1 00:02:56,635 --> 00:03:00,175 „HEX SALTUL BLESTEMAT”. 2 00:03:02,474 --> 00:03:04,694 ZECE ANI MAl TÂRZIU. 3 00:03:54,656 --> 00:03:57,427 Arată bine, Sarah. Faci asta să pară prea uşor. 4 00:03:57,526 --> 00:04:00,130 Mulţumesc, Chad. Hei, am ceva pentru tine. 5 00:04:00,230 --> 00:04:01,697 La naiba! 6 00:04:01,798 --> 00:04:04,852 Ăsta mi-a fost smuls de pe cască la o săritură cu paraşuta ieri. 7 00:04:04,876 --> 00:04:05,878 Şi a supravieţuit! 8 00:04:05,902 --> 00:04:07,770 Tocmai l-am găsit în zona de aterizare. 9 00:04:07,871 --> 00:04:10,340 - Cu plăcere. - Mulţumesc. 10 00:04:10,440 --> 00:04:12,308 A fost o aterizare destul de bolnavă, Sarah. 11 00:04:12,409 --> 00:04:14,310 Mulţumesc. 12 00:04:14,411 --> 00:04:17,213 - Şi ţi-a plăcut soloul tău? - Mi-a plăcut. 13 00:04:17,313 --> 00:04:20,083 Ştii, te-ai distra mult mai bine sărind cu noi. 14 00:04:20,582 --> 00:04:21,918 Asta îmi tot spui. 15 00:04:22,718 --> 00:04:23,920 Doar pentru că eşti noua fată 16 00:04:24,020 --> 00:04:26,655 nu înseamnă că nu poţi să-ţi faci prieteni. 17 00:04:26,755 --> 00:04:28,224 Ar trebui să vii cu noi câteodată. 18 00:04:29,392 --> 00:04:30,803 Asta este modul tău de a întreba? 19 00:04:30,827 --> 00:04:33,997 Ei bine, da, nu-ntrebam. 20 00:04:34,097 --> 00:04:35,664 Aoleu... 21 00:04:35,764 --> 00:04:38,201 Nu pot spune că am mai auzit vreodată replica asta. 22 00:04:39,502 --> 00:04:41,137 Nu o să faci să-mi fie mai uşor. 23 00:04:41,237 --> 00:04:42,906 Unde este distracţia în asta? 24 00:04:44,541 --> 00:04:47,709 - Te superi dacă las asta pentru Kris? - Nu, nici o problemă. 25 00:04:53,416 --> 00:04:54,716 Asta a fost clasic. 26 00:04:54,818 --> 00:04:57,854 Nu l-am mai văzut niciodată pe Payson cu gura închisă până acum. 27 00:04:57,954 --> 00:05:00,857 Nu cred că s-a întâmplat vreodată, sincer să fiu. 28 00:05:00,957 --> 00:05:04,194 Doar un alt zeu al cerului înflăcărat. 29 00:05:04,294 --> 00:05:06,129 Fiecare zonă de sărituri are unul. 30 00:05:08,131 --> 00:05:09,799 Ai terminat cu mizeria aia de ambalare? 31 00:05:09,899 --> 00:05:11,301 Da. 32 00:05:16,672 --> 00:05:18,374 Cine a fost acela? 33 00:05:18,475 --> 00:05:19,708 Acesta este Kris. 34 00:05:19,809 --> 00:05:22,412 El împachetează paraşute de mult timp. 35 00:05:22,512 --> 00:05:24,646 - Sare? - Obişnuia să sară. 36 00:05:24,746 --> 00:05:27,951 Se spune că era destul de meseriaş pe vremea aceea. 37 00:05:28,051 --> 00:05:30,253 Presupun că a decis să renunţe cât era în frunte. 38 00:05:30,353 --> 00:05:32,555 Load 5, pregăteşte-te. Eşti la apel peste cinci minute. 39 00:05:32,654 --> 00:05:33,923 Load 5. 40 00:05:34,723 --> 00:05:38,727 Omule, renunţă. Nu se va întâmpla niciodată. 41 00:05:39,728 --> 00:05:41,998 Sunt de acord cu Wade. Ea nu va veni niciodată. 42 00:05:42,465 --> 00:05:45,135 Ai încercat să o faci să sară cu noi de când a ajuns aici. 43 00:05:45,235 --> 00:05:47,403 Oricum, ce este atât de special la ea? 44 00:05:47,504 --> 00:05:48,905 Nu ştii cine este aceea? 45 00:05:50,106 --> 00:05:52,142 Paraşutismul curge în sângele acelei fete. 46 00:05:52,242 --> 00:05:55,311 Avem nevoie de al şaselea membru, Lisa. Şi ea este cea potrivită. 47 00:05:57,779 --> 00:05:59,415 Cum spui tu. 48 00:06:17,766 --> 00:06:20,937 - Payson! - Scuze, îmi cer scuze. 49 00:06:22,071 --> 00:06:24,407 - Am de făcut o mărturisire. - Oh? 50 00:06:24,507 --> 00:06:27,877 De când li se permite femeilor să intre în abaţie? 51 00:06:27,977 --> 00:06:29,646 Am nevoie de ceva de la tine. 52 00:06:29,745 --> 00:06:30,947 Cunosc talentul când îI văd 53 00:06:31,047 --> 00:06:33,917 şi chiar acum, echipa are nevoie de tine. 54 00:06:35,385 --> 00:06:37,091 Ai auzit vreodată de expresia. 55 00:06:37,115 --> 00:06:40,156 "Nu vreau să aparţin niciunui club care m-ar avea ca membru"? 56 00:06:40,256 --> 00:06:43,493 Da, Groucho Marx. 57 00:06:43,593 --> 00:06:46,362 Primeşti puncte pentru că ştii asta. 58 00:06:46,462 --> 00:06:48,798 Asta nu schimbă faptul că îmi place să sar singură. 59 00:06:55,371 --> 00:06:57,907 Să sari singur este ca şi cum te-ai masturba. 60 00:06:58,007 --> 00:07:01,678 Merge un pic, dar este oarecum deprimant. 61 00:07:01,777 --> 00:07:03,913 Poate nu te masturbezi corect. 62 00:07:13,456 --> 00:07:15,124 Mm-hm? 63 00:07:15,225 --> 00:07:17,093 Unii dintre noi mergem mai târziu la biserică. 64 00:07:17,427 --> 00:07:18,995 Ai fost vreodată? 65 00:07:19,095 --> 00:07:21,535 Ce fată care se respectă nu a fost de câteva ori la biserică? 66 00:07:21,864 --> 00:07:23,299 Deci ne vedem acolo? 67 00:07:24,434 --> 00:07:26,970 Am să spun... poate. 68 00:07:41,317 --> 00:07:42,417 Le-a fost dor de tine. 69 00:07:44,354 --> 00:07:46,022 Sunt doar nişte raţe, mamă. 70 00:07:47,991 --> 00:07:49,259 Nu le este dor de mine. 71 00:07:52,595 --> 00:07:53,830 Îţi place? 72 00:07:53,930 --> 00:07:55,865 Este un nou amestec la care am lucrat. 73 00:07:57,567 --> 00:07:58,901 Da. 74 00:07:59,002 --> 00:08:03,772 Este ca un amestec între scoarţa copacului şi muşchi de turbă. 75 00:08:03,873 --> 00:08:05,774 Este sănătos. Bea-l. 76 00:08:13,616 --> 00:08:15,151 Mă bucur că ai venit înapoi. 77 00:08:16,452 --> 00:08:18,054 Mă bucur că m-am întors... 78 00:08:19,188 --> 00:08:20,456 Cred. 79 00:08:23,192 --> 00:08:25,995 Speram să putem remedia lucrurile. 80 00:08:27,897 --> 00:08:29,565 Mi-ar place asta. 81 00:08:30,800 --> 00:08:34,904 Uite, înainte să pleci, am lăsat emoţiile să ia tot ce e mai bun din mine. 82 00:08:37,373 --> 00:08:39,609 Am fost supărată. 83 00:08:39,709 --> 00:08:41,177 Sper că poţi înţelege asta. 84 00:08:48,451 --> 00:08:49,585 Mai sari? 85 00:08:51,020 --> 00:08:52,812 Vorbim despre remedierea lucrurilor. 86 00:08:52,836 --> 00:08:54,390 Şi într-acolo vrei să mergi? 87 00:08:56,192 --> 00:08:58,728 Sunt în siguranţă, mamă, nu-ţi face griji. 88 00:08:58,828 --> 00:09:01,121 Ceea ce mă îngrijorează este că te muţi 89 00:09:01,145 --> 00:09:03,099 dintr-un loc în altul, de una singură. 90 00:09:03,199 --> 00:09:06,135 Nu stai într-un singur loc suficient de mult pentru a-ţi face prieteni. 91 00:09:06,235 --> 00:09:09,138 Am fost invitată să ies cu nişte oameni în seara asta. 92 00:09:09,238 --> 00:09:12,442 Foarte bine. Sper că vei merge. 93 00:09:12,542 --> 00:09:14,110 Nu m-am hotărât. 94 00:09:14,210 --> 00:09:17,947 Sarah... ar trebui să mergi. 95 00:09:18,881 --> 00:09:20,483 Ai nevoie de asta. 96 00:09:59,122 --> 00:10:01,224 Uite-o acolo. 97 00:10:02,191 --> 00:10:03,993 Ah, la naiba. Mulţumesc mult. 98 00:10:04,093 --> 00:10:05,671 Cred că asta înseamnă că eu merg primul. 99 00:10:05,695 --> 00:10:07,263 Şi eu mă bucur să te cunosc. 100 00:10:07,363 --> 00:10:09,475 Acesta este Greg. A pariat cu mine că nu ai să apari. 101 00:10:09,499 --> 00:10:12,335 Cred că este puţin îndrăgostit. 102 00:10:12,435 --> 00:10:13,903 Acesta este Econ. 103 00:10:14,003 --> 00:10:15,138 - Hei. - Hei. 104 00:10:15,238 --> 00:10:17,173 - Wade, Lisa. - Ce faci... 105 00:10:18,608 --> 00:10:20,009 Ce caută ea aici? 106 00:10:20,109 --> 00:10:23,579 Haide, Lisa, biserica este pentru toată lumea. 107 00:10:23,679 --> 00:10:26,149 Da, încă nu înţeleg de ce oamenii numesc aceasta biserică. 108 00:10:26,249 --> 00:10:28,701 Pentru că aici mergi să te rogi pentru viaţa ta. 109 00:10:28,725 --> 00:10:30,286 La naiba, omule, e întuneric. 110 00:10:32,021 --> 00:10:33,990 Bine ai venit la biserică, Sarah. 111 00:10:34,090 --> 00:10:36,559 - Da! - Uau! A înşelat din nou moartea. 112 00:10:36,659 --> 00:10:37,759 Whoo-hoo. 113 00:10:39,228 --> 00:10:41,990 Deci, uh, am auzit că s-ar putea să ni te alături 114 00:10:42,014 --> 00:10:44,167 pentru nişte salturi în formaţie mâine. 115 00:10:44,267 --> 00:10:45,501 Nu ştiu nimic despre asta. 116 00:10:45,601 --> 00:10:47,579 Nu am mai făcut sărituri în formaţie până acum. 117 00:10:47,603 --> 00:10:48,703 Ce? 118 00:10:48,738 --> 00:10:50,406 Ce faci când faci paraşutism? 119 00:10:50,506 --> 00:10:52,375 Ce, te joci de-a „Prinţesa Cerului” 120 00:10:52,475 --> 00:10:54,010 acolo sus de una singură? 121 00:10:54,110 --> 00:10:56,814 Cred că m-am păstrat mereu pentru mine. 122 00:10:56,914 --> 00:10:58,114 Îmi place aşa. 123 00:10:58,214 --> 00:11:00,483 Mă întreb dacă şi altora le place aşa. 124 00:11:01,885 --> 00:11:04,963 Ascultă, acum că în sfârşit 125 00:11:04,987 --> 00:11:06,924 avem şase oameni... 126 00:11:07,023 --> 00:11:08,691 Cred că ar trebui să încercăm „Hex”. 127 00:11:12,094 --> 00:11:14,063 O să săriţi sau ce? 128 00:11:15,231 --> 00:11:18,334 Pare o idee proastă, dar ce ştiu eu? 129 00:11:18,434 --> 00:11:19,702 Să mergem, Wade. 130 00:11:20,736 --> 00:11:22,004 Ne mai vedem. 131 00:11:24,140 --> 00:11:25,876 Bombe lansate. 132 00:11:26,008 --> 00:11:27,443 Aoleu! 133 00:11:29,745 --> 00:11:32,381 Hai! Hai! Hai! 134 00:11:32,482 --> 00:11:35,017 - Oh! - Grăbeşte-te şi aterizează, Wade. 135 00:11:35,117 --> 00:11:37,353 Vin ca focul, Lisa. 136 00:11:42,793 --> 00:11:44,327 Deci, hei... 137 00:11:45,995 --> 00:11:48,331 - Hex? - Da. 138 00:11:49,867 --> 00:11:51,300 Adevărat? Pe bune, revino-ţi. 139 00:11:51,400 --> 00:11:53,640 M-aş aştepta la asta de la Wade, dar nu şi de la tine. 140 00:11:54,805 --> 00:11:56,472 Este doar... 141 00:11:56,572 --> 00:11:59,475 Adică, toţi am auzit poveştile. 142 00:11:59,575 --> 00:12:02,745 Adică, crezi fiecare poveste pe care o auzi în zona de sărituri? 143 00:12:02,846 --> 00:12:04,714 Hei, ai încredere în mine. 144 00:12:04,815 --> 00:12:07,016 Te-am condus vreodată pe calea greşită? 145 00:12:10,553 --> 00:12:11,787 Bine. 146 00:12:21,731 --> 00:12:23,432 Să sari bine, Sarah. 147 00:12:23,533 --> 00:12:24,667 Mulţumesc. 148 00:12:33,877 --> 00:12:35,411 Aoleu. 149 00:12:36,980 --> 00:12:38,314 Aoleu! 150 00:12:38,414 --> 00:12:41,317 Ascultă, nu am vrut să presupun nimic. 151 00:12:41,417 --> 00:12:43,954 Ştiu că nu ai fost de acord să sari cu noi. 152 00:12:44,053 --> 00:12:47,657 Şi îmi pare rău că am spus că să sari de unul singur este jalnic. 153 00:12:47,757 --> 00:12:49,058 Uh, este în regulă. 154 00:12:49,158 --> 00:12:51,878 Îmi pare rău că am pus la îndoială abilităţile tale de masturbare. 155 00:12:54,730 --> 00:12:57,333 Deci, ce este Hex-ul? 156 00:12:57,433 --> 00:13:00,485 Este un salt pe care mi-am dorit dintotdeauna să îl fac, 157 00:13:00,509 --> 00:13:02,071 dar ai nevoie de şase oameni. 158 00:13:02,171 --> 00:13:04,307 - Şase oameni talentaţi. - Ah. 159 00:13:05,241 --> 00:13:06,843 Ce spui? 160 00:13:12,315 --> 00:13:14,083 Ne vedem dimineaţă. 161 00:13:15,953 --> 00:13:17,054 Aoleu. 162 00:13:51,520 --> 00:13:54,256 Saltul ăla? E adevărat, ai nevoie de şase oameni. 163 00:13:54,357 --> 00:13:56,125 Dar motivul pentru care se numeşte Hex 164 00:13:56,225 --> 00:13:59,562 este că câţiva oameni au murit încercând. 165 00:13:59,662 --> 00:14:01,031 Serios? 166 00:14:01,130 --> 00:14:02,899 E doar o legendă urbană. 167 00:14:03,000 --> 00:14:06,469 Nimeni nu a murit vreodată făcând Hex. 168 00:14:06,569 --> 00:14:08,738 Putem face altceva dacă te simţi inconfortabil, Sarah. 169 00:14:09,171 --> 00:14:10,573 Ai putea să ne filmezi. 170 00:14:10,673 --> 00:14:13,409 Nu prea sunt un spectator, Lisa. Mulţumesc, oricum. 171 00:14:13,509 --> 00:14:14,878 Despre asta vorbesc! 172 00:14:14,978 --> 00:14:16,345 Nu, nu tabla albă! 173 00:14:16,445 --> 00:14:18,115 Urăsc tabla albă. 174 00:14:18,214 --> 00:14:20,590 Ba da, Wade, ştiu că o urăşti şi m-am gândit 175 00:14:20,614 --> 00:14:23,452 că s-ar putea să-ţi fie greu să vizualizezi acest salt. 176 00:14:23,552 --> 00:14:24,652 Deci, uite aici... 177 00:14:26,789 --> 00:14:29,026 Am făcut ăsta doar pentru tine. 178 00:14:29,126 --> 00:14:30,359 Oh. 179 00:14:30,459 --> 00:14:32,595 - Într-adevăr? - Zburăm aşa... 180 00:14:32,695 --> 00:14:34,296 şi pe cheia mea... 181 00:14:35,932 --> 00:14:39,635 Cheie... nu? 182 00:14:41,203 --> 00:14:43,106 Greu al naibii. 183 00:14:44,473 --> 00:14:46,375 La naiba, asta chiar ajută, totuşi. 184 00:14:46,475 --> 00:14:48,411 Încearcă doar să nu... 185 00:14:48,511 --> 00:14:51,048 Oh, Doamne. Oh, Doamne, iubito. 186 00:14:51,148 --> 00:14:53,116 Oh, nu, nu o face. 187 00:15:05,128 --> 00:15:08,932 Amintiţi-vă, o coliziune la aceste viteze vă poate lăsa reci. 188 00:15:09,032 --> 00:15:10,934 Eroare raportată la prudenţă. 189 00:15:11,034 --> 00:15:12,568 Cu toţii trebuie să murim. 190 00:15:12,668 --> 00:15:15,738 Dar nu trebuie să murim astăzi! 191 00:15:17,406 --> 00:15:20,911 Aşa este, şmecherilor. Pregătiţi-vă. 192 00:15:23,579 --> 00:15:25,548 Se pare că altimetrul tău se blochează. 193 00:15:26,950 --> 00:15:29,452 Da, face asta uneori. 194 00:15:29,552 --> 00:15:32,455 Totul este în regulă. Ochii mei pot fi altimetrul meu. 195 00:15:32,555 --> 00:15:35,192 Chiar nu cred că Sarah ar trebui să fie în centru. 196 00:15:35,291 --> 00:15:37,738 Este prima dată când sare în orice fel de formaţie, 197 00:15:37,762 --> 00:15:39,963 iar tu o pui chiar în cel mai periculos loc. 198 00:15:40,063 --> 00:15:41,163 O să fie bine. 199 00:15:41,230 --> 00:15:44,000 Încerci să gândeşti cu celălalt cap? 200 00:15:44,101 --> 00:15:47,737 Dacă i se întâmplă ceva, va fi vina ta. 201 00:15:47,838 --> 00:15:49,139 Bună, băieţi. 202 00:15:49,238 --> 00:15:50,841 Ştiţi, stau chiar aici. 203 00:15:50,941 --> 00:15:54,010 Nu o lăsa să te zdrăngănească la cap. Lisa poate fi puţin exagerată uneori. 204 00:15:54,111 --> 00:15:55,578 Mânca-mi-ai scula, Greg. 205 00:15:56,880 --> 00:15:57,890 Ai să fi grozavă. 206 00:15:57,914 --> 00:16:00,139 Da, şi dacă chiar vrei să fii grozavă, 207 00:16:00,163 --> 00:16:02,089 poţi să-i arăţi sânii pilotului, 208 00:16:02,119 --> 00:16:03,954 Şi ne va oferi ceva altitudine în plus! 209 00:16:04,054 --> 00:16:05,154 În visele tale. 210 00:16:08,724 --> 00:16:11,228 În regulă, toată lumea la comunicaţii! 211 00:16:11,327 --> 00:16:13,662 - Să o facem! - Ah, da. 212 00:16:14,798 --> 00:16:18,467 Hei, Payson, care este capitala Thailandei? 213 00:16:18,567 --> 00:16:19,702 Ce? 214 00:16:19,803 --> 00:16:21,950 - „Trosc peste sculă!” - Niciodată nu se învecheşte. 215 00:16:21,974 --> 00:16:24,841 Oh, nenorocitule. Treci odată la blestemata aia de uşă, Evan. 216 00:16:24,941 --> 00:16:26,041 Să începem. 217 00:16:36,352 --> 00:16:38,387 Pe locuri, fiţi gata, start! 218 00:16:48,764 --> 00:16:50,466 Frumos şi uşor, Sarah. 219 00:16:50,566 --> 00:16:53,435 Drăguţ şi uşor. Sunt la locul meu. 220 00:16:58,108 --> 00:17:01,044 Bine, arată bine, toată lumea. 221 00:17:02,611 --> 00:17:04,413 Urmăriţi-vă nivelurile. 222 00:17:07,250 --> 00:17:10,686 Gata... şi... 223 00:17:10,786 --> 00:17:12,555 cheie! 224 00:17:12,655 --> 00:17:14,423 Oh, la naiba, o pierd. 225 00:17:14,523 --> 00:17:16,193 Uau, uau, uau! La naiba! La naiba! 226 00:17:16,293 --> 00:17:18,394 Ce naiba?! 227 00:17:18,494 --> 00:17:20,329 Ei bine, băieţi, asta e nasol. 228 00:17:20,429 --> 00:17:22,598 Despărţiţi-vă. Despărţiţi-vă. 229 00:17:35,011 --> 00:17:36,179 Toată lumea e bine? 230 00:17:36,279 --> 00:17:37,981 - Greg e bine. - Roger. 231 00:17:38,081 --> 00:17:40,851 - Du-te după Wade. - Sarah e bine. 232 00:17:40,951 --> 00:17:42,085 Chiar e bine? 233 00:17:42,185 --> 00:17:44,687 Bine, ne vedem la pământ. 234 00:17:49,893 --> 00:17:50,993 Aoleu. 235 00:18:19,856 --> 00:18:21,358 Cum a mers? 236 00:18:21,457 --> 00:18:23,026 Suficient de bine. 237 00:18:23,827 --> 00:18:25,795 Putem să ne descurcăm mai bine, totuşi. 238 00:18:42,212 --> 00:18:44,214 Uite-o că vine. Ea se apropie. Ea se apropie. 239 00:18:44,314 --> 00:18:45,714 Îmi pare rău pentru asta, băieţi. 240 00:18:45,748 --> 00:18:48,168 Piciorul meu a lovit capul lui Wade, am cam scăpat calul. 241 00:18:48,192 --> 00:18:49,352 Hei, hei, nici o problemă. 242 00:18:49,451 --> 00:18:50,954 Am ceva pentru tine. 243 00:18:52,389 --> 00:18:53,489 Şapca rataţilor! 244 00:18:56,458 --> 00:18:59,495 Ah, nu-ţi face griji pentru asta. Este ca o şapcă de paraşutist. 245 00:18:59,595 --> 00:19:01,439 - Da, aşa este. - Am trecut cu toţii prin asta. 246 00:19:01,463 --> 00:19:03,903 - Arată bine cu ea. - Serios, asta a fost prima ta formaţie? 247 00:19:04,100 --> 00:19:06,769 De ce, ca să poţi face o grămadă de glume despre virgine? 248 00:19:06,870 --> 00:19:08,204 Ţi-am spus asta aseară. 249 00:19:08,305 --> 00:19:10,220 Nu, pentru că dacă într-adevăr 250 00:19:10,244 --> 00:19:12,809 a fost prima dată, atunci asta înseamnă... 251 00:19:12,909 --> 00:19:15,011 Sarah dă de băut! 252 00:19:21,650 --> 00:19:25,121 Deci, eşti entuziasmată de acel salt sau ce? 253 00:19:25,221 --> 00:19:26,722 Da. 254 00:19:26,823 --> 00:19:29,525 Adică, e nasol că am încurcat lucrurile, 255 00:19:29,625 --> 00:19:30,827 dar... 256 00:19:30,927 --> 00:19:33,007 nu trebuia să mă aştept să iasă la prima încercare. 257 00:19:33,031 --> 00:19:34,097 Nu, nici nu transpira. 258 00:19:34,197 --> 00:19:36,631 Acest echipaj a sărit împreună de ceva vreme. 259 00:19:36,632 --> 00:19:39,369 Dacă aş avea un dolar pentru fiecare salt pe care l-am dat naibii, 260 00:19:39,468 --> 00:19:41,880 Aş putea plăti pentru berea asta... 261 00:19:41,904 --> 00:19:43,139 ... şi nişte pizza. 262 00:19:46,376 --> 00:19:48,144 - Cine este? - Mama mea. 263 00:19:48,244 --> 00:19:49,690 Dacă ştie că am ieşit să sar... 264 00:19:49,714 --> 00:19:51,414 Şi nu a auzit nimic de mine până la apus, 265 00:19:51,513 --> 00:19:53,033 ea tinde să presupună ce este mai rău. 266 00:19:53,116 --> 00:19:54,516 De ce e aşa? 267 00:19:54,616 --> 00:19:57,120 Ai intrat mai tare într-un prieten sau ceva? 268 00:19:58,587 --> 00:20:00,489 Ceva de genul ăsta. 269 00:20:01,825 --> 00:20:04,294 Cineva aproape de tine? 270 00:20:04,394 --> 00:20:05,661 Da. 271 00:20:06,896 --> 00:20:09,199 De asta sari singură? 272 00:20:09,299 --> 00:20:10,834 Asta e numai o parte. 273 00:20:10,934 --> 00:20:12,268 Am sărit doar câţiva ani. 274 00:20:12,369 --> 00:20:15,939 Niciodată nu am avut un prieten care să moară făcând paraşutist. 275 00:20:16,039 --> 00:20:17,273 O să ai. 276 00:20:19,309 --> 00:20:21,111 Până la urmă, toţi avem. 277 00:20:56,578 --> 00:20:58,547 Bine, băieţi. Acum ascultaţi. 278 00:21:00,817 --> 00:21:02,185 Stai aşa. Aşteaptă o secundă. 279 00:21:02,285 --> 00:21:04,686 Bine, vreau să facem Hex din nou mâine. 280 00:21:04,787 --> 00:21:06,588 De data aceasta, fără greşeli. 281 00:21:06,688 --> 00:21:09,725 Cred că putem fi cu toţii de acord că punem 282 00:21:09,826 --> 00:21:11,569 prea mult stres pe Sarah punând-o la mijloc. 283 00:21:11,593 --> 00:21:14,718 Cred că suntem de acord că cineva a încercat deja să vă spună asta. 284 00:21:14,742 --> 00:21:16,632 De aceea voi lua eu poziţia din centru. 285 00:21:16,732 --> 00:21:18,835 - Uau! - Sarah... 286 00:21:20,103 --> 00:21:22,272 Vei fi chiar aici vizavi de mine. 287 00:21:23,440 --> 00:21:26,675 Evan... eşti chiar aici. 288 00:21:28,044 --> 00:21:29,055 Greg... 289 00:21:29,079 --> 00:21:35,018 vei fi chiar aici între Lisa şi Wade. 290 00:21:37,287 --> 00:21:40,924 Băieţi, dacă ar fi uşor, toată lumea ar face-o. 291 00:21:43,293 --> 00:21:46,296 Odihniţi-vă puţin şi ne vedem în zorii zorilor. 292 00:21:50,033 --> 00:21:51,501 Bine, ne vedem, Payson. 293 00:21:55,405 --> 00:21:58,908 Cum spui tu. Wade, haide, să mergem. 294 00:21:59,008 --> 00:22:04,380 Bănuiesc că plecăm. Eu merg cu tine. Am plecat, frate. 295 00:22:04,481 --> 00:22:06,049 Lisa, aşteaptă. 296 00:22:06,149 --> 00:22:07,783 Ea mă iubeşte. 297 00:22:08,985 --> 00:22:11,020 Nu o lua prea personal. 298 00:22:11,121 --> 00:22:12,721 Lisa e doar geloasă. 299 00:22:12,822 --> 00:22:15,992 Şi ea nu are un IQ emoţional teribil de mare. 300 00:22:16,092 --> 00:22:19,395 Asta e o prostie. Ea este un paraşutist la fel de bun ca mine. 301 00:22:19,496 --> 00:22:21,630 Nu ea. Payson. 302 00:22:24,534 --> 00:22:26,102 Sunt împreună? 303 00:22:26,202 --> 00:22:29,771 Obişnuiau să fie. Lisa încă vrea să fie. 304 00:22:29,873 --> 00:22:31,975 Dar asta nu avea să meargă niciodată. 305 00:22:32,075 --> 00:22:35,211 Nu par tocmai compatibili. 306 00:22:36,279 --> 00:22:38,214 Ea este al naibii de nebună! 307 00:22:38,314 --> 00:22:40,316 Oh, bine. 308 00:22:43,253 --> 00:22:46,122 Bănuiesc că tot răul e spre bine. 309 00:22:46,222 --> 00:22:49,159 Ea se ocupă destul de rahatul nostru, asta e sigur. 310 00:22:52,362 --> 00:22:53,997 Ne vedem pe întuneric şi devreme. 311 00:23:19,923 --> 00:23:23,393 Hei. Vrei o bere? 312 00:23:23,493 --> 00:23:25,195 Rămân îndatorat. 313 00:23:28,531 --> 00:23:30,433 Am văzut că aţi încercat Hex azi. 314 00:23:33,303 --> 00:23:37,874 Da, dar am dat-o naibii. Evident. 315 00:23:39,509 --> 00:23:40,977 Nu e nicio ruşine în asta. 316 00:23:41,544 --> 00:23:43,446 Hex-ul este o formaţiune dură. 317 00:23:44,447 --> 00:23:47,850 Poate sunt o mâna de oameni în lume care ar putea reuşi. 318 00:23:49,519 --> 00:23:50,987 Ai văzut pe cineva reuşind? 319 00:23:52,222 --> 00:23:53,322 Am văzut. 320 00:23:54,490 --> 00:23:56,993 Încerc din nou mâine. 321 00:23:58,127 --> 00:23:59,429 Aoleu! 322 00:24:01,331 --> 00:24:03,166 Mult noroc. 323 00:24:07,503 --> 00:24:08,603 Mulţumesc. 324 00:24:30,360 --> 00:24:32,795 Ştii cât de rele sunt acele chestii pentru tine? 325 00:24:32,895 --> 00:24:35,064 Da, ei bine, toţi o să crăpam cândva. 326 00:24:35,164 --> 00:24:39,235 Da, dar o supradoză de taurină pare un motiv destul de stupid. 327 00:24:39,335 --> 00:24:42,538 Da, ei bine, tu mori în felul tău, drăguţă. Eu voi muri în al meu. 328 00:24:49,245 --> 00:24:51,481 În regulă, paraşutism! Aoleu! 329 00:24:51,581 --> 00:24:52,849 Oh! 330 00:24:57,587 --> 00:24:58,687 Cum merge, Jerry? 331 00:24:58,721 --> 00:25:00,223 Payson! Ce mai faci, omule? 332 00:25:00,323 --> 00:25:03,559 Nu la fel de bine ca tine, după cum arată lucrurile. 333 00:25:03,660 --> 00:25:04,703 Şi care este numele tău? 334 00:25:04,727 --> 00:25:05,827 Numele ei este Ingrid. 335 00:25:05,862 --> 00:25:07,764 Vorbeşte doar câteva cuvinte în engleză. 336 00:25:07,864 --> 00:25:09,732 Ingrid, nu? 337 00:25:09,832 --> 00:25:11,467 Ticălos norocos. 338 00:25:12,635 --> 00:25:13,736 Haide, hai să încărcăm. 339 00:25:25,581 --> 00:25:28,261 Bună dimineaţa, centrul de control L.A., Salt 2 aprinde motoarele. 340 00:25:28,318 --> 00:25:31,020 Vom urca la 12.000 de picioare în această dimineaţă. 341 00:25:31,120 --> 00:25:32,889 Apreciez orice sfaturi. 342 00:25:34,724 --> 00:25:37,827 Salt 2, aici centrul de control L.A., bună dimineaţa. 343 00:25:37,927 --> 00:25:42,899 Anunţă când ai roţile sus. Aşteptăm cer senin de la una la două mii. 344 00:25:42,999 --> 00:25:46,459 Fiţi informaţi despre turbulenţe moderate până la severe 345 00:25:46,483 --> 00:25:48,604 raportate până la 15.000 de picioare. 346 00:25:48,705 --> 00:25:51,841 Pune-ţi centura de siguranţă, Salt 2. Va fi o călătorie accidentată. 347 00:25:53,276 --> 00:25:55,311 Am recepţionat asta. Ne rostogolim. 348 00:26:26,109 --> 00:26:27,443 Hei, Jer, ce zici 349 00:26:27,543 --> 00:26:30,446 să luăm pic de altitudine în plus, nu? 350 00:26:30,546 --> 00:26:32,148 Nu o întreb pe ea. 351 00:26:33,015 --> 00:26:36,352 Hei, Ingrid, vrei ca avionul să meargă mai sus? 352 00:26:36,452 --> 00:26:39,756 Da, Ingrid, să ai un salt mai lung? 353 00:26:39,857 --> 00:26:40,957 Da, sigur. Bine. 354 00:26:41,057 --> 00:26:42,925 Tot ce trebuie să faci este... 355 00:26:43,025 --> 00:26:45,151 Să-i arăţi sânii pilotului, iar el 356 00:26:45,175 --> 00:26:47,630 ne va duce la o mie de picioare mai sus. 357 00:26:47,730 --> 00:26:49,399 Nu te-aş minţi. 358 00:26:50,900 --> 00:26:52,034 Hei, Andy! 359 00:26:52,135 --> 00:26:54,103 Ingrid vrea să-ţi arate ceva! 360 00:27:02,779 --> 00:27:04,213 Scuze pentru asta, oameni buni! 361 00:27:04,313 --> 00:27:06,516 Cred că cel de la etaj ne-a dat nişte turbulenţe 362 00:27:06,616 --> 00:27:09,519 doar pentru a face ţâţele alea frumoase să sară! 363 00:27:09,619 --> 00:27:12,588 Aş spune că asta merită cu siguranţă nişte altitudine în plus! 364 00:27:15,826 --> 00:27:16,993 Ce mi-a scăpat? 365 00:27:25,836 --> 00:27:27,303 Apleacă-te pentru mine. 366 00:27:27,403 --> 00:27:30,239 Începem! Pe locuri, fii gata, start! 367 00:27:41,551 --> 00:27:43,286 Bine, băieţi. Să-i dăm drumul. 368 00:27:43,386 --> 00:27:45,588 Pe locuri, fiţi gata, start! 369 00:28:22,558 --> 00:28:24,760 Bine, băieţi, să-i dăm drumul. 370 00:28:24,862 --> 00:28:27,263 Gata... cheie! 371 00:28:29,699 --> 00:28:32,268 Şi cheie! 372 00:28:33,102 --> 00:28:34,872 Haide, băieţi, puteţi face asta. 373 00:28:34,972 --> 00:28:36,706 Haide, nu-i da drumul. 374 00:28:36,807 --> 00:28:38,474 La dracu, am reuşit. 375 00:28:38,574 --> 00:28:39,674 Da. 376 00:28:40,944 --> 00:28:42,678 Da, tu! Ha-ha! În regulă! 377 00:28:42,778 --> 00:28:44,213 Da! Aoleu! 378 00:28:44,313 --> 00:28:45,916 Despre asta vorbesc! 379 00:28:46,015 --> 00:28:47,818 Da! Minunat! Am reuşit, băieţi! 380 00:28:47,918 --> 00:28:51,387 La dracu, asta a fost meserie. 381 00:28:51,487 --> 00:28:53,322 Bună treabă, băieţi. Bună treabă. 382 00:28:54,323 --> 00:28:55,959 Ce dracu s-a întâmplat? 383 00:28:56,058 --> 00:28:57,895 - Tocmai am văzut asta? - Oh, Doamne! 384 00:28:57,995 --> 00:29:00,162 - Ce naiba, omule? - Îl vede cineva? 385 00:29:00,263 --> 00:29:02,383 Trebuie să mergem. Trebuie să mergem. Despărţiţi-vă! 386 00:29:15,578 --> 00:29:17,413 Evan, îl vezi pe undeva? 387 00:29:17,513 --> 00:29:19,248 Nu-i văd paraşuta. 388 00:29:19,348 --> 00:29:21,450 Nu îl văd. 389 00:29:28,658 --> 00:29:31,761 - Unde este Payson? - Nu ştiu. 390 00:29:31,862 --> 00:29:33,396 - Unde naiba este? - El a dispărut. 391 00:29:33,496 --> 00:29:35,096 Dintr-o dată, pur şi simplu dispăruse! 392 00:29:35,131 --> 00:29:36,566 Băieţi, băieţi. 393 00:29:36,666 --> 00:29:38,746 Parcă ar fi fost acolo o secundă, apoi nu a mai fost. 394 00:29:38,802 --> 00:29:40,312 Probabil a tras coarda mai devreme. 395 00:29:40,336 --> 00:29:42,629 Dacă a tras mai devreme, i-am putea vedea paraşuta. 396 00:29:42,653 --> 00:29:43,840 Doar dacă nu s-a deschis. 397 00:29:53,182 --> 00:29:54,550 - A dispărut? - Da. 398 00:29:54,650 --> 00:29:56,561 Bill, ştiu cum sună asta, dar stiu ce am văzut. 399 00:29:56,585 --> 00:29:58,654 Băieţi, deţin această zonă de sărituri de 22 de ani. 400 00:29:58,655 --> 00:30:00,256 Nimeni nu a dispărut niciodată. 401 00:30:00,356 --> 00:30:02,491 Dar asta s-a întâmplat. 402 00:30:02,592 --> 00:30:04,527 Uite ce vom face. O să adun o grămadă de oameni. 403 00:30:04,627 --> 00:30:06,462 Au să vină cu maşinile lor, să-l caute. 404 00:30:06,562 --> 00:30:08,775 Îl găsim pe marginea drumului împachetându-şi paraşuta. 405 00:30:08,799 --> 00:30:11,176 Cineva trebuie să cheme poliţia, paramedicii sau aşa ceva. 406 00:30:11,200 --> 00:30:12,578 Omule, nu ştim dacă este rănit. 407 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 Ar putea fi atârnat într-un copac undeva 408 00:30:14,336 --> 00:30:15,614 sau a aterizat în curtea cuiva. 409 00:30:15,638 --> 00:30:17,449 Eu pot să conduc. Pot să îi ajut să îl caute. 410 00:30:17,473 --> 00:30:19,542 - Merg cu tine. - Bine, hai să mergem. 411 00:30:21,845 --> 00:30:24,480 Doar că... eu mă consider o persoană raţională, 412 00:30:24,580 --> 00:30:26,917 şi îmi este foarte greu cu asta. 413 00:30:27,017 --> 00:30:29,552 Adică, ce ai văzut? 414 00:30:29,652 --> 00:30:31,654 Am văzut ce ai văzut şi tu. 415 00:30:33,289 --> 00:30:35,458 Cred că este posibil să fi avut doar... 416 00:30:35,558 --> 00:30:38,049 Nu ştiu, a avut un fel de defecţiune la paraşută. 417 00:30:38,073 --> 00:30:39,304 Şi a trebuit să o taie. 418 00:30:39,328 --> 00:30:41,764 Am impresia că unul dintre noi a văzut ceva. 419 00:30:44,233 --> 00:30:46,036 Acesta este cel mai rău coşmar al meu. 420 00:30:46,135 --> 00:30:47,904 Să trebuiască să tai paraşuta. 421 00:30:48,005 --> 00:30:50,439 - N-a trebuit niciodată? - Nu. 422 00:30:51,374 --> 00:30:53,209 Nu prea e mare lucru, serios. 423 00:30:53,309 --> 00:30:55,979 Adică, când se întâmplă, parcă timpul încetineşte. 424 00:30:56,079 --> 00:30:57,780 Ştii ce vreau să spun? 425 00:30:57,881 --> 00:30:59,049 Şi atunci doar... 426 00:30:59,148 --> 00:31:00,692 Tragi mânerul să scapi de mizeria aia, 427 00:31:00,716 --> 00:31:03,053 tragi mânerul de rezervă pentru a-ţi salva viaţa. 428 00:31:03,152 --> 00:31:05,889 Toată lumea trebuie să o facă, mai devreme sau mai târziu. 429 00:31:05,989 --> 00:31:08,758 Există o parte din mine care îşi doreşte să se întâmple odată. 430 00:31:08,859 --> 00:31:11,560 Atunci poate că nu m-ar speria atât de tare. 431 00:31:12,929 --> 00:31:14,163 Mă trezeşte noaptea. 432 00:31:14,263 --> 00:31:17,555 Paraşuta mea nu funcţionează şi indiferent de motiv, 433 00:31:17,579 --> 00:31:19,535 nu o pot controla, nu o pot tăia. 434 00:31:19,635 --> 00:31:21,537 Am avut astfel de vise. 435 00:31:21,637 --> 00:31:22,681 Ai avut? 436 00:31:22,705 --> 00:31:24,449 Acum am coşmaruri în care ne prăbuşim. 437 00:31:24,473 --> 00:31:27,343 Sunt blocat în avion şi nu pot să ies pe uşă. 438 00:31:30,780 --> 00:31:32,548 Hei, opreşte-te aici. 439 00:31:55,105 --> 00:31:56,929 Dacă nu-l găsim curând, 440 00:31:56,953 --> 00:32:00,077 şansele de a-l mai găsi vor fi destul de mici. 441 00:32:00,177 --> 00:32:03,379 La naiba, Payson. Unde naiba eşti? 442 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Haide. 443 00:32:26,268 --> 00:32:28,404 Am acoperit cât teren am putut. 444 00:32:28,504 --> 00:32:29,772 Nu e nici urmă de el. 445 00:32:29,873 --> 00:32:31,540 Bine, am recepţionat asta. 446 00:32:35,611 --> 00:32:37,848 Andy a dat ocol cu un observator până s-a întunecat. 447 00:32:37,948 --> 00:32:39,048 Nu au văzut nimic. 448 00:32:40,050 --> 00:32:41,650 - Şi poliţiştii? - Nimic. 449 00:32:42,819 --> 00:32:43,987 Ei aşteaptă înăuntru. 450 00:32:44,087 --> 00:32:46,255 Sarah, vor să vorbească cu tine. 451 00:32:55,232 --> 00:32:59,401 Da, cam asta am auzit de la toţi ceilalţi. 452 00:32:59,502 --> 00:33:01,204 Acum, trebuie să întreb. 453 00:33:01,303 --> 00:33:04,473 A luat vreunul dintre voi substanţe interzise când aţi urcat? 454 00:33:06,408 --> 00:33:09,179 Nu, am fost ameţiţi de-a dreptul, dacă asta întrebaţi. 455 00:33:09,278 --> 00:33:13,682 În regulă. Ei bine, poate a fost o răpire extraterestră. 456 00:33:13,783 --> 00:33:15,248 Poate un OZN a apărut... 457 00:33:15,272 --> 00:33:17,821 Şi l-a luat cu o raza de tractare. 458 00:33:17,921 --> 00:33:20,157 Crezi că asta e amuzant? 459 00:33:20,257 --> 00:33:21,657 Deloc. 460 00:33:21,757 --> 00:33:23,827 Ar putea fi mort sau... sau pe moarte acolo undeva, 461 00:33:23,927 --> 00:33:26,662 şi tu stai aici să faci glume? 462 00:33:26,762 --> 00:33:27,862 Poate. 463 00:33:28,697 --> 00:33:29,866 Sau poate... 464 00:33:29,966 --> 00:33:32,135 Nu ştiu, bea „Mai Tai” în Palm Springs. 465 00:33:32,235 --> 00:33:33,335 Tu ce crezi? 466 00:33:33,904 --> 00:33:36,006 Despre ce naiba vorbiţi? 467 00:33:36,106 --> 00:33:37,573 Uită-te la înregistrările video! 468 00:33:37,673 --> 00:33:39,508 Oh, le am pe toate aici. 469 00:33:40,409 --> 00:33:41,912 Ce zici de acest videoclip? 470 00:33:47,184 --> 00:33:48,717 Aceasta? 471 00:33:51,487 --> 00:33:52,989 Ce zici de asta? 472 00:33:55,892 --> 00:33:58,761 Prietenul tău nu apare în niciunul dintre aceste videoclipuri. 473 00:34:00,063 --> 00:34:01,798 S-ar putea foarte bine să lipsească. 474 00:34:01,898 --> 00:34:05,068 Dar ceva din povestea ta nu se verifică. 475 00:35:58,982 --> 00:36:00,383 Trezeşte-te. 476 00:36:06,455 --> 00:36:08,158 Un alt punct pentru mine. 477 00:36:09,159 --> 00:36:11,027 Am închis-o din nou. 478 00:36:28,445 --> 00:36:29,813 Oh! 479 00:36:53,569 --> 00:36:54,838 Payson? 480 00:37:08,485 --> 00:37:09,819 Iisuse Hristoase! 481 00:37:10,786 --> 00:37:11,955 Payson, ce... 482 00:37:12,055 --> 00:37:13,156 Ridică-te! 483 00:37:17,394 --> 00:37:19,262 Ce naiba? 484 00:38:47,517 --> 00:38:49,052 La naiba! 485 00:39:15,512 --> 00:39:17,080 Grăbeşte-te. 486 00:40:20,910 --> 00:40:22,178 Deschide uşa. 487 00:40:22,278 --> 00:40:23,813 Payson! Oh, Doamne! 488 00:40:26,816 --> 00:40:27,916 Payson. 489 00:40:53,042 --> 00:40:55,602 Aceasta este cea mai stupidă poveste pe care am auzit-o vreodată. 490 00:40:56,546 --> 00:40:57,687 Ai avut un vis urât aseară 491 00:40:57,711 --> 00:40:59,415 din cauza a ceea ce s-a întâmplat ieri. 492 00:40:59,515 --> 00:41:00,817 Asta este. 493 00:41:00,917 --> 00:41:02,986 Nici eu nu am dormit prea grozav noaptea trecută. 494 00:41:03,086 --> 00:41:05,455 Acesta este mai mult decât un vis urât, Lisa. 495 00:41:06,823 --> 00:41:08,091 Arată-i şi ei. 496 00:41:10,827 --> 00:41:12,347 Acesta este al lui Payson, nu-i aşa? 497 00:41:13,363 --> 00:41:15,098 Tocmai l-am găsit la pământ aseară. 498 00:41:15,198 --> 00:41:17,200 Ce naiba, Wade? Cum de ai altimetrul lui? 499 00:41:17,300 --> 00:41:18,401 Nu ştiu. 500 00:41:18,501 --> 00:41:20,903 Sunt destul de sigur că l-a avut când a făcut saltul ieri. 501 00:41:21,004 --> 00:41:22,405 Da, cu siguranţă l-a avut. 502 00:41:22,505 --> 00:41:25,017 Îmi amintesc că am observat că s-a blocat zilele trecute. 503 00:41:25,041 --> 00:41:26,442 Era blocat pe zero. 504 00:41:26,542 --> 00:41:29,078 Ei bine, băieţi, săriţi voi dacă vreţi. Eu am plecat de aici. 505 00:41:33,782 --> 00:41:36,185 Ea este bine. Se va întoarce mâine. 506 00:41:37,320 --> 00:41:40,123 Ce crezi, Evan? Ai fost destul de tăcut. 507 00:41:41,790 --> 00:41:43,059 Payson. 508 00:41:45,495 --> 00:41:47,063 Credeţi că e mort? 509 00:41:48,031 --> 00:41:51,467 Şi dacă este, pe cine aţi văzut aseară? 510 00:41:51,567 --> 00:41:52,969 Bine, uite. 511 00:41:53,069 --> 00:41:54,871 Încă nu ştim ce s-a întâmplat cu Payson. 512 00:41:54,971 --> 00:41:57,507 Dar orice s-a întâmplat, el nu ne bântuie. 513 00:42:02,011 --> 00:42:04,013 Nu credeam că veţi veni astăzi. 514 00:42:04,113 --> 00:42:06,273 Ei bine, suntem cu toţii gata să ne întoarcem pe cal. 515 00:42:06,349 --> 00:42:09,018 - În regulă. Aveţi grijă acolo. - Aşa vom face. 516 00:42:15,091 --> 00:42:17,327 Este numai vina noastră, ştii? 517 00:42:17,427 --> 00:42:20,697 - Pentru că am încercat Hex. - Haide, un salt blestemat? 518 00:42:20,798 --> 00:42:22,065 Glumeşti cu mine? 519 00:42:22,165 --> 00:42:24,962 Nu a fost formaţia şi nici măcar nu ştim sigur 520 00:42:24,986 --> 00:42:26,035 că Payson a murit. 521 00:42:26,135 --> 00:42:29,706 Sunt sigur. Şi eu l-am văzut aseară. 522 00:42:29,807 --> 00:42:31,507 Numai că mi-a spus ceva. 523 00:42:39,515 --> 00:42:40,615 Ce a spus, omule? 524 00:42:43,553 --> 00:42:45,421 El a spus: „Tu eşti următorul, Evan”. 525 00:42:47,990 --> 00:42:49,959 Adică următorul, următorul? 526 00:42:51,961 --> 00:42:53,872 Băieţi, bine. Poate, poate că Lisa are dreptate. 527 00:42:53,896 --> 00:42:57,133 Probabil că suferim de un fel de stres post-traumatic sau ceva de genul. 528 00:43:13,049 --> 00:43:14,727 Băieţi, vreţi să faceţi un plan sau ce? 529 00:43:14,751 --> 00:43:17,954 Nu. Eu fac un solo. 530 00:43:27,964 --> 00:43:29,132 Crezi că mă poţi prinde? 531 00:43:29,232 --> 00:43:31,334 Cu o mână legată la spate. 532 00:43:31,434 --> 00:43:33,503 Îţi voi oferi chiar un avans. 533 00:43:57,727 --> 00:43:58,961 Oh, haide, Evan. 534 00:43:59,061 --> 00:44:01,164 Trebuie să mă faci să lucrez puţin pentru asta. 535 00:44:02,732 --> 00:44:04,267 Evan? 536 00:44:05,968 --> 00:44:07,703 Haide, Evan, nu te mai juca. 537 00:44:09,372 --> 00:44:10,472 Evan? 538 00:44:11,441 --> 00:44:12,675 Asta nu este amuzant. 539 00:44:14,310 --> 00:44:15,410 Evan? 540 00:44:16,245 --> 00:44:17,747 Evan? 541 00:44:17,848 --> 00:44:19,817 Evan! Oh, Doamne! 542 00:44:19,917 --> 00:44:21,517 Evan! 543 00:44:21,617 --> 00:44:22,952 Haide! 544 00:44:24,253 --> 00:44:25,856 Hai, Evan! 545 00:44:29,659 --> 00:44:31,661 Nu! La naiba! 546 00:44:38,601 --> 00:44:39,701 Evan! 547 00:44:42,305 --> 00:44:44,574 Evan, o să-ţi trag paraşuta afară. 548 00:44:44,674 --> 00:44:46,175 Haide, trezeşte-te. 549 00:44:46,275 --> 00:44:48,211 Haide, trezeşte-te! 550 00:44:48,311 --> 00:44:49,411 Haide! 551 00:45:04,994 --> 00:45:07,730 Evan, trebuie să-ţi conduci paraşuta. 552 00:45:11,100 --> 00:45:12,702 Evan, mă auzi? 553 00:45:15,438 --> 00:45:17,673 Haide, Evan, trebuie să te trezeşti. 554 00:45:32,054 --> 00:45:33,422 Evan! 555 00:45:33,523 --> 00:45:35,558 Doamne, Evan! 556 00:45:35,658 --> 00:45:36,758 Oh! 557 00:45:38,361 --> 00:45:39,495 La naiba! 558 00:45:39,595 --> 00:45:40,864 Băieţi, ajutor! 559 00:45:40,964 --> 00:45:42,231 - Sarah! - Ce s-a întâmplat? 560 00:45:42,331 --> 00:45:45,601 - E bine? - Oh, Doamne! Oh, Doamne! 561 00:45:45,701 --> 00:45:47,670 La dracu! Ajutor! 562 00:45:50,139 --> 00:45:52,041 Oh, Doamne! Ce naiba?! 563 00:45:53,109 --> 00:45:55,177 Hei! Evan! Hei, hei! 564 00:45:58,214 --> 00:46:00,249 Inima lui nu bate. Evan! 565 00:46:00,349 --> 00:46:01,784 Oh, omule, asta e rău. 566 00:46:01,885 --> 00:46:03,152 Doamne Sfinte. El nu respiră. 567 00:46:03,252 --> 00:46:07,690 - Omule, nu respiră. - Evan! 568 00:46:30,047 --> 00:46:32,114 Wade s-a dus să-i spună Lisei ce s-a întâmplat. 569 00:46:33,249 --> 00:46:35,251 Ai făcut tot ce ai putut. 570 00:46:37,086 --> 00:46:39,305 Paramedicii au spus că a fost stop cardiac. 571 00:46:39,329 --> 00:46:42,025 Probabil că era mort înainte să lovească pământul. 572 00:46:42,124 --> 00:46:43,459 Stop cardiac? 573 00:46:47,064 --> 00:46:49,131 Nu sună foarte probabil, nu-i aşa? 574 00:46:50,232 --> 00:46:52,268 De cât timp sari, Greg? 575 00:46:54,203 --> 00:46:57,607 Cam de cinci sau şase ani. De ce? 576 00:46:57,707 --> 00:47:01,544 Şi ai mai auzit vreodată de aşa ceva să se fi întâmplat înainte? 577 00:47:01,644 --> 00:47:03,379 Cuiva de vârsta lui? 578 00:47:06,083 --> 00:47:07,350 Nu. 579 00:47:27,104 --> 00:47:28,571 Acesta este cine cred eu că este? 580 00:47:29,338 --> 00:47:30,941 Sunt eu şi tatăl meu. 581 00:47:31,540 --> 00:47:34,020 Aceasta este ultima poză pe care am făcut-o vreodată împreună. 582 00:47:34,978 --> 00:47:37,446 Am auzit atât de multe poveşti minunate despre el. 583 00:47:38,949 --> 00:47:41,417 Da. Sunt multe din astea. 584 00:47:42,752 --> 00:47:46,056 El a proiectat unele dintre cele mai bune formaţiuni de zbor liber. 585 00:47:46,155 --> 00:47:47,255 Este o legendă. 586 00:47:47,858 --> 00:47:50,861 Înţeleg că el este motivul pentru care ai început să faci paraşutism? 587 00:47:51,094 --> 00:47:52,628 Da. 588 00:47:52,728 --> 00:47:55,398 El şi prietenii lui au făcut să pară atât de grozav, ştii? 589 00:47:55,498 --> 00:47:58,434 Chiar şi când eram mică, îmi doream să fiu exact ca el. 590 00:47:59,235 --> 00:48:01,170 Sunt sigur că ar fi mândru de tine. 591 00:48:03,106 --> 00:48:04,975 Aş vrea ca mama să gândească aşa. 592 00:48:05,775 --> 00:48:09,612 După ce am făcut primul salt, cred că era gata să mă renege. 593 00:48:10,613 --> 00:48:13,382 Cred că aceasta este o reacţie tipică a unei mame, nu-i aşa? 594 00:48:14,717 --> 00:48:18,788 A fost mai mult decât atât. Aşa că am plecat. 595 00:48:20,857 --> 00:48:22,525 Da, şi acum te-ai întors. 596 00:48:24,226 --> 00:48:25,361 Da. 597 00:48:27,430 --> 00:48:29,265 Un moment grozav, nu? 598 00:48:34,037 --> 00:48:36,439 Nu cred că aceste ultime două zile m-au lovit încă. 599 00:48:37,540 --> 00:48:39,742 Nu va fi uşor când au să o facă. 600 00:48:43,512 --> 00:48:45,481 Pur şi simplu nu pot să cred ce s-a întâmplat. 601 00:49:13,910 --> 00:49:16,146 Asta a fost... ceva neaşteptat. 602 00:49:16,847 --> 00:49:20,016 - Te plângi? - Deloc. 603 00:49:22,618 --> 00:49:25,321 Deci, ce ţi-a luat atât de mult timp să sari cu noi? 604 00:49:27,423 --> 00:49:29,558 Nu este că n-aş fi vrut. 605 00:49:30,093 --> 00:49:31,193 Doar că... 606 00:49:31,761 --> 00:49:33,641 Nu am fost niciodată bună în a-mi face prieteni. 607 00:49:34,263 --> 00:49:35,464 De ce nu? 608 00:49:39,035 --> 00:49:40,904 Dacă nu las pe nimeni să se apropie... 609 00:49:42,505 --> 00:49:44,406 Nu pot lăsa pe nimeni în urmă. 610 00:49:46,977 --> 00:49:49,344 Nu ar trebui să-i laşi pe cei care vor să se apropie de tine 611 00:49:49,468 --> 00:49:51,628 să decidă dacă vor sau nu să profite de această şansă? 612 00:49:53,282 --> 00:49:55,218 Poate. 613 00:49:55,317 --> 00:49:56,987 Dar există şi reversul. 614 00:49:57,087 --> 00:49:58,527 Când cineva moare în zona de salt, 615 00:49:58,621 --> 00:50:03,592 este mai uşor dacă este... doar un tip. 616 00:50:04,995 --> 00:50:06,830 Este mai greu când e prietenul tău... 617 00:50:08,064 --> 00:50:09,498 ca Evan. 618 00:50:11,201 --> 00:50:13,502 Sau Payson. 619 00:50:16,106 --> 00:50:20,277 Ascultă, ceea ce s-a întâmplat cu Evan a fost doar ghinion. 620 00:50:20,643 --> 00:50:22,745 Şi da, momentul ăsta este puţin ciudat, recunosc. 621 00:50:22,979 --> 00:50:25,314 Dar vom afla ce s-a întâmplat cu Payson. 622 00:50:26,549 --> 00:50:28,018 Şi dacă e mort? 623 00:50:29,152 --> 00:50:32,354 Atunci cel puţin a murit făcând ceva ce i-a plăcut. 624 00:50:33,190 --> 00:50:35,158 Este o nenorocire. 625 00:50:36,259 --> 00:50:39,128 Nu crezi că Evan ar fi mai fericit să nu mai facă niciodată un alt 626 00:50:39,152 --> 00:50:42,002 salt cu paraşuta dacă ar însemna că ar putea fi încă în viaţă? 627 00:51:09,125 --> 00:51:10,392 Grăbeşte-te! 628 00:51:46,296 --> 00:51:48,397 Deschide uşa. 629 00:52:03,880 --> 00:52:05,815 - Sarah! - Greg! 630 00:52:10,686 --> 00:52:12,488 Greg, deschide uşa! 631 00:52:27,603 --> 00:52:30,340 Oh, Doamne! 632 00:52:50,994 --> 00:52:53,729 Se pare că nu ai prea mult noroc cu băieţii, nu-i aşa? 633 00:52:55,131 --> 00:52:57,968 Doi morţi şi unul dispărut în doar câteva zile. 634 00:52:59,235 --> 00:53:01,670 - Şi? - Eu spun doar... 635 00:53:02,272 --> 00:53:04,506 Nu te afişează tocmai în cea mai măgulitoare lumină. 636 00:53:21,458 --> 00:53:22,658 Ascultă... 637 00:53:23,994 --> 00:53:25,761 Nu cred că tu ai făcut asta. 638 00:53:26,963 --> 00:53:29,065 Dar s-a întâmplat sub acoperişul tău. 639 00:53:31,700 --> 00:53:34,237 Eşti sigură că nu vrei să-mi spui nimic altceva? 640 00:53:37,140 --> 00:53:39,042 Ţi-am spus totul. 641 00:53:42,711 --> 00:53:44,280 Vom ţine legătura. 642 00:53:54,424 --> 00:53:55,892 Lisa! 643 00:53:55,992 --> 00:53:58,495 - Eşti fericită acum? - Care naiba este problema ta? 644 00:53:58,594 --> 00:54:00,897 Tu! Tu eşti problema tuturor! 645 00:54:00,997 --> 00:54:03,366 Toate acestea au început când ai venit în zona de salt! 646 00:54:03,466 --> 00:54:04,509 Apari tu. 647 00:54:04,533 --> 00:54:05,768 Mai întâi Payson dispare, 648 00:54:05,869 --> 00:54:07,237 apoi Evan are un atac de cord, 649 00:54:07,337 --> 00:54:09,772 Greg se duce acasă cu tine şi reuşeşte cumva 650 00:54:09,873 --> 00:54:12,442 să-şi rupă fiecare os din corp în miezul nopţii. 651 00:54:12,541 --> 00:54:15,577 Nu ştiu care este treaba ta, dar e ceva foarte în neregulă cu tine. 652 00:54:15,677 --> 00:54:18,214 Haide, Lisa. Las-o mai uşor. 653 00:54:18,314 --> 00:54:20,450 Să o iau mai uşor? La naiba, nu e uşor! 654 00:54:20,549 --> 00:54:23,286 Cum explici asta, Wade? 655 00:54:23,386 --> 00:54:24,521 Nu ştiu! 656 00:54:27,190 --> 00:54:28,291 El Nino? 657 00:54:31,727 --> 00:54:34,030 Stai naibii departe de mine. 658 00:54:36,066 --> 00:54:37,566 Să mergem, Wade. 659 00:54:45,241 --> 00:54:46,910 La naiba, vorbeşti serios? 660 00:54:47,010 --> 00:54:48,812 Nu ea este tipul rău de aici, Lisa. 661 00:54:51,548 --> 00:54:54,317 Continuă să-ţi spui asta. 662 00:55:02,724 --> 00:55:03,993 Eşti bine? 663 00:55:05,028 --> 00:55:07,230 Trebuie să ies naibii din casa asta. 664 00:55:20,543 --> 00:55:21,845 Ce se întâmplă, băieţi? 665 00:55:22,678 --> 00:55:25,647 Ce faci aici? Două. 666 00:55:25,747 --> 00:55:28,852 Ce altceva poţi să faci când nimeni nu vrea să sară? 667 00:55:28,952 --> 00:55:30,920 Presupun că suntem în locul potrivit, atunci. 668 00:55:35,791 --> 00:55:38,027 Sarah, eşti bine? 669 00:55:38,895 --> 00:55:41,131 Omule, Lisa a tăbărât pe ea. 670 00:55:41,564 --> 00:55:42,866 I-am spus că este o piază rea, 671 00:55:43,133 --> 00:55:45,235 a spus că tot ce s-a întâmplat a fost din vina ei. 672 00:55:46,603 --> 00:55:47,703 Asta e o prostie. 673 00:55:47,769 --> 00:55:49,089 Nu-i aşa? Asta i-am spus şi eu. 674 00:55:50,940 --> 00:55:53,543 - Nu eşti tu, Sarah. - Mm-mm. 675 00:55:53,642 --> 00:55:55,044 Este Hex. 676 00:55:55,145 --> 00:55:57,847 Oh, haide, Andy! 677 00:55:57,947 --> 00:55:59,315 Nu începe din nou cu rahatul ăsta. 678 00:55:59,415 --> 00:56:00,493 - Hei! - Nu. 679 00:56:00,517 --> 00:56:03,086 Nu pot numi o echipă, nici una, 680 00:56:03,186 --> 00:56:05,822 care a făcut-o şi este încă în viaţă. 681 00:56:05,922 --> 00:56:07,490 Şi sunt aici de ceva vreme. 682 00:56:07,590 --> 00:56:10,260 Adică, la naiba, Kris, eşti aici de mai mult timp decât mine. 683 00:56:10,360 --> 00:56:11,928 Tu poţi? 684 00:56:13,263 --> 00:56:14,730 Nu. 685 00:56:16,332 --> 00:56:20,136 Bine, uite, sunt... sunt la fel de superstiţios ca oricine. 686 00:56:20,236 --> 00:56:21,916 Ating aripa avionului înainte de a intra, 687 00:56:22,005 --> 00:56:24,274 nu fac poze înainte de a sări, 688 00:56:24,374 --> 00:56:27,310 dar nu cred în vreun blestem prostesc legat de Hex. Haide! 689 00:56:28,645 --> 00:56:32,348 Asta a spus Payson când l-am rugat să nu o facă. 690 00:56:32,448 --> 00:56:34,017 A râs de mine. 691 00:56:35,251 --> 00:56:38,354 El a spus: „Nu băga asta în capul oamenilor”. 692 00:56:39,989 --> 00:56:41,891 A spus că vei da greş cu saltul. 693 00:56:43,426 --> 00:56:44,994 Aşa că mi-am ţinut gura. 694 00:56:46,029 --> 00:56:48,097 Ai fi putut spune ceva. 695 00:56:49,265 --> 00:56:50,433 M-ai fi ascultat? 696 00:56:52,969 --> 00:56:54,470 Asta e problema cu voi, băieţi. 697 00:56:54,571 --> 00:56:58,274 Adică, doar ideea morţii face lucrurile mai atrăgătoare. 698 00:56:58,374 --> 00:56:59,943 Oh, haide, Andy! 699 00:57:00,043 --> 00:57:02,412 Mi se pare o prostie totală. 700 00:57:03,613 --> 00:57:05,982 Unde... unde mergi? 701 00:57:06,082 --> 00:57:09,018 Pentru a afla dacă suntem blestemaţi sau nu. Vii cu mine? 702 00:57:27,170 --> 00:57:29,239 Când ai spus că vom găsi ajutor spiritual, 703 00:57:29,339 --> 00:57:32,008 credeam că vrei să angajezi un exorcist sau ceva de genul ăsta. 704 00:57:32,108 --> 00:57:34,310 De ce? Nu este ca şi cum am fi posedaţi. 705 00:57:35,845 --> 00:57:37,313 Bine, acesta este un argument bun. 706 00:57:39,916 --> 00:57:43,186 Nu sunt foarte flexibil. Doar maleabil. 707 00:57:44,454 --> 00:57:45,989 Mulţumesc, Dianne. 708 00:57:47,290 --> 00:57:49,359 Sarah? 709 00:57:52,095 --> 00:57:53,997 Eşti bine? Ce se întâmplă? 710 00:57:54,097 --> 00:57:56,866 Bună mamă. Acesta este prietenul meu, Wade. 711 00:57:57,834 --> 00:57:59,636 - Hm. - Ai un minut? 712 00:58:00,270 --> 00:58:03,039 Hm... desigur. Băieţi, veniţi înapoi. 713 00:58:07,076 --> 00:58:09,212 Ce a spus poliţia? 714 00:58:10,013 --> 00:58:12,582 Nimic. Tipul este inutil. 715 00:58:12,682 --> 00:58:15,952 Cred că sunt principalul lor suspect, dacă asta îţi spune ceva. 716 00:58:18,621 --> 00:58:20,423 Avem nevoie de ajutor, mamă. 717 00:58:21,457 --> 00:58:25,962 Ei bine, nu sunt sigură că vă pot fi de mare ajutor, dar... 718 00:58:28,898 --> 00:58:31,668 să începem prin a ne găsi centrul. 719 00:58:33,803 --> 00:58:35,612 Găsiţi o poziţie confortabilă aşezată, 720 00:58:35,636 --> 00:58:37,206 pe care o puteţi menţine o vreme. 721 00:58:43,980 --> 00:58:46,182 Te poţi întinde, dacă este mai uşor. 722 00:58:47,684 --> 00:58:50,286 Ah! Aşa este bine. 723 00:58:50,386 --> 00:58:54,023 Închide ochii şi încearcă să te relaxezi, 724 00:58:54,123 --> 00:58:57,660 respiră uşor şi profund... 725 00:58:57,760 --> 00:59:02,365 Repetarea mantrei sanscrite „So Hum” să fie în mintea ta. 726 00:59:03,933 --> 00:59:09,038 „So” la inspiraţie, „Hum” la expirare. 727 00:59:10,773 --> 00:59:13,443 „So...”, „Hum”. 728 00:59:22,085 --> 00:59:23,653 Hei, Andy! 729 00:59:23,753 --> 00:59:26,289 Ingrid vrea să-ţi arate ceva! 730 00:59:29,192 --> 00:59:31,194 Ce dracu a fost asta? 731 00:59:31,294 --> 00:59:32,394 Toată lumea afară! 732 00:59:32,462 --> 00:59:33,562 Deschide uşa! 733 00:59:35,331 --> 00:59:37,633 Ce s-a întâmplat? Am leşinat? 734 00:59:38,836 --> 00:59:42,271 Nu ai leşinat. Ai avut ceva ca o criză completă. 735 00:59:45,408 --> 00:59:46,508 Ce ai văzut? 736 00:59:49,879 --> 00:59:51,948 A fost ziua în care am făcut Hex. 737 00:59:52,048 --> 00:59:54,150 Ultima dată când l-am văzut pe Payson. 738 00:59:55,718 --> 00:59:57,520 Numai că era diferit. 739 00:59:58,421 --> 01:00:01,124 Ceva a mers prost cu avionul. 740 01:00:02,826 --> 01:00:05,128 Mamă? Ce s-a întâmplat? Ce este? 741 01:00:07,530 --> 01:00:08,731 Este, uh... 742 01:00:08,832 --> 01:00:12,135 A trecut mult timp de când nu am auzit acest nume. 743 01:00:13,871 --> 01:00:15,438 Ce nume? 744 01:00:16,973 --> 01:00:18,408 Hex. 745 01:00:19,475 --> 01:00:21,477 Stai aşa, de ce mama ta ştie de Hex? 746 01:00:21,711 --> 01:00:24,247 - De unde ştii de Hex? - Mamă? 747 01:00:27,316 --> 01:00:30,144 După ce tatăl tău a murit, oamenii au urmărit din nou şi din nou 748 01:00:30,168 --> 01:00:32,488 videoclipul cu moartea lui pentru a vedea ce a mers prost. 749 01:00:34,323 --> 01:00:36,426 Dar a fost doar un accident. 750 01:00:37,560 --> 01:00:39,362 Nu a fost vina nimănui. 751 01:00:40,396 --> 01:00:42,765 Sarah, dacă spune că tatăl tău a murit făcând Hex, 752 01:00:42,866 --> 01:00:44,782 asta o să-mi scoată rahatul din mine! 753 01:00:44,806 --> 01:00:46,002 Ceea ce spun eu... 754 01:00:46,102 --> 01:00:48,538 Nu a fost întotdeauna numit Hex. 755 01:00:49,873 --> 01:00:52,175 Tatăl tău nu l-a numit niciodată Hex. 756 01:00:53,242 --> 01:00:57,046 Au început să-i spună aşa doar după celelalte morţi. 757 01:00:57,146 --> 01:00:59,282 Cele inexplicabile. 758 01:01:01,484 --> 01:01:03,119 Decese inexplicabile? 759 01:01:03,219 --> 01:01:05,421 Toate, cu excepţia uneia, din echipa tatălui tău. 760 01:01:06,556 --> 01:01:09,559 Şi din celelalte echipe suficient de proaste încât să încerce. 761 01:01:10,660 --> 01:01:12,772 Nu toţi au murit neapărat într-un salt cu paraşuta, 762 01:01:12,796 --> 01:01:14,664 dar nu s-a terminat niciodată cu bine. 763 01:01:16,165 --> 01:01:17,767 În cele din urmă, a devenit... 764 01:01:18,836 --> 01:01:22,305 chestia despre care vorbeau oamenii în jurul unui foc de tabără. 765 01:01:22,405 --> 01:01:25,141 De ce nu mi-ai spus niciodată nimic din toate astea? 766 01:01:25,241 --> 01:01:26,533 Ţi-a fost şi aşa destul de greu 767 01:01:26,557 --> 01:01:28,077 să faci faţă morţii tatălui tău. 768 01:01:29,345 --> 01:01:31,481 Am crezut că te protejez. 769 01:01:37,086 --> 01:01:38,488 Ţine asta. 770 01:01:38,588 --> 01:01:41,724 De ce? Pentru a medita? 771 01:01:42,525 --> 01:01:45,061 Spune-mi doar ce naiba ar trebui să facem acum. 772 01:01:46,529 --> 01:01:48,097 Aş vrea să pot. 773 01:01:58,374 --> 01:01:59,475 Aşa şi? 774 01:02:01,377 --> 01:02:03,446 Şi ce? 775 01:02:03,546 --> 01:02:05,581 Deci ce crezi? 776 01:02:07,383 --> 01:02:10,286 Eşti sigur că mama ta nu este o ciudată New Age? 777 01:02:10,954 --> 01:02:13,289 Vorbea despre lucruri de acum zece ani? 778 01:02:14,357 --> 01:02:16,401 Asta nu poate avea legătură cu ceea ce se întâmplă. 779 01:02:16,425 --> 01:02:18,694 Chiar crezi asta? 780 01:02:20,530 --> 01:02:23,099 Data viitoare, mergem la exorcist. 781 01:02:35,311 --> 01:02:39,215 Pun pariu că acele salturi solo arată foarte bine acum. 782 01:02:41,384 --> 01:02:42,484 Nu. 783 01:02:44,855 --> 01:02:47,456 Sărind singură în toţi aceşti ani... 784 01:02:49,058 --> 01:02:50,760 am ratat multe chestii. 785 01:02:54,430 --> 01:02:56,566 Mă bucur că suntem împreună în asta. 786 01:02:58,301 --> 01:03:00,770 A naibii de A. Nu pot face singur. 787 01:03:06,509 --> 01:03:09,312 Mi-aş dori ca Lisa să fie aici chiar acum. 788 01:03:09,412 --> 01:03:12,315 De ce, ca să-ţi poată scoate nişte dinţi de data asta? 789 01:03:12,415 --> 01:03:15,819 Nu, mă simt doar... Mă simt rău. 790 01:03:16,887 --> 01:03:18,521 Ea face parte din echipă. 791 01:03:19,823 --> 01:03:21,691 Ştii, sau orice a mai rămas din ea. 792 01:03:24,895 --> 01:03:28,364 Simt că ar trebui să rămânem împreună, ştii? 793 01:03:47,416 --> 01:03:49,251 Ţi-am spus să nu te apropii de mine. 794 01:03:49,352 --> 01:03:51,487 Uite, am vrut să te avertizăm. 795 01:03:52,154 --> 01:03:53,589 Despre ce? 796 01:03:54,523 --> 01:03:56,392 S-ar putea să ai nevoie de asta. 797 01:03:56,827 --> 01:04:01,230 Sunt mărgele, ştii? Nişte mărgele. 798 01:04:03,100 --> 01:04:07,336 Avionul trebuia să se prăbuşească în ziua în care am făcut Hex. 799 01:04:08,771 --> 01:04:10,306 Chiar aşa? 800 01:04:12,375 --> 01:04:16,412 Şi poate că trebuia să se prăbuşească pentru că am făcut Hex. 801 01:04:16,980 --> 01:04:19,139 Deci, te bazezi pe o viziune pe care 802 01:04:19,163 --> 01:04:21,283 ai avut-o în timp ce făceai yoga? 803 01:04:22,819 --> 01:04:24,720 - Da. - Aoleu. 804 01:04:24,955 --> 01:04:26,355 Şi tu, Wade? 805 01:04:27,057 --> 01:04:28,892 Eu doar am stat întins acolo. 806 01:04:28,992 --> 01:04:30,794 Bine. 807 01:04:30,894 --> 01:04:34,031 Ei bine, iartă-mă dacă nu iau totul atât de în serios. 808 01:04:34,597 --> 01:04:37,605 Nu ţi s-a întâmplat nimic ciudat, Lisa, 809 01:04:37,629 --> 01:04:39,602 de când a dispărut Payson? 810 01:04:41,938 --> 01:04:43,205 La naiba! Eşti bine? 811 01:04:45,042 --> 01:04:46,308 Sunt bine. 812 01:04:46,409 --> 01:04:48,310 Ascultă, am auzit destule. 813 01:04:48,411 --> 01:04:51,480 Deci, mulţumesc pentru vizită, dar sunt bine. Ar trebui să mergi. 814 01:04:53,083 --> 01:04:54,617 Lisa, vino cu noi. 815 01:04:54,717 --> 01:04:56,185 Nu ar trebui să faci asta singură. 816 01:04:56,285 --> 01:04:59,143 Niciunul dintre noi nu ar trebui să fie singur. 817 01:04:59,167 --> 01:05:02,025 Tot ce fac este să caut puţină pace şi linişte. 818 01:05:02,125 --> 01:05:03,526 Vă rog. 819 01:05:31,654 --> 01:05:33,656 Lisa... 820 01:05:36,459 --> 01:05:40,429 Lisa... Acum tu... Lisa... 821 01:05:47,570 --> 01:05:50,539 Lisa, Lisa, Lisa, Lisa... 822 01:05:52,742 --> 01:05:54,510 Lasă-mă în pace! 823 01:06:03,719 --> 01:06:06,223 Cu siguranţă e ceva ce ea nu ne spune. 824 01:06:12,929 --> 01:06:14,263 Şi acum ce facem? 825 01:06:15,331 --> 01:06:16,499 Wade. 826 01:06:53,270 --> 01:06:54,703 Ce face şeriful nostru preferat? 827 01:06:56,006 --> 01:06:59,120 El spune că sunt o persoană interesantă într-un caz în curs. 828 01:06:59,144 --> 01:07:01,544 Şi că acum nu ar mai trebui să părăsesc oraşul. 829 01:07:03,612 --> 01:07:05,447 Ce naiba o să facem, Wade? 830 01:07:05,548 --> 01:07:08,847 Uite, ştiam că rândul tău acolo va dura mai mult decât al meu. 831 01:07:08,871 --> 01:07:10,854 Şi aşa că m-am trezit înapoi la bar. 832 01:07:10,954 --> 01:07:12,923 Ei bine, te-ai uitat vreodată la vreuna din 833 01:07:13,023 --> 01:07:14,583 pozele alea vechi atârnate pe perete? 834 01:07:15,357 --> 01:07:16,960 Da, da, aşa cred. De ce? 835 01:07:17,060 --> 01:07:20,063 Ei bine, nu ştiu, nu le-am acordat niciodată atenţie până astăzi. 836 01:07:22,598 --> 01:07:24,935 Am găsit asta atârnată pe perete acolo. 837 01:07:25,035 --> 01:07:27,636 - Ai furat o poză de pe perete? - Uită-te la ea. 838 01:07:28,805 --> 01:07:30,941 Aceasta este vechea echipă a tatălui tău, nu-i aşa? 839 01:07:33,109 --> 01:07:34,911 Îţi pare cineva cunoscut? 840 01:07:39,282 --> 01:07:40,616 Da. 841 01:08:19,488 --> 01:08:21,024 Ce faci aici? 842 01:08:22,092 --> 01:08:23,759 Pentru ce... pentru ce este asta? 843 01:08:25,262 --> 01:08:28,731 Hârciogi şi alţi dăunători. 844 01:08:31,034 --> 01:08:33,502 Acum, dispăreţi. 845 01:08:34,304 --> 01:08:35,704 Nu primesc vizitatori. 846 01:08:35,805 --> 01:08:38,008 Vrem să te întrebăm despre Hex. 847 01:08:41,344 --> 01:08:42,444 De ce pe mine? 848 01:08:43,646 --> 01:08:45,849 Pentru că ştim că ai făcut-o şi tu. 849 01:08:48,852 --> 01:08:49,986 Bine, atunci... 850 01:08:52,956 --> 01:08:54,056 Haide. 851 01:08:57,160 --> 01:08:58,427 Stai jos. 852 01:09:04,367 --> 01:09:06,136 Sunt mai mult un tip care bea bere. 853 01:09:07,137 --> 01:09:08,237 Cum vreţi. 854 01:09:12,641 --> 01:09:15,912 Ai supravieţuit saltului Hex. Cum? 855 01:09:17,546 --> 01:09:19,015 Ştiai că o vom face. 856 01:09:19,115 --> 01:09:22,518 De ce nu ne-ai avertizat, sau nu ai încercat să ne opreşti? 857 01:09:26,289 --> 01:09:28,158 Ambele întrebări sunt bune. 858 01:09:29,692 --> 01:09:31,861 Ţi-am spus vreodată despre primul meu salt? 859 01:09:32,796 --> 01:09:35,832 N-ai spus niciodată mai mult de două cuvinte oricăruia dintre noi. 860 01:09:39,102 --> 01:09:40,703 Eram ca mort... 861 01:09:41,603 --> 01:09:43,974 prima dată când am sărit dintr-un avion. 862 01:09:45,442 --> 01:09:48,178 Tot ce trebuia să fac pentru a trăi din nou era să trag de coardă. 863 01:09:49,079 --> 01:09:51,147 Asta este îmbătător. 864 01:09:51,948 --> 01:09:54,017 M-am întors imediat acolo sus... 865 01:09:55,584 --> 01:09:57,486 şi pur şi simplu nu a fost la fel. 866 01:09:59,422 --> 01:10:00,689 Treci la subiect. 867 01:10:03,426 --> 01:10:05,829 Chiar şi numai să mă apropii din nou de acel sentiment, 868 01:10:06,528 --> 01:10:09,799 a trebuit să-mi depăşesc limitele din ce în ce mai mult. 869 01:10:11,935 --> 01:10:13,591 Nu m-a ajutat nici că nu m-am născut 870 01:10:13,615 --> 01:10:15,271 cu vreun talent natural pentru ceva. 871 01:10:17,173 --> 01:10:19,976 Nu. Norocul meu avea să se epuizeze în cele din urmă. 872 01:10:21,378 --> 01:10:22,812 Aveam nevoie de ajutor. 873 01:10:24,247 --> 01:10:26,816 Ajutor? De la cine? 874 01:10:27,783 --> 01:10:32,088 M-am rugat lui Dumnezeu, Diavolului. 875 01:10:34,924 --> 01:10:38,128 Cu voce tare, la naiba, chiar şi în visele mele. 876 01:10:40,662 --> 01:10:42,499 În cele din urmă, 877 01:10:42,598 --> 01:10:45,001 cred că sufletul meu a fost cel care l-a invocat pe demon. 878 01:10:47,603 --> 01:10:49,973 Tu, pur şi simplu, ai invocat un demon? 879 01:10:50,340 --> 01:10:52,708 Nu „pur şi simplu!” 880 01:10:56,479 --> 01:11:00,316 Lanithro, demonul aerului, 881 01:11:01,484 --> 01:11:03,053 mi-a arătat cum am putea folosi 882 01:11:03,153 --> 01:11:04,753 Hex-ul pentru a obţine ceea ce ne dorim. 883 01:11:07,057 --> 01:11:09,893 Vrei să ştii cum am supravieţuit Hex-ului? 884 01:11:12,462 --> 01:11:14,164 Eu l-am creat. 885 01:11:15,298 --> 01:11:19,235 Tu... ai făcut Hex-ul? 886 01:11:19,701 --> 01:11:22,738 Imaginează-ţi cum te simţi 887 01:11:22,839 --> 01:11:25,607 să ştii că ai vieţi de pierdut. 888 01:11:26,910 --> 01:11:31,881 Aş fi putut... să risc orice aş fi vrut, să încerc orice... 889 01:11:32,648 --> 01:11:34,918 şi consecinţele să se ducă naibii. 890 01:11:35,919 --> 01:11:37,821 Mi s-a dat libertatea... 891 01:11:38,620 --> 01:11:40,656 libertatea de moarte însăşi. 892 01:11:42,724 --> 01:11:45,161 Pentru că vieţile oricui încearcă Hex... 893 01:11:46,863 --> 01:11:48,764 îţi aparţin ţie. 894 01:11:51,468 --> 01:11:52,568 Ei sunt sacrificiul. 895 01:11:52,601 --> 01:11:54,037 Mai mult decât atât. 896 01:11:55,505 --> 01:11:59,275 Am luat mai mult decât vieţile lor. Le-am luat abilităţile. 897 01:12:00,910 --> 01:12:03,012 Lanithro le-a luat sufletele. 898 01:12:04,047 --> 01:12:08,451 Este un joc pe care l-a creat şi de care nu s-a săturat. 899 01:12:08,551 --> 01:12:10,220 Mincinos ticălos! 900 01:12:10,320 --> 01:12:11,620 Wade! 901 01:12:11,720 --> 01:12:14,057 Ce dracu ai făcut cu adevărat? 902 01:12:14,157 --> 01:12:15,258 Wade! Suficient! 903 01:12:15,358 --> 01:12:17,227 Dă-te de pe el! 904 01:12:26,069 --> 01:12:28,404 Trebuia să fie doar un salt. 905 01:12:30,140 --> 01:12:32,275 Şi apoi, au început zvonurile. 906 01:12:33,543 --> 01:12:35,812 Natura umană era imposibil de controlat. 907 01:12:36,913 --> 01:12:39,149 Oamenii trebuiau să vadă singuri. 908 01:12:39,249 --> 01:12:42,152 Nu i-am putut avertiza şi nu te-am putut avertiza nici pe tine. 909 01:12:44,421 --> 01:12:45,931 A devenit cunoscut sub numele de Hex. 910 01:12:45,955 --> 01:12:48,757 Dacă ar fi adevărat, atunci ai fi devenit nemuritor până acum. 911 01:12:49,459 --> 01:12:52,061 Ce mai cauţi în această remorcă cu fundul spart? 912 01:12:53,229 --> 01:12:54,931 Nu aşa funcţionează. 913 01:12:56,032 --> 01:12:58,902 Adică, arăt ca cineva care va trăi pentru totdeauna? 914 01:13:00,803 --> 01:13:04,874 Toate acele vieţi sunt doar a doua şansă. 915 01:13:06,876 --> 01:13:08,845 Şi le-am irosit pe toate. 916 01:13:10,547 --> 01:13:12,781 Tot ce mi-a mai rămas este viaţa mea. 917 01:13:14,184 --> 01:13:18,454 Odată ce s-a întâmplat asta, am renunţat cu totul la paraşutism. 918 01:13:20,023 --> 01:13:22,225 Deci, nu există nicio modalitate de a o opri? 919 01:13:22,325 --> 01:13:24,294 Pentru câte decese eşti responsabil? 920 01:13:29,032 --> 01:13:30,967 Eşti responsabil pentru moartea tatălui meu? 921 01:13:31,868 --> 01:13:32,969 Sarah, dă-te din drum. 922 01:13:33,069 --> 01:13:34,337 Wade, ce faci? 923 01:13:34,437 --> 01:13:36,005 Îl crezi? 924 01:13:38,474 --> 01:13:40,709 Nu ştiu ce se întâmplă, dar ştiu un lucru. 925 01:13:40,810 --> 01:13:42,708 Îl scot din joc şi terminăm cu asta. 926 01:13:42,732 --> 01:13:43,880 Nu ştii asta! 927 01:13:43,980 --> 01:13:45,080 Ce crezi, Kris? 928 01:13:45,148 --> 01:13:46,482 Crezi că asta se va termina? 929 01:13:47,550 --> 01:13:49,285 Te rog, Wade. Nu. 930 01:13:50,353 --> 01:13:51,453 Nu, nu, nu. 931 01:13:52,255 --> 01:13:53,355 Nu, lasă-l. 932 01:13:53,389 --> 01:13:54,489 Vreau asta. 933 01:13:55,258 --> 01:13:57,260 Vreau să se termine asta. 934 01:13:58,561 --> 01:14:00,029 Aşteaptă. 935 01:14:02,899 --> 01:14:04,901 Nu mi-ai răspuns niciodată la întrebare. 936 01:14:07,070 --> 01:14:09,205 Tatăl tău a fost un om bun, Sarah. 937 01:14:09,806 --> 01:14:11,608 Nu merita ce i s-a întâmplat. 938 01:14:11,708 --> 01:14:12,909 - Îmi pare rău. - Nu. 939 01:14:13,009 --> 01:14:15,044 Nenorocitule. 940 01:14:29,659 --> 01:14:31,060 Sarah... 941 01:14:32,161 --> 01:14:33,261 Sarah. 942 01:14:33,563 --> 01:14:35,064 Deschide uşa. 943 01:14:36,232 --> 01:14:37,332 Ce? 944 01:14:37,800 --> 01:14:39,302 Deschide uşa! 945 01:14:45,508 --> 01:14:49,012 Sarah, unde ai fost? 946 01:14:50,880 --> 01:14:52,215 Nu ştiu. 947 01:14:55,818 --> 01:14:59,188 Eram în avion. 948 01:14:59,689 --> 01:15:01,190 Înainte să faci Hex? 949 01:15:01,658 --> 01:15:04,494 Da, aşa cred. 950 01:15:07,130 --> 01:15:10,199 Trebuia să ne prăbuşim, nu-i aşa? 951 01:15:11,134 --> 01:15:13,503 Avionul nu trebuia să se prăbuşească. 952 01:15:15,004 --> 01:15:18,241 Avionul se prăbuşeşte. Chiar acum. 953 01:15:20,410 --> 01:15:21,811 Ce? 954 01:15:21,911 --> 01:15:23,780 Aşa se întâmplă lucrurile. 955 01:15:23,880 --> 01:15:25,915 Aşa funcţionează Hex. 956 01:15:26,849 --> 01:15:29,597 Nu eşti acolo unde crezi că eşti 957 01:15:29,621 --> 01:15:31,954 sau chiar când crezi că eşti. 958 01:15:32,422 --> 01:15:35,234 Ocupi spaţiul şi timpul dintre momentul 959 01:15:35,258 --> 01:15:38,361 în care ştii că vei muri şi când vei muri. 960 01:15:38,461 --> 01:15:42,098 Şi acel spaţiu şi timp se pot întinde mai mult decât îţi poţi imagina. 961 01:15:44,067 --> 01:15:45,501 Este imposibil. 962 01:15:46,002 --> 01:15:48,119 Vei continua să aluneci 963 01:15:48,143 --> 01:15:51,174 între acest coşmar şi realitate, 964 01:15:51,507 --> 01:15:53,142 până când vei muri. 965 01:15:58,147 --> 01:16:00,216 Ţi-ai epuizat timpul, 966 01:16:00,483 --> 01:16:02,885 dar există o cale dacă mă laşi să te ajut. 967 01:16:02,985 --> 01:16:04,822 Este imposibil. 968 01:16:05,088 --> 01:16:07,256 Ai altimetrul? 969 01:16:08,958 --> 01:16:12,295 Altimetrul lui Payson, îl ai? 970 01:16:33,416 --> 01:16:34,516 Să mergem! 971 01:16:38,588 --> 01:16:40,028 La naiba, centura lui de siguranţă! 972 01:16:45,595 --> 01:16:47,296 Nu mai e timp! Să mergem! 973 01:16:47,397 --> 01:16:48,664 Evan, tu eşti următorul! 974 01:17:02,678 --> 01:17:03,722 Andy! 975 01:17:03,746 --> 01:17:05,743 Slavă Domnului că eşti încă aici. 976 01:17:05,767 --> 01:17:08,251 Da, sunt aici. Doar pun deoparte avionul. 977 01:17:08,351 --> 01:17:11,587 Sfinte lisuse, ce s-a întâmplat? Acesta este sânge? 978 01:17:11,687 --> 01:17:13,322 Vai! Vai! 979 01:17:15,525 --> 01:17:18,094 Care este problema cu tine? Să mergem, să mergem! 980 01:17:27,905 --> 01:17:29,539 Am pierdut motorul din dreapta! 981 01:17:30,640 --> 01:17:32,375 Pierdem altitudine rapid! 982 01:17:32,475 --> 01:17:34,715 Suntem foarte jos! Trageţi de coardă imediat, băieţi! 983 01:17:40,818 --> 01:17:44,888 Hei. Hei, eşti în regulă. 984 01:17:44,987 --> 01:17:47,557 S-a cam stins lumina pentru mine acolo pentru o secundă. 985 01:17:48,124 --> 01:17:51,160 Ai avut dreptate cu Hex. 986 01:17:51,260 --> 01:17:53,596 - Nu trebuia să încercăm niciodată. - Ce? 987 01:17:54,197 --> 01:17:55,998 Despre asta este vorba? 988 01:17:56,299 --> 01:17:59,702 Andy, te rog. Trebuie să plec acum. 989 01:17:59,969 --> 01:18:01,370 Trebuie să sar. 990 01:18:03,005 --> 01:18:05,208 Este singura cale. 991 01:18:08,144 --> 01:18:10,179 Sper că ştii ce faci. 992 01:18:51,587 --> 01:18:53,723 Vreţi cu toţii să ieşiţi naibii din avionul meu? 993 01:18:53,824 --> 01:18:55,558 Lisa, acum tu! 994 01:19:00,196 --> 01:19:02,164 La dracu! 995 01:19:37,567 --> 01:19:39,168 Sarah, fugi. 996 01:19:57,955 --> 01:19:59,288 Oh, Doamne. 997 01:20:04,061 --> 01:20:05,194 Nu! 998 01:20:06,797 --> 01:20:08,397 Haide! 999 01:20:09,765 --> 01:20:11,567 Haide. 1000 01:20:58,882 --> 01:20:59,982 Ai reuşit. 1001 01:21:00,449 --> 01:21:04,821 Nu ai nici o idee. La naiba, habar n-ai! 1002 01:21:04,921 --> 01:21:06,756 Ce dracu se întâmplă? 1003 01:21:09,425 --> 01:21:10,793 Încă nu ştii? 1004 01:21:16,066 --> 01:21:17,834 Deci, ce este Hex-ul? 1005 01:21:26,910 --> 01:21:28,411 Cu toţii am auzit poveştile. 1006 01:21:38,454 --> 01:21:41,590 Un salt blestemat? Glumeşti cu mine? 1007 01:21:45,494 --> 01:21:48,531 Pare o idee proastă, dar ce ştiu eu? 1008 01:21:50,633 --> 01:21:53,469 Dar nu cred în niciun blestem prostesc legat de Hex. Haide. 1009 01:22:01,744 --> 01:22:04,346 Nu eşti acolo unde crezi că eşti. 1010 01:22:08,885 --> 01:22:13,489 Vei continua să aluneci între acest coşmar... 1011 01:22:13,589 --> 01:22:15,458 ... şi realitate... 1012 01:22:17,593 --> 01:22:19,595 ... până când vei muri. 1013 01:22:52,195 --> 01:22:53,562 Ce i-ai spus? 1014 01:22:53,662 --> 01:22:55,932 I-am spus dacă vrea să supravieţuiască, 1015 01:22:56,398 --> 01:22:58,768 ar trebuit să sară cu altimetrul tău. 1016 01:23:02,338 --> 01:23:05,541 Atât de credulă. La fel ca tatăl ei. 1017 01:23:08,044 --> 01:23:09,404 Şi chestia asta nu este o jucărie. 1018 01:23:10,180 --> 01:23:13,049 Cum altfel vei şti cu câte vieţi lucrezi? 1019 01:23:16,887 --> 01:23:20,556 Acea expresie de pe chipul ei nu avea preţ. 1020 01:23:21,390 --> 01:23:23,894 Eşti un ticălos sadic, ştii asta? 1021 01:23:24,393 --> 01:23:26,395 Cu siguranţă o să te duci în iad. 1022 01:23:30,834 --> 01:23:32,969 Şi poate că eu îţi voi arăta împrejurimile. 1023 01:23:33,536 --> 01:23:35,771 Nu prea curând, Lanithro. 1024 01:23:38,013 --> 01:23:41,513 Done by Raiser. 1025 01:23:42,777 --> 01:23:48,888 Corectare punctuație R.O.D.