1 00:02:33,042 --> 00:02:36,500 - Hej, välkommen ombord. - Tack. 2 00:02:39,292 --> 00:02:41,667 Hej, välkommen ombord. 3 00:02:55,458 --> 00:02:58,583 Jösses, damer. Vad snygga ni är idag. 4 00:02:58,667 --> 00:03:01,167 Jag skulle kunna äta upp er och jag är alltid hungrig. 5 00:03:02,333 --> 00:03:06,292 Tack, Smokey. Alltid kul att se dig. Trevlig resa. 6 00:03:06,375 --> 00:03:08,667 - Vad för dig till London? - Inte vädret i alla fall. 7 00:03:08,750 --> 00:03:11,875 Jag har kontrakterat en ny tjej, men hon har inte en chans mot er två. 8 00:03:11,958 --> 00:03:15,417 - Vi kanske kan ses. - Ja, vi bor på Green Inn. 9 00:03:15,500 --> 00:03:19,292 - Har du extrabiljetter till nån show? - Det fixar jag. 10 00:03:19,708 --> 00:03:23,333 - Men inget är gratis. - Sätt dig nu, Smokey. 11 00:03:24,792 --> 00:03:27,000 Svartsjuk? 12 00:03:27,625 --> 00:03:30,875 - Hej, välkommen ombord. - Tack. 13 00:03:42,792 --> 00:03:45,125 - Hej. - Mr Anderson. 14 00:03:45,583 --> 00:03:49,375 - Jag hoppades att ni skulle flyga idag. - Trevligt att se er igen, tjejer. 15 00:03:49,458 --> 00:03:53,250 - Stannar du i London? - Ja, två dagar. Och du? 16 00:03:53,917 --> 00:03:59,083 - Tre dagar. Vi kanske kan ses? - Vi pratar när vi är framme. 17 00:03:59,167 --> 00:04:01,792 - Schyst. - Trevlig resa. 18 00:04:03,708 --> 00:04:06,333 Nån annan du vill umgås med när vi är i London? 19 00:04:06,417 --> 00:04:09,542 Århundradets brott? Nej, det var det inte. 20 00:04:09,625 --> 00:04:11,625 Självklart. 21 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 Titta efter märkningen på handtaget. Ja. 22 00:04:16,333 --> 00:04:18,542 Självklart. 23 00:04:33,542 --> 00:04:36,583 Trevligt att se er, damer. Allt väl? 24 00:04:37,542 --> 00:04:40,917 - Hej. - Vad kul att se dig. 25 00:04:43,417 --> 00:04:47,042 Sluta. Sluta, sa jag! 26 00:04:48,708 --> 00:04:51,875 Ska jag vänta i åtta timmar? 27 00:04:51,958 --> 00:04:55,125 Vi är på ett plan. Vad tänker du egentligen? 28 00:04:55,208 --> 00:05:00,333 Att vi kan gå med i tiotusenmetersklubben senare. Vad säger du? 29 00:05:01,083 --> 00:05:03,167 Vad? 30 00:05:06,583 --> 00:05:09,292 Min mamma varnade mig för att gifta mig med dig. 31 00:05:09,375 --> 00:05:13,958 Jag fattar. Okej, jag är pervers. 32 00:05:20,083 --> 00:05:23,000 - Hej. - Välkommen ombord. 33 00:05:23,750 --> 00:05:26,500 - Hej, sir. - Trevlig resa. 34 00:05:26,583 --> 00:05:28,750 Hej, sir. Kul att se er igen. 35 00:05:28,833 --> 00:05:32,000 - Ni har plats A16. - Hej. 36 00:05:32,083 --> 00:05:35,208 Går det bra med den där? Välkommen ombord. 37 00:05:35,292 --> 00:05:38,125 - Hej, miss. Allt väl? - Trevlig resa. 38 00:05:40,667 --> 00:05:43,583 Tack. 39 00:05:47,125 --> 00:05:50,792 Hallå där! Vilken fin ryggsäck. 40 00:06:08,917 --> 00:06:14,125 - Ska du och Erin träffas i London? - Nej, det förhållandet är över. 41 00:06:14,208 --> 00:06:17,833 - Färdigt för länge sen. - Förhållande? Det har du inte berättat. 42 00:06:18,500 --> 00:06:23,625 Är du ledsen? Känner jag dig rätt knullar du väl nån ny brud nu. 43 00:06:23,708 --> 00:06:27,958 Tro det eller ej, men jag tänkte vara singel. Jag tar en paus från kvinnor. 44 00:06:29,167 --> 00:06:33,583 - Eller hur? Som om det skulle hålla. - Det är jobbigt och jag blir bara äldre. 45 00:06:34,667 --> 00:06:37,708 Säger killen som inte har ett grått hårstrå. 46 00:06:38,208 --> 00:06:41,375 Kan du inte låna mig några? Du har ju ett antal. 47 00:06:56,000 --> 00:06:58,833 Flygvärdinnorna tycks känna dig väl. 48 00:06:59,208 --> 00:07:03,708 Ja, jag flyger ofta den här sträckan. 49 00:07:04,083 --> 00:07:06,833 Internationell affärsmagnat? 50 00:07:07,083 --> 00:07:11,250 Jag har ärenden i London, men jag är varken internationell eller någon magnat. 51 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 Det trodde jag inte heller. 52 00:07:14,542 --> 00:07:18,125 Men jag skulle gissa på fotbollsproffs. 53 00:07:18,208 --> 00:07:20,292 En idrottare. 54 00:07:21,708 --> 00:07:23,958 Eller en snut kanske. 55 00:07:27,917 --> 00:07:32,208 Jäklar, bruden! Är inte du tjejen från min rockabilly-video? 56 00:07:32,292 --> 00:07:36,833 - Nej, sir. Fel tjej. - Då måste du vara med nästa, gullet. 57 00:07:36,917 --> 00:07:40,542 Med en sån kropp kan vi tjäna grova pengar. 58 00:07:43,500 --> 00:07:46,250 - Vad heter ni, sir? - Clem Williams 59 00:07:46,333 --> 00:07:49,917 - men mina vänner kallar mig Smokey. - Mr Clem Williams. 60 00:07:50,583 --> 00:07:55,042 - Du kanske inser att livet är för kort. - Vad tusan menar du med det? 61 00:07:55,792 --> 00:07:57,917 Exakt det. 62 00:07:58,958 --> 00:08:02,833 Planet lyfter strax. Du kanske borde sätta dig ner. 63 00:08:07,167 --> 00:08:10,792 Smokey, du måste sätta dig på din plats. 64 00:08:15,667 --> 00:08:19,375 Ridderligheten är visst inte död. Tack för att du hjälpte mig. 65 00:08:21,417 --> 00:08:24,375 God kväll, mina damer och herrar. Välkomna ombord på Falcon Air 66 00:08:24,458 --> 00:08:29,625 flight 88 till London. Det här är kapten Frank Harris med andrepilot 67 00:08:29,708 --> 00:08:33,417 Michael David Esparsa. Förvänta er en lugn flygning ikväll. 68 00:08:33,500 --> 00:08:35,667 Flygtiden är knappt åtta timmar. 69 00:08:35,750 --> 00:08:38,958 Luta er tillbaka, slappna av och ha en trevlig resa. 70 00:08:39,292 --> 00:08:43,875 Sir, ni måste ha er portfölj under sätet eller i bagageutrymmet. 71 00:08:43,958 --> 00:08:47,500 - Den får inte plats under sätet. - Då tar jag upp den åt er. 72 00:08:47,583 --> 00:08:52,250 - Nej... jag behöver den. - Vi kan ha den mellan oss, inga problem. 73 00:08:52,333 --> 00:08:57,042 Tyvärr, sir. Den måste förvaras i bagageutrymmet. 74 00:08:57,375 --> 00:09:00,208 Den stannar här hos mig, punkt. 75 00:09:03,750 --> 00:09:09,000 Ledsen, sir, men flyget kan inte lyfta förrän väskan är i säkert förvar. 76 00:09:09,792 --> 00:09:13,583 Ge henne den förbannade portföljen! Låt mig slippa komma ditbort. 77 00:09:13,667 --> 00:09:15,875 Inte nu, Smokey. 78 00:09:17,583 --> 00:09:20,292 Jag lovar att den är säker däruppe. 79 00:09:26,542 --> 00:09:31,958 - Han ville verkligen behålla portföljen. - Jag antar det. 80 00:09:32,000 --> 00:09:34,250 Folk är märkliga nuförtiden. 81 00:09:36,917 --> 00:09:40,625 Det är intressant vad folk tycker är viktigt nuförtiden. 82 00:09:46,167 --> 00:09:48,458 Ingen kommer att ta den. 83 00:09:53,125 --> 00:09:55,333 Vad är ditt problem? 84 00:09:56,125 --> 00:09:59,292 Det är min smekmånad. Vad är ditt problem? 85 00:09:59,833 --> 00:10:03,375 Jag tänker inte delta i dina exhibitionistiska spel på det här planet. 86 00:10:03,458 --> 00:10:06,667 Vi är i London om åtta timmar, så du får vänta tills dess. 87 00:10:08,292 --> 00:10:12,500 Jäklar. Vad har hänt med dig? Vi har varit gifta i två timmar 88 00:10:12,583 --> 00:10:17,167 - och du är redan pryd. - Jag är inte pryd. 89 00:10:17,625 --> 00:10:24,125 Men jag ställer inte upp på nån skum sexfantasi framför de andra passagerarna. 90 00:10:26,875 --> 00:10:30,292 Jag fattar att du vill visa hur manlig du är för flygvärdinnorna. 91 00:10:30,375 --> 00:10:33,000 Ja, jag såg hur du spanade in dem. 92 00:10:33,667 --> 00:10:36,500 Låt oss inte bråka. 93 00:10:37,583 --> 00:10:42,042 Jag älskar dig, okej? Jag gifte mig med dig och du är den enda jag vill ha. 94 00:10:43,083 --> 00:10:46,000 Jag älskar dig. Kom hit. 95 00:11:04,417 --> 00:11:07,750 Vad? Varför stirrar du på mig? 96 00:11:08,333 --> 00:11:13,000 'Adam, kan vi inte ses i London?' 'Smokey, vi bor på Green.' 97 00:11:13,083 --> 00:11:17,208 Vad fan menar du med det? Jag tyckte att det vore trevligt att träffa dem. 98 00:11:17,292 --> 00:11:21,833 Vem då? Eller du kanske vill ha båda? Du vet att jag varit tänd på Adam 99 00:11:21,917 --> 00:11:25,792 sen vi började jobba på den här sträckan och ändå måste du flörta med honom. 100 00:11:25,875 --> 00:11:30,500 Ja, och under den tiden har du varit med David, Frank och den unga barflickan 101 00:11:30,583 --> 00:11:34,542 utanför London. Jag vet! Du kan väl sätta en lapp på dem. 102 00:11:34,625 --> 00:11:37,750 - Då vet jag vem som inte är på din lista. - Adam är för fin för dig. 103 00:11:38,375 --> 00:11:41,792 Och David med för den delen. Du kan väl prata med Smokey? 104 00:11:41,875 --> 00:11:45,542 - Han verkar intresserad av dig. - För fin för mig? 105 00:11:46,208 --> 00:11:48,417 Dra åt helvete. 106 00:11:49,917 --> 00:11:52,000 Vi har massor att göra. 107 00:11:52,417 --> 00:11:55,042 Vi får bråka när vi är i London. 108 00:12:18,750 --> 00:12:22,292 God kväll, mina damer och herrar. Välkomna ombord på flight 88. 109 00:12:22,375 --> 00:12:26,208 Luta er tillbaka, slappna av, spänn på er säkerhetsbältena och ha en trevlig resa. 110 00:13:01,500 --> 00:13:04,875 Klara för take-off. Uppfattat. 111 00:14:07,167 --> 00:14:10,667 - Önskas något? - Ja, lite nötter, tack. 112 00:14:10,750 --> 00:14:13,417 - Och ni? - Bara lite vatten, tack. 113 00:14:14,542 --> 00:14:17,417 - Varsågod. - Vill ni har något? - Det är bra, tack. 114 00:14:17,500 --> 00:14:19,667 - Och ni? - Nej tack. 115 00:14:19,750 --> 00:14:22,500 - Sätt på er säkerhetsbältet. - Hej, damen. 116 00:14:34,667 --> 00:14:37,167 Så du är inte med i nån rockabillyvideo? 117 00:14:37,458 --> 00:14:39,625 Vad gör du? 118 00:14:39,792 --> 00:14:44,083 - Man kan nog kalla mig för en inre elev. - Och vad studerar du? 119 00:14:44,875 --> 00:14:48,167 Människor och deras kulturer. 120 00:14:48,667 --> 00:14:52,167 Men jag älskar framförallt att studera människor under press. 121 00:14:52,875 --> 00:14:56,125 Väldigt mystiskt. Det är attraktivt hos en vacker kvinna. 122 00:14:57,333 --> 00:15:01,375 - Reser du mycket? - Ja, ganska mycket. 123 00:15:01,500 --> 00:15:04,625 Men man behöver inte direkt resa för att studera det. 124 00:15:05,875 --> 00:15:08,458 Stannar du i London ett tag? 125 00:15:09,208 --> 00:15:13,000 Mystiken tätnar. Flygvärdinnan då? 126 00:15:14,917 --> 00:15:17,958 Hon är en vän. Hon dejtar faktiskt en av piloterna. 127 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Hon har siktet inställt på dig, lita på mig. 128 00:15:21,083 --> 00:15:23,792 - Det tror jag inte. - Lita på mig. 129 00:15:58,000 --> 00:16:00,208 Mark! 130 00:16:00,708 --> 00:16:03,292 Mark! Mark! 131 00:16:03,375 --> 00:16:06,292 - Mark! - Håll käften, slyna! Vad är det med dig? 132 00:16:06,375 --> 00:16:10,292 Ma'am, Air Marshal, lugna ner er. Vill ni ha lite vatten? 133 00:16:10,375 --> 00:16:13,667 - Min man är borta! - Hämtar du vatten till henne? 134 00:16:13,750 --> 00:16:19,167 - Vem är borta? Lugna ner dig. - Min man är borta... 135 00:16:19,250 --> 00:16:22,125 - Om han är borta kanske han gick på... - Han bara försvann! 136 00:16:22,208 --> 00:16:25,583 Lyssna på mig. Han kanske bara gick på toa eller skulle dricka något. 137 00:16:25,667 --> 00:16:32,250 - Nej, han bara försvann! - Vet du vad? Sätt dig ner. 138 00:16:32,333 --> 00:16:37,125 - Jag letar efter honom. Här, ta vattnet. - Är du dum? Jag sa ju att han var borta! 139 00:16:37,208 --> 00:16:39,208 - Lugna ner dig. - Jag är läkare. 140 00:16:39,292 --> 00:16:43,750 Han är läkare, han hjälper dig. Jag är strax tillbaka. 141 00:16:43,833 --> 00:16:47,083 Hej, jag heter doktor Singh. Jag ska undersöka dig lite. 142 00:16:47,167 --> 00:16:50,792 - Var är min man? - Jag är verkligen ledsen. 143 00:17:11,542 --> 00:17:13,792 Såg ni henne gå ombord med en man? 144 00:17:14,458 --> 00:17:19,042 Javisst, turturduvorna. De kunde knappt låta bli att röra varandra. 145 00:17:19,167 --> 00:17:21,833 Ja, de sa något om att de var nygifta. 146 00:17:21,958 --> 00:17:26,125 - Gick mannen på toaletten eller nåt? - Jag såg honom inte lämna sin plats. 147 00:17:26,667 --> 00:17:30,083 Jag vet bara att precis innan ljuset började flimra så var han där. 148 00:17:30,917 --> 00:17:33,708 Okej... 149 00:17:34,417 --> 00:17:39,625 Jag vill att ni letar igenom planet. Överallt. Jag ska tala med kapten. 150 00:17:40,875 --> 00:17:43,000 Okej, kom nu. 151 00:17:45,792 --> 00:17:48,125 Får jag gå fram en stund? 152 00:17:57,333 --> 00:18:00,417 - Får jag gå fram en stund? - Är allt som det ska? 153 00:18:26,750 --> 00:18:32,167 Vi... har ett problem. En passagerare i första klass, Mark Tillman kan saknas. 154 00:18:32,583 --> 00:18:36,542 Saknas? Antingen gör han väl det eller inte. Vilket är det? 155 00:18:36,625 --> 00:18:39,708 Så vida vi inte hittar honom i bagageutrymmet saknas han. 156 00:18:40,583 --> 00:18:44,917 Jag låter dig ta över. Lås dörren, ingen får komma in. Förstått? 157 00:18:45,000 --> 00:18:47,042 Javisst. 158 00:18:56,625 --> 00:18:59,500 Så du är helt säker på att mr Tillman saknas? 159 00:18:59,583 --> 00:19:01,833 Han är definitivt inte på planet. 160 00:19:02,208 --> 00:19:04,542 - Är ni säkra? - Ja. 161 00:19:04,625 --> 00:19:09,875 Mrs Tillman kysste sin man, ljuset började flimra, det blev mörkt och han försvann. 162 00:19:10,292 --> 00:19:12,542 Och hon säger att han inte gick på toa. 163 00:19:13,208 --> 00:19:18,125 Det låter märkligt, för om ljuset slocknat så hade larmet gått i cockpit. 164 00:19:18,208 --> 00:19:21,333 Larm eller inte. Ljuset flimrade och slocknade. 165 00:19:21,417 --> 00:19:26,542 Glöm larmet. En man är borta och vi har ingen aning om var han är. 166 00:19:27,208 --> 00:19:30,625 Vi måste vända tillbaka. Vi landar och söker igenom planet ordentligt. 167 00:19:30,708 --> 00:19:34,500 - Det kommer de inte gå med på. - Varför inte? 168 00:19:34,583 --> 00:19:40,667 Pengar. De vet att sökningen lika väl kan göras i London! 169 00:19:40,750 --> 00:19:43,000 Jag fattar att det handlar om pengar. 170 00:19:45,000 --> 00:19:51,333 Lynn, du och Aeryn ser till att ha koll på varenda passagerare i planet hela tiden. 171 00:19:51,417 --> 00:19:56,000 - Ända till London, okej? - Uppfattat. Jag meddelar Aeryn. 172 00:19:56,625 --> 00:20:02,292 - Kan han ha tagit sig in i lastutrymmet? - Nej, inte härifrån. 173 00:20:03,083 --> 00:20:07,375 Säkerhetsdepartementet och flygplatspersonalen har normalt tillgång 174 00:20:07,458 --> 00:20:10,250 - men det är avstängt nu. - Var tusan är han i så fall? 175 00:20:10,333 --> 00:20:13,708 Han kan ju inte bara försvinna. Någon idé? 176 00:20:15,792 --> 00:20:20,875 Är du säker på att mr Tillman försvann när ljuset eventuellt slocknade? 177 00:20:20,958 --> 00:20:23,333 Vi har bara kvinnans version. 178 00:20:24,250 --> 00:20:26,375 Men han är borta. 179 00:20:27,417 --> 00:20:30,917 Okej, håll mig uppdaterad. 180 00:20:41,292 --> 00:20:44,875 - Hur mår patienten, doktorn? - Hon är mycket lugnare nu. 181 00:20:44,958 --> 00:20:47,167 Det borde vara lugnt. 182 00:20:48,083 --> 00:20:50,292 Så... 183 00:20:52,000 --> 00:20:54,958 - Tack. - Jag är här om ni behöver mig. 184 00:20:55,750 --> 00:20:59,667 Mrs Tillman. Precis innan er man försvann... 185 00:20:59,750 --> 00:21:04,000 - Smokey, sätt dig ner. - Noterade ni någon ovanligt? 186 00:21:04,083 --> 00:21:08,250 - Nej... ingenting. - Du kan se på om du vill. 187 00:21:08,333 --> 00:21:11,083 Du får till och med hålla i den, men nu måste jag pissa. 188 00:21:12,708 --> 00:21:16,208 Visst, gå på toaletten till vänster så ser jag dig härifrån. 189 00:21:16,292 --> 00:21:21,000 Berätta vad som hände precis innan han försvann. 190 00:21:21,083 --> 00:21:24,250 - Vi kysstes. - Är du säker, gullet? 191 00:21:24,333 --> 00:21:26,667 Du vet inte vad du missar. 192 00:21:26,750 --> 00:21:31,333 Mark ville få med mig i tiotusenmetersklubben. 193 00:21:32,125 --> 00:21:34,375 Gris. 194 00:21:35,958 --> 00:21:42,458 Och jag fortsatte att säga nej så vi hamnade i ett litet gräl och 195 00:21:44,500 --> 00:21:48,000 som vanligt höll han på att få sin vilja igenom. 196 00:21:49,042 --> 00:21:51,042 Och... 197 00:21:53,542 --> 00:21:59,917 Ljuset började flimra och jag trodde vi blev iakttagna 198 00:22:00,000 --> 00:22:07,292 och att vi skulle få problem. Sen slocknade... ljuset 199 00:22:07,375 --> 00:22:10,292 och han var... borta. 200 00:22:10,375 --> 00:22:14,417 Jag borde aldrig ha gått ombord på planet. Det är inte säkert här. 201 00:22:14,500 --> 00:22:20,583 Märkte du av någon slags kamp då han försvann? 202 00:22:23,042 --> 00:22:26,875 Jag tror att jag hörde honom flämta. 203 00:22:27,500 --> 00:22:31,167 - I smärta? - Nej, som om 204 00:22:31,250 --> 00:22:33,292 han blev överraskad. 205 00:22:33,375 --> 00:22:37,125 - Det finns något farligt på planet. - Vad känner du för fara? 206 00:22:37,875 --> 00:22:42,083 - En ondskefull fara. - Fick du någon känsla av 207 00:22:42,167 --> 00:22:44,417 att någon var i närheten. 208 00:22:44,500 --> 00:22:47,167 Vad för slags ondska? 209 00:22:47,250 --> 00:22:49,250 Nej. 210 00:22:49,333 --> 00:22:51,417 En ondska av den värsta sorten. 211 00:22:59,083 --> 00:23:03,375 - Adam! Adam! - Mr Simms... 212 00:23:03,458 --> 00:23:06,500 - Var är mr Chase? - Jag blundade. 213 00:23:07,250 --> 00:23:10,750 - Är någon annan borta? - Ja, mr Chase. 214 00:23:10,833 --> 00:23:16,292 Ljuset flimrade och det kom på igen var han borta. Jag såg honom hela tiden. 215 00:23:16,708 --> 00:23:20,958 Och du såg inget? Jag pratar med dig! 216 00:23:21,458 --> 00:23:23,625 Hör du mig? 217 00:23:24,917 --> 00:23:29,000 Jag hör dig. Jag vet inte vad som hände med honom. 218 00:23:29,417 --> 00:23:34,625 Jag såg inte vad som hände och ärligt talat... bryr jag mig inte. 219 00:23:36,625 --> 00:23:38,833 Tänk om det drabbar dig? 220 00:23:39,500 --> 00:23:44,292 Aeryn, du och Lynn får kolla igenom planet igen. 221 00:23:45,000 --> 00:23:48,458 - Och mr Simms? - Åt helvete med honom. 222 00:23:52,917 --> 00:23:57,542 - Vad är det som händer? - Var lugna och sätt er ner igen. 223 00:23:57,625 --> 00:24:00,417 Kom igen! Det här är ju löjligt! 224 00:24:00,500 --> 00:24:03,292 - Snälla, sätt er ner. - Vad är det som händer? 225 00:24:03,375 --> 00:24:06,708 - Snälla, sätt er ner. - Vad är det som händer? 226 00:24:07,583 --> 00:24:13,833 Snälla, håll er lugna. Kapten kommer alldeles strax. Allt är under kontroll. 227 00:24:23,208 --> 00:24:26,500 - Smokey, var har du varit? - Jag sa ju att jag skulle pissa. 228 00:24:27,042 --> 00:24:29,458 Sätt dig nu. 229 00:24:33,125 --> 00:24:36,208 Killar, vi har ett riktigt problem. 230 00:24:36,292 --> 00:24:39,458 Jag kan inte ens föreställa mig vad som hänt Tillman och Chase. 231 00:24:39,542 --> 00:24:43,375 Vi tar det lugnt tills vi kommer till London, så får de lösa det. 232 00:24:44,625 --> 00:24:47,833 Jag tror inte att det är en enstaka händelse. 233 00:24:47,917 --> 00:24:50,875 - Menar du att det kan hända igen? - Är det så? 234 00:24:50,958 --> 00:24:55,333 Nej, jag menar ingenting. Jag säger bara att det är den enda logiska förklaringen. 235 00:24:55,417 --> 00:24:58,000 Fattar ni inte det? 236 00:24:58,042 --> 00:25:02,375 Lyssna, jag vet att den här händelsen 237 00:25:02,500 --> 00:25:05,667 och det som pågår verkar dramatiskt. 238 00:25:05,750 --> 00:25:09,875 Men så fort vi landar kommer allt bli bra. 239 00:25:10,208 --> 00:25:15,375 Om ni tror att de sitter säkra någonstans i planet kan ni väl leta upp dem? 240 00:25:15,458 --> 00:25:20,042 - Varför är du så aggressiv? - Två personer är spårlöst försvunna. 241 00:25:20,750 --> 00:25:23,333 Och ni beter er som att de gömt sig på toaletten. 242 00:25:23,417 --> 00:25:28,333 Det som hände dem kan hända alla på planet när som helst, er med. 243 00:25:28,417 --> 00:25:31,750 - Vad säger ni om det? - Du kan inte mena allvar, Adam! 244 00:25:32,250 --> 00:25:37,000 Jo, det gör jag. Och jag önskar att ni också gjorde det. 245 00:25:51,208 --> 00:25:53,375 Ursäkta mig. 246 00:25:58,000 --> 00:26:03,000 Vad frustrerad du ser ut. Jag antar att samtalet med piloterna inte gick så bra. 247 00:26:03,042 --> 00:26:05,708 Det kan man säga. 248 00:26:07,500 --> 00:26:11,375 - Hur mår patienten? - Doktor Singh sa att hon mår bättre. 249 00:26:11,458 --> 00:26:15,667 Hon bad mig faktiskt att väcka henne, hon verkar minnas något. 250 00:26:15,750 --> 00:26:18,000 Okej, väck henne. 251 00:26:20,833 --> 00:26:25,667 - Hej, Penny. - Hej, marshal. Jag kom på något. 252 00:26:25,750 --> 00:26:29,625 - Berätta. - Precis innan Mark försvann 253 00:26:29,708 --> 00:26:32,000 kändes det som att vi inte var ensamma. 254 00:26:32,667 --> 00:26:39,000 Och jag minns att jag öppnade ögonen och tänkte att vi blev iakttagna. 255 00:26:39,792 --> 00:26:46,500 Sen slocknade ljuset, Mark flämtade och jag tyckte mig höra hans röst 256 00:26:46,583 --> 00:26:49,875 bli svagare då han försvann. 257 00:26:50,917 --> 00:26:55,125 Och han ropade mitt namn. Han kallade på mig. 258 00:26:55,208 --> 00:26:59,542 Men du såg honom väl inte? Hörde du bara hans röst? 259 00:26:59,625 --> 00:27:01,875 Bara hans röst. 260 00:27:03,500 --> 00:27:07,083 Toppen. Det är ny information som kan vara till hjälp, tack. 261 00:27:07,583 --> 00:27:09,792 Tror du att det var på riktigt? 262 00:27:10,542 --> 00:27:12,792 Det är på riktigt. 263 00:27:12,875 --> 00:27:15,000 Följ med mig. 264 00:27:19,167 --> 00:27:22,958 - Sätt dig och håll ett öga på henne. - Okej. 265 00:27:34,333 --> 00:27:37,792 Förresten så sa jag att du påminde om en polis. 266 00:27:38,917 --> 00:27:42,583 Jag är Air Marshal. Ingen större skillnad, men... 267 00:27:43,500 --> 00:27:46,917 - Så vad hade du i åtanke? - Har du funderat på 268 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 att vi kan ha med något övernaturligt att göra? 269 00:27:52,708 --> 00:27:57,708 Jag skulle ljuga om jag förnekade det, men jag vill fortfarande se på det logiskt. 270 00:28:07,792 --> 00:28:09,958 Det vore värt det. 271 00:28:13,250 --> 00:28:18,792 Bara en observation, men jag tror att vi har med något övernaturligt att göra 272 00:28:18,875 --> 00:28:21,000 och det skrämmer mig verkligen. 273 00:28:21,042 --> 00:28:24,083 - Hur kan du vara så säker? - Occams rakkniv. 274 00:28:24,167 --> 00:28:29,000 En problemlösande princip som avgör vilken hypotes som är rätt svar. 275 00:28:29,042 --> 00:28:34,458 - Vad är Occams rakkniv för något? - Okej, glöm det. 276 00:28:34,542 --> 00:28:39,125 Kommer du på nån annan naturlig förklaring till att folk försvinner så här? 277 00:28:39,500 --> 00:28:42,750 Nej, det finns för många obesvarade frågor. 278 00:28:44,292 --> 00:28:48,917 Adam, jag vet inte vad du tror om det övernaturliga 279 00:28:49,708 --> 00:28:53,333 men jag tror att det är det enda logiska svaret. 280 00:28:55,000 --> 00:28:58,875 Jag förstår ditt argument, men jag är inte där än bara. 281 00:28:59,708 --> 00:29:01,833 Tack för att du lyssnade i alla fall. 282 00:29:09,500 --> 00:29:12,167 Du måste ta dig samman, bitch. 283 00:29:15,583 --> 00:29:17,708 Du fixar det här. 284 00:29:28,458 --> 00:29:30,500 Du måste slappna av. 285 00:29:31,292 --> 00:29:33,542 Andas. 286 00:29:35,750 --> 00:29:37,875 Lynn? 287 00:29:40,292 --> 00:29:44,667 - Du kommer fixa det här. - Är du okej? Jag kommer in. 288 00:29:50,750 --> 00:29:53,083 Lynn? 289 00:30:00,208 --> 00:30:03,708 - Du kommer klara det här. - Tror du verkligen det? 290 00:30:04,333 --> 00:30:08,292 - Ja. - Aeryn, jag har en hemsk känsla 291 00:30:08,375 --> 00:30:12,000 - och jag får den inte ur mitt huvud. - Så klart du gör. 292 00:30:12,500 --> 00:30:18,417 För du är en snäll, gullig och känslig person. Det här är en hemsk situation. 293 00:30:22,125 --> 00:30:24,917 Men du klarar det, det vet jag. 294 00:30:26,375 --> 00:30:29,625 - Tror du verkligen det? - Ja, det gör jag. 295 00:30:29,708 --> 00:30:34,500 - Dessutom måste du bevisa att jag har fel. - Om vad? 296 00:30:36,042 --> 00:30:40,250 Att Adam är för fin för dig. Förlåt mig. 297 00:30:40,958 --> 00:30:44,625 Jag var bara svartsjuk, men det är han inte. 298 00:30:46,625 --> 00:30:49,833 - Lovar du? - Ja, det gör jag. 299 00:30:52,250 --> 00:30:56,250 Men du ser faktiskt hemsk ut. 300 00:30:56,875 --> 00:30:59,625 Herregud, vad hemskt. 301 00:30:59,958 --> 00:31:02,750 Du måste samla dig, okej? 302 00:31:04,167 --> 00:31:07,417 Aeryn, jag är verkligen ledsen att vi bråkade. 303 00:31:09,458 --> 00:31:11,875 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig. 304 00:31:12,750 --> 00:31:17,333 Detsamma, men tvätta dig nu, vi har passagerare. 305 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Hämtar du min sminkväska? Tack. 306 00:31:23,333 --> 00:31:25,375 Herregud... 307 00:31:39,208 --> 00:31:42,500 Visa mig portföljen. 308 00:31:44,458 --> 00:31:48,167 Det är privat. Oroa dig inte för portföljen. 309 00:31:48,917 --> 00:31:51,833 Öppna den förbannade portföljen! 310 00:31:51,917 --> 00:31:56,000 Lämna mig ifred. Lämna mig ifred... 311 00:32:03,792 --> 00:32:08,042 Öppna portföljen, annars krossar jag huvudet på dig! 312 00:32:10,500 --> 00:32:14,625 Lämna mig ifred! Släpp den! 313 00:32:16,667 --> 00:32:18,708 Kom igen! 314 00:32:18,792 --> 00:32:22,583 - Smokey, låt mig slippa gripa dig. - Jag vill se vad svinet har i portföljen. 315 00:32:22,667 --> 00:32:25,708 - Vad spelar det för roll? - Han vaktar den som om den vore... 316 00:32:25,792 --> 00:32:28,208 Du har inget med det att göra! 317 00:32:28,708 --> 00:32:33,292 Kom igen, upp med dig. Sätt dig på din plats och stanna där. 318 00:32:34,167 --> 00:32:36,208 Stanna där! 319 00:32:37,083 --> 00:32:42,917 Ingen ska ta din portfölj, mr Simms. Är allt bra nu? 320 00:32:43,000 --> 00:32:46,917 Jag tar hand om det. Sköt dig själv. 321 00:32:48,292 --> 00:32:50,333 Visst. 322 00:32:51,458 --> 00:32:53,625 Stanna på din plats. 323 00:33:34,000 --> 00:33:36,375 Jag har det! 324 00:33:39,083 --> 00:33:41,625 - Vad är det som händer? - Det här är inte bra. 325 00:33:41,708 --> 00:33:45,500 - Jag löser det! - Förlåt mig, herregud... 326 00:34:04,958 --> 00:34:08,875 Det kommer efter oss med. Det kommer inte upphöra förrän det tagit oss. 327 00:34:10,458 --> 00:34:16,292 Vi klarar oss, okej? Det lovar jag. Vi ska klara det här. 328 00:34:16,375 --> 00:34:21,042 Så du lovar det? Dina förbannade löften är inte värda ett skit. 329 00:34:21,125 --> 00:34:25,708 Nej... Det kommer att bli bra. Jag svär på Gud, okej? 330 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 - Är ni okej? - Ja, hon fick lite panik bara. 331 00:34:35,083 --> 00:34:37,458 Ja, hon fick lite panik bara. 332 00:34:39,708 --> 00:34:41,750 Frank är borta. 333 00:34:42,583 --> 00:34:48,250 - Jag måste tillbaka dit. Klarar ni er? - Ja. 334 00:34:48,333 --> 00:34:51,083 Okej. 335 00:34:58,292 --> 00:35:03,917 - Vi fixar sminket, vi har ju passagerare. - Vi fixar sminket, vi har ju passagerare. 336 00:35:04,833 --> 00:35:08,917 Du hade rätt. Vem som helst av oss hade kunnat bli tagna. 337 00:35:09,458 --> 00:35:12,625 Vi var så fokuserade på att flyga att jag inte kunde ta det på allvar 338 00:35:12,708 --> 00:35:15,042 - men jag gör det nu. - Bra. 339 00:35:15,125 --> 00:35:18,000 Förlåt, men du ser ut som ett barn. Vet du hur man landar ett plan? 340 00:35:18,042 --> 00:35:21,083 Jag är också pilot, lita på mig. 341 00:35:21,167 --> 00:35:27,292 Men vi måste också diskutera möjligheten att jag inte är här för att landa det. 342 00:35:27,375 --> 00:35:31,333 - Okej. - Vi går igenom det, så får du upprepa det. 343 00:35:31,417 --> 00:35:36,292 Planet är på autopilot och när vi är i London kan de landa det åt oss. 344 00:35:36,375 --> 00:35:40,667 Men du måste koppla ur autopiloten, så att de kan ta kontroll över det. 345 00:35:40,750 --> 00:35:44,833 - Är det förstått? - Ja, men du måste visa mig hur man gör. 346 00:35:44,917 --> 00:35:47,042 Ja. 347 00:35:49,417 --> 00:35:56,167 - Gullet. Fokusera, jag börjar bli orolig. - Fokusera, jag börjar bli orolig. 348 00:35:56,250 --> 00:36:02,875 - Sluta upprepa allt jag säger! - Sluta upprepa allt! Jag skrämmer dig. 349 00:36:06,333 --> 00:36:08,542 Fan också! 350 00:36:10,000 --> 00:36:12,250 Vad ska jag göra? 351 00:36:23,917 --> 00:36:28,167 - Vad är det som händer, Rochelle? - Jag vet inte. 352 00:36:29,083 --> 00:36:31,875 Tror du att det är något på planet? 353 00:36:32,417 --> 00:36:36,500 Något verkligt? Något som tagit Mark och de andra? 354 00:36:37,625 --> 00:36:40,458 Ärligt talat så vet jag inte. 355 00:36:41,625 --> 00:36:45,500 - Tror du att Mark fortfarande lever? - Självklart. 356 00:36:45,583 --> 00:36:48,083 Men vi vet inte förrän vi är i London, okej? 357 00:36:48,167 --> 00:36:51,750 London, ja... Det hade jag glömt. 358 00:36:53,208 --> 00:36:56,125 London var min idé för vår smekmånad. 359 00:36:57,542 --> 00:37:00,000 Mark ville inte flyga. 360 00:37:00,750 --> 00:37:03,333 Han ville köra till Florida. 361 00:37:04,667 --> 00:37:08,458 Om jag bara lyssnat på honom hade han varit här hos mig. 362 00:37:08,958 --> 00:37:13,542 Jag tror inte att platsen har något med det här att göra. 363 00:37:17,208 --> 00:37:20,792 - Allt väl, damer? - Vi är förvirrade och har 364 00:37:20,875 --> 00:37:23,292 många obesvarade frågor. 365 00:37:23,667 --> 00:37:26,792 Gör du mig en tjänst och kommer fram och pratar med Aeryn och mig? 366 00:37:26,875 --> 00:37:28,917 Självklart. 367 00:37:29,208 --> 00:37:31,375 - Jag hämtar Aeryn. - Okej. 368 00:37:34,833 --> 00:37:37,000 Vad ska jag göra? 369 00:37:47,625 --> 00:37:50,833 Jag kan inte bara sitta och vänta på att en av oss ska försvinna. 370 00:37:50,917 --> 00:37:54,917 Jag vet inte vad jag ska göra. Har ni några idéer? 371 00:37:56,000 --> 00:38:03,542 Jag är livrädd. Jag vet inte vad jag ska säga, men det är nåt övernaturligt. 372 00:38:04,167 --> 00:38:09,833 Så jag har inga svar, jag vet att det enda vi kan göra är att be. 373 00:38:09,917 --> 00:38:13,875 Jag förstår det och jag håller med. Det kanske inte är mänskligt 374 00:38:13,958 --> 00:38:21,000 - men... Har du några idéer? - Tja, det finns många möjligheter. 375 00:38:21,042 --> 00:38:24,833 När jag tänker på mytologiska historier eller mystiska försvinnanden... 376 00:38:24,917 --> 00:38:27,667 Hur kan du vara så lugn? Alla är livrädda förutom du. 377 00:38:27,750 --> 00:38:32,542 Vilken fråga vill du ha svar på? Varför jag inte är en blurrande korkad brud 378 00:38:32,625 --> 00:38:37,375 - eller vad som sker eller inte sker här? - Förlåt, fortsätt. Vad är din teori? 379 00:38:39,417 --> 00:38:43,500 Jag tror att det är en ond ande. En demonisk närvaro eller döden själv. 380 00:38:44,917 --> 00:38:47,583 Tror du verkligen på sånt? 381 00:38:47,708 --> 00:38:51,833 Jag vet inte vad jag tror. Jag har studerat mycket, men jag är osäker. 382 00:38:51,917 --> 00:38:54,333 Okej, men 383 00:38:54,458 --> 00:39:01,250 det gör inte jag. Och jag vill att det här ska upphöra. 384 00:39:01,375 --> 00:39:04,958 - Jag vill åka hem nu. Det måste upphöra. - Lugna ner dig. 385 00:39:05,042 --> 00:39:09,958 Aeryn, ta det lugnt. Kom hit. Det kommer att bli bra. 386 00:39:10,000 --> 00:39:15,500 Lyssna på mig. Ta det lugnt och andas. Gå tillbaka och sätt dig hos Lynn. 387 00:39:15,583 --> 00:39:19,000 Okej? Allt kommer att bli bra. Lugn. 388 00:39:19,875 --> 00:39:22,042 - Ja... - Gå nu. 389 00:39:24,000 --> 00:39:26,167 Gullet, fixar du den där drinken? 390 00:39:34,833 --> 00:39:39,875 Hon har panik, alla är rädda. Ärligt talat tror jag inte på övernaturliga saker 391 00:39:39,958 --> 00:39:43,083 men jag har inget annat val, så 392 00:39:43,917 --> 00:39:46,167 jag lyssnar. Vad har du? 393 00:39:46,250 --> 00:39:49,833 Jag vill bara vara tydlig. Jag vet inte om jag tror på det 394 00:39:49,917 --> 00:39:53,458 men det påminner mig om något jag läste om dödens sinne för humor. 395 00:39:53,542 --> 00:39:56,292 Har döden ett sinne för humor? Vad betyder det ens? 396 00:39:56,375 --> 00:40:00,125 För ungefär 500 år sen fanns det ett fartyg i Medelhavet. 397 00:40:00,208 --> 00:40:06,208 Det hade cirka 60 män ombord. Döden visste att stormen skulle ta skeppet 398 00:40:06,292 --> 00:40:12,708 inom tre dagar, så döden bestämde sig för att ha lite roligt och ta dem en efter en. 399 00:40:13,875 --> 00:40:16,833 Han skrattade åt de överlevande när de letade efter de döda. 400 00:40:17,000 --> 00:40:21,708 Det sägs att dödens skratt kunde höras av alla överlevande 401 00:40:21,833 --> 00:40:25,208 och det skapade en sån skräck att många av dem hoppade överbord. 402 00:40:26,000 --> 00:40:28,792 - Läskig historia. - Jag är inte klar. 403 00:40:28,917 --> 00:40:33,417 Men döden gjorde ett misstag. Det fanns en överlevare som kunde berätta historien. 404 00:40:33,542 --> 00:40:36,875 Det sägs att han flydde från dödens vrede i resten av sitt liv. 405 00:40:37,458 --> 00:40:41,000 - Så du tror att det är vad som händer nu? - Jag vet inte. 406 00:40:41,125 --> 00:40:45,042 - Hur flyr man från döden? - Stämmer historien, så gör döden misstag. 407 00:40:45,875 --> 00:40:49,917 Men vi är också på ett plan, så vi kan nog inte direkt hoppa överbord. 408 00:40:50,000 --> 00:40:54,833 Så kontentan är att vi får vänta ut det oavsett om det är en demon eller döden? 409 00:40:56,417 --> 00:40:59,458 Det var ju till stor hjälp. Nu känns det mycket bättre. 410 00:41:02,167 --> 00:41:06,167 Döden är här på planet och kommer efter oss alla! 411 00:41:06,292 --> 00:41:08,292 Vad pratar du om? 412 00:41:08,417 --> 00:41:12,417 Den sväljer sina offer som får leva i helvetet för evigt. 413 00:41:12,500 --> 00:41:16,000 - Släpp mig! - Jag pratar om din man. 414 00:41:16,542 --> 00:41:21,542 Döden förgjorde hans perverterade själ och du, din lilla slyna står näst på tur. 415 00:41:21,667 --> 00:41:25,000 Jag är inte din lilla slyna! Håll dig borta från mig! 416 00:41:29,667 --> 00:41:33,667 Galningen med portföljen säger att döden är här och att jag står näst på tur. 417 00:41:33,750 --> 00:41:35,875 - Idiot! - Är du okej? 418 00:41:35,958 --> 00:41:39,958 - Jag ska prata med honom. - Nej, det känns mycket bättre nu. 419 00:41:40,000 --> 00:41:42,208 Skönt att du mår bättre. 420 00:41:42,333 --> 00:41:46,167 - Vet du vad det är ute efter? - Nej, det var det vi diskuterade 421 00:41:46,250 --> 00:41:49,458 men du kallade det 'det'. Har du någon aning om vad det är? 422 00:41:49,542 --> 00:41:53,083 Kan jag få en drink? Det är min smekmånad. 423 00:41:54,292 --> 00:41:58,167 Marshal. Ni ställde en fråga till mig. 424 00:41:58,250 --> 00:42:03,917 Jag tror att det är något på det här planet och känner att det skrattar åt oss. 425 00:42:04,333 --> 00:42:07,625 Vad tror du att det är, Penny? 426 00:42:07,708 --> 00:42:12,750 Jag vet inte exakt, men när Mark försvann kände jag en ondska. 427 00:42:12,833 --> 00:42:16,333 Och jag kände att den var så stark att jag fortfarande känner det i mig. 428 00:42:17,000 --> 00:42:19,292 - Varsågod. - Tack. 429 00:42:19,375 --> 00:42:21,458 Och jag kan fortfarande känna det. 430 00:42:23,542 --> 00:42:27,167 - Kan din mans försvinnande ha... - Nej, det tror jag inte. 431 00:42:28,958 --> 00:42:31,708 Drick upp, så mår du bättre. 432 00:42:31,792 --> 00:42:36,417 Marshal. Min far var en ond och sadistisk man. 433 00:42:36,833 --> 00:42:41,125 Och jag kände hans ondska under hela min barndom. 434 00:42:41,875 --> 00:42:44,958 Men den här ondskan är mycket värre. 435 00:42:48,000 --> 00:42:50,583 Gullet, var är den där förbannade drinken? 436 00:42:54,333 --> 00:42:58,250 - Hur mår hon? - Bra med tanke på omständigheterna. 437 00:42:59,667 --> 00:43:04,000 Kan du göra mig en tjänst och sätta dig hos henne? Kan jag lita på dig? 438 00:43:05,083 --> 00:43:09,167 - Ja. Jag tar hand om henne, jag lovar. - Okej... 439 00:43:16,250 --> 00:43:19,792 - Ta med en till drink till din plats. - Okej, tack. 440 00:43:23,542 --> 00:43:26,208 - Får jag förslå en sak? - Jag lyssnar. 441 00:43:27,000 --> 00:43:30,250 Det kommer att låta så dumt. 442 00:43:31,000 --> 00:43:35,583 Säkerhetsbälten. Alla som försvann hade det inte på sig. 443 00:43:36,375 --> 00:43:39,125 Jag förstår inte. Vad gör det för skillnad? 444 00:43:39,250 --> 00:43:42,667 Jag menar att passagerarna kan sitta fastspända i sina säten. 445 00:43:42,750 --> 00:43:45,042 Men vad är poängen? 446 00:43:45,125 --> 00:43:49,000 Så du tror inte att de försvinner då? 447 00:43:49,042 --> 00:43:52,333 - Det är värt ett försök. - Jag är på. 448 00:43:52,458 --> 00:43:56,125 Du har rätt. Det kan inte skada. Se till att alla är fastspända. 449 00:43:56,208 --> 00:43:58,458 Fort! 450 00:43:58,542 --> 00:44:01,750 - Jag ska prata med David. - Visst. 451 00:44:04,875 --> 00:44:09,250 Ingen fara, jag tar hand om dig. Hör du det? 452 00:44:10,000 --> 00:44:14,333 - Vad är det jag ska höra? - Det kallar på mig. 453 00:44:14,458 --> 00:44:18,250 Smokey, det kommer efter mig. Jag känner det. 454 00:44:18,333 --> 00:44:24,083 - Jag hör hur det kallar på mig. - Inget ska ta dig. Du är säker med mig. 455 00:44:24,583 --> 00:44:28,792 Lovar du det? Smokey, jag vill inte dö. Låt det inte ta mig. 456 00:44:28,917 --> 00:44:31,375 Lita på mig, hjärtat. 457 00:44:31,500 --> 00:44:33,542 Tack. 458 00:44:36,625 --> 00:44:39,917 Okej, jag vill att alla sätter på sig säkerhetsbältena. 459 00:44:40,000 --> 00:44:44,625 Sitt kvar på era platser, tack. Snälla, sätt på er säkerhetsbältena. 460 00:44:44,708 --> 00:44:47,208 Vad menar du, det är ju redan... 461 00:44:51,542 --> 00:44:54,333 - Jag vill att ni sitter ner. - Ta det lugnt! 462 00:44:54,417 --> 00:44:59,208 Tack, sätt på er säkerhetsbältena. Kapten vill att alla har dem på sig. 463 00:44:59,292 --> 00:45:02,583 Tack, jag vill att ni spänner fast er och stannar på era platser. 464 00:45:02,667 --> 00:45:04,833 Okej, visst. 465 00:45:09,958 --> 00:45:13,000 Allt kommer att bli bra. 466 00:45:13,750 --> 00:45:17,917 Spänn fast dig. Och henne också, tack. 467 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 Lugn, du är trygg med mig. Inget ska få ta dig. 468 00:45:21,000 --> 00:45:25,958 Allihopa. Sätt på er säkerhetsbältena, tack. 469 00:45:27,458 --> 00:45:30,458 Håll er lugna, allihopa. 470 00:45:41,333 --> 00:45:46,750 Aeryn... har en teori om att säkerhetsbältet gör att man inte 471 00:45:47,083 --> 00:45:50,250 - kan försvinna. - Tror du att det funkar? 472 00:45:50,333 --> 00:45:53,667 - Jag har ingen jävla aning. - Men värt ett försök, antar jag. 473 00:45:54,333 --> 00:45:57,750 Jag har aldrig upplevt nåt liknande förut. 474 00:45:57,833 --> 00:46:01,125 Jag önskar att Frank vänt tillbaka när det hände första gången. 475 00:46:01,208 --> 00:46:06,583 Ja, men Frank är inte här och vi måste prata om nåt riktigt allvarligt. 476 00:46:06,667 --> 00:46:13,500 Jag oroar mig för en av passagerarna. Nero Simms. Han är besatt av sin portfölj. 477 00:46:13,583 --> 00:46:18,333 Han skyddar den med sitt liv. Han är allmänt paranoid 478 00:46:18,417 --> 00:46:22,583 men vad gäller portföljen så är han farligt paranoid. 479 00:46:23,167 --> 00:46:25,375 - Gömmer han något däri? - Det vet jag att han gör 480 00:46:25,458 --> 00:46:28,333 men jag vet inte om det har med det här att göra. 481 00:46:28,417 --> 00:46:34,542 - Öppna den i så fall. - Då behöver jag kaptens godkännande. 482 00:46:34,625 --> 00:46:38,000 Jag är kapten nu och du har mitt godkännande. Han har inga rättigheter. 483 00:46:38,042 --> 00:46:40,917 - Jag löser det. - Kan du göra mig en tjänst? 484 00:46:41,000 --> 00:46:44,042 - Ber du Aeryn komma? Jag behöver en drink. - Martini va? 485 00:46:44,125 --> 00:46:46,250 En dubbel. 486 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 Mr Simms? Jag vill tala med er. 487 00:47:03,583 --> 00:47:06,417 Mr Simms? Öppna ögonen. 488 00:47:07,917 --> 00:47:12,167 Mr Simms, kapten har gett mig tillstånd att titta i er portfölj. 489 00:47:12,250 --> 00:47:15,208 Nej, ni har inget med det här att göra! 490 00:47:28,625 --> 00:47:30,667 Släpp! 491 00:47:34,708 --> 00:47:38,667 - Vi tänker inte lugna ner er oss! - Var är kapten? 492 00:47:41,500 --> 00:47:44,125 Jag vill tala med kapten! 493 00:47:45,458 --> 00:47:47,542 Ta hit kapten nu! 494 00:47:49,042 --> 00:47:51,583 Sätt på er säkerhetsbältena! 495 00:47:53,917 --> 00:47:56,583 Det gick fort. Gjorde han inte motstånd? 496 00:47:56,667 --> 00:47:58,875 Nej, han är borta. 497 00:47:59,417 --> 00:48:02,833 Jag försökte ta portföljen ifrån honom så att jag kunde kroppsvisitera honom. 498 00:48:02,917 --> 00:48:05,917 Då började ljuset flimra och han bara försvann. 499 00:48:06,000 --> 00:48:10,750 Jag stod väldigt nära honom och jag blev riktigt rädd, för jag hörde honom skrika. 500 00:48:14,583 --> 00:48:19,167 - Ursäkta! - Alla måste sätta på sig säkerhetsbältena. 501 00:48:19,250 --> 00:48:21,958 - Sätt på er säkerhetsbältena. - Be piloterna att landa. 502 00:48:22,000 --> 00:48:24,958 Du har en skruvmejsel i hyllan där. 503 00:48:30,625 --> 00:48:34,708 Sir, jag förstår att ni är frustrerad. 504 00:48:42,625 --> 00:48:44,833 Vad är det? 505 00:48:44,917 --> 00:48:51,208 Vad tusan är det? Det är en förbannad bok, ett krucifix, 506 00:48:51,292 --> 00:48:55,000 en ceremoniell dolk och... 507 00:48:59,167 --> 00:49:02,000 'Påve Honorius stavningsbok'. 508 00:49:02,042 --> 00:49:04,583 Lugna er, allihopa! 509 00:49:04,667 --> 00:49:06,792 Ni måste vara lugna! 510 00:49:06,875 --> 00:49:09,667 Att få panik löser ingenting! 511 00:49:10,417 --> 00:49:13,958 - Är det grekiska? - Nej, det är 512 00:49:14,792 --> 00:49:18,583 germanska eller fornengelska. 513 00:49:20,708 --> 00:49:22,792 Det är en magibok. 514 00:49:22,875 --> 00:49:25,542 Berätta vad som händer bara. 515 00:49:25,625 --> 00:49:28,833 Vi vill ha en förklaring. 516 00:49:28,917 --> 00:49:31,417 - Sätt er ner. - Snälla, säg något. 517 00:49:33,542 --> 00:49:35,833 Det är magi. 518 00:49:38,292 --> 00:49:41,208 Har det något att göra med det som pågår? 519 00:49:43,833 --> 00:49:45,917 Penny! 520 00:49:46,292 --> 00:49:48,667 - Penny! - Mark? 521 00:49:50,667 --> 00:49:55,208 - Mark? - Ma'am, ledsen, men vi är livrädda. 522 00:49:55,292 --> 00:49:57,458 Ni måste berätta något. 523 00:49:57,542 --> 00:50:00,292 - Mark? - Penny! 524 00:50:00,958 --> 00:50:03,125 Mark! Mark! 525 00:50:13,000 --> 00:50:17,042 Mark! Mark! 526 00:50:17,167 --> 00:50:20,333 Mark! Mark! 527 00:50:20,458 --> 00:50:22,833 Mark! 528 00:50:25,000 --> 00:50:27,208 Mark, nej! 529 00:50:39,750 --> 00:50:42,000 Mark! 530 00:50:49,000 --> 00:50:51,125 Herregud... 531 00:51:20,875 --> 00:51:25,542 Jag ber om ursäkt, mina damer och herrar. Sitt kvar på era platser fastspända. 532 00:51:25,625 --> 00:51:30,625 Vi råkade ut för lite turbulens, men det borde vara över nu. Okej... 533 00:51:57,792 --> 00:51:59,958 - Hej, Smokey. - Är du okej? 534 00:52:00,625 --> 00:52:04,583 - Jag sa ju att du skulle klara dig. - Ja, du har varit så snäll mot mig. 535 00:52:04,667 --> 00:52:06,792 Inga problem. 536 00:52:07,208 --> 00:52:09,500 - Okej? - Tack. 537 00:52:09,625 --> 00:52:12,250 Du har varit så snäll mot mig. 538 00:52:13,875 --> 00:52:17,917 Hej, jag tänkte på en sak. 539 00:52:18,000 --> 00:52:22,167 Är det nån annan som tycker det är skumt att Adam är hos piloterna hela tiden? 540 00:52:22,250 --> 00:52:25,542 Tycker ni inte att det är märkligt? 541 00:52:25,625 --> 00:52:28,583 - Inte alls. - Sist jag såg honom 542 00:52:28,667 --> 00:52:32,000 hade Adam sina händer på Nero och plötsligt hade han hans portfölj 543 00:52:32,083 --> 00:52:35,833 och Nero var borta. Personligen är jag orolig. 544 00:52:36,750 --> 00:52:40,000 - Vad sa du att du hette nu igen? Rochelle? - Ja. 545 00:52:45,708 --> 00:52:47,875 Ursäkta mig. 546 00:52:48,208 --> 00:52:51,750 Lyssna. Jag har hållit koll på dig hela tiden. 547 00:52:51,833 --> 00:52:55,333 Det är såna som du som skapar problem på flygplan. 548 00:52:55,417 --> 00:52:58,125 Jag vet vad du håller på med. 549 00:53:01,958 --> 00:53:06,000 Tänker du vara som alla andra rasister på grund av min turban? 550 00:53:06,042 --> 00:53:10,458 Jag har förtryckts hela livet och det händer säkert igen, vilket är synd. 551 00:53:10,542 --> 00:53:15,083 Jag är här för att hjälpa och vore jag en terrorist så hade ingen försvunnit 552 00:53:15,167 --> 00:53:17,458 utan planet hade sprängts. 553 00:53:24,625 --> 00:53:29,125 - Vad läser han? - Nån bok om magi han fann i portföljen. 554 00:53:29,208 --> 00:53:32,000 Han har inte tittat upp sen han började läsa den. 555 00:53:32,958 --> 00:53:37,583 Ska jag be Rochelle se på den? Hon verkar veta en hel del om det övernaturliga. 556 00:53:37,667 --> 00:53:41,250 - Ingen behöver läsa för mig. - Lite grinig? 557 00:53:41,333 --> 00:53:44,667 Inte alls. Jag försöker läsa fornengelska och germanska. 558 00:53:44,750 --> 00:53:47,625 Det kanske till och med är trollformler. 559 00:53:47,708 --> 00:53:50,458 Är det så vi pratar med varandra nu? 560 00:53:51,625 --> 00:53:57,542 Det jag kan tyda är att den här påven lärde sig kalla fram demoner. 561 00:53:57,625 --> 00:54:03,583 - Demoner? Seriöst? - Säg till när du kommer på nåt bättre. 562 00:54:03,708 --> 00:54:08,417 Påven kallade fram en särskild demon som skulle döda och förinta åt honom 563 00:54:08,500 --> 00:54:13,333 som hette Choronzon, men Choronzon... 564 00:54:14,000 --> 00:54:17,583 Han trodde att han kunde kontrollera honom då Choronzon dödade åt honom. 565 00:54:17,708 --> 00:54:21,792 Men det resulterade i att många andra också dog. 566 00:54:22,667 --> 00:54:26,833 Tror du att mr Simms kallade fram en demon för att skada nån på planet? 567 00:54:26,917 --> 00:54:31,375 Okej, jag spelar väl med. Om Simms kallade fram honom, varför blev han då dödad? 568 00:54:31,458 --> 00:54:36,083 Han kanske tappade kontroll över demonen. Eller så ville han själv dö 569 00:54:36,167 --> 00:54:41,292 - och ta med sig alla andra. - Men kan något i boken skydda oss? 570 00:54:41,375 --> 00:54:45,042 Tänk om boken är meningslös. Den tillhörde trots allt en galning. 571 00:54:45,125 --> 00:54:48,208 - Det är det enda vi har. - Aeryn, snälla. 572 00:54:48,292 --> 00:54:51,875 Jag försöker få svar på frågorna i boken. 573 00:54:52,000 --> 00:54:56,833 Så Aeryn, snälla. Gå tillbaka och håll koll på alla, okej? 574 00:54:56,958 --> 00:54:59,292 Medan jag fortsätter att studera den här. 575 00:55:18,833 --> 00:55:21,583 - Var är Adam? - I cockpit. 576 00:55:22,542 --> 00:55:28,292 Simms hade en bok om magi. Adam säger att det kan vara nyckeln till att förklara 577 00:55:28,375 --> 00:55:32,542 - vad som pågår. - Magi? Vad då för magi? 578 00:55:32,875 --> 00:55:35,125 Jag vet inte, det var nåt om en påve. 579 00:55:35,208 --> 00:55:39,458 Lägg av. Påve Honarius stavningsbok. 580 00:55:39,875 --> 00:55:43,333 Ja, han sa att det var en demon. 581 00:55:43,417 --> 00:55:45,792 Choronzon. 582 00:55:45,875 --> 00:55:49,542 - Hur visste du det? - Gullet, i mitt jobb 583 00:55:49,625 --> 00:55:54,167 ser man en massa galet skit. Jag dejtade en häxa i två år. 584 00:55:54,625 --> 00:55:57,500 Hennes hjärta var svart som tjära, men hon kunde verkligen... 585 00:55:57,583 --> 00:56:00,417 - Vi fattar. - Okej... 586 00:56:00,750 --> 00:56:05,583 - Så jag tar dig till Adam, okej? - Klarar du dig? 587 00:56:06,750 --> 00:56:08,875 Det här är bra. 588 00:56:11,167 --> 00:56:15,958 - Var träffade du henne? - För länge sen på en turné. 589 00:56:19,417 --> 00:56:22,167 Adam! Adam! 590 00:56:24,750 --> 00:56:29,875 - Jag tog hit en expert på svart magi. - Jag är ingen expert, men kanske vet nåt. 591 00:56:30,208 --> 00:56:32,625 Kan du läsa det här? 592 00:56:45,667 --> 00:56:49,917 Kontrolltornet, det här är Falcon Air, flight 88, hör ni mig? 593 00:56:51,625 --> 00:56:55,042 - Ja, jag minns det här. - Det gör dig till expert. 594 00:56:55,125 --> 00:57:00,625 Kontrolltornet, det här är Falcon Air, flight 88, hör ni mig? Mayday! Mayday! 595 00:57:01,833 --> 00:57:05,708 Hittade du även ett kors och en dolk i portföljen? 596 00:57:06,208 --> 00:57:08,958 - Hur tusan visste du det? - En gissning bara. 597 00:57:09,000 --> 00:57:11,125 Ge mig en minut eller två. 598 00:57:13,583 --> 00:57:15,875 Spänn fast er, allihopa! 599 00:57:16,542 --> 00:57:18,792 Mayday! Mayday! 600 00:57:37,500 --> 00:57:40,667 - Han fick... David är borta. - Herrregud... 601 00:57:46,042 --> 00:57:48,208 - Lynn! - Aeryn! 602 00:57:48,292 --> 00:57:51,458 Den hoppade över mig! Den tog mig inte. 603 00:57:51,542 --> 00:57:55,458 Jag var säker på att den var ute efter mig, men den tog mig inte. 604 00:57:56,083 --> 00:57:59,917 Säkerhetsbältet, det fungerade. 605 00:58:00,000 --> 00:58:02,250 - David är borta. - Vad? 606 00:58:05,125 --> 00:58:10,458 Nej... inte David. Han var en så fin människa med ett gott hjärta. 607 00:58:11,208 --> 00:58:17,375 - Det är orättvist. Varför tog det honom? - Jag vet inte, jag vet inte... 608 00:58:19,667 --> 00:58:21,667 Jag beklagar. 609 00:58:28,167 --> 00:58:30,417 Hör på mig. 610 00:58:30,500 --> 00:58:34,417 Det är jätteviktigt. Choronzon är väldigt farlig. 611 00:58:34,500 --> 00:58:38,625 Alistair Crowley, en berömd magiker dog nästan när han skulle kalla fram honom. 612 00:58:38,708 --> 00:58:45,083 En hamnskiftare. Han kan förvandla sig till vem eller vad som helst när han vill. 613 00:58:45,625 --> 00:58:49,542 - Och han kontrollerar ens tankar. - Vänta lite. Exakt vad är en hamnskiftare? 614 00:58:49,625 --> 00:58:54,667 När Crowley skulle kalla fram honom dök han upp som en kvinna, en fågel... 615 00:58:54,750 --> 00:58:59,708 - Massa olika saker. Även Crowley själv. - Så hur vet jag vem jag har att göra med? 616 00:58:59,792 --> 00:59:02,875 Jag föreslår att du inte litar på nån. 617 00:59:03,333 --> 00:59:08,458 - Hur dödar vi det? - Det bästa är att göra sig av med det. 618 00:59:10,417 --> 00:59:13,417 Okej, det första vi måste göra är att sätta nån i förarsätet. 619 00:59:13,500 --> 00:59:15,958 - Ska jag hämta Aeryn? - Nej, jag har någon annan i åtanke. 620 00:59:16,000 --> 00:59:19,333 - Nej, nej, nej... - Nej, inte dig. Samla ihop allt. 621 00:59:19,417 --> 00:59:22,583 Vi ses därbak om en liten stund. Skicka hit Rochelle. 622 00:59:22,667 --> 00:59:27,000 - Varför henne? - Hon verkar inte ett dugg skärrad. 623 00:59:27,042 --> 00:59:30,083 Hon är kontrollerad. Jag litar på henne i förarsätet. 624 00:59:30,167 --> 00:59:32,333 Inga problem. 625 00:59:42,125 --> 00:59:45,458 Rochelle. Adam vill att du kommer till cockpit. 626 00:59:48,958 --> 00:59:51,292 Jag tror att vi har en plan. 627 00:59:54,500 --> 00:59:58,708 Jag vet att det är en dålig tidpunkt, men jag måste på toaletten. 628 00:59:58,792 --> 01:00:01,125 Jag följer med dig. 629 01:00:08,917 --> 01:00:13,292 Smokey sa att du ville träffa mig. Är vi äntligen ensamma? 630 01:00:13,375 --> 01:00:15,500 Sätt dig i förarstolen. 631 01:00:15,583 --> 01:00:18,958 - Ursäkta? - Jag behöver någon jag kan lita på. 632 01:00:19,000 --> 01:00:21,125 Okej... 633 01:00:24,375 --> 01:00:27,750 - Vad ska jag göra? - Lyssna noga. 634 01:00:27,833 --> 01:00:31,167 Planet går på autopilot. Det är den här knappen. 635 01:00:31,250 --> 01:00:35,667 Den tar oss till London, men kan inte landa planet, förstår du? 636 01:00:35,750 --> 01:00:37,917 - Ja. - Okej. 637 01:00:38,000 --> 01:00:42,333 Flygkontrollen i London kontaktar dig när de är redo att ta över planet. 638 01:00:42,417 --> 01:00:46,417 I det ögonblicket trycker du på den här och den här knappen. 639 01:00:46,500 --> 01:00:48,542 Det slår av autopiloten, okej? 640 01:00:48,917 --> 01:00:52,208 Vilket enkel uppgift. Varför ber du inte Aeryn att göra det? 641 01:00:52,292 --> 01:00:58,000 Det är enkelt, men måste göras. Och du är den enda jag litar på. 642 01:00:58,083 --> 01:01:02,292 Alla är väldigt nervösa därbak. Du verkar inte särskilt påverkad. 643 01:01:02,375 --> 01:01:06,625 Av någon anledning... är du lugn och jag vet att jag kan lita på dig. 644 01:01:06,708 --> 01:01:13,333 Jag förstår och jag ska inte svika dig, men kan du vänta en liten stund? 645 01:01:13,417 --> 01:01:15,583 Visst. 646 01:01:18,167 --> 01:01:23,000 Vad... Får jag fråga vad du och Smokey håller på med? 647 01:01:23,708 --> 01:01:26,542 Ärligt talat vet jag inte riktigt. 648 01:01:29,667 --> 01:01:32,042 - Du är väl okej? - Ja. 649 01:01:33,167 --> 01:01:35,625 Allt kommer att bli bra. 650 01:01:37,833 --> 01:01:41,208 - Jag vet inte varför det här händer. - Inte jag heller. 651 01:01:47,042 --> 01:01:49,125 Skynda dig. 652 01:01:51,000 --> 01:01:53,125 Skynda dig bara. 653 01:02:11,042 --> 01:02:13,083 Herregud... 654 01:02:16,125 --> 01:02:18,125 Aeryn, är du där? 655 01:02:18,458 --> 01:02:21,667 Aeryn, öppna dörren! 656 01:02:25,500 --> 01:02:27,667 Smokey! 657 01:02:28,417 --> 01:02:30,667 - Vad har hänt? - Vad? 658 01:02:31,542 --> 01:02:33,750 Aeryn är borta. 659 01:02:36,833 --> 01:02:40,958 - Släpp henne inte. Jag är mitt i en grej. - Jag har henne. 660 01:02:41,708 --> 01:02:44,000 Okej... 661 01:02:45,042 --> 01:02:49,292 Okej, oroa dig inte. Jag är här. 662 01:02:55,583 --> 01:03:01,125 Ingen fara. Allt kommer att bli bra, det lovar jag. 663 01:03:02,042 --> 01:03:04,417 Oroa dig inte, vi fixar det här. 664 01:03:11,458 --> 01:03:15,667 Jag hittade en exorcism-formel för hus. Det bästa som fanns. 665 01:03:16,167 --> 01:03:20,458 Det kanske funkar på ett plan. Gör ett försök i alla fall. 666 01:03:20,542 --> 01:03:23,292 - Vi får hoppas att det gör det. - Hur kan vi hjälpa till? 667 01:03:24,000 --> 01:03:29,667 - Vi måste framförallt samarbeta. - Vi överlever bara om vi håller ihop. 668 01:03:37,208 --> 01:03:39,250 - Lycka till. - Detsamma. 669 01:03:39,333 --> 01:03:41,417 - Stadiga händer. - Okej. 670 01:03:58,000 --> 01:04:02,875 Håll upp krucifixet. Peka det mot monstret eller vad fan det nu är. 671 01:04:02,958 --> 01:04:05,750 Okej, jag läser besvärjelsen. 672 01:04:07,000 --> 01:04:09,958 Du kraftfulle prins Rhadamanthus. 673 01:04:30,542 --> 01:04:34,750 Som straffar i förvirringens eviga fängelse. 674 01:04:40,042 --> 01:04:42,917 Helvetets olydiga demoner. 675 01:04:46,792 --> 01:04:53,667 Jag kallar fram, förenar och ersätter dig i Lucifers namn 676 01:04:54,167 --> 01:04:58,667 och befaller dig att straffa och plåga den olydige Choronzon 677 01:04:58,750 --> 01:05:05,292 tills han kroppsligt träder fram i min åsyn och lyder mina befallningar. 678 01:05:05,375 --> 01:05:10,833 Och gör precis som jag beordrar honom. 679 01:05:10,917 --> 01:05:15,375 Fiat, fiat, fiat, amen. 680 01:05:24,583 --> 01:05:27,542 Det är... hon. 681 01:05:36,542 --> 01:05:39,500 - Ta över spakarna, Smokey. - Var försiktig. 682 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Choronzon. 683 01:05:53,750 --> 01:05:57,500 Fan, jag vet inte hur man flyger den här. Jisses... 684 01:05:59,333 --> 01:06:06,250 I den kraftfulle prinsen Rhadamanthus namn som straffar de olydiga 685 01:06:06,333 --> 01:06:10,667 demonerna i helvetet befaller jag dig! Fiat! Fiat! 686 01:06:11,875 --> 01:06:14,083 Fiat! Amen! 687 01:06:14,917 --> 01:06:19,250 Mayday! Mayday! Det här är Falcon 88. 688 01:06:19,333 --> 01:06:21,375 Jag befaller dig! 689 01:06:21,875 --> 01:06:23,875 Lämna detta flygplan! 690 01:06:33,500 --> 01:06:39,875 Du kan inte beordra mig. Jag kallades hit för att förgöra planet och alla ombord. 691 01:06:40,375 --> 01:06:42,583 Du kan inte stoppa mig. 692 01:06:42,667 --> 01:06:44,958 Vem kallade hit dig? 693 01:06:45,417 --> 01:06:47,667 Min mästare. 694 01:06:47,750 --> 01:06:49,917 Jag kallade hit dig. 695 01:06:50,042 --> 01:06:55,000 Jag är din mästare och jag befaller dig! Choronzon, jag befaller dig nu! 696 01:06:56,083 --> 01:07:01,958 Choronzon, den mest olydiga av demoner, jag befaller dig nu. 697 01:07:10,958 --> 01:07:12,875 Adam... 698 01:07:14,250 --> 01:07:16,750 Du vill väl fortfarande ha mig? 699 01:07:17,500 --> 01:07:21,750 Du ville ha mig från det ögonblick du träffade mig, inte sant? 700 01:07:23,667 --> 01:07:26,958 Du kan få mig för evigt. 701 01:07:29,375 --> 01:07:33,000 - Du kan bli min kung. - Mayday! Mayday! Det här är Falcon Air. 702 01:07:33,042 --> 01:07:35,167 Vi behöver nödlanda! 703 01:07:35,958 --> 01:07:41,208 Jag skulle hellre dö i frid... än att tjäna dig i helvetet som din slav. 704 01:07:42,208 --> 01:07:47,042 Men du skulle bli min kung. Och vi skulle regera för evigt. 705 01:07:47,833 --> 01:07:50,125 Vad är det för bok? 706 01:07:50,625 --> 01:07:52,792 Läs den inte. 707 01:07:53,250 --> 01:07:55,500 Hör på mig! 708 01:07:56,458 --> 01:08:02,000 Choronzon, av de ärbara äldre gudarnas kraft, lämna detta flygplan! 709 01:08:03,417 --> 01:08:05,708 Smokey, du lovade mig. 710 01:08:06,167 --> 01:08:08,750 Åt helvete med löftena! 711 01:08:09,167 --> 01:08:15,458 Alga, on, tetragrammaton. Jag befaller dig att ta dig till det djupaste och mörkaste 712 01:08:15,542 --> 01:08:18,292 hål i helvetet för att straffas och plågas. 713 01:08:19,500 --> 01:08:22,833 Och i herrens och den helige frälsaren Jesu Kristi namn kastar jag ner dig 714 01:08:22,917 --> 01:08:25,917 i helvetets brinnande hål för evigt! 715 01:08:26,875 --> 01:08:33,000 In nomine Patri fili et spiritu sacti, amen! 716 01:08:54,208 --> 01:08:58,292 Smokey, jag gör det. Håll i korset. 717 01:09:03,000 --> 01:09:05,542 - Vi kommer in för snabbt. - Sakta in i så fall. 718 01:09:09,167 --> 01:09:11,167 Luftbroms... 719 01:09:15,833 --> 01:09:19,458 - Luftbromsa! Luftbromsa! - Hur kan jag hjälpa till? 720 01:09:21,000 --> 01:09:24,583 Landningsställen, landningsställen... Här, här! 721 01:09:26,500 --> 01:09:28,667 Ja... 722 01:09:46,833 --> 01:09:49,125 Kom igen, gullet. 723 01:10:13,542 --> 01:10:16,167 - Jag klarade det. - Det var fantastiskt. 724 01:10:23,000 --> 01:10:25,167 Vem är hjälte nu? 725 01:10:26,917 --> 01:10:28,917 Jäklar... 726 01:10:45,667 --> 01:10:48,667 Översättning: Jon Underdahl Ordiovision