1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}‎(เซฟเฮาส์เอฟบีไอ - ลินตัน รัฐอินดีแอนา) 2 00:00:58,088 --> 00:01:02,046 ‎เอาละ เทปหมายเลข 703 3 00:01:02,130 --> 00:01:04,755 ‎เวลา 6.14 น. 4 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 ‎สัมภาษณ์ผู้ให้ข้อมูลต่อ 5 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 ‎กรุณาบอกชื่อของผู้ชายสองคนนี้ 6 00:01:10,838 --> 00:01:14,380 ‎เฮคเตอร์ อัลวาเรซ, เอเดรียน โลเวลล์ 7 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 ‎- คุณแนะนำมาเหรอ ‎- ใช่ 8 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 ‎คุณเป็นนายหน้าค้าอาวุธระหว่างพวกเขาเหรอ 9 00:01:20,255 --> 00:01:21,380 ‎ใช่ 10 00:01:22,880 --> 00:01:25,755 ‎และคุณมีความสัมพันธ์กับทั้งคู่เหรอ 11 00:01:25,838 --> 00:01:27,130 ‎ใช่ 12 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 ‎เอาละ โอเค 13 00:01:31,838 --> 00:01:33,505 ‎ช่วยผมลำดับความสัมพันธ์นะ 14 00:01:33,588 --> 00:01:36,338 ‎เฮคเตอร์ อัลวาเรซ ‎จัดหาอาวุธให้เอเดรียน โลเวลล์ 15 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 ‎อาวุธแบบไหน 16 00:01:39,880 --> 00:01:41,505 ‎ที่นี่ไม่ปลอดภัย 17 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 ‎นี่คุณ เลิกบอกว่าเราต้องทำงานยังไง ‎เราจับคุณเข้าคุกได้นะ 18 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 ‎- คุณไม่รู้ว่านี่เลวร้ายแค่ไหน ‎- งั้นก็บอกเรามาสิ 19 00:01:59,213 --> 00:02:00,046 ‎นี่ 20 00:02:03,546 --> 00:02:05,255 ‎ฟังนะ ผมเข้าใจนะว่ามันน่ากลัว 21 00:02:06,421 --> 00:02:09,838 ‎งั้นทำไมเราไม่เริ่มกันตรงที่ ‎อัลวาเรซจัดหาอาวุธแบบไหน 22 00:02:12,921 --> 00:02:17,796 ‎ปืนกลพีเคเอ็มของโซเวียต ‎เครื่องยิงจรวดลอว์ส 23 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 ‎ทุ่นระเบิดเคลย์มอร์ เอ็ม 18 24 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 ‎นั่นไม่ใช่ประเด็น 25 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 ‎ประเด็นเลยละ 26 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 ‎พวกเขาต้องการฆ่าคุณเพราะเรื่องที่คุณรู้ ถูกไหม 27 00:02:25,880 --> 00:02:27,213 ‎มาคุยเรื่องข้อตกลงของฉัน 28 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 ‎ผมเบื่อความยืดยาดนี่เต็มที ‎นังนี่กำลังเล่นเกม 29 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 ‎ถ้าต้องการให้เราคุ้มครอง… 30 00:02:31,296 --> 00:02:33,755 ‎คุณคุ้มครองฉันไม่ได้หรอก 31 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 ‎เฮ้ คุณปลอดภัยที่นี่ 32 00:02:37,505 --> 00:02:38,796 ‎ไม่เลย 33 00:02:38,880 --> 00:02:41,338 ‎อัลวาเรซอยู่ในคิวบา ‎ส่วนโลเวลล์ เราจับตาดูอยู่ 34 00:02:41,421 --> 00:02:44,213 ‎เราให้คนเฝ้าดูเขา ‎ทันทีที่เขาลงเครื่องที่สนามบินโอแฮร์ 35 00:02:45,213 --> 00:02:46,671 ‎งั้นเขาก็รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 36 00:02:47,630 --> 00:02:48,880 ‎จะบอกให้นะ… 37 00:02:48,963 --> 00:02:51,630 ‎คุณคิดว่าคุณติดตามเขาเหรอ ‎เขาติดตามคุณต่างหาก 38 00:02:51,713 --> 00:02:55,046 ‎ถ้าคุณคิดว่าจะบงการวิธีที่เราสอบสวน 39 00:02:55,130 --> 00:02:56,421 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร… 40 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 ‎จนท.โดนยิงจากด้านนอก 41 00:03:07,380 --> 00:03:09,588 ‎ฮอว์ธอร์น คาร์เตอร์ ได้ยินไหม 42 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 ‎มีคนรู้ว่าเราอยู่ที่นี่เหรอ ได้ยินไหม 43 00:03:17,838 --> 00:03:18,713 ‎มา 44 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 ‎อย่าไปที่หน้าต่าง อย่า… 45 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 ‎ไม่ ให้ผม… 46 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 ‎ผมจะตายไหม 47 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 ‎ฉันไม่รู้ 48 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 ‎ฉันรู้ว่าแกอยู่ข้างใน 49 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 ‎คิดว่าจะหลบฉันพ้นเหรอ 50 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 ‎รู้สินะว่าฉันจะหาแกจนเจอ 51 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 ‎เอเดรียน 52 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 ‎ไม่ 53 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 ‎เด็กผู้หญิง 54 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 ‎เธอปกติดีใช่ไหม 55 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 ‎สมบูรณ์ดี 56 00:07:18,588 --> 00:07:19,505 ‎ออกไปกันก่อน 57 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 ‎เจ้าหน้าที่พิเศษวิลเลียมส์ 58 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 ‎สบายดีไหม 59 00:07:24,921 --> 00:07:26,921 ‎- ลูกฉันอยู่ไหน ‎- เธออยู่ในห้องเลี้ยงเด็ก 60 00:07:27,005 --> 00:07:28,463 ‎เธอโชคดีมาก 61 00:07:28,546 --> 00:07:29,963 ‎ฉันอยากเห็นหน้าลูก 62 00:07:30,046 --> 00:07:34,338 ‎สิ่งที่คุณต้องการไม่ใช่ปัจจัยที่มีผล ‎กับสิ่งที่จะเกิดขึ้นถัดไป 63 00:07:34,421 --> 00:07:38,005 ‎คุณทำให้เอฟบีไอเสียเวลา 12 ชั่วโมง ‎ในการพยายามทำข้อตกลงให้ตัวเอง 64 00:07:38,088 --> 00:07:39,838 ‎และเจ้าหน้าที่เจ็ดนายถูกฆ่าตาย 65 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 ‎สิ่งที่เราคุยกันตอนนี้ เราจะเป็นคนกำหนด 66 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 ‎คุณห้ามฉันไม่ให้เจอลูกไม่ได้ ฉันเป็นแม่ 67 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 ‎ตอนนี้สำหรับเด็กคนนั้น คุณคือโทษประหาร 68 00:07:50,880 --> 00:07:55,046 ‎เอเดรียน โลเวลล์กับเฮคเตอร์ อัลวาเรซ ‎ฆ่าได้ทุกคนเพื่อผลประโยชน์ทางธุรกิจ 69 00:07:55,130 --> 00:07:57,630 ‎ถ้าคุณออกจากที่นี่พร้อมลูก พวกนั้นฆ่าลูกคุณแน่ 70 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 ‎โลเวลล์เคยแทงคนตั้งครรภ์มาแล้ว 71 00:08:01,046 --> 00:08:02,796 ‎คิดดูว่าเขาจะทำอะไรกับเด็กเป็นๆ 72 00:08:02,880 --> 00:08:04,171 ‎เอเดรียน โลเวลล์ตายแล้ว 73 00:08:05,463 --> 00:08:08,880 ‎โลเวลล์ถูกช่วยออกจากเพลิงไหม้บ้าน ‎ก่อนกองหนุนจะไปถึง 74 00:08:08,963 --> 00:08:10,838 ‎เราไม่พบศพของเขา 75 00:08:16,630 --> 00:08:19,088 ‎ลูกสาวคุณจะอยู่ในความคุ้มครองพยาน… 76 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 ‎ลูกสาวฉันจะไม่อยู่ในระบบอุปถัมภ์เด็ก 77 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 ‎จะได้ไม่มีใครรู้ว่าแม่ของเธอเป็นใคร 78 00:08:23,130 --> 00:08:25,296 ‎คุณดูถูกความสามารถฉันในการปกป้องลูก 79 00:08:25,380 --> 00:08:26,588 ‎แหม ฉันรู้ดีหรอก 80 00:08:26,671 --> 00:08:29,088 ‎คุณเคยรบทั้งในอิรัก ต่อด้วยอัฟกานิสถาน 81 00:08:29,171 --> 00:08:33,921 ‎ยิงสังหารไป 46 คน ‎จากระยะ 1,300 เมตรด้วยปืนเอ็ม 24 82 00:08:34,921 --> 00:08:36,296 ‎ไหนบอกมาซิว่าดีต่อลูกยังไง 83 00:08:39,213 --> 00:08:43,171 ‎คุณกับฉันรู้ดีว่าทางเดียวที่คุณจะปกป้องลูก ‎คือหายตัวไป 84 00:08:50,796 --> 00:08:51,838 ‎แล้วถ้าไม่ล่ะ 85 00:08:54,255 --> 00:08:56,588 ‎พวกนั้นจะหาคุณจนเจอ คุณกับลูก 86 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 ‎อ้อ ขอบอกให้รู้ว่า 87 00:09:07,005 --> 00:09:11,088 ‎ที่ผ่านมาเอฟบีไอทำได้ไม่เอาไหน ‎ในการปกป้องที่อยู่ของคน 88 00:09:11,171 --> 00:09:13,546 ‎ที่ทำให้เจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางตาย 89 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 ‎สละสิทธิ์ในการปกครองบุตร ‎เมื่อคุณพร้อมก็เซ็นซะ 90 00:09:43,880 --> 00:09:45,296 ‎- ให้เธอเข้ามา ‎- แน่ใจนะ 91 00:09:45,380 --> 00:09:46,338 ‎ไม่เป็นไร 92 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 ‎หวัดดี 93 00:09:51,713 --> 00:09:52,755 ‎พวกเขาเพิ่งบอกผม 94 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 95 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 ‎สามข้อ 96 00:10:03,213 --> 00:10:05,963 ‎ข้อหนึ่ง ให้เธออยู่กับคนดี 97 00:10:07,171 --> 00:10:10,421 ‎ฉันต้องการให้เธอมีชีวิตที่น่าเบื่อที่สุด ‎มั่นคงที่สุดที่จะมีได้ 98 00:10:12,171 --> 00:10:13,546 ‎ลูกผู้หญิงเหรอ 99 00:10:13,630 --> 00:10:15,796 ‎ข้อสอง คุณต้องบอกให้ฉันรู้ว่าเธอปลอดภัย 100 00:10:17,630 --> 00:10:18,921 ‎ทุกๆ วันเกิด 101 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 ‎ข้อสาม 102 00:10:23,630 --> 00:10:25,005 ‎ถ้ามีปัญหา… 103 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 ‎คุณต้องแจ้งฉัน 104 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 ‎ผมติดหนี้บุญคุณคุณ 105 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 ‎ลูกคุณเหรอ 106 00:10:54,255 --> 00:10:55,171 ‎เปล่า 107 00:11:02,921 --> 00:11:06,588 {\an8}‎(อ่าวทลิงกิต รัฐอะแลสกา) 108 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 ‎(ปิด) 109 00:11:39,921 --> 00:11:42,296 ‎(เปิด) 110 00:11:43,171 --> 00:11:45,505 ‎อย่าโผล่พรวดมาหาคนจิตป่วยจาก… 111 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 ‎อ้อ นี่กระตุ้นให้แม่งป่วยหนักกว่าเดิมอีก 112 00:11:54,255 --> 00:11:55,921 ‎(ปิด) 113 00:12:09,005 --> 00:12:10,338 ‎คุณต้องหางานทำ 114 00:12:11,171 --> 00:12:14,046 ‎เจ้าของไร่บางคน ‎จ่ายเงินเยอะให้นักยิงปืนอย่างคุณ 115 00:12:15,796 --> 00:12:17,046 ‎กำจัดพวกหมาป่า 116 00:12:18,505 --> 00:12:19,963 ‎ฉันไม่อยากยิงหมาป่า 117 00:12:22,213 --> 00:12:23,588 ‎กลัวบาปหรือไง 118 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 ‎เปล่า 119 00:13:15,588 --> 00:13:17,380 ‎เรียบร้อยดี ขอบคุณค่ะ 120 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 ‎- ถ้าต้องการ… ‎- ฉันไม่ต้องการอะไร จอนส์ 121 00:13:23,880 --> 00:13:27,421 ‎เฮ้ พอออกจากทหาร ‎เราต่างก็ไม่รู้จะทำยังไงทั้งนั้น 122 00:13:30,421 --> 00:13:31,671 ‎ฉันเจอแย่ยิ่งกว่านั้นอีก 123 00:13:33,796 --> 00:13:37,838 ‎ไม่ว่าคุณทำอะไรมา แต่คุณยังมีชีวิต ‎คุณยังมีเวลาแก้ไข 124 00:13:39,921 --> 00:13:41,963 ‎ในเมืองถ้าใครเห็นเรา ทำเป็นไม่รู้จักฉันนะ 125 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 ‎เลวร้ายขนาดนั้นเลย 126 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 ‎(สิบสองปีต่อมา) 127 00:15:54,713 --> 00:15:55,630 ‎วันเกิดอีกปี 128 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 ‎มาดูกันว่าเธอโตขึ้นขนาดไหน 129 00:16:03,921 --> 00:16:05,546 ‎ไม่ใช่วันเกิดเธอ 130 00:16:15,005 --> 00:16:16,046 ‎(#457831 ‎ตีห้า) 131 00:16:21,880 --> 00:16:24,838 ‎(ใบขนสินค้าขาออก ‎บ.ขนส่งสินค้าเวิลด์แอร์) 132 00:16:41,130 --> 00:16:44,921 {\an8}‎(ซินซินแนติ รัฐโอไฮโอ) 133 00:17:02,630 --> 00:17:09,588 ‎(บ.ขนส่งสินค้าเวิลด์แอร์) 134 00:17:18,921 --> 00:17:19,796 ‎เธอมีปัญหาเหรอ 135 00:17:21,713 --> 00:17:23,463 ‎จะทักทายกันก่อนไหม 136 00:17:23,546 --> 00:17:24,380 ‎สวัสดี 137 00:17:25,005 --> 00:17:27,171 ‎สิ่งเล็กๆ น้อยๆ แสดงถึงความเป็นสุภาพชน 138 00:17:27,255 --> 00:17:28,630 ‎บอกมาว่าเกิดเรื่องอะไร ครูซ 139 00:17:28,713 --> 00:17:33,713 ‎เอทีเอฟบุกจับคนของเฮคเตอร์ อัลวาเรซ ‎ที่คลังเก็บของในนูเอโวลาเรโด 140 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 ‎ของทั่วไป พวกปืนเอ็มเค 12 ‎บัมป์สต็อก อุปกรณ์เก็บเสียงปืน 141 00:17:37,921 --> 00:17:39,213 ‎แต่พวกเขามีนี่ด้วย 142 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 ‎คนหกคนถูกจับกุมที่เม็กซิโก 143 00:17:49,463 --> 00:17:50,713 ‎เราต้องการให้คุณชี้ตัว 144 00:17:52,463 --> 00:17:54,213 ‎คุณไม่ได้พาฉันมาที่นี่เพื่อชี้ตัว 145 00:17:54,296 --> 00:17:55,588 ‎ผมรักษาสัญญา 146 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 ‎- ฉันจะปกป้องเธอ ‎- ผมแนะนำคุณเรื่องนั้นไม่ได้ 147 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 ‎เธอชื่ออะไร 148 00:18:07,213 --> 00:18:08,546 ‎ตอนนี้คุณบอกชื่อเธอมาได้แล้ว 149 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 ‎เธอชื่อโซอี้ 150 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 ‎ภาษากรีกแปลว่า "ชีวิต" 151 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 ‎- โอเค หวุดหวิด เกือบไปแล้ว ‎- เกือบไปแล้ว 152 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 ‎หวัดดี 153 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 ‎(เอลปายาซิโต ‎จัดงานปาร์ตี้) 154 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 ‎(เอลโกลโบ ‎จัดงานเลี้ยงและปาร์ตี้) 155 00:20:34,546 --> 00:20:35,463 ‎ฉันรู้จักแก 156 00:21:14,046 --> 00:21:15,380 ‎- เฮ้ย ‎- เร็วสิ 157 00:21:24,671 --> 00:21:27,838 ‎ได้โปรด หยุดเถอะ แม่คะ 158 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 ‎โซอี้! 159 00:21:42,296 --> 00:21:43,296 ‎ไม่ 160 00:23:35,296 --> 00:23:36,421 ‎- โอเคนะ ‎- ไป ขับไป 161 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 ‎คุณรู้ว่าจะเป็นแบบนี้ คุณน่าจะเตรียมคนมา 162 00:23:47,796 --> 00:23:50,963 ‎ผมไม่รู้ว่ายังไงหรือเมื่อไหร่ ‎ไม่รู้ว่าเฮคเตอร์จะทำอะไร… 163 00:23:51,046 --> 00:23:53,213 ‎วางกำลังคุ้มกันเบื้องต้นไม่ได้เลยเหรอ 164 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 ‎เห็นๆ อยู่ว่าผมคาดไม่ถึง ‎นั่นเป็นทหารเอกของเฮคเตอร์ 165 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 ‎ใช่ ยานิล กอนซาเลซ คนที่จับเธอไป 166 00:24:01,213 --> 00:24:02,380 ‎แมงมุมทารันทูล่า 167 00:24:05,380 --> 00:24:07,421 ‎ข้างๆ คุณมีเสื้อผ้าให้เปลี่ยน 168 00:24:17,588 --> 00:24:19,213 ‎ผมให้สัญญาคุณไว้สามข้อ 169 00:24:19,296 --> 00:24:22,046 ‎ผมรักษาสัญญาทั้งสามข้อ ‎และเก็บเรื่องเธอเป็นความลับสุดชีวิต 170 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 ‎ความลับถูกเปิดเผยแล้ว 171 00:24:25,838 --> 00:24:27,463 ‎นี่เสื้อผ้าใคร ของตำรวจนั่งโต๊ะเหรอ 172 00:24:27,546 --> 00:24:28,421 ‎ของน้องสาวผม 173 00:24:28,505 --> 00:24:32,130 ‎เรามีทีมเตรียมตัวอยู่ที่บ้าน ‎เราจะรอพวกมันโทรมาเรียกค่าไถ่ 174 00:24:32,213 --> 00:24:34,713 ‎- ไม่มีหรอก ‎- งั้นพวกมันต้องการอะไร 175 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 ‎ตัวฉัน 176 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 ‎ให้พวกมันมองฉันนานๆ ‎ระหว่างที่ฉันฆ่าพวกมันทีละคนๆ 177 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 ‎ฆ่าแล้วยังไง 178 00:24:48,380 --> 00:24:50,338 ‎ฉันก็พาเด็กกลับไปหาพ่อแม่ 179 00:24:55,213 --> 00:24:56,213 ‎พวกเขาเลี้ยงเธอมาดี 180 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 ‎ห้องน้ำทางไหน 181 00:25:21,755 --> 00:25:23,171 ‎เธอไปเข้าห้องน้ำ 182 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 ‎ไปเฝ้าหลังบ้าน 183 00:26:32,130 --> 00:26:33,630 ‎พอรู้ไหมว่าเราจะไปไหนกัน 184 00:26:34,630 --> 00:26:35,796 ‎กลับไปคิวบา 185 00:26:39,130 --> 00:26:39,963 ‎คู่แต่งงานเหรอ 186 00:26:40,963 --> 00:26:42,421 ‎เป็นที่ที่เหมาะแก่การฮันนีมูน 187 00:26:45,046 --> 00:26:48,838 {\an8}‎(ฮาวาน่า ประเทศคิวบา) 188 00:27:44,505 --> 00:27:45,505 ‎เอาปืนทิ้งไป 189 00:27:45,588 --> 00:27:46,630 ‎ใจเย็นนะ 190 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 ‎เด็กอยู่ไหน 191 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 ‎แกทำอะไรเธอ 192 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 ‎นับดีๆ ล่ะ เขาชอบโกง 193 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 ‎- เงียบน่า ยัยแก่ ‎- ไม่เงียบเว้ย 194 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 ‎หยุดนังนั่นที 195 00:29:05,296 --> 00:29:07,213 ‎ไปให้พ้นจากบ้านฉัน 196 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 ‎ครูซ 197 00:30:10,130 --> 00:30:10,963 ‎ฉิบหาย! 198 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 ‎หลบไป! 199 00:30:17,546 --> 00:30:18,921 ‎แกทำรถฉันพัง 200 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 ‎อุ้มเขาใส่ท้ายรถ 201 00:31:51,463 --> 00:31:53,296 ‎แล้วเด็กผู้หญิงล่ะ 202 00:31:53,380 --> 00:31:54,588 ‎เด็กอยู่ที่ไหน 203 00:31:56,380 --> 00:31:57,213 ‎เด็กผู้หญิงอะไร 204 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 ‎ฉันถามคำถามอยู่นะเว้ย 205 00:32:03,755 --> 00:32:04,838 ‎เด็กผู้หญิงอยู่ที่ไหน 206 00:32:04,921 --> 00:32:06,296 ‎ผมว่าเขาไม่รู้ 207 00:32:07,171 --> 00:32:08,005 ‎เขาพูดอะไร 208 00:32:08,088 --> 00:32:10,880 ‎จะให้ฉันบอกแกว่าเขาพูดอะไรเหรอ ‎จะแปลให้ 209 00:32:13,421 --> 00:32:15,005 ‎คุณสอบสวนวิธีนี้สินะ 210 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 ‎เป็นอะไรไป 211 00:32:19,463 --> 00:32:20,630 ‎เหนื่อยเหรอ 212 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 ‎นังคุณตัวของเฮคเตอร์ 213 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 ‎พอแล้ว 214 00:32:26,796 --> 00:32:27,755 ‎นี่ 215 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 ‎เฮคเตอร์อยากเจอฉันใช่ไหม 216 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 ‎แต่ฉันจะไม่เข้าไปสุ่มสี่สุ่มห้า 217 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 ‎จับเขาเงยหน้า 218 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 ‎จะไปไหนล่ะ 219 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 ‎จะทำอะไร… 220 00:32:56,671 --> 00:32:58,130 ‎ทหารสอนอะไรหลายอย่าง 221 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 ‎ฟองซ่าๆ ทำให้แสบทรมานดีนักละ ทีนี้ก็… 222 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 ‎บอกมา ไอ้ชั่ว 223 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 ‎เด็กผู้หญิงอยู่ไหน! 224 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 ‎เอฟิล่า 225 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 ‎มีอะไรรอฉันอยู่บ้าง 226 00:33:18,713 --> 00:33:20,005 ‎มีคนเฝ้ากี่คน 227 00:33:21,088 --> 00:33:22,088 ‎พวกเขาทุกคน 228 00:33:22,171 --> 00:33:23,338 ‎มันเป็นกับดัก 229 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 ‎ฉันไม่สน 230 00:33:27,671 --> 00:33:30,880 ‎ตราบใดที่เราได้ตัวโซอี้ ‎พวกมันจะจับตัวฉันไปก็ได้ 231 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 ‎เขาไม่ได้ต้องการแก 232 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 ‎และสิ่งที่เขาจะทำกับเด็กนั่น 233 00:33:37,421 --> 00:33:39,463 ‎เธอจะไม่มีวันลืม 234 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 ‎เราต้องรีบไปจากที่นี่ 235 00:34:12,213 --> 00:34:13,463 ‎มา ให้ฉันช่วย 236 00:34:28,588 --> 00:34:30,880 ‎นึกว่าคุณทำเป็นแต่เอาลวดหนามพันกำปั้นซะอีก 237 00:34:33,338 --> 00:34:35,505 ‎ฉันทำได้ทุกอย่างที่ต้องทำ ‎เพื่อให้เธอปลอดภัย 238 00:34:37,380 --> 00:34:39,838 ‎รวมถึงทำให้ตัวเองอันตรธานเหรอ 239 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 ‎รู้สึกไหม 240 00:34:52,338 --> 00:34:54,505 ‎คุณปล่อยให้ผมตายซะก็ได้ แต่คุณไม่ทำ 241 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 ‎คุณช่วยผมไว้ 242 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 ‎ทำไม 243 00:35:13,671 --> 00:35:14,921 ‎คุณเอาน้ำให้ฉัน 244 00:35:17,046 --> 00:35:18,130 ‎ที่เซฟเฮาส์ 245 00:35:21,921 --> 00:35:24,171 ‎เหมือนคุณรู้ว่าฉันหิวน้ำตลอดเวลา 246 00:35:26,213 --> 00:35:28,671 ‎คุณดูแลฉันกับลูกน้อยของฉัน 247 00:35:31,505 --> 00:35:32,963 ‎ฉันรู้สึกว่าควรช่วยคุณไว้ 248 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 ‎คุณมาพัวพันเรื่องนี้ได้ยังไง 249 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 ‎คุณ โลเวลล์ และอัลวาเรซ 250 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 ‎ผมไม่เข้าใจเลย 251 00:35:56,796 --> 00:35:57,630 ‎อัฟกานิสถาน 252 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 ‎ยิงเป้าพวกนั้นให้พรุน 253 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 ‎โลเวลล์เคยเป็นทหารอากาศพิเศษ ‎ฝึกหน่วยพลซุ่มยิงของฉัน 254 00:36:05,546 --> 00:36:07,630 ‎วิธีนี้คือฝึกยิงโดนเป้าแม้ในยามทรมาน 255 00:36:08,213 --> 00:36:09,380 ‎เดาว่าฉันคงทำได้ดีมาก 256 00:36:10,213 --> 00:36:13,463 ‎ห้าร้อยเมตร แค่เสียงหัวใจเต้น ‎ก็ทำให้คุณยิงพลาดเป้าได้ 257 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 ‎แน่ละว่าเขาเลือกฉัน 258 00:36:18,380 --> 00:36:20,005 ‎คนที่ไม่มีครอบครัว ไม่มีอนาคต 259 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 ‎ไม่มีอะไรจะต้องเสีย 260 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 ‎- คุณเป็นแมวมองงั้นสิ ‎- ก็ไม่เชิง 261 00:36:25,380 --> 00:36:26,588 ‎สงครามนี้คือการเสพติด 262 00:36:26,671 --> 00:36:29,838 ‎มันสร้างแต่ความวุ่นวาย ความทุกข์ทรมาน ‎และผู้คนที่ต้องการสิ่งต่างๆ 263 00:36:29,921 --> 00:36:32,713 ‎ผมเป็นแค่คนที่หาสิ่งเหล่านั้นมาให้ได้ 264 00:36:34,880 --> 00:36:36,171 ‎ให้ฝ่ายไหนคะ 265 00:36:36,255 --> 00:36:38,171 ‎พลโทคนหนึ่ง ขุนศึกชาวอุซเบก… 266 00:36:39,380 --> 00:36:43,588 ‎คนมีอำนาจต้องการอะไรที่… หาไม่ได้ทั่วไป 267 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 ‎ฉันน่าจะเผ่นไปให้ไกล 268 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 ‎งั้นทำไมไม่เผ่นล่ะ 269 00:36:49,796 --> 00:36:52,005 ‎จะให้ฉันไปทำอะไรได้หลังจากกลับมา 270 00:36:53,421 --> 00:36:54,463 ‎ฉันเคยเก่งที่สุด 271 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 ‎และอย่างเก่งสุด ฉันก็หวังได้แค่ ‎เป็นแคชเชียร์คิดเงินในร้านค้า 272 00:37:03,546 --> 00:37:05,380 ‎เอเดรียนยื่นข้อเสนอที่มากกว่านั้น 273 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 ‎แต่คุณไม่ได้รับ 274 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 ‎คุณไปรบที่กวนตานาโมแทน 275 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 ‎ฉันไม่คิดจะเป็นลูกจ้างเขาหรอก 276 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 ‎ฉันรอจนมีคนเสนองานที่ใช้ความสามารถ 277 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 ‎อัลวาเรซ 278 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 ‎เป็นการ์ดบนหอคอย 18 เดือน ‎ทำให้ฉันสังเกตเห็นอะไรได้ไว 279 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 ‎เฮคเตอร์ 280 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 ‎เฮคเตอร์ยักยอกปืนออกจากฐานทัพ ‎ต่อหน้าต่อตาทุกคนโดยไม่มีใครรู้ 281 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 ‎แต่ฉันรู้ 282 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 ‎- ฉันมองเขาในสิ่งที่เขาเป็น ‎- เป็นอะไร 283 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 ‎แผนเกษียณของฉัน 284 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 ‎ปืนของเฮคเตอร์ เครือข่ายของเอเดรียน 285 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 ‎มีศักยภาพชัดเจน 286 00:37:55,630 --> 00:37:57,796 ‎ปัญหาของฉันคือฉันมีคลังเก็บอาวุธทั้งหมด 287 00:37:57,880 --> 00:38:00,088 ‎ที่เฮคเตอร์ขโมยมาอยู่ในท่าเรือนั้น 288 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 ‎และฉันต้องทำให้แน่ใจว่า ‎อาวุธเหล่านั้นจะตกอยู่ในมือคนดี 289 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 ‎ผมมีลูกค้าเหมาะๆ ‎แต่แฟนที่ผมกระเซิงของคุณ 290 00:38:09,463 --> 00:38:12,296 ‎พยายามขึ้นราคาที่คุณกับผมตกลงกันไว้ 291 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 ‎มีคนหัดพูดคำแสลงแบบคิวบาซะด้วย 292 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 ‎ทั้งชีวิตฉันมีแต่รับคำสั่ง 293 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 ‎มันรู้สึกดีที่ได้เป็นคนสั่งบ้าง 294 00:38:22,713 --> 00:38:24,880 ‎รับรองได้ว่าเขาเต้นเก่งกว่าคุณ 295 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 ‎มันเกือบจะราบรื่นดี 296 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 ‎จนกระทั่งฉันท้อง 297 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 ‎แล้วอะไรๆ ก็พลิก… 298 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 ‎โดยที่ฉันมองไม่ออก 299 00:38:54,588 --> 00:38:57,046 ‎มีเงินมากกว่าที่เราคิด ผมทำได้ดี 300 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 ‎ทำไมถึงมีเงินมากกว่า 301 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 ‎ไอ้หมอนี่มีเพื่อนที่มีอำนาจมาก อย่างที่คุณพูดไว้ไง 302 00:39:01,713 --> 00:39:04,088 ‎บางครั้งพวกเขาอยากได้สิ่งที่หายาก 303 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 ‎พวกเขาปิดบังอะไรบางอย่าง 304 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 ‎ฉันต้องขุดคุ้ยด้วยตัวเอง 305 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 ‎แล้วคุณก็โทรมาหาเรา 306 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 ‎โซอี้เป็นลูกใคร 307 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 ‎ถ้าคุณไม่รังเกียจที่ผมถาม 308 00:40:37,838 --> 00:40:39,755 ‎เธอไม่ใช่ลูกของเฮคเตอร์ 309 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 ‎และไม่ใช่ลูกของเอเดรียน 310 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 ‎เธอเป็นลูกของฉัน 311 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 ‎ไปกันเถอะ 312 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 ‎- ประจำที่แล้ว ‎- รับทราบ 313 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 ‎สี่คนทางตะวันตก 314 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 ‎เห็นแล้ว อีกสองคนข้างหน้า ‎เฮคเตอร์กำลังมือขึ้น 315 00:41:51,505 --> 00:41:54,838 ‎ไม่ใช่ เอเดรียนยกที่นี่ให้เขา ‎และเขากำลังทำให้มันโทรม 316 00:41:59,755 --> 00:42:01,338 ‎เธออยู่ในนั้นที่ไหนสักแห่ง 317 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 ‎ทางสะดวกแล้ว 318 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 ‎ตัดไฟซะ เดี๋ยวนี้เลย 319 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 ‎ฉันเจอเธอแล้ว ประจำตำแหน่งได้ 320 00:44:47,463 --> 00:44:48,838 ‎มากับฉันนะ 321 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 ‎ส่งมือมา เร็วเข้า 322 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 ‎- คุณเป็นใคร ‎- ไม่สำคัญ 323 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 ‎ช่วยด้วย 324 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 ‎ฉันกำลังช่วยอยู่นี่ 325 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 ‎คุณทำให้ฉันเจ็บ 326 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 ‎ได้ตัวเธอแล้ว เรากำลังออกไป 327 00:45:01,296 --> 00:45:02,880 ‎โอ๊ย แขนฉัน 328 00:45:02,963 --> 00:45:05,671 ‎อย่าไปไหน อยู่ข้างๆ ฉันนี่แหละ 329 00:45:08,838 --> 00:45:10,380 ‎กำลังไปหาคุณในสิบวินาที 330 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 ‎วิลเลี่ยม 331 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 ‎ไม่เป็นไรแล้วนะ 332 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 ‎โอเคแล้วนะ ไม่เป็นไรแล้ว นี่ 333 00:45:32,213 --> 00:45:34,588 ‎ขอดูหน่อยนะ โอเคไหม 334 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 ‎ไปกันเถอะ 335 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 ‎ฉันยังไม่เสร็จงาน 336 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 ‎ลดปืนลง 337 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 ‎โยนออกไปนอกหน้าต่าง 338 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 ‎โยนสิ 339 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 ‎ชูมือขึ้น 340 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 ‎หันหลังไป 341 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 ‎หัน 342 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 ‎ใช่ ช้าๆ แบบนั้นแหละ 343 00:46:36,755 --> 00:46:38,338 ‎เซ็กซี่มาก… 344 00:46:40,171 --> 00:46:43,713 ‎ขายวิญญาณให้กับปีศาจไปแล้ว ‎ทำไมถึงยังดูดีนัก 345 00:46:45,713 --> 00:46:47,213 ‎เอาเด็กผู้หญิงคนนั้นมาเกี่ยวทำไม 346 00:46:48,505 --> 00:46:49,630 ‎เธอไม่เด็กแล้วนะ 347 00:46:52,838 --> 00:46:54,546 ‎คราวนี้คุณหนีไม่พ้นแน่ 348 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 ‎คุณอยู่ในอาณาจักรของผม 349 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 ‎นี่คือปราสาทของผม 350 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 ‎ชีวิตคงดีน่าดู 351 00:47:06,171 --> 00:47:09,005 ‎ต้องใช้คนปกป้องเป็นสิบระหว่างที่นอนหลับ 352 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 ‎อ้อ ตายเรียบแล้วนะ 353 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 ‎งั้นก็ตายเพื่อเหตุผลที่ดี 354 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 ‎เพราะผมฝันเรื่องนี้นะ 355 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 ‎อันที่จริงกระปู๋ผมโด่เลยเวลาคิดถึงเรื่องนี้ 356 00:47:23,671 --> 00:47:26,880 ‎สมัยก่อนน่าจะคิดบ่อยๆ 357 00:47:26,963 --> 00:47:29,463 ‎แหม แอบด่ากันแบบนี้เหรอ 358 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 ‎งั้นผมขอถามนะ 359 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 ‎เด็กผู้หญิงคนนั้น… 360 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 ‎- ใช่ลูกผมไหม ‎- สำคัญด้วยเหรอ 361 00:47:43,921 --> 00:47:46,796 ‎ก็ไม่หรอก สิ่งสำคัญคือคุณทรยศผม 362 00:47:48,963 --> 00:47:50,880 ‎คุณทำลายทุกอย่างที่เราสร้างกันมา 363 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 ‎คุณจะชดใช้ให้ผมได้หรือยัง 364 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 ‎ผมฝันนะ 365 00:48:01,046 --> 00:48:02,380 ‎ผมฝันว่าผมบังคับให้คุณอ้อนวอน 366 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 ‎และกรีดร้อง 367 00:48:08,255 --> 00:48:10,380 ‎จำเกมที่เราเคยเล่นด้วยกันได้ไหม 368 00:48:12,380 --> 00:48:13,796 ‎ตอนนี้ไม่มีคำที่ใช้ร้องห้าม 369 00:48:15,880 --> 00:48:17,255 ‎เราทำกันจริงๆ ได้ 370 00:48:20,130 --> 00:48:22,130 ‎ผมจะดูคุณตายเหมือนสัตว์ตัวหนึ่ง 371 00:48:23,963 --> 00:48:25,296 ‎คุณไม่กล้าหรอก 372 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 ‎ไม่เหรอ 373 00:48:30,046 --> 00:48:30,880 ‎ลองไหมล่ะ 374 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 ‎ผมจะทำให้คุณเกิดอารมณ์แล้วค่อยฆ่า 375 00:48:40,546 --> 00:48:42,505 ‎คุณจำคำที่ใช้ร้องห้ามได้ไหม 376 00:48:51,880 --> 00:48:53,546 ‎เราไม่เคยมีคำที่ใช้ร้องห้าม 377 00:49:40,046 --> 00:49:43,921 {\an8}‎(โมลีน รัฐอิลลินอยส์) 378 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}‎(จะหาแม่ผู้ให้กำเนิดด้วยดีเอ็นเออย่างไร) 379 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 ‎(วิธีค้นหาพ่อแม่ผู้ให้กำเนิด) 380 00:51:18,880 --> 00:51:22,005 ‎ผมว่าเธอกลับมาเป็นปกติแล้ว ‎คุยกับแม่เธอแล้ว 381 00:51:22,088 --> 00:51:24,755 ‎จะมีแพนเค้กรอบนโต๊ะเมื่อเราไปถึง 382 00:51:24,838 --> 00:51:27,380 ‎นี่สำหรับโซอี้ ขอบคุณ 383 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 ‎ขอบคุณค่ะ 384 00:51:43,338 --> 00:51:45,255 ‎ขอบคุณเอฟบีไอเถอะ ครูซซื้อให้เธอ 385 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 ‎จากนี้เธอก็ปลอดภัยแล้ว 386 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 ‎รู้ไหมว่ามี… 387 00:52:08,796 --> 00:52:11,671 ‎หน่วยงานบริการและที่ปรึกษา ‎และคนให้คุยด้วย 388 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 ‎คุณจะไปไหนคะ 389 00:52:22,296 --> 00:52:24,921 ‎เดี๋ยวครูซก็ออกมา เธอควรรอในรถ 390 00:52:32,255 --> 00:52:33,171 ‎คุณเป็นแม่หนูรึเปล่า 391 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 ‎เปล่า 392 00:52:51,796 --> 00:52:52,838 ‎แค่นั้นเหรอ 393 00:52:52,921 --> 00:52:54,671 ‎คุณจะหายตัวไปอีกสินะ 394 00:53:05,046 --> 00:53:08,630 ‎เธออายุ 12 ปล่อยให้เธอไปเป็นเด็กเถอะ 395 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 ‎ปล่อยให้ทั้งหมดนี้เป็นแค่ความทรงจำที่เลวร้าย 396 00:53:14,546 --> 00:53:15,546 ‎นี่ 397 00:53:24,046 --> 00:53:25,005 ‎ติดต่อมาบ้างนะ 398 00:53:42,838 --> 00:53:46,255 ‎ยังต้องเดินทางอีกหกชั่วโมง ‎ถ้าเธออยากจะงีบก็เอาเลยนะ 399 00:53:47,963 --> 00:53:49,463 ‎ทำไมเธอถึงไม่ยอมรับ 400 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 ‎ยอมรับอะไร 401 00:53:52,630 --> 00:53:53,796 ‎ยอมรับว่าเป็นแม่ของหนู 402 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 ‎โซอี้ เรากลับไปหา ‎ครอบครัวจริงๆ ของเธอกันนะ 403 00:54:46,880 --> 00:54:48,088 ‎ดูสิ นี่คือหัว 404 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 ‎และนี่ 405 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 ‎คือหัวใจ 406 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 ‎คุณเห็นไหม 407 00:55:13,713 --> 00:55:14,755 ‎(ซินซินแนติ - 39) 408 00:55:14,838 --> 00:55:15,880 ‎อีกไม่ไกลแล้ว 409 00:55:16,880 --> 00:55:19,005 ‎คืนนี้เธอจะได้นอนบนเตียงตัวเอง 410 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 ‎เป็นไงล่ะ 411 00:55:23,546 --> 00:55:25,005 ‎ฟังดูดีมากเลยค่ะ 412 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 ‎ใช่ เธอกับเพื่อนซี้ย่ำปึ้กยังเข้ากันได้ดีใช่ไหม 413 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 ‎- ซี้ย่ำปึ้กเหรอ ‎- เรียกกันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 414 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 ‎วิลเลี่ยม… 415 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 ‎ตายจริง 416 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 ‎แล้วแม่เธออยู่ไหนซะล่ะ 417 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 ‎วางปืนลง 418 00:57:59,713 --> 00:58:00,588 ‎มาอยู่หลังฉัน 419 00:58:05,171 --> 00:58:06,588 ‎ดูสิว่าเธอทำเลอะเทอะขนาดไหน 420 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 ‎รู้จักผู้ชายคนนี้เหรอ 421 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 ‎เขาเป็นใคร 422 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 ‎คนดูแลสวัสดิภาพเด็กเหรอ ‎หรือนักสังคมสงเคราะห์ 423 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 ‎โอ้ ไม่นะ 424 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 ‎ซองปืนมาตรฐานเอฟบีไอ 425 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 ‎- ไม่ ‎- วิ่ง 426 00:59:00,838 --> 00:59:04,088 ‎โซอี้! 427 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 ‎นี่ค่ะ 428 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 ‎เมื่อไหร่หนูจะได้กลับบ้าน 429 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 ‎ฟังนะ เธอก็เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 430 01:00:02,755 --> 01:00:04,296 ‎มันจะเกิดขึ้นเรื่อยๆ 431 01:00:05,713 --> 01:00:07,338 ‎เอฟบีไอปกป้องพ่อแม่เธอได้ 432 01:00:07,421 --> 01:00:09,380 ‎แต่ปกป้องเราไม่ได้ ไม่มีใครปกป้องได้ 433 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 ‎ฉะนั้นเราจะย้ายที่และกลบร่องรอยไปเรื่อยๆ 434 01:00:18,588 --> 01:00:19,546 ‎พวกนั้นเป็นใคร 435 01:00:22,213 --> 01:00:23,380 ‎เธอไม่จำเป็นต้องรู้ 436 01:00:24,671 --> 01:00:25,838 ‎รู้แค่ว่าเป็นคนเลวก็พอ 437 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 ‎พวกนั้นต้องการอะไรจากหนู 438 01:00:34,338 --> 01:00:36,921 ‎เธอเป็นเครื่องมือ เอาไว้ใช้ต่อรอง 439 01:00:40,963 --> 01:00:43,005 ‎ฉันยังอธิบายให้ฟังตอนเธออายุเท่านี้ไม่ได้ 440 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}‎(ขาย 2,000 ต่อรองได้) 441 01:00:48,380 --> 01:00:50,130 ‎เธอยังเด็ก รู้ไปจะตกใจเปล่าๆ 442 01:00:51,005 --> 01:00:52,088 ‎ไม่ควรตกใจสินะคะ 443 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 ‎ฉันลืมไป ฉัน… นี่สำหรับเธอ 444 01:01:02,130 --> 01:01:03,088 ‎เราจะไปไหนกันคะ 445 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 ‎ไปที่ไกลๆ 446 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 ‎ไปเข้าห้องน้ำสิ 447 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 ‎(สายที่เพิ่งโทร ‎แม่) 448 01:01:32,255 --> 01:01:33,755 ‎- ค่าอะไรคะ ‎- รถกระบะคันนั้น 449 01:01:40,755 --> 01:01:43,296 ‎- ฮัลโหล ‎- ฉันโทรมาเพื่อบอกว่าเธอปลอดภัย 450 01:01:44,296 --> 01:01:47,130 ‎- ฉันขอคุยกับเธอหน่อย ‎- ไม่ได้ 451 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 ‎- ว่าไงนะ ‎- เธอยังไปใช้ชีวิตปกติไม่ได้ 452 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 ‎ยังไม่ได้ 453 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 ‎หมายความว่ายังไง 454 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 ‎ไม่ ฉันไม่เข้าใจ 455 01:01:57,005 --> 01:02:00,505 ‎ฉันไม่เข้าใจสักนิด ‎ฉะนั้นอธิบายมาว่าหมายความว่าอะไร 456 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 ‎- คุณจะต้องเชื่อใจฉัน ‎- พูดจริงเหรอเนี่ย 457 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 ‎ฉันสัญญาว่าเธอจะ… 458 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 ‎ไม่ เขาสัญญากับฉันว่าคุณจะไม่กลับเข้ามา 459 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 ‎ฉันกำลังพูดถึงวิลเลี่ยม เจ้าหน้าที่ครูซ ‎พวกเขาเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นให้ฟังแล้ว 460 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 ‎คุณเห็นเหตุการณ์รึเปล่า 461 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 ‎เห็น 462 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 ‎เธอเห็นด้วยเหรอ 463 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 ‎ใช่ 464 01:02:28,338 --> 01:02:31,130 ‎นี่ ฉันขอตัวแป๊บนึง แป๊บเดียว ฉันไม่สามารถ… 465 01:02:31,213 --> 01:02:32,171 ‎นี่ 466 01:02:35,255 --> 01:02:38,880 ‎ฉันจะพาเธอกลับไปบ้าน โอเคนะ ‎กลับไปหาคุณ 467 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 ‎ทันทีที่ปลอดภัยแล้ว 468 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 ‎เดาว่าฉันคงไม่รู้ว่าจะเป็นวันไหนแน่ 469 01:02:46,338 --> 01:02:47,921 ‎วันเกิดเธอคือเดือนตุลาคม 470 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 ‎- ฉันรู้ ‎- แน่ละว่าคุณรู้ 471 01:02:57,713 --> 01:02:59,421 ‎ฟังนะ ครูซรักษาสัญญาของเขา 472 01:02:59,505 --> 01:03:00,713 ‎ฉันก็รักษาสัญญาของฉัน 473 01:03:01,630 --> 01:03:03,588 ‎คุณจะได้เห็นเธอเป่าเค้กวันเกิดอีกครั้ง 474 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 ‎ฉันสัญญา 475 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 ‎- ขึ้นรถ ‎- ไม่ โทรศัพท์หนูอยู่ไหน 476 01:03:14,421 --> 01:03:15,380 ‎ขึ้นรถ 477 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 ‎หนูต้องการโทรศัพท์ของหนู 478 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 ‎เธอต้องขึ้นรถ 479 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 ‎เด็กสาวคนนี้หน้าตาดีนะ 480 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 ‎ขอบคุณ เราแค่ผ่านมา 481 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 ‎น่าเสียดาย 482 01:04:23,088 --> 01:04:26,755 ‎ถ้าอยู่ต่อสักพัก จะได้เห็นปลาแซลมอนอพยพ 483 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 ‎ก็แค่ปลาว่ายทวนน้ำไปวางไข่ก่อนตาย 484 01:04:30,921 --> 01:04:33,088 ‎มองแบบนั้นก็ไม่ค่อยโรแมนติก 485 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 ‎คุณคงกำลังล่าสัตว์สินะ 486 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 ‎แกะดัลล์เหรอ 487 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 ‎หรือกวางแคริบู 488 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 ‎หมีกริซลี่ 489 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 ‎คุณอาจจะอยากเตรียมกระสุนไว้บ้าง 490 01:04:55,130 --> 01:04:58,421 ‎นี่ฮาโลวีนหรือไง เอาไปเก็บ 491 01:05:04,963 --> 01:05:06,255 ‎บอกเลย เธอต้องชดใช้ 492 01:05:06,338 --> 01:05:07,255 ‎ไม่ต้องหรอก 493 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 ‎ชื่นชมธรรมชาติข้างนอกเถอะ 494 01:05:15,546 --> 01:05:16,630 ‎คุณรู้จักผู้ชายคนนั้นใช่ไหม 495 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 ‎อะไร 496 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 ‎ทำไมพวกคุณทำท่าเหมือนคนไม่รู้จักกัน 497 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 ‎เพราะไม่รู้จักน่ะสิ 498 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 ‎คนแปลกหน้าไม่คุยกันแบบนั้นหรอก 499 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 ‎คุยกันเหมือน… 500 01:05:34,005 --> 01:05:36,255 ‎สายลับหรืออะไรสักอย่าง คุยกันเป็นรหัสลับ 501 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 ‎ใส่ซะ 502 01:06:18,588 --> 01:06:19,546 ‎ไปหาอะไรกินกัน 503 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 ‎สวยจัง 504 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 ‎ไม่นะ! 505 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 ‎ไปกันได้แล้ว 506 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 ‎- กินสิ ‎- หนูกินไม่ได้ 507 01:07:19,588 --> 01:07:20,505 ‎กินได้สิ 508 01:07:24,796 --> 01:07:26,171 ‎หนูจะไม่กินแม่ของแบมบี้ 509 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 ‎นั่นไม่ใช่เนื้อกวาง 510 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 ‎เนื้อกวางต้องแขวนถึงจะนุ่ม 511 01:07:33,421 --> 01:07:35,588 ‎อีกอย่าง ตัวนั้นเป็นกวางตัวผู้ 512 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 ‎ฉะนั้นมันก็เป็นพ่อของแบมบี้ 513 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 ‎- งั้นนี่เนื้ออะไรคะ ‎- กระต่าย 514 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 ‎ธัมเปอร์ 515 01:07:48,630 --> 01:07:50,171 ‎หนูก็จะไม่กินเนื้อกระต่าย 516 01:07:51,588 --> 01:07:52,921 ‎ฟังนะ 517 01:07:53,005 --> 01:07:56,046 ‎กระต่ายตัวนั้นมีชีวิตที่ดีกว่า ‎ชีสเบอร์เกอร์ไหนๆ ที่เธอเคยกิน 518 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 ‎มันมีชีวิตที่ดีจนกระทั่งคุณยิงมัน 519 01:08:03,046 --> 01:08:04,630 ‎- ฉันวางกับดักมัน ‎- ดีกว่าเยอะสินะ 520 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 ‎จะบอกอะไรให้นะ เด็กน้อย 521 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 ‎ทุกอย่างที่เธอกินล้วนมาจากการเข่นฆ่า 522 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 ‎เต้าหู้ 523 01:08:16,255 --> 01:08:20,296 ‎ครึ่งค่อนประเทศปารากวัยถูกเผา ‎และถางป่าเพื่อปลูกถั่วเหลือง 524 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 ‎ชีส 525 01:08:22,171 --> 01:08:25,088 ‎วัวพวกนั้นถูกทำให้ท้อง ‎เพื่อให้คนรีดน้ำนมได้ทั้งวัน 526 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 ‎อี๋ 527 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 ‎ชีสมะม่วงหิมพานต์ 528 01:08:30,380 --> 01:08:34,338 ‎ฉันรู้จักมือปืนรับจ้างในไอวอรีโคสต์ ‎บอกว่าพวกเขามีศึกกลางเมือง 529 01:08:35,796 --> 01:08:37,130 ‎แย่งชิงมะม่วงหิมพานต์กัน 530 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 ‎หนูอยากกลับบ้าน 531 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 ‎ฉันรู้ว่าเธออยาก 532 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 ‎กินซะ 533 01:09:12,796 --> 01:09:14,421 ‎อีกห้านาทีไปเจอฉันข้างนอก 534 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 ‎เธอเป็นคนขับ 535 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 ‎หนูอายุ 12 เอง 536 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 ‎ฉันก็จะสอนให้ไง 537 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 ‎ทำไมคะ 538 01:09:38,171 --> 01:09:39,171 ‎อยากกลับบ้านไหมล่ะ 539 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 ‎ฉันก็อยากให้กลับ 540 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 ‎แต่ยังกลับไม่ได้ ‎จนกว่าเธอจะรู้วิธีเอาตัวรอดให้ได้ 541 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 ‎และนี่คือจุดเริ่มต้น 542 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 ‎อะไร เกลียดฉันเหรอ 543 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 ‎ดี ใช้ความเกลียดนั่น 544 01:09:57,421 --> 01:10:00,463 ‎เพราะเธอจะพยายามมากกว่าที่คิดว่าจะทำได้ 545 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 ‎ฝึกจนหมดเรี่ยวแรง แล้วอยู่ๆ ก็รู้ว่ายังไหว 546 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 ‎และเธอจะหมดแรงอีก 547 01:10:06,588 --> 01:10:10,005 ‎แต่พอฝึกเสร็จแล้ว ‎เธอจะขับออกไปจากที่นี่ด้วยตัวเอง 548 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 ‎เป็นอะไร กลัวเหรอ 549 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 ‎ค่ะ กลัวมาก 550 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 ‎งั้นก็ทำสิ 551 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 ‎เสียบกุญแจ 552 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 ‎ใช่ บิดกุญแจ บิดเลย 553 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 ‎โอเค ดึงนี่ลง 554 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 ‎ไปข้างหน้าแล้วดึงลง พร้อมไหม เอาเลย 555 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 ‎ยกปืนขึ้นมา ไม่มีเวลาให้พักหายใจ 556 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 ‎เราฝึกแบบนี้เพื่อให้หัดคิดเวลาที่เหนื่อยมาก 557 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 ‎ยกหัวขึ้น ตามองไปข้างหน้า 558 01:11:08,880 --> 01:11:10,088 ‎ขึ้นนก 559 01:11:13,213 --> 01:11:14,088 ‎ตั้งสติ 560 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 ‎หายใจออก 561 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 ‎ยิง 562 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 ‎อีกที 563 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 ‎ไง 564 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 ‎มาเล่นกันไหม อยากเล่นสินะ 565 01:11:40,505 --> 01:11:42,546 ‎ไง โอ้โฮ 566 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 ‎พวกมันไม่ใช่สัตว์เลี้ยง ที่นี่ไม่มีสัตว์เลี้ยง 567 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 ‎มันอยู่ใกล้แค่ไหน 568 01:11:57,755 --> 01:11:58,796 ‎อยู่ข้างหลังคุณเลย 569 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 ‎วิ่ง! 570 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 ‎ไม่เป็นไรนะ 571 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 ‎คุณยิงตัวแม่ 572 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 ‎เปล่า เปล่า ดูนี่ กระสุนสีเขียวเป็นกระสุนเกลือ 573 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 ‎มีไว้ทำให้ตกใจกลัวเท่านั้น 574 01:12:34,671 --> 01:12:35,546 ‎เห็นไหม 575 01:12:38,088 --> 01:12:38,921 ‎มาเถอะ 576 01:12:56,838 --> 01:13:00,505 ‎อย่าเอานั่นใส่ปากอีกนะ ‎ไม่ได้มีไว้ให้เธอ เธอต้องไม่สูบ 577 01:13:00,588 --> 01:13:01,963 ‎คุณยังสูบเลย 578 01:13:02,796 --> 01:13:05,046 ‎เธอไม่ใช่ฉัน ได้ยินไหม 579 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 ‎- เธอไม่ใช่ฉัน ‎- หนูไม่อยากเป็นคุณ 580 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 ‎หนูอยากกลับบ้าน 581 01:13:15,338 --> 01:13:16,505 ‎หนูเกลียดที่นี่ 582 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 ‎วางปืนลง 583 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 ‎ไม่ หนูจะกลับบ้าน คุณห้ามหนูไม่ได้ 584 01:13:28,755 --> 01:13:29,713 ‎ดูสิเธอสั่นไปทั้งตัว 585 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 ‎- เธอยังไม่พร้อม ‎- หนูพร้อมแล้ว 586 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 ‎งั้นก็พิสูจน์สิ 587 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 ‎อย่าบังคับให้หนูต้อง… 588 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 ‎ทำไมคุณถึงเฮงซวยนัก 589 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 ‎อย่ามาเรียกฉันว่าเฮงซวย ‎อย่าเรียกฉันว่าเฮงซวยเด็ดขาด 590 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 ‎ฉันดูแลเธอให้ปลอดภัย ฉันไม่ใช่คนเฮงซวย 591 01:13:49,838 --> 01:13:51,796 ‎- แต่เฮงซวยที่โกหกหนู ‎- ฉันโกหกยังไง 592 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 ‎หนูรู้ว่าคุณเป็นใคร 593 01:13:55,171 --> 01:13:59,005 ‎นั่นไม่ใช่การโกหก ‎มันคือการไม่คุยเรื่องที่ไม่สำคัญ 594 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 ‎อีกอย่าง เธอมีแม่ที่ดีอยู่แล้วคนหนึ่ง 595 01:14:03,921 --> 01:14:05,630 ‎หนูคิดถึงเธอมาก 596 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 ‎หนูคิดถึงเธอกับพ่อของหนู ‎และคุณไม่ให้หนูคุยเรื่องอะไรทั้งนั้น 597 01:14:10,296 --> 01:14:15,255 ‎ถ้าไม่ใช่วิธีควักพุงปลาหรือล้างไส้เป็ด 598 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 ‎หนูพูดจริงนะ 599 01:14:19,588 --> 01:14:20,588 ‎ล้างไส้เป็ดเนี่ยนะ 600 01:14:20,671 --> 01:14:22,130 ‎หนูคุยกับคุณไม่ได้ 601 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 ‎หนูถามอะไรไม่ได้ 602 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 ‎โซอี้ 603 01:14:30,880 --> 01:14:32,046 ‎คำตอบมันยาก 604 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 ‎แล้วยังไงคะ 605 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 ‎มีหลายเรื่องในโลกนี้ที่เธอยังไม่จำเป็นต้องรู้ 606 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 ‎เรื่องอะไรบ้าง 607 01:14:44,338 --> 01:14:45,213 ‎ขอร้องละ 608 01:14:57,046 --> 01:14:57,880 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ 609 01:15:02,463 --> 01:15:07,588 ‎ไม่ว่าคำถามอะไร นั่นคือคำตอบ 610 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 ‎และเป็นคำตอบเดียวที่ฉันมี 611 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 ‎เปิดสิ 612 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 ‎เธอต้องฝึก ให้ได้จังหวะพอดี 613 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 ‎ถ้ากำเร็วไป ก็บาดตัวเอง 614 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 ‎ยื่นแขนมา 615 01:16:02,046 --> 01:16:04,338 ‎การสู้ด้วยมีดใช้เมื่อศัตรูประชิดตัว 616 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 ‎แทงศัตรูแค่ครั้งเดียวไม่ได้ 617 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 ‎ต้องไม่หยุดแทงจนกว่าเขาสู้กลับไม่ไหว 618 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 ‎นั่นคือวิธีปกป้องตัวเอง 619 01:16:15,213 --> 01:16:18,338 ‎เธอต้องแทงศัตรูไปเรื่อยๆ แค่… 620 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 ‎คุณกำลังทำให้หนูกลัว 621 01:16:23,046 --> 01:16:24,713 ‎ฉันกลัวทุกครั้งที่มองเธอ 622 01:16:26,130 --> 01:16:29,005 ‎คุณน่ะเหรอ คุณไม่มีความรู้สึกสักนิด 623 01:16:31,755 --> 01:16:33,630 ‎มันเป็นวิธีเอาตัวรอดวิธีเดียว 624 01:16:38,963 --> 01:16:39,880 ‎เก้านาฬิกา 625 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 ‎สิบนาฬิกา 626 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 ‎สิบเอ็ดนาฬิกา 627 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 ‎สิบสองนาฬิกา 628 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 ‎คุณเคยคิดถึงวิลเลี่ยมบ้างไหม 629 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 ‎เจ้าหน้าที่ครูซน่ะค่ะ 630 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 ‎คิดถึงสิ 631 01:17:20,921 --> 01:17:22,505 ‎แล้วคุณรักเขาไหม 632 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 ‎- ฉันไม่เคยมีโอกาสได้รู้ ‎- แต่ก็อาจจะใช่ไหม 633 01:17:32,546 --> 01:17:33,463 ‎อาจจะ 634 01:17:33,546 --> 01:17:34,713 ‎"อาจจะ" ก็ไม่แย่ 635 01:17:37,546 --> 01:17:38,838 ‎สำหรับฉัน นั่นถือว่ามากแล้ว 636 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 ‎เธอต้องระวังตัวแล้วนะ 637 01:17:49,213 --> 01:17:53,213 ‎ได้ยินไหม จำให้ได้ว่ามีอยู่ตรงไหนบ้าง 638 01:18:07,755 --> 01:18:08,838 ‎เกิดอะไรขึ้นกับมันคะ 639 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 ‎มันได้รับบาดเจ็บ 640 01:18:11,880 --> 01:18:13,171 ‎เราต้องช่วยมัน 641 01:18:13,255 --> 01:18:16,046 ‎มันเป็นธรรมชาติ เธอเปลี่ยนมันไม่ได้ 642 01:18:18,255 --> 01:18:21,046 ‎แต่ลูกๆ ของมันยังไม่โตพอที่จะล่าเหยื่อเอง 643 01:18:21,880 --> 01:18:24,505 ‎ถ้าแม่มันตาย พวกมันก็ต้องหัดล่าเหยื่อ 644 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 ‎หรือไม่ล่า 645 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 ‎เธอเปลี่ยนอะไรมันไม่ได้ 646 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 ‎โซอี้ 647 01:20:09,213 --> 01:20:13,588 ‎โซอี้ 648 01:20:20,130 --> 01:20:21,546 ‎โซอี้! 649 01:20:30,380 --> 01:20:31,421 ‎โซอี้ 650 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 ‎ทำอีกทีนึง เด็กดี เด็กดีมากเลย 651 01:20:42,296 --> 01:20:43,255 ‎เฮ้ 652 01:20:43,338 --> 01:20:45,630 ‎นี่ อยากได้อาหารไหม 653 01:20:45,713 --> 01:20:48,755 ‎เอาอาหารไหม นี่อาหารนะ 654 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 ‎นี่ มานี่มา 655 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 ‎ระวัง! 656 01:21:02,380 --> 01:21:03,505 ‎ขอฉันดูหน่อย 657 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 ‎โอเค 658 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 ‎ขอฉันดูหน่อย 659 01:21:17,921 --> 01:21:20,671 ‎อ้อ ใช่ ไปเย็บแผลกันนะ 660 01:21:20,755 --> 01:21:22,588 ‎จะเริ่มรักษาเลยนะคะ คุณเป็นแม่ใช่ไหม 661 01:21:22,671 --> 01:21:25,921 ‎มีเอกสารต้องกรอกบนเคาน์เตอร์นะคะ ‎มาจ้ะ ทางนี้ 662 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 ‎(แบบฟอร์มคนไข้ใหม่) 663 01:21:34,505 --> 01:21:38,130 ‎(ถ้าคนไข้ยังไม่บรรลุนิติภาวะ ‎กรุณากรอกข้อมูลพ่อแม่/ผู้ปกครอง) 664 01:21:38,213 --> 01:21:39,380 ‎(ชื่อพ่อแม่หรือผู้ปกครอง) 665 01:21:46,546 --> 01:21:49,255 ‎ไม่รุนแรงเท่าไหร่ครับ เย็บแค่แปดเข็ม 666 01:21:50,838 --> 01:21:53,630 ‎ผมจะให้พยาบาลเข้ามาอธิบายวิธีดูแลรักษาที่บ้าน 667 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 ‎โซอี้นี่เป็นเด็กเข้มแข็งนะ 668 01:22:01,755 --> 01:22:02,630 ‎ใส่เสื้อโค้ทซะ 669 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 ‎หนูไม่รู้ค่ะ หนูไม่รู้ว่าไม่ควรบอกชื่อจริง 670 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 ‎ฉันผิดเอง ฉันน่าจะบอกเธอ 671 01:22:23,713 --> 01:22:25,796 ‎เธอบอกชื่อจริง พวกเขาใส่ชื่อเข้าไปในระบบ 672 01:22:30,921 --> 01:22:33,880 ‎ฉันจะเสี่ยงไม่ได้ เธอต้องไปกับคุณ 673 01:22:48,421 --> 01:22:50,255 ‎เอาจดหมายนี่ให้เธอเมื่อหมดเรื่องแล้ว 674 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 ‎หนูเกลียดคุณ 675 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 ‎- มากันกี่คน ‎- มากันเพียบ 676 01:23:36,713 --> 01:23:40,880 ‎เธอจะไม่ปลอดภัยจนกว่าพวกนั้นจะตายหมด ‎คุณเห็นเขาไหม 677 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 ‎ไม่แน่ใจ ผมจะพาโซอี้หนี 678 01:23:44,505 --> 01:23:48,838 ‎บอกเธอว่าฉันขอโทษ ‎เรื่องที่ฉันโกหกเกี่ยวกับคุณและฉัน 679 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 ‎เรื่องอะไร 680 01:23:51,046 --> 01:23:51,880 ‎เธอจะรู้เอง 681 01:23:53,421 --> 01:23:54,588 ‎หนูต้องไปไหนล่ะทีนี้ 682 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 ‎เราจะเดินทางกลับลงไป 48 รัฐข้างล่าง 683 01:23:59,796 --> 01:24:01,463 ‎อย่าพูดเป็นรหัสกับหนูด้วยอีกคน 684 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 ‎ก็ได้ 685 01:24:06,588 --> 01:24:09,505 ‎ฉันก็ไม่รู้ และนั่นคือความจริง 686 01:24:10,296 --> 01:24:12,088 ‎เราหนีจนกว่าจะได้ข่าวว่าให้หยุด 687 01:24:14,088 --> 01:24:15,088 ‎คุณรู้จักเธอได้ยังไง 688 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 ‎เราเคยร่วมรบกัน เมื่อนานมาแล้ว 689 01:24:22,463 --> 01:24:24,713 ‎แต่ฉันรบไม่เก่งเท่าแต่ก่อนแล้วละ 690 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 ‎แต่ถึงเก่ง ฉันก็คิดว่าเขายังอยากให้ฉันพาเธอหนี 691 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 ‎ให้แน่ใจว่าเธอปลอดภัย 692 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 ‎เขาไม่ยอมรับด้วยซ้ำว่าเป็นแม่ของหนู 693 01:24:37,546 --> 01:24:38,838 ‎ผู้หญิงแบบนั้น 694 01:24:39,921 --> 01:24:43,921 ‎เธอต้องดูเขาที่การกระทำ ไม่ใช่ที่คำพูด 695 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 ‎และเขามีชีวิตอยู่เพื่อเธอเท่านั้น 696 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 ‎โซอี้ลูกรัก 697 01:25:55,546 --> 01:26:00,963 ‎ตอนที่แม่ทิ้งลูกไว้ที่โรงพยาบาล ‎ความห่วงใยของแม่ต่อลูกไม่ได้สิ้นสุด 698 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 ‎ทุกการตัดสินใจที่แม่ทำ แม่ทำเพื่อลูก 699 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 ‎สิ่งเดียวที่ทำให้ใจแม่สงบได้ ‎คือการรู้ว่าลูกปลอดภัยดี 700 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 ‎แม่เป็นนักฆ่า ตอนนี้ลูกคงรู้แล้ว 701 01:26:22,963 --> 01:26:28,171 ‎แต่แม่ก็เป็นแม่คนหนึ่ง ‎และแม่ยอมตายเพื่อปกป้องลูก 702 01:26:29,463 --> 01:26:30,838 ‎แม่เคยทำผิดพลาดมาหลายอย่าง 703 01:26:31,880 --> 01:26:36,630 ‎แต่ลูกคือสิ่งเดียวที่ดีและงดงาม ‎ที่แม่ทำในชีวิต 704 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 ‎ลูกคือสิ่งวิเศษ 705 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 ‎มีคนพยายามฆ่าลูกตั้งแต่ก่อนลูกเกิด 706 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 ‎และลูกไม่ได้แค่มีชีวิต แต่มีชีวิตที่เบ่งบาน 707 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 ‎เมื่อลูกส่องกระจก จำไว้นะว่า ‎มันคือสัญญาณว่าลูกรอดชีวิตมาได้ 708 01:26:55,296 --> 01:26:58,755 ‎ว่าลูกจะไม่ปล่อยให้ใครหรืออะไร ‎มาลบล้างลูกได้ 709 01:27:01,005 --> 01:27:05,713 ‎แม่ได้แสดงความรักด้วยวิธีเดียวที่แม่รู้จัก 710 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 ‎เมื่อถึงเวลาที่ต้องใช้ทักษะที่แม่สอน 711 01:27:11,796 --> 01:27:14,630 ‎จงอย่าลังเลที่จะแสดงฝีมือให้ประจักษ์แก่โลกนี้ 712 01:27:17,088 --> 01:27:20,296 ‎รักเสมอ แม่ของลูก 713 01:27:21,088 --> 01:27:23,671 ‎(รักเสมอ แม่ของลูก) 714 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 ‎โซอี้ เราต้องไปกันแล้ว 715 01:28:52,630 --> 01:28:53,755 ‎นี่คือโซนสังหาร 716 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 ‎จัดเต็มให้เหมือนตอนรบที่บาสรา เบรกา 717 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 ‎หรือดามัสกัส 718 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 ‎สู้กับเธอเหมือนสู้กับพลซุ่มยิงเป็นร้อย 719 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 ‎ฉันจะฆ่าเธอเอง 720 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 ‎และฆ่าแบบประชิดตัว 721 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 ‎เธอวางกับระเบิดในป่า 722 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 ‎เข้าไปอย่างระมัดระวัง ‎ย้ำ เข้าไปอย่างระมัดระวัง 723 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 ‎ได้เวลาบอกให้รู้ว่าใครเป็นใคร 724 01:30:44,713 --> 01:30:46,338 ‎หาซากเด็กนั่นให้เจอ 725 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 ‎ผมเห็นเด็กผู้หญิงขับรถกระบะไป ถนนทางใต้ 726 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 ‎ไปเจอกันที่ถนนทางใต้ จับตัวเด็กนั่นให้ได้ 727 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 ‎โซอี้ 728 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 ‎โดด! 729 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 ‎เอ้านี่ ใส่ซะ 730 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 ‎พวกนั้นกำลังมา 731 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 ‎- ไม่ ‎- หนูทำได้ 732 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 ‎เธอชี้เป้า ฉันยิงเอง 733 01:33:41,088 --> 01:33:44,088 ‎หนูเห็นคนหนึ่ง เขากำลังเดินมา 734 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 ‎ระยะ 658 735 01:33:51,838 --> 01:33:53,255 ‎เล็งฝั่งซ้ายที่หัวเขา 736 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 ‎ตอนนี้แหละ 737 01:33:58,505 --> 01:34:00,130 ‎เด็กคนนี้ของเรามีศักยภาพนะ 738 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 ‎เธอเหมือนคุณมากเลย 739 01:34:07,921 --> 01:34:10,588 ‎มาเจอผมที่สองกิโลเมตร ‎ทางซ้ายจากตำแหน่งที่คุณอยู่ 740 01:34:12,171 --> 01:34:14,380 ‎ไม่งั้นผมจะทำลายศักยภาพนั้นซะตอนนี้ 741 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 ‎ไม่! เดี๋ยวก่อน 742 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 ‎ใช้เวลาสองนาทีกว่าฉันจะไปถึงที่นั่น 743 01:34:20,838 --> 01:34:22,380 ‎ฉันเบนความสนใจเขา เธอต้องหนี 744 01:34:23,213 --> 01:34:25,338 ‎ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น เข้าใจไหม 745 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 ‎- หนูคุ้มกันคุณได้ จริงๆ นะคะ ‎- ไม่ 746 01:34:31,088 --> 01:34:33,338 ‎หลายเดือนที่ได้อยู่กับเธอ ‎เป็นช่วงที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 747 01:34:38,921 --> 01:34:42,046 ‎ไม่ว่ายังไง หนีไปซะ 748 01:34:56,713 --> 01:34:58,630 ‎ทิ้งปืนไปข้างๆ 749 01:35:07,380 --> 01:35:08,921 ‎อีกกระบอกด้วย 750 01:35:14,005 --> 01:35:16,838 ‎ชุดพรางตัวด้วย ทั้งหมดเลย 751 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 ‎มีโอกาสยิงแล้วนี่ ยิงสิ 752 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 ‎ไม่เห็นต้องรีบ 753 01:35:54,755 --> 01:35:57,755 ‎เธอเผาโลกของเราทั้งหมด… 754 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 ‎เพื่อเด็กคนนั้น 755 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 ‎ใช่ 756 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 ‎เข้ามาเลย 757 01:37:06,921 --> 01:37:08,213 ‎เห็นตรงที่มองอยู่ไหม 758 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 ‎เธอยังอยู่บนนั้นใช่ไหมล่ะ 759 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 ‎เธอดูอยู่ 760 01:37:14,255 --> 01:37:16,005 ‎เธอมีโอกาสยิง ว่าไหม 761 01:37:16,088 --> 01:37:18,505 ‎กระสุนต้องโดนคุณก่อน เราถึงจะตายทั้งคู่ 762 01:37:21,796 --> 01:37:23,713 ‎ได้สอนให้เธอเหี้ยมรึเปล่าล่ะ 763 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 ‎เธอหยุดหัวใจเต้นได้เหมือนคุณไหม 764 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 ‎เราตายและเธอรอด 765 01:37:32,880 --> 01:37:34,255 ‎ถ้าต้องการแบบนั้น 766 01:37:35,630 --> 01:37:38,963 ‎ก็สูดลมหายใจแล้วบอกเธอไป 767 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 ‎บอกเธอไป 768 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 ‎ยิงเลย! 769 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 ‎ฟื้นสิ ได้โปรด ได้โปรด ฟื้นสิ 770 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 ‎ได้โปรด 771 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 ‎ไม่เป็นไรนะ 772 01:38:24,338 --> 01:38:30,671 ‎ได้โปรด 773 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 ‎เกลือ 774 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 ‎บ้าเอ๊ย 775 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 ‎ไม่! 776 01:43:11,255 --> 01:43:12,213 ‎ไปหาแม่ของลูกสิ 777 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 ‎หนูรักแม่ค่ะ 778 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 ‎แม่ก็รักลูก 779 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 ‎ไป 780 01:43:43,880 --> 01:43:44,713 ‎โซอี้ 781 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 ‎โอ้ ดูลูกสิ 782 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 ‎แม่รักลูกมากนะ 783 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 ‎โอ้โฮ ลูกสูงขึ้นไหมเนี่ย 784 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 ‎(แม่) 785 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 ‎โดนใจไปเต็มๆ 786 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 ‎คำบรรยายโดย ‎สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช