1 00:00:46,171 --> 00:00:50,046 {\an8}‎(印第安納州林頓聯調局密屋) 2 00:00:58,088 --> 00:01:02,046 ‎好,磁帶編號703 3 00:01:02,130 --> 00:01:04,755 ‎時間清晨6點14分 4 00:01:04,838 --> 00:01:07,255 ‎繼續詢問線人 5 00:01:07,338 --> 00:01:09,130 ‎請再說一次這兩名男子的名字 6 00:01:10,838 --> 00:01:14,380 ‎赫托艾瓦雷,艾德安洛威 7 00:01:14,921 --> 00:01:17,588 ‎-妳介紹兩人認識? ‎-對 8 00:01:17,671 --> 00:01:19,630 ‎妳牽線他們的軍火交易? 9 00:01:20,255 --> 00:01:21,380 ‎對 10 00:01:22,880 --> 00:01:25,755 ‎妳還跟他們兩人交往? 11 00:01:25,838 --> 00:01:27,130 ‎對 12 00:01:27,213 --> 00:01:29,171 ‎好的 13 00:01:31,838 --> 00:01:33,505 ‎幫我釐清他們的關係 14 00:01:33,588 --> 00:01:36,338 ‎赫托艾瓦雷供應艾德安洛威武器 15 00:01:36,421 --> 00:01:37,713 ‎哪種武器? 16 00:01:39,880 --> 00:01:41,505 ‎這個地方不安全 17 00:01:41,588 --> 00:01:45,505 ‎別再教我們做事,妳想坐牢也可以 18 00:01:49,046 --> 00:01:51,921 ‎-你不知道後果的嚴重性 ‎-妳說說看 19 00:01:59,213 --> 00:02:00,046 ‎喝點水 20 00:02:03,546 --> 00:02:05,255 ‎我懂妳的害怕 21 00:02:06,421 --> 00:02:09,838 ‎先從艾瓦雷供應的武器開始 22 00:02:12,921 --> 00:02:17,796 ‎蘇聯機關槍、輕型反裝甲武器火箭筒 23 00:02:17,880 --> 00:02:19,546 ‎定向破片殺傷雷 24 00:02:20,380 --> 00:02:21,588 ‎武器不是重點 25 00:02:21,671 --> 00:02:22,921 ‎其實是 26 00:02:23,005 --> 00:02:25,130 ‎妳知道內情他們要殺妳滅口吧? 27 00:02:25,880 --> 00:02:27,213 ‎先講好我的條件 28 00:02:27,296 --> 00:02:29,921 ‎真是夠了,這個臭女人在玩我們 29 00:02:30,005 --> 00:02:31,213 ‎妳需要保護… 30 00:02:31,296 --> 00:02:33,755 ‎你一點都不知道怎麼保護我 31 00:02:34,588 --> 00:02:36,880 ‎這裡很安全 32 00:02:37,505 --> 00:02:38,796 ‎我不安全 33 00:02:38,880 --> 00:02:41,338 ‎艾瓦雷在古巴,洛威被嚴密監視 34 00:02:41,421 --> 00:02:44,213 ‎他一到奧黑爾機場就被我們的人跟蹤 35 00:02:45,213 --> 00:02:46,671 ‎他知道我們的下落 36 00:02:47,630 --> 00:02:48,880 ‎給我聽好 37 00:02:48,963 --> 00:02:51,630 ‎不是你跟蹤他,是他在跟蹤你 38 00:02:51,713 --> 00:02:55,046 ‎要我們照妳的方式進行詢問 39 00:02:55,130 --> 00:02:56,421 ‎妳算什麼… 40 00:03:05,380 --> 00:03:06,630 ‎探員受傷,屋外有狙擊手 41 00:03:07,380 --> 00:03:09,588 ‎霍桑,卡特,收到請回答 42 00:03:10,255 --> 00:03:12,505 ‎防線被突破嗎?收到請回答 43 00:03:17,838 --> 00:03:18,713 ‎來 44 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 ‎有窗戶別上去 45 00:03:41,296 --> 00:03:42,630 ‎不行,讓我… 46 00:04:02,838 --> 00:04:03,713 ‎我會死嗎? 47 00:04:05,338 --> 00:04:06,463 ‎不知道 48 00:04:51,755 --> 00:04:53,046 ‎我知道妳在裡面 49 00:04:54,796 --> 00:04:57,005 ‎妳躲得過我嗎? 50 00:04:58,921 --> 00:05:01,005 ‎妳應該心裡有數我會找到妳 51 00:05:26,463 --> 00:05:27,380 ‎艾德安 52 00:05:43,796 --> 00:05:44,921 ‎不要 53 00:06:27,255 --> 00:06:29,963 ‎慈母殺心 54 00:06:58,296 --> 00:06:59,588 ‎是女孩 55 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 ‎她沒事吧? 56 00:07:04,588 --> 00:07:06,171 ‎她很健康 57 00:07:18,588 --> 00:07:19,505 ‎你們都出去 58 00:07:21,255 --> 00:07:22,796 ‎我是威廉絲特別探員 59 00:07:23,880 --> 00:07:24,838 ‎妳好嗎? 60 00:07:24,921 --> 00:07:26,921 ‎-我的孩子呢? ‎-在育嬰室 61 00:07:27,005 --> 00:07:28,463 ‎她的命很大 62 00:07:28,546 --> 00:07:29,963 ‎我想看她 63 00:07:30,046 --> 00:07:34,338 ‎接下來的程序不是妳想就能決定 64 00:07:34,421 --> 00:07:38,005 ‎妳為一己之私浪費聯調局12小時 65 00:07:38,088 --> 00:07:39,838 ‎害七名探員遇害 66 00:07:39,921 --> 00:07:42,255 ‎現在要照我們的條件來談 67 00:07:44,005 --> 00:07:47,338 ‎你們不能抱走她,我是她的母親 68 00:07:47,421 --> 00:07:50,796 ‎那個孩子跟妳在一起必死無疑 69 00:07:50,880 --> 00:07:55,046 ‎艾德安洛威和赫托艾瓦雷心狠手辣 70 00:07:55,130 --> 00:07:57,630 ‎妳帶著孩子離開他們會殺掉她 71 00:07:58,380 --> 00:08:00,963 ‎洛威連孕肚都敢捅 72 00:08:01,046 --> 00:08:02,796 ‎對孩子還有什麼做不出來 73 00:08:02,880 --> 00:08:04,171 ‎艾德安洛威死了 74 00:08:05,463 --> 00:08:08,880 ‎後援抵達失火密屋現場找不到洛威 75 00:08:08,963 --> 00:08:10,838 ‎他的屍體下落不明 76 00:08:16,630 --> 00:08:19,088 ‎妳女兒會接受證人保護 77 00:08:19,171 --> 00:08:21,130 ‎我女兒不會淪落到寄養家庭 78 00:08:21,213 --> 00:08:23,046 ‎才能隱藏她母親的真實身分 79 00:08:23,130 --> 00:08:25,296 ‎別小看我保護自己孩子的能力 80 00:08:25,380 --> 00:08:26,588 ‎我很清楚 81 00:08:26,671 --> 00:08:29,088 ‎接連被派駐到伊拉克和阿富汗 82 00:08:29,171 --> 00:08:33,921 ‎擊殺46人,狙擊步槍準確度1300公尺 83 00:08:34,921 --> 00:08:36,296 ‎妳說對她有什麼幫助 84 00:08:39,213 --> 00:08:43,171 ‎妳我都知道唯有妳消失才能保護她 85 00:08:50,796 --> 00:08:51,838 ‎我不消失呢? 86 00:08:54,255 --> 00:08:56,588 ‎他們會找到妳們母女 87 00:09:05,213 --> 00:09:06,921 ‎順帶一提 88 00:09:07,005 --> 00:09:11,088 ‎聯調局對造成聯邦探員喪命的人 89 00:09:11,171 --> 00:09:13,546 ‎保護他們行蹤的紀錄很差 90 00:09:19,713 --> 00:09:23,088 ‎等妳準備好就簽名停止親權 91 00:09:43,880 --> 00:09:45,296 ‎-讓她進來 ‎-你確定? 92 00:09:45,380 --> 00:09:46,338 ‎沒關係 93 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 ‎妳好 94 00:09:51,713 --> 00:09:52,755 ‎我剛聽說了 95 00:09:55,213 --> 00:09:56,171 ‎妳還好嗎? 96 00:10:00,255 --> 00:10:01,130 ‎三件事 97 00:10:03,213 --> 00:10:05,963 ‎第一幫她找個好人家 98 00:10:07,171 --> 00:10:10,421 ‎她要過最平淡穩定的生活 99 00:10:12,171 --> 00:10:13,546 ‎是女孩嗎? 100 00:10:13,630 --> 00:10:15,796 ‎第二我要知道她的安危 101 00:10:17,630 --> 00:10:18,921 ‎每年生日通知我 102 00:10:21,255 --> 00:10:22,130 ‎第三 103 00:10:23,630 --> 00:10:25,005 ‎出事… 104 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 ‎我要知道 105 00:10:30,963 --> 00:10:32,171 ‎算我欠妳的 106 00:10:48,296 --> 00:10:49,421 ‎她是妳的孩子嗎? 107 00:10:54,255 --> 00:10:55,171 ‎不是 108 00:11:02,921 --> 00:11:06,588 {\an8}‎(阿拉斯加特林吉灣) 109 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 ‎(打烊) 110 00:11:39,921 --> 00:11:42,296 ‎(營業中) 111 00:11:43,171 --> 00:11:45,505 ‎別突然走近創傷後壓力疾患… 112 00:11:50,796 --> 00:11:54,171 ‎現在情緒真的起來了 113 00:11:54,255 --> 00:11:55,921 ‎(打烊) 114 00:12:09,005 --> 00:12:10,338 ‎妳需要工作 115 00:12:11,171 --> 00:12:14,046 ‎有些牧場願意高薪請妳這樣的狙擊手 116 00:12:15,796 --> 00:12:17,046 ‎除掉野狼 117 00:12:18,505 --> 00:12:19,963 ‎我不想射野狼 118 00:12:22,213 --> 00:12:23,588 ‎信教不殺生嗎? 119 00:12:29,546 --> 00:12:30,546 ‎不是 120 00:13:15,588 --> 00:13:17,380 ‎很好,謝謝 121 00:13:19,671 --> 00:13:22,130 ‎-要不要我… ‎-強斯,不用麻煩 122 00:13:23,880 --> 00:13:27,421 ‎退伍後都會茫然 123 00:13:30,421 --> 00:13:31,671 ‎我不只茫然 124 00:13:33,796 --> 00:13:37,838 ‎不管怎樣妳還活著就有機會彌補 125 00:13:39,921 --> 00:13:41,963 ‎在鎮上遇到就裝作不認識我 126 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 ‎有那麼慘? 127 00:14:24,630 --> 00:14:28,046 ‎(12年後) 128 00:15:54,713 --> 00:15:55,630 ‎又一年生日 129 00:15:56,796 --> 00:15:58,338 ‎看看她長多大 130 00:16:03,921 --> 00:16:05,546 ‎不是她的生日 131 00:16:15,005 --> 00:16:16,046 ‎(清晨5點) 132 00:16:21,880 --> 00:16:24,838 ‎(世空貨運公司託運書) 133 00:16:41,130 --> 00:16:44,921 {\an8}‎(俄亥俄州辛辛那提) 134 00:17:02,630 --> 00:17:09,588 ‎(世空貨運公司) 135 00:17:18,921 --> 00:17:19,796 ‎她出事嗎? 136 00:17:21,713 --> 00:17:23,463 ‎要先打聲招呼嗎? 137 00:17:23,546 --> 00:17:24,380 ‎你好 138 00:17:25,005 --> 00:17:27,171 ‎禮多人不怪 139 00:17:27,255 --> 00:17:28,630 ‎克魯斯,告訴我怎麼回事 140 00:17:28,713 --> 00:17:33,713 ‎管制局在新拉雷多倉庫抓到赫托的人 141 00:17:33,796 --> 00:17:36,755 ‎搜到狙擊步槍、撞火槍托和消音器 142 00:17:37,921 --> 00:17:39,213 ‎還有這張照片 143 00:17:46,296 --> 00:17:48,671 ‎墨西哥有六人落網 144 00:17:49,463 --> 00:17:50,713 ‎要請妳指認 145 00:17:52,463 --> 00:17:54,213 ‎你叫我來不是要指認嫌犯 146 00:17:54,296 --> 00:17:55,588 ‎我說到做到 147 00:17:58,630 --> 00:18:00,796 ‎-我會保護她 ‎-勸妳打消念頭 148 00:18:02,796 --> 00:18:03,755 ‎她叫什麼名字? 149 00:18:07,213 --> 00:18:08,546 ‎現在能說了 150 00:18:09,796 --> 00:18:10,671 ‎她叫柔伊 151 00:18:12,463 --> 00:18:14,171 ‎希臘語是生命的意思 152 00:18:33,838 --> 00:18:36,088 ‎-差點跌倒 ‎-好險 153 00:19:49,213 --> 00:19:50,213 ‎你好 154 00:20:10,713 --> 00:20:12,588 ‎(小丑派對用品店) 155 00:20:24,005 --> 00:20:28,796 ‎(氣球活動派對用品店) 156 00:20:34,546 --> 00:20:35,463 ‎我認識你 157 00:21:14,046 --> 00:21:15,380 ‎快點 158 00:21:24,671 --> 00:21:27,838 ‎拜託住手,媽 159 00:21:36,963 --> 00:21:38,046 ‎柔伊 160 00:21:42,296 --> 00:21:43,296 ‎別走 161 00:23:35,296 --> 00:23:36,421 ‎-還好嗎? ‎-快開車 162 00:23:45,755 --> 00:23:47,713 ‎你明知道會這樣就該有人在場 163 00:23:47,796 --> 00:23:50,963 ‎我不知道手段時間也不知道赫托… 164 00:23:51,046 --> 00:23:53,213 ‎不能設出標準範圍嗎? 165 00:23:53,296 --> 00:23:56,796 ‎我沒料到赫托會派出頂尖左右手 166 00:23:56,880 --> 00:23:58,921 ‎抓走她的是亞尼岡薩雷斯 167 00:24:01,213 --> 00:24:02,380 ‎狼蛛 168 00:24:05,380 --> 00:24:07,421 ‎旁邊有衣服給妳換 169 00:24:17,588 --> 00:24:19,213 ‎我答應妳三件事 170 00:24:19,296 --> 00:24:22,046 ‎都說到做到也盡力保守秘密 171 00:24:22,130 --> 00:24:23,588 ‎秘密洩漏了 172 00:24:25,838 --> 00:24:27,463 ‎這是內勤警察的衣服嗎? 173 00:24:27,546 --> 00:24:28,421 ‎衣服是我妹的 174 00:24:28,505 --> 00:24:32,130 ‎我們派一組人在屋裡等歹徒電話 175 00:24:32,213 --> 00:24:34,713 ‎-不會有電話 ‎-他們要什麼? 176 00:24:35,921 --> 00:24:36,921 ‎我 177 00:24:37,880 --> 00:24:43,671 ‎他們能好好看我大開殺戒 178 00:24:44,588 --> 00:24:45,630 ‎殺光他們後呢? 179 00:24:48,380 --> 00:24:50,338 ‎然後把孩子送回她父母身邊 180 00:24:55,213 --> 00:24:56,213 ‎他們把她照顧得很好 181 00:25:18,921 --> 00:25:19,838 ‎上洗手間 182 00:25:21,755 --> 00:25:23,171 ‎她上洗手間 183 00:26:20,463 --> 00:26:22,130 ‎守好後院 184 00:26:32,130 --> 00:26:33,630 ‎猜得到要去哪裡嗎? 185 00:26:34,630 --> 00:26:35,796 ‎直接回到古巴 186 00:26:39,130 --> 00:26:39,963 ‎我們是夫妻? 187 00:26:40,963 --> 00:26:42,421 ‎蜜月的好地方 188 00:26:45,046 --> 00:26:48,838 {\an8}‎(古巴哈瓦那) 189 00:27:44,505 --> 00:27:45,505 ‎把槍丟掉 190 00:27:45,588 --> 00:27:46,630 ‎冷靜點 191 00:27:48,130 --> 00:27:49,421 ‎女孩在哪裡? 192 00:27:49,505 --> 00:27:51,046 ‎他對她做什麼? 193 00:28:50,171 --> 00:28:51,921 ‎要數清楚他是老千 194 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 ‎-老女人閉嘴 ‎-我偏要說 195 00:29:00,130 --> 00:29:01,671 ‎攔住那個臭女人 196 00:29:05,296 --> 00:29:07,213 ‎滾出我家 197 00:29:42,546 --> 00:29:43,380 ‎克魯斯快追 198 00:30:10,130 --> 00:30:10,963 ‎臭女人 199 00:30:12,546 --> 00:30:13,588 ‎讓開 200 00:30:17,546 --> 00:30:18,921 ‎妳撞壞我的車 201 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 ‎把他抬進後車箱 202 00:31:51,463 --> 00:31:53,296 ‎女孩呢? 203 00:31:53,380 --> 00:31:54,588 ‎女孩在哪裡? 204 00:31:56,380 --> 00:31:57,213 ‎什麼女孩? 205 00:32:00,463 --> 00:32:02,671 ‎聽好我的問題 206 00:32:03,755 --> 00:32:04,838 ‎女孩在哪裡? 207 00:32:04,921 --> 00:32:06,296 ‎他不知道 208 00:32:07,171 --> 00:32:08,005 ‎他說什麼? 209 00:32:08,088 --> 00:32:10,880 ‎要我告訴你他說什麼?翻給你聽 210 00:32:13,421 --> 00:32:15,005 ‎妳就是這樣逼問 211 00:32:15,921 --> 00:32:17,130 ‎怎樣? 212 00:32:19,463 --> 00:32:20,630 ‎累啦? 213 00:32:20,713 --> 00:32:21,796 ‎赫托的賤女人 214 00:32:24,713 --> 00:32:26,713 ‎好了 215 00:32:31,546 --> 00:32:33,630 ‎赫托要我送上門 216 00:32:33,713 --> 00:32:35,088 ‎我不會去送死 217 00:32:39,755 --> 00:32:41,088 ‎壓住他 218 00:32:42,546 --> 00:32:43,921 ‎妳幹嘛? 219 00:32:46,796 --> 00:32:47,838 ‎要幹嘛… 220 00:32:56,671 --> 00:32:58,130 ‎當兵不是白當的 221 00:33:00,588 --> 00:33:04,380 ‎氣泡痛得要命吧?現在… 222 00:33:04,463 --> 00:33:05,880 ‎混蛋,快說 223 00:33:06,838 --> 00:33:08,838 ‎女孩在哪裡? 224 00:33:13,213 --> 00:33:14,171 ‎伊菲拉園 225 00:33:16,630 --> 00:33:18,088 ‎那裡有什麼? 226 00:33:18,713 --> 00:33:20,005 ‎有多少守衛? 227 00:33:21,088 --> 00:33:22,088 ‎全部 228 00:33:22,171 --> 00:33:23,338 ‎是陷阱 229 00:33:25,088 --> 00:33:26,130 ‎我不管 230 00:33:27,671 --> 00:33:30,880 ‎只要救出柔伊我能留下 231 00:33:32,963 --> 00:33:34,505 ‎他不要妳 232 00:33:34,588 --> 00:33:36,338 ‎他要對她做的事 233 00:33:37,421 --> 00:33:39,463 ‎她會永生難忘 234 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 ‎得趕快離開 235 00:34:12,213 --> 00:34:13,463 ‎來,我幫你 236 00:34:28,588 --> 00:34:30,880 ‎原來妳也有溫柔的一面 237 00:34:33,338 --> 00:34:35,505 ‎只要她平安要我怎樣都可以 238 00:34:37,380 --> 00:34:39,838 ‎包括讓自己消失? 239 00:34:48,171 --> 00:34:49,171 ‎有感覺嗎? 240 00:34:52,338 --> 00:34:54,505 ‎當時妳能見死不救,但妳沒有 241 00:34:57,546 --> 00:34:58,463 ‎妳救我 242 00:35:00,213 --> 00:35:01,421 ‎為什麼救我? 243 00:35:13,671 --> 00:35:14,921 ‎你給我水 244 00:35:17,046 --> 00:35:18,130 ‎在密屋 245 00:35:21,921 --> 00:35:24,171 ‎好像你知道我口渴 246 00:35:26,213 --> 00:35:28,671 ‎你關心我和肚裡的孩子 247 00:35:31,505 --> 00:35:32,963 ‎感覺像值得救的人 248 00:35:38,713 --> 00:35:40,588 ‎妳怎麼捲進這段關係? 249 00:35:42,130 --> 00:35:44,421 ‎妳跟洛威和艾瓦雷 250 00:35:45,713 --> 00:35:46,588 ‎我想不通 251 00:35:56,796 --> 00:35:57,630 ‎阿富汗 252 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 ‎我要命中目標 253 00:36:01,130 --> 00:36:05,463 ‎前特種空勤隊員洛威是狙擊單位教練 254 00:36:05,546 --> 00:36:07,630 ‎訣竅是越苦越準 255 00:36:08,213 --> 00:36:09,380 ‎我表現突出吧 256 00:36:10,213 --> 00:36:13,463 ‎500公尺連心跳都會讓準星失準 257 00:36:15,755 --> 00:36:17,005 ‎他當然選我 258 00:36:18,380 --> 00:36:20,005 ‎沒家人沒未來 259 00:36:21,546 --> 00:36:22,546 ‎毫無牽掛 260 00:36:22,630 --> 00:36:24,713 ‎-你是獵頭 ‎-也不算 261 00:36:25,380 --> 00:36:26,588 ‎這場戰爭是一種癮 262 00:36:26,671 --> 00:36:29,838 ‎只製造混亂、苦難和有需求的人 263 00:36:29,921 --> 00:36:32,713 ‎我只是能滿足那些需求的人 264 00:36:34,880 --> 00:36:36,171 ‎哪一邊的需求? 265 00:36:36,255 --> 00:36:38,171 ‎三星上將、烏茲別克軍閥 266 00:36:39,380 --> 00:36:43,588 ‎強人要檯面下的東西 267 00:36:46,296 --> 00:36:48,463 ‎我早該遠離他 268 00:36:48,546 --> 00:36:49,713 ‎怎麼沒走? 269 00:36:49,796 --> 00:36:52,005 ‎退伍後我還能做什麼? 270 00:36:53,421 --> 00:36:54,463 ‎我是最強狙擊手 271 00:36:54,546 --> 00:36:59,088 ‎最多只能在零售連鎖店當收銀員 272 00:37:03,546 --> 00:37:05,380 ‎艾德安給我更好的機會 273 00:37:12,338 --> 00:37:13,505 ‎妳沒接受 274 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 ‎反倒被派到關達納摩執勤 275 00:37:17,921 --> 00:37:20,171 ‎我沒打算當他的僱員 276 00:37:20,755 --> 00:37:24,005 ‎等到我有籌碼再說 277 00:37:25,130 --> 00:37:25,963 ‎艾瓦雷 278 00:37:29,338 --> 00:37:32,921 ‎在瞭望台執勤18個月能增強專注力 279 00:37:33,005 --> 00:37:33,921 ‎赫托 280 00:37:34,005 --> 00:37:38,046 ‎赫托在眾目睽睽下夾帶槍枝離開基地 281 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 ‎逃不過我的法眼 282 00:37:40,546 --> 00:37:42,671 ‎-我看穿他的本性 ‎-是什麼? 283 00:37:44,796 --> 00:37:46,005 ‎我的退休計畫 284 00:37:49,046 --> 00:37:52,546 ‎赫托的槍枝加上艾德安的人脈 285 00:37:54,088 --> 00:37:55,546 ‎顯然有潛在商機 286 00:37:55,630 --> 00:37:57,796 ‎問題是赫托偷來的軍火 287 00:37:57,880 --> 00:38:00,088 ‎都藏在那個港口的軍火庫 288 00:38:01,130 --> 00:38:04,171 ‎得找到買家買那些武器 289 00:38:06,546 --> 00:38:09,380 ‎我找到完美的買家,妳的邋遢男友 290 00:38:09,463 --> 00:38:12,296 ‎想提高妳我同意的價格 291 00:38:13,421 --> 00:38:15,880 ‎有人有用功在學古巴黑話 292 00:38:15,963 --> 00:38:18,255 ‎我從小到大都是聽命辦事 293 00:38:20,880 --> 00:38:22,630 ‎握有控制權感覺很好 294 00:38:22,713 --> 00:38:24,880 ‎你的舞技肯定沒他厲害 295 00:38:40,421 --> 00:38:41,588 ‎簡直太容易 296 00:38:44,171 --> 00:38:45,255 ‎後來我懷孕 297 00:38:48,296 --> 00:38:49,921 ‎情況就變了 298 00:38:53,338 --> 00:38:54,505 ‎我竟然沒發現 299 00:38:54,588 --> 00:38:57,046 ‎錢比我們想的更多,我真厲害 300 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 ‎怎麼有更多錢? 301 00:38:58,921 --> 00:39:01,630 ‎這傢伙如妳說的有強人朋友 302 00:39:01,713 --> 00:39:04,088 ‎有時候他們要台面下的東西 303 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 ‎他們有不可告人的事 304 00:39:12,463 --> 00:39:14,213 ‎我要親自查出來 305 00:40:20,380 --> 00:40:21,713 ‎然後妳聯絡我們 306 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 ‎她的父親是誰? 307 00:40:31,505 --> 00:40:32,921 ‎不介意我問一下 308 00:40:37,838 --> 00:40:39,755 ‎不是赫托 309 00:40:41,630 --> 00:40:42,921 ‎也不是艾德安 310 00:40:45,963 --> 00:40:47,213 ‎她是我的孩子 311 00:40:54,338 --> 00:40:55,255 ‎走吧 312 00:41:38,005 --> 00:41:39,380 ‎-就定位 ‎-收到 313 00:41:46,505 --> 00:41:47,713 ‎西側有四人 314 00:41:47,796 --> 00:41:51,421 ‎看到了,前面還有兩人,赫托發達了 315 00:41:51,505 --> 00:41:54,838 ‎豪宅是艾德安給他的,他放給它爛 316 00:41:59,755 --> 00:42:01,338 ‎她就在裡面 317 00:42:39,255 --> 00:42:40,171 ‎門口安全 318 00:43:17,213 --> 00:43:18,546 ‎馬上切斷電源 319 00:44:44,338 --> 00:44:46,088 ‎看到她了,就定位 320 00:44:47,463 --> 00:44:48,838 ‎馬上跟我走 321 00:44:49,755 --> 00:44:51,796 ‎快把手給我 322 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 ‎-妳是誰? ‎-重要嗎? 323 00:44:54,296 --> 00:44:55,671 ‎救命 324 00:44:55,755 --> 00:44:57,130 ‎我在救妳 325 00:44:57,213 --> 00:44:58,463 ‎妳弄痛我了 326 00:44:59,463 --> 00:45:01,213 ‎救出她了,馬上到 327 00:45:01,296 --> 00:45:02,880 ‎手好痛 328 00:45:02,963 --> 00:45:05,671 ‎跟緊我,別離開半步 329 00:45:08,838 --> 00:45:10,380 ‎十秒內到 330 00:45:17,505 --> 00:45:19,213 ‎威廉 331 00:45:24,255 --> 00:45:25,421 ‎沒事了 332 00:45:25,505 --> 00:45:28,088 ‎好了 333 00:45:32,213 --> 00:45:34,588 ‎讓我看看妳 334 00:45:38,255 --> 00:45:39,213 ‎走吧 335 00:45:40,380 --> 00:45:41,505 ‎還沒結束 336 00:46:06,755 --> 00:46:10,213 ‎放下槍 337 00:46:13,755 --> 00:46:15,255 ‎把槍丟到窗外 338 00:46:17,630 --> 00:46:18,755 ‎快丟 339 00:46:22,213 --> 00:46:23,630 ‎雙手舉高 340 00:46:25,796 --> 00:46:26,921 ‎轉過去 341 00:46:28,088 --> 00:46:29,130 ‎轉身 342 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 ‎對,慢慢轉 343 00:46:36,755 --> 00:46:38,338 ‎好辣 344 00:46:40,171 --> 00:46:43,713 ‎妳出賣靈魂給惡魔怎麼還這麼美? 345 00:46:45,713 --> 00:46:47,213 ‎為什麼把那個小女孩扯進來? 346 00:46:48,505 --> 00:46:49,630 ‎她不小了 347 00:46:52,838 --> 00:46:54,546 ‎這次妳逃不了 348 00:46:56,380 --> 00:46:57,713 ‎妳在我的手掌心 349 00:46:59,171 --> 00:47:00,796 ‎這是我的城堡 350 00:47:03,046 --> 00:47:04,338 ‎你一定享盡榮華富貴 351 00:47:06,171 --> 00:47:09,005 ‎睡覺時需要十幾個人保護 352 00:47:10,380 --> 00:47:12,213 ‎他們都死了 353 00:47:12,296 --> 00:47:14,588 ‎他們死得好 354 00:47:16,421 --> 00:47:18,005 ‎這是我夢寐以求的心願 355 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 ‎其實我光想就硬起來 356 00:47:23,671 --> 00:47:26,880 ‎以前你應該多想就不會軟趴趴 357 00:47:26,963 --> 00:47:29,463 ‎靠,要那樣損我? 358 00:47:32,171 --> 00:47:33,713 ‎我問妳 359 00:47:35,630 --> 00:47:36,796 ‎那個小女孩 360 00:47:40,505 --> 00:47:42,338 ‎-是我的女兒嗎? ‎-那不重要 361 00:47:43,921 --> 00:47:46,796 ‎對,重要的是妳出賣我 362 00:47:48,963 --> 00:47:50,880 ‎一手毀掉我們打造的一切 363 00:47:53,088 --> 00:47:54,838 ‎現在要補償我嗎? 364 00:47:57,380 --> 00:47:58,713 ‎我夢到 365 00:48:01,046 --> 00:48:02,380 ‎逼妳苦苦哀求 366 00:48:06,130 --> 00:48:07,213 ‎淒厲慘叫 367 00:48:08,255 --> 00:48:10,380 ‎還記得我們玩的遊戲嗎? 368 00:48:12,380 --> 00:48:13,796 ‎現在沒有安全詞 369 00:48:15,880 --> 00:48:17,255 ‎我們可以來真的 370 00:48:20,130 --> 00:48:22,130 ‎我要看妳像母豬一樣死掉 371 00:48:23,963 --> 00:48:25,296 ‎你沒種 372 00:48:26,546 --> 00:48:27,546 ‎我沒種? 373 00:48:30,046 --> 00:48:30,880 ‎來啊 374 00:48:33,755 --> 00:48:37,838 ‎我要讓妳興奮再把妳劈成兩半 375 00:48:40,546 --> 00:48:42,505 ‎還記得那個安全詞嗎? 376 00:48:51,880 --> 00:48:53,546 ‎我們之間從沒有安全詞 377 00:49:40,046 --> 00:49:43,921 {\an8}‎(伊利諾州莫林) 378 00:50:10,213 --> 00:50:14,005 {\an8}‎(如何利用DNA尋找生母?) 379 00:50:19,255 --> 00:50:21,088 ‎(搜尋親生父母的方法) 380 00:51:18,880 --> 00:51:22,005 ‎她跟媽媽說過話後心情慢慢恢復 381 00:51:22,088 --> 00:51:24,755 ‎到家後就有鬆餅好吃 382 00:51:24,838 --> 00:51:27,380 ‎幫我拿給柔伊,謝謝 383 00:51:41,088 --> 00:51:41,921 ‎謝謝 384 00:51:43,338 --> 00:51:45,255 ‎要謝就謝聯調局,克魯斯買給妳的 385 00:52:01,588 --> 00:52:03,088 ‎妳平安了 386 00:52:05,421 --> 00:52:06,505 ‎他們有… 387 00:52:08,796 --> 00:52:11,671 ‎心理輔導服務有輔導員能諮商 388 00:52:20,130 --> 00:52:21,130 ‎妳要去哪裡? 389 00:52:22,296 --> 00:52:24,921 ‎克魯斯馬上出來,上車去等他 390 00:52:32,255 --> 00:52:33,171 ‎妳是我母親嗎? 391 00:52:44,713 --> 00:52:45,671 ‎不是 392 00:52:51,796 --> 00:52:52,838 ‎就這樣? 393 00:52:52,921 --> 00:52:54,671 ‎妳又要消失嗎? 394 00:53:05,046 --> 00:53:08,630 ‎她才12歲,就讓她當孩子吧 395 00:53:11,255 --> 00:53:13,213 ‎就當這一切是不好的回憶 396 00:53:14,546 --> 00:53:15,546 ‎等等 397 00:53:24,046 --> 00:53:25,005 ‎保持聯絡 398 00:53:42,838 --> 00:53:46,255 ‎還有大概六小時妳想小睡就睡吧 399 00:53:47,963 --> 00:53:49,463 ‎她為什麼不乾脆承認? 400 00:53:50,380 --> 00:53:51,213 ‎承認什麼? 401 00:53:52,630 --> 00:53:53,796 ‎她是我母親 402 00:53:57,213 --> 00:54:00,255 ‎柔伊,我送妳回妳真正的家好嗎? 403 00:54:46,880 --> 00:54:48,088 ‎妳看這是頭 404 00:54:49,671 --> 00:54:50,505 ‎還有 405 00:54:51,838 --> 00:54:52,713 ‎這是心臟 406 00:54:53,421 --> 00:54:54,338 ‎看到沒? 407 00:55:13,713 --> 00:55:14,755 ‎(辛辛那提63公里) 408 00:55:14,838 --> 00:55:15,880 ‎快到了 409 00:55:16,880 --> 00:55:19,005 ‎今晚妳會睡在自己的床 410 00:55:21,296 --> 00:55:22,546 ‎怎麼樣? 411 00:55:23,546 --> 00:55:25,005 ‎聽起來很舒服 412 00:55:25,088 --> 00:55:28,796 ‎對,妳跟死黨處得還好嗎? 413 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 ‎-死黨? ‎-不是這樣說嗎? 414 00:56:20,255 --> 00:56:25,713 ‎威廉… 415 00:57:15,088 --> 00:57:16,046 ‎天啊 416 00:57:22,755 --> 00:57:25,713 ‎妳母親在哪裡? 417 00:57:52,046 --> 00:57:53,380 ‎把槍放下 418 00:57:59,713 --> 00:58:00,588 ‎站到我身後 419 00:58:05,171 --> 00:58:06,588 ‎看妳搞的這個爛攤子 420 00:58:10,296 --> 00:58:11,546 ‎認識這個人嗎? 421 00:58:16,755 --> 00:58:17,755 ‎他是誰? 422 00:58:19,921 --> 00:58:23,880 ‎兒福機構的人員還是社工? 423 00:58:27,130 --> 00:58:28,005 ‎糟糕 424 00:58:28,755 --> 00:58:32,588 ‎有那個聯調局標準槍套就不是 425 00:58:48,296 --> 00:58:49,380 ‎-不要 ‎-快跑 426 00:59:00,838 --> 00:59:04,088 ‎柔伊 427 00:59:46,255 --> 00:59:47,171 ‎帳單 428 00:59:55,213 --> 00:59:56,671 ‎我什麼時候能回家? 429 00:59:59,296 --> 01:00:01,088 ‎妳看到剛才的狀況 430 01:00:02,755 --> 01:00:04,296 ‎危險會不斷出現 431 01:00:05,713 --> 01:00:07,338 ‎聯邦探員能保護妳父母 432 01:00:07,421 --> 01:00:09,380 ‎保護不了我們,只能靠自己 433 01:00:09,463 --> 01:00:11,755 ‎我們就繼續走別留下行蹤 434 01:00:18,588 --> 01:00:19,546 ‎他們是誰? 435 01:00:22,213 --> 01:00:23,380 ‎妳不用知道 436 01:00:24,671 --> 01:00:25,838 ‎就是壞人 437 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 ‎他們抓我要做什麼? 438 01:00:34,338 --> 01:00:36,921 ‎妳是籌碼 439 01:00:40,963 --> 01:00:43,005 ‎妳這個年紀說了妳也聽不懂 440 01:00:44,046 --> 01:00:46,171 {\an8}‎(卡車出售,兩千塊可議價) 441 01:00:48,380 --> 01:00:50,130 ‎妳還小聽到會嚇到 442 01:00:51,005 --> 01:00:52,088 ‎最好別嚇我 443 01:00:55,546 --> 01:00:58,338 ‎我忘了這是給妳的 444 01:01:02,130 --> 01:01:03,088 ‎我們要去哪裡? 445 01:01:05,921 --> 01:01:06,755 ‎很遠的地方 446 01:01:09,755 --> 01:01:10,921 ‎去上洗手間 447 01:01:25,421 --> 01:01:27,046 ‎(最近通話紀錄,媽) 448 01:01:32,255 --> 01:01:33,755 ‎-太太 ‎-我要買卡車 449 01:01:40,755 --> 01:01:43,296 ‎-喂? ‎-我打來告訴妳她很平安 450 01:01:44,296 --> 01:01:47,130 ‎-請讓我跟她說話 ‎-沒辦法 451 01:01:47,213 --> 01:01:50,546 ‎-妳說什麼? ‎-她還不能回去 452 01:01:51,046 --> 01:01:51,880 ‎還不行 453 01:01:53,130 --> 01:01:54,130 ‎什麼意思? 454 01:01:54,880 --> 01:01:56,338 ‎我聽不懂 455 01:01:57,005 --> 01:02:00,505 ‎完全聽不懂,請妳解釋給我聽 456 01:02:00,588 --> 01:02:03,380 ‎-妳要相信我 ‎-開什麼玩笑? 457 01:02:03,463 --> 01:02:05,088 ‎我保證她只是… 458 01:02:05,171 --> 01:02:08,046 ‎他向我保證妳永遠不會回來 459 01:02:08,630 --> 01:02:11,880 ‎我是說克魯斯探員他們告訴我了 460 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 ‎妳有目睹經過嗎? 461 01:02:17,546 --> 01:02:18,588 ‎有 462 01:02:21,005 --> 01:02:21,963 ‎她也看到了? 463 01:02:25,005 --> 01:02:26,088 ‎對 464 01:02:28,338 --> 01:02:31,130 ‎我需要靜一靜,我沒辦法… 465 01:02:31,213 --> 01:02:32,171 ‎算了 466 01:02:35,255 --> 01:02:38,880 ‎我會把她送回家回到妳的身邊 467 01:02:39,963 --> 01:02:41,380 ‎只要等危險過去 468 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 ‎應該沒辦法定一個日期吧 469 01:02:46,338 --> 01:02:47,921 ‎她的生日是十月 470 01:02:50,838 --> 01:02:53,255 ‎-我知道 ‎-妳當然知道 471 01:02:57,713 --> 01:02:59,421 ‎克魯斯說到做到 472 01:02:59,505 --> 01:03:00,713 ‎我也會守信 473 01:03:01,630 --> 01:03:03,588 ‎妳會再跟她一起過生日 474 01:03:05,380 --> 01:03:06,755 ‎我保證 475 01:03:10,213 --> 01:03:12,421 ‎-上車 ‎-不要,我的手機呢? 476 01:03:14,421 --> 01:03:15,380 ‎快上車 477 01:03:16,255 --> 01:03:18,171 ‎我要手機 478 01:03:20,338 --> 01:03:21,963 ‎給我上車 479 01:04:15,130 --> 01:04:17,005 ‎妳帶的小妹妹很可愛 480 01:04:18,213 --> 01:04:20,380 ‎謝謝,我們只是路過 481 01:04:21,296 --> 01:04:22,130 ‎真可惜 482 01:04:23,088 --> 01:04:26,755 ‎妳們留下就能欣賞鮭魚洄游 483 01:04:26,838 --> 01:04:29,880 ‎只是魚游到上游產卵後死掉 484 01:04:30,921 --> 01:04:33,088 ‎要那樣看就不太浪漫 485 01:04:34,421 --> 01:04:36,296 ‎妳一定在打獵 486 01:04:37,505 --> 01:04:38,921 ‎大角羊? 487 01:04:41,005 --> 01:04:42,088 ‎馴鹿? 488 01:04:45,713 --> 01:04:46,588 ‎灰熊 489 01:04:48,088 --> 01:04:50,130 ‎你最好也囤積一點 490 01:04:55,130 --> 01:04:58,421 ‎又不是萬聖節把糖果放回去 491 01:05:04,963 --> 01:05:06,255 ‎先生,她會付錢 492 01:05:06,338 --> 01:05:07,255 ‎不用 493 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 ‎好好享受戶外大自然 494 01:05:15,546 --> 01:05:16,630 ‎妳認識那個人吧? 495 01:05:18,755 --> 01:05:19,588 ‎什麼? 496 01:05:20,255 --> 01:05:22,463 ‎你們幹嘛裝作不認識? 497 01:05:23,755 --> 01:05:24,630 ‎因為我們不認識 498 01:05:28,296 --> 01:05:30,005 ‎陌生人不會那樣講話 499 01:05:30,088 --> 01:05:31,046 ‎剛像是… 500 01:05:34,005 --> 01:05:36,255 ‎間諜在用暗號交談 501 01:06:07,088 --> 01:06:07,963 ‎穿起來 502 01:06:18,588 --> 01:06:19,546 ‎去吃東西 503 01:06:52,088 --> 01:06:53,421 ‎好漂亮 504 01:06:58,005 --> 01:07:00,713 ‎不要 505 01:07:07,255 --> 01:07:08,088 ‎走吧 506 01:07:15,838 --> 01:07:17,463 ‎-快吃 ‎-吃不下 507 01:07:19,588 --> 01:07:20,505 ‎妳吃得下 508 01:07:24,796 --> 01:07:26,171 ‎我不吃斑比的媽媽 509 01:07:28,588 --> 01:07:30,213 ‎那不是鹿肉 510 01:07:30,296 --> 01:07:33,338 ‎鹿肉要掛起來晾幾天才會軟 511 01:07:33,421 --> 01:07:35,588 ‎還有那是雄鹿 512 01:07:37,005 --> 01:07:39,505 ‎要也是斑比的爸爸 513 01:07:41,546 --> 01:07:43,130 ‎-這是什麼? ‎-兔肉 514 01:07:46,421 --> 01:07:47,380 ‎桑普 515 01:07:48,630 --> 01:07:50,171 ‎我也不吃兔肉 516 01:07:51,588 --> 01:07:52,921 ‎聽我說 517 01:07:53,005 --> 01:07:56,046 ‎那隻野兔比妳吃的起司漢堡過得更好 518 01:07:56,130 --> 01:07:58,005 ‎牠活得好好的被妳射死 519 01:08:03,046 --> 01:08:04,630 ‎-我用陷阱抓牠 ‎-還真善良 520 01:08:06,046 --> 01:08:07,338 ‎孩子,我告訴妳 521 01:08:08,505 --> 01:08:11,671 ‎妳從小吃的食物都是暴力的產物 522 01:08:14,630 --> 01:08:15,463 ‎豆腐 523 01:08:16,255 --> 01:08:20,296 ‎種植黃豆燒毀半個巴拉圭的林地 524 01:08:20,796 --> 01:08:22,088 ‎起司 525 01:08:22,171 --> 01:08:25,088 ‎那些母牛被強迫懷孕才能整天擠奶 526 01:08:25,838 --> 01:08:26,671 ‎好噁 527 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 ‎腰果起司 528 01:08:30,380 --> 01:08:34,338 ‎我知道象牙海岸傭兵說他們爭奪腰果 529 01:08:35,796 --> 01:08:37,130 ‎爆發內戰 530 01:08:42,296 --> 01:08:43,463 ‎我想回家 531 01:08:44,171 --> 01:08:45,088 ‎我知道 532 01:08:52,380 --> 01:08:53,213 ‎吃吧 533 01:09:12,796 --> 01:09:14,421 ‎五分鐘後到外面找我 534 01:09:30,130 --> 01:09:30,963 ‎妳開車 535 01:09:31,921 --> 01:09:32,838 ‎我才12歲 536 01:09:33,546 --> 01:09:34,796 ‎我會教妳開 537 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 ‎為什麼? 538 01:09:38,171 --> 01:09:39,171 ‎妳想回家嗎? 539 01:09:40,338 --> 01:09:41,338 ‎我也想 540 01:09:42,296 --> 01:09:44,921 ‎妳要學會生存再辛苦都要做 541 01:09:45,005 --> 01:09:46,380 ‎從學開車開始 542 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 ‎妳討厭我嗎? 543 01:09:54,588 --> 01:09:56,546 ‎很好,利用這股怒氣 544 01:09:57,421 --> 01:10:00,463 ‎因為妳會被操到筋疲力盡 545 01:10:01,338 --> 01:10:04,005 ‎然後妳的精力用完發現還有體力 546 01:10:04,088 --> 01:10:05,713 ‎體力也會用盡 547 01:10:06,588 --> 01:10:10,005 ‎最後妳要自己開車離開這裡 548 01:10:14,421 --> 01:10:15,713 ‎怎樣?害怕嗎? 549 01:10:17,421 --> 01:10:18,421 ‎對,很害怕 550 01:10:20,213 --> 01:10:21,380 ‎害怕就開車 551 01:10:28,171 --> 01:10:29,588 ‎插進鑰匙發動 552 01:10:31,921 --> 01:10:35,171 ‎對,轉過來,用轉的 553 01:10:39,005 --> 01:10:40,463 ‎好,排檔桿往下拉 554 01:10:41,255 --> 01:10:43,796 ‎前推再下拉,好了嗎?拉 555 01:11:00,255 --> 01:11:02,546 ‎步槍架好,不能休息 556 01:11:02,630 --> 01:11:05,296 ‎這樣筋疲力盡時才能思考 557 01:11:05,380 --> 01:11:07,046 ‎頭抬起來,兩眼看前方 558 01:11:08,880 --> 01:11:10,088 ‎上膛 559 01:11:13,213 --> 01:11:14,088 ‎瞄準 560 01:11:15,880 --> 01:11:17,005 ‎吐氣 561 01:11:19,921 --> 01:11:20,755 ‎發射 562 01:11:25,838 --> 01:11:26,713 ‎再一次 563 01:11:33,505 --> 01:11:37,546 ‎你好 564 01:11:37,630 --> 01:11:40,421 ‎想不想來玩?當然想玩 565 01:11:40,505 --> 01:11:42,546 ‎你好,好可愛 566 01:11:42,630 --> 01:11:45,296 ‎牠們不是寵物,野生動物都不是 567 01:11:55,713 --> 01:11:56,630 ‎牠有多近? 568 01:11:57,755 --> 01:11:58,796 ‎就在妳身後 569 01:12:10,463 --> 01:12:11,630 ‎快跑 570 01:12:20,005 --> 01:12:21,463 ‎沒事了 571 01:12:21,546 --> 01:12:23,296 ‎妳射傷母狼 572 01:12:23,380 --> 01:12:27,421 ‎沒有,妳看綠彈只是岩鹽 573 01:12:29,046 --> 01:12:31,171 ‎有很好的嚇阻作用 574 01:12:34,671 --> 01:12:35,546 ‎看到沒? 575 01:12:38,088 --> 01:12:38,921 ‎來吧 576 01:12:56,838 --> 01:13:00,505 ‎不准再抽菸,小孩子不能抽菸 577 01:13:00,588 --> 01:13:01,963 ‎妳就有抽菸 578 01:13:02,796 --> 01:13:05,046 ‎妳不是我,聽到沒? 579 01:13:06,546 --> 01:13:08,588 ‎-妳不是我 ‎-我不想當妳 580 01:13:09,880 --> 01:13:11,130 ‎我想回家 581 01:13:15,338 --> 01:13:16,505 ‎我討厭這裡 582 01:13:20,713 --> 01:13:21,588 ‎把槍放下 583 01:13:22,255 --> 01:13:25,380 ‎不放,我要走妳擋不住我 584 01:13:28,755 --> 01:13:29,713 ‎看妳抖成這樣 585 01:13:33,296 --> 01:13:35,255 ‎-妳還沒準備好 ‎-我準備好了 586 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 ‎證明給我看 587 01:13:40,255 --> 01:13:41,421 ‎別逼我… 588 01:13:43,421 --> 01:13:44,546 ‎妳幹嘛這麼壞? 589 01:13:44,630 --> 01:13:47,755 ‎不准說我壞,不准再這樣說 590 01:13:47,838 --> 01:13:49,755 ‎我是保護妳不是壞女人 591 01:13:49,838 --> 01:13:51,796 ‎-騙我就是 ‎-我騙妳什麼? 592 01:13:53,421 --> 01:13:54,546 ‎我知道妳是誰 593 01:13:55,171 --> 01:13:59,005 ‎那不叫騙,只是不說無關緊要的事 594 01:14:01,380 --> 01:14:03,255 ‎妳早就有個好媽媽 595 01:14:03,921 --> 01:14:05,630 ‎我好想她 596 01:14:06,171 --> 01:14:10,213 ‎我想她和我爸,妳還不准我多問 597 01:14:10,296 --> 01:14:15,255 ‎只能問殺魚或清野鴨內臟的事 598 01:14:16,921 --> 01:14:18,130 ‎我是認真的 599 01:14:19,588 --> 01:14:20,588 ‎清野鴨內臟? 600 01:14:20,671 --> 01:14:22,130 ‎不能跟妳說話 601 01:14:24,713 --> 01:14:26,338 ‎也不能多問 602 01:14:27,713 --> 01:14:28,546 ‎柔伊 603 01:14:30,880 --> 01:14:32,046 ‎事實很殘酷 604 01:14:32,796 --> 01:14:33,963 ‎所以呢? 605 01:14:36,088 --> 01:14:38,796 ‎有些事妳還不用知道 606 01:14:40,088 --> 01:14:40,921 ‎什麼事? 607 01:14:44,338 --> 01:14:45,213 ‎別問了 608 01:14:57,046 --> 01:14:57,880 ‎有我在 609 01:15:02,463 --> 01:15:07,588 ‎不管妳想知道什麼都有我在 610 01:15:12,296 --> 01:15:13,838 ‎我只能這樣回答妳 611 01:15:37,963 --> 01:15:39,130 ‎打開來 612 01:15:48,005 --> 01:15:50,963 ‎要練習抓到手感 613 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 ‎握得太快會割傷自己 614 01:15:55,755 --> 01:15:56,796 ‎手伸出來 615 01:16:02,046 --> 01:16:04,338 ‎敵人很近才用刀 616 01:16:05,338 --> 01:16:07,088 ‎不能只刺一刀 617 01:16:07,171 --> 01:16:10,880 ‎要不斷刺到敵人無力反擊 618 01:16:13,046 --> 01:16:14,588 ‎這樣才能保護自己 619 01:16:15,213 --> 01:16:18,338 ‎就是一直狂刺… 620 01:16:20,838 --> 01:16:22,130 ‎妳嚇到我了 621 01:16:23,046 --> 01:16:24,713 ‎每次我看著妳時就害怕 622 01:16:26,130 --> 01:16:29,005 ‎妳這麼冷血還會害怕? 623 01:16:31,755 --> 01:16:33,630 ‎冷血才能生存 624 01:16:38,963 --> 01:16:39,880 ‎9點鐘方向 625 01:16:43,005 --> 01:16:43,838 ‎10點鐘方向 626 01:16:45,713 --> 01:16:46,588 ‎11點鐘方向 627 01:16:49,171 --> 01:16:50,338 ‎12點鐘方向 628 01:17:10,213 --> 01:17:11,838 ‎妳想威廉嗎? 629 01:17:12,338 --> 01:17:13,796 ‎克魯斯探員 630 01:17:16,796 --> 01:17:17,671 ‎想啊 631 01:17:20,921 --> 01:17:22,505 ‎妳愛他嗎? 632 01:17:26,130 --> 01:17:29,296 ‎-沒機會知道 ‎-有一點? 633 01:17:32,546 --> 01:17:33,463 ‎有一點 634 01:17:33,546 --> 01:17:34,713 ‎有一點感覺 635 01:17:37,546 --> 01:17:38,838 ‎我的有一點算是很多了 636 01:17:46,296 --> 01:17:47,713 ‎現在要小心 637 01:17:49,213 --> 01:17:53,213 ‎聽到沒?記住陷阱在哪裡 638 01:18:07,755 --> 01:18:08,838 ‎牠怎麼了? 639 01:18:09,880 --> 01:18:10,755 ‎牠受傷了 640 01:18:11,880 --> 01:18:13,171 ‎我們要救牠 641 01:18:13,255 --> 01:18:16,046 ‎不能改變自然界的運作 642 01:18:18,255 --> 01:18:21,046 ‎小狼還太小不能自己獵食 643 01:18:21,880 --> 01:18:24,505 ‎牠死後小狼就得學會獵食 644 01:18:26,505 --> 01:18:27,671 ‎不然永遠不會 645 01:18:28,838 --> 01:18:30,463 ‎反正生命的循環改變不了 646 01:20:01,088 --> 01:20:01,921 ‎柔伊 647 01:20:09,213 --> 01:20:13,588 ‎柔伊 648 01:20:36,588 --> 01:20:40,880 ‎再一次,好乖 649 01:20:43,338 --> 01:20:45,630 ‎來,你們要不要吃? 650 01:20:45,713 --> 01:20:48,755 ‎要不要吃啊?這裡有食物 651 01:20:48,838 --> 01:20:51,380 ‎過來 652 01:20:52,713 --> 01:20:54,130 ‎小心 653 01:21:02,380 --> 01:21:03,505 ‎給我看 654 01:21:04,713 --> 01:21:07,296 ‎好 655 01:21:16,380 --> 01:21:17,838 ‎給我看 656 01:21:17,921 --> 01:21:20,671 ‎好,先幫妳縫合傷口 657 01:21:20,755 --> 01:21:22,588 ‎我們馬上幫她處理,妳是她媽媽嗎? 658 01:21:22,671 --> 01:21:25,921 ‎請到櫃檯填資料,過來這邊 659 01:21:33,088 --> 01:21:34,421 ‎(新病人資料表) 660 01:21:34,505 --> 01:21:38,130 ‎(未成年者請填寫家長監護人資料) 661 01:21:38,213 --> 01:21:39,380 ‎(家長監護人姓名) 662 01:21:46,546 --> 01:21:49,255 ‎傷勢不嚴重只縫八針 663 01:21:50,838 --> 01:21:53,630 ‎我請護士跟妳們說明傷口護理 664 01:21:53,713 --> 01:21:55,130 ‎柔伊很勇敢 665 01:22:01,755 --> 01:22:02,630 ‎穿上外套 666 01:22:04,671 --> 01:22:08,046 ‎我不知道不該告訴他本名 667 01:22:08,130 --> 01:22:09,671 ‎沒交代妳是我不好 668 01:22:23,713 --> 01:22:25,796 ‎她說出本名,名字被輸入電腦 669 01:22:30,921 --> 01:22:33,880 ‎我不能冒險,你得帶她走 670 01:22:48,421 --> 01:22:50,255 ‎事情結束後就把這封信交給她 671 01:23:05,255 --> 01:23:06,505 ‎我討厭妳 672 01:23:31,213 --> 01:23:33,088 ‎-多少人? ‎-一整排軍隊 673 01:23:36,713 --> 01:23:40,880 ‎他們全死她才會安全,有看到他嗎? 674 01:23:40,963 --> 01:23:44,421 ‎不太確定,我會帶柔伊走 675 01:23:44,505 --> 01:23:48,838 ‎跟她說對不起騙她我跟你的事 676 01:23:48,921 --> 01:23:49,755 ‎什麼事? 677 01:23:51,046 --> 01:23:51,880 ‎她知道 678 01:23:53,421 --> 01:23:54,588 ‎現在要去哪裡? 679 01:23:57,046 --> 01:23:59,713 ‎我們要回到本土 680 01:23:59,796 --> 01:24:01,463 ‎別也跟我說暗號 681 01:24:04,213 --> 01:24:05,213 ‎好吧 682 01:24:06,588 --> 01:24:09,505 ‎老實說我不知道 683 01:24:10,296 --> 01:24:12,088 ‎我們逃到收到消息再說 684 01:24:14,088 --> 01:24:15,088 ‎你怎麼認識她? 685 01:24:17,588 --> 01:24:20,796 ‎當年我們一起當兵 686 01:24:22,463 --> 01:24:24,713 ‎現在我這身老骨頭打不動了 687 01:24:26,088 --> 01:24:29,171 ‎就算我寶刀未老她還是要我留下來 688 01:24:29,255 --> 01:24:31,213 ‎確保妳平安 689 01:24:33,005 --> 01:24:35,505 ‎她根本不承認是我母親 690 01:24:37,546 --> 01:24:38,838 ‎那樣的女人 691 01:24:39,921 --> 01:24:43,921 ‎要看她做的事不是她說的話 692 01:24:44,005 --> 01:24:46,630 ‎妳是她活下去的力量 693 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 ‎親愛的柔伊 694 01:25:55,546 --> 01:26:00,963 ‎我留下妳離開醫院後還是繼續關心妳 695 01:26:04,338 --> 01:26:07,213 ‎我做的決定都是為妳著想 696 01:26:09,755 --> 01:26:14,213 ‎知道妳平安我才能安心 697 01:26:17,838 --> 01:26:20,671 ‎現在妳知道我是殺手 698 01:26:22,963 --> 01:26:28,171 ‎也是會拼命保護妳的母親 699 01:26:29,463 --> 01:26:30,838 ‎我做過很多錯事 700 01:26:31,880 --> 01:26:36,630 ‎妳是我這輩子唯一做過的好事 701 01:26:38,838 --> 01:26:40,130 ‎妳是奇蹟 702 01:26:41,546 --> 01:26:44,130 ‎妳還在我肚裡時有人想殺妳 703 01:26:44,630 --> 01:26:48,088 ‎妳命大逃過一劫還健康長大 704 01:26:49,755 --> 01:26:54,338 ‎照鏡子時記住妳活下來是天意 705 01:26:55,296 --> 01:26:58,755 ‎別讓任何人抹去妳 706 01:27:01,005 --> 01:27:05,713 ‎我對妳的愛就是傳授妳我的技能 707 01:27:07,796 --> 01:27:11,130 ‎等妳要用到我教妳的能力時 708 01:27:11,796 --> 01:27:14,630 ‎別猶豫找到立足之地 709 01:27:17,088 --> 01:27:20,296 ‎永遠愛妳的母親 710 01:27:21,088 --> 01:27:23,671 ‎(永遠愛妳的母親) 711 01:27:39,255 --> 01:27:41,546 ‎柔伊,要走了 712 01:28:52,630 --> 01:28:53,755 ‎這就是殺戮區 713 01:28:55,296 --> 01:28:57,630 ‎把這裡看作巴斯拉、布雷加 714 01:28:58,963 --> 01:29:00,171 ‎或大馬士革 715 01:29:01,838 --> 01:29:04,421 ‎當她是一百名狙擊手 716 01:29:06,588 --> 01:29:08,005 ‎把她留給我 717 01:29:10,671 --> 01:29:11,963 ‎我要近距離殺她 718 01:29:40,546 --> 01:29:42,005 ‎樹林裡有地雷 719 01:29:46,963 --> 01:29:51,755 ‎行動要小心,重複,行動要小心 720 01:30:12,046 --> 01:30:16,088 ‎該給她點顏色瞧瞧 721 01:30:44,713 --> 01:30:46,338 ‎找到女孩的屍體 722 01:31:03,130 --> 01:31:06,005 ‎南路發現有小女孩開卡車 723 01:31:06,088 --> 01:31:08,130 ‎到南路會合,抓到女孩 724 01:32:21,880 --> 01:32:23,046 ‎柔伊 725 01:32:24,921 --> 01:32:25,796 ‎跳車 726 01:32:40,088 --> 01:32:42,005 ‎快戴上安全帽 727 01:33:19,630 --> 01:33:20,463 ‎他們來了 728 01:33:21,713 --> 01:33:22,796 ‎-不行 ‎-我可以 729 01:33:22,880 --> 01:33:25,046 ‎妳能追蹤目標,扣扳機我來 730 01:33:41,088 --> 01:33:44,088 ‎發現步行目標 731 01:33:45,505 --> 01:33:48,338 ‎距離658公尺 732 01:33:51,838 --> 01:33:53,255 ‎瞄準目標左側頭部 733 01:33:54,005 --> 01:33:55,213 ‎發射 734 01:33:58,505 --> 01:34:00,130 ‎我們的女兒有潛力 735 01:34:03,630 --> 01:34:04,963 ‎她很像妳 736 01:34:07,921 --> 01:34:10,588 ‎到妳位置左方兩公里找我 737 01:34:12,171 --> 01:34:14,380 ‎不然我馬上轟掉她的頭 738 01:34:16,171 --> 01:34:17,296 ‎不行,等等 739 01:34:18,255 --> 01:34:20,046 ‎我到那裡要兩分鐘 740 01:34:20,838 --> 01:34:22,380 ‎趁我支開他時妳快跑 741 01:34:23,213 --> 01:34:25,338 ‎頭也不回的跑,聽到沒? 742 01:34:25,421 --> 01:34:27,255 ‎-我真的能掩護 ‎-不行 743 01:34:31,088 --> 01:34:33,338 ‎有妳陪我這幾個月是我最開心的日子 744 01:34:38,921 --> 01:34:42,046 ‎頭也不回的跑 745 01:34:56,713 --> 01:34:58,630 ‎把武器丟掉 746 01:35:07,380 --> 01:35:08,921 ‎還有另一個 747 01:35:14,005 --> 01:35:16,838 ‎偽裝衣也脫掉 748 01:35:37,338 --> 01:35:38,713 ‎要開槍就開槍 749 01:35:46,546 --> 01:35:47,755 ‎別急 750 01:35:54,755 --> 01:35:57,755 ‎妳一把火燒毀我們的全世界 751 01:35:59,796 --> 01:36:01,046 ‎就為她 752 01:36:02,963 --> 01:36:03,796 ‎對 753 01:36:15,171 --> 01:36:16,380 ‎來啊 754 01:37:06,921 --> 01:37:08,213 ‎看妳在看哪裡? 755 01:37:09,171 --> 01:37:10,796 ‎她就在上面 756 01:37:12,296 --> 01:37:13,171 ‎她在看 757 01:37:14,255 --> 01:37:16,005 ‎她能開槍 758 01:37:16,088 --> 01:37:18,505 ‎子彈穿過妳的頭就會一彈兩命 759 01:37:21,796 --> 01:37:23,713 ‎妳有教她冷血嗎? 760 01:37:24,421 --> 01:37:26,963 ‎她能像妳一樣無情嗎? 761 01:37:28,588 --> 01:37:31,755 ‎我們同歸於盡她就能活命 762 01:37:32,880 --> 01:37:34,255 ‎妳要她活命 763 01:37:35,630 --> 01:37:38,963 ‎就大聲告訴她 764 01:37:41,088 --> 01:37:41,963 ‎告訴她 765 01:37:44,005 --> 01:37:45,213 ‎開槍 766 01:38:15,088 --> 01:38:17,380 ‎拜託快起來 767 01:38:19,546 --> 01:38:21,963 ‎求求妳 768 01:38:23,130 --> 01:38:24,255 ‎沒事 769 01:38:24,338 --> 01:38:30,671 ‎拜託 770 01:39:38,671 --> 01:39:39,505 ‎是鹽 771 01:40:18,046 --> 01:40:19,380 ‎可惡 772 01:41:14,421 --> 01:41:16,630 ‎不要 773 01:43:11,255 --> 01:43:12,213 ‎去找妳媽媽 774 01:43:22,463 --> 01:43:23,380 ‎我愛妳 775 01:43:26,338 --> 01:43:27,588 ‎我也愛妳 776 01:43:33,213 --> 01:43:34,088 ‎快去 777 01:43:43,880 --> 01:43:44,713 ‎柔伊 778 01:43:52,546 --> 01:43:53,921 ‎看看妳 779 01:43:54,588 --> 01:43:56,088 ‎我好愛妳 780 01:44:08,171 --> 01:44:09,963 ‎天啊,妳有長高嗎? 781 01:44:56,796 --> 01:45:00,380 ‎(媽) 782 01:45:02,088 --> 01:45:03,130 ‎我永遠都在 783 01:55:36,421 --> 01:55:41,421 ‎字幕翻譯:李儀