enviar um recado. 779 01:30:43,963 --> 01:30:46,671 Procurem os restos da garota. 780 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 Garotinha dirigindo uma caminhonete. Estrada ao sul. 781 01:31:06,088 --> 01:31:07,921 Vão pra estrada ao sul. Peguem a garota. 782 01:32:21,963 --> 01:32:22,880 Zoe! 783 01:32:25,171 --> 01:32:26,088 Pula! 784 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 Toma. Põe isso. 785 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 Tão vindo. 786 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 - Não. - Eu consigo. 787 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 Você rastreia. Eu aperto o gatilho. 788 01:33:41,088 --> 01:33:42,005 Tô vendo um. 789 01:33:43,296 --> 01:33:45,296 Ele tá a pé. 790 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 Alcance 658. 791 01:33:51,796 --> 01:33:53,546 Lado esquerdo da cabeça. 792 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 Agora. 793 01:33:58,463 --> 01:34:00,213 Nossa filha tem potencial. 794 01:34:03,713 --> 01:34:04,963 Ela é igual a você. 795 01:34:07,963 --> 01:34:10,296 Me encontra a dois quilômetros da sua posição, 796 01:34:12,130 --> 01:34:14,380 senão eu mato ela agora. 797 01:34:15,963 --> 01:34:17,880 Não! Espera! 798 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 Eu vou levar dois minutos pra descer. 799 01:34:20,796 --> 01:34:22,588 Eu distraio ele, e você foge. 800 01:34:23,088 --> 01:34:25,088 Sem discussão. Entendeu? 801 01:34:25,171 --> 01:34:27,171 - Eu sei que consigo proteger você. - Não. 802 01:34:31,463 --> 01:34:33,255 Esses últimos meses foram os melhores. 803 01:34:38,796 --> 01:34:39,880 Não discute. 804 01:34:41,255 --> 01:34:42,171 Foge. 805 01:34:56,713 --> 01:34:58,005 Larga todas as armas. 806 01:35:07,838 --> 01:35:08,921 A outra também. 807 01:35:14,005 --> 01:35:15,338 A camuflagem também. 808 01:35:15,963 --> 01:35:16,963 Todinha. 809 01:35:37,213 --> 01:35:38,588 Pode atirar, atira! 810 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 Tudo a seu tempo. 811 01:35:54,755 --> 01:35:57,630 Você destruiu o mundo inteiro… 812 01:35:59,630 --> 01:36:00,463 …por ela. 813 01:36:02,880 --> 01:36:03,796 Destruí. 814 01:36:15,338 --> 01:36:16,255 Vem, vem! 815 01:37:06,713 --> 01:37:08,171 Tá olhando pra lá? 816 01:37:09,463 --> 01:37:10,796 Ela tá lá em cima, né? 817 01:37:12,380 --> 01:37:13,671 Observando-a. 818 01:37:14,171 --> 01:37:15,505 Dá pra ela atirar? 819 01:37:16,338 --> 01:37:17,838 Uma bala na cabeça mata nós dois. 820 01:37:21,630 --> 01:37:23,546 Ela aprendeu a não ter piedade? 821 01:37:24,421 --> 01:37:26,630 Ela consegue ser fria que nem você? 822 01:37:28,505 --> 01:37:31,546 A gente morre, e ela sobrevive. 823 01:37:32,713 --> 01:37:34,588 Se é o que você quer, 824 01:37:35,421 --> 01:37:36,755 respira fundo 825 01:37:37,796 --> 01:37:39,421 e diz pra ela. 826 01:37:40,921 --> 01:37:41,963 Diz pra ela. 827 01:37:43,921 --> 01:37:45,213 Pode atirar! 828 01:38:15,046 --> 01:38:17,380 Levanta, por favor. Por favor, levanta. 829 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 Por favor, por favor, por favor… 830 01:38:22,046 --> 01:38:24,255 Peguei. 831 01:38:24,338 --> 01:38:26,880 Por favor, por favor! 832 01:38:26,963 --> 01:38:28,963 - Por favor, por favor! -Vem! 833 01:38:29,505 --> 01:38:30,630 Por favor! 834 01:38:31,505 --> 01:38:32,630 Por favor! 835 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 Sal. 836 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 Merda. 837 01:40:20,796 --> 01:40:21,880 Merda. 838 01:41:14,088 --> 01:41:17,921 Não! 839 01:43:11,130 --> 01:43:12,046 Vai pra sua mãe. 840 01:43:22,380 --> 01:43:23,296 Eu te amo. 841 01:43:26,213 --> 01:43:27,463 Eu também te amo. 842 01:43:33,171 --> 01:43:34,130 Vai. 843 01:43:43,880 --> 01:43:46,588 Zoe! 844 01:43:51,338 --> 01:43:53,130 Senti tanto a sua falta! 845 01:44:08,171 --> 01:44:10,130 Ainda bem que tudo acabou. 846 01:45:02,088 --> 01:45:03,213 Você tem a mim.