1 00:01:24,090 --> 00:01:30,930 Phong Thần Đệ Nhất Bộ : Triều Ca Phong Vân 2 00:01:35,810 --> 00:01:39,410 Thời cổ đại, vạn vật hỗn độn. 3 00:01:40,700 --> 00:01:42,660 Bàn cổ khai thiên lập địa, 4 00:01:42,660 --> 00:01:45,410 Thân hóa thành nhật nguyệt sông núi, 5 00:01:46,160 --> 00:01:48,700 Thế gian nhờ đó mà thành hình. 6 00:01:50,620 --> 00:01:52,620 Nữ Oa muốn tạo ra sự sống 7 00:01:52,620 --> 00:01:55,320 Dùng nguyên khí nặn đất thành người. 8 00:01:55,820 --> 00:01:58,320 Nhờ đó, nhân loại ra đời. 9 00:02:01,120 --> 00:02:04,320 Trước khi rời nhân gian, Nữ Oa đã để lại một bảo vật. 10 00:02:04,320 --> 00:02:07,110 Bảo vật ấy gọi là "Phong Thần Bảng". 11 00:02:08,120 --> 00:02:10,570 Nữ Oa giao cho tiên nhân núi Côn Luân bảo vệ. 12 00:02:10,910 --> 00:02:13,530 Vật này có sức mạnh xoay chuyển càn khôn. 13 00:02:13,780 --> 00:02:17,780 Chỉ có "quân chủ thiên hạ" mới có thể mở ra. 14 00:02:20,320 --> 00:02:22,280 Từng thế hệ nhân gian thay đổi. 15 00:02:22,490 --> 00:02:24,660 Thành Thang lập nên nhà Thương. 16 00:02:25,160 --> 00:02:27,910 Đông Tây Nam Bắc, tứ đại bá hầu 17 00:02:27,910 --> 00:02:30,110 Dẫn dắt tám trăm tiểu chư hầu 18 00:02:30,120 --> 00:02:34,160 Cùng tôn Thương vương xưng"quân chủ thiên hạ". 19 00:02:34,950 --> 00:02:36,240 Năm trăm năm sau... 20 00:02:36,570 --> 00:02:39,280 Vương vị nhà Thương truyền tới đời Đế Ất 21 00:02:39,870 --> 00:02:43,450 Bá hộ Tô Hộ của Ký Châu không chịu cống nạp 22 00:02:44,200 --> 00:02:46,990 Tuyên bố không chịu thần phục nhà Thương 23 00:02:47,700 --> 00:02:51,280 Nhà Thương phái binh đi thương thảo lâu ngày không được 24 00:02:51,280 --> 00:02:55,280 Vì vậy Đế Ất phái nhị vương tử Ân Thọ thân chinh 25 00:02:56,370 --> 00:03:03,070 Ân Thọ dẫn theo đội binh tinh nhuệ do chính hắn huấn luyện 26 00:04:06,000 --> 00:04:12,880 [Thành Ký Châu] 27 00:04:28,320 --> 00:04:29,000 Ta là con trai của Tây Bá Hầu Cơ Xương, Cơ Phát. 28 00:04:29,000 --> 00:04:30,700 [Tây Bá Hầu Chất Tử, Cơ Phát] Ta là con trai của Tây Bá Hầu Cơ Xương, Cơ Phát. 29 00:04:30,700 --> 00:04:32,030 [Tây Bá Hầu Chất Tử, Cơ Phát] 30 00:04:32,030 --> 00:04:32,440 Bên cạnh là vị bằng hữu thân cận nhất của ta, Ân Giao. [Tây Bá Hầu Chất Tử, Cơ Phát] 31 00:04:32,440 --> 00:04:33,880 Bên cạnh là vị bằng hữu thân cận nhất của ta, Ân Giao. 32 00:04:33,880 --> 00:04:35,410 [Ân Thọ Chất Tử, Ân Giao] Bên cạnh là vị bằng hữu thân cận nhất của ta, Ân Giao. 33 00:04:35,410 --> 00:04:36,330 [Ân Thọ Chất Tử, Ân Giao] 34 00:04:38,220 --> 00:04:41,770 Phụ thân hắn cũng là vị anh hùng trong lòng chúng ta 35 00:04:43,690 --> 00:04:46,340 Ta cũng rất muốn trở thành người như ông ấy. 36 00:04:48,000 --> 00:04:50,660 [Thương Vương Thứ Tử, Ân Thọ] 37 00:04:57,000 --> 00:04:59,660 [Tô Hộ Chất Tử, Tô Toàn Hiếu] 38 00:05:06,450 --> 00:05:07,160 Báo danh. 39 00:05:07,410 --> 00:05:08,910 Chất tử của Tô Hộ Ký Châu 40 00:05:09,200 --> 00:05:10,160 Tô Toàn Hiếu. 41 00:05:10,350 --> 00:05:13,070 Hô to trước đám trên thành kia. 42 00:05:17,670 --> 00:05:20,150 Chất tử của Tô Hộ Ký Châu 43 00:05:20,410 --> 00:05:21,980 Tô Toàn Hiếu. 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,110 Chức danh ? 45 00:05:23,630 --> 00:05:26,170 Chất tử của nhà Thương ở phương Bắc 46 00:05:26,390 --> 00:05:27,920 Bách Phu Trưởng. 47 00:05:28,080 --> 00:05:29,930 Chất tử là sao ? 48 00:05:30,280 --> 00:05:32,110 Chư hầu bốn phương 49 00:05:32,120 --> 00:05:36,030 Hơn tám trăm chư hầu, sẽ gửi một người con làm tin ở nhà Thương 50 00:05:36,030 --> 00:05:37,570 Chính là chất tử 51 00:05:37,820 --> 00:05:39,990 Nếu chư hầu nào có ý phản nghịch 52 00:05:39,990 --> 00:05:42,030 Sẽ giết chất tử trước 53 00:05:42,030 --> 00:05:44,280 Sau đó diệt toàn tộc. 54 00:05:44,950 --> 00:05:48,780 Phụ thân ngươi Tô Hộ đã khởi binh tạo phản ở Dực Châu 55 00:05:51,450 --> 00:05:53,760 Ngươi mau đi khuyên hắn đi. 56 00:06:08,050 --> 00:06:13,610 Phụ thân, đầu hàng đi. 57 00:07:08,410 --> 00:07:10,890 Con đã xa nhà 8 năm rồi 58 00:07:11,290 --> 00:07:13,390 Trưởng thành rồi 59 00:07:13,930 --> 00:07:17,850 Phụ thân không nhận ra con nữa sao ? 60 00:07:18,260 --> 00:07:20,870 Kẻ đó không xứng làm phụ thân ngươi 61 00:07:25,740 --> 00:07:27,610 Ngươi chính là con trai ta 62 00:07:30,900 --> 00:07:34,490 Phải là đứa con trai dũng cảm nhất của ta. 63 00:07:46,070 --> 00:07:47,530 Phụ thân. 64 00:07:50,030 --> 00:07:51,160 Con đi đây. 65 00:08:16,710 --> 00:08:18,700 [Phó Tướng, Trịnh Luân] [Ký Châu Hầu, Tô Hộ] 66 00:08:18,710 --> 00:08:20,200 Ngay lúc này 67 00:08:20,490 --> 00:08:21,820 Ngay trước mắt các ngươi 68 00:08:23,280 --> 00:08:25,530 Một huynh đệ của các ngươi đã chết 69 00:08:26,160 --> 00:08:28,490 Một đứa con trai của ta đã chết. 70 00:08:29,370 --> 00:08:31,320 Là ai đã giết nó ? 71 00:08:31,320 --> 00:08:33,320 Phản tặc Tô Hộ. 72 00:08:33,320 --> 00:08:35,280 Là ai giết nó ? 73 00:08:35,280 --> 00:08:36,820 Phản tặc Tô Hộ. 74 00:08:37,200 --> 00:08:39,280 Là ai giết nó ? 75 00:08:39,320 --> 00:08:44,780 Phản tặc Tô Hộ. 76 00:08:44,780 --> 00:08:45,660 Phóng tên. 77 00:09:33,990 --> 00:09:36,070 Binh sĩ nhà Thương 78 00:09:36,070 --> 00:09:42,660 Bình định Dực Châu. 79 00:09:45,650 --> 00:09:49,450 Giết. 80 00:09:49,450 --> 00:09:50,990 Cơ Phát lên đi. 81 00:09:54,030 --> 00:09:54,820 Cẩn thận. 82 00:09:58,650 --> 00:09:59,780 Giết. 83 00:09:59,800 --> 00:10:00,780 Phóng tên. 84 00:10:22,070 --> 00:10:23,820 Xông vào chỗ trống. 85 00:10:35,990 --> 00:10:36,950 Giết. 86 00:10:49,030 --> 00:10:49,860 Tránh ra. 87 00:11:35,570 --> 00:11:36,660 Cơ Phát. 88 00:11:48,570 --> 00:11:49,160 Ân Giao. 89 00:11:49,160 --> 00:11:51,030 Con chưa đánh mà đã... 90 00:11:51,030 --> 00:11:52,110 Khiến ta quá thất vọng. 91 00:11:52,120 --> 00:11:53,160 Phụ thân bớt giận. 92 00:11:53,910 --> 00:11:54,530 Chủ soái 93 00:11:54,990 --> 00:11:56,110 Không phải bọn ta hèn nhát 94 00:11:56,120 --> 00:11:58,820 Vì ngựa thấy lửa sợ quá không dám tiến lên. 95 00:12:00,800 --> 00:12:02,190 Phụ thân. 96 00:12:07,120 --> 00:12:09,660 Ngựa nhìn thấy gì là do người quyết định. 97 00:12:15,030 --> 00:12:15,950 Mau. 98 00:12:24,280 --> 00:12:26,700 Giết. 99 00:13:01,240 --> 00:13:04,110 Sau khi phá thành, chúng ta đã truy đuổi gia tộc Tô Hộ suốt dọc đường 100 00:13:04,110 --> 00:13:04,200 [Hiên Viên Mộ] Sau khi phá thành, chúng ta đã truy đuổi gia tộc Tô Hộ suốt dọc đường 101 00:13:04,200 --> 00:13:06,110 Tới tận Hiên Viên Mộ. [Hiên Viên Mộ] 102 00:13:06,110 --> 00:13:06,490 [Hiên Viên Mộ] 103 00:13:06,490 --> 00:13:09,910 Chúng ta sẽ chém đầu Tô Hộ 104 00:13:09,910 --> 00:13:11,530 Để báo thù cho Tô Toàn Hiếu. 105 00:13:13,300 --> 00:13:14,780 [Tô Hộ Trưởng Tử, Tô Toàn Trung] 106 00:13:14,780 --> 00:13:16,240 Ca ca [Tô Hộ Trưởng Tử, Tô Toàn Trung] 107 00:13:16,240 --> 00:13:16,440 Ca ca 108 00:14:18,480 --> 00:14:19,800 Ca ca. 109 00:14:22,780 --> 00:14:23,950 Phải nhớ 110 00:14:24,010 --> 00:14:25,020 Cả nhà Tô Hộ không chịu khuất phục nhà Thương. 111 00:14:25,020 --> 00:14:27,320 [Con Gái Tô Hộ, Tô Đát Kỷ] Cả nhà Tô Hộ không chịu khuất phục nhà Thương. 112 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 [Con Gái Tô Hộ, Tô Đát Kỷ] 113 00:15:10,070 --> 00:15:10,910 Phụ thân. 114 00:15:23,870 --> 00:15:25,530 Chạy mau. 115 00:16:24,620 --> 00:16:25,820 Cẩn thận. 116 00:16:57,780 --> 00:16:58,990 Là nữ nhân sao ? 117 00:17:01,990 --> 00:17:03,030 Cô ta là ai ? 118 00:17:03,950 --> 00:17:05,410 Cô ta chính là con gái của Tô Hộ. 119 00:17:05,950 --> 00:17:06,990 Tô Đát Kỷ. 120 00:17:09,030 --> 00:17:10,240 Con gái của phản tặc 121 00:17:11,530 --> 00:17:12,740 Cũng đáng tội chết. 122 00:17:14,240 --> 00:17:14,990 Cơ Phát. 123 00:17:16,530 --> 00:17:17,320 Giết cô ta đi. 124 00:17:17,530 --> 00:17:18,490 Hả? 125 00:17:19,280 --> 00:17:20,240 Giết nữ nhân 126 00:17:22,410 --> 00:17:23,740 Ta không ra tay được đâu. 127 00:17:24,740 --> 00:17:25,610 Khương Văn Hoán 128 00:17:26,320 --> 00:17:26,990 Ngươi lên đi. 129 00:17:27,320 --> 00:17:27,860 Ngạc Thuận 130 00:17:28,000 --> 00:17:28,370 [Nam Bá Hầu Chất Tử, Ngạc Thuận] [Đông Bá Hầu Chất Tử, Khương Văn Hoán] 131 00:17:28,370 --> 00:17:28,990 Ngươi lên đi. [Nam Bá Hầu Chất Tử, Ngạc Thuận] [Đông Bá Hầu Chất Tử, Khương Văn Hoán] 132 00:17:28,990 --> 00:17:29,490 [Nam Bá Hầu Chất Tử, Ngạc Thuận] [Đông Bá Hầu Chất Tử, Khương Văn Hoán] 133 00:17:29,490 --> 00:17:30,820 Sao huynh không ra tay đi ? 134 00:17:39,820 --> 00:17:41,320 Trâm của ta đâu rồi? 135 00:17:47,910 --> 00:17:49,180 Cơ Phát. 136 00:18:09,460 --> 00:18:10,660 Nữ nhân này 137 00:18:11,630 --> 00:18:13,310 Giết thì cũng phí lắm. 138 00:18:13,920 --> 00:18:15,510 Hay là dâng cho chủ soái đi. 139 00:18:15,910 --> 00:18:17,510 Một đám bỏ đi. 140 00:18:18,240 --> 00:18:18,950 Để ta. 141 00:18:19,060 --> 00:18:20,590 Ân Giao. 142 00:18:27,780 --> 00:18:28,740 Chủ soái. 143 00:18:29,900 --> 00:18:31,350 Chủ soái. 144 00:18:46,660 --> 00:18:48,660 Nào, cùng uống cạn chén này [Bắc Bá Hầu Chất Tử, Sùng Ứng Bưu] 145 00:18:48,660 --> 00:18:48,760 [Bắc Bá Hầu Chất Tử, Sùng Ứng Bưu] 146 00:18:48,870 --> 00:18:50,780 Kính những dũng sĩ nhà Thương. 147 00:18:51,120 --> 00:18:52,610 Nào. 148 00:18:53,820 --> 00:18:55,030 Chén này của ta 149 00:18:56,240 --> 00:18:57,570 Kính huynh đệ của chúng ta 150 00:18:58,120 --> 00:18:58,910 Tô Toàn Hiếu. 151 00:18:59,700 --> 00:19:00,860 Nào, kính huynh ấy. 152 00:19:00,860 --> 00:19:01,620 Kính huynh ấy. 153 00:19:01,620 --> 00:19:04,240 Tô Toàn Hiếu là con trai của phản tặc Tô Hộ 154 00:19:04,620 --> 00:19:06,700 Không xứng làm huynh đệ của chúng ta. 155 00:19:06,700 --> 00:19:08,990 Cha là cha, con là con chứ. 156 00:19:09,950 --> 00:19:11,240 Tô Hộ tạo phản 157 00:19:11,530 --> 00:19:12,990 Nhưng Tô Toàn Hiếu chưa từng tạo phản 158 00:19:13,050 --> 00:19:15,120 Cha nào thì con nấy thôi. 159 00:19:15,410 --> 00:19:18,090 Phụ thân ngươi Tây Bá Hầu Cơ Xương 160 00:19:18,450 --> 00:19:20,280 Suốt ngày chỉ biết làm nông 161 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 Cơ Phát ngươi có mặc giáp lên 162 00:19:22,320 --> 00:19:24,410 Cũng chỉ là thằng cày ruộng của Tây Kỳ 163 00:19:25,280 --> 00:19:27,360 Trên người toàn mùi cứt thôi. 164 00:19:28,950 --> 00:19:30,490 Nào, uống rượu. 165 00:19:31,030 --> 00:19:33,530 Phụ thân ngươi - Bắc Bá Hầu Sùng Hầu Hổ 166 00:19:33,530 --> 00:19:37,280 Suốt ngày chỉ biết đi săn sói, săn chó 167 00:19:38,370 --> 00:19:39,740 Ngươi mặc giáp lên 168 00:19:40,320 --> 00:19:41,200 Cũng chỉ là 169 00:19:41,430 --> 00:19:43,130 Một kẻ tầm thường. 170 00:19:43,330 --> 00:19:44,600 Trên người có mùi gì nhỉ ? 171 00:19:44,740 --> 00:19:46,570 Mùi gì hả ? 172 00:19:46,950 --> 00:19:48,280 Là mùi thối đấy. 173 00:20:55,990 --> 00:20:57,820 Ta biết ngài muốn gì mà. 174 00:21:15,120 --> 00:21:16,410 Thứ ngài muốn 175 00:21:17,620 --> 00:21:23,990 Chính là làm vua của cả thiên hạ này. 176 00:21:36,490 --> 00:21:39,070 Ngươi có biết hậu quả của những kẻ phản tặc là gì không hả ? 177 00:21:42,310 --> 00:21:45,580 Sáng sớm mai sẽ giết ngươi để tế cờ. 178 00:21:48,490 --> 00:21:50,950 Ta không giống ai đó mà. 179 00:21:51,930 --> 00:21:53,990 Ta có thể giúp ngài. 180 00:22:10,290 --> 00:22:13,130 Phong Thần Đệ Nhất Bộ : Triều Ca Phong Vân 181 00:22:13,250 --> 00:22:15,720 Editor by tavanthuc_a11 [hdvietnam.xyz] 182 00:22:25,310 --> 00:22:30,010 [Triều Ca Thành] 183 00:22:30,010 --> 00:22:32,280 Ở Triều Ca đã làm chất tử tám năm 184 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 Hôm nay 185 00:22:34,490 --> 00:22:37,030 Cuối cùng có thể trở về như một vị anh hùng 186 00:22:37,700 --> 00:22:40,700 Lắng nghe tiếng hoan hô từ trên thành kia 187 00:23:27,140 --> 00:23:29,550 Thần Ân Thọ, tham kiến phụ Vương, Vương huynh. 188 00:23:29,550 --> 00:23:31,330 [Thương Vương Thứ Tử, Ân Thọ] [Thương Vương, Đế Ất] Thần Ân Thọ, tham kiến phụ Vương, Vương huynh. 189 00:23:31,330 --> 00:23:31,550 [Thương Vương, Đế Ất] [Thương Vương Thứ Tử, Ân Thọ] 190 00:23:39,070 --> 00:23:41,790 Xin dâng thủ cấp của Tô Hộ lên phụ Vương. 191 00:23:52,200 --> 00:23:55,930 Cờ của Ký Châu xin dâng Vương huynh. 192 00:24:02,910 --> 00:24:04,410 Tô Hộ 193 00:24:05,000 --> 00:24:08,730 Ngươi từng nói không thèm tới nhà Thương nữa 194 00:24:09,120 --> 00:24:10,410 Nay ngươi tới đây làm gì hả ? 195 00:24:10,490 --> 00:24:11,990 Ngày mai khai tiệc mừng chiến thắng. 196 00:24:11,990 --> 00:24:13,780 Dùng đầu này làm chén rượu 197 00:24:13,950 --> 00:24:15,410 Uống cạn một hơi. 198 00:24:16,990 --> 00:24:24,490 Quân chủ thiên hạ, vạn tuế. 199 00:24:25,320 --> 00:24:28,110 Đoàn sứ thần nhà Thương thắng trận trở về 200 00:24:28,120 --> 00:24:31,700 Đặc biệt múa kiếm góp vui cùng Đại Vương. 201 00:24:36,620 --> 00:24:37,910 Giết. 202 00:24:43,740 --> 00:24:45,990 Phụ Vương vạn thọ. 203 00:25:01,910 --> 00:25:03,740 Khải nhi 204 00:25:03,740 --> 00:25:07,240 Múa kiếm góp vui cho ta xem đi. 205 00:25:07,810 --> 00:25:11,120 Hay. 206 00:25:53,530 --> 00:25:54,360 Bao vây. 207 00:25:56,530 --> 00:25:57,240 Phòng thủ. 208 00:26:39,620 --> 00:26:40,410 Điện hạ. 209 00:26:47,070 --> 00:26:48,410 Chết rồi. 210 00:26:49,370 --> 00:26:50,530 Cơ Phát. 211 00:26:51,200 --> 00:26:53,610 Ngươi giết chết Đại vương tử rồi. 212 00:26:53,620 --> 00:26:55,110 Chính là đại tội diệt tộc đấy. 213 00:26:56,070 --> 00:26:57,240 Cơ Phát. 214 00:26:58,660 --> 00:27:01,240 Sát hại vương tử ngay giữ đại điện. 215 00:27:01,240 --> 00:27:03,320 Không thể nào, nhất định phải trừng trị. 216 00:27:03,320 --> 00:27:04,660 Chính là đại tội. 217 00:27:11,660 --> 00:27:12,700 Phụ thân. 218 00:27:34,450 --> 00:27:38,030 Ân Khải mưu sát phụ thân, đại nghịch bất đạo. 219 00:27:41,940 --> 00:27:42,890 Cơ Phát. 220 00:27:48,300 --> 00:27:50,860 Ngươi giết hắn không chỉ vô tội 221 00:27:51,690 --> 00:27:55,320 Chính là lập công cho Đại Thương ta rồi. 222 00:28:32,430 --> 00:28:34,500 Nếu không có Ân Thọ thay ta cầu xin 223 00:28:34,660 --> 00:28:36,570 Chủ soái sáng suốt phân biệt đúng sai 224 00:28:36,570 --> 00:28:39,490 E rằng ta khó thoát khỏi tội diệt tộc. 225 00:28:39,870 --> 00:28:41,860 Hiện giờ tiên Vương đã chết 226 00:28:41,870 --> 00:28:44,450 Vận mệnh của Đại Thương sẽ ra sao đây ? 227 00:29:06,780 --> 00:29:10,570 Thiên Tôn gọi chúng ta cùng mười hai đệ tử tới Ngọc Hư Cung bày trận Môn Tưởng. 228 00:29:10,950 --> 00:29:12,890 Hóa ra cũng vì việc này. 229 00:29:12,890 --> 00:29:13,280 [Xích Tinh Tử] 230 00:29:13,280 --> 00:29:14,780 Cũng thê thảm quá. [Xích Tinh Tử] 231 00:29:14,780 --> 00:29:15,680 Lẽ nào đây chính là tương lai của nhân gian ? [Xích Tinh Tử] 232 00:29:15,680 --> 00:29:17,200 Lẽ nào đây chính là tương lai của nhân gian ? 233 00:29:18,660 --> 00:29:20,000 Đây chính là tai họa trời giáng đấy sư phụ. 234 00:29:20,000 --> 00:29:20,490 [Quảng Thành Tử] Đây chính là tai họa trời giáng đấy sư phụ. 235 00:29:20,490 --> 00:29:21,070 [Quảng Thành Tử] 236 00:29:21,070 --> 00:29:23,070 Người dân vô tội cớ sao phải gánh chịu tai họa này ? [Quảng Thành Tử] 237 00:29:23,070 --> 00:29:23,240 Người dân vô tội cớ sao phải gánh chịu tai họa này ? 238 00:29:23,820 --> 00:29:25,610 Nhân gian chiến tranh không ngừng. 239 00:29:25,620 --> 00:29:26,110 Yêu quái xuất hiện 240 00:29:26,110 --> 00:29:26,990 [Nguyên Thủy Thiên Tôn] Yêu quái xuất hiện 241 00:29:26,990 --> 00:29:27,490 [Nguyên Thủy Thiên Tôn] 242 00:29:27,490 --> 00:29:29,880 khó tránh được tai họa này. [Nguyên Thủy Thiên Tôn] 243 00:29:29,880 --> 00:29:30,200 khó tránh được tai họa này. 244 00:29:30,820 --> 00:29:31,610 Lúc trước 245 00:29:32,070 --> 00:29:34,110 Bàn cổ khai thiên hỗn loạn 246 00:29:34,450 --> 00:29:36,280 Thanh khí thăng thiên thành trời 247 00:29:36,280 --> 00:29:38,160 Đục khí hạ giới tạo thành Đất 248 00:29:38,490 --> 00:29:40,030 Thiên địa thành hình. 249 00:29:40,030 --> 00:29:41,740 Vạn vật sinh sôi. 250 00:29:42,740 --> 00:29:44,530 Khi đại nạn giáng xuống 251 00:29:44,530 --> 00:29:46,200 Đã đi ngược lại quy luật 252 00:29:46,820 --> 00:29:49,240 Thế gian trở lại hỗn loạn 253 00:29:49,570 --> 00:29:51,240 Sẽ chẳng còn bất kỳ sinh linh nào 254 00:29:51,820 --> 00:29:53,000 Dù người đời tự chuốc lấy tai họa 255 00:29:53,000 --> 00:29:54,820 [Từ Hàng Đạo Nhân] Dù người đời tự chuốc lấy tai họa 256 00:29:54,820 --> 00:29:54,920 [Từ Hàng Đạo Nhân] 257 00:29:54,920 --> 00:29:56,000 Chúng ta không thể không cứu. [Từ Hàng Đạo Nhân] 258 00:29:56,000 --> 00:29:58,390 Chúng ta không thể không cứu. 259 00:29:59,030 --> 00:29:59,690 Nữ Oa nương nương đã để lại Phong Thần Bảng 260 00:29:59,690 --> 00:30:00,990 [Hoàng Long Chân Nhân] Nữ Oa nương nương đã để lại Phong Thần Bảng 261 00:30:00,990 --> 00:30:02,450 Giao cho phái Côn Luân chúng ta bảo vệ. [Hoàng Long Chân Nhân] 262 00:30:02,450 --> 00:30:02,820 [Hoàng Long Chân Nhân] 263 00:30:02,870 --> 00:30:05,530 Cũng đã dự đoán được nhân gian ắt sẽ có ngày này. 264 00:30:05,630 --> 00:30:06,410 [Ngọc Đỉnh Chân Nhân] 265 00:30:06,410 --> 00:30:08,880 Xem ra đã đến lúc đưa Phong Thần Bảng xuống núi rồi. [Ngọc Đỉnh Chân Nhân] 266 00:30:08,880 --> 00:30:10,240 Xem ra đã đến lúc đưa Phong Thần Bảng xuống núi rồi. 267 00:30:10,700 --> 00:30:11,040 Chỉ cần mang Phong Thần Bảng tới nhân gian 268 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 [Thái Ất Chân Nhân] Chỉ cần mang Phong Thần Bảng tới nhân gian 269 00:30:13,200 --> 00:30:14,780 Giao cho quân chủ của thiên hạ [Thái Ất Chân Nhân] 270 00:30:14,780 --> 00:30:15,840 Để hắn mở ra Phong Thần Bảng [Thái Ất Chân Nhân] 271 00:30:15,840 --> 00:30:17,200 Để hắn mở ra Phong Thần Bảng 272 00:30:17,200 --> 00:30:19,240 Mới có thể giải trừ được tại họa của trời 273 00:30:19,240 --> 00:30:21,030 Cứu vớt chúng sinh. 274 00:30:21,090 --> 00:30:21,280 [Linh Bảo Đại Pháp Sư] 275 00:30:21,280 --> 00:30:23,450 Cái giá phải trả khi đưa bảng xuống núi [Linh Bảo Đại Pháp Sư] 276 00:30:23,450 --> 00:30:24,280 Chắc các sư huynh cũng hiểu rõ rồi. [Linh Bảo Đại Pháp Sư] 277 00:30:24,280 --> 00:30:25,740 Chắc các sư huynh cũng hiểu rõ rồi. 278 00:30:26,050 --> 00:30:26,480 [Cụ Lưu Tôn] 279 00:30:26,480 --> 00:30:28,280 Sư tôn, đệ tử bằng lòng. [Cụ Lưu Tôn] 280 00:30:28,280 --> 00:30:28,790 Sư tôn, đệ tử bằng lòng. 281 00:30:28,920 --> 00:30:29,030 [Phổ Hiền Chân Nhân] 282 00:30:29,030 --> 00:30:29,930 Lần này để ta đi cho. [Phổ Hiền Chân Nhân] 283 00:30:29,930 --> 00:30:29,990 Lần này để ta đi cho. 284 00:30:29,990 --> 00:30:30,610 [Văn Thù Quảng Pháp Thiên Tôn] Lần này để ta đi cho. 285 00:30:30,610 --> 00:30:31,160 [Văn Thù Quảng Pháp Thiên Tôn] 286 00:30:31,160 --> 00:30:31,350 Vẫn nên là để ta đi. [Văn Thù Quảng Pháp Thiên Tôn] 287 00:30:31,350 --> 00:30:32,050 Vẫn nên là để ta đi. 288 00:30:32,050 --> 00:30:32,490 [Đạo Hạnh Thiên Tôn] Vẫn nên là để ta đi. 289 00:30:32,490 --> 00:30:32,820 [Đạo Hạnh Thiên Tôn] 290 00:30:32,820 --> 00:30:34,030 Đáng lẽ để ta đi. [Đạo Hạnh Thiên Tôn] 291 00:30:34,030 --> 00:30:34,250 [Đạo Hạnh Thiên Tôn] 292 00:30:35,120 --> 00:30:35,350 Việc này không thể để sai sót 293 00:30:35,350 --> 00:30:37,320 [Thanh Hư Đạo Đức Chân Quân] Việc này không thể để sai sót 294 00:30:37,320 --> 00:30:37,780 [Thanh Hư Đạo Đức Chân Quân] 295 00:30:37,780 --> 00:30:37,800 Chắc chắn phải để người thích hợp đi. [Thanh Hư Đạo Đức Chân Quân] 296 00:30:37,800 --> 00:30:39,780 Chắc chắn phải để người thích hợp đi. 297 00:30:40,020 --> 00:30:41,820 Hay là cứ để sư tôn chỉ định đi. 298 00:30:52,220 --> 00:30:55,210 [Khương Tử Nha] 299 00:31:13,880 --> 00:31:16,310 [Dương Tiễn] [Na Tra] 300 00:31:16,610 --> 00:31:20,810 [Núi Côn Luân] 301 00:31:20,810 --> 00:31:21,990 Nhân gian có nạn [Núi Côn Luân] 302 00:31:21,990 --> 00:31:22,060 [Núi Côn Luân] 303 00:31:22,060 --> 00:31:22,200 Đệ tử nguyện mang Phong Thần Bảng xuống núi. [Núi Côn Luân] 304 00:31:22,200 --> 00:31:24,050 Đệ tử nguyện mang Phong Thần Bảng xuống núi. 305 00:31:25,360 --> 00:31:26,650 Tử Nha. 306 00:31:27,130 --> 00:31:28,410 Ngươi có biết 307 00:31:28,780 --> 00:31:31,820 Người tu tiên một khi chạm vào Phong Thần Bảng 308 00:31:31,820 --> 00:31:33,490 Sẽ mất hết pháp lực 309 00:31:33,490 --> 00:31:34,860 Biến thành người thường 310 00:31:35,250 --> 00:31:38,490 Sẽ chẳng bao giờ quay về núi Côn Luân được nữa. 311 00:31:40,490 --> 00:31:42,830 Cho nên đệ tử càng phải đi. 312 00:31:43,450 --> 00:31:47,840 Lý do gì nói ta nghe thử ? 313 00:31:47,990 --> 00:31:50,990 Các vị sư huynh tu tiên ở đây đã hơn ngàn năm 314 00:31:51,010 --> 00:31:52,780 Mới có đạo hạnh như hôm nay 315 00:31:53,320 --> 00:31:55,280 Tuyệt đối không thể bị hủy hoại. 316 00:31:55,700 --> 00:31:57,780 Đồ đệ mới tu tiên khoảng bốn mươi năm 317 00:31:57,780 --> 00:31:58,950 Pháp lực ít ỏi 318 00:31:58,950 --> 00:32:00,620 Mất đi cũng không đáng tiếc. 319 00:32:00,910 --> 00:32:02,540 Và trước khi đệ tử tu tiên 320 00:32:02,570 --> 00:32:03,910 Vốn đã là thương nhân 321 00:32:03,910 --> 00:32:05,160 Đã đi khắp nơi 322 00:32:05,160 --> 00:32:07,110 Đối với nhân gian rất am hiểu. 323 00:32:08,660 --> 00:32:09,820 Đệ tử bất tài 324 00:32:10,240 --> 00:32:11,610 Nguyện gánh vác trọng trách này. 325 00:32:12,250 --> 00:32:15,110 Tử Nha, ngươi tu luyện chưa lâu 326 00:32:15,200 --> 00:32:16,470 Pháp lực còn yếu 327 00:32:16,870 --> 00:32:18,780 Khó có thể hiểu được ý trời 328 00:32:18,870 --> 00:32:21,240 Cho nên ta mới không gọi ngươi tới. 329 00:32:21,440 --> 00:32:24,250 Ngươi vì một lòng thương xót cho nhân gian 330 00:32:24,350 --> 00:32:25,900 Mà tự ý xông vào 331 00:32:25,980 --> 00:32:28,230 Thậm chí còn cãi lại ý trời 332 00:32:29,420 --> 00:32:33,970 Lẽ nào đây chính là ý trời âm thầm sắp đặt ? 333 00:32:47,220 --> 00:32:51,220 [Long Tu Hổ] 334 00:33:09,820 --> 00:33:10,990 Khương Tử Nha. 335 00:33:11,620 --> 00:33:13,240 Ngươi thực sự muốn từ bỏ 336 00:33:13,240 --> 00:33:15,950 Pháp lực và trường sinh đã tu luyện trong bốn mươi năm qua 337 00:33:16,400 --> 00:33:18,800 Để quay lại làm người thường sao ? 338 00:34:06,280 --> 00:34:13,860 [THIÊN MỆNH HUYỀN ĐIỂU] 339 00:34:13,950 --> 00:34:21,030 [HẠ SINH THƯƠNG] 340 00:34:22,280 --> 00:34:24,360 Tổ tông tại thượng 341 00:34:24,370 --> 00:34:28,240 Con trai Ân Thọ chưa từng có ý định xưng vương 342 00:34:28,240 --> 00:34:31,570 Nhưng quốc gia không thể một ngày vô chủ 343 00:34:31,570 --> 00:34:34,860 Thân là con trai duy nhất của tiên Vương còn sót lại 344 00:34:34,870 --> 00:34:36,820 Không dám không kế thừa vương vị 345 00:34:36,820 --> 00:34:39,240 Nguyện duy trì huyết mạch đại Thương. 346 00:34:39,870 --> 00:34:41,410 Phiền Vương thúc 347 00:34:41,500 --> 00:34:44,250 Hỏi vận mệnh quốc gia. 348 00:34:44,620 --> 00:34:46,280 [Vương Thúc, Tỷ Can] 349 00:35:24,880 --> 00:35:26,000 [Khương Vương Hậu] 350 00:35:51,320 --> 00:35:55,830 trời diệt Đại Thương rồi. 351 00:35:58,370 --> 00:36:00,610 trời diệt Đại Thương. 352 00:36:04,920 --> 00:36:08,420 trời diệt Đại Thương. 353 00:36:15,970 --> 00:36:17,790 Sao Vương thúc lại nói vậy? 354 00:36:17,950 --> 00:36:20,110 Ta hỏi trời về vận mệnh của Đại Thương 355 00:36:20,120 --> 00:36:23,360 Ý trời đã rõ rồi, mai rùa của ta cũng vỡ nát rồi. 356 00:36:23,470 --> 00:36:25,210 Đại Thương phạm tội gì với trời chứ? 357 00:36:25,700 --> 00:36:27,110 Vương tộc Đại Thương 358 00:36:27,120 --> 00:36:30,280 Con thay cha, lấy dân thay vương. 359 00:36:30,280 --> 00:36:34,030 Đại tội này lớn hơn hai mươi triều trước đây. 360 00:36:34,150 --> 00:36:37,760 Cho nên Ngọc Đế nổi giận rồi. 361 00:36:38,240 --> 00:36:39,910 Hậu duệ họ Thương chúng ta 362 00:36:39,910 --> 00:36:43,110 Không xứng làm chủ thiên hạ này nữa rồi. 363 00:36:43,530 --> 00:36:45,810 Bản vương dâng một trăm người để tế trời 364 00:36:45,900 --> 00:36:47,470 Để xoa dịu cơn thịnh nộ. 365 00:36:47,660 --> 00:36:49,080 Gay rồi. 366 00:36:49,080 --> 00:36:50,240 Thêm ngàn người nữa. 367 00:36:50,240 --> 00:36:53,990 Dù cả vạn người cũng vô ích. 368 00:36:54,320 --> 00:36:55,380 Năm xưa 369 00:36:55,540 --> 00:36:59,890 Tổ tiên vì muốn thống nhất thiên hạ 370 00:36:59,960 --> 00:37:03,570 Sát phạt quá nhiều khiến trời nổi giận 371 00:37:03,880 --> 00:37:07,680 Thiên hạ gánh chịu đại hạn 7 năm. 372 00:37:07,780 --> 00:37:10,570 Cây cỏ không thể mọc nổi. 373 00:37:11,190 --> 00:37:15,850 Tổ tiên Thương Vương đã lập đài tế trời 374 00:37:15,910 --> 00:37:17,240 Tự mình chịu tội 375 00:37:17,240 --> 00:37:22,160 Cũng cảm động được Ngọc Đế cho giáng mưa xuống. 376 00:37:22,160 --> 00:37:26,380 Lẽ nào Vương thúc muốn ta noi theo tổ tiên ? 377 00:37:26,590 --> 00:37:28,460 Ý Thúc tổ là sao chứ ? 378 00:37:35,500 --> 00:37:37,470 Phụ vương vừa mới đăng cơ 379 00:37:37,510 --> 00:37:39,390 Ngài muốn ép phụ vương ta tự mình chịu tội 380 00:37:39,700 --> 00:37:41,740 Đại nghịch bất đạo chẳng khác gì mưu phản. 381 00:37:41,740 --> 00:37:42,490 Đáng chết. 382 00:37:42,530 --> 00:37:43,780 Làm càn. 383 00:37:43,780 --> 00:37:45,990 Thiên tai chỉ vừa mới bắt đầu 384 00:37:46,410 --> 00:37:47,780 Chẳng mấy chốc 385 00:37:47,780 --> 00:37:50,200 Bách tính sẽ bị nhấn chìm trong biển lửa 386 00:37:50,200 --> 00:37:51,820 Tổ tiên cũng chẳng còn huyết mạch 387 00:37:51,820 --> 00:37:52,780 Đến lúc đó 388 00:37:52,780 --> 00:37:56,240 Đại Thương không còn nữa, thì cần quái gì Đại Vương ? 389 00:37:58,490 --> 00:38:00,360 Xin phụ vương truyền ngôi cho con 390 00:38:00,410 --> 00:38:02,120 Con nguyện thay phụ vương tự mình chịu tội. 391 00:38:08,010 --> 00:38:09,710 Thế nào là bậc vương giả 392 00:38:10,620 --> 00:38:14,250 Tội lỗi của thiên hạ phải do vương gánh 393 00:38:16,490 --> 00:38:19,450 Ta sẽ noi theo tổ tiên Thương 394 00:38:20,450 --> 00:38:22,910 Dựng một đài tế trời ở Triều Ca 395 00:38:24,160 --> 00:38:25,810 Ngày hoàn thành 396 00:38:26,110 --> 00:38:31,050 Bản vương sẽ vì Đại Thương chịu tội với trời. 397 00:38:33,880 --> 00:38:36,880 Chúc mừng Đại Thương. 398 00:38:37,150 --> 00:38:39,330 Quỳ. 399 00:38:41,000 --> 00:38:42,880 Chúc mừng Đại Thương. 400 00:38:43,400 --> 00:38:45,000 Chúc mừng Đại Thương. 401 00:38:45,400 --> 00:38:46,770 Chúc mừng Đại Thương. 402 00:38:46,960 --> 00:38:50,000 Bái. 403 00:39:05,220 --> 00:39:07,580 Tiểu nhân đã đợi ở Lục Đài nửa canh giờ rồi 404 00:39:07,740 --> 00:39:08,820 Đại vương 405 00:39:09,750 --> 00:39:11,580 Vẫn không thấy đâu ạ. 406 00:39:16,740 --> 00:39:17,990 Để con đi mời Phụ Vương. 407 00:39:19,630 --> 00:39:22,130 Hôm nay con đã nói những lời không nên nói rồi 408 00:39:23,870 --> 00:39:25,570 Phụ vương vẫn còn đang nghi ngờ con đó. 409 00:39:26,220 --> 00:39:28,390 Con bảo phụ vương truyền ngôi cho con 410 00:39:28,620 --> 00:39:30,570 Là thật lòng thay ông ấy chịu chết 411 00:39:30,830 --> 00:39:32,410 Lẽ nào ông ấy không hiểu chứ ? 412 00:39:35,530 --> 00:39:38,370 Con không hiểu nổi phụ thân con đâu. 413 00:39:38,700 --> 00:39:39,490 Mẹ. 414 00:39:41,450 --> 00:39:42,610 Mẹ nghĩ nhiều rồi. 415 00:39:43,780 --> 00:39:45,410 Con nhất định mời được phụ vương tới 416 00:39:45,930 --> 00:39:47,620 Cả nhà mình đoàn tụ. 417 00:41:03,700 --> 00:41:04,640 Cơ Phát. 418 00:41:04,780 --> 00:41:05,450 Ân Giao. 419 00:41:06,070 --> 00:41:06,860 Có Hồ yêu. 420 00:41:06,870 --> 00:41:08,200 Mau đuổi theo. 421 00:41:08,250 --> 00:41:11,880 [Lộc Đài] 422 00:41:19,760 --> 00:41:21,860 Huynh khẳng định là nó vào đây sao ? 423 00:41:25,370 --> 00:41:28,220 Bên đó, ở trong Trích Tinh Các. 424 00:41:38,450 --> 00:41:40,010 Đại vương đang nghỉ ngơi 425 00:41:40,060 --> 00:41:41,710 Chưa được truyền không được tự ý xông vào. 426 00:41:42,800 --> 00:41:44,100 Phụ vương đang gặp nguy hiểm 427 00:41:44,330 --> 00:41:45,770 Quản nhiều làm gì chứ ? 428 00:42:17,990 --> 00:42:18,740 Kẻ nào? 429 00:42:20,490 --> 00:42:21,320 Phụ vương. 430 00:42:21,780 --> 00:42:22,820 Là con. 431 00:42:23,120 --> 00:42:25,410 Đêm hôm khuya khoắt cầm kiếm xông vào 432 00:42:26,460 --> 00:42:28,060 Muốn cướp vương vị của ta. 433 00:42:28,210 --> 00:42:29,890 Ngươi nóng vội quá rồi đấy. 434 00:42:29,930 --> 00:42:31,050 Nhi thần không dám. 435 00:42:31,100 --> 00:42:32,770 Nhi thần đang truy đuổi một con Hồ yêu. 436 00:42:34,090 --> 00:42:35,320 Yêu quái. 437 00:42:35,490 --> 00:42:37,020 Chúng thần cũng chỉ lo cho an nguy của đại vương. 438 00:42:37,110 --> 00:42:39,420 Nên mới mạo muội xông vào, xin đại vương thứ tội. 439 00:42:39,570 --> 00:42:40,700 Hồ yêu ở đâu ra chứ ? 440 00:42:41,490 --> 00:42:43,170 Sao cô ta lại ở đây ? 441 00:42:43,720 --> 00:42:44,810 Cút ngay. 442 00:42:45,460 --> 00:42:46,460 Dạ, đại vương. 443 00:42:55,120 --> 00:42:57,590 Đáng lẽ ta phải giết chết ả Tô Đát Kỷ đó. 444 00:42:58,480 --> 00:43:00,710 Đại vương vì thiên hạ cũng hy sinh bản thân 445 00:43:00,760 --> 00:43:02,070 Cũng là đại anh hùng. 446 00:43:06,010 --> 00:43:08,360 Đừng chọc giận ngài ấy nữa. 447 00:43:11,610 --> 00:43:13,410 Nếu là phụ thân ngươi, 448 00:43:13,840 --> 00:43:15,490 Ngươi còn nói vậy được không ? 449 00:43:23,530 --> 00:43:24,990 Ta đã xa nhà tám năm 450 00:43:26,240 --> 00:43:27,700 Phụ thân 451 00:43:28,680 --> 00:43:31,480 Có lẽ cũng không nhận ra ta nữa rồi. 452 00:43:43,000 --> 00:43:46,880 [Tây Bá Hầu, Cơ Xương] 453 00:43:53,120 --> 00:43:55,970 Năm nay có lẽ là năm mất mùa 454 00:43:58,570 --> 00:44:01,480 Triều Ca xảy ra thiên tai 455 00:44:01,540 --> 00:44:02,070 Xem ra Tây Kỳ ta cũng khó tránh họa này. 456 00:44:02,070 --> 00:44:05,770 [Tây Kỳ] Xem ra Tây Kỳ ta cũng khó tránh họa này. 457 00:44:05,770 --> 00:44:05,790 [Tây Kỳ] 458 00:44:06,490 --> 00:44:08,230 Phụ thân nhìn xa trông rộng 459 00:44:08,230 --> 00:44:08,480 [Tây Bá Hầu Trưởng Tử, Bá Ấp Khảo] Phụ thân nhìn xa trông rộng 460 00:44:08,480 --> 00:44:08,580 [Tây Bá Hầu Trưởng Tử, Bá Ấp Khảo] 461 00:44:08,580 --> 00:44:10,430 Lương thực của Tây Kỳ [Tây Bá Hầu Trưởng Tử, Bá Ấp Khảo] 462 00:44:10,430 --> 00:44:10,510 [Tây Bá Hầu Trưởng Tử, Bá Ấp Khảo] 463 00:44:10,510 --> 00:44:11,200 Có thể đủ dùng 3 năm. [Tây Bá Hầu Trưởng Tử, Bá Ấp Khảo] 464 00:44:11,200 --> 00:44:12,330 Có thể đủ dùng 3 năm. 465 00:44:13,070 --> 00:44:15,280 Sau 3 năm thì sao? 466 00:44:26,620 --> 00:44:28,050 Chỉ sau một đêm 467 00:44:28,370 --> 00:44:30,990 Tất cả vương tử của tiên vương 468 00:44:30,990 --> 00:44:32,890 Đều chết oan uổng. 469 00:44:33,110 --> 00:44:36,110 Tân vương vội vàng đăng cơ 470 00:44:36,570 --> 00:44:39,660 Hơn nữa còn truyền tứ đại bá hầu lập tức vào triều diện kiến 471 00:44:39,660 --> 00:44:41,530 Suy đi nghĩ lại 472 00:44:41,740 --> 00:44:43,210 Lần tới Triều Ca này 473 00:44:43,280 --> 00:44:45,030 Lành ít dữ nhiều. 474 00:44:45,280 --> 00:44:46,970 Xin phụ thân nghĩ kỹ lại 475 00:44:47,700 --> 00:44:48,530 Chúa công 476 00:44:49,860 --> 00:44:53,760 Bất tuân vương lệnh, khó tránh chiến tranh. 477 00:44:54,020 --> 00:44:58,010 Lợi ta nhưng lại có hại cho thiên hạ. 478 00:45:00,890 --> 00:45:04,200 Vương vị tuy đổi chủ 479 00:45:04,900 --> 00:45:08,560 Thần tử không thể bỏ. 480 00:45:12,540 --> 00:45:16,110 Vừa hay đi gặp Cơ Phát 481 00:45:17,040 --> 00:45:19,160 Cũng tám năm không gặp rồi. 482 00:45:19,260 --> 00:45:21,920 Chắc nó cũng cao lớn như con rồi. 483 00:45:24,030 --> 00:45:25,700 Chắc đệ ấy cao hơn con rồi. 484 00:45:32,240 --> 00:45:35,910 Ta đi rồi, Tây Kỳ này do con làm chủ 485 00:45:36,240 --> 00:45:38,230 Phải có trách nhiệm 486 00:45:38,450 --> 00:45:40,240 Bất luận xảy ra chuyện gì 487 00:45:41,110 --> 00:45:44,440 Cũng không được rời khỏi Tây Kỳ. 488 00:45:47,110 --> 00:45:49,850 Phụ thân đi rồi chóng trở lại. 489 00:46:16,400 --> 00:46:17,400 Xếp hàng ! Xếp hàng ! 490 00:46:17,800 --> 00:46:18,880 Cho qua. 491 00:46:19,620 --> 00:46:20,660 Đừng chen lấn nữa. 492 00:46:21,560 --> 00:46:22,920 Nào, nào, dừng lại. 493 00:46:22,960 --> 00:46:23,580 Đừng chen lấn. 494 00:46:25,650 --> 00:46:27,450 Không có thẻ không được vào. 495 00:46:27,570 --> 00:46:28,360 Phía sau đừng chen nữa. 496 00:46:28,370 --> 00:46:29,660 Không có thẻ không được vào 497 00:46:30,320 --> 00:46:31,740 Còn cần thẻ nữa à ? 498 00:46:32,280 --> 00:46:33,400 Phiền phức quá. 499 00:46:33,410 --> 00:46:34,110 Sư thúc. 500 00:46:34,110 --> 00:46:35,950 Để con dùng Phong Hỏa Luân đưa người phi qua đó. 501 00:46:36,030 --> 00:46:39,280 Để con dùng thuật ngũ hành nhanh hơn. 502 00:46:39,280 --> 00:46:41,950 Lúc xuống núi, sư phụ đã căn dặn rồi 503 00:46:41,950 --> 00:46:43,950 Không được lạm dụng pháp thuật. 504 00:46:45,990 --> 00:46:48,530 Nhưng mà ở nhân gian sẽ có cách của nhân gian 505 00:46:49,950 --> 00:46:51,250 Xem ta đây. 506 00:46:55,400 --> 00:46:58,080 Đại nhân, vất vả rồi. 507 00:46:58,320 --> 00:46:59,360 Ngươi là ai ? 508 00:47:00,950 --> 00:47:05,570 Bọn ta là tu tiên giả ở núi Côn Luân từ xa tới 509 00:47:05,570 --> 00:47:08,320 Cho nên là bọn ta không có thẻ bài gì cả. 510 00:47:08,320 --> 00:47:09,280 Không có thẻ hả ? 511 00:47:09,280 --> 00:47:10,070 Không có. 512 00:47:12,340 --> 00:47:14,560 Nhưng ta có cái này. 513 00:47:19,400 --> 00:47:20,540 Cầm lấy đi. 514 00:47:24,270 --> 00:47:25,780 Cái này là gì chứ? 515 00:47:26,680 --> 00:47:28,270 Tiên đan đó. 516 00:47:29,210 --> 00:47:30,000 Có tác dụng gì không? 517 00:47:30,040 --> 00:47:31,240 Tác dụng gì sao? 518 00:47:31,570 --> 00:47:35,240 Viên đan có cả tiên khí 519 00:47:35,240 --> 00:47:36,780 Có cả tinh hoa âm dương 520 00:47:36,780 --> 00:47:38,530 Tinh luyện theo ý trời 521 00:47:38,530 --> 00:47:43,570 Bao gồm Thiên Địa Nhân hòa hợp mới được 1 viên 522 00:47:43,570 --> 00:47:44,740 Ngửi thử đi. 523 00:47:45,080 --> 00:47:46,200 Định thần, tỉnh táo. 524 00:47:46,200 --> 00:47:47,360 Ngửi thử đi. 525 00:47:47,420 --> 00:47:49,250 Chữa được bách bệnh. 526 00:47:51,030 --> 00:47:53,860 Chính là như vậy đó, tiên đan quý như vậy 527 00:47:54,450 --> 00:47:57,150 Ngài có bỏ bao nhiêu tiền cũng không mua nổi đâu. 528 00:47:57,490 --> 00:47:58,860 Đây là duyên phận 529 00:47:58,990 --> 00:47:59,990 Tặng ngài đó. 530 00:48:02,820 --> 00:48:05,610 Sư thúc, cách của người quả nhiên hiệu nghiệm 531 00:48:05,610 --> 00:48:07,280 Nào, nào, nào. 532 00:48:07,280 --> 00:48:08,820 Để ta tiếp các người chu đáo mới được. 533 00:48:08,820 --> 00:48:09,570 Đừng khách sáo. 534 00:48:09,570 --> 00:48:11,700 Để ta đích thân đưa các ngươi vào thành. 535 00:48:13,610 --> 00:48:15,820 Muốn giải trừ tai họa 536 00:48:16,860 --> 00:48:19,860 Đại vương phải đích thân tới tru thiên đài tế trời sao? 537 00:48:27,410 --> 00:48:28,700 Có thể 538 00:48:30,780 --> 00:48:33,030 Chỉ thần tiên mới có cách thôi. 539 00:48:39,610 --> 00:48:40,400 Tới rồi 540 00:48:40,490 --> 00:48:41,360 Xuống xe đi. 541 00:48:41,610 --> 00:48:42,650 Phía sau theo sát vào. 542 00:48:42,950 --> 00:48:43,740 Mau. 543 00:49:08,610 --> 00:49:09,200 Sư thúc. 544 00:49:17,000 --> 00:49:24,000 [Tế Thiên Đài] 545 00:49:55,640 --> 00:49:58,090 Sư thúc, thế này là sao ạ ? 546 00:50:04,950 --> 00:50:06,320 Chúng ta bị bán rồi. 547 00:50:06,320 --> 00:50:07,240 Bán sao? 548 00:50:07,320 --> 00:50:10,240 Chẳng phải sư thúc hiểu rõ nhân gian lắm sao ? 549 00:50:11,940 --> 00:50:13,820 Ta cũng hơn 40 năm không quay lại rồi 550 00:50:13,820 --> 00:50:16,200 Trước đây nhân gian không phải như vậy đâu. 551 00:50:16,600 --> 00:50:18,200 Mau dẫn bọn chúng đi. 552 00:50:19,760 --> 00:50:20,600 Đại nhân. 553 00:50:20,660 --> 00:50:22,950 Bọn ta tới dâng báu vật cho đại vương đó. 554 00:50:22,950 --> 00:50:24,660 Bớt nhảm đi. 555 00:50:46,200 --> 00:50:47,150 Đủ rồi đó. 556 00:51:17,360 --> 00:51:19,490 Tâm lôi chưởng. 557 00:51:20,910 --> 00:51:22,240 Còn không mau cứu người? 558 00:51:22,410 --> 00:51:23,490 Được dùng pháp thuật không? 559 00:51:23,490 --> 00:51:24,370 Nói nhiều. 560 00:51:25,110 --> 00:51:26,530 Chọc tức ta rồi. 561 00:52:10,960 --> 00:52:13,120 Hóa ra thần tiên là có thật 562 00:52:13,820 --> 00:52:14,950 Đại vương được cứu rồi. 563 00:52:18,990 --> 00:52:21,220 Đạo sĩ đảo Kim Hinh của Đông Hải, Thân Công Báo 564 00:52:21,220 --> 00:52:22,890 [Thân Công Báo] Đạo sĩ đảo Kim Hinh của Đông Hải, Thân Công Báo 565 00:52:22,890 --> 00:52:22,920 [Thân Công Báo] 566 00:52:22,920 --> 00:52:24,000 Thi triển pháp thuật cho Đại Vương xem. [Thân Công Báo] 567 00:52:24,000 --> 00:52:25,980 Thi triển pháp thuật cho Đại Vương xem. 568 00:52:46,240 --> 00:52:48,030 Triển xong rồi. 569 00:52:53,780 --> 00:52:54,650 Hay lắm. 570 00:52:55,170 --> 00:52:56,490 Đây là pháp thuật gì vậy? 571 00:52:56,660 --> 00:52:57,700 Bẩm đại vương 572 00:52:57,800 --> 00:53:00,970 Đây là thuật chém đầu không chết 573 00:53:01,400 --> 00:53:03,320 Nếu bị thiêu thân thì sao? 574 00:53:05,030 --> 00:53:07,150 Dù chém đầu cũng không thể chết 575 00:53:07,740 --> 00:53:10,780 Bị thiêu thân có gì đáng ngại chứ? 576 00:53:11,450 --> 00:53:14,150 Hay, phải học bao lâu mới được? 577 00:53:14,610 --> 00:53:18,650 Tiểu nhân tu luyện phải mất tới ngàn năm 578 00:53:18,870 --> 00:53:22,090 Tuy nhiên đại vương sinh ra đã tài năng 579 00:53:22,160 --> 00:53:25,660 Cùng lắm chỉ mất 500 năm thôi. 580 00:53:26,700 --> 00:53:27,740 500 năm? 581 00:53:27,860 --> 00:53:28,900 Không sai. 582 00:53:30,450 --> 00:53:31,280 Nực cười. 583 00:53:31,280 --> 00:53:32,320 Đau, đau. 584 00:53:35,730 --> 00:53:36,390 Đừng, đừng. 585 00:53:36,490 --> 00:53:37,200 Đừng mà. 586 00:53:39,740 --> 00:53:40,780 Bên này, bên này. 587 00:53:40,780 --> 00:53:42,700 Bên này. 588 00:53:42,700 --> 00:53:43,610 Nhanh lên. 589 00:53:45,000 --> 00:53:48,040 Đạo sĩ núi Côn Luân, Khương Tử Nha 590 00:53:48,100 --> 00:53:50,780 Đến dâng báu vật. 591 00:53:58,870 --> 00:54:00,340 Báu vật gì? 592 00:54:00,470 --> 00:54:02,070 Báu vật ta dâng lên 593 00:54:02,520 --> 00:54:05,190 Chính là "Phong Thần Bảng" 594 00:54:08,170 --> 00:54:10,390 Báu vật này có tác dụng gì ? 595 00:54:10,430 --> 00:54:12,920 Thiên hạ gặp nạn 596 00:54:13,020 --> 00:54:17,880 Ta phụng lệnh sư phụ là Nguyên Thủy Thiên Tôn mang bảo vật xuống núi 597 00:54:18,080 --> 00:54:21,120 Tìm kiếm quân chủ thiên hạ. 598 00:54:21,900 --> 00:54:26,100 [Quân Chủ Thiên Hạ - Khai Bảng Phong Thần] 599 00:54:26,130 --> 00:54:29,680 Một khi khai bảng, thiên tai ắt sẽ biến mất 600 00:54:29,740 --> 00:54:32,950 Có thể giúp chúng sinh khỏi tai ương. 601 00:54:34,560 --> 00:54:36,740 Chỉ một cái bảng nhỏ bé này 602 00:54:36,800 --> 00:54:38,450 Có thể hóa giải được ý trời sao ? 603 00:54:38,450 --> 00:54:40,760 Có thể điều khiển được ý trời. 604 00:54:48,560 --> 00:54:53,010 Phong Thần Bảng là bảo vật do Nữ Oa nương nương để lại 605 00:54:53,100 --> 00:54:57,470 Có thể hấp thụ oán khí trên toàn thế gian 606 00:54:57,900 --> 00:55:02,370 Cũng chính là linh hồn của kẻ đã khuất 607 00:55:02,430 --> 00:55:05,720 Một khi đại vương mở được Phong Thần Bảng 608 00:55:05,780 --> 00:55:08,900 Những oán khí này sẽ thuộc về đại vương 609 00:55:09,000 --> 00:55:12,760 Tùy ý để đại vương điều khiển. 610 00:55:13,260 --> 00:55:14,660 Nói như vậy 611 00:55:14,820 --> 00:55:16,570 Người chết càng nhiều 612 00:55:16,710 --> 00:55:18,680 Pháp lực của Phong Thần Bảng càng mạnh? 613 00:55:18,720 --> 00:55:21,240 Đại vương anh minh. 614 00:55:21,360 --> 00:55:24,670 Xem ra thiên tai cũng không phải điều xấu. 615 00:55:24,750 --> 00:55:26,790 Đại vương cao kiến. 616 00:55:27,630 --> 00:55:29,480 Đó là yêu quái. 617 00:55:29,560 --> 00:55:30,420 Mau. 618 00:55:30,570 --> 00:55:32,110 Trọng thưởng hậu hĩnh. 619 00:55:32,180 --> 00:55:33,380 Khoan đã. 620 00:55:34,320 --> 00:55:36,450 Phong Thần Bảng này 621 00:55:38,380 --> 00:55:41,110 Là thật hay giả vậy 622 00:55:43,130 --> 00:55:45,960 Còn chưa biết được ? 623 00:55:46,080 --> 00:55:47,720 Kiểm tra thật giả thế nào? 624 00:55:47,780 --> 00:55:51,470 Nếu như có người chết 625 00:55:52,360 --> 00:55:54,820 Tiểu nhân ắt có cách. 626 00:56:06,240 --> 00:56:09,150 Hiến hồn phù. 627 00:56:42,940 --> 00:56:46,930 Đại vương uy vũ 628 00:56:47,240 --> 00:56:50,500 Đáng tiếc đại vương không hiểu 629 00:56:50,780 --> 00:56:54,700 Để mở được Phong Thần Bảng này phải phối hợp từng bước với tiên gia 630 00:56:55,030 --> 00:56:57,150 Để ta chỉ cho ngài xem 631 00:56:57,200 --> 00:56:59,190 Xem cho kỹ. 632 00:57:17,740 --> 00:57:19,200 Đây là... 633 00:57:26,280 --> 00:57:28,320 Chẳng lẽ... 634 00:57:28,830 --> 00:57:32,150 Đại pháp bộ cang. 635 00:57:33,360 --> 00:57:35,400 Đạo hữu, xin dừng bước. 636 00:57:35,450 --> 00:57:36,490 Mau, chạy đi. 637 00:57:36,610 --> 00:57:37,650 Bắt bọn chúng lại. 638 00:57:47,530 --> 00:57:48,780 Đừng hại người vô tội. 639 00:57:48,780 --> 00:57:49,700 Biết rồi. 640 00:58:16,820 --> 00:58:17,740 Nhẹ tay, nhẹ tay. 641 00:58:31,530 --> 00:58:32,860 Sư thúc. 642 00:58:47,220 --> 00:58:50,450 Ân Giao, Cơ Phát, mau cướp Phong Thần Bảng lại. 643 00:58:54,060 --> 00:58:55,200 Mau. 644 00:58:55,660 --> 00:58:56,780 Tránh ra. 645 00:58:59,070 --> 00:59:00,200 Đuổi theo. 646 00:59:28,200 --> 00:59:29,110 Độn thủy. 647 00:59:55,970 --> 00:59:57,970 Cơ Phát, huynh đi bên kia đi. 648 01:00:29,990 --> 01:00:32,320 Nguy hiểm lắm, đừng đuổi theo nữa. 649 01:00:34,950 --> 01:00:35,820 Đừng chạy nữa. 650 01:00:36,570 --> 01:00:37,650 Phía trước là đường chết rồi. 651 01:00:37,780 --> 01:00:38,700 Còn muốn đuổi theo nữa à? 652 01:00:39,110 --> 01:00:40,400 Còn đuổi nữa là ta nhảy xuống đấy. 653 01:00:40,450 --> 01:00:41,900 Chỉ cần giao Phong Thần Bảng ra 654 01:00:42,360 --> 01:00:43,360 Sao tự nhiên đổi ý chứ ? 655 01:00:43,410 --> 01:00:45,540 Ngươi cứ coi như ta chưa từng tới 656 01:00:45,610 --> 01:00:47,320 Thì chẳng có chuyện gì nữa, đúng không? 657 01:00:47,570 --> 01:00:49,240 Mau về nhà đi. 658 01:00:49,610 --> 01:00:51,860 Phong Thần Bảng thuộc về quân chủ thiên hạ 659 01:00:52,030 --> 01:00:53,320 Cũng chính là Phụ vương ta. 660 01:00:53,490 --> 01:00:54,990 Ngài dựa vào đâu mà không chịu đưa? 661 01:00:54,990 --> 01:00:56,740 Ta cũng định đưa cho hắn rồi 662 01:00:56,800 --> 01:00:58,740 Nhưng ta không thể thật mà. 663 01:00:58,740 --> 01:00:59,610 Vẫn còn giảo biện. 664 01:01:04,160 --> 01:01:05,070 Thế ta hỏi ngươi 665 01:01:05,490 --> 01:01:07,490 Thế nào mới là quân chủ thiên hạ? 666 01:01:08,200 --> 01:01:09,650 Tùy ý giết người vô tội 667 01:01:09,660 --> 01:01:11,450 Ngay trên đại điện như vậy 668 01:01:11,450 --> 01:01:14,610 Rồi cũng sẽ đối xử với bách tính trong thiên hạ tương tự như vậy. 669 01:01:15,360 --> 01:01:16,150 Phụ vương ta cũng vì bá tánh 670 01:01:16,160 --> 01:01:17,690 Thiên tai tới rồi đó. 671 01:01:19,490 --> 01:01:21,530 Hằng ngày vô số người bị chết oan 672 01:01:21,740 --> 01:01:25,070 Hắn còn nói thiên tai cũng không phải chuyện xấu 673 01:01:25,070 --> 01:01:25,860 Ta hỏi ngươi 674 01:01:26,280 --> 01:01:27,610 Nếu có ngày ngươi làm vương 675 01:01:27,780 --> 01:01:28,740 Ngươi cũng làm như vậy sao ? 676 01:01:28,820 --> 01:01:29,570 Ngài im miệng. 677 01:01:30,910 --> 01:01:32,860 Mau trả lại Phong Thần Bảng cho phụ vương ta. 678 01:02:06,860 --> 01:02:09,700 Lão già, giao Phong Thần Bảng cho ta đi. 679 01:02:10,360 --> 01:02:12,610 Nếu không đại vương cũng khó giữ được mạng. 680 01:02:13,320 --> 01:02:14,700 Nếu giao cho hắn 681 01:02:15,460 --> 01:02:18,530 Không chừng người trong thiên hạ cũng toi hết đó. 682 01:02:19,070 --> 01:02:19,990 Ông nói bậy. 683 01:02:20,780 --> 01:02:22,030 Đại vương là anh hùng 684 01:02:22,240 --> 01:02:24,680 Nhưng hắn coi các ngươi là đám ngốc thôi. 685 01:02:27,040 --> 01:02:29,570 Hắn vốn mặc kệ sống chết của thế gian 686 01:02:30,070 --> 01:02:32,200 Hắn chỉ quan tâm mỗi bản thân hắn thôi. 687 01:02:32,820 --> 01:02:33,740 Ân Giao. 688 01:02:37,480 --> 01:02:38,300 Ân Giao. 689 01:02:38,570 --> 01:02:39,650 Ông ấy vừa cứu huynh đó. 690 01:02:39,700 --> 01:02:40,530 Ta mặc kệ. 691 01:02:40,830 --> 01:02:42,760 Ta phải cứu Phụ vương. 692 01:03:02,980 --> 01:03:04,750 Đừng làm hại hắn. 693 01:03:17,220 --> 01:03:18,570 Phong Thần Bảng của ta đâu ? 694 01:03:18,740 --> 01:03:20,070 Các người thả huynh ấy ra. 695 01:03:24,360 --> 01:03:25,030 Cơ Phát. 696 01:03:25,030 --> 01:03:26,280 Mau cầm Phong Thần Bảng đi ngay. 697 01:03:26,280 --> 01:03:27,700 Đừng làm bừa, đừng làm bừa. 698 01:03:28,240 --> 01:03:29,570 Ngươi ném thử ta coi ? 699 01:03:29,570 --> 01:03:30,610 Đừng ném. 700 01:03:31,470 --> 01:03:33,160 Đừng, tuyệt đối không được. 701 01:03:36,700 --> 01:03:37,900 Hắn làm thật à ? 702 01:03:38,660 --> 01:03:40,200 Tâm lôi chưởng. 703 01:03:46,110 --> 01:03:47,490 Sư thúc cũng nhảy thật à ? 704 01:04:03,910 --> 01:04:04,570 Ân Giao. 705 01:04:58,000 --> 01:05:03,220 [Kim Ngao Đảo] 706 01:05:05,740 --> 01:05:07,280 Sư phụ. 707 01:05:08,110 --> 01:05:10,150 Đệ tử có chuyện gấp cần báo. 708 01:05:10,660 --> 01:05:11,780 Phong Thần Bảng 709 01:05:12,200 --> 01:05:15,110 Đệ tử đã tìm thấy rồi. 710 01:05:15,820 --> 01:05:18,900 Nếu đã tìm thấy rồi 711 01:05:18,910 --> 01:05:21,570 Sao không mang tới giao cho ta ? 712 01:05:22,070 --> 01:05:24,240 Sư phụ thứ tội 713 01:05:25,730 --> 01:05:27,360 Không phải đệ tử bất tài 714 01:05:28,160 --> 01:05:31,740 Chỉ tại đám đạo sĩ Côn Luân người đông thế mạnh 715 01:05:32,570 --> 01:05:33,650 Đệ tử... 716 01:05:34,570 --> 01:05:36,450 Đám đạo sĩ Côn Luân nào 717 01:05:38,050 --> 01:05:40,450 Dám ăn hiếp sư huynh ? 718 01:05:40,740 --> 01:05:43,870 Sư phụ, chúng ta cho chúng bài học mới được. 719 01:05:48,200 --> 01:05:50,610 Đây là Dị Hồn Phù. 720 01:05:51,950 --> 01:05:53,320 Sư phụ giúp huynh rồi 721 01:05:54,320 --> 01:05:55,700 Còn không mau đi. 722 01:05:56,320 --> 01:05:57,700 Đa tạ sư phụ. 723 01:06:28,490 --> 01:06:29,320 Sư thúc. 724 01:06:30,200 --> 01:06:32,070 Sư thúc tỉnh rồi. 725 01:06:32,660 --> 01:06:34,280 Ân Thọ chính là quân chủ thiên hạ 726 01:06:34,410 --> 01:06:36,610 Sao sư thúc không giao Phong Thần Bảng cho hắn ? 727 01:06:36,860 --> 01:06:38,820 Chúng ta ở lại nhân gian còn ý nghĩa gì chứ? 728 01:06:39,200 --> 01:06:41,240 Đúng, lần này chúng ta xuống núi 729 01:06:41,240 --> 01:06:42,570 Chẳng có gì tốt lành cả. 730 01:06:42,570 --> 01:06:44,530 Suýt nữa thì sư thúc cũng toi mạng 731 01:06:46,110 --> 01:06:47,950 Hay là chúng ta cứ giao Bảng xong rồi về núi Côn Luân. 732 01:06:47,950 --> 01:06:50,240 Cứ để đám người phàm đó tự sinh tự diệt đi. 733 01:06:52,740 --> 01:06:55,280 Ân Giao là thái tử 734 01:06:55,280 --> 01:06:58,070 Người kế vị quân chủ thiên hạ tiếp theo chính là hắn ta. 735 01:07:01,160 --> 01:07:03,400 Hắn khác hẳn với phụ vương của hắn 736 01:07:03,410 --> 01:07:06,070 Ân Giao, chờ hắn là quân chủ thiên hạ 737 01:07:06,070 --> 01:07:07,860 Vậy phải đợi đến khi nào chứ ? 738 01:07:11,420 --> 01:07:13,440 Ai nói phải đợi chứ? 739 01:07:17,990 --> 01:07:21,030 Lẽ nào là yêu nghiệt giáng trần rồi ? 740 01:07:32,950 --> 01:07:34,070 Dừng. 741 01:07:52,160 --> 01:07:55,200 Vùng núi hoang vắng, đứa trẻ này ở đâu ra vậy? 742 01:07:57,460 --> 01:07:59,740 Bề ngoài cổ quái, chắc chắn là yêu quái rồi. 743 01:08:02,150 --> 01:08:04,590 Chúa công, cẩn thận. 744 01:08:31,990 --> 01:08:37,030 Ngươi không cha không mẹ, đúng là đáng thương. 745 01:08:48,240 --> 01:08:49,240 Ông lão. 746 01:08:50,320 --> 01:08:52,530 Thứ mà ông đang ôm kia khả năng là yêu quái đó. 747 01:08:54,220 --> 01:08:56,240 Mau giết nó ngay đi. 748 01:08:57,340 --> 01:08:59,320 Để tránh trở thành tai họa sau này. 749 01:09:02,450 --> 01:09:04,740 Nếu ông không dám ra tay cứ để bọn ta. 750 01:09:04,910 --> 01:09:06,790 Nó chỉ là một đứa trẻ 751 01:09:08,740 --> 01:09:10,800 Dù có là yêu quái 752 01:09:11,000 --> 01:09:14,790 Tương lai thiện hay ác 753 01:09:14,850 --> 01:09:18,740 Cũng phải xem cách giáo dục của nó 754 01:09:18,920 --> 01:09:21,440 Sao có thể vội vàng kết luận ? 755 01:09:21,490 --> 01:09:23,860 Tiên sinh nói chí phải 756 01:09:24,360 --> 01:09:26,900 Không nên hành động thiếu suy nghĩ 757 01:09:28,000 --> 01:09:33,150 Tại hạ Khương Tử Nha, bọn ta đều là đạo sĩ của núi Côn Luân 758 01:09:34,140 --> 01:09:36,920 Tại hạ Cơ Xương Tây Kỳ 759 01:09:38,360 --> 01:09:41,470 Tây Bá Hầu, đã lâu không gặp. 760 01:09:48,440 --> 01:09:50,520 Đứa bé này yếu ớt quá 761 01:09:50,550 --> 01:09:52,370 Để bảo vệ tính mạng nó 762 01:09:52,700 --> 01:09:55,820 Hay là gửi nó tới núi Côn Luân 763 01:09:55,820 --> 01:09:59,820 Để sư phụ ta là Nguyên Thủy Thiên Tôn đích thân dạy dỗ, được không ? 764 01:10:01,800 --> 01:10:05,200 Nghe danh Nguyên Thủy Thiên Tôn đã lâu 765 01:10:05,310 --> 01:10:10,490 Được bái sư nhập môn của ngài ấy, đúng là phúc phần của đứa trẻ này 766 01:10:11,700 --> 01:10:14,980 Vậy xin Tây Bá Hầu đặt tên cho đứa trẻ này 767 01:10:15,130 --> 01:10:17,320 Để tiện sau này dễ nhận ra nhau. 768 01:10:18,930 --> 01:10:24,330 Sinh vào ngày thiên lôi chấn động 769 01:10:25,160 --> 01:10:28,580 Vậy đặt tên là Lôi Chấn Tử đi. 770 01:10:29,780 --> 01:10:33,740 Dương Tiễn, Na Tra, mau đưa Lôi Chấn Tử lên núi Côn Luân 771 01:10:33,740 --> 01:10:34,650 Vâng. 772 01:10:45,050 --> 01:10:48,950 Gần đây thiên tai, dị tượng xuất hiện liên tục. 773 01:10:49,660 --> 01:10:54,280 Không biết Tây Bá Hầu tới Triều Ca cũng vì chuyện này sao ? 774 01:10:54,410 --> 01:10:55,860 Tân vương đăng cơ 775 01:10:55,860 --> 01:11:00,110 Chư hầu tứ phương đều phải tới trình diện bái kiến 776 01:11:00,110 --> 01:11:02,220 Cũng là lễ nghĩa thần quân mà. 777 01:11:02,290 --> 01:11:05,020 Thế 3 vị bá hầu khác cũng đang trên đường tới hả ? 778 01:11:05,020 --> 01:11:05,930 Ừm. 779 01:11:11,110 --> 01:11:11,610 [Miếu Nữ Oa] 780 01:11:11,610 --> 01:11:15,030 Ngươi nhờ Tây Bá Hầu Cơ Xương triệu tập tứ đại chư hầu chúng ta lại [Miếu Nữ Oa] 781 01:11:15,030 --> 01:11:15,550 Cũng vì muốn phế truất Ân Thọ để đưa Ân Giao lên làm Vương ? [Miếu Nữ Oa] 782 01:11:15,550 --> 01:11:19,150 Cũng vì muốn phế truất Ân Thọ để đưa Ân Giao lên làm Vương ? 783 01:11:19,610 --> 01:11:20,490 Đúng vậy. 784 01:11:20,690 --> 01:11:20,700 [Đông Bá Hầu, Khương Hoàng Sở] 785 01:11:20,700 --> 01:11:22,380 Ân Thọ đã hứa rồi [Đông Bá Hầu, Khương Hoàng Sở] 786 01:11:22,380 --> 01:11:22,530 [Đông Bá Hầu, Khương Hoàng Sở] 787 01:11:22,530 --> 01:11:24,200 Sẽ tự mình chịu tội với trời. [Đông Bá Hầu, Khương Hoàng Sở] 788 01:11:24,200 --> 01:11:24,990 Sẽ tự mình chịu tội với trời. 789 01:11:24,990 --> 01:11:25,950 Hồ đồ. 790 01:11:26,220 --> 01:11:26,820 [Nam Bá Hầu, Ngạc Sùng Vũ] 791 01:11:26,820 --> 01:11:27,550 Ngài nghĩ hắn sẽ tự mình chịu tội sao? [Nam Bá Hầu, Ngạc Sùng Vũ] 792 01:11:27,550 --> 01:11:28,740 Ngài nghĩ hắn sẽ tự mình chịu tội sao? 793 01:11:29,490 --> 01:11:31,110 Sau khi Tru Thiên đài xây xong 794 01:11:31,450 --> 01:11:33,700 Lời hắn nói là thật hay giả sẽ rõ ngay. 795 01:11:33,700 --> 01:11:34,070 Ngài có ý gì chứ? 796 01:11:34,070 --> 01:11:36,280 Đợi không nổi nữa rồi. 797 01:11:36,660 --> 01:11:40,070 Thiên tai đã ập tới khắp nơi rồi 798 01:11:40,070 --> 01:11:43,740 Phương Bắc, dịch bệnh hoành hành. 799 01:11:43,770 --> 01:11:47,060 Phương Đông, giếng nước nhiễm độc không dùng nổi nữa. 800 01:11:47,280 --> 01:11:51,360 Ở phương Nam, trẻ vừa sinh ra đã chết. 801 01:11:51,780 --> 01:11:55,110 Phương Tây, lúa chín thì không có hạt. 802 01:11:55,530 --> 01:11:58,900 Còn đợi thêm ngày nào nữa, càng nhiều người chết. 803 01:11:59,730 --> 01:12:02,030 Thiên tai này là do Ân gia gây ra 804 01:12:02,110 --> 01:12:03,950 Cho nên phải là do Ân gia giải quyết rồi. 805 01:12:04,000 --> 01:12:04,530 [Bắc Bá Hầu, Sùng Hầu Hổ] 806 01:12:04,530 --> 01:12:06,660 Thương vương là quân chủ thiên hạ, [Bắc Bá Hầu, Sùng Hầu Hổ] 807 01:12:06,660 --> 01:12:06,780 Thương vương là quân chủ thiên hạ, 808 01:12:06,780 --> 01:12:07,900 Thiên hạ này là của hắn hết. 809 01:12:07,910 --> 01:12:08,650 Thiên hạ 810 01:12:09,400 --> 01:12:11,900 Không phải của riêng Thương vương, 811 01:12:12,030 --> 01:12:14,570 Mà là của người dân trong thiên hạ. 812 01:12:14,580 --> 01:12:16,050 Chuẩn rồi. 813 01:12:17,960 --> 01:12:20,360 Chuẩn xác. 814 01:12:21,290 --> 01:12:26,040 Tây Bá Hầu tinh thông bát quái, chưa bao giờ bói sai. 815 01:12:26,490 --> 01:12:27,740 Quẻ bói nói sao ? 816 01:12:28,030 --> 01:12:31,360 Quẻ này bói vô vọng 817 01:12:31,910 --> 01:12:35,740 Việc tự vẫn vốn không phải là chính đạo. 818 01:12:36,240 --> 01:12:40,240 [Lục Nhị Chi Vị - Bất Canh Nhi Hoạch] 819 01:12:40,860 --> 01:12:43,490 Từ đó suy ra 820 01:12:44,680 --> 01:12:51,780 Người tự vẫn có thể không phải là Ân Thọ mà là người khác. 821 01:12:52,910 --> 01:12:54,400 Thế sẽ là ai ? 822 01:12:54,410 --> 01:12:58,150 Ngoài Ân Thọ còn ai được nữa ? 823 01:12:58,160 --> 01:13:01,110 Vấn đề quan trọng không thể nói bừa được. 824 01:13:05,260 --> 01:13:07,670 Ngài, phản hay không ? 825 01:13:07,720 --> 01:13:09,350 Phản ? 826 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Làm gì có cơ hội chiến thắng. 827 01:13:18,130 --> 01:13:20,800 Cơ Xương, ngài thì sao ? 828 01:13:21,110 --> 01:13:28,030 Đừng quên con trai chúng ta vẫn còn đang làm con tin ở Triều Ca đó. 829 01:13:32,030 --> 01:13:33,450 Được thôi. 830 01:13:35,000 --> 01:13:36,250 Được. 831 01:13:36,400 --> 01:13:38,650 Ta sẽ quay về Nam Đô khởi binh 832 01:13:38,720 --> 01:13:42,070 Không có các người, ta cũng tạo phản. 833 01:13:43,450 --> 01:13:44,820 Đứng lại. 834 01:13:49,050 --> 01:13:52,200 Các người dám tụ tập ở đây lập mưu tạo phản. 835 01:13:52,660 --> 01:13:55,320 Chỉ có mỗi mình hắn, giết đi. 836 01:13:55,320 --> 01:13:57,360 Tuyệt đối không được. 837 01:13:59,510 --> 01:14:02,660 Chính là con trai ta, Cơ Phát đó. 838 01:14:05,450 --> 01:14:08,030 Ta chính là Cơ Phát, thị vệ của Thương Vương 839 01:14:08,700 --> 01:14:12,200 Chính mắt ta trông thấy Ân Khải giết chết phụ thân. 840 01:14:12,830 --> 01:14:15,430 Phụ thân lợi dụng bói toán để sát hại đại vương 841 01:14:15,490 --> 01:14:17,030 Ý đồ gì chứ ? 842 01:14:17,570 --> 01:14:18,900 Đã thấy rõ chưa ? 843 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Làm con tin lâu quá 844 01:14:21,310 --> 01:14:23,690 Thực sự coi Ân Thọ như cha ruột của mình. 845 01:14:23,800 --> 01:14:26,200 Con trai như vậy thì còn cần gì nữa ? 846 01:14:26,280 --> 01:14:27,820 Giết hắn đi. 847 01:14:37,880 --> 01:14:40,070 Các người đừng hòng trốn thoát. 848 01:14:44,920 --> 01:14:46,490 - Cơ Phát, cuối cùng cũng tìm thấy ngài rồi. - Chúng huynh đệ. 849 01:14:46,570 --> 01:14:48,700 Bọn ta là thị vệ của Thương Vương, mau hạ vũ khí xuống. 850 01:14:48,700 --> 01:14:50,110 Tránh ra. 851 01:14:57,600 --> 01:14:59,450 Nghe nói ngươi có tài bói toán. 852 01:15:00,110 --> 01:15:00,990 Cơ Xương. 853 01:15:02,140 --> 01:15:03,950 Liệu có bói nổi ngươi sẽ chết thế nào không ? 854 01:15:04,680 --> 01:15:06,380 Bói ra chưa ? 855 01:15:07,550 --> 01:15:10,040 Bẩm đại vương. 856 01:15:10,570 --> 01:15:12,030 Kẻ bói toán 857 01:15:12,430 --> 01:15:14,680 Trên có thể bói trời 858 01:15:14,680 --> 01:15:16,970 Dưới có thể bói đất 859 01:15:17,320 --> 01:15:18,600 Chỉ là 860 01:15:19,240 --> 01:15:21,280 Không tự bói cho chính mình được. 861 01:15:21,410 --> 01:15:22,990 Vậy ngươi bói ra được gì rồi ? 862 01:15:24,070 --> 01:15:26,070 Theo như quẻ bói 863 01:15:27,140 --> 01:15:29,000 Đại vương à 864 01:15:29,410 --> 01:15:33,590 Ngài sẽ chết dưới tay của người thân. 865 01:15:42,690 --> 01:15:44,490 Người trong thiên hạ đều biết 866 01:15:44,920 --> 01:15:46,990 Bản vương nguyện vì bách tính trong thiên hạ 867 01:15:47,080 --> 01:15:49,070 Sẽ chịu tội trước ông trời. 868 01:15:49,070 --> 01:15:50,270 Cơ Xương, 869 01:15:50,840 --> 01:15:52,620 Đồ lừa đảo nhà ngươi. 870 01:15:53,830 --> 01:15:57,070 Mau đứng trước mặt phụ thân ngươi. 871 01:16:05,010 --> 01:16:06,900 Khi Ân Khải sát hại phụ vương 872 01:16:07,100 --> 01:16:09,460 Con của các ngươi đều có mặt 873 01:16:09,570 --> 01:16:11,410 Cũng tận mắt chứng kiến 874 01:16:12,200 --> 01:16:13,630 Bốn người các ngươi 875 01:16:13,690 --> 01:16:16,180 Không tin vào sự thật mà tận mắt trông thấy 876 01:16:16,230 --> 01:16:18,740 Mà lại tin vào những lời đồn phiến diện 877 01:16:19,820 --> 01:16:21,280 Các ngươi không ngu 878 01:16:21,880 --> 01:16:24,460 Các ngươi rắp tâm tạo phản. 879 01:16:28,710 --> 01:16:32,010 Hãy nhìn cho kỹ những kẻ phản tặc này 880 01:16:33,600 --> 01:16:35,680 Có thể từng là phụ thân của các ngươi 881 01:16:36,860 --> 01:16:37,570 Giờ đây 882 01:16:38,360 --> 01:16:41,330 Bọn họ chính là phản tặc của nhà Thương. 883 01:16:41,360 --> 01:16:42,820 Muội muội ta gả cho ngài 884 01:16:43,080 --> 01:16:45,200 Nay cũng là vương hậu rồi. 885 01:16:45,320 --> 01:16:47,530 Thái tử Ân Giao cũng là cháu ngoại của ta. 886 01:16:48,200 --> 01:16:50,120 Sao ta có thể mưu phản chứ ? 887 01:16:51,510 --> 01:16:53,240 Trời xanh làm chứng 888 01:16:53,300 --> 01:16:55,560 Ta không có ý định tạo phản. 889 01:16:56,070 --> 01:16:57,360 Ân Thọ 890 01:16:59,640 --> 01:17:01,240 Ngươi giết cha, sát huynh. 891 01:17:01,290 --> 01:17:02,570 Khiến trời phẫn nộ 892 01:17:02,570 --> 01:17:03,560 Ngươi 893 01:17:04,280 --> 01:17:07,450 Chính là tội nhân của thiên hạ. 894 01:17:10,330 --> 01:17:12,100 Phụ thân của các ngươi 895 01:17:12,140 --> 01:17:15,110 Chỉ để lại đứa con cưng nhất ở bên cạnh 896 01:17:16,160 --> 01:17:18,360 Được ăn sung mặc sướng 897 01:17:19,660 --> 01:17:21,240 Chờ sau này 898 01:17:21,240 --> 01:17:22,900 Kế thừa tước vị. 899 01:17:24,700 --> 01:17:26,030 Bỏ rơi các ngươi 900 01:17:26,410 --> 01:17:29,610 Đẩy tới Triều Ca xa xôi ngàn dặm 901 01:17:29,610 --> 01:17:31,610 Mặc kệ sống chết. 902 01:17:34,700 --> 01:17:35,530 Bây giờ 903 01:17:37,180 --> 01:17:38,700 Các ngươi trưởng thành rồi 904 01:17:39,880 --> 01:17:43,230 Các ngươi những dũng sĩ nhà Thương do ta đích thân huấn luyện 905 01:17:44,900 --> 01:17:46,530 Các ngươi là những dũng sĩ sắt đá 906 01:17:46,780 --> 01:17:50,030 Từng sống chết cùng nhau trên chiến trường 907 01:17:51,820 --> 01:17:53,860 Không ai có thể kiểm soát được các ngươi nữa 908 01:17:55,910 --> 01:17:59,450 Các ngươi dũng cảm hơn đám huynh đệ ở quê nhà 909 01:18:00,110 --> 01:18:03,780 Các ngươi càng xứng đáng kế thừa tước vị hơn phụ thân của các ngươi 910 01:18:06,490 --> 01:18:10,240 Hôm nay bản vương sẽ cho các ngươi cơ hội đòi lại công đạo. 911 01:18:12,120 --> 01:18:14,480 Ai có thể giết được phụ thân mình 912 01:18:18,040 --> 01:18:20,110 Lập tức kế thừa tước vị. 913 01:18:27,160 --> 01:18:28,360 Rút kiếm. 914 01:18:50,660 --> 01:18:53,950 Lẽ nào các ngươi đã quên Tô Toàn Hiếu ở thành Dư Châu rồi ? 915 01:18:57,910 --> 01:18:58,860 Phụ thân. 916 01:19:00,700 --> 01:19:02,030 Ngươi không giết cha 917 01:19:03,360 --> 01:19:06,030 Sẽ có ngày cha sẽ giết ngươi. 918 01:19:36,970 --> 01:19:37,770 Hay lắm. 919 01:19:37,910 --> 01:19:38,780 Sùng Ứng Bưu 920 01:19:39,240 --> 01:19:41,150 Giờ ngươi chính là Bắc Bá Hầu. 921 01:19:52,200 --> 01:19:54,280 Ra tay đi. 922 01:19:57,420 --> 01:19:59,000 Đừng. 923 01:19:59,060 --> 01:19:59,740 Đừng mà. 924 01:20:02,160 --> 01:20:03,700 Con trai. 925 01:20:05,960 --> 01:20:07,480 Con trai ta. 926 01:20:26,110 --> 01:20:27,240 Con phải 927 01:20:27,490 --> 01:20:29,070 Tiếp tục sống. 928 01:20:30,910 --> 01:20:31,860 Khương Văn Hoán 929 01:20:32,740 --> 01:20:34,450 Giờ ngươi chính là Đông Bá Hầu. 930 01:20:35,320 --> 01:20:36,150 Phụ thân. 931 01:21:05,030 --> 01:21:07,480 Muốn xin tha cho phụ thân ngươi ? 932 01:21:09,290 --> 01:21:10,240 Không. 933 01:21:11,060 --> 01:21:12,540 Tội của Cơ Xương 934 01:21:12,600 --> 01:21:14,490 Giết cũng không thể hết hận. 935 01:21:14,530 --> 01:21:16,950 Lần này tứ đại chư hầu âm mưu tạo phản 936 01:21:17,400 --> 01:21:19,500 Chính là do Cơ Xương ngụy tạo quẻ bói 937 01:21:19,550 --> 01:21:21,190 Chủ mưu chính là Cơ Xương 938 01:21:21,240 --> 01:21:22,400 Quy vào đại tội 939 01:21:22,640 --> 01:21:23,780 Giết ông ấy 940 01:21:24,140 --> 01:21:26,240 Cũng chính là bao che tội lỗi của ông ấy 941 01:21:26,240 --> 01:21:28,070 Người trong thiên hạ sẽ không biết rõ sự thật. 942 01:21:31,620 --> 01:21:34,190 Phải bắt ông ta công khai nhận tội 943 01:21:35,360 --> 01:21:37,070 Để người trong thiên hạ đều biết 944 01:21:37,340 --> 01:21:39,950 Âm mưu tạo phản của tứ đại chư hầu đã thất bại 945 01:21:40,610 --> 01:21:42,860 Là do đại vương đã hành động quyết đoán 946 01:21:43,110 --> 01:21:44,950 Cứu được nhà Thương. 947 01:21:51,540 --> 01:21:54,110 Ngươi không mang được Phong Thần Bảng về cho ta 948 01:21:54,570 --> 01:21:55,650 Có tội. 949 01:21:56,530 --> 01:21:59,200 Ngươi bắt được tứ đại phản tặc cho nhà Thương 950 01:21:59,530 --> 01:22:00,450 Có công. 951 01:22:01,860 --> 01:22:02,780 Người đâu 952 01:22:06,350 --> 01:22:08,730 Áp giải Cơ Xương vào địa lao. 953 01:22:41,950 --> 01:22:42,860 Phụ thân. 954 01:22:46,870 --> 01:22:47,790 Phụ thân. 955 01:23:05,530 --> 01:23:07,320 Miếng ngọc bội này 956 01:23:09,280 --> 01:23:13,700 Là khi con tới đất Thương làm con tin 957 01:23:14,030 --> 01:23:16,400 Chính tay ta đã đeo lên cho con. 958 01:23:16,830 --> 01:23:19,700 Con còn nhớ ý nghĩa của nó không ? 959 01:23:20,990 --> 01:23:22,070 Đại vương hứa với con rồi 960 01:23:22,450 --> 01:23:23,490 Chỉ cần người nhận tội 961 01:23:23,610 --> 01:23:24,950 Sẽ thả người về Tây Kỳ mà. 962 01:23:25,340 --> 01:23:26,630 "Trả lại" 963 01:23:28,160 --> 01:23:30,990 Chính là trả lại quê hương. 964 01:23:33,200 --> 01:23:35,200 Mùa hạ sắp tới rồi 965 01:23:35,560 --> 01:23:36,320 Tây Kỳ 966 01:23:36,320 --> 01:23:39,450 Rõ ràng người ngụy tạo quẻ bói kích động mưu phản mà. 967 01:23:40,490 --> 01:23:41,900 Cớ sao không chịu nhận tội ? 968 01:23:46,820 --> 01:23:48,200 Ta sai rồi 969 01:23:50,860 --> 01:23:52,200 Ta không nên 970 01:23:53,530 --> 01:23:59,490 Không nên đem con đến bên kẻ ác nhân như Ân Thọ. 971 01:24:00,070 --> 01:24:01,700 Phụ thân còn dám nói đại vương là ác nhân sao ? 972 01:24:03,430 --> 01:24:05,110 Con đã tận mắt nhìn thấy 973 01:24:05,110 --> 01:24:06,990 Cũng từng cùng ngài ấy vào sinh ra tử 974 01:24:07,410 --> 01:24:08,740 Cũng đã từng tận tai nghe thấy 975 01:24:09,280 --> 01:24:10,950 Cũng vì muốn bình định thiên hạ 976 01:24:11,200 --> 01:24:13,030 Ngài ấy nguyện hiến thân cho trời để tạ lỗi. 977 01:24:14,200 --> 01:24:15,360 Còn phụ thân thì sao ? 978 01:24:15,990 --> 01:24:17,240 Phụ thân chỉ ở Tây Kỳ 979 01:24:17,780 --> 01:24:19,150 Thì hiểu được gì chứ 980 01:24:20,070 --> 01:24:22,610 Chỉ dựa vào vài cọng cỏ mà phiến diện phán xét người khác 981 01:24:24,070 --> 01:24:25,950 Thật là nực cười. 982 01:24:30,360 --> 01:24:31,740 Con trai 983 01:24:32,700 --> 01:24:34,820 Có thể đó chỉ là 984 01:24:35,740 --> 01:24:40,570 những gì Ân Thọ muốn con thấy. 985 01:24:42,160 --> 01:24:43,820 Những gì con tin tưởng 986 01:24:44,740 --> 01:24:48,820 Cũng chỉ là những gì Ân Thọ muốn con tin tưởng. 987 01:24:54,700 --> 01:24:55,820 Phụ thân. 988 01:25:00,950 --> 01:25:02,400 Con nhớ kỹ 989 01:25:02,990 --> 01:25:05,860 Nếu con thật sự tin những điều đó 990 01:25:06,910 --> 01:25:11,240 Thì hôm qua con đã giết ta ở đại điện rồi. 991 01:25:17,280 --> 01:25:18,740 Con là con của người 992 01:25:19,910 --> 01:25:21,610 Sao con nỡ giết phụ thân chứ ? 993 01:25:28,160 --> 01:25:29,530 Nhớ kỹ 994 01:25:30,700 --> 01:25:34,200 Con là con của ai không quan trọng 995 01:25:35,610 --> 01:25:40,240 Con là ai mới là quan trọng nhất. 996 01:26:01,530 --> 01:26:03,900 Thân thể đẹp như vậy 997 01:26:05,950 --> 01:26:07,150 Giết rồi 998 01:26:08,160 --> 01:26:09,950 Cũng không tiếc lắm. 999 01:26:12,660 --> 01:26:14,490 Để nàng bắt đầu 1000 01:26:15,570 --> 01:26:17,320 Cũng nên để nàng kết thúc. 1001 01:26:22,240 --> 01:26:23,360 Xem ra 1002 01:26:24,700 --> 01:26:27,530 Ta đã đánh thức một con thú dữ rồi 1003 01:26:34,990 --> 01:26:36,110 Giữ ta lại 1004 01:26:38,410 --> 01:26:39,950 Ta sẽ giúp đại vương 1005 01:26:41,860 --> 01:26:46,820 Và cùng ta trường sinh. 1006 01:26:52,360 --> 01:26:55,070 Xin đại vương ban cho thần thiếp được chết 1007 01:26:57,490 --> 01:26:59,030 Nàng có tội gì chứ ? 1008 01:26:59,740 --> 01:27:02,320 Phản tặc Đông Bá Hầu Khương Hoàn Sở 1009 01:27:02,320 --> 01:27:04,070 Đã bị đại vương xử tử 1010 01:27:04,490 --> 01:27:07,030 Ta là muội muội của hắn, lẽ ra cũng bị liên lụy 1011 01:27:07,980 --> 01:27:09,780 Nàng vẫn còn bênh vực cho hắn 1012 01:27:12,820 --> 01:27:14,780 Bốn vị chư hầu là những bậc trung thần 1013 01:27:15,660 --> 01:27:17,400 Đại vương giết chết họ 1014 01:27:17,740 --> 01:27:19,740 Ảnh hưởng tới đạo nghĩa thần vương 1015 01:27:20,450 --> 01:27:23,150 Đám con các vị ấy đều là những đứa hiếu thảo 1016 01:27:23,160 --> 01:27:25,030 Đại vương ép họ giết chết cha mình 1017 01:27:25,030 --> 01:27:26,820 Trái với luân thường đạo lý. 1018 01:27:28,490 --> 01:27:30,030 Đại vương đã giết 1019 01:27:30,030 --> 01:27:32,150 Không chỉ là 4 vị chư hầu 1020 01:27:32,160 --> 01:27:34,110 Đại vương đã giết hết lòng dân trong thiên hạ 1021 01:27:34,110 --> 01:27:36,740 Phá hủy cơ nghiệp hơn 500 năm của triều Thương. 1022 01:27:38,070 --> 01:27:39,450 Theo quốc pháp 1023 01:27:40,110 --> 01:27:42,320 Ta thân là vương hậu 1024 01:27:42,320 --> 01:27:44,900 Đại vương làm sai, ta buộc phải ngăn cản 1025 01:27:44,910 --> 01:27:47,030 Theo gia pháp ta vẫn là chính thất 1026 01:27:47,030 --> 01:27:50,320 Phu quân có lỗi, không thể không nói 1027 01:27:50,320 --> 01:27:52,320 Thần thiếp nguyện chết để bày tỏ ý chí 1028 01:27:52,320 --> 01:27:54,280 Mong đại vương nhận ra sai lầm. 1029 01:27:54,530 --> 01:27:56,530 Người chết rồi không thể sống lại 1030 01:27:59,030 --> 01:28:01,490 Cớ gì phải lấy mạng ra đánh cược vậy chứ ? 1031 01:28:07,740 --> 01:28:09,900 Thân thể đẹp như vậy 1032 01:28:10,820 --> 01:28:12,490 Có được cũng không dễ dàng 1033 01:28:15,860 --> 01:28:17,530 Tỷ tỷ vẫn là vương hậu 1034 01:28:19,530 --> 01:28:21,570 Càng nên tận hưởng 1035 01:28:21,570 --> 01:28:23,360 Khoái lạc nhân gian chứ. 1036 01:28:32,740 --> 01:28:34,700 Sao chúng ta không cùng tu luyện 1037 01:28:35,860 --> 01:28:38,280 Hưởng niềm vui này mãi mãi. 1038 01:29:42,600 --> 01:29:45,150 Chẳng trách đại vương lại sủng ái cô đến vậy 1039 01:29:47,930 --> 01:29:49,780 Ngay cả ta thấy cô 1040 01:29:50,740 --> 01:29:53,400 Cũng không thể không động lòng. 1041 01:30:00,530 --> 01:30:03,570 Không ngờ vùng đất Ký Châu lạnh lẽo 1042 01:30:05,110 --> 01:30:09,110 Lại sinh ra một mỹ nhân tuyệt đẹp như cô 1043 01:30:20,280 --> 01:30:21,490 Nếu ta làm vua 1044 01:30:21,490 --> 01:30:23,820 Chắc ta cũng si mê cô rồi. 1045 01:30:27,490 --> 01:30:29,820 Thứ khiến nhà tan cửa nát 1046 01:30:30,200 --> 01:30:31,930 Không thể để nó tồn tại trên thế gian. 1047 01:32:37,990 --> 01:32:38,900 Phụ vương. 1048 01:32:38,990 --> 01:32:41,400 Nghịch tử, quả nhiên ngươi muốn giết phụ thân ngươi. 1049 01:32:42,030 --> 01:32:42,780 Phụ vương. 1050 01:32:46,180 --> 01:32:47,130 Cô ta không phải người 1051 01:32:47,200 --> 01:32:48,150 Là Hồ yêu đấy. 1052 01:32:48,570 --> 01:32:49,740 Bảo vệ Đại vương. 1053 01:32:53,240 --> 01:32:54,030 Người đâu. 1054 01:33:23,200 --> 01:33:24,490 Cơ Phát. 1055 01:33:28,530 --> 01:33:30,280 Giờ ta phải làm sao? 1056 01:33:35,440 --> 01:33:37,820 Lối này dẫn thẳng ra cổng thành 1057 01:33:37,920 --> 01:33:40,570 Mau đi tìm đại ti mệnh Tỷ Can, trốn tạm ở đó vài hôm 1058 01:33:44,190 --> 01:33:45,150 Thả ta đi 1059 01:33:46,280 --> 01:33:47,070 Còn huynh thì sao ? 1060 01:33:49,110 --> 01:33:50,280 Đưa Quỷ Hầu kiếm cho ta. 1061 01:34:02,660 --> 01:34:03,240 Cơ Phát. 1062 01:34:07,930 --> 01:34:08,900 Sùng Ứng Bưu 1063 01:34:09,660 --> 01:34:10,490 Bên trong tối lắm. 1064 01:34:10,740 --> 01:34:12,200 Để ta tìm cho huynh cây đuốc đã 1065 01:34:14,410 --> 01:34:15,200 Người đâu 1066 01:34:16,240 --> 01:34:17,030 Mang đuốc qua đây. 1067 01:34:26,910 --> 01:34:28,900 Thiên tai sắp tới 1068 01:34:28,910 --> 01:34:30,360 Nạn dân hoành hành 1069 01:34:30,360 --> 01:34:33,070 Là lúc đại Thương ta đứng trên bờ vực sụp đổ 1070 01:34:33,070 --> 01:34:34,490 Để ngăn thiên tai 1071 01:34:34,490 --> 01:34:36,110 Trước tiên ngăn chặn nạn dân 1072 01:34:36,110 --> 01:34:38,900 Cũng là ý định an ủi lòng dân của Đại vương 1073 01:34:38,910 --> 01:34:40,360 Đông Tây Nam Bắc 1074 01:34:40,360 --> 01:34:41,780 Tứ đại chư hầu 1075 01:34:41,780 --> 01:34:43,400 Vô ơn quốc gia 1076 01:34:43,410 --> 01:34:45,150 Thông đồng mưu phản 1077 01:34:45,160 --> 01:34:47,030 Lập tức thất bại 1078 01:34:47,030 --> 01:34:48,650 Do châu hay do người. 1079 01:34:48,660 --> 01:34:50,280 Vương hậu Khương Thị 1080 01:34:50,280 --> 01:34:51,780 Không giữ phép tắc 1081 01:34:51,780 --> 01:34:52,900 Cuồng ngôn vô lễ 1082 01:34:52,910 --> 01:34:54,610 Giác ngộ cảm thấy hổ thẹn 1083 01:34:54,610 --> 01:34:56,530 Đã gieo mình tự vẫn - Gặp Bắc Bá Hầu còn không cúi chào. 1084 01:34:56,530 --> 01:34:58,110 Thái tử Ân Giao 1085 01:34:58,110 --> 01:34:59,820 Làm trái luân thường 1086 01:34:59,820 --> 01:35:01,400 Đột nhập hậu cung 1087 01:35:01,410 --> 01:35:03,360 Sát hại vua cha 1088 01:35:03,360 --> 01:35:05,320 Thất bại đã lẩn trốn 1089 01:35:05,320 --> 01:35:07,950 Truy nã toàn quốc. 1090 01:35:18,240 --> 01:35:20,570 Qủy Hầu kiếm của Ân Giao quả nhiên sắc bén 1091 01:35:32,700 --> 01:35:34,450 Ta tìm ngươi mấy ngày nay rồi 1092 01:35:35,320 --> 01:35:36,950 Ngươi giấu Ân Giao ở đâu rồi hả ? 1093 01:35:38,610 --> 01:35:39,610 Ở chuồng ngựa ? 1094 01:35:40,230 --> 01:35:41,720 Doanh trại ? 1095 01:35:42,890 --> 01:35:44,610 Hay là hố phân nhỉ ? 1096 01:35:48,550 --> 01:35:50,100 Đồ khốn nạn nhà ngươi 1097 01:35:52,550 --> 01:35:53,420 Nào 1098 01:35:53,700 --> 01:35:54,320 Lại đây. 1099 01:36:21,160 --> 01:36:22,030 Ca ca. 1100 01:36:26,820 --> 01:36:28,320 Mấy năm qua một mình ở Triều Ca 1101 01:36:28,450 --> 01:36:29,860 Chắc cũng bị bắt nạn không ít nhỉ ? 1102 01:36:30,950 --> 01:36:31,900 Làm gì có. 1103 01:36:33,450 --> 01:36:34,860 Chỉ có đệ bắt nạt kẻ khác thôi. 1104 01:36:35,030 --> 01:36:37,450 Đệ đó, từ nhỏ đã có tính ganh đua 1105 01:36:37,910 --> 01:36:39,490 Một lòng muốn trở thành đại anh hùng. 1106 01:36:40,410 --> 01:36:42,780 Hồi ấy, nhà Thương tới Tây Kỳ chọn con tin 1107 01:36:43,450 --> 01:36:45,700 Phụ thân còn chỉ định hai huynh đệ ta thi bắn cung 1108 01:36:45,700 --> 01:36:47,070 Ai thắng thì phải đi. 1109 01:36:47,610 --> 01:36:48,820 Đệ đừng tưởng ta không biết 1110 01:36:49,320 --> 01:36:51,900 Đệ lén lút làm gẫy mũi tên của ta. 1111 01:36:51,990 --> 01:36:53,450 Nếu đệ không làm gẫy mũi tên 1112 01:36:53,450 --> 01:36:54,610 Thì thắng nổi huynh không ? 1113 01:36:56,610 --> 01:36:57,650 Ta biết chứ. 1114 01:36:58,110 --> 01:37:00,570 Đệ không cam tâm sống cuộc sống bình dị ở Tây Kỳ 1115 01:37:01,200 --> 01:37:03,610 Một lòng muốn đến Triều Ca để làm tướng sĩ. 1116 01:37:04,360 --> 01:37:06,570 Giờ đệ đã là thị vệ của vương thất rồi 1117 01:37:07,450 --> 01:37:09,450 Ca ca cũng mừng cho đệ lắm. 1118 01:37:14,860 --> 01:37:15,570 Ca. 1119 01:37:16,280 --> 01:37:17,780 Huynh là thế tử của Tây Kỳ rồi 1120 01:37:18,360 --> 01:37:19,780 Nên ở lại Tây Kỳ chứ 1121 01:37:27,610 --> 01:37:30,650 Đống xe ngựa bên ngoài chứa đầy kỳ trân dị bảo. 1122 01:37:30,780 --> 01:37:31,700 Đệ xem 1123 01:37:32,570 --> 01:37:33,780 Liệu có đủ để cứu phụ thân không ? 1124 01:37:43,530 --> 01:37:45,450 Nhiều kỳ trân dị bảo đến mấy cũng vô dụng. 1125 01:37:52,160 --> 01:37:53,440 Đệ cũng khuyên phụ thân rồi 1126 01:37:55,720 --> 01:37:58,040 Nhưng vẫn nhất quyết không chịu nhận tội. 1127 01:37:58,820 --> 01:38:00,900 Phụ thân là vậy đó 1128 01:38:02,740 --> 01:38:04,400 Không bao giờ làm 1129 01:38:06,030 --> 01:38:07,780 Những chuyện trái với lòng. 1130 01:38:09,650 --> 01:38:10,280 Ca. 1131 01:38:12,240 --> 01:38:13,450 Huynh đừng lo quá 1132 01:38:13,860 --> 01:38:15,170 Đệ vẫn đang nghĩ cách rồi. 1133 01:38:18,240 --> 01:38:19,530 Thằng nhóc ngốc 1134 01:38:20,990 --> 01:38:22,860 Phụ thân cũng già yếu rồi 1135 01:38:24,030 --> 01:38:25,740 Chỉ sợ không chờ nổi nữa. 1136 01:38:32,700 --> 01:38:34,070 Tuyết Long Câu. 1137 01:38:37,570 --> 01:38:38,950 Lâu lắm mới gặp mày rồi. 1138 01:38:39,300 --> 01:38:41,020 Bọn mày vẫn nhận ra ta sao ? 1139 01:38:43,760 --> 01:38:45,750 Đệ cũng nhiều năm không về Tây Kỳ 1140 01:38:45,780 --> 01:38:48,150 Chắc cũng không nhớ nổi đường về quê nhà nữa nhỉ 1141 01:38:49,070 --> 01:38:52,150 Hai con ngựa này, phụ thân đã tặng chúng ta năm xưa 1142 01:38:52,820 --> 01:38:54,570 Ta cũng huấn luyện chúng thành thạo rồi 1143 01:38:55,740 --> 01:38:57,030 Ngày chạy được ngàn dặm 1144 01:38:57,410 --> 01:38:58,980 Rất giỏi tìm đường 1145 01:40:12,240 --> 01:40:13,950 Kỳ trân dị bảo ngươi dâng tặng 1146 01:40:13,950 --> 01:40:15,280 Chẳng món nào khiến ta vui. 1147 01:40:16,820 --> 01:40:17,780 Nhưng ngươi 1148 01:40:18,410 --> 01:40:20,010 Khiến ta vui nhất đó. 1149 01:40:25,780 --> 01:40:26,700 Nói 1150 01:40:27,360 --> 01:40:28,740 Ngươi muốn gì ? 1151 01:40:29,120 --> 01:40:31,210 Hôm nay bản vương đáp ứng cho ngươi hết. 1152 01:40:52,110 --> 01:40:53,650 Giờ phụ thân thần đã già yếu 1153 01:40:53,910 --> 01:40:55,950 Sợ không chịu nổi cảnh tù đày 1154 01:40:56,080 --> 01:40:57,650 Khẩn xin đại vương thương xót 1155 01:40:57,910 --> 01:40:59,240 Phóng thích ông ấy về Tây Kỳ. 1156 01:40:59,410 --> 01:41:01,200 Thần nguyện xin thay phụ thân chịu tội 1157 01:41:01,640 --> 01:41:03,640 Đại vương cứ tùy ý xử tội ạ. 1158 01:41:05,740 --> 01:41:07,900 Phụ thân ngươi phạm vào tội chết đó. 1159 01:41:12,760 --> 01:41:15,460 Thần nguyện thay phụ thân chịu chết ạ. 1160 01:42:09,860 --> 01:42:11,400 Cơ Phát, là ta, là ta. 1161 01:42:14,160 --> 01:42:15,380 Ngươi là yêu đạo 1162 01:42:15,990 --> 01:42:18,530 Mỗi lần ông xuất hiện chẳng có chuyện gì tử tế cả. 1163 01:42:19,160 --> 01:42:20,320 Ân Giao đang ở đâu rồi 1164 01:42:20,700 --> 01:42:21,530 Mau dẫn ta đi gắp hắn đi. 1165 01:42:21,530 --> 01:42:23,240 Ông còn muốn hại chết bao nhiêu người mới chịu ngừng hả ? 1166 01:42:23,240 --> 01:42:24,650 Giờ chỉ có ta mới cứu được hắn thôi 1167 01:42:24,660 --> 01:42:26,320 Cũng không thể ở lại Triều Ca được nữa đâu. 1168 01:42:29,010 --> 01:42:30,520 Lần trước để ông chạy thoát 1169 01:42:30,660 --> 01:42:32,070 Lần này là ông tự đưa mình đến đây. 1170 01:42:33,030 --> 01:42:33,900 Đừng nói những chuyện đó nữa 1171 01:42:33,910 --> 01:42:35,450 Ngươi mau đi cùng ta đi. 1172 01:42:36,610 --> 01:42:38,030 Rời khỏi Triều Ca 1173 01:42:38,260 --> 01:42:40,230 Côn Luân sẽ bảo vệ ngươi mà. 1174 01:42:40,610 --> 01:42:42,700 Ngươi mới chính là quân chủ tương lai của thiên hạ 1175 01:42:43,280 --> 01:42:45,280 Chính là hy vọng tiếp theo của thiên hạ này. 1176 01:42:47,490 --> 01:42:49,400 Phụ vương mới là quân chủ tương lai của thiên hạ 1177 01:42:49,650 --> 01:42:51,070 Ông ấy mới là người mở Phong Thần Bảng 1178 01:42:51,110 --> 01:42:52,320 Sẽ là người cứu toàn thiên hạ này. 1179 01:42:53,560 --> 01:42:55,160 Ta đã bảo ông rồi, lão già 1180 01:42:55,700 --> 01:42:57,130 Huynh ấy không tin ông đâu. 1181 01:42:57,450 --> 01:42:58,860 Ngươi vẫn còn không tin sao ? 1182 01:42:58,890 --> 01:43:01,220 Phụ vương chỉ là bị Hồ yêu mê hoặc thôi 1183 01:43:02,300 --> 01:43:04,120 Phúc họa không tự vào 1184 01:43:05,110 --> 01:43:06,740 Chỉ do người tự mở 1185 01:43:07,810 --> 01:43:09,660 Lòng mang ác niệm 1186 01:43:10,490 --> 01:43:12,450 Yêu nghiệt tự tới. 1187 01:43:13,820 --> 01:43:15,240 Ngươi thử nghĩ lại xem 1188 01:43:16,070 --> 01:43:21,280 Lỡ phụ thân ngươi không bị Hồ yêu mê hoặc sẽ thế nào ? 1189 01:43:25,610 --> 01:43:27,400 Nếu chúng ta có thể dụ yêu nghiệt lộ diện 1190 01:43:27,410 --> 01:43:28,700 Giết chết Hồ yêu 1191 01:43:28,700 --> 01:43:31,740 Thật giả sẽ rõ ngay. 1192 01:43:39,110 --> 01:43:41,900 Tây Bá Hầu, chịu khổ rồi. 1193 01:43:45,100 --> 01:43:47,030 Sắp giết ta rồi. 1194 01:44:01,110 --> 01:44:02,780 Ta cũng ngưỡng mộ ngươi lắm 1195 01:44:03,490 --> 01:44:05,200 Có hai đứa con trai ngoan như vậy. 1196 01:44:06,450 --> 01:44:07,950 Còn ta thì 1197 01:44:08,180 --> 01:44:10,080 Chỉ có mỗi một thằng con 1198 01:44:10,440 --> 01:44:12,100 Nó lại muốn giết ta. 1199 01:44:13,860 --> 01:44:15,360 Cũng là bậc phụ thân 1200 01:44:16,380 --> 01:44:18,200 Sao ta lại bất hạnh đến thế chứ ? 1201 01:44:20,280 --> 01:44:23,700 Ngài đối xử với phụ thân ngài thế nào 1202 01:44:24,360 --> 01:44:29,280 Thì cũng khó tránh con trai ngài đối xử với ngài như vậy. 1203 01:44:29,950 --> 01:44:31,360 Nhưng ngươi có biết 1204 01:44:31,910 --> 01:44:34,070 Phụ thân ta đối xử với ta thế nào không hả ? 1205 01:44:48,200 --> 01:44:50,070 Ngươi là người ta ngưỡng mộ 1206 01:44:51,160 --> 01:44:52,780 Ta nên phải làm thế nào đây ? 1207 01:44:53,200 --> 01:44:55,400 Nguyện nghe theo ý bá hầu chỉ giáo. 1208 01:44:57,910 --> 01:45:00,530 Nếu ngài tự giữ lời hứa 1209 01:45:01,450 --> 01:45:03,100 Chịu khổ hiến tế 1210 01:45:03,610 --> 01:45:05,280 Tội lỗi của ngài 1211 01:45:06,200 --> 01:45:08,530 Mới có khả năng rửa sạch. 1212 01:45:09,750 --> 01:45:14,730 Ngài mới không hổ thẹn với con cháu của nhà Thương 1213 01:45:16,240 --> 01:45:17,780 Chỉ là 1214 01:45:18,660 --> 01:45:21,610 Ngài có làm nổi không ? 1215 01:45:32,910 --> 01:45:36,360 Bá Ấp Khảo đến Triều Ca rồi 1216 01:45:37,530 --> 01:45:38,860 Giờ nó đang ở đâu ? 1217 01:45:43,240 --> 01:45:45,770 Ngươi thương yêu con trai như vậy 1218 01:45:46,390 --> 01:45:50,710 Lẽ nào không nhận ra mùi vị của hắn sao ? 1219 01:45:57,110 --> 01:45:59,070 Hổ dữ không ăn thịt con 1220 01:46:00,840 --> 01:46:03,800 Ngươi còn không bằng loài cầm thú. 1221 01:46:15,330 --> 01:46:17,470 Ngài cũng thử đi. 1222 01:46:20,490 --> 01:46:22,110 Thử chút đi. 1223 01:46:23,610 --> 01:46:25,240 Thử đi. 1224 01:46:31,000 --> 01:46:33,990 Đồ súc sinh. 1225 01:46:34,320 --> 01:46:36,700 Giết ta đi. 1226 01:46:38,340 --> 01:46:40,110 Ta đã hứa với Bá Ấp Khảo rồi 1227 01:46:40,190 --> 01:46:41,870 Không giết ngươi 1228 01:46:42,200 --> 01:46:43,570 Còn thả ngươi ra nữa. 1229 01:46:44,840 --> 01:46:46,780 Ngươi biết phải làm gì rồi nhỉ ? 1230 01:46:54,820 --> 01:46:56,150 Đừng quên 1231 01:46:56,910 --> 01:47:00,530 Còn đứa con trai khác của ngươi trong tay ta đó. 1232 01:47:49,610 --> 01:47:51,650 Ta có tội. 1233 01:47:53,410 --> 01:47:56,900 Ta ngụy tạo quẻ bói. 1234 01:47:57,200 --> 01:48:00,450 Ta cấu kết phản loạn. 1235 01:48:01,240 --> 01:48:04,400 Ta xúi giục mưu phản. 1236 01:48:05,660 --> 01:48:08,860 Ta là tội nhân 1237 01:48:08,860 --> 01:48:11,780 Tội ác khó tha. 1238 01:48:13,450 --> 01:48:15,780 Ta có tội. 1239 01:48:16,700 --> 01:48:20,280 Ta ngụy tạo quẻ bói. 1240 01:48:20,280 --> 01:48:23,820 Ta cấu kết mưu phản. 1241 01:48:24,490 --> 01:48:25,570 Ta... 1242 01:48:26,990 --> 01:48:30,320 Ta xúi giục mưu phản. 1243 01:48:33,530 --> 01:48:37,110 Ta ngụy tạo quẻ bói. 1244 01:48:39,070 --> 01:48:42,030 Ta cấu kết mưu phản. 1245 01:48:43,740 --> 01:48:45,320 Ta... 1246 01:48:46,280 --> 01:48:47,860 Đồ mưu phản. 1247 01:48:49,660 --> 01:48:51,240 Ta là tội nhân. 1248 01:49:02,240 --> 01:49:03,820 Ta... 1249 01:49:03,820 --> 01:49:07,400 Ta ngụy tạo quẻ bói. 1250 01:49:18,280 --> 01:49:20,280 Cháu trai Ân Thọ bất tài 1251 01:49:20,280 --> 01:49:23,200 Cùng mỹ nhân Tô thị tới bái kiến tổ tông 1252 01:49:24,360 --> 01:49:26,820 Cầu xin tổ tiên phù hộ ban phúc. 1253 01:49:35,990 --> 01:49:38,030 Nào qua đây 1254 01:49:38,240 --> 01:49:41,320 Để tổ tiên ngắm ngươi rõ hơn. 1255 01:49:57,570 --> 01:50:00,950 Nhân gian lại có nữ nhân như vậy 1256 01:50:01,490 --> 01:50:05,740 Nếu không được tận mắt chứng kiến, khó tin thật. 1257 01:50:06,820 --> 01:50:08,650 Đưa tay cho ta. 1258 01:50:17,570 --> 01:50:18,360 Hồ yêu 1259 01:50:18,360 --> 01:50:21,740 Ta đã yểm kinh mạch của ngươi rồi 1260 01:50:22,320 --> 01:50:23,990 Đi chết đi. 1261 01:50:23,990 --> 01:50:26,400 Vương thúc, cớ gì nói nàng ấy là Hồ yêu ? 1262 01:50:27,560 --> 01:50:29,120 Ân Giao. 1263 01:50:34,660 --> 01:50:38,240 Đồ nghịch tử, hóa ra bấy lâu ngươi trốn ở đây. 1264 01:50:43,740 --> 01:50:45,400 Hồ yêu đã nhập vào xác Tô Đát Kỷ 1265 01:50:46,280 --> 01:50:48,030 Tận mắt thần nhi trông thấy. 1266 01:50:49,360 --> 01:50:50,900 Thần nhi vô tình làm hại phụ vương 1267 01:50:50,910 --> 01:50:53,110 Cũng là vì muốn giết con yêu nghiệt này 1268 01:50:53,560 --> 01:50:55,080 Báo thù cho mẫu hậu. 1269 01:50:55,540 --> 01:50:57,640 Cô ấy hằng ngày ở bên cạnh ta 1270 01:50:58,240 --> 01:51:00,070 Cô ta là Hồ yêu, sao ta lại không biết chứ ? 1271 01:51:00,070 --> 01:51:01,490 Để ta giết cô ta 1272 01:51:01,490 --> 01:51:04,820 Sẽ lộ nguyên hình Hồ yêu ra ngay. 1273 01:51:05,320 --> 01:51:07,070 Nếu cô ấy không phải là Hồ yêu 1274 01:51:07,100 --> 01:51:09,320 Chẳng phải thúc đã sát hại người vô tội sao? 1275 01:51:13,200 --> 01:51:16,240 Thân là đại ti mệnh của Đại Thương 1276 01:51:16,610 --> 01:51:19,570 Trong người ta có "Thất Khiếu Linh Lung Tâm" 1277 01:51:20,530 --> 01:51:22,400 Chỉ cần ăn tim của ta 1278 01:51:22,460 --> 01:51:24,000 Yêu nghiệt gì chứ ? 1279 01:51:24,360 --> 01:51:28,030 Lập tức lộ rõ nguyên hình. 1280 01:51:28,450 --> 01:51:31,200 Vương thúc vì chuyện này tình nguyện hiến tim của thúc sao ? 1281 01:51:31,450 --> 01:51:33,110 Vì cơ nghiệp nhà Thương 1282 01:51:33,370 --> 01:51:35,060 Vì xã tắc nhà Thương 1283 01:51:36,070 --> 01:51:38,650 Ta tiếc gì trái tim này. 1284 01:51:44,320 --> 01:51:49,110 Nếu Tô Đát Kỷ hiện rõ nguyên hình của Hồ yêu 1285 01:51:49,240 --> 01:51:51,650 Đại vương định xử lý thế nào ? 1286 01:51:54,800 --> 01:51:56,300 Nghe thúc hết. 1287 01:51:56,920 --> 01:51:58,630 Truy sát Hồ yêu 1288 01:51:59,820 --> 01:52:02,110 Tuyên bố Ân Giao vô tội. 1289 01:52:02,860 --> 01:52:05,490 Minh oan cho 4 vị bá hầu. 1290 01:52:06,280 --> 01:52:08,680 Trước linh vị của liệt tổ liệt tông 1291 01:52:08,860 --> 01:52:12,280 Người dám hứa không ? 1292 01:52:16,600 --> 01:52:19,190 Liệt tổ liệt tông chứng dám 1293 01:52:20,120 --> 01:52:21,870 Ta xin hứa với thúc. 1294 01:52:22,700 --> 01:52:24,760 Thúc tổ, tuyệt đối không được. 1295 01:52:44,170 --> 01:52:45,590 Mau ăn đi. 1296 01:53:26,240 --> 01:53:28,610 Hồ Yêu, không được hại đại vương. 1297 01:53:32,160 --> 01:53:33,530 Hồ yêu hiện hình 1298 01:53:33,610 --> 01:53:36,530 Xin đại vương ra lệnh giết ngay. 1299 01:53:40,360 --> 01:53:42,200 Tổ tông trên cao 1300 01:53:42,610 --> 01:53:46,280 Ân Thọ, sao ngươi còn không mau ra tay đi ? 1301 01:53:48,910 --> 01:53:49,860 Tổ tông ? 1302 01:53:55,110 --> 01:53:56,700 Tổ tông ở đâu chứ ? 1303 01:54:00,570 --> 01:54:02,780 Gọi một tiếng có đáp lại không ? 1304 01:54:04,700 --> 01:54:06,780 Các ngươi đều nói Bạch Hồ là yêu nghiệt 1305 01:54:09,160 --> 01:54:11,280 Cô ấy rõ ràng là điềm lành. 1306 01:54:13,610 --> 01:54:16,900 Chỉ có cô ấy mới biết ta muốn gì 1307 01:54:18,200 --> 01:54:19,320 Thứ ngài muốn 1308 01:54:20,410 --> 01:54:25,820 Chính là trở thành vua của toàn thiên hạ này. 1309 01:54:38,240 --> 01:54:39,400 Đại Thương 1310 01:54:40,110 --> 01:54:41,610 Sắp tiêu rồi. 1311 01:54:44,990 --> 01:54:45,650 Đại tư mệnh. 1312 01:54:45,660 --> 01:54:47,320 Đại Thương 1313 01:54:47,950 --> 01:54:50,900 Thực sự sắp diệt vong rồi. 1314 01:54:57,490 --> 01:54:59,070 Thúc tổ. 1315 01:55:00,610 --> 01:55:01,860 Đại Thương 1316 01:55:05,780 --> 01:55:07,610 Mau đưa Đại tư mệnh đi mau. 1317 01:55:27,410 --> 01:55:29,650 Có gì đáng cười chứ? 1318 01:55:31,740 --> 01:55:34,150 Ta còn tưởng người bị Hồ yêu mê hoặc 1319 01:55:35,760 --> 01:55:38,590 Cho nên vẫn còn ấp ủ hy vọng về người 1320 01:55:39,030 --> 01:55:40,860 Tưởng rằng người sẽ thay đổi 1321 01:55:40,860 --> 01:55:43,200 Là người cha đáng ngưỡng mộ 1322 01:55:43,490 --> 01:55:45,070 Và tôn trọng như trước kia. 1323 01:55:45,570 --> 01:55:47,200 Ta quá thất vọng. 1324 01:55:49,910 --> 01:55:52,950 Tất cả đều do ta gây ra hết. 1325 01:55:57,490 --> 01:55:59,360 Cái mạng này của ta là do người ban cho 1326 01:56:01,110 --> 01:56:03,080 Ta trả lại cho người đó. 1327 01:56:05,820 --> 01:56:06,570 Ân Giao. 1328 01:56:20,570 --> 01:56:21,650 Người đâu. 1329 01:56:25,490 --> 01:56:26,740 Lôi hắn ra ngoài. 1330 01:56:35,880 --> 01:56:37,680 Ngài mai ta sẽ đích thân xử tử. 1331 01:56:46,690 --> 01:56:49,060 Đừng tưởng ta không biết ngươi đã làm gì. 1332 01:56:49,120 --> 01:56:50,440 Cơ Phát không dám. 1333 01:57:03,660 --> 01:57:05,290 Nhiều chất tử như vậy 1334 01:57:06,490 --> 01:57:08,450 Ta chỉ tin tưởng mỗi ngươi. 1335 01:57:09,820 --> 01:57:12,240 Bởi vì ngày đầu tiên ngươi đến Triều Ca 1336 01:57:12,240 --> 01:57:13,900 Đã nói với ta 1337 01:57:14,360 --> 01:57:16,780 Ngươi muốn trở thành một đại anh hùng 1338 01:57:18,610 --> 01:57:20,740 Chúng ta cùng một hạng người 1339 01:57:21,950 --> 01:57:22,860 Cho nên 1340 01:57:24,360 --> 01:57:26,750 Ta sẽ cho ngươi thêm một cơ hội 1341 01:57:27,230 --> 01:57:29,120 Đi giết chết Cơ Xương ngay. 1342 01:57:32,070 --> 01:57:32,860 Từ nay về sau 1343 01:57:34,660 --> 01:57:37,700 Ngươi chính là con trai ruột của ta 1344 01:57:38,450 --> 01:57:40,530 Thái tử của Đại Thương. 1345 01:57:42,160 --> 01:57:44,030 Đừng để ta phải thất vọng nữa. 1346 01:57:51,950 --> 01:57:54,280 Ta là kẻ có tội. 1347 01:57:55,450 --> 01:57:58,780 Tội ác tày đình. 1348 01:58:01,360 --> 01:58:03,570 Ta có tội. 1349 01:58:22,390 --> 01:58:25,330 Ta tưởng sẽ mãi mãi không được nhìn thấy ánh mặt trời nữa. 1350 01:58:26,450 --> 01:58:27,950 Chính ngài đã cứu ta. 1351 01:58:29,280 --> 01:58:30,860 Ta tu luyện ngàn năm 1352 01:58:31,570 --> 01:58:33,670 Chỉ mong được hóa thành người. 1353 01:58:33,780 --> 01:58:35,780 Sống cuộc đời tự do tự tại. 1354 01:58:38,010 --> 01:58:42,040 Nhưng tổ tiên nhà Thương đã phong ấn ta ở Huyên Suy 1355 01:58:43,410 --> 01:58:44,650 500 năm rồi 1356 01:58:46,720 --> 01:58:51,000 Chỉ có máu của con cháu nhà Thương mới có thể phá vỡ phong ấn 1357 01:58:51,820 --> 01:58:55,610 Chính ngài đã đưa ta trở lại nhân gian 1358 01:58:59,240 --> 01:59:01,030 Để báo ân ngài 1359 01:59:01,820 --> 01:59:04,070 Ta đã dùng thuật mượn xác hoàn hồn 1360 01:59:04,490 --> 01:59:06,740 Nhập vào xác của Tô Đát Kỷ, 1361 01:59:07,640 --> 01:59:09,710 Giúp ngài làm những điều muốn nhất, 1362 01:59:10,530 --> 01:59:13,360 Cho ngài đạt những gì ngài muốn nhất. 1363 01:59:17,070 --> 01:59:18,860 Ta sẽ giúp người trường sinh bất lão 1364 01:59:20,610 --> 01:59:22,280 Làm vua mãi mãi. 1365 01:59:39,320 --> 01:59:41,650 Thần trung với vua 1366 01:59:41,660 --> 01:59:43,450 Tựa như nhật nguyệt 1367 01:59:44,490 --> 01:59:47,610 Là gốc của xã tắc. 1368 01:59:48,820 --> 01:59:50,700 Con hiếu với cha 1369 01:59:50,990 --> 01:59:52,820 Tựa tôn trọng trời cao 1370 01:59:53,040 --> 01:59:55,650 Đúng đạo làm người. 1371 01:59:56,660 --> 02:00:00,280 Cho nên từ cổ chí kim, đại tội 1372 02:00:00,280 --> 02:00:02,950 Chính là mưu sát phụ thân 1373 02:00:04,780 --> 02:00:06,450 Trái luân thường đạo lý. 1374 02:00:08,530 --> 02:00:10,860 Cơ Xương à Cơ Xương 1375 02:00:11,110 --> 02:00:12,320 Hai người chúng ta 1376 02:00:12,320 --> 02:00:15,240 Cuối cùng là ai chết dưới tay người thân nhỉ ? 1377 02:00:15,240 --> 02:00:16,950 Ân Thọ 1378 02:00:18,410 --> 02:00:22,280 Ta có chết cũng không buông tha ngươi đâu. 1379 02:00:22,490 --> 02:00:24,150 Lập tức hành quyết. 1380 02:00:36,160 --> 02:00:38,760 Na Tra, Dương Tiễn, các ngươi đang ở đâu vậy hả ? 1381 02:00:51,040 --> 02:00:52,280 Các huynh đệ Tây Kỳ 1382 02:00:52,820 --> 02:00:54,200 Mau cứu Ân Giao. 1383 02:01:04,570 --> 02:01:05,490 Ngăn bọn chúng lại. 1384 02:01:10,820 --> 02:01:13,320 Ngươi cả gan lừa ta! 1385 02:01:15,030 --> 02:01:16,450 Thả Ân Giao ra ngay 1386 02:01:16,450 --> 02:01:17,530 Bằng không ta sẽ giết ngươi. 1387 02:01:20,070 --> 02:01:21,450 Ngươi không có cái gan đó đâu. 1388 02:01:23,300 --> 02:01:24,450 Khai trảm. 1389 02:01:33,910 --> 02:01:34,650 Người huynh đệ 1390 02:01:35,030 --> 02:01:36,070 Để ta tiễn ngươi một đoạn. 1391 02:02:08,910 --> 02:02:11,030 Còn muốn giết ta sao ? 1392 02:02:11,700 --> 02:02:12,740 Đừng quên 1393 02:02:13,410 --> 02:02:15,780 Kiếm pháp của ngươi là do ta dạy đó. 1394 02:02:16,070 --> 02:02:17,240 Cứu Cơ Phát. 1395 02:02:35,700 --> 02:02:37,820 Na Tra, Dương Tiễn, ta ở đây. 1396 02:02:39,530 --> 02:02:40,400 Sư thúc. 1397 02:02:41,700 --> 02:02:43,150 Chúng ta mau đi thôi. 1398 02:02:43,280 --> 02:02:45,820 Mặc kệ ta, đưa Ân Giao đi trước đi. 1399 02:02:46,200 --> 02:02:48,400 Ân Giao bị chặt đứt đôi, chết rồi. 1400 02:02:48,410 --> 02:02:49,320 Bớt nói nhảm đi 1401 02:02:49,320 --> 02:02:51,650 Cứ đưa hắn về núi Côn Luân rồi nói. 1402 02:03:09,320 --> 02:03:10,680 Độn thủy. 1403 02:03:18,700 --> 02:03:19,860 Đi nhanh vậy. 1404 02:03:56,030 --> 02:03:57,650 Trời không giết ngươi 1405 02:03:57,950 --> 02:03:58,820 Để ta. 1406 02:04:27,450 --> 02:04:29,150 Đại vương chết rồi. 1407 02:04:29,860 --> 02:04:33,490 Giờ tất cả nghe theo lệnh Bắc Bá Hầu ta. 1408 02:04:54,530 --> 02:04:56,490 Cản Cơ Phát ngay. 1409 02:05:11,070 --> 02:05:12,490 Ông còn ở lại Triều Ca làm gì ? 1410 02:05:12,700 --> 02:05:13,860 Hết đường sống rồi. 1411 02:05:24,910 --> 02:05:26,070 Di Hồn Phù 1412 02:06:03,320 --> 02:06:04,740 Ân Thọ chết rồi 1413 02:06:04,980 --> 02:06:06,450 Ta giết chết hắn rồi. 1414 02:06:08,780 --> 02:06:11,320 Hắn ta mới là tội nhân thiên cổ. 1415 02:06:11,570 --> 02:06:13,360 Chặn chúng lại. 1416 02:06:21,570 --> 02:06:24,490 Khương Văn Hoán, muốn báo thù cho hắn thì ra tay đi. 1417 02:06:25,990 --> 02:06:27,450 Ra tay đi. 1418 02:06:54,610 --> 02:06:55,780 Thu quân. 1419 02:06:58,320 --> 02:06:59,110 Cho qua. 1420 02:07:05,530 --> 02:07:06,780 Đi. 1421 02:07:17,200 --> 02:07:18,400 Đóng cửa thành. 1422 02:07:18,530 --> 02:07:19,740 Đón địch. 1423 02:07:45,280 --> 02:07:46,320 Có người vào trại, 1424 02:07:46,320 --> 02:07:47,360 Đuổi theo. 1425 02:07:52,740 --> 02:07:53,780 Mau chặn lại. 1426 02:08:00,740 --> 02:08:01,530 Là đào phạm. 1427 02:08:22,660 --> 02:08:24,150 Vào rừng đi. 1428 02:08:25,700 --> 02:08:27,360 Mau, tiến vào. 1429 02:08:35,070 --> 02:08:36,360 Đây là gì vậy? 1430 02:09:05,740 --> 02:09:06,650 Phóng tiễn. 1431 02:09:18,070 --> 02:09:20,030 Cơ Phát, ngươi tự chạy đi 1432 02:09:20,200 --> 02:09:22,030 Để bọn chúng đuổi theo ta đi. 1433 02:09:23,820 --> 02:09:25,070 Ta còn thứ muốn mượn ông đó. 1434 02:09:25,280 --> 02:09:26,070 Hả ? 1435 02:10:53,530 --> 02:10:56,780 Đạo hữu, xin dừng bước. 1436 02:11:05,660 --> 02:11:07,280 Sao lại là ngươi? 1437 02:12:30,700 --> 02:12:34,320 Khương Tử Nha, ngươi không thoát nổi đâu. 1438 02:12:59,570 --> 02:13:01,150 Ngươi là ai ? 1439 02:13:12,700 --> 02:13:14,450 Lôi Chấn Tử. 1440 02:13:14,460 --> 02:13:16,450 [Lôi Chấn Tử] 1441 02:13:22,450 --> 02:13:23,780 Đứa bé ? 1442 02:13:25,320 --> 02:13:27,820 Chúng ta về nhà thôi. 1443 02:13:33,420 --> 02:13:37,320 [Tây Kỳ Thành] 1444 02:14:11,450 --> 02:14:15,240 Năm xưa, phụ thân đã tặng chúng ta hai con Tuyết Long Câu này 1445 02:14:15,530 --> 02:14:17,360 Ta cũng huấn luyện chúng thành thạo rồi. 1446 02:14:18,240 --> 02:14:20,150 Khi nào đệ muốn quay về 1447 02:14:20,320 --> 02:14:22,200 Chỉ cần nói với chúng 2 từ 1448 02:14:22,450 --> 02:14:23,740 Về nhà. 1449 02:14:24,240 --> 02:14:25,900 Bọn chúng sẽ đưa đệ về Tây Kỳ. 1450 02:14:35,570 --> 02:14:37,150 [Hoàn -> Vòng] 1451 02:14:41,410 --> 02:14:42,450 Phụ thân. 1452 02:14:43,740 --> 02:14:45,990 Con nhất định sẽ quay lại Tây Kỳ. 1453 02:14:53,200 --> 02:14:54,530 [Hoàn -> Vòng] 1454 02:14:59,530 --> 02:15:01,000 [Hoàn -> Trở về] 1455 02:15:14,660 --> 02:15:16,490 Về nhà. 1456 02:15:57,320 --> 02:15:58,700 Tuyết Long Câu. 1457 02:15:58,860 --> 02:16:00,860 Thiếu chủ trở về rồi. 1458 02:16:17,320 --> 02:16:18,150 Phụ thân. 1459 02:16:44,320 --> 02:16:45,650 Lại đây. 1460 02:17:07,160 --> 02:17:08,200 Phụ thân. 1461 02:17:12,240 --> 02:17:13,990 Con về rồi. 1462 02:23:47,240 --> 02:23:53,240 [Sâu trong núi Kỳ Sơn] 1463 02:24:40,240 --> 02:24:42,240 Editor by tavanthuc_a11 [hdvietnam.xyz] 1464 02:24:47,240 --> 02:24:50,200 Thái sư nhà Thương, Vân Trọng 1465 02:24:50,200 --> 02:24:55,400 Chinh chiến Phương Bắc hơn mười năm 1466 02:24:55,400 --> 02:24:55,860 [Ân Thương Thái Sư, Văn Trọng] Chinh chiến Phương Bắc hơn mười năm 1467 02:24:55,860 --> 02:24:55,990 [Ân Thương Thái Sư, Văn Trọng] 1468 02:24:55,990 --> 02:24:57,300 Nay thắng trận trở về. [Ân Thương Thái Sư, Văn Trọng] 1469 02:24:57,300 --> 02:24:59,820 Nay thắng trận trở về. 1470 02:25:01,000 --> 02:25:03,600 [Ma Lễ Thọ] 1471 02:25:10,000 --> 02:25:12,000 [Ma Lễ Hải] 1472 02:25:14,290 --> 02:25:15,750 [Ma Lễ Hồng] 1473 02:25:15,950 --> 02:25:17,500 [Ma Lễ Thanh] 1474 02:25:18,220 --> 02:25:21,000 [Đặng Thiền Ngọc]