1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}‎(联邦调查局安全屋 ‎印第安纳州 林顿市) 2 00:00:58,088 --> 00:01:02,046 ‎好了 磁带编号703 3 00:01:02,130 --> 00:01:04,755 ‎时间 早上6点14分 4 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 ‎继续对线人进行问话 5 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 ‎请再次说出这两个男人的名字 6 00:01:10,838 --> 00:01:14,380 ‎赫克托耳阿尔瓦雷斯 ‎艾德里安洛弗尔 7 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 ‎-是你介绍他俩认识的? ‎-对 8 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 ‎你是他俩之间军火交易的牵线人? 9 00:01:20,255 --> 00:01:21,380 ‎是的 10 00:01:22,880 --> 00:01:25,755 ‎你跟他俩都有过情感关系? 11 00:01:25,838 --> 00:01:27,130 ‎是的 12 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 ‎行 好吧 13 00:01:31,838 --> 00:01:33,505 ‎跟我详细说说运作模式 14 00:01:33,588 --> 00:01:36,338 ‎赫克托耳给艾德里安提供武器 15 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 ‎什么武器? 16 00:01:39,880 --> 00:01:41,505 ‎这地方不安全 17 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 ‎女士 我们的工作不必你指导 ‎不配合的话就拘捕你 18 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 ‎-你不知道情况会多糟糕 ‎-那就说说看 19 00:01:59,213 --> 00:02:00,046 ‎给你 20 00:02:03,546 --> 00:02:05,255 ‎我知道这件事很阴暗 21 00:02:06,421 --> 00:02:09,838 ‎我们先从赫克托耳 ‎提供的武器说起吧? 22 00:02:12,921 --> 00:02:17,796 ‎苏制PKM机枪、LAWS火箭发射筒 23 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 ‎M18克莱莫地雷 24 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 ‎这不是重点 25 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 ‎重点就是这个 26 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 ‎你知道内情 所以他们想你死吧? 27 00:02:25,880 --> 00:02:27,213 ‎先聊聊我的条件 28 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 ‎我受够了 这婊子一直在耍花样 29 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 ‎要想得到我们的保护… 30 00:02:31,296 --> 00:02:33,755 ‎你们连怎么保护我都不懂 31 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 ‎嘿 你在这里很安全 32 00:02:37,505 --> 00:02:38,796 ‎我不安全 33 00:02:38,880 --> 00:02:41,338 ‎赫克托耳在古巴 ‎艾德里安也在监控之下 34 00:02:41,421 --> 00:02:44,213 ‎从他在奥黑尔机场落地开始 ‎我们就派人盯着他了 35 00:02:45,213 --> 00:02:46,671 ‎那我们就暴露了 36 00:02:47,630 --> 00:02:48,880 ‎我告诉你… 37 00:02:48,963 --> 00:02:51,630 ‎你以为你在跟踪他?是他在跟踪你 38 00:02:51,713 --> 00:02:55,046 ‎你觉得有资格对我们的调查指手画脚 39 00:02:55,130 --> 00:02:56,421 ‎你以为自己… 40 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 ‎特工受伤 外面有枪手 41 00:03:07,380 --> 00:03:09,588 ‎霍桑?卡特?收到吗? 42 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 ‎我们暴露了吗?收到吗? 43 00:03:17,838 --> 00:03:18,713 ‎过来 44 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 ‎别靠近窗户 别… 45 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 ‎不 让我拿… 46 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 ‎我会死吗? 47 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 ‎我不知道 48 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 ‎我知道你在里面 49 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 ‎你以为你能躲过我吗? 50 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 ‎你肯定早就知道我会找到你 51 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 ‎艾德里安 52 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 ‎不 53 00:06:27,255 --> 00:06:29,963 ‎母亲本色 54 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 ‎是个女孩 55 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 ‎她没事吧? 56 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 ‎她很好 57 00:07:18,588 --> 00:07:19,505 ‎你们都出去 58 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 ‎我是威廉姆斯特工 59 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 ‎你怎么样? 60 00:07:24,921 --> 00:07:26,921 ‎-我的孩子呢? ‎-她在育婴室 61 00:07:27,005 --> 00:07:28,463 ‎她真是命大 62 00:07:28,546 --> 00:07:29,963 ‎我要看看她 63 00:07:30,046 --> 00:07:34,338 ‎接下来的事 你的要求可不作数 64 00:07:34,421 --> 00:07:38,005 ‎你浪费了联邦调查局12个小时 ‎想为自己谈条件 65 00:07:38,088 --> 00:07:39,838 ‎导致七名特工被杀 66 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 ‎现在对话要听我们安排 67 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 ‎你不能从我身边夺走她 ‎我是她的母亲 68 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 ‎现在留在你身边 ‎无疑是给那孩子判了死刑 69 00:07:50,880 --> 00:07:55,046 ‎艾德里安和赫克托耳代表的是 ‎冷酷无情的商业利益集团 70 00:07:55,130 --> 00:07:57,630 ‎孩子跟你走 会遭他们下毒手的 71 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 ‎艾德里安连尚在腹中的胎儿都能捅刀 72 00:08:01,046 --> 00:08:02,796 ‎他对活生生的婴儿难道会留情? 73 00:08:02,880 --> 00:08:04,171 ‎艾德里安洛弗尔死了 74 00:08:05,463 --> 00:08:08,880 ‎在增援抵达前 ‎艾德里安已经被人从屋里撤走了 75 00:08:08,963 --> 00:08:10,838 ‎没找到他的尸体 76 00:08:16,630 --> 00:08:19,088 ‎你女儿将加入证人安保计划… 77 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 ‎我不会让女儿进寄养系统 78 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 ‎…这样没人知道她母亲是谁 79 00:08:23,130 --> 00:08:25,296 ‎你低估了我保护孩子的能力 80 00:08:25,380 --> 00:08:26,588 ‎嗯 我很清楚 81 00:08:26,671 --> 00:08:29,088 ‎连续在伊拉克和阿富汗作战 82 00:08:29,171 --> 00:08:33,921 ‎用M24狙击枪在1300米外精准狙击 ‎已确认击杀46人 83 00:08:34,921 --> 00:08:36,296 ‎这对她有何益处? 84 00:08:39,213 --> 00:08:43,171 ‎你我都清楚 ‎保护那孩子的唯一方法就是消失 85 00:08:50,796 --> 00:08:51,838 ‎如果不消失呢? 86 00:08:54,255 --> 00:08:56,588 ‎他们会找到你俩 87 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 ‎先跟你说一下 88 00:09:07,005 --> 00:09:11,088 ‎对于那些曾导致联邦特工丧生的人士 89 00:09:11,171 --> 00:09:13,546 ‎联邦调查局一向保护不力 90 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 ‎终止亲权协议书 想好了就签字吧 91 00:09:43,880 --> 00:09:45,296 ‎-让她进来 ‎-你确定? 92 00:09:45,380 --> 00:09:46,338 ‎她没关系 93 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 ‎嘿 94 00:09:51,713 --> 00:09:52,755 ‎他们都告诉我了 95 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 ‎你没事吧? 96 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 ‎三个条件 97 00:10:03,213 --> 00:10:05,963 ‎第一 给她安排个好人家 98 00:10:07,171 --> 00:10:10,421 ‎我想她过上最无聊、最安稳的生活 99 00:10:12,171 --> 00:10:13,546 ‎是个女孩? 100 00:10:13,630 --> 00:10:15,796 ‎第二 你要让我知道她很安全 101 00:10:17,630 --> 00:10:18,921 ‎每年生日通知一次 102 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 ‎第三 103 00:10:23,630 --> 00:10:25,005 ‎要是遇到麻烦 104 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 ‎你要告诉我 105 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 ‎这是我欠你的 106 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 ‎她是你的孩子? 107 00:10:54,255 --> 00:10:55,171 ‎不是 108 00:11:02,921 --> 00:11:06,588 {\an8}‎(阿拉斯加州 特林吉特湾) 109 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 ‎(已打烊) 110 00:11:39,921 --> 00:11:42,296 ‎(营业中) 111 00:11:43,171 --> 00:11:45,505 ‎别偷偷靠近一个有创伤后应激… 112 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 ‎好嘛 现在直接让我发作了 113 00:11:54,255 --> 00:11:55,921 ‎(已打烊) 114 00:12:09,005 --> 00:12:10,338 ‎你需要一份工作 115 00:12:11,171 --> 00:12:14,046 ‎有些农场主 ‎愿意给你这样的神射手付高薪 116 00:12:15,796 --> 00:12:17,046 ‎帮他们打野狼 117 00:12:18,505 --> 00:12:19,963 ‎我不想打野狼 118 00:12:22,213 --> 00:12:23,588 ‎难道你皈依教会了? 119 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 ‎没有 120 00:13:15,588 --> 00:13:17,380 ‎房子不错 谢谢 121 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 ‎-如果你需要… ‎-什么都不需要 琼森 122 00:13:23,880 --> 00:13:27,838 ‎嘿 我们刚退役时也很迷茫 123 00:13:30,421 --> 00:13:31,671 ‎我比迷茫还更糟 124 00:13:33,796 --> 00:13:37,838 ‎不管你做了什么 你现在来了 ‎有时间慢慢处理好 125 00:13:39,921 --> 00:13:41,963 ‎要有人看见我们 你就装不认识我 126 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 ‎有这么糟吗? 127 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 ‎(12年后) 128 00:15:54,713 --> 00:15:55,630 ‎生日又到了 129 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 ‎看看她长多大了 130 00:16:03,921 --> 00:16:05,546 ‎还没到她的生日 131 00:16:15,005 --> 00:16:16,046 ‎(#457831 早5点) 132 00:16:21,880 --> 00:16:24,838 ‎(货物托运书 ‎环球航空货运有限公司) 133 00:16:41,130 --> 00:16:44,921 {\an8}‎(俄亥俄州 辛辛那提市) 134 00:17:02,630 --> 00:17:09,588 ‎(环球航空货运有限公司) 135 00:17:18,921 --> 00:17:19,796 ‎她有麻烦了? 136 00:17:21,713 --> 00:17:23,463 ‎不先打个招呼吗? 137 00:17:23,546 --> 00:17:24,380 ‎你好 138 00:17:25,005 --> 00:17:27,171 ‎文明是建立在小细节上的 139 00:17:27,255 --> 00:17:28,630 ‎克鲁斯 快说怎么回事 140 00:17:28,713 --> 00:17:33,713 ‎烟酒武器管控局在新拉雷多市的 ‎隐秘屋子里逮捕了赫克托耳的手下 141 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 ‎还是那些东西 MK12狙击步枪 ‎改造枪托 消声器 142 00:17:37,921 --> 00:17:39,213 ‎但还找到了这个 143 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 ‎这六个人被拘留在墨西哥 144 00:17:49,463 --> 00:17:50,713 ‎我们想让你去辨认他们 145 00:17:52,463 --> 00:17:54,213 ‎你不是叫我来辨认嫌犯的 146 00:17:54,296 --> 00:17:55,588 ‎我信守了承诺 147 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 ‎-我去保护她 ‎-这方面 我不能给你提供建议 148 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 ‎她叫什么? 149 00:18:07,213 --> 00:18:08,546 ‎现在能把她名字告诉我了 150 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 ‎她叫佐伊 151 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 ‎是希腊语 意为“生活” 152 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 ‎-好吧 好险 就差一点 ‎-就差一点! 153 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 ‎嘿 你好 154 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 ‎(艾尔帕瓦斯托 ‎派对用品) 155 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 ‎(艾尔戈罗博 ‎活动和派对用品) 156 00:20:34,546 --> 00:20:35,463 ‎我认得你 157 00:21:14,046 --> 00:21:15,380 ‎-嘿! ‎-快点! 158 00:21:24,671 --> 00:21:27,838 ‎拜托 不要!妈妈! 159 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 ‎佐伊! 160 00:21:42,296 --> 00:21:43,296 ‎不! 161 00:23:35,296 --> 00:23:36,421 ‎-没事吧? ‎-开车! 162 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 ‎就知道会这样 你应该派人盯着的 163 00:23:47,796 --> 00:23:50,963 ‎我无法预知时机和作案方式 ‎我不知道赫克托耳在… 164 00:23:51,046 --> 00:23:53,213 ‎你就不能设置标准安全边界吗? 165 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 ‎显然这是我始料未及的 ‎那是赫克托耳的顶尖副手 166 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 ‎对 抓她的人是闫尼尔冈萨雷斯 167 00:24:01,213 --> 00:24:02,380 ‎人称“狼蛛” 168 00:24:05,380 --> 00:24:07,421 ‎你旁边有衣服可以换 169 00:24:17,588 --> 00:24:19,213 ‎我答应了你三个条件 170 00:24:19,296 --> 00:24:22,046 ‎我全做到了 并尽力保住她的秘密 171 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 ‎秘密已经传出去了 172 00:24:25,838 --> 00:24:27,463 ‎这是谁的衣服 文职警察? 173 00:24:27,546 --> 00:24:28,421 ‎是我妹妹的 174 00:24:28,505 --> 00:24:32,130 ‎我们在屋里组建了一个团队 ‎等对方打电话来要赎金 175 00:24:32,213 --> 00:24:34,713 ‎-不会打来的 ‎-他们想要什么? 176 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 ‎我 177 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 ‎等我把他们一个个千刀万剐的时候 ‎他们就能好好地看着我了 178 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 ‎然后呢? 179 00:24:48,380 --> 00:24:50,338 ‎然后我把孩子送回她父母身边 180 00:24:55,213 --> 00:24:56,213 ‎他们很称职 181 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 ‎洗手间呢? 182 00:25:21,755 --> 00:25:23,171 ‎她要用洗手间 183 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 ‎确保后院安全 184 00:26:32,130 --> 00:26:33,630 ‎能猜到我们要去哪里吗? 185 00:26:34,630 --> 00:26:35,796 ‎直接回去古巴 186 00:26:39,130 --> 00:26:39,963 ‎我们结婚了? 187 00:26:40,963 --> 00:26:42,421 ‎是个度蜜月的好地方 188 00:26:45,046 --> 00:26:48,838 {\an8}‎(古巴 哈瓦那市) 189 00:27:44,505 --> 00:27:45,505 ‎把枪扔掉 190 00:27:45,588 --> 00:27:46,630 ‎冷静点 191 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 ‎那女孩在哪里? 192 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 ‎你把她怎么样了? 193 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 ‎数数这些牌 他是个骗子 194 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 ‎-闭嘴 婆娘! ‎-我才不闭嘴! 195 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 ‎拦住那贱人! 196 00:29:05,296 --> 00:29:07,213 ‎快滚出我家! 197 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 ‎克鲁斯! 198 00:30:10,130 --> 00:30:10,963 ‎混蛋! 199 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 ‎走开! 200 00:30:17,546 --> 00:30:18,921 ‎你把我的车给毁了 201 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 ‎把他放进车尾箱 202 00:31:51,463 --> 00:31:53,296 ‎那个姑娘怎么了? 203 00:31:53,380 --> 00:31:54,588 ‎姑娘在哪? 204 00:31:56,380 --> 00:31:57,213 ‎什么姑娘? 205 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 ‎我负责问问题 你只管回答! 206 00:32:03,755 --> 00:32:04,838 ‎姑娘在哪? 207 00:32:04,921 --> 00:32:06,296 ‎我想他不知道 208 00:32:07,171 --> 00:32:08,005 ‎他说什么? 209 00:32:08,088 --> 00:32:10,880 ‎你要我告诉你 他说了什么吗? ‎我给你翻译 210 00:32:13,421 --> 00:32:15,005 ‎你是这么审问的? 211 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 ‎怎么了? 212 00:32:19,463 --> 00:32:20,630 ‎你累了吗? 213 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 ‎赫克托耳的妓女 214 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 ‎行了 215 00:32:26,796 --> 00:32:27,755 ‎嘿 216 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 ‎赫克托耳想引我过去 对吗? 217 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 ‎但我不会贸然过去 218 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 ‎把他往后放倒 219 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 ‎你要去哪? 220 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 ‎你想做什… 221 00:32:56,671 --> 00:32:58,130 ‎在军队里学了不少 222 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 ‎肺泡疼得要命吧?接下来… 223 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 ‎告诉我 混蛋 224 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 ‎那姑娘在哪? 225 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 ‎埃菲拉 226 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 ‎那里什么情况? 227 00:33:18,713 --> 00:33:20,005 ‎有多少守卫? 228 00:33:21,088 --> 00:33:22,088 ‎全都在 229 00:33:22,171 --> 00:33:23,338 ‎那是个陷阱 230 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 ‎我不管 231 00:33:27,671 --> 00:33:30,880 ‎只要能救出佐伊 我愿意用我去换 232 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 ‎他想要的不是你 233 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 ‎而且他要对那姑娘做的事 234 00:33:37,421 --> 00:33:39,463 ‎会让她永生难忘 235 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 ‎得赶紧走了 236 00:34:12,213 --> 00:34:13,463 ‎来 我帮你 237 00:34:28,588 --> 00:34:30,880 ‎没想到你也有温柔的一面 238 00:34:33,338 --> 00:34:35,505 ‎只要能保证她安全 我什么都能做 239 00:34:37,380 --> 00:34:39,838 ‎包括让自己像幽灵一样生活? 240 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 ‎感觉到吗? 241 00:34:52,338 --> 00:34:54,505 ‎你本可以任由我死掉 但你没有 242 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 ‎你救了我 243 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 ‎为什么? 244 00:35:13,671 --> 00:35:14,921 ‎你给了我一杯水喝 245 00:35:17,046 --> 00:35:18,130 ‎在安全屋里 246 00:35:21,921 --> 00:35:24,171 ‎好像你知道我一直很口渴 247 00:35:26,213 --> 00:35:28,671 ‎你留心照顾我和宝宝 248 00:35:31,505 --> 00:35:32,963 ‎感觉你值得救 249 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 ‎你怎么掺和进这件事的? 250 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 ‎你和艾德里安还有赫克托耳 251 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 ‎我想不通 252 00:35:56,796 --> 00:35:57,630 ‎在阿富汗 253 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 ‎我要这些靶子被打成筛子 254 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 ‎艾德里安洛弗尔曾是英国特种兵 ‎负责训练我的狙击手分队 255 00:36:05,546 --> 00:36:07,630 ‎难点就是在痛苦中执行任务 256 00:36:08,213 --> 00:36:09,380 ‎我想我表现优异 257 00:36:10,213 --> 00:36:13,463 ‎500米 即便是你的心跳都会让你打偏 258 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 ‎他当然选了我 259 00:36:18,380 --> 00:36:20,005 ‎没有家人 没有未来 260 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 ‎一无所有 261 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 ‎-所以你是猎头 ‎-也不是 262 00:36:25,380 --> 00:36:26,588 ‎这场战争令人上瘾 263 00:36:26,671 --> 00:36:29,838 ‎它带来混乱、痛苦和趁虚而入的人 264 00:36:29,921 --> 00:36:32,713 ‎我不过是能满足他们的需求而已 265 00:36:34,880 --> 00:36:36,171 ‎是哪一边的人? 266 00:36:36,255 --> 00:36:38,171 ‎三星上将 乌兹别克斯坦军阀… 267 00:36:39,380 --> 00:36:43,588 ‎有权势的人想要菜单上没有的东西 268 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 ‎我早就应该离他远远的 269 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 ‎那为什么不走? 270 00:36:49,796 --> 00:36:52,005 ‎我退役后还能做什么? 271 00:36:53,421 --> 00:36:54,463 ‎我表现优异 272 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 ‎但在连锁零售店当收银员 ‎就是对我最好的安排 273 00:37:03,546 --> 00:37:05,380 ‎艾德里安开的条件好多了 274 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 ‎但你没接受 275 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 ‎在关塔那摩做了一阵子 276 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 ‎我当时不是要给他卖命 277 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 ‎我静待时机 直到手握谈判的筹码 278 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 ‎赫克托耳 279 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 ‎在守卫塔待上18个月 ‎会让注意力更敏锐 280 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 ‎赫克托耳 281 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 ‎赫克托耳在众目睽睽下 ‎偷偷往监狱外运武器 282 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 ‎但被我发现了 283 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 ‎-我看清了他的作用 ‎-什么作用? 284 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 ‎我的退休摇钱树 285 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 ‎赫克托耳的武器 艾德里安的网络 286 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 ‎潜力显而易见 287 00:37:55,630 --> 00:37:57,796 ‎问题是 整个军械库都是 288 00:37:57,880 --> 00:38:00,088 ‎赫克托耳在海湾偷来的军火 289 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 ‎我得确保那些武器都有个好买家 290 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 ‎我有绝佳的买家 ‎但你那不修边幅的男友 291 00:38:09,463 --> 00:38:12,296 ‎还想违反你我的协定 私自提高价格 292 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 ‎有人在学古巴的那套行话呢 293 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 ‎我一辈子都在听人命令 294 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 ‎有话事权的感觉很爽 295 00:38:22,713 --> 00:38:24,880 ‎我猜他的舞技要比你好 296 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 ‎事情一帆风顺 297 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 ‎直到我怀孕了 298 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 ‎然后事情有变… 299 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 ‎但我看不见 300 00:38:54,588 --> 00:38:57,046 ‎赚的钱比我们想的还多 我还不错嘛 301 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 ‎怎么办到的? 302 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 ‎如你所言 这家伙认识有权势的人 303 00:39:01,713 --> 00:39:04,088 ‎所以他们有时想要菜单上没有的东西 304 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 ‎他们有事瞒着我 305 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 ‎我必须亲自查清楚 306 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 ‎然后你就打给了我们 307 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 ‎她是谁的? 308 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 ‎如果你不介意我问的话 309 00:40:37,838 --> 00:40:39,755 ‎不是赫克托耳的 310 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 ‎也不是艾德里安的 311 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 ‎她是我的孩子 312 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 ‎我们走 313 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 ‎-就位 ‎-收到 314 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 ‎西侧有四个人 315 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 ‎我看到了 前面还有两个 ‎赫克托耳的生意越做越大了 316 00:41:51,505 --> 00:41:54,838 ‎不是 艾德里安把这交给他打理 ‎任由它烂到骨子里 317 00:41:59,755 --> 00:42:01,338 ‎她在里面某处 318 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 ‎入口安全了 319 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 ‎现在断电 320 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 ‎我看到她了 准备就位 321 00:44:47,463 --> 00:44:48,838 ‎快跟我走 322 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 ‎拉住我的手 快来 323 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 ‎-你是谁? ‎-这不重要 324 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 ‎救命! 325 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 ‎我就是来救你的 326 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 ‎你弄疼我了 327 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 ‎我接到她了 正在出来 328 00:45:01,296 --> 00:45:02,880 ‎天啊 我的手臂! 329 00:45:02,963 --> 00:45:05,671 ‎你老实跟着我一起走 330 00:45:08,838 --> 00:45:10,380 ‎十秒钟后到你那儿 331 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 ‎威廉! 332 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 ‎现在没事了 333 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 ‎好了 没事了 嘿 334 00:45:32,213 --> 00:45:34,588 ‎让我看看你 好吗? 335 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 ‎我们走 336 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 ‎我还没完事 337 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 ‎放下枪… 338 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 ‎扔出窗外 339 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 ‎扔出去! 340 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 ‎举起双手 341 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 ‎转过身去 342 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 ‎转身 343 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 ‎好 就这样慢慢转 344 00:46:36,755 --> 00:46:38,338 ‎真性感… 345 00:46:40,171 --> 00:46:43,713 ‎你把灵魂出卖给了魔鬼 ‎怎么还容光焕发? 346 00:46:45,713 --> 00:46:47,213 ‎把小姑娘牵扯进来干什么? 347 00:46:48,505 --> 00:46:49,630 ‎她也不小了 348 00:46:52,838 --> 00:46:54,546 ‎你这次跑不掉的 349 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 ‎这是我的地盘 350 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 ‎这是我的城堡 351 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 ‎生活很惬意嘛 352 00:47:06,171 --> 00:47:09,005 ‎连睡觉都要十几个人守着 353 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 ‎顺便告诉你 他们都趴下了 354 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 ‎那他们死得其所 355 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 ‎因为我梦到过这样 356 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 ‎其实 我一想到它 老二就邦邦硬 357 00:47:23,671 --> 00:47:26,880 ‎那我们以前在一起时 你就该多想想 358 00:47:26,963 --> 00:47:29,463 ‎见鬼 非要说得这么俗吗? 359 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 ‎那我问你 360 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 ‎那个小姑娘 361 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 ‎-是我的吗? ‎-这重要吗? 362 00:47:43,921 --> 00:47:46,796 ‎不 你出卖我的事可不能算了 363 00:47:48,963 --> 00:47:50,880 ‎你毁了我们一手打造的事业 364 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 ‎你现在要来还欠我的债吗? 365 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 ‎我做过一个梦 366 00:48:01,046 --> 00:48:02,380 ‎我让你求饶 367 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 ‎让你尖叫 368 00:48:08,255 --> 00:48:10,380 ‎还记得我们以前常玩的游戏吗? 369 00:48:12,380 --> 00:48:13,796 ‎现在可没有安全词了 370 00:48:15,880 --> 00:48:17,255 ‎可以玩真的 371 00:48:20,130 --> 00:48:22,130 ‎我会看着你像个畜生一样死掉 372 00:48:23,963 --> 00:48:25,296 ‎我料你也没种 373 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 ‎是吗? 374 00:48:30,046 --> 00:48:30,880 ‎尽管试试 375 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 ‎我会让你欲罢不能 然后撕成两半 376 00:48:40,546 --> 00:48:42,505 ‎你还记得安全词吗? 377 00:48:51,880 --> 00:48:53,546 ‎我们从来都没有安全词 378 00:49:40,046 --> 00:49:43,921 {\an8}‎(伊利诺伊州 莫林市) 379 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}‎(怎么使用DNA寻找生母?) 380 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 ‎(寻找生父母的方法) 381 00:51:18,880 --> 00:51:22,005 ‎我想她正在恢复常态 ‎跟她妈妈聊过了 382 00:51:22,088 --> 00:51:24,755 ‎会烤好煎饼等我们回去 383 00:51:24,838 --> 00:51:27,380 ‎这是给佐伊的 谢了 384 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 ‎谢谢 385 00:51:43,338 --> 00:51:45,255 ‎谢谢联邦调查局吧 克鲁斯给的 386 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 ‎从这往后你就安全了 387 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 ‎他们能安排… 388 00:52:08,796 --> 00:52:11,671 ‎服务机构和咨询师跟你聊 389 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 ‎你要去哪? 390 00:52:22,296 --> 00:52:24,921 ‎克鲁斯马上就出来 你上车等吧 391 00:52:32,255 --> 00:52:33,171 ‎你是我妈妈吗? 392 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 ‎不是 393 00:52:51,796 --> 00:52:52,838 ‎这就走了? 394 00:52:52,921 --> 00:52:54,671 ‎你又要销声匿迹了吗? 395 00:53:05,046 --> 00:53:08,630 ‎她才12岁 ‎让她当个无忧无虑的孩子吧 396 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 ‎当这一切只是一场噩梦 397 00:53:14,546 --> 00:53:15,546 ‎嘿 398 00:53:24,046 --> 00:53:25,005 ‎保持联系 399 00:53:42,838 --> 00:53:46,255 ‎还有六个小时才到 ‎想睡觉的话可以睡一下 400 00:53:47,963 --> 00:53:49,463 ‎她为什么不承认? 401 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 ‎承认什么? 402 00:53:52,630 --> 00:53:53,796 ‎她是我妈妈 403 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 ‎佐伊 先送你回真正的家 好吗? 404 00:54:46,880 --> 00:54:48,088 ‎你看 这是头部 405 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 ‎还有这里 406 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 ‎是心脏 407 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 ‎你看见了吗? 408 00:55:13,713 --> 00:55:14,755 ‎(辛辛那提市 39) 409 00:55:14,838 --> 00:55:15,880 ‎离家不远了 410 00:55:16,880 --> 00:55:19,005 ‎今晚就能睡在自己的床铺上啦 411 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 ‎是不是很棒? 412 00:55:23,546 --> 00:55:25,005 ‎听着不错 413 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 ‎是啊 你跟BFF相处融洽吗? 414 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 ‎-BFF? ‎-不是这么叫的吗? 415 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 ‎威廉 416 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 ‎天啊 417 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 ‎现在你妈妈在哪? 418 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 ‎放下枪 419 00:57:59,713 --> 00:58:00,588 ‎躲在我身后 420 00:58:05,171 --> 00:58:06,588 ‎瞧你搞的烂摊子 421 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 ‎你认识这个男人? 422 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 ‎他是谁? 423 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 ‎儿童福利机构的人?社工? 424 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 ‎不对 425 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 ‎带着联邦调查局标配的手枪皮套呢 426 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 ‎-不! ‎-快跑! 427 00:59:00,838 --> 00:59:04,088 ‎佐伊! 428 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 ‎慢用 429 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 ‎我什么时候回家? 430 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 ‎听着 你也看到外面的情况了 431 01:00:02,755 --> 01:00:04,296 ‎还会陆续有来 432 01:00:05,713 --> 01:00:07,338 ‎联邦警察正在保护你父母 433 01:00:07,421 --> 01:00:09,380 ‎但保护不了我们 没人能做到 434 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 ‎所以我们继续转移 隐藏踪迹 435 01:00:18,588 --> 01:00:19,546 ‎他们是谁? 436 01:00:22,213 --> 01:00:23,380 ‎你不需要知道 437 01:00:24,671 --> 01:00:25,838 ‎反正都是坏人 438 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 ‎那他们抓我是为了什么? 439 01:00:34,338 --> 01:00:36,921 ‎你是一个谈判的筹码 440 01:00:40,963 --> 01:00:43,005 ‎你还小 我没法给你解释清楚 441 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}‎(皮卡出售 ‎2000美元 可议价) 442 01:00:48,380 --> 01:00:50,130 ‎你还是孩子 会吓到你的 443 01:00:51,005 --> 01:00:52,088 ‎最好别那样 444 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 ‎我忘了…这是给你的 445 01:01:02,130 --> 01:01:03,088 ‎我们去哪? 446 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 ‎很远的地方 447 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 ‎上个洗手间吧 448 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 ‎(最近通话 妈妈) 449 01:01:32,255 --> 01:01:33,755 ‎-女士? ‎-买皮卡的钱 450 01:01:40,755 --> 01:01:43,296 ‎-你好? ‎-我打来告诉你她很安全 451 01:01:44,296 --> 01:01:47,130 ‎-请让我跟她说句话 ‎-不行 452 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 ‎-你说什么? ‎-她暂时不能恢复正常生活 453 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 ‎时机未到 454 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 ‎什么意思? 455 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 ‎不 我没听懂 456 01:01:57,005 --> 01:02:00,505 ‎我完全糊涂了 所以你解释清楚 457 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 ‎-你得信任我 ‎-你在开玩笑吗? 458 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 ‎我保证她会… 459 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 ‎不 他向我保证你永远不会回来 460 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 ‎我说的是克鲁斯特工 他们告诉我了 461 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 ‎事发时你在场吗? 462 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 ‎在的 463 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 ‎她也看见了? 464 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 ‎是的 465 01:02:28,338 --> 01:02:31,130 ‎嘿 我需要点时间 我不能… 466 01:02:31,213 --> 01:02:32,171 ‎嘿 467 01:02:35,255 --> 01:02:38,880 ‎我会送她回家 好吗?送回你身边 468 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 ‎但要等情况安全后 469 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 ‎那我猜还没法确定具体的日期 470 01:02:46,338 --> 01:02:47,921 ‎她的生日在十月 471 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 ‎-我知道 ‎-你当然知道 472 01:02:57,713 --> 01:02:59,421 ‎听我说 克鲁斯信守了承诺 473 01:02:59,505 --> 01:03:00,713 ‎我也会一样 474 01:03:01,630 --> 01:03:03,588 ‎你会看到她吹蜡烛的 475 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 ‎我向你保证 476 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 ‎-上车 ‎-不 我的手机呢? 477 01:03:14,421 --> 01:03:15,380 ‎上车 478 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 ‎我要找手机 479 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 ‎你得先上车 480 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 ‎你这位姑娘真漂亮 481 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 ‎谢谢 我们只是路过的 482 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 ‎可惜了 483 01:04:23,088 --> 01:04:26,755 ‎如果你们多待一阵子 ‎就能看到鲑鱼洄游 484 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 ‎就是鱼群逆流而上嘛 产完卵就死了 485 01:04:30,921 --> 01:04:33,088 ‎你这么说就不怎么浪漫了 486 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 ‎你肯定是去打猎的 487 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 ‎白大角羊? 488 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 ‎北美驯鹿? 489 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 ‎灰熊 490 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 ‎你或许也要多备些货 491 01:04:55,130 --> 01:04:58,421 ‎怎么 到万圣节了吗?放回去吧 492 01:05:04,963 --> 01:05:06,255 ‎先生 她得付那个钱 493 01:05:06,338 --> 01:05:07,255 ‎不用给了 494 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 ‎尽情享受大自然吧 495 01:05:15,546 --> 01:05:16,630 ‎你认识那人吧? 496 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 ‎什么? 497 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 ‎为什么你们要装作不认识? 498 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 ‎真的不认识 499 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 ‎陌生人才不会这样聊天 500 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 ‎感觉像… 501 01:05:34,005 --> 01:05:36,255 ‎间谍什么的在说暗语 502 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 ‎穿上这个 503 01:06:18,588 --> 01:06:19,546 ‎我们去找吃的 504 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 ‎它真美 505 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 ‎不! 506 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 ‎我们走 507 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 ‎-吃吧 ‎-我没法吃 508 01:07:19,588 --> 01:07:20,505 ‎你可以的 509 01:07:24,796 --> 01:07:26,171 ‎我不吃小鹿斑比的妈妈 510 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 ‎这不是鹿肉 511 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 ‎鹿要挂起来 等肉质变软 512 01:07:33,421 --> 01:07:35,588 ‎再说了 那是只雄鹿 513 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 ‎所以它是斑比的爸爸 514 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 ‎-那这是什么? ‎-兔子 515 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 ‎小兔桑普 516 01:07:48,630 --> 01:07:50,171 ‎我也不吃兔子 517 01:07:51,588 --> 01:07:52,921 ‎听我说 518 01:07:53,005 --> 01:07:56,046 ‎这兔子比你吃的芝士汉堡活得更快乐 519 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 ‎你开枪打它 不然它活得好好的 520 01:08:03,046 --> 01:08:04,630 ‎-我用陷阱抓的 ‎-那好多了 521 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 ‎我跟你说 姑娘 522 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 ‎你吃的任何东西都是经过暴力得来的 523 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 ‎豆腐 524 01:08:16,255 --> 01:08:20,296 ‎巴拉圭一半的土地都被烧毁了 ‎才建成了黄豆种植园 525 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 ‎芝士 526 01:08:22,171 --> 01:08:25,088 ‎那些牛被受精 ‎好让它们整天都能被挤出奶 527 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 ‎好恶心 528 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 ‎腰果芝士 529 01:08:30,380 --> 01:08:34,338 ‎我认识一个象牙海岸的雇佣兵 ‎说他们打了一场内战 530 01:08:35,796 --> 01:08:37,130 ‎为了抢夺腰果 531 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 ‎我想回家 532 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 ‎我知道你想 533 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 ‎吃吧 534 01:09:12,796 --> 01:09:14,421 ‎五分钟后在外面跟我汇合 535 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 ‎你来开车 536 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 ‎我才12岁 537 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 ‎所以我才要教你 538 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 ‎为什么? 539 01:09:38,171 --> 01:09:39,171 ‎你想回家吗? 540 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 ‎我也希望这样 541 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 ‎但你要先学会生存 掌握所有技能 542 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 ‎我们就从这个开始 543 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 ‎怎么 你讨厌我? 544 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 ‎很好 利用这种情绪 545 01:09:57,421 --> 01:10:00,463 ‎因为你得比想象的更卖力磨练自己 546 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 ‎你会精疲力尽 但还是要继续 547 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 ‎直到耗尽最后一丝力气 548 01:10:06,588 --> 01:10:10,005 ‎但结束之后 你就可以自己开车离开 549 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 ‎怎么 害怕了? 550 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 ‎是的 很怕 551 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 ‎那就来吧 552 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 ‎把钥匙插进点火开关 553 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 ‎对 转动它 转一下 554 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 ‎好了 把这个拉下来 555 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 ‎往前 然后向后 准备好没?走吧 556 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 ‎把步枪架起来 没闲工夫在那喘气 557 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 ‎这样做是为了即便疲惫不堪也能思考 558 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 ‎抬头 眼睛往前看 559 01:11:08,880 --> 01:11:10,088 ‎上膛 560 01:11:13,213 --> 01:11:14,088 ‎专注 561 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 ‎呼气 562 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 ‎射击 563 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 ‎再来 564 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 ‎嗨! 565 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 ‎你们想来玩吗?肯定想啦 566 01:11:40,505 --> 01:11:42,546 ‎嗨!天啊 567 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 ‎它们不是宠物 这里不存在宠物 568 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 ‎它有多近? 569 01:11:57,755 --> 01:11:58,796 ‎就在你身后 570 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 ‎跑! 571 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 ‎没事了 572 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 ‎你打死了狼妈妈! 573 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 ‎不 没有 你看 绿色的只是盐弹 574 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 ‎很有震慑效果 575 01:12:34,671 --> 01:12:35,546 ‎看到没? 576 01:12:38,088 --> 01:12:38,921 ‎走吧 577 01:12:56,838 --> 01:13:00,505 ‎别把那玩意放嘴里 ‎那不是给你的 别整这些 578 01:13:00,588 --> 01:13:01,963 ‎你也吸啊 579 01:13:02,796 --> 01:13:05,046 ‎你不是我 听见没? 580 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 ‎-你不是我 ‎-我不想成为你 581 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 ‎我想回家 582 01:13:15,338 --> 01:13:16,505 ‎我讨厌这里 583 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 ‎放下 584 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 ‎不 我要走了 你不要阻止我 585 01:13:28,755 --> 01:13:29,713 ‎瞧你都发抖了 586 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 ‎-你还没准备好 ‎-我准备好了 587 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 ‎证明给我看 588 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 ‎别逼我… 589 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 ‎你怎么像婊子一样? 590 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 ‎不准叫我婊子!不准再叫我婊子! 591 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 ‎保证你的安全不是婊子会做的事 592 01:13:49,838 --> 01:13:51,796 ‎-骗人就是婊子 ‎-我怎么骗人了? 593 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 ‎我知道你是谁 594 01:13:55,171 --> 01:13:59,005 ‎那不是骗人 ‎只是不愿讲无关紧要的事而已 595 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 ‎再说 你已经有个好妈妈了 596 01:14:03,921 --> 01:14:05,630 ‎我很想她 597 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 ‎我想她和爸爸 我什么都不能跟你说 598 01:14:10,296 --> 01:14:15,255 ‎只能说怎么给鱼除内脏 ‎怎么把鸭子开膛破肚 599 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 ‎我说真的 600 01:14:19,588 --> 01:14:20,588 ‎把鸭子开膛破肚? 601 01:14:20,671 --> 01:14:22,130 ‎我没法跟你好好说话 602 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 ‎我也不能问任何问题 603 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 ‎佐伊 604 01:14:30,880 --> 01:14:32,046 ‎答案很残酷 605 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 ‎所以呢? 606 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 ‎在这世界上 有些事你还不需要知道 607 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 ‎什么事? 608 01:14:44,338 --> 01:14:45,213 ‎拜托了 609 01:14:57,046 --> 01:14:57,880 ‎无论什么问题 610 01:15:02,463 --> 01:15:07,588 ‎我都在这里 这就是我给你的答案 611 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 ‎这是我唯一的回答 612 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 ‎打开它 613 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 ‎你需要练习 把握好时机 614 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 ‎如果太早抓住 就会割到自己 615 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 ‎把手臂伸出来 616 01:16:02,046 --> 01:16:04,338 ‎刀战意味着敌人非常靠近 617 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 ‎你不能只攻击他一次 618 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 ‎你必须不停地攻击他 ‎直到他无法再反击 619 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 ‎这就是保护自己的方法 620 01:16:15,213 --> 01:16:18,338 ‎你要不停地反复攻击他 就… 621 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 ‎你吓到我了 622 01:16:23,046 --> 01:16:24,713 ‎每次看着你 我都会害怕 623 01:16:26,130 --> 01:16:29,005 ‎你会害怕?你这么冷酷无情 624 01:16:31,755 --> 01:16:33,630 ‎这是生存的唯一方式 625 01:16:38,963 --> 01:16:39,880 ‎九点钟方向 626 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 ‎十点钟方向 627 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 ‎十一点方向 628 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 ‎十二点方向 629 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 ‎你会想念威廉吗? 630 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 ‎克鲁斯特工? 631 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 ‎我会 632 01:17:20,921 --> 01:17:22,505 ‎那你爱他吗? 633 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 ‎-我还没有机会弄清楚 ‎-但有可能? 634 01:17:32,546 --> 01:17:33,463 ‎或许吧 635 01:17:33,546 --> 01:17:34,713 ‎或许就是有点肯定 636 01:17:37,546 --> 01:17:38,838 ‎对于我 或许就是很多 637 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 ‎现在你得很小心 638 01:17:49,213 --> 01:17:53,213 ‎听见没?记住它们放在哪 639 01:18:07,755 --> 01:18:08,838 ‎它怎么了? 640 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 ‎它受伤了 641 01:18:11,880 --> 01:18:13,171 ‎我们得帮助它 642 01:18:13,255 --> 01:18:16,046 ‎这是自然规律 你无法改变 643 01:18:18,255 --> 01:18:21,046 ‎但是它的幼崽还小 不会自己狩猎 644 01:18:21,880 --> 01:18:24,505 ‎如果它死了 它们就必须学会 645 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 ‎也可能学不会 646 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 ‎不管如何 你都改变不了 647 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 ‎佐伊? 648 01:20:09,213 --> 01:20:13,588 ‎佐伊! 649 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 ‎再来一次 真乖!好孩子 650 01:20:42,296 --> 01:20:43,255 ‎嘿 651 01:20:43,338 --> 01:20:45,630 ‎给 还想吃点东西吗? 652 01:20:45,713 --> 01:20:48,755 ‎还想吃吗?这里有些食物 653 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 ‎来 过来 654 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 ‎小心! 655 01:21:02,380 --> 01:21:03,505 ‎让我看看 656 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 ‎好了 657 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 ‎我看看 658 01:21:17,921 --> 01:21:20,671 ‎好的 我们给你缝针 659 01:21:20,755 --> 01:21:22,588 ‎我们先帮她处理 你是她妈妈? 660 01:21:22,671 --> 01:21:25,921 ‎柜台上有些文件要填写 ‎来这边 宝贝 661 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 ‎(新诊入院表) 662 01:21:34,505 --> 01:21:38,130 ‎(如果病人是未成年人 ‎请填写下方的父母或监护人信息) 663 01:21:38,213 --> 01:21:39,380 ‎(父母或监护人姓名) 664 01:21:46,546 --> 01:21:49,255 ‎伤得不严重 只缝了八针 665 01:21:50,838 --> 01:21:53,630 ‎我会让护士来给你们讲创后护理指引 666 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 ‎佐伊是个勇敢的姑娘 667 01:22:01,755 --> 01:22:02,630 ‎穿上外套 668 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 ‎我不知道 ‎我不知道不能告诉他我的真名 669 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 ‎我的错 我应该告诉你 670 01:22:23,713 --> 01:22:25,796 ‎她说出了真名 他们输进了电脑 671 01:22:30,921 --> 01:22:33,880 ‎我不能冒险 你得带她走 672 01:22:48,421 --> 01:22:50,255 ‎等一切结束之后就交给她 673 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 ‎我恨你! 674 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 ‎-有多少人? ‎-一整个排 675 01:23:36,713 --> 01:23:40,880 ‎等他们都消失了 她才会安全 ‎你看见他了吗? 676 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 ‎不确定 我会带佐伊走 677 01:23:44,505 --> 01:23:48,838 ‎带她走吧 跟她说我很抱歉 ‎隐瞒了你跟我的事 678 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 ‎什么事? 679 01:23:51,046 --> 01:23:51,880 ‎她懂的 680 01:23:53,421 --> 01:23:54,588 ‎我现在要去哪? 681 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 ‎我们南下 回一趟本土48州 682 01:23:59,796 --> 01:24:01,463 ‎别也跟我打暗号 683 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 ‎好吧 684 01:24:06,588 --> 01:24:09,505 ‎我不知道 我说的是实话 685 01:24:10,296 --> 01:24:12,088 ‎我们要一直跑 等候通知 686 01:24:14,088 --> 01:24:15,088 ‎你们怎么认识的? 687 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 ‎我们很久以前一起在军队服役 688 01:24:22,463 --> 01:24:24,713 ‎但我已经不再擅长战斗了 689 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 ‎即便我身手还行 ‎我猜她也还是希望我留在这里 690 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 ‎确保你的安全 691 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 ‎她甚至不愿承认她是我妈妈 692 01:24:37,546 --> 01:24:38,838 ‎像她这样的女人 693 01:24:39,921 --> 01:24:43,921 ‎你要观其行 而不是听其言 694 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 ‎她的生活全是围绕着你 695 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 ‎亲爱的佐伊 696 01:25:55,546 --> 01:26:00,963 ‎把你留在医院之后 ‎我并没有停止关爱你 697 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 ‎我所做的每个决定都是为了你 698 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 ‎知道你安全无恙就是我唯一的慰籍 699 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 ‎我是杀手 你现在知道了 700 01:26:22,963 --> 01:26:28,171 ‎但我也是个母亲 ‎为了保护你 我不惜一死 701 01:26:29,463 --> 01:26:30,838 ‎我做过许多错事 702 01:26:31,880 --> 01:26:36,630 ‎但你是我一辈子取得的最美好成果 703 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 ‎你是一个奇迹 704 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 ‎有人试图在你出生前就杀掉你 705 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 ‎你不光幸存了下来 还茁壮成长 706 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 ‎当你看着镜子时 ‎记住这就是你幸存的证明 707 01:26:55,296 --> 01:26:58,755 ‎说明你不会让任何人或事轻易抹除你 708 01:27:01,005 --> 01:27:05,713 ‎我已经用自己 ‎唯一知道的方式表达了我的爱 709 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 ‎等你需要用到我教你的技能时 710 01:27:11,796 --> 01:27:14,630 ‎别犹豫 勇敢在世界占下一席之地 711 01:27:17,088 --> 01:27:20,296 ‎永远爱你的妈妈 712 01:27:21,088 --> 01:27:23,671 ‎(永远爱你的妈妈) 713 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 ‎佐伊 我们得走了 714 01:28:52,630 --> 01:28:53,755 ‎这就是杀戮地带 715 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 ‎就当自己是在巴士拉、布雷加 716 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 ‎或者大马士革 717 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 ‎她的下场就像 ‎你们对付过的一百个狙击手一样 718 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 ‎最后让我来终结她 719 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 ‎我要近距离了结她 720 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 ‎她在树林里埋了地雷 721 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 ‎小心行事 我重复 小心行事 722 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 ‎是时候给她发出讯息了 723 01:30:44,713 --> 01:30:46,338 ‎去检查那女孩的遗骸 724 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 ‎我看见一个女孩 ‎在南边的公路上开着皮卡 725 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 ‎在南边公路汇合 把女孩给我抓来 726 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 ‎佐伊! 727 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 ‎跳! 728 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 ‎来 带上这个 729 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 ‎他们要来了 730 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 ‎-不行 ‎-我能做到 731 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 ‎你追踪目标 我扣动扳机 732 01:33:41,088 --> 01:33:44,088 ‎我看到一个 他在步行 733 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 ‎距离658 734 01:33:51,838 --> 01:33:53,255 ‎锁定他头部的左侧 735 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 ‎射击 736 01:33:58,505 --> 01:34:00,130 ‎咱们姑娘真有潜力 737 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 ‎她真像你 738 01:34:07,921 --> 01:34:10,588 ‎到你左边两公里处找我 739 01:34:12,171 --> 01:34:14,380 ‎不然我现在就毁灭这个才女 740 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 ‎不!等等! 741 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 ‎我下去需要两分钟时间 742 01:34:20,838 --> 01:34:22,380 ‎我分散他的注意 然后你就跑 743 01:34:23,213 --> 01:34:25,338 ‎不管发生什么事 听见没? 744 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 ‎-我可以掩护你 真的 ‎-不行 745 01:34:31,088 --> 01:34:33,338 ‎陪你的这几个月 ‎是我这辈子最好的时光 746 01:34:38,921 --> 01:34:42,046 ‎无论如何 你都要跑 747 01:34:56,713 --> 01:34:58,630 ‎把你的武器扔到一边 748 01:35:07,380 --> 01:35:08,921 ‎还有另外一个 749 01:35:14,005 --> 01:35:16,838 ‎还有迷彩服 全扔掉 750 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 ‎你有机会 开枪吧! 751 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 ‎时机正好 752 01:35:54,755 --> 01:35:57,755 ‎你毁了我们的整个世界… 753 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 ‎就为了她 754 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 ‎是的 755 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 ‎来吧 756 01:37:06,921 --> 01:37:08,213 ‎看到你在往哪看吗? 757 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 ‎她就在那上面 对吧? 758 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 ‎她正在看着 759 01:37:14,255 --> 01:37:16,005 ‎她有射击的机会 嗯? 760 01:37:16,088 --> 01:37:18,505 ‎往你头上开一枪 我们就都完了 761 01:37:21,796 --> 01:37:23,713 ‎是你教她鲁莽行事的? 762 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 ‎她能像你一样让心脏停跳吗? 763 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 ‎我们死了 她就能活下去 764 01:37:32,880 --> 01:37:34,255 ‎如果你想她活 765 01:37:35,630 --> 01:37:38,963 ‎那就吸一口气 然后告诉她 766 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 ‎告诉她 767 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 ‎开枪! 768 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 ‎拜托 求你了 快起来 769 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 ‎拜托… 770 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 ‎没事了 771 01:38:24,338 --> 01:38:30,671 ‎求你了! 772 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 ‎盐弹 773 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 ‎该死 774 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 ‎不! 775 01:43:11,255 --> 01:43:12,213 ‎去找你妈妈 776 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 ‎我爱你 777 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 ‎我也爱你 778 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 ‎去吧 779 01:43:43,880 --> 01:43:44,713 ‎佐伊! 780 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 ‎噢 瞧瞧你! 781 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 ‎我真的很爱你 782 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 ‎天啊 你长高了吗? 783 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 ‎(妈妈) 784 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 ‎有我在 785 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 ‎字幕翻译: 杨宇航