1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}‎CASĂ CONSPIRATIVĂ FBI - LINTON, INDIANA 2 00:00:58,088 --> 00:01:02,046 ‎Bine. Caseta cu numărul ‎de identificare 703. 3 00:01:02,130 --> 00:01:04,755 ‎Ora 6:14. 4 00:01:04,838 --> 00:01:09,130 ‎Se reia interogarea informatoarei. ‎Repetă numele acestor doi, te rog. 5 00:01:10,838 --> 00:01:14,380 ‎Hector Álvarez. Adrian Lovell. 6 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 ‎- Tu le-ai făcut cunoștință? ‎- Da. 7 00:01:17,671 --> 00:01:19,505 ‎Ai intermediat o tranzacție cu arme? 8 00:01:20,255 --> 00:01:21,380 ‎Da. 9 00:01:22,880 --> 00:01:25,338 ‎Și erai într-o relație cu amândoi? 10 00:01:25,838 --> 00:01:26,713 ‎Da. 11 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 ‎În regulă. Bun. 12 00:01:31,755 --> 00:01:36,338 ‎Ajută-mă să înțeleg. Hector Álvarez ‎îi furniza arme lui Adrian Lovell. 13 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 ‎Ce fel de arme? 14 00:01:39,880 --> 00:01:41,505 ‎Locul ăsta nu e sigur. 15 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 ‎Nu ne mai învăța tu pe noi. ‎Te putem închide pe tine, dacă vrei. 16 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 ‎- Nu știți cât de gravă e situația. ‎- Atunci, zi-ne! 17 00:01:59,213 --> 00:02:00,046 ‎Poftim. 18 00:02:03,546 --> 00:02:05,255 ‎Înțeleg că e înfricoșător, 19 00:02:06,421 --> 00:02:09,838 ‎deci ce-ar fi să începem ‎cu armele furnizate de Álvarez? 20 00:02:12,921 --> 00:02:17,796 ‎Mitraliere sovietice PKM, ‎lansatoare de rachete LAWS, 21 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 ‎mine Claymore M18. 22 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 ‎Nu asta e important. 23 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 ‎De fapt, este. 24 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 ‎Te vor moartă pentru ce știi, nu? 25 00:02:25,880 --> 00:02:29,921 ‎- Să vorbim despre înțelegerea mea. ‎- M-am săturat de jocurile nenorocitei! 26 00:02:30,005 --> 00:02:33,171 ‎- Dacă vrei protecție… ‎- Habar n-ai să mă protejezi. 27 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 ‎Hei! Aici ești în siguranță. 28 00:02:37,505 --> 00:02:38,755 ‎Ba nu. 29 00:02:38,838 --> 00:02:41,338 ‎Álvarez e-n Cuba, ‎Lovell, sub supraveghere. 30 00:02:41,421 --> 00:02:44,338 ‎E urmărit din clipa în care a aterizat ‎pe O'Hare. 31 00:02:45,213 --> 00:02:46,713 ‎Atunci, știe unde suntem. 32 00:02:47,630 --> 00:02:48,630 ‎Ia să-ți spun ceva… 33 00:02:48,713 --> 00:02:51,630 ‎Credeți că-l urmăriți? ‎El vă urmărește pe voi. 34 00:02:51,713 --> 00:02:56,421 ‎Dacă vrei că ne dictezi cum să conducem ‎un interogatoriu, nu știu cine… 35 00:03:05,338 --> 00:03:06,630 ‎Agenți țintiți de afară. 36 00:03:07,380 --> 00:03:09,588 ‎Hawthorne? Carter? Recepționați? 37 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 ‎Suntem compromiși? Recepționați? 38 00:03:17,838 --> 00:03:18,713 ‎Vino! 39 00:03:29,421 --> 00:03:30,588 ‎Nu la geam, nu… 40 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 ‎Nu, lasă-mă să iau… 41 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 ‎O să mor? 42 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 ‎Nu știu. 43 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 ‎Știu că ești înăuntru. 44 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 ‎Credeai că te poți ascunde de mine? 45 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 ‎Sigur știai că te găsesc. 46 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 ‎Adrian. 47 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 ‎Nu! 48 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 ‎E fetiță. 49 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 ‎E bine? 50 00:07:04,588 --> 00:07:05,755 ‎E perfectă. 51 00:07:18,671 --> 00:07:19,505 ‎Ieșiți! 52 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 ‎Agent special Williams. 53 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 ‎Cum te simți? 54 00:07:24,921 --> 00:07:26,921 ‎- Unde mi-e copilul? ‎- E în salon. 55 00:07:27,005 --> 00:07:29,088 ‎- A fost foarte norocoasă. ‎- Vreau s-o văd. 56 00:07:30,046 --> 00:07:34,338 ‎Viitoarele decizii nu se iau ‎în funcție de ce vrei tu. 57 00:07:34,421 --> 00:07:38,005 ‎Ai irosit 12 ore din timpul FBI ‎ca să obții o înțelegere 58 00:07:38,088 --> 00:07:42,255 ‎și șapte agenți au fost uciși. ‎Discuția are loc în condițiile noastre. 59 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 ‎N-o puteți ține departe de mine. ‎Sunt mama ei. 60 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 ‎Acum, ești o condamnare la moarte ‎pentru copilul ăla. 61 00:07:50,880 --> 00:07:55,046 ‎Adrian Lovell și Hector Álvarez reprezintă ‎afaceriști nemiloși. 62 00:07:55,130 --> 00:07:57,630 ‎Dacă ieși de aici cu copilul, ‎îl vor omorî. 63 00:07:58,338 --> 00:08:00,963 ‎Lovell a înjunghiat deja ‎pântecul în care se afla. 64 00:08:01,046 --> 00:08:04,171 ‎- Ce-o să-i facă copilului? ‎- Adrian Lovell e mort. 65 00:08:05,463 --> 00:08:08,880 ‎Lovell a fost scos din incendiu ‎înainte de sosirea întăririlor. 66 00:08:08,963 --> 00:08:10,838 ‎Nu i s-a identificat cadavrul. 67 00:08:16,588 --> 00:08:19,088 ‎Fiica ta va intra ‎în programul de protecție… 68 00:08:19,171 --> 00:08:23,046 ‎- Fiica mea nu va ajunge-n plasament. ‎- …ca să nu se afle cine e mama ei. 69 00:08:23,130 --> 00:08:25,296 ‎Îmi subestimezi forța ‎de a proteja copilul. 70 00:08:25,380 --> 00:08:29,088 ‎Sunt conștientă. Misiuni una după alta ‎în Irak și Afganistan, 71 00:08:29,171 --> 00:08:33,921 ‎46 de ucideri confirmate, ‎precizie de la 1.300 de metri cu un M24. 72 00:08:34,921 --> 00:08:36,296 ‎Zi-mi cum o ajută asta. 73 00:08:39,213 --> 00:08:43,171 ‎Amândouă știm că singurul mod ‎de a-ți proteja copilul e să dispari. 74 00:08:50,796 --> 00:08:51,838 ‎Și dacă n-o fac? 75 00:08:54,255 --> 00:08:56,588 ‎O să vă găsească. Pe amândouă. 76 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 ‎Doar ca să știi, 77 00:09:07,005 --> 00:09:11,088 ‎FBI-ul nu are o istorie prea bună ‎de protecție a oamenilor 78 00:09:11,171 --> 00:09:13,546 ‎care au cauzat moartea agenților federali. 79 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 ‎Renunțarea la drepturile părintești. ‎Semnează când ești gata. 80 00:09:43,880 --> 00:09:45,380 ‎- Las-o să intre! ‎- Sigur? 81 00:09:45,463 --> 00:09:46,338 ‎E-n regulă. 82 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 ‎Salut! 83 00:09:51,713 --> 00:09:53,005 ‎Tocmai ce mi-au spus. 84 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 ‎Ești bine? 85 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 ‎Trei lucruri. 86 00:10:03,213 --> 00:10:05,963 ‎Unu, o lași cu niște oameni buni. 87 00:10:07,130 --> 00:10:11,005 ‎Vreau să aibă cea mai plictisitoare ‎și stabilă viață posibilă. 88 00:10:12,171 --> 00:10:13,171 ‎E fetiță? 89 00:10:13,671 --> 00:10:15,796 ‎Doi, îmi spui că e în siguranță 90 00:10:17,630 --> 00:10:18,921 ‎la fiecare zi de naștere. 91 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 ‎Trei, 92 00:10:23,630 --> 00:10:25,005 ‎dacă sunt probleme… 93 00:10:27,630 --> 00:10:28,505 ‎mă anunți. 94 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 ‎Îți datorez asta. 95 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 ‎E a ta? 96 00:10:54,255 --> 00:10:55,088 ‎Nu. 97 00:11:02,921 --> 00:11:06,588 {\an8}‎GOLFUL TLINGIT, ALASKA 98 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 ‎ÎNCHIS 99 00:11:39,921 --> 00:11:42,296 ‎DESCHIS 100 00:11:43,171 --> 00:11:45,838 ‎Nu te furișa pe lângă cineva ‎cu stres post… 101 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 ‎Acum chiar că are de ce ‎să mi se declanșeze. 102 00:11:54,255 --> 00:11:55,921 ‎ÎNCHIS 103 00:12:09,005 --> 00:12:10,338 ‎Ai nevoie de o slujbă. 104 00:12:11,171 --> 00:12:14,046 ‎Fermierii dau bani frumoși ‎unor țintași ca tine. 105 00:12:15,796 --> 00:12:17,046 ‎Ca să scape de lupi. 106 00:12:18,671 --> 00:12:19,963 ‎Nu vreau să-mpușc lupi. 107 00:12:22,213 --> 00:12:23,588 ‎Te-ai convertit cumva? 108 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 ‎Nu. 109 00:13:15,588 --> 00:13:17,380 ‎E bine. Mersi. 110 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 ‎- Dacă vrei… ‎- Nu vreau nimic, Jons. 111 00:13:23,880 --> 00:13:27,421 ‎Hei! Toți ne simțim pierduți când ieșim. 112 00:13:30,421 --> 00:13:31,838 ‎„Pierdută” e puțin spus. 113 00:13:33,796 --> 00:13:37,838 ‎Orice ai făcut, încă ești aici. ‎Încă ai timp să îndrepți lucrurile. 114 00:13:39,921 --> 00:13:41,963 ‎Dacă ne vede cineva în oraș, ‎nu mă cunoști. 115 00:13:43,505 --> 00:13:44,338 ‎Atât de rău e? 116 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 ‎12 ANI MAI TÂRZIU 117 00:15:54,671 --> 00:15:55,630 ‎Încă o aniversare. 118 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 ‎Să vedem cât de mare e! 119 00:16:03,921 --> 00:16:05,546 ‎Nu e ziua ei de naștere. 120 00:16:15,005 --> 00:16:16,046 ‎NR. 457831 - 5:00 121 00:16:21,880 --> 00:16:24,838 ‎INSTRUCȚIUNI EXPEDITOR ‎WORLDAIR CARGO LTD 122 00:17:18,921 --> 00:17:19,796 ‎Are probleme? 123 00:17:21,713 --> 00:17:23,463 ‎Nu ne salutăm întâi? 124 00:17:23,546 --> 00:17:24,380 ‎Salut! 125 00:17:24,921 --> 00:17:28,630 ‎- Civilizația are la bază lucruri mărunte. ‎- Zi-mi ce se petrece! 126 00:17:28,713 --> 00:17:33,713 ‎ATF a prins oameni de-ai lui Álvarez ‎la un depozit clandestin din Nuevo Laredo. 127 00:17:33,796 --> 00:17:37,338 ‎Chestii obișnuite. ‎Puști MK12, încărcătoare, amortizoare. 128 00:17:37,921 --> 00:17:39,213 ‎Dar aveau și asta. 129 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 ‎Cei șase bărbați sunt arestați în Mexic. 130 00:17:49,463 --> 00:17:50,713 ‎Vrem să-i identifici. 131 00:17:52,463 --> 00:17:55,921 ‎- Nu m-ai adus pentru o identificare. ‎- Mă țin de cuvânt. 132 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 ‎- O voi proteja. ‎- Nu te sfătuiesc. 133 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 ‎Cum o cheamă? 134 00:18:07,213 --> 00:18:08,546 ‎Acum poți să-mi spui. 135 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 ‎O cheamă Zoe. 136 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 ‎Înseamnă „viață” în greacă. 137 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 ‎- Era să cazi. Cât pe ce. ‎- Cât pe ce! 138 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 ‎Salutare! 139 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 ‎EL PAYASITO ‎PRODUSE PENTRU PETRECERI 140 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 ‎EL GLOBO ‎PRODUSE PENTRU PETRECERI ȘI EVENIMENTE 141 00:20:34,546 --> 00:20:35,463 ‎Te cunosc! 142 00:21:14,046 --> 00:21:15,380 ‎- Hei! ‎- Haide! 143 00:21:24,671 --> 00:21:27,838 ‎Te rog, oprește-te! Mamă! 144 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 ‎Zoe! 145 00:21:42,296 --> 00:21:43,296 ‎Nu! 146 00:23:35,213 --> 00:23:36,421 ‎- Ești bine? ‎- Du-te! 147 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 ‎Știai ce va urma. Trebuia să ai oameni. 148 00:23:47,796 --> 00:23:50,963 ‎Nu știam cum sau când, ‎nici ce Hector… 149 00:23:51,046 --> 00:23:53,213 ‎Nu puteai stabili un perimetru standard? 150 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 ‎Nu mă așteptam. ‎Erau locotenenții de top ai lui Hector. 151 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 ‎Da, Yanil Gonzalez a înșfăcat-o. 152 00:24:01,213 --> 00:24:02,380 ‎Tarantula. 153 00:24:05,380 --> 00:24:07,421 ‎Ai un schimb de haine lângă tine. 154 00:24:17,296 --> 00:24:22,046 ‎Ți-am făcut trei promisiuni. Le-am ‎respectat, m-am străduit să rămână secret. 155 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 ‎Ei bine, s-a aflat. 156 00:24:25,838 --> 00:24:28,421 ‎- Ale cui sunt hainele? ‎- Ale surorii mele. 157 00:24:28,505 --> 00:24:32,463 ‎Avem o echipă instalată acasă. ‎Așteptăm un apel de răscumpărare. 158 00:24:32,546 --> 00:24:34,713 ‎- N-o să fie niciun apel. ‎- Ce vor? 159 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 ‎Pe mine. 160 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 ‎Pot să se uite lung la mine ‎în timp ce-i omor până la ultimul. 161 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 ‎Și apoi ce? 162 00:24:48,380 --> 00:24:50,338 ‎Apoi dau fata înapoi părinților. 163 00:24:55,213 --> 00:24:56,505 ‎S-au descurcat bine. 164 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 ‎Baia? 165 00:25:21,755 --> 00:25:23,171 ‎Folosește toaleta. 166 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 ‎Asigurați curtea din spate. 167 00:26:32,130 --> 00:26:33,630 ‎Ai idee unde mergem? 168 00:26:34,630 --> 00:26:36,088 ‎Direct înapoi în Cuba. 169 00:26:39,130 --> 00:26:40,088 ‎Ne-am căsătorit? 170 00:26:40,963 --> 00:26:42,671 ‎Ideal pentru luna de miere. 171 00:27:44,505 --> 00:27:45,505 ‎Aruncă arma! 172 00:27:45,588 --> 00:27:46,630 ‎Calmează-te! 173 00:27:48,296 --> 00:27:49,421 ‎Unde e fata? 174 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 ‎Ce ai făcut cu ea? 175 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 ‎Numără piesele! E un trișor. 176 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 ‎- Taci, babo! ‎- Nu tac. 177 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 ‎Opriți-o pe târfa aia! 178 00:29:05,296 --> 00:29:07,213 ‎Ieși naibii din casa mea! 179 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 ‎Cruise! 180 00:30:10,088 --> 00:30:11,046 ‎Fir-ar al naibii! 181 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 ‎Mișcă! 182 00:30:17,546 --> 00:30:18,921 ‎Mi-ai distrus mașina! 183 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 ‎Pune-l în portbagaj! 184 00:31:51,463 --> 00:31:52,671 ‎Dar fata? 185 00:31:53,380 --> 00:31:54,588 ‎Unde e fata? 186 00:31:56,380 --> 00:31:57,213 ‎Care fată? 187 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 ‎Eu pun întrebările! 188 00:32:03,755 --> 00:32:06,296 ‎- Unde e fata? ‎- Nu cred că știe. 189 00:32:07,588 --> 00:32:10,880 ‎- Ce-a zis? ‎- Să-ți spun ce-a zis? Stai să-ți traduc! 190 00:32:13,421 --> 00:32:15,005 ‎Deci așa interoghezi tu. 191 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 ‎Ce s-a întâmplat? 192 00:32:19,463 --> 00:32:20,630 ‎Ai obosit? 193 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 ‎Curva lui Hector. 194 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 ‎Bine. 195 00:32:26,796 --> 00:32:27,755 ‎Hei! 196 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 ‎Hector mă vrea acolo, nu? 197 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 ‎Dar nu intru orbește. 198 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 ‎Ține-l pe spate! 199 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 ‎Unde te duci? 200 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 ‎Ce vrei să… 201 00:32:56,671 --> 00:32:58,130 ‎În armată înveți chestii. 202 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 ‎Bulele pișcă al naibii de tare, nu? Acum… 203 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 ‎Zi-mi, nemernicule! 204 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 ‎Unde e fata? 205 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 ‎Efila. 206 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 ‎Ce mă așteaptă? 207 00:33:18,713 --> 00:33:20,005 ‎Câte gărzi sunt? 208 00:33:21,088 --> 00:33:23,338 ‎- Toate. ‎- E o capcană. 209 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 ‎Nu-mi pasă. 210 00:33:27,671 --> 00:33:30,880 ‎Dacă o luăm pe Zoe, mă pot avea. 211 00:33:32,963 --> 00:33:36,338 ‎Nu pe tine te vrea. ‎Lucrurile pe care o să i le facă 212 00:33:37,421 --> 00:33:39,088 ‎n-o să le uite niciodată. 213 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 ‎Trebuie să plecăm naibii de-aici. 214 00:34:12,213 --> 00:34:13,463 ‎Lasă-mă să te ajut. 215 00:34:28,505 --> 00:34:30,880 ‎Deci nu ești doar un pumn ‎cu sârmă ghimpată. 216 00:34:33,338 --> 00:34:35,505 ‎Sunt orice e nevoie ca s-o protejez. 217 00:34:37,380 --> 00:34:39,838 ‎Inclusiv să te transformi într-o fantomă? 218 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 ‎Simți? 219 00:34:52,338 --> 00:34:54,921 ‎Puteai să mă lași să mor, ‎dar n-ai făcut-o. 220 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 ‎M-ai salvat. 221 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 ‎De ce? 222 00:35:13,671 --> 00:35:14,921 ‎Mi-ai dat apă. 223 00:35:17,046 --> 00:35:18,130 ‎La ascunzătoare. 224 00:35:21,921 --> 00:35:24,171 ‎De parcă știai că-mi era sete mereu. 225 00:35:26,213 --> 00:35:28,671 ‎Ai avut grijă de mine și de copilul meu. 226 00:35:31,505 --> 00:35:33,213 ‎A părut că meriți salvat. 227 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 ‎Cum te-ai implicat în porcăria asta? 228 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 ‎Tu, Lovell și Álvarez. 229 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 ‎Nu înțeleg. 230 00:35:56,796 --> 00:35:57,630 ‎Afganistan. 231 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 ‎Vreau să ia foc țintele alea! 232 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 ‎Lovell a fost în SAS, ‎antrena unitatea mea de lunetiști. 233 00:36:05,546 --> 00:36:07,713 ‎Cheia e să execuți atunci când suferi. 234 00:36:08,213 --> 00:36:09,630 ‎M-am făcut remarcată. 235 00:36:10,213 --> 00:36:13,463 ‎La 500 m, ‎chiar și bătăile inimii vă fac să ratați. 236 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 ‎Normal că m-a ales. 237 00:36:18,380 --> 00:36:20,005 ‎Fără familie, fără viitor. 238 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 ‎Nimic de pierdut. 239 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 ‎- Deci cauți talente. ‎- Nu chiar. 240 00:36:25,380 --> 00:36:29,838 ‎Războiul e o dependență. Creează haos, ‎suferință și nevoi ale oamenilor. 241 00:36:29,921 --> 00:36:32,713 ‎Pur și simplu, ‎eu pot îndeplini acele nevoi. 242 00:36:34,880 --> 00:36:36,171 ‎De partea cui? 243 00:36:36,255 --> 00:36:38,171 ‎Un general, un comandant uzbec… 244 00:36:39,380 --> 00:36:43,588 ‎Oamenii puternici vor lucruri… ‎care nu sunt în meniu. 245 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 ‎Trebuia să fug în direcția opusă. 246 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 ‎De ce n-ai făcut-o? 247 00:36:49,796 --> 00:36:52,005 ‎Ce altceva să fac după armată? 248 00:36:53,421 --> 00:36:54,463 ‎Eram cea mai bună 249 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 ‎și cea mai bună șansă la care puteam spera ‎era să fiu casieră la magazin. 250 00:37:03,546 --> 00:37:05,421 ‎Adrian îmi oferea mai mult. 251 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 ‎Dar n-ai acceptat. 252 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 ‎Ai făcut o misiune în Guantanamo. 253 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 ‎N-aveam de gând să fiu angajata lui. 254 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 ‎Am așteptat până am avut ceva de oferit. 255 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 ‎Álvarez. 256 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 ‎Optsprezece luni într-un turn de pază ‎ajută la concentrare. 257 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 ‎Hector. 258 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 ‎Hector sustrăgea arme de la bază ‎sub nasul tuturor. 259 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 ‎Nu și al meu. 260 00:37:40,546 --> 00:37:43,255 ‎- L-am văzut drept ce era. ‎- Și anume? 261 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 ‎Planul meu de retragere. 262 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 ‎Armele lui Hector. Rețeaua lui Adrian. 263 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 ‎Potențialul era evident. 264 00:37:55,630 --> 00:38:00,088 ‎Problema mea e că am un întreg arsenal ‎de muniție furată de Hector în port 265 00:38:01,130 --> 00:38:04,588 ‎și trebuie să mă asigur ‎că armele își găsesc un loc bun. 266 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 ‎Eu am locul perfect, ‎dar iubitul tău ‎repartero 267 00:38:09,463 --> 00:38:12,296 ‎încearcă să ridice prețul convenit ‎de noi doi. 268 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 ‎Cineva a învățat argoul cubanez. 269 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 ‎Am primit ordine toată viața. 270 00:38:20,880 --> 00:38:22,755 ‎Mi-a plăcut să dețin controlul. 271 00:38:22,838 --> 00:38:25,171 ‎Pun pariu că dansează mai bine ca tine. 272 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 ‎A fost prea ușor. 273 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 ‎Până am rămas gravidă. 274 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 ‎Și lucrurile s-au schimbat… 275 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 ‎fără să-mi dau seama. 276 00:38:54,588 --> 00:38:57,338 ‎Sunt mai mulți bani decât am crezut. ‎Mi-a ieșit. 277 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 ‎De ce sunt mai mulți? 278 00:38:58,921 --> 00:39:04,088 ‎Tipul are prieteni puternici, cum ai zis. ‎Uneori vor lucruri care nu sunt în meniu. 279 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 ‎Ascundeau ceva. 280 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 ‎A trebuit să aflu singură. 281 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 ‎Și atunci ne-ai sunat. 282 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 ‎A cui e? 283 00:40:31,671 --> 00:40:32,921 ‎Dacă-mi permiți să întreb. 284 00:40:38,338 --> 00:40:39,755 ‎Nu este a lui Hector. 285 00:40:41,630 --> 00:40:43,171 ‎Și nu este a lui Adrian. 286 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 ‎E a mea. 287 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 ‎Să mergem! 288 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 ‎- Pe poziție. ‎- Recepționat. 289 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 ‎Patru la vest. 290 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 ‎Îi văd. Alți doi în față. ‎Hector face progrese. 291 00:41:51,505 --> 00:41:54,838 ‎Nu. Adrian i-a dat locul ăsta ‎și l-a lăsat de izbeliște. 292 00:41:59,755 --> 00:42:01,338 ‎E acolo, undeva. 293 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 ‎Acces liber. 294 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 ‎Taie curentul! Acum. 295 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 ‎O văd. Treci pe poziție! 296 00:44:47,463 --> 00:44:48,838 ‎Vino cu mine acum! 297 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 ‎Dă mâna! Haide! 298 00:44:51,880 --> 00:44:53,796 ‎- Cine ești? ‎- Nu contează. 299 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 ‎Ajutor! 300 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 ‎Eu te ajut. 301 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 ‎Mă doare. 302 00:44:59,463 --> 00:45:02,421 ‎- Am luat-o. Venim. ‎- Doamne, brațul meu! 303 00:45:03,130 --> 00:45:05,671 ‎Stai aici! Stai fix lângă mine! 304 00:45:08,755 --> 00:45:10,380 ‎Ajungem la tine în zece secunde. 305 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 ‎William! 306 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 ‎E-n regulă acum. 307 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 ‎E-n regulă. Salut! 308 00:45:32,213 --> 00:45:34,588 ‎Lasă-mă să te văd. Bine? 309 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 ‎Să mergem! 310 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 ‎N-am terminat. 311 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 ‎Lasă jos arma… 312 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 ‎Arunc-o pe fereastră. 313 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 ‎Arunc-o! 314 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 ‎Mâinile sus! 315 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 ‎Întoarce-te! 316 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 ‎De jur împrejur! 317 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 ‎Da. Așa, încet. 318 00:46:36,755 --> 00:46:38,338 ‎Ce sexy… 319 00:46:40,171 --> 00:46:43,713 ‎Ți-ai vândut sufletul diavolului. ‎Cum de încă arăți așa bine? 320 00:46:45,713 --> 00:46:47,213 ‎De ce ai implicat fetița? 321 00:46:48,505 --> 00:46:49,796 ‎Nu e chiar o fetiță. 322 00:46:52,838 --> 00:46:54,546 ‎De data asta, nu scapi. 323 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 ‎Ești în universul meu. 324 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 ‎Ăsta e castelul meu. 325 00:47:03,046 --> 00:47:04,671 ‎Cred că e o viață bună. 326 00:47:06,171 --> 00:47:09,005 ‎O duzină de oameni te păzesc ‎în timp ce dormi. 327 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 ‎S-au dus toți, apropo. 328 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 ‎Atunci, au murit pentru o cauză bună… 329 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 ‎fiindcă visez la asta. 330 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 ‎De fapt, am erecție ‎când mă gândesc la asta. 331 00:47:23,671 --> 00:47:26,088 ‎Trebuia să te gândești mai mult ‎la asta pe atunci. 332 00:47:26,963 --> 00:47:29,463 ‎Coño. ‎Lovești așa jos? 333 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 ‎Ia să te întreb atunci… 334 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 ‎Fetița aia… 335 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 ‎- E a mea? ‎- Contează? 336 00:47:43,921 --> 00:47:46,796 ‎Nu. Ceea ce contează e că m-ai vândut. 337 00:47:48,963 --> 00:47:51,005 ‎Că ai distrus tot ce-am construit. 338 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 ‎O să-ți iei revanșa? 339 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 ‎Am un vis… 340 00:48:00,963 --> 00:48:02,546 ‎în care te fac să implori… 341 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 ‎și să urli. 342 00:48:08,255 --> 00:48:10,213 ‎Mai știi ce jocuri jucam? 343 00:48:12,380 --> 00:48:13,963 ‎Nu mai e niciun cod acum. 344 00:48:15,880 --> 00:48:17,255 ‎O putem face pe bune. 345 00:48:20,130 --> 00:48:22,130 ‎O să te privesc cum mori ca un animal. 346 00:48:23,963 --> 00:48:25,296 ‎N-ai tupeu. 347 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 ‎Nu? 348 00:48:30,046 --> 00:48:30,880 ‎Încearcă-mă! 349 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 ‎O să te excit la maximum. ‎Apoi o să te tai în jumătate. 350 00:48:40,546 --> 00:48:42,505 ‎Mai știi codul? 351 00:48:51,880 --> 00:48:53,546 ‎N-am avut niciun cod. 352 00:49:19,088 --> 00:49:21,755 ‎Vă rugăm, ‎nu lăsați bagajele nesupravegheate. 353 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}‎CUM SĂ-ȚI GĂSEȘTI MAMA BIOLOGICĂ ‎CU AJUTORUL ADN-ULUI? 354 00:50:16,130 --> 00:50:18,171 ‎TESTARE ADN 355 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 ‎CUM SĂ-ȚI CAUȚI PĂRINȚII BIOLOGICI 356 00:51:18,880 --> 00:51:22,005 ‎Cred că-și revine. Am vorbit cu mama ei. 357 00:51:22,088 --> 00:51:24,296 ‎Găsim clătite pe masă când ajungem. 358 00:51:24,838 --> 00:51:27,380 ‎Asta e pentru Zoe. Mersi. 359 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 ‎Mersi. 360 00:51:43,338 --> 00:51:45,630 ‎Mulțumește FBI-ului. E de la Cruise. 361 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 ‎Vei fi bine de acum. 362 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 ‎Știi, au… 363 00:52:08,671 --> 00:52:11,671 ‎servicii de consiliere ‎și oameni cu care poți vorbi. 364 00:52:20,296 --> 00:52:21,130 ‎Unde pleci? 365 00:52:22,296 --> 00:52:24,921 ‎Cruise o să iasă imediat. ‎Așteaptă în mașină! 366 00:52:32,338 --> 00:52:33,171 ‎Ești mama mea? 367 00:52:44,713 --> 00:52:45,588 ‎Nu. 368 00:52:51,796 --> 00:52:54,671 ‎Deci asta-i tot? O să te evapori din nou? 369 00:53:05,046 --> 00:53:08,630 ‎Are 12 ani. Las-o să copilărească! 370 00:53:11,255 --> 00:53:13,630 ‎Toate astea să fie o amintire urâtă. 371 00:53:14,546 --> 00:53:15,546 ‎Hei! 372 00:53:24,046 --> 00:53:25,005 ‎Ține legătura. 373 00:53:42,838 --> 00:53:46,046 ‎Mai avem șase ore, ‎dacă vrei să dormi, n-ai decât. 374 00:53:47,963 --> 00:53:49,463 ‎De ce nu recunoaște? 375 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 ‎Ce anume? 376 00:53:52,630 --> 00:53:53,796 ‎Că e mama mea. 377 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 ‎Te duc la familia ta adevărată, bine? 378 00:54:47,088 --> 00:54:48,088 ‎Aici e capul. 379 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 ‎Iar asta 380 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 ‎e inima. 381 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 ‎O vezi? 382 00:55:14,838 --> 00:55:15,880 ‎Nu mai avem mult. 383 00:55:16,880 --> 00:55:19,005 ‎Diseară, o să dormi în patul tău. 384 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 ‎Ce zici de asta? 385 00:55:23,546 --> 00:55:25,005 ‎Sună foarte bine. 386 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 ‎Da. Tu și prietena ta BFF ‎încă vă înțelegeți? 387 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 ‎- „BFF”? ‎- Nu așa se zice? 388 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 ‎William… 389 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 ‎Măi să fie! 390 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 ‎Ia zi, unde e mama ta? 391 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 ‎Lasă jos arma! 392 00:57:59,713 --> 00:58:01,088 ‎Treci în spatele meu! 393 00:58:05,171 --> 00:58:06,796 ‎Uite ce dezastru ai făcut! 394 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 ‎Îl știi pe omul ăsta? 395 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 ‎Cine e? 396 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 ‎Cineva de la Protecția Copilului? ‎De la Serviciile Sociale? 397 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 ‎Nu. 398 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 ‎Nu cu tocul ăla de pistol tipic FBI. 399 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 ‎- Nu! ‎- Fugi! 400 00:59:00,838 --> 00:59:04,088 ‎Zoe! 401 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 ‎Poftim. 402 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 ‎Când mă duc acasă? 403 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 ‎Ai văzut ce-a fost acolo. 404 01:00:02,755 --> 01:00:04,171 ‎Asta o să se tot repete. 405 01:00:05,671 --> 01:00:08,963 ‎Agenții îți pot proteja părinții, ‎dar nimeni nu ne poate proteja pe noi. 406 01:00:09,463 --> 01:00:11,630 ‎Ne mișcăm încontinuu ‎și ne acoperim urmele. 407 01:00:18,588 --> 01:00:19,546 ‎Cine erau? 408 01:00:22,213 --> 01:00:23,463 ‎Nu ai nevoie să știi. 409 01:00:24,671 --> 01:00:25,838 ‎Niște oameni răi. 410 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 ‎Ce vor de la mine? 411 01:00:34,338 --> 01:00:36,921 ‎Ești un jeton, ‎ceva cu care să se tocmească. 412 01:00:40,963 --> 01:00:43,005 ‎Nu-ți pot explica la vârsta ta. 413 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}‎DE VÂNZARE - 2.000$ SAU CÂT SE OFERĂ 414 01:00:48,338 --> 01:00:50,130 ‎Ești un copil, o să te sperie. 415 01:00:51,005 --> 01:00:52,296 ‎Mai bine nu, atunci. 416 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 ‎Am uitat… Asta e pentru tine. 417 01:01:02,255 --> 01:01:03,088 ‎Unde mergem? 418 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 ‎Departe. 419 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 ‎Du-te la baie! 420 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 ‎APELURI RECENTE - MAMA 421 01:01:32,255 --> 01:01:33,755 ‎- Dnă? ‎- Pentru camionetă. 422 01:01:40,755 --> 01:01:43,296 ‎- Alo? ‎- Am sunat să vă zic că e-n siguranță. 423 01:01:44,421 --> 01:01:47,130 ‎- Lasă-mă să vorbesc cu ea, te rog. ‎- Nu poate. 424 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 ‎- Poftim? ‎- Încă nu se poate întoarce la viața ei. 425 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 ‎Nu încă. 426 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 ‎Ce înseamnă asta? 427 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 ‎Nu înțeleg. 428 01:01:57,005 --> 01:02:00,505 ‎Nu înțeleg nimic, ‎deci explică-mi ce înseamnă asta. 429 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 ‎- Va trebui să ai încredere. ‎- Vorbești serios? 430 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 ‎Îți promit doar că… 431 01:02:05,171 --> 01:02:08,588 ‎Nu, el mi-a promis ‎că nu te vei întoarce niciodată. 432 01:02:08,671 --> 01:02:11,880 ‎Mă refer la agentul Cruise. ‎Mi-au zis ce s-a întâmplat. 433 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 ‎Erai de față? 434 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 ‎Da. 435 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 ‎Și ea a văzut? 436 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 ‎Da. 437 01:02:28,338 --> 01:02:31,130 ‎Am nevoie de puțin timp. Nu pot… 438 01:02:31,213 --> 01:02:32,171 ‎Hei! 439 01:02:35,255 --> 01:02:38,880 ‎O s-o aduc înapoi acasă. ‎Bine? Înapoi la voi. 440 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 ‎Imediat ce e sigur. 441 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 ‎Presupun că nu pot încercui data ‎în calendar. 442 01:02:46,338 --> 01:02:47,921 ‎Ziua ei e-n octombrie. 443 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 ‎- Știu asta. ‎- Bineînțeles că știi. 444 01:02:57,713 --> 01:03:01,088 ‎Cruise și-a ținut promisiunile, ‎eu le țin pe ale mele. 445 01:03:01,630 --> 01:03:03,755 ‎O s-o vezi suflând în altă lumânare. 446 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 ‎Ai cuvântul meu. 447 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 ‎- Urcă! ‎- Nu! Unde mi-e telefonul? 448 01:03:14,421 --> 01:03:15,546 ‎Urcă în camionetă! 449 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 ‎Am nevoie de telefon. 450 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 ‎Ai nevoie să urci în camionetă. 451 01:04:15,296 --> 01:04:17,005 ‎Ce domnișoară frumoasă ai! 452 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 ‎Mersi, suntem doar în trecere. 453 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 ‎Ce păcat! 454 01:04:23,088 --> 01:04:26,755 ‎Dacă stăteați o vreme, ‎puteați vedea migrația somonilor. 455 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 ‎Niște pești care înoată în amonte ‎și mor depunând icre. 456 01:04:30,838 --> 01:04:33,088 ‎Nu e prea romantic, când privești așa. 457 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 ‎Probabil că vânați câte ceva. 458 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 ‎Oaia Thinhorn? 459 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 ‎Reni? 460 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 ‎Urși grizzly. 461 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 ‎N-ar strica să te aprovizionezi și tu. 462 01:04:55,130 --> 01:04:58,421 ‎Ce-i asta, Halloween? Pune-le înapoi! 463 01:05:04,963 --> 01:05:07,255 ‎- Va plăti pentru alea. ‎- Sunt din partea casei. 464 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 ‎Bucurați-vă de peisaj! 465 01:05:15,546 --> 01:05:16,630 ‎Îl știai pe tip, nu? 466 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 ‎Poftim? 467 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 ‎De ce vă prefaceți că nu vă știți? 468 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 ‎Fiindcă așa e. 469 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 ‎Necunoscuții nu vorbesc așa. 470 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 ‎Ați fost… 471 01:05:34,005 --> 01:05:36,255 ‎ca niște spioni care vorbesc codat. 472 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 ‎Pune-ți astea! 473 01:06:18,588 --> 01:06:19,713 ‎Mergem să mâncăm. 474 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 ‎E frumos. 475 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 ‎Nu! 476 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 ‎Să mergem! 477 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 ‎- Mănâncă! ‎- Nu pot. 478 01:07:19,588 --> 01:07:20,505 ‎Ba poți. 479 01:07:24,796 --> 01:07:26,171 ‎Nu pe mama lui Bambi. 480 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 ‎Nu e carne de căprioară. 481 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 ‎Căprioara trebuie să atârne ‎pentru frăgezirea cărnii. 482 01:07:33,421 --> 01:07:35,588 ‎În plus, era cerb, 483 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 ‎deci ar fi tatăl lui Bambi. 484 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 ‎- Ce e, atunci? ‎- Iepure. 485 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 ‎Bocănilă. 486 01:07:48,630 --> 01:07:50,171 ‎Nu mănânc nici iepure. 487 01:07:51,588 --> 01:07:56,046 ‎Ascultă-mă, iepurele a avut o viață ‎mai bună decât orice cheeseburger. 488 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 ‎Asta până să-l împuști tu. 489 01:08:03,046 --> 01:08:04,880 ‎- I-am pus capcană. ‎- Mai bine. 490 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 ‎Îți zic ceva, puștoaico. 491 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 ‎N-ai mâncat nimic ‎care să nu fie rezultatul violenței. 492 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 ‎Tofu. 493 01:08:16,255 --> 01:08:20,713 ‎Jumătate din Paraguay a fost ars ‎și defrișat pentru plantațiile de soia. 494 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 ‎Brânză. 495 01:08:22,171 --> 01:08:25,255 ‎Vacile sunt inseminate ‎doar ca să fie mulse toată ziua. 496 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 ‎Scârbos. 497 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 ‎Brânză de acaju. 498 01:08:30,380 --> 01:08:34,338 ‎Un mercenar de pe Coasta de Azur mi-a zis ‎că a fost un război civil 499 01:08:35,796 --> 01:08:37,130 ‎pentru acaju. 500 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 ‎Vreau să merg acasă. 501 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 ‎Știu. 502 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 ‎Mănâncă! 503 01:09:12,796 --> 01:09:14,421 ‎Vino afară în cinci minute! 504 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 ‎Tu conduci. 505 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 ‎Am 12 ani. 506 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 ‎O să te învăț. 507 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 ‎De ce? 508 01:09:38,171 --> 01:09:39,380 ‎Vrei să mergi acasă? 509 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 ‎Și eu vreau asta. 510 01:09:42,296 --> 01:09:46,380 ‎Dar abia când știi să supraviețuiești ‎cu orice preț. Începem cu asta. 511 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 ‎Ce, mă urăști? 512 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 ‎Bine. Folosește de asta! 513 01:09:57,713 --> 01:10:00,463 ‎O să muncești mai mult ‎decât crezi că poți. 514 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 ‎O să-ți epuizezi rezervele ‎și o să afli că mai ai, 515 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 ‎apoi o să le epuizezi și pe alea. 516 01:10:06,588 --> 01:10:10,005 ‎Dar, la final, ‎o să pleci de-aici singură cu mașina. 517 01:10:14,546 --> 01:10:15,713 ‎Ce e, ți-e frică? 518 01:10:17,588 --> 01:10:18,588 ‎Da, foarte frică. 519 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 ‎Atunci, fă-o! 520 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 ‎Bagă cheia în contact. 521 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 ‎Da. Întoarce-o! 522 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 ‎Bun, trage asta în jos. 523 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 ‎În față și în jos. Gata? Hai! 524 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 ‎Sus pușca! N-ai timp să-ți revii. 525 01:11:02,630 --> 01:11:05,005 ‎Facem asta ca să poți gândi ‎când ești epuizată. 526 01:11:05,088 --> 01:11:07,046 ‎Capul sus, ochii în față. 527 01:11:08,880 --> 01:11:10,088 ‎Încarcă! 528 01:11:13,213 --> 01:11:14,296 ‎Concentrează-te! 529 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 ‎Expiră. 530 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 ‎Trage! 531 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 ‎Din nou. 532 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 ‎Salut! 533 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 ‎Vreți să vă jucați? Sigur că da. 534 01:11:40,505 --> 01:11:42,546 ‎Salut! Doamne! 535 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 ‎Aici nu există animale de companie. 536 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 ‎Cât de aproape e? 537 01:11:57,713 --> 01:11:58,796 ‎Fix în spatele tău. 538 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 ‎Fugi! 539 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 ‎E-n regulă. 540 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 ‎Ai împușcat mama! 541 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 ‎Nu, uite! Cele verzi ‎sunt doar gloanțe cu sare. 542 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 ‎Te ajută doar să izgonești ceva. 543 01:12:34,671 --> 01:12:35,546 ‎Vezi? 544 01:12:38,088 --> 01:12:38,921 ‎Hai! 545 01:12:56,838 --> 01:13:00,505 ‎Să nu mai pui așa ceva în gură! ‎Nu e pentru tine. Nu se face. 546 01:13:00,588 --> 01:13:01,963 ‎Tu o faci. 547 01:13:02,796 --> 01:13:05,046 ‎Tu nu ești eu. M-ai auzit? 548 01:13:06,546 --> 01:13:08,838 ‎- Nu ești eu. ‎- Nici nu vreau să fiu. 549 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 ‎Vreau să plec acasă. 550 01:13:15,338 --> 01:13:16,505 ‎Urăsc să stau aici. 551 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 ‎Pune-o jos! 552 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 ‎Nu. Plec. Nu mă oprești. 553 01:13:28,921 --> 01:13:30,296 ‎Uită-te cum tremuri! 554 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 ‎- Nu ești pregătită. ‎- Ba da! 555 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 ‎Dovedește-o! 556 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 ‎Nu mă face să… 557 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 ‎De ce ești o scorpie? 558 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 ‎Să nu-mi spui „scorpie”! ‎Să nu-mi spui așa niciodată! 559 01:13:47,838 --> 01:13:49,880 ‎Nu-s scorpie dacă am grijă de tine. 560 01:13:49,963 --> 01:13:52,171 ‎- Ești, fiindcă minți. ‎- Cu ce mint? 561 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 ‎Știu cine ești. 562 01:13:55,171 --> 01:13:59,005 ‎Asta nu înseamnă că mint. ‎Doar nu vorbesc despre ce nu contează. 563 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 ‎În plus, ai deja o mamă bună. 564 01:14:03,921 --> 01:14:05,630 ‎Mi-e așa dor de ea! 565 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 ‎Mi-e dor de ea și de tata, și n-am voie ‎să vorbesc cu tine despre nimic! 566 01:14:10,296 --> 01:14:15,255 ‎Decât despre cum să scot mațele unui pește ‎sau să eviscerez o rață! 567 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 ‎Vorbesc serios. 568 01:14:19,546 --> 01:14:22,130 ‎- Să eviscerezi o rață? ‎- Nu pot vorbi cu tine. 569 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 ‎Nu pot întreba nimic. 570 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 ‎Zoe. 571 01:14:30,796 --> 01:14:32,046 ‎Răspunsurile-s dure. 572 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 ‎Și ce? 573 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 ‎Există lucruri ‎pe care nu trebuie să le afli încă. 574 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 ‎Ce lucruri? 575 01:14:44,338 --> 01:14:45,213 ‎Te rog. 576 01:14:57,046 --> 01:14:57,880 ‎Sunt aici. 577 01:15:02,463 --> 01:15:07,588 ‎Oricare ar fi întrebarea, ‎ăsta e răspunsul pentru tine. 578 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 ‎E singurul pe care-l am. 579 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 ‎Deschide-o! 580 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 ‎Trebuie să exersezi, ca să te coordonezi. 581 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 ‎Dacă apuci prea devreme, te tai. 582 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 ‎Dă-mi brațul! 583 01:16:02,046 --> 01:16:04,338 ‎Când lupți cu cuțitul, ‎ai dușmanul aproape. 584 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 ‎Nu-l poți lovi doar o dată. 585 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 ‎Te oprești din lovit ‎abia când vezi că nu mai poate riposta. 586 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 ‎Așa te protejezi. 587 01:16:15,213 --> 01:16:18,338 ‎Lovești iar și iar, iar și iar, doar… 588 01:16:21,005 --> 01:16:22,130 ‎Mă sperii. 589 01:16:23,046 --> 01:16:24,713 ‎Și eu sunt speriată pentru tine. 590 01:16:26,255 --> 01:16:29,005 ‎Tu? Tu nu simți nimic. 591 01:16:31,755 --> 01:16:33,630 ‎Doar așa poți supraviețui. 592 01:16:38,963 --> 01:16:40,130 ‎Direcția orei nouă. 593 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 ‎Ora zece. 594 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 ‎Unsprezece. 595 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 ‎Ora douăsprezece. 596 01:17:10,213 --> 01:17:12,255 ‎Ți-e dor vreodată de William? 597 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 ‎De agentul Cruise? 598 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 ‎Da. 599 01:17:21,088 --> 01:17:22,505 ‎Îl iubeai, deci? 600 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 ‎- N-am avut ocazia să aflăm. ‎- Dar poate? 601 01:17:32,921 --> 01:17:34,713 ‎- Poate. ‎- E deja ceva. 602 01:17:37,546 --> 01:17:38,838 ‎Pentru mine, e mult. 603 01:17:46,296 --> 01:17:47,921 ‎Trebuie să ai grijă acum. 604 01:17:49,213 --> 01:17:53,213 ‎Mă auzi? Nu uita unde sunt. 605 01:18:07,755 --> 01:18:08,838 ‎Ce-a pățit? 606 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 ‎E rănită. 607 01:18:12,005 --> 01:18:16,046 ‎- Trebuie s-o ajutăm. ‎- Așa e natura. N-o poți schimba. 608 01:18:18,171 --> 01:18:21,046 ‎Puii ei nu sunt destul de mari ‎să vâneze singuri. 609 01:18:22,046 --> 01:18:24,505 ‎Dacă moare, vor trebui să învețe. 610 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 ‎Sau nu. 611 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 ‎Oricum ar fi, nu poți schimba. 612 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 ‎Zoe? 613 01:20:09,213 --> 01:20:13,588 ‎Zoe! 614 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 ‎Fă-o iar. Bun băiat! Ce băiat bun! 615 01:20:42,296 --> 01:20:43,255 ‎Hei! 616 01:20:43,338 --> 01:20:45,630 ‎Poftim! Vreți niște mâncare? 617 01:20:45,713 --> 01:20:48,755 ‎Vreți niște mâncare? Uitați aici! 618 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 ‎Aici. Vino aici! 619 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 ‎Ai grijă! 620 01:21:02,380 --> 01:21:03,505 ‎Ia să văd! 621 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 ‎Bine. 622 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 ‎Să văd. 623 01:21:17,921 --> 01:21:22,588 ‎Da. Hai să te coasem! ‎Ne ocupăm de ea. Sunteți mama ei? 624 01:21:22,671 --> 01:21:25,921 ‎Sunt niște acte pe tejghea. ‎Haide, pe aici, scumpo! 625 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 ‎FORMULAR PRELUARE PACIENT 626 01:21:34,505 --> 01:21:38,130 ‎DACĂ PACIENTUL E MINOR, ‎COMPLETAȚI DATELE PĂRINTELUI/TUTORELUI: 627 01:21:38,213 --> 01:21:39,380 ‎NUME PĂRINTE/TUTORE: 628 01:21:46,463 --> 01:21:49,255 ‎Nu e grav. ‎A fost nevoie doar de opt copci. 629 01:21:50,838 --> 01:21:53,630 ‎Asistenta vă va da ‎instrucțiunile de îngrijire. 630 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 ‎Zoe e o fată curajoasă. 631 01:22:01,755 --> 01:22:02,630 ‎Pune-ți geaca! 632 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 ‎N-am știut că nu trebuia ‎să-i zic numele meu adevărat. 633 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 ‎Eu trebuia să-ți fi spus. 634 01:22:23,713 --> 01:22:25,796 ‎Le-a zis numele. L-au băgat în sistem. 635 01:22:30,921 --> 01:22:33,880 ‎Nu pot risca. Trebuie s-o iei tu. 636 01:22:48,421 --> 01:22:50,255 ‎Dă-i asta când se termină totul. 637 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 ‎Te urăsc! 638 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 ‎- Câți? ‎- E un pluton întreg. 639 01:23:36,713 --> 01:23:40,880 ‎Nu va fi în siguranță până nu dispar toți. ‎Pe el îl vezi? 640 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 ‎Nu știu sigur. O iau pe Zoe și plec. 641 01:23:44,505 --> 01:23:48,838 ‎Spune-i că-mi pare rău ‎că am mințit în legătură cu noi doi. 642 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 ‎Despre ce? 643 01:23:51,046 --> 01:23:51,880 ‎Va ști ea. 644 01:23:53,421 --> 01:23:54,588 ‎Unde plec acum? 645 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 ‎Facem o excursie în Statele Continentale. 646 01:23:59,796 --> 01:24:01,463 ‎Nu vorbi codat și cu mine. 647 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 ‎Corect. 648 01:24:06,796 --> 01:24:09,505 ‎Nu știu. Iar ăsta e adevărul. 649 01:24:10,296 --> 01:24:12,296 ‎Fugim până ni se zice să ne oprim. 650 01:24:14,213 --> 01:24:15,088 ‎De unde o cunoști? 651 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 ‎Am luptat împreună, demult. 652 01:24:22,463 --> 01:24:24,713 ‎Dar acum nu mai sunt așa bun în luptă. 653 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 ‎Și, chiar dacă aș fi, ‎presupun că m-ar vrea exact aici, 654 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 ‎asigurându-mă că ești la adăpost. 655 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 ‎Nici măcar nu recunoaște că e mama mea. 656 01:24:37,546 --> 01:24:39,046 ‎Cu o astfel de femeie, 657 01:24:39,921 --> 01:24:43,921 ‎trebuie să fii atentă la ce face, ‎nu la ce zice. 658 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 ‎Trăiește doar pentru tine. 659 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 ‎Dragă Zoe, 660 01:25:55,546 --> 01:26:00,963 ‎când te-am părăsit, în spital, ‎n-am încetat să mă îngrijesc de tine. 661 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 ‎Fiecare decizie luată a fost pentru tine. 662 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 ‎Singurul lucru care mă liniștea ‎era să știu că ești în siguranță. 663 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 ‎Sunt ucigașă. Acum știi asta. 664 01:26:22,963 --> 01:26:28,171 ‎Dar sunt și mamă ‎și voi muri protejându-te. 665 01:26:29,463 --> 01:26:30,838 ‎După atâtea greșeli, 666 01:26:31,880 --> 01:26:36,630 ‎tu ești singurul lucru bun și frumos ‎pe care l-am făcut cu viața mea. 667 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 ‎Ești o minune. 668 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 ‎Cineva a încercat să te ucidă ‎înainte să te naști, 669 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 ‎dar tu nu doar că ai trăit, ‎ci ai înflorit. 670 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 ‎Când te uiți în oglindă, amintește-ți ‎că e un semn că ai supraviețuit. 671 01:26:55,296 --> 01:26:58,755 ‎Că nu vei lăsa pe nimeni ‎și nimic să te șteargă. 672 01:27:01,005 --> 01:27:05,713 ‎Ți-am arătat dragostea mea ‎în singurul fel în care am știut. 673 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 ‎Când va sosi vremea să folosești ‎ce te-am învățat, 674 01:27:12,296 --> 01:27:14,630 ‎nu ezita să-ți ocupi locul în lume. 675 01:27:17,088 --> 01:27:20,296 ‎Cu dragoste, mama ta. 676 01:27:21,088 --> 01:27:23,671 ‎CU DRAGOSTE, MAMA TA 677 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 ‎Zoe! Trebuie să plecăm. 678 01:28:52,630 --> 01:28:54,046 ‎Asta e zona de luptă. 679 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 ‎Purtați-vă ca-n Basra, Brega 680 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 ‎sau Damasc. 681 01:29:01,838 --> 01:29:04,546 ‎Purtați-vă cu ea ‎ca și cu o sută de lunetiști. 682 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 ‎Eu o ucid. 683 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 ‎Și de aproape. 684 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 ‎A minat pădurea. 685 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 ‎Înaintați cu grijă. ‎Repet, înaintați cu grijă. 686 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 ‎E timpul să-i transmitem un mesaj. 687 01:30:44,713 --> 01:30:46,338 ‎Căutați rămășițele fetei. 688 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 ‎Văd o fetiță la volanul unei camionete, ‎spre sud. 689 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 ‎Adunați-vă pe șosea. Aduceți-mi fata! 690 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 ‎Zoe! 691 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 ‎Sari! 692 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 ‎Poftim. Pune-ți asta! 693 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 ‎Vin. 694 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 ‎- Nu. ‎- Mă descurc. 695 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 ‎Poți căuta ținte. Eu apăs pe trăgaci. 696 01:33:41,088 --> 01:33:44,088 ‎Văd unul. E pe jos. 697 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 ‎Distanță, 658. 698 01:33:51,838 --> 01:33:53,255 ‎Partea stângă a capului. 699 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 ‎Acum! 700 01:33:58,505 --> 01:34:00,130 ‎Fata noastră are potențial. 701 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 ‎Ce mult îți seamănă! 702 01:34:07,921 --> 01:34:10,588 ‎Vino la stânga, doi km față de poziția ta, 703 01:34:12,171 --> 01:34:14,380 ‎altfel distrug potențialul ăla acum. 704 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 ‎Nu! Așteaptă! 705 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 ‎Îmi ia două minute să ajung. 706 01:34:20,838 --> 01:34:22,380 ‎Eu îl distrag, tu fugi. 707 01:34:23,213 --> 01:34:25,338 ‎Indiferent de situație. Mă auzi? 708 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 ‎- Chiar pot să te acopăr. ‎- Nu! 709 01:34:31,546 --> 01:34:33,921 ‎Au fost cele mai frumoase luni ‎din viața mea. 710 01:34:38,921 --> 01:34:42,046 ‎Indiferent de situație, fugi. 711 01:34:56,713 --> 01:34:58,630 ‎Aruncă-ți armele într-o parte! 712 01:35:07,880 --> 01:35:08,921 ‎Și cealaltă. 713 01:35:14,005 --> 01:35:16,838 ‎Și camuflajul. Tot. 714 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 ‎Ai ocazia, profită! 715 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 ‎Toate la timpul lor. 716 01:35:54,755 --> 01:35:57,755 ‎Ai distrus toată lumea noastră… 717 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 ‎pentru ea. 718 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 ‎Da. 719 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 ‎Haide! 720 01:37:06,921 --> 01:37:08,213 ‎Vezi unde te uiți? 721 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 ‎E acolo, sus, nu-i așa? 722 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 ‎Se uită. 723 01:37:14,255 --> 01:37:16,005 ‎Are o armă, nu-i așa? 724 01:37:16,088 --> 01:37:18,505 ‎Un glonț în capul tău ‎ne-ar omorî pe amândoi. 725 01:37:21,796 --> 01:37:23,713 ‎Ai învățat-o să fie nemiloasă? 726 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 ‎Își poate opri inima, așa ca tine? 727 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 ‎Noi murim, iar ea supraviețuiește. 728 01:37:32,880 --> 01:37:34,255 ‎Dacă asta vrei, 729 01:37:35,630 --> 01:37:38,963 ‎inspiră adânc și spune-i! 730 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 ‎Spune-i! 731 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 ‎Trage! 732 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 ‎Hai, te rog! Te rog, haide! 733 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 ‎Te rog… 734 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 ‎E-n regulă. 735 01:38:24,338 --> 01:38:30,671 ‎Te rog! 736 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 ‎Sare. 737 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 ‎La naiba! 738 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 ‎Nu! 739 01:43:11,255 --> 01:43:12,296 ‎Du-te la mama ta! 740 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 ‎Te iubesc. 741 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 ‎Și eu te iubesc. 742 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 ‎Du-te! 743 01:43:43,880 --> 01:43:44,713 ‎Zoe! 744 01:43:52,838 --> 01:43:53,921 ‎Uită-te la tine! 745 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 ‎Te iubesc așa mult! 746 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 ‎Doamne, ai crescut cumva? 747 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 ‎MAMA 748 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 ‎M-ai nimerit. 749 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle