1 00:01:24,581 --> 00:01:31,421 1 پیدایش الهگان امپراتوری تندبادها 2 00:01:36,380 --> 00:01:39,980 در دوران باستان، آشوبی 3 00:01:41,270 --> 00:01:43,230 توسط پانگو در دنیا ایجاد شد 4 00:01:43,230 --> 00:01:45,980 و خورشید، ماه، کوه ها و رودخانه ها رو به وجود آورد 5 00:01:46,730 --> 00:01:49,270 و بدین شکل دنیا تشکیل شد 6 00:01:51,190 --> 00:01:53,190 نووا زمین رو تراشید تا انسان رو خلق کنه 7 00:01:53,190 --> 00:01:55,890 زندگی و حیات رو به پیکره ی سنگی دمید 8 00:01:56,390 --> 00:01:58,890 بشریت این گونه خلق شد 9 00:02:01,690 --> 00:02:04,890 نووا قبل از مرگش گنجینه ای باقی گذاشت 10 00:02:04,890 --> 00:02:07,680 «به نام «فنگ شن بائو 11 00:02:08,690 --> 00:02:11,140 و به محافظان نامیرای کون لون سپردش 12 00:02:11,480 --> 00:02:14,100 این شیء قابلیت این رو داره که صلح رو در جهان برقرار کنه 13 00:02:14,350 --> 00:02:18,350 فقط پادشاه دنیا قدرت بازکردنش رو داره 14 00:02:20,890 --> 00:02:22,850 نسل اندر نسل 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,230 چنگ تانگ سلسله یین شانگ رو بنا کرد 16 00:02:25,730 --> 00:02:28,480 که فرمان روایان شرق، غرب، جنوب و شمال هستن 17 00:02:28,480 --> 00:02:30,680 و هشتصد سرباز رو رهبری می کنن 18 00:02:30,690 --> 00:02:34,730 و به پادشاه دنیا وفادارن 19 00:02:35,520 --> 00:02:36,810 پانصد سال بعد 20 00:02:37,140 --> 00:02:39,850 تاج و تخت یین شانگه به امپراتور یی رسید 21 00:02:40,440 --> 00:02:44,020 جیزو هو سوهو ادای احترام نکرد 22 00:02:44,770 --> 00:02:47,560 و اعلام کرد که اون ها هیچوقت بخشی از سلسله نمیشن 23 00:02:48,270 --> 00:02:51,850 یین شانگ نیروهاش رو برای پیروزی اعزام کرد اما حمله شون با تاخیر زیادی مواجه شد 24 00:02:51,850 --> 00:02:55,850 امپراتور یی به شاهزاده ی دوم یین شو ماموریت داد تا پیروزی رو به ارمغان بیاره 25 00:02:56,940 --> 00:03:03,640 یین شو ارتشی ویژه که شخصا آموزش داده بود رهبری کرد 26 00:04:28,890 --> 00:04:31,270 من جی فا پسر شیبوهو جی چانگ هستم 27 00:04:32,600 --> 00:04:35,980 کنار من بهترین دوستم یین جیائو ایستاده 28 00:04:38,790 --> 00:04:42,340 پدرش قهرمان ماست 29 00:04:44,260 --> 00:04:46,910 می خوام که مثل اون بشم 30 00:05:07,020 --> 00:05:07,730 اسمت چیه 31 00:05:07,980 --> 00:05:09,480 پسر سو هو 32 00:05:09,770 --> 00:05:10,730 سو چنگ شیا هستم 33 00:05:10,920 --> 00:05:13,640 با صدای بلند بگو که کل شهر بشنون 34 00:05:18,240 --> 00:05:20,720 پسر سو هو 35 00:05:20,980 --> 00:05:22,550 سو چنگ شیا هستم 36 00:05:22,810 --> 00:05:23,680 موقعیتت در ارتش 37 00:05:24,200 --> 00:05:26,740 بخش شمالی تیپ مرکزی یین 38 00:05:26,960 --> 00:05:28,490 سرباز 39 00:05:28,650 --> 00:05:30,500 برای چی اینجاییم؟ 40 00:05:30,850 --> 00:05:32,680 ما هشتصد سرباز از شرق، غرب، جنوب و شمال هستیم 41 00:05:32,690 --> 00:05:36,600 هر ارباب برای ادای احترام به پادشاه پسرانش رو به عنوان سرباز فرستاده 42 00:05:36,600 --> 00:05:38,140 برای همینه که ما اینجاییم 43 00:05:38,390 --> 00:05:40,560 اگه شورش کنین 44 00:05:40,560 --> 00:05:42,600 اول می کشیم تون 45 00:05:42,600 --> 00:05:44,850 بعدش هم شهر رو نابود می کنیم 46 00:05:45,520 --> 00:05:49,350 پدرت سو هو، جیزو رو بزرگ کرد و باهاش مخالفت کرد 47 00:05:52,020 --> 00:05:54,330 برو قانعش کن 48 00:06:08,620 --> 00:06:14,180 پدر، تسلیم شو 49 00:07:08,980 --> 00:07:11,460 من هشت ساله که از خونه دورم 50 00:07:11,860 --> 00:07:13,960 بزرگ شدم 51 00:07:14,500 --> 00:07:18,420 پدرم منو نمی شناسه 52 00:07:18,830 --> 00:07:21,440 اون مرد لیاقت پدری تو رو نداره 53 00:07:26,310 --> 00:07:28,180 تو پسر منی 54 00:07:31,470 --> 00:07:35,060 می خوای شجاع ترین پسر من باشی؟ 55 00:07:46,640 --> 00:07:48,100 پدر 56 00:07:50,600 --> 00:07:51,730 می خوام 57 00:08:19,280 --> 00:08:20,770 الان 58 00:08:21,060 --> 00:08:22,390 جلوی چشم های شما 59 00:08:23,850 --> 00:08:26,100 یکی از برادراتون مرد 60 00:08:26,730 --> 00:08:29,060 یکی از پسران من مرد 61 00:08:29,940 --> 00:08:31,890 کی کشتش؟ 62 00:08:31,890 --> 00:08:33,890 سوهوی شورشی 63 00:08:33,890 --> 00:08:35,850 کی کشتش؟ 64 00:08:35,850 --> 00:08:37,390 سوهوی شورشی 65 00:08:37,770 --> 00:08:39,850 کی کشتش؟ 66 00:08:39,890 --> 00:08:45,350 سوهوی شورشی 67 00:08:45,350 --> 00:08:46,230 پرتاب 68 00:09:34,560 --> 00:09:36,640 مبارزان یین شانگ 69 00:09:36,640 --> 00:09:43,230 جیزو رو فتح کنین 70 00:09:46,220 --> 00:09:49,520 !حمله 71 00:09:50,020 --> 00:09:51,560 جی فا، بجنب 72 00:09:54,600 --> 00:09:55,390 مراقب باش 73 00:09:59,220 --> 00:10:00,350 !حمله 74 00:10:00,370 --> 00:10:01,350 پرتاب 75 00:10:20,250 --> 00:10:21,550 !حمله 76 00:10:22,640 --> 00:10:24,390 به پیش 77 00:10:36,560 --> 00:10:37,520 !حمله 78 00:10:49,600 --> 00:10:50,430 برو کنار 79 00:11:36,140 --> 00:11:37,230 جی فا 80 00:11:39,140 --> 00:11:40,230 جی فا 81 00:11:49,140 --> 00:11:49,730 یین جیائو 82 00:11:49,730 --> 00:11:51,600 قبل از جنگ اینقدر ترسیدین 83 00:11:51,600 --> 00:11:52,680 ازتون ناامید شدم 84 00:11:52,690 --> 00:11:53,730 پدر آروم باشین 85 00:11:54,480 --> 00:11:55,100 فرمانده 86 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 ما ترسو نیستیم 87 00:11:56,690 --> 00:11:59,390 وقتی اسب آتش ببینه می ترسه و جلو نمیره 88 00:12:01,370 --> 00:12:02,760 پدر 89 00:12:07,690 --> 00:12:10,230 انسان ها تعیین می کنن اسب چی ببینه 90 00:12:15,600 --> 00:12:16,520 راه بیفتین 91 00:12:24,850 --> 00:12:27,270 !حمله 92 00:12:31,950 --> 00:12:34,050 !حمله 93 00:13:01,810 --> 00:13:04,770 بعد از ورود به شهر، سوهو و خانواده ش رو تعقیب کردیم 94 00:13:04,770 --> 00:13:06,680 به مقبره ی شوآن یوآن رسیدیم 95 00:13:07,060 --> 00:13:10,480 عهد کردیم تا سر سوهو رو از تنش جدا کنیم 96 00:13:10,480 --> 00:13:12,100 و انتقام سو چنگ شیا رو بگیریم 97 00:13:15,350 --> 00:13:17,010 برادر 98 00:14:19,050 --> 00:14:20,370 برادر 99 00:14:23,350 --> 00:14:24,520 یادت باشه 100 00:14:24,580 --> 00:14:27,890 خانواده ی جیزو سو هیچوقت با دربار کاری نداره 101 00:15:10,640 --> 00:15:11,480 پدر 102 00:15:24,440 --> 00:15:26,100 زودباش فرار کن 103 00:16:25,190 --> 00:16:26,390 مراقب باش 104 00:16:58,350 --> 00:16:59,560 یه زنه 105 00:17:02,560 --> 00:17:03,600 کیه؟ 106 00:17:04,520 --> 00:17:05,980 اون دختر سوهوئه 107 00:17:06,520 --> 00:17:07,560 سو داجی 108 00:17:09,600 --> 00:17:10,810 دختر یه خائنه 109 00:17:12,100 --> 00:17:13,310 جزاش مرگه 110 00:17:14,810 --> 00:17:15,560 جی فا 111 00:17:17,100 --> 00:17:17,890 بکشش 112 00:17:18,100 --> 00:17:19,060 آه 113 00:17:19,850 --> 00:17:20,810 یه زن رو بکشم؟ 114 00:17:22,980 --> 00:17:24,310 من، نمی تونم 115 00:17:25,310 --> 00:17:26,180 جیانگ ون هوان 116 00:17:26,890 --> 00:17:27,560 تو برو 117 00:17:27,890 --> 00:17:28,430 اشون 118 00:17:28,940 --> 00:17:29,560 تو برو 119 00:17:30,060 --> 00:17:31,390 چرا نمیری؟ 120 00:17:40,390 --> 00:17:41,890 سنجاق سرم کجاست؟ 121 00:17:48,600 --> 00:17:49,050 جی فا 122 00:17:49,250 --> 00:17:49,650 جی فا 123 00:18:10,030 --> 00:18:11,230 حیفه که 124 00:18:12,200 --> 00:18:13,880 همچین زنی رو بکشیم 125 00:18:14,490 --> 00:18:16,080 بهتره بدیمش به فرمانده 126 00:18:16,480 --> 00:18:18,080 بی عرضه ها 127 00:18:18,810 --> 00:18:19,520 خودم میرم 128 00:18:19,630 --> 00:18:21,160 یین جیائو 129 00:18:28,350 --> 00:18:29,310 فرمانده 130 00:18:30,470 --> 00:18:31,920 فرمانده 131 00:18:47,230 --> 00:18:49,230 بیاین، ظرف شراب مون رو تموم می کنیم 132 00:18:49,440 --> 00:18:51,350 به سلامتی سربازان یین شانگ 133 00:18:51,690 --> 00:18:53,180 بیاین، بیاین بخورین 134 00:18:54,390 --> 00:18:55,600 من شرابم رو 135 00:18:56,810 --> 00:18:58,140 به سلامتی برادرمون 136 00:18:58,690 --> 00:18:59,480 سو چنگ شیا می خورم 137 00:19:00,270 --> 00:19:02,190 به سلامتی اون 138 00:19:02,190 --> 00:19:04,810 سو چنگ شیا پسر سوهوی شورشی بود 139 00:19:05,190 --> 00:19:07,270 اون لیاقت برادری ما رو نداره 140 00:19:07,270 --> 00:19:09,560 گناه پدر به گردن پسرش نیست 141 00:19:10,520 --> 00:19:11,810 درسته که سوهو شورش کرده 142 00:19:12,100 --> 00:19:13,560 ولی سو چنگ شیا هیچوقت شورش نکرد 143 00:19:13,620 --> 00:19:15,690 پسر جا پای پدرش می ذاره 144 00:19:15,980 --> 00:19:18,660 پدرت شیبوهو جی چان 145 00:19:19,020 --> 00:19:20,850 فقط بلده زمین شخم بزنه 146 00:19:20,850 --> 00:19:22,890 تو هم زره تنت کردی 147 00:19:22,890 --> 00:19:24,980 اون فقط یه کشاورز شی چیه 148 00:19:25,850 --> 00:19:27,930 بوی پشکل میده 149 00:19:29,520 --> 00:19:31,060 بیا، شراب داره حیف میشه 150 00:19:31,600 --> 00:19:34,100 پدرت، بی هو چونگ هوئه 151 00:19:34,100 --> 00:19:37,850 من بلدم چطوری گرگ بکشم و سگ بگیرم 152 00:19:38,940 --> 00:19:40,310 تو زره تنت کردی 153 00:19:40,890 --> 00:19:41,770 در بهترین حالت 154 00:19:42,000 --> 00:19:43,700 یه شکارچی هستی 155 00:19:43,900 --> 00:19:45,170 شکارچی بوی چی میده؟ 156 00:19:45,310 --> 00:19:47,140 بوی چی میده؟ 157 00:19:47,520 --> 00:19:48,850 بوی حیوون 158 00:20:56,560 --> 00:20:58,390 می دونم چی می خوای 159 00:21:15,690 --> 00:21:16,980 تو می خوای 160 00:21:18,190 --> 00:21:24,560 که پادشاه کل دنیا بشی 161 00:21:37,060 --> 00:21:39,640 می دونی سر دختر یه خائن چه بلایی میاد؟ 162 00:21:42,880 --> 00:21:46,150 فردا، موقع برافراشته کردن پرچم می کشمت 163 00:21:49,060 --> 00:21:50,720 من با بقیه فرق دارم 164 00:21:52,500 --> 00:21:54,560 می تونم کمکت کنم 165 00:22:30,580 --> 00:22:32,850 هشت سال تموم سرباز ژائو بودم 166 00:22:33,490 --> 00:22:34,490 امروز 167 00:22:35,060 --> 00:22:37,600 بالاخره می تونم به عنوان یه قهرمان برگردم 168 00:22:38,270 --> 00:22:41,270 و فریاد شادی رو از سرتاسر شهر بشنوم 169 00:23:27,710 --> 00:23:31,900 اعلیحضرت یین شو پدر و برادرشون رو ملاقات کردن 170 00:23:39,640 --> 00:23:42,360 سوهو سرش رو به پدرش تقدیم کرد 171 00:23:52,770 --> 00:23:56,500 و پرچم زیبای جیزو رو هم به برادرش تقدیم کرد 172 00:24:03,480 --> 00:24:04,980 سوهو 173 00:24:05,570 --> 00:24:09,300 مگه نگفته بودی که دیگه پاتو تو دربار نمی ذاری 174 00:24:09,690 --> 00:24:10,980 برای چی اومدی؟ 175 00:24:11,060 --> 00:24:12,560 جشن فردا رو 176 00:24:12,560 --> 00:24:14,350 با این سر به عنوان جام نوشیدنی 177 00:24:14,520 --> 00:24:15,980 جشن می گیرم 178 00:24:17,560 --> 00:24:25,060 پادشاه دنیا، زنده باد سلسله یین شانگ 179 00:24:25,890 --> 00:24:28,680 به مناسبت بازگشت پیروزمندانه ی سربازان یین شانگ 180 00:24:28,690 --> 00:24:32,270 رقص مخصوص جنگ رو برای سرگرمی پادشاه اجرا کنید 181 00:24:37,190 --> 00:24:38,480 بکشید 182 00:24:44,310 --> 00:24:46,560 پدر، پادشاه به سلامت باد 183 00:25:02,480 --> 00:25:04,310 ها 184 00:25:04,310 --> 00:25:07,810 چی ار با شمشیرم می جنگه تا خوشحالم کنه 185 00:25:08,380 --> 00:25:11,690 ها 186 00:25:54,100 --> 00:25:54,930 تسلیم شو 187 00:25:57,100 --> 00:25:57,810 دفاع 188 00:26:40,190 --> 00:26:40,980 عالیجناب 189 00:26:47,640 --> 00:26:48,980 مرده 190 00:26:49,940 --> 00:26:51,100 جی فا 191 00:26:51,770 --> 00:26:54,180 تو شاهزاده ی بزرگ رو کشتی 192 00:26:54,190 --> 00:26:55,680 جرم خیلی سنگینیه 193 00:26:56,640 --> 00:26:57,810 جی فا 194 00:26:59,230 --> 00:27:01,810 کشتن شاهزاده خلاف دستور امپراتوره 195 00:27:01,810 --> 00:27:03,890 قابل بخشش نیست، باید مجازات بشه 196 00:27:03,890 --> 00:27:05,230 گناه بزرگیه 197 00:27:12,230 --> 00:27:13,270 پدر 198 00:27:35,020 --> 00:27:38,600 یین چی پدرش پادشاه رو کشت 199 00:27:42,510 --> 00:27:43,460 جی فا 200 00:27:48,870 --> 00:27:51,430 نه تنها اونو نکشتی 201 00:27:52,260 --> 00:27:55,890 بلکه کمک های شایانی هم کردی 202 00:28:33,000 --> 00:28:35,070 اگه یین جیائو طرفم رو نگرفته بود 203 00:28:35,230 --> 00:28:37,140 فرمانده نمی تونست درست و غلط رو از هم تشخیص بده 204 00:28:37,140 --> 00:28:40,060 و ممکن بود نتونم جون سالم به در ببرم 205 00:28:40,440 --> 00:28:42,430 حالا که پادشاه مرده 206 00:28:42,440 --> 00:28:45,020 سرنوشت داشانگ چی میشه؟ 207 00:29:07,350 --> 00:29:11,140 تیان زون دوازده شاگرد رو به کاخ یوشو احضار کرد 208 00:29:11,520 --> 00:29:13,460 معلوم شد برای همین هدف داشتم تمرین می کردم 209 00:29:13,850 --> 00:29:15,350 چقدر وحشتناک 210 00:29:15,350 --> 00:29:17,770 آینده ی بشریت قراره این بشه؟ 211 00:29:19,230 --> 00:29:21,060 این یه مجازات الهیه استاد 212 00:29:21,640 --> 00:29:23,810 چرا مردم بی گناه باید از این بلا رنج بکشن؟ 213 00:29:24,390 --> 00:29:26,180 دنیای انسان ها دائما درگیر جنگه 214 00:29:26,190 --> 00:29:27,560 هیولاها همه جا هستن 215 00:29:28,060 --> 00:29:30,770 پس طبیعیه که هیچکس از این بلا در امان نباشه 216 00:29:31,390 --> 00:29:32,180 قبل از اینکه 217 00:29:32,640 --> 00:29:34,680 پانگو آشوب رو پخش کنه 218 00:29:35,020 --> 00:29:36,850 هوای پاک آسمون رو پر می کنه 219 00:29:36,850 --> 00:29:38,730 و هوای آلوده به زمین میاد 220 00:29:39,060 --> 00:29:40,600 آسمان و زمین کامل میشن 221 00:29:40,600 --> 00:29:42,310 همه چیز رو به جلو حرکت می کنه 222 00:29:43,310 --> 00:29:45,100 فاجعه که رخ بده 223 00:29:45,100 --> 00:29:46,770 برعکسش اتفاق می افته 224 00:29:47,390 --> 00:29:49,810 دنیا دچار آشوب میشه 225 00:29:50,140 --> 00:29:51,810 هیچ موجودی زنده نمی مونه 226 00:29:52,390 --> 00:29:55,390 با وجودی که خود دنیا این بلا رو به سرخودش میاره 227 00:29:55,490 --> 00:29:58,960 نمی تونیم مرگ رو نادیده بگیریم 228 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 ملکه نووا فهرستی از خدایان رو 229 00:30:01,560 --> 00:30:03,020 به ما که فرقه ی کون لون هستیم داده 230 00:30:03,440 --> 00:30:06,100 مشخص بود که دیر یا زود همچین روزی فرا می رسه 231 00:30:06,980 --> 00:30:10,810 انگار که وقتشه به پایین کوهستان بریم 232 00:30:11,270 --> 00:30:13,770 فقط فهرست خدایان رو به دنیای انسان ها ببر 233 00:30:13,770 --> 00:30:15,350 بقیه ش رو بسپر به پادشاه دنیا 234 00:30:15,350 --> 00:30:17,770 بذار خودش فهرست خدایان رو باز کنه 235 00:30:17,770 --> 00:30:19,810 فقط در اون صورته که می تونن مجازات رو متوقف کنن 236 00:30:19,810 --> 00:30:21,600 و تمام موجودات رو نجات بدن 237 00:30:21,850 --> 00:30:24,020 بردن فهرست خدایان به پایین کوه بهایی داره 238 00:30:24,020 --> 00:30:26,310 به نظرم تمام برادران ارشد متوجهش هستن 239 00:30:27,050 --> 00:30:29,360 استاد، شاگرد من حاضره بره 240 00:30:29,600 --> 00:30:31,180 این دفعه من باید برم 241 00:30:31,730 --> 00:30:33,060 بهتره که من برم 242 00:30:33,390 --> 00:30:34,600 من باید برم 243 00:30:35,690 --> 00:30:37,890 نباید اشتباهی صورت بگیره 244 00:30:38,350 --> 00:30:40,350 فقط شخص درست باید بره 245 00:30:40,590 --> 00:30:42,390 چطوره تصمیمش رو به استاد بسپریم؟ 246 00:31:21,380 --> 00:31:22,560 دنیای فانی در خطره 247 00:31:22,630 --> 00:31:24,620 من فهرست خدایان رو منتقل می کنم 248 00:31:25,930 --> 00:31:27,220 زیا 249 00:31:27,700 --> 00:31:28,980 متوجه هستی؟ 250 00:31:29,350 --> 00:31:32,390 زمانی که یه تهذیبگر به فهرست خدایان دست پیدا کنه 251 00:31:32,390 --> 00:31:34,060 تمام قدرت هاش رو از دست میده 252 00:31:34,060 --> 00:31:35,430 و دوباره یک فرد فانی میشه 253 00:31:35,820 --> 00:31:39,060 و دیگه نمی تونه به کون لون برگرده 254 00:31:41,060 --> 00:31:43,400 پس بهتره که من برم 255 00:31:44,020 --> 00:31:48,410 دلیلت چیه؟ 256 00:31:48,560 --> 00:31:51,560 تمام برادرها بالغ بر هزار ساله که تهذیب نامیرایی می کنن 257 00:31:51,580 --> 00:31:53,350 به خاطر همینه که ما امروز وضعیت خوبی داریم 258 00:31:53,890 --> 00:31:55,850 نباید به راحتی از دستش بدیم 259 00:31:56,270 --> 00:31:58,350 من همش 40 ساله که دارم تهذیب می کنم 260 00:31:58,350 --> 00:31:59,520 قدرت جادوییم ضعیفه 261 00:31:59,520 --> 00:32:01,190 تحفه ای هم نیست 262 00:32:01,480 --> 00:32:03,110 و من قبل از اینکه یه نامیرا بشم 263 00:32:03,140 --> 00:32:04,480 درحقیقت یه تاجر بودم 264 00:32:04,480 --> 00:32:05,730 دور دنیا رو می گشتم 265 00:32:05,730 --> 00:32:07,680 و با دنیا بهتر از همه آشنام 266 00:32:09,230 --> 00:32:10,390 این شاگرد بی استعداد 267 00:32:10,810 --> 00:32:12,180 می خواد این مسئولیت رو به عهده بگیره 268 00:32:12,820 --> 00:32:15,680 زیا، تو تمرین کافی نداشتی 269 00:32:15,770 --> 00:32:17,040 مانات خیلی کمه 270 00:32:17,440 --> 00:32:19,350 نمی تونی ذره ای از اون راز رو درک کنی 271 00:32:19,440 --> 00:32:21,810 برای همین هیچوقت تو رو نخواستم 272 00:32:22,010 --> 00:32:24,820 به خاطر دلسوزیت برای دنیا 273 00:32:24,920 --> 00:32:26,470 خودت داوطلبانه اومدی 274 00:32:26,550 --> 00:32:28,800 درواقع نشان مجازات الهی رو شکستی 275 00:32:29,990 --> 00:32:34,540 یعنی اینم کار خداست؟ 276 00:33:10,390 --> 00:33:11,560 جیانگ زیا 277 00:33:12,190 --> 00:33:13,810 واقعا می خوای قدرت جادوییت و 278 00:33:13,810 --> 00:33:16,520 عمری که این چهل سال تهذیب کردی رو از دست بدی 279 00:33:16,970 --> 00:33:19,370 و دوباره فانی بشی؟ 280 00:34:06,850 --> 00:34:14,430 [پرنده ی سیاه سرنوشت] 281 00:34:14,520 --> 00:34:21,600 [بنشین و به دنیا بیار] 282 00:34:22,850 --> 00:34:24,930 اجدادمون شاهد هستن 283 00:34:24,940 --> 00:34:28,810 پسر یین شو هیچوقت فکر پادشاهی رو در سر نداشته 284 00:34:28,810 --> 00:34:32,140 اما یه کشور نمی تونه بدون حاکم باقی بمونه 285 00:34:32,140 --> 00:34:35,430 من تنها فرد از نسل پادشاهم 286 00:34:35,440 --> 00:34:37,390 چاره ای جز پذیرش تاج و تخت ندارم 287 00:34:37,390 --> 00:34:39,810 و سلسله یین شانگ رو ادامه میدم 288 00:34:40,440 --> 00:34:41,980 ممنون عمو وانگ 289 00:34:42,070 --> 00:34:44,820 سرنوشت کشور رو بپرس 290 00:35:51,890 --> 00:35:56,400 خداوند من رو رها کرده 291 00:35:58,940 --> 00:36:01,180 خداوند من رو رها کرده 292 00:36:05,490 --> 00:36:08,990 خداوند من رو رها کرده 293 00:36:16,540 --> 00:36:18,360 چرا عمو وانگ اینو گفت؟ 294 00:36:18,520 --> 00:36:20,680 پرسش تون درمورد سرنوشت کشور 295 00:36:20,690 --> 00:36:23,930 لاک لاکپشت رو خرد کرد 296 00:36:24,040 --> 00:36:25,780 پادشاه چه گناهی کرده که باعث شده اون از آسمان فرستاده بشه؟ 297 00:36:26,270 --> 00:36:27,680 خاندان های یین شانگ 298 00:36:27,690 --> 00:36:30,850 از پسران شون برای کشتن پدران شون و از وزرا برای کشتن پادشاهان استفاده کردن 299 00:36:30,850 --> 00:36:34,600 گناهی از این بزرگ تر وجود نداره 300 00:36:34,720 --> 00:36:38,330 خداوند خشمگینه 301 00:36:38,810 --> 00:36:40,480 ما از نسل چنگ تانگ هستیم 302 00:36:40,480 --> 00:36:43,680 من دیگه لیاقت حکومت به این دنیا رو ندارم 303 00:36:44,100 --> 00:36:46,380 این پادشاه صد نفر رو برای گرامی داشت آسمان ها پیش کش کرده 304 00:36:46,470 --> 00:36:48,040 تا خشم آسمان رو فرو بنشونه 305 00:36:48,230 --> 00:36:49,650 بلایا 306 00:36:49,650 --> 00:36:50,810 هزار نفر قربانی شدن 307 00:36:50,810 --> 00:36:54,560 حتی اگه ده هزار نفر هم باشن بی فایده ست 308 00:36:54,890 --> 00:36:55,950 درگذشته 309 00:36:56,110 --> 00:37:00,460 وقتی چنگ تانگ دنیا رو متحد کرد 310 00:37:00,530 --> 00:37:04,140 کشتار بیش از حدش به مجازات الهی منجر شد 311 00:37:04,450 --> 00:37:08,250 و دنیا دچار 7 سال خشکسالی شد 312 00:37:08,350 --> 00:37:11,140 زمین لم یزرع شد 313 00:37:11,760 --> 00:37:16,420 چنگ تانگ سکویی برای گرامی داشت آسمان ساخت 314 00:37:16,480 --> 00:37:17,810 خودش رو قربانی کرد 315 00:37:17,810 --> 00:37:22,730 و بالاخره خداوند باران رو فرود آورد 316 00:37:22,730 --> 00:37:26,950 یعنی امپراتور می خواسته من همون کار چنگ تانگ رو بکنم؟ 317 00:37:27,160 --> 00:37:29,030 هدف عموت چیه؟ 318 00:37:36,070 --> 00:37:38,040 پدر من فقط تاج و تخت رو به ارث برده 319 00:37:38,080 --> 00:37:39,960 تو فقط می خوای به زور وادارش کنی خودشو قربانی کنه 320 00:37:40,270 --> 00:37:42,310 نافرمانی فرقی با خیانت نداره 321 00:37:42,310 --> 00:37:43,060 مجازاتش مرگه 322 00:37:43,100 --> 00:37:44,350 گستاخ 323 00:37:44,350 --> 00:37:46,560 فاجعه شروع شده 324 00:37:46,980 --> 00:37:48,350 طولی نمی کشه که 325 00:37:48,350 --> 00:37:50,770 مردم در دریای آتش غرق بشن 326 00:37:50,770 --> 00:37:52,390 از دست اجدادمون هم کاری برنمیاد 327 00:37:52,390 --> 00:37:53,350 اون وقت دیگه 328 00:37:53,350 --> 00:37:56,810 امپراتوری هم درکار نیست دیگه پادشاه می خوایم چیکار؟ 329 00:37:59,060 --> 00:38:00,930 پدر لطفا تاج و تخت رو به من بسپرین 330 00:38:00,980 --> 00:38:02,690 من به جای پدرم خودم رو قربانی می کنم 331 00:38:08,580 --> 00:38:10,280 پادشاه چیه؟ 332 00:38:11,190 --> 00:38:14,820 گناه دنیا رو پادشاه باید به دوش بکشه 333 00:38:17,060 --> 00:38:20,020 من مثل چنگ تانگ عمل می کنم 334 00:38:21,020 --> 00:38:23,480 جایگاهی برای گرامی داشت آسمان در ژائوگه بسازید 335 00:38:24,950 --> 00:38:26,380 ساختش که تموم شد 336 00:38:27,050 --> 00:38:31,820 پادشاه خودش رو به آسمان پیش کش می کنه 337 00:38:34,570 --> 00:38:37,950 تبریک میگم یوکیا دایشو 338 00:38:38,170 --> 00:38:40,650 زانو بزنید 339 00:38:42,170 --> 00:38:44,150 تبریک میگم یوکیا دایشو 340 00:38:44,450 --> 00:38:46,260 تبریک میگم یوکیا دایشو 341 00:38:46,350 --> 00:38:47,950 تبریک میگم یوکیا دایشو 342 00:39:05,790 --> 00:39:08,150 تبهکار نیم ساعت بیرون لوتای منتظر موند 343 00:39:08,310 --> 00:39:09,390 ارباب 344 00:39:10,320 --> 00:39:12,150 هنوز گم شده 345 00:39:17,310 --> 00:39:18,560 میرم پدرم رو دعوت کنم 346 00:39:20,200 --> 00:39:22,700 امروز حرفی زدی که نباید می زدی 347 00:39:24,440 --> 00:39:26,140 پدرت بهت مشکوکه 348 00:39:26,790 --> 00:39:28,960 از پدرم خواستم تاج و تخت رو بهم بده 349 00:39:29,190 --> 00:39:31,140 واقعا می خواستم به جاش بمیرم 350 00:39:31,400 --> 00:39:32,980 چطور نمی فهمه 351 00:39:36,100 --> 00:39:38,940 پدرتو نمی شناسی 352 00:39:39,270 --> 00:39:40,060 مادر 353 00:39:42,020 --> 00:39:43,180 زیادی فکرتو درگیر می کنی 354 00:39:44,350 --> 00:39:45,980 من پدرمو دعوت می کنم 355 00:39:46,500 --> 00:39:48,190 تا دوباره خانواده مون دور هم جمع بشه 356 00:41:04,270 --> 00:41:05,210 جی فا 357 00:41:05,350 --> 00:41:06,020 یبن جیائو 358 00:41:06,640 --> 00:41:07,430 یه اهریمن روباه اینجاست 359 00:41:07,440 --> 00:41:08,770 زود تعقیبش کن 360 00:41:20,330 --> 00:41:22,430 مطمئنی این طرفی اومد؟ 361 00:41:25,940 --> 00:41:28,790 اونجاست، رفت تو عمارت ستاره 362 00:41:39,020 --> 00:41:40,580 پادشاه مشغول استراحتن 363 00:41:40,630 --> 00:41:42,280 تا احضار نشدیم حق ورود نداریم 364 00:41:43,370 --> 00:41:44,670 پدر در خطره 365 00:41:44,900 --> 00:41:46,340 دیگه این چیزا برام مهم نیست 366 00:42:18,560 --> 00:42:19,310 کیه؟ 367 00:42:21,060 --> 00:42:21,890 پدر 368 00:42:22,350 --> 00:42:23,390 منم 369 00:42:23,690 --> 00:42:25,980 نصف شب بی اجازه اومدی 370 00:42:27,030 --> 00:42:28,630 می خوای تاج و تخت منو بدزدی 371 00:42:28,780 --> 00:42:30,460 اینقدر مضطربی؟ 372 00:42:30,500 --> 00:42:31,620 جسارت نمی کنم 373 00:42:31,670 --> 00:42:33,340 خدایان یه اهریمن روباه فرستادن 374 00:42:34,660 --> 00:42:35,890 اهریمن 375 00:42:36,060 --> 00:42:37,590 ما نگران امنیت پادشاه بودیم 376 00:42:37,680 --> 00:42:39,990 برای همین با عجله وارد شدیم. لطفا مارو ببخشید اعلیحضرت 377 00:42:40,140 --> 00:42:41,270 اهریمن روباه کجاست؟ 378 00:42:42,060 --> 00:42:43,740 اون اینجا چیکار می کنه؟ 379 00:42:44,290 --> 00:42:45,380 برو بیرون 380 00:42:46,030 --> 00:42:47,030 چشم قربان 381 00:42:55,690 --> 00:42:58,160 واقعا باید سو داجی رو می کشتم 382 00:42:59,050 --> 00:43:01,280 پادشاه مثل یه قهرمان بزرگ خودش رو 383 00:43:01,330 --> 00:43:02,640 برای دنیا قربانی می کنه 384 00:43:06,580 --> 00:43:08,930 دیگه عصبانیش نکن 385 00:43:12,180 --> 00:43:13,980 اگه پدر خودت بود 386 00:43:14,410 --> 00:43:16,060 بازم می تونستی همینو بگی؟ 387 00:43:24,100 --> 00:43:25,560 من هشت ساله که از خونه دورم 388 00:43:26,810 --> 00:43:28,270 پدر 389 00:43:29,250 --> 00:43:32,050 احتمالا دیگه نمی شناسیم 390 00:43:53,690 --> 00:43:56,540 می ترسم امسال محصول نداشته باشیم 391 00:43:59,140 --> 00:44:02,050 فاجعه به سر ژانگ گه اومده 392 00:44:02,110 --> 00:44:06,340 انگار که از فاجعه مصون نیستیم 393 00:44:07,060 --> 00:44:09,050 پدر پیش بینی کرده که 394 00:44:09,150 --> 00:44:11,000 ذخایر غله ی شی چی 395 00:44:11,080 --> 00:44:12,900 به اندازه ی سه سال کفاف بده 396 00:44:13,640 --> 00:44:15,850 بعد از سه سال چی میشه؟ 397 00:44:27,190 --> 00:44:28,620 بعد از یک شب 398 00:44:28,940 --> 00:44:31,560 تمام پادشاهان و شاهزاده ها به طرف غیر منتظره و عجیبی 399 00:44:31,560 --> 00:44:33,460 مردن 400 00:44:33,680 --> 00:44:36,680 پادشاه جدید تخت رو بلافاصله تصاحب کرد 401 00:44:37,140 --> 00:44:40,230 بعدش چهار خاندان اشرافی رو بدون انگیزه ی پنهانی 402 00:44:40,230 --> 00:44:42,100 به هاجی احضار کرد 403 00:44:42,310 --> 00:44:43,780 این سفر به ژائوگه 404 00:44:43,850 --> 00:44:45,600 ممکنه خیانتی درش باشه 405 00:44:45,850 --> 00:44:47,540 لطفا دوباره بهش فکرکنین 406 00:44:48,270 --> 00:44:49,100 ارباب 407 00:44:50,430 --> 00:44:54,330 اگه با پادشاه مخالفت کنیم ممکنه درگیر جنگ بشیم 408 00:44:54,590 --> 00:44:58,580 به نفع خودمونه اما به ضرر دنیاست 409 00:45:01,460 --> 00:45:04,770 با وجودی که تاج و تخت دست به دست می چرخه 410 00:45:05,470 --> 00:45:09,130 نمی تونم تسلیم بشم 411 00:45:13,110 --> 00:45:16,680 وقتشه جی فا رو ببینم 412 00:45:17,610 --> 00:45:19,730 هشت ساله که ندیدمش 413 00:45:19,830 --> 00:45:22,490 حتما هم قد و قواره ی تو شده 414 00:45:24,600 --> 00:45:26,270 احتمالا از من بلند تر شده 415 00:45:32,810 --> 00:45:36,480 در نبود من، تو ارباب غربی 416 00:45:36,810 --> 00:45:38,800 وظیفه ی توئه که از قلمرو محافظت کنی 417 00:45:39,020 --> 00:45:40,810 تحت هیچ شرایطی 418 00:45:41,680 --> 00:45:45,010 اینجا رو ترک نکن 419 00:45:47,680 --> 00:45:50,420 پدر زود برگردین پدر زود برگردین 420 00:46:17,600 --> 00:46:18,640 برید تو صف، برید تو صف 421 00:46:18,950 --> 00:46:19,950 یکی یکی 422 00:46:20,600 --> 00:46:21,550 هل ندین، هل ندین 423 00:46:22,600 --> 00:46:23,350 بریم، بریم 424 00:46:23,940 --> 00:46:24,560 هل ندین 425 00:46:26,520 --> 00:46:28,020 هل ندین 426 00:46:28,140 --> 00:46:28,930 به زور رد نشین 427 00:46:28,940 --> 00:46:30,230 اگه برگه ورود ندارین نمی تونین وارد بشین 428 00:46:30,890 --> 00:46:32,310 هنوزم برگه ورود لازمه؟ 429 00:46:33,060 --> 00:46:34,180 چقدر پیچیده ست 430 00:46:34,190 --> 00:46:34,890 عمو 431 00:46:34,890 --> 00:46:36,730 بذار با چرخ باد آتشین از اینجا رد تون کنم 432 00:46:36,810 --> 00:46:40,060 بذار من از شیوه ی پنج عنصر استفاده کنم، سریعتره 433 00:46:40,060 --> 00:46:42,730 وقتی داشتیم از کوهستان میومدیم پایین استاد بارها بهمون هشدار داد 434 00:46:42,730 --> 00:46:44,730 تا نیاز نشده از جادو استفاده نکنین 435 00:46:46,770 --> 00:46:49,310 ولی تو دنیای انسان ها، راه های انسانی پیدا میشه 436 00:46:50,730 --> 00:46:52,030 اینجا رو داشته باشین 437 00:46:55,950 --> 00:46:58,250 اوه، ارباب، خسته نباشید فراوان 438 00:46:59,100 --> 00:47:00,140 تو کی هستی؟ 439 00:47:01,730 --> 00:47:06,350 ما تهذیبگرهای نامیرایی هستیم که از کون لون اومدیم 440 00:47:06,350 --> 00:47:09,100 برای همین برگه ورود نداریم 441 00:47:09,100 --> 00:47:10,060 ندارین؟ 442 00:47:10,060 --> 00:47:10,850 نداریم 443 00:47:13,120 --> 00:47:15,340 ولی اینو داریم 444 00:47:20,180 --> 00:47:21,320 بگیرش 445 00:47:25,050 --> 00:47:26,560 این چیه؟ 446 00:47:27,460 --> 00:47:29,050 قرص پریان 447 00:47:29,990 --> 00:47:30,780 اثر می کنه؟ 448 00:47:30,820 --> 00:47:32,020 چه اثری؟ 449 00:47:32,350 --> 00:47:36,020 این قرص پر از انرژی نامیرایانه 450 00:47:36,020 --> 00:47:37,560 هم جوهره ی یین و هم یانگ رو 451 00:47:37,560 --> 00:47:39,310 مطابق خواست خدا داخلش داره 452 00:47:39,310 --> 00:47:44,350 بعد از توازن آسمان و زمین یه قرص ساخته میشه 453 00:47:44,350 --> 00:47:45,520 امتحانش کن 454 00:47:45,860 --> 00:47:46,980 آروم و هوشیار باش 455 00:47:46,980 --> 00:47:48,140 امتحانش کن 456 00:47:48,200 --> 00:47:50,030 می تونه همه ی بیماری ها رو درمان کنه 457 00:47:51,810 --> 00:47:54,640 آره همچین قرص ارزشمندیه 458 00:47:55,230 --> 00:47:57,930 هرچقدرم پول بدی هیچ جای دیگه ای گیرت نمیاد 459 00:47:58,270 --> 00:47:59,640 دست سرنوشته که 460 00:47:59,770 --> 00:48:00,770 این قرص به تو رسیده 461 00:48:03,600 --> 00:48:06,390 عمو، روشت واقعا جواب داد 462 00:48:06,390 --> 00:48:08,060 زود، زود، زود 463 00:48:08,060 --> 00:48:09,600 پس باید خوب ازتون مراقبت کنم 464 00:48:09,600 --> 00:48:10,350 رسمی نباشین 465 00:48:10,350 --> 00:48:12,480 بذارین شخصا ببرم تون داخل شهر 466 00:48:14,390 --> 00:48:16,600 می خوان مجازات الهی رو نابود کنن 467 00:48:17,640 --> 00:48:20,640 یعنی پادشاه مجبوره این مجازات رو تنهایی به دوش بکشه؟ 468 00:48:28,190 --> 00:48:29,480 شاید 469 00:48:31,560 --> 00:48:33,810 فقط خدایان از پسش برمیان 470 00:48:40,390 --> 00:48:41,180 رسید، رسید 471 00:48:41,270 --> 00:48:42,140 پیاده شین، پیاده شین 472 00:48:42,390 --> 00:48:43,430 دنبالم بیاین 473 00:48:43,730 --> 00:48:44,520 زودباشین 474 00:49:09,390 --> 00:49:09,980 عمو 475 00:49:56,420 --> 00:49:58,870 عمو، این چیه؟ 476 00:50:03,750 --> 00:50:04,950 انگاری 477 00:50:05,730 --> 00:50:07,100 فروخته شدیم 478 00:50:07,100 --> 00:50:08,020 فروخته شدیم؟ 479 00:50:08,100 --> 00:50:11,020 عمو مگه نگفتی دنیای انسان ها رو می شناسی؟ 480 00:50:12,720 --> 00:50:14,600 من 40 ساله پامو اینجا نذاشتم 481 00:50:14,600 --> 00:50:16,980 قدیما دنیای انسان ها اینطوری نبود 482 00:50:17,380 --> 00:50:18,980 زود ببرشون 483 00:50:20,540 --> 00:50:21,380 ارباب 484 00:50:21,440 --> 00:50:23,730 اومدیم به پادشاه بزرگ گنجینه ای تقدیم کنیم 485 00:50:23,730 --> 00:50:25,440 مزخرف نگو 486 00:50:46,980 --> 00:50:47,930 کافیه 487 00:51:14,950 --> 00:51:15,350 ببین 488 00:51:18,140 --> 00:51:20,270 دست قلب طوفانی 489 00:51:21,690 --> 00:51:23,020 چرا مردم رو نجات نمیدین؟ 490 00:51:23,190 --> 00:51:24,270 میشه بگی چطوری؟ 491 00:51:24,270 --> 00:51:25,150 مسخره ست 492 00:51:25,890 --> 00:51:27,310 دارم کفری میشم 493 00:52:11,740 --> 00:52:13,900 انگار واقعا کار خدایانه 494 00:52:14,600 --> 00:52:15,730 پادشاه نجات پیدا کرد 495 00:52:19,770 --> 00:52:23,670 کارگر چی شن گونگ بائو از جزیره ی جین آئو در شرق دریای چین 496 00:52:23,700 --> 00:52:26,760 برای پادشاه جادو اجرا می کنه 497 00:52:47,020 --> 00:52:48,810 نمایش تمومه 498 00:52:54,560 --> 00:52:55,430 عالیه 499 00:52:55,950 --> 00:52:57,270 جالبه، این چجور جادوییه؟ 500 00:52:57,440 --> 00:52:58,480 پادشاه بزرگ 501 00:52:58,580 --> 00:53:01,750 این هنر سربریدن و نامیراییه 502 00:53:02,180 --> 00:53:04,100 اگه بسوزوننت چی؟ 503 00:53:05,810 --> 00:53:07,930 حتی اگه بدن و سر از هم جدا باشن نمی میرم 504 00:53:08,520 --> 00:53:11,560 واسه چی باید نگران سوختن باشم؟ 505 00:53:12,230 --> 00:53:14,930 یادگرفتنش چقدر طول می کشه؟ 506 00:53:15,390 --> 00:53:19,430 برای انسان های بی عرضه هزاران سال طول می کشه 507 00:53:19,650 --> 00:53:22,870 اما، پادشاه ذاتا با استعداده 508 00:53:22,940 --> 00:53:26,440 همش 500 سال طول می کشه 509 00:53:27,480 --> 00:53:28,520 پونصد سال؟ 510 00:53:28,640 --> 00:53:29,680 درسته 511 00:53:31,230 --> 00:53:32,060 مسخره ست 512 00:53:32,060 --> 00:53:33,100 دردم میاد 513 00:53:36,510 --> 00:53:37,170 نکن 514 00:53:37,270 --> 00:53:37,980 نکن 515 00:53:40,520 --> 00:53:43,480 این طرف 516 00:53:43,480 --> 00:53:44,390 زودباش 517 00:53:45,780 --> 00:53:48,820 تائوئیست کوهستان کون لون جیانگ زیا 518 00:53:48,880 --> 00:53:51,560 برای تقدیم کردن گنجینه حاضر شده 519 00:53:59,650 --> 00:54:01,120 چه گنجینه ای؟ 520 00:54:01,250 --> 00:54:02,850 گنجینه ای که تقدیم می کنیم 521 00:54:03,300 --> 00:54:05,970 اسمش فنگ شن بائوه 522 00:54:08,950 --> 00:54:11,170 کاربردش چیه؟ 523 00:54:11,210 --> 00:54:13,700 دنیا به دردسر افتاده 524 00:54:13,800 --> 00:54:18,660 به دستور استاد یوانشی تیان زون من این گنجینه رو از کوهستان آوردم 525 00:54:18,860 --> 00:54:21,900 تا به پادشاه دنیا تقدیم کنم 526 00:54:22,680 --> 00:54:26,880 پادشاه دنیا می تواند فهرست خدایان را باز کند 527 00:54:26,910 --> 00:54:30,460 زمانی که فهرست باز بشه بلایای طبیعی نابود میشه 528 00:54:30,520 --> 00:54:33,730 این تنها راه نجات بشریته 529 00:54:35,340 --> 00:54:37,520 فنگ شن بائو به این کوچیکی 530 00:54:37,580 --> 00:54:39,230 واقعا می تونه مجازات الهی رو نابود کنه؟ 531 00:54:39,230 --> 00:54:41,540 هم می تونه نابودش کنه 532 00:54:49,340 --> 00:54:53,790 و هم گنجینه ایه که ملکه نووا باقی گذاشته 533 00:54:53,880 --> 00:54:58,250 و می تونه انرژی شیطانی دنیا رو جذب کنه 534 00:54:58,680 --> 00:55:03,150 و روح مردگان رو در خودش داره 535 00:55:03,210 --> 00:55:06,500 به محض اینکه پادشاه فهرست خدایان رو باز کنه 536 00:55:06,560 --> 00:55:09,680 تمام این نفرت ها به پادشاه می رسه 537 00:55:09,780 --> 00:55:13,540 و با اراده ی پادشاهی کنترلش می کنه 538 00:55:14,040 --> 00:55:15,440 با این حساب 539 00:55:15,600 --> 00:55:17,350 هرچی آدمای بیشتری بمیرن 540 00:55:17,490 --> 00:55:19,460 فهرست فنگ شن بائو قوی تر میشه 541 00:55:19,500 --> 00:55:22,020 وانگ یینگ مینگ 542 00:55:22,140 --> 00:55:25,450 انگاری مجازات الهی اونقدرام چیز بدی نیست 543 00:55:25,530 --> 00:55:27,570 اعلیحضرت 544 00:55:28,410 --> 00:55:30,260 این شخص یه هیولاست 545 00:55:30,340 --> 00:55:31,200 بیا 546 00:55:31,350 --> 00:55:32,890 و جایزه بگیر 547 00:55:32,960 --> 00:55:34,160 یه لحظه 548 00:55:35,100 --> 00:55:37,230 این فهرست خدایان 549 00:55:39,160 --> 00:55:41,890 واقعیه یا جعلیه؟ 550 00:55:43,910 --> 00:55:46,740 هنوز نمی دونین؟ 551 00:55:46,860 --> 00:55:48,500 چطوره امتحان کنیم ببینیم واقعیه یا نه 552 00:55:48,560 --> 00:55:52,250 اگه کسی بمیره 553 00:55:53,140 --> 00:55:55,600 متوجه میشیم 554 00:56:07,020 --> 00:56:09,930 طلسم نمایش روح 555 00:56:43,720 --> 00:56:47,710 پادشاه قادر 556 00:56:48,020 --> 00:56:51,280 این خیلی قدرتمنده، ولی چه حیف که پادشاه درک نمی کنن 557 00:56:51,560 --> 00:56:55,480 برای باز کردنش باید با خانواده ی پری همکاری کنین 558 00:56:55,810 --> 00:56:57,930 الان نشون تون میدم 559 00:56:57,980 --> 00:56:59,970 خوب نگاه کنین 560 00:57:18,520 --> 00:57:19,980 این 561 00:57:27,060 --> 00:57:29,100 یعنی ممکنه 562 00:57:29,610 --> 00:57:32,930 دارما کانگ بزرگ 563 00:57:34,140 --> 00:57:36,180 شماها، تمومش کنید 564 00:57:36,230 --> 00:57:37,270 زودباشین، فرار کنین 565 00:57:37,390 --> 00:57:38,430 بگیریدشون 566 00:57:48,310 --> 00:57:49,560 به آدمای بی گناه صدمه نزن 567 00:57:49,560 --> 00:57:50,480 باشه 568 00:58:17,600 --> 00:58:18,520 آروم 569 00:58:32,310 --> 00:58:33,640 عمو 570 00:58:48,000 --> 00:58:51,230 یین جیائو، جی فا، زود فنگ شن بائو رو پس بگیرین 571 00:58:54,840 --> 00:58:55,980 همیشه 572 00:58:56,440 --> 00:58:57,560 کنار وایستا 573 00:58:59,850 --> 00:59:00,980 تعقیب شون کنین 574 00:59:28,980 --> 00:59:29,890 آزاد سازی آب 575 00:59:56,750 --> 00:59:58,750 جی فا، از اون طرف برو 576 01:00:30,770 --> 01:00:33,100 خطرناکه، خطرناکه، دنبالم نیا 577 01:00:35,730 --> 01:00:36,600 دیگه فرار نکن 578 01:00:37,350 --> 01:00:38,430 راهت بن بسته 579 01:00:38,560 --> 01:00:39,480 هنوزم می خوای بیای؟ 580 01:00:39,890 --> 01:00:41,180 اگه بازم دنبالم بیای می پرم پایین 581 01:00:41,230 --> 01:00:42,680 فنگ شن بائو رو بده 582 01:00:43,140 --> 01:00:44,140 فکرکردی چرا از حرف مون برگشتیم؟ 583 01:00:44,190 --> 01:00:46,320 فرض کن اصلا منو ندیدی 584 01:00:46,390 --> 01:00:48,100 مگه مشکلت همین نیست؟ 585 01:00:48,350 --> 01:00:50,020 زود برو خونتون دیگه، برو 586 01:00:50,390 --> 01:00:52,640 فنگ شن بائو متعلق به پادشاه دنیاست 587 01:00:52,810 --> 01:00:54,100 متعلق به پدر منه 588 01:00:54,270 --> 01:00:55,770 واسه چی بهش نمیدی؟ 589 01:00:55,770 --> 01:00:57,520 به خدا منم می خواستم بدم بهش 590 01:00:57,580 --> 01:00:59,520 ولی واقعا نمی تونیم 591 01:00:59,520 --> 01:01:00,390 هنوزم بهونه میاری 592 01:01:04,940 --> 01:01:05,850 پس بذار یه سوالی ازت بکنم 593 01:01:06,270 --> 01:01:08,270 کی پادشاه دنیاست؟ 594 01:01:08,980 --> 01:01:10,430 کدوم آدمی وسط تالار اصلی 595 01:01:10,440 --> 01:01:12,230 آدمای بی گناه رو می کشه؟ 596 01:01:12,230 --> 01:01:15,390 با مردم بی گناه دنیا چطوری می خواد رفتار کنه؟ 597 01:01:16,140 --> 01:01:16,930 پدرم برای مردم 598 01:01:16,940 --> 01:01:18,470 بلا نازل شده 599 01:01:20,270 --> 01:01:22,310 بی شمار آدم هر روز دارن می میرن 600 01:01:22,520 --> 01:01:25,850 ولی اون گفت مجازات الهی چیز بدی نیست 601 01:01:25,850 --> 01:01:26,640 بگو ببینم 602 01:01:27,060 --> 01:01:28,390 اگه یه روزی پادشاه بشی 603 01:01:28,560 --> 01:01:29,520 تو هم همین کارو می کنی؟ 604 01:01:29,600 --> 01:01:30,350 دهنتو ببند 605 01:01:31,690 --> 01:01:33,640 زود فنگ شن بائو رو به پدرم پس بده 606 01:02:07,640 --> 01:02:10,480 پیرمرد، فنگ شن بائو رو بده من 607 01:02:11,140 --> 01:02:13,390 وگرنه پادشاه نمی تونه زنده بمونه 608 01:02:14,100 --> 01:02:15,480 اگه بدم 609 01:02:16,240 --> 01:02:19,310 می ترسم مردم این دنیا هم نتونن زنده بمونن 610 01:02:19,850 --> 01:02:20,770 پرت و پلا میگی چرا 611 01:02:21,560 --> 01:02:22,810 پادشاه قهرمانه 612 01:02:23,020 --> 01:02:25,460 ولی فکر می کنه که شماها احمقین 613 01:02:27,820 --> 01:02:30,470 جون بقیه ی آدما براش مهم نیست 614 01:02:30,850 --> 01:02:32,980 فقط به خودش اهمیت میده 615 01:02:33,600 --> 01:02:34,520 یین جیائو 616 01:02:38,260 --> 01:02:39,080 یین جیائو 617 01:02:39,350 --> 01:02:40,430 اون نجاتت داد 618 01:02:40,480 --> 01:02:41,310 برام مهم نیست 619 01:02:41,610 --> 01:02:43,540 من می خوام پدرمو نجات بدم 620 01:02:57,950 --> 01:02:58,950 استاد 621 01:03:03,760 --> 01:03:05,530 بهش صدمه نزن 622 01:03:18,000 --> 01:03:19,350 فنگ شن بائو کجاست؟ 623 01:03:19,520 --> 01:03:20,850 بذار بره 624 01:03:25,140 --> 01:03:25,810 جی فا 625 01:03:25,810 --> 01:03:27,060 زودباش فنگ شن بائو رو بگیر 626 01:03:27,060 --> 01:03:28,480 نندازش، نندازش 627 01:03:29,020 --> 01:03:30,350 جرات داری بندازش 628 01:03:30,350 --> 01:03:31,390 نندازش 629 01:03:32,250 --> 01:03:33,940 این کارو نکنی ها، نکنی 630 01:03:37,480 --> 01:03:38,680 واقعا می خواد بپره؟ 631 01:03:39,440 --> 01:03:40,980 دست قلب طوفان 632 01:03:46,890 --> 01:03:48,270 عمو شی واقعا رفت 633 01:04:04,690 --> 01:04:05,350 یین جیائو 634 01:05:06,520 --> 01:05:08,060 استاد 635 01:05:08,890 --> 01:05:10,930 شاگردتون باید یه مسئله ی فوری رو گزارش بده 636 01:05:11,440 --> 01:05:12,560 فرستاده ی فنگ شن بائو 637 01:05:12,980 --> 01:05:15,890 پیدا شده 638 01:05:16,600 --> 01:05:19,680 اگه فنگ شن بائو رو پیدا کردی 639 01:05:19,690 --> 01:05:22,350 چرا برام نیاوردیش؟ 640 01:05:22,850 --> 01:05:25,020 استاد منو ببخشید 641 01:05:26,510 --> 01:05:28,140 از بی کفایتی شاگردتون نیست 642 01:05:28,940 --> 01:05:32,520 آدمای کون لون ژائو دائو تعدادشون زیاد بود 643 01:05:33,350 --> 01:05:34,430 و خیلی قوی بودن 644 01:05:35,350 --> 01:05:37,230 اهریمن های کون لون کیا هستن؟ 645 01:05:38,830 --> 01:05:41,230 جرات کردی که برادر ارشدت رو اذیت کنی؟ 646 01:05:41,520 --> 01:05:44,650 استاد، بیا یه درس درست حسابی بهشون بدیم 647 01:05:48,980 --> 01:05:51,390 این یه طلسم روح عجیبه 648 01:05:52,730 --> 01:05:54,100 استاد بهت کمک کرد 649 01:05:55,100 --> 01:05:56,480 زود برو 650 01:05:57,100 --> 01:05:58,480 ممنونم استاد 651 01:06:29,270 --> 01:06:30,100 عمو 652 01:06:30,980 --> 01:06:32,850 عمو بیداری؟ 653 01:06:33,440 --> 01:06:35,060 یین شو پادشاه دنیاست 654 01:06:35,190 --> 01:06:37,390 ولی نمی خوای فنگ شن بائو رو بهش بدی؟ 655 01:06:37,640 --> 01:06:39,600 پس اینجا موندن مون چه فایده ای داره؟ 656 01:06:39,980 --> 01:06:42,020 آره، از کوه پایین اومدن 657 01:06:42,020 --> 01:06:43,350 هیچ نتیجه ی خوبی نداره 658 01:06:43,350 --> 01:06:45,310 کم مونده بود عمو بمیره 659 01:06:46,890 --> 01:06:48,730 واسه چی فنگ شن بائو رو برنمی گردونیم به کون لون؟ 660 01:06:48,730 --> 01:06:51,020 بذاریم اون فانی ها خودشون پیداش کنن 661 01:06:53,520 --> 01:06:56,060 یین جیائو ولیعهده 662 01:06:56,060 --> 01:06:58,850 وارث بعدی این دنیاست 663 01:07:01,940 --> 01:07:04,180 زمین تا آسمون با پدرش فرق می کنه 664 01:07:04,190 --> 01:07:06,850 یین جیائو، پادشاه دنیاست؟ 665 01:07:06,850 --> 01:07:08,640 تا کِی باید صبر کنیم؟ 666 01:07:12,200 --> 01:07:14,220 کی گفت که باید صبر کنیم؟ 667 01:07:18,770 --> 01:07:21,810 یعنی اون اهریمن به زمین اومده؟ 668 01:07:33,730 --> 01:07:34,850 وایستا 669 01:07:52,940 --> 01:07:55,980 این بچه چجوری سر از کوهستان بی آب و علف در آورده؟ 670 01:07:58,240 --> 01:08:00,520 ظاهرش عجیبه، حتما هیولاست 671 01:08:02,930 --> 01:08:05,370 ارباب، مراقب باشین 672 01:08:32,770 --> 01:08:37,810 تو پدر و مادر نداری، خیلی طفلکی 673 01:08:49,020 --> 01:08:50,020 پیرمرد 674 01:08:51,100 --> 01:08:53,310 اون چیزی که دستته یه اهریمنه 675 01:08:55,000 --> 01:08:57,020 بکشش 676 01:08:58,120 --> 01:09:00,100 وگرنه بعدا بلای جون مون میشه 677 01:09:03,230 --> 01:09:05,520 اگه خودت نمی تونی، بسپرش به ما 678 01:09:05,690 --> 01:09:07,570 اون یه بچه ست 679 01:09:09,520 --> 01:09:11,580 حتی اگه اهریمن هم باشه 680 01:09:11,780 --> 01:09:15,570 خوبه یا بده؟ 681 01:09:15,630 --> 01:09:19,520 بستگی داره به اینکه چطور تربیت بشه 682 01:09:19,700 --> 01:09:22,220 به این سرعت نتیجه گیری نکنید 683 01:09:22,270 --> 01:09:24,640 جی چانگ درست میگه 684 01:09:25,140 --> 01:09:27,680 بی فکر عمل نکنین 685 01:09:28,780 --> 01:09:33,930 جیانگ زیا ما همه تائوئیست های کوهستان کون لون هستیم 686 01:09:34,920 --> 01:09:37,700 من جی چانگم 687 01:09:39,140 --> 01:09:42,250 مرزبان غرب، خیلی وقته ندیدم تون 688 01:09:49,220 --> 01:09:51,300 این بچه خیلی ضعیفه 689 01:09:51,330 --> 01:09:53,150 برای نجات جونش 690 01:09:53,480 --> 01:09:56,600 به نظرم بهتره بفرستیمش کوهستان کون لون 691 01:09:56,600 --> 01:10:00,600 بذاریم استاد من یوان شی تیان زون شخصا تعلیمش بده باشه؟ 692 01:10:02,580 --> 01:10:05,980 اسم یوان شی تیان زون رو خیلی وقته شنیدم 693 01:10:06,090 --> 01:10:11,270 این بچه افتخار این رو داره که شاگرد استادت باشه 694 01:10:12,480 --> 01:10:15,760 پس لطفا از شیبوهو بخواه که اسمی براش انتخاب کنه 695 01:10:15,910 --> 01:10:18,100 اینطوری بعدا راحت تر می تونین همدیگه رو بشناسین 696 01:10:19,710 --> 01:10:25,110 در روزی طوفانی زاده شده 697 01:10:25,940 --> 01:10:29,360 پس اسمش رو می ذاریم لی ژنزی 698 01:10:30,560 --> 01:10:34,520 یانگ جیان، نه ژا، زودتر لی ژنزی رو به کوهستان کون لون ببرین 699 01:10:34,520 --> 01:10:35,430 باشه 700 01:10:45,830 --> 01:10:49,730 این اواخر، بلایای طبیعی و پدیده های عجیب زیاد رخ میده 701 01:10:50,440 --> 01:10:55,060 نمی دونین که مرزبان غرب برای همین به شووا اومده؟ 702 01:10:55,190 --> 01:10:56,640 پادشاه جدید تاج گذاری کرده 703 01:10:56,640 --> 01:11:00,890 اربابان چهار قبیله ی شرق، غرب، جنوب و شمال باید برای ادای احترام حضور پیدا کنن 704 01:11:00,890 --> 01:11:03,000 یه جور لطف به اربابه 705 01:11:03,070 --> 01:11:05,800 پس سه ارباب دیگه م تو راه هستن؟ 706 01:11:05,800 --> 01:11:06,710 اوهوم 707 01:11:12,390 --> 01:11:15,810 از شیبوهو جی چانگ خواستی تا چهار ارباب بزرگ رو احضار کنه 708 01:11:15,810 --> 01:11:19,930 اونم به این دلیل که می خوای یین شو روعزل کنی و یین جیائو رو پادشاه کنی؟ 709 01:11:20,390 --> 01:11:21,270 درسته 710 01:11:21,480 --> 01:11:23,160 یین شو بود که بهمون قول داد 711 01:11:23,310 --> 01:11:25,770 برای از بین بردن مجازات الهی خودش رو قربانی می کنه 712 01:11:25,770 --> 01:11:26,730 دیوانگیه 713 01:11:27,600 --> 01:11:29,520 واقعا باورکردین که خودش رو می سوزونه؟ 714 01:11:30,270 --> 01:11:31,890 ساخت جایگاه که تموم بشه 715 01:11:32,230 --> 01:11:34,480 معلوم میشه که واقعا قصدش چیه 716 01:11:34,480 --> 01:11:34,850 منظورت چیه؟ 717 01:11:34,850 --> 01:11:37,060 دیگه نمی تونم صبر کنم 718 01:11:37,440 --> 01:11:40,850 بلایای طبیعی همه جا هستن 719 01:11:40,850 --> 01:11:44,520 طائون در شمال بیداد می کنه 720 01:11:44,570 --> 01:11:47,860 در شرق چاه ها خشک شدن و بلااستفاده ن 721 01:11:48,060 --> 01:11:52,140 در جنوب، بچه ها در بدو تولد می میرن 722 01:11:52,560 --> 01:11:55,890 در غرب، زمین ها محصول نمیدن 723 01:11:56,310 --> 01:11:59,680 هرچی بیشتر صبرکنیم، آدم های بیشتری می میرن 724 01:12:00,510 --> 01:12:02,810 این بلایای طبیعی تقصیر خاندان یینه 725 01:12:02,890 --> 01:12:04,730 و طبیعتا خودشون باید جمع و جورش کنن 726 01:12:05,310 --> 01:12:07,560 پادشاه شانگ پادشاه دنیاست 727 01:12:07,560 --> 01:12:08,680 دنیا متعلق به اونه 728 01:12:08,690 --> 01:12:09,430 آسمون 729 01:12:10,180 --> 01:12:12,680 آسمون فقط متعلق به پادشاه شانگ نیست 730 01:12:12,810 --> 01:12:15,350 متعلق به تمام مردم دنیاست 731 01:12:15,360 --> 01:12:16,830 همینطوره 732 01:12:18,740 --> 01:12:21,140 همینطوره 733 01:12:22,070 --> 01:12:26,820 مرزبان غرب خیلی تواناست تا حالا تو پیشگویی اشتباه نکرده 734 01:12:27,270 --> 01:12:28,520 چی پیش بینی می کنی؟ 735 01:12:28,810 --> 01:12:32,140 پیش بینیش ناامیدیه 736 01:12:32,690 --> 01:12:36,520 شاهکشی کار درستی نیست 737 01:12:37,020 --> 01:12:41,020 موقعیتش بدون تهذیب خاک به دست اومده 738 01:12:41,640 --> 01:12:44,270 از این زاویه ی دید 739 01:12:45,460 --> 01:12:52,560 پادشاه یین چی نیست بلکه یکی دیگه ست 740 01:12:53,690 --> 01:12:55,180 یعنی کیه؟ 741 01:12:55,190 --> 01:12:58,930 به جز یین شو دیگه کی ممکنه باشه؟ 742 01:12:58,940 --> 01:13:01,890 سر مسئله ی به این مهمی نمیشه با حدس و گمان پیش رفت 743 01:13:06,040 --> 01:13:08,450 تو، موافقی یا مخالف؟ 744 01:13:08,500 --> 01:13:10,130 مخالف؟ 745 01:13:12,150 --> 01:13:14,450 احتمال پیروزی مون اندکه 746 01:13:18,910 --> 01:13:21,580 جی چانگ، تو چی؟ 747 01:13:21,890 --> 01:13:28,810 یادت نره که پسرمون هنوز برای یین شانگ کار می کنه 748 01:13:32,810 --> 01:13:34,230 باشه 749 01:13:35,780 --> 01:13:37,030 باشه 750 01:13:37,180 --> 01:13:39,430 من برمی گردم نان دو و یه ارتش جمع می کنم 751 01:13:39,500 --> 01:13:42,850 بدون شماها مجبورم شورش کنم 752 01:13:44,230 --> 01:13:45,600 وایستا 753 01:13:49,830 --> 01:13:52,980 شماها اینجا جمع شدین تا نقشه ی شورش بکشین 754 01:13:53,440 --> 01:13:56,100 خودش تنهاست، بکشیدش 755 01:13:56,100 --> 01:13:58,140 نکنید 756 01:14:00,290 --> 01:14:03,440 اون پسر منه، جی فا 757 01:14:06,230 --> 01:14:08,810 من جی فا محافظ پادشاه شانگ هستم 758 01:14:09,480 --> 01:14:12,980 با چشم خودم شاهد پدر یین چی بودم 759 01:14:13,610 --> 01:14:16,210 پدر با پیشگویی سعی داشتی پادشاه رو بکشی؟ 760 01:14:16,270 --> 01:14:17,810 هدفت چیه؟ 761 01:14:18,350 --> 01:14:19,680 هنوز متوجه نشدی؟ 762 01:14:19,780 --> 01:14:21,780 تو خیلی وقته که دوری 763 01:14:22,090 --> 01:14:24,470 اون واقعا یین شو رو پدر واقعیش حساب می کنه 764 01:14:24,580 --> 01:14:26,980 این پسر رو می خوای چیکار؟ 765 01:14:27,060 --> 01:14:28,600 بکشش 766 01:14:38,660 --> 01:14:40,850 هیچکدوم تون فرار نمی کنه 767 01:14:45,700 --> 01:14:47,270 جی فا بالاخره پیدات کردم - ما برادریم - 768 01:14:47,350 --> 01:14:49,480 ما محافظای پادشاهیم، زود سلاح هاتون رو بذارید زمین 769 01:14:49,480 --> 01:14:50,890 برید عقب 770 01:14:58,380 --> 01:15:00,230 همشون میگن طالع تون دقیقه 771 01:15:00,890 --> 01:15:01,770 جی چانگ 772 01:15:02,920 --> 01:15:04,730 می تونی نجوه ی مردنت رو پیش بینی کنی؟ 773 01:15:05,460 --> 01:15:07,160 هنوز نفهمیدی؟ 774 01:15:08,330 --> 01:15:10,820 ارباب 775 01:15:11,350 --> 01:15:12,810 پیشگویی میگه 776 01:15:13,210 --> 01:15:15,460 خداوند می تونه آسمون رو تصرف کنه 777 01:15:15,460 --> 01:15:17,750 بقیه هم می تونن به زمین برن 778 01:15:18,100 --> 01:15:19,380 متاسفانه 779 01:15:20,020 --> 01:15:22,060 نمی تونم طالع خودم رو پیش بینی کنم 780 01:15:22,190 --> 01:15:23,770 پس چی رو پیش بینی کردی؟ 781 01:15:24,850 --> 01:15:26,850 طبق پیشگویی 782 01:15:27,920 --> 01:15:29,780 اعلیحضرت 783 01:15:30,190 --> 01:15:34,370 شما به دست عزیزان تون می میرین 784 01:15:43,470 --> 01:15:45,270 همه ی مردم دنیا می دونن 785 01:15:45,700 --> 01:15:47,770 که این پادشاه با همه ی مردم دنیا عهد بسته 786 01:15:47,860 --> 01:15:49,850 که خودش رو قربانی کنه 787 01:15:49,850 --> 01:15:51,050 جی چانگ 788 01:15:51,620 --> 01:15:53,400 تو دروغگویی 789 01:15:54,610 --> 01:15:57,850 برو در مقابل پدرت بایست 790 01:16:05,790 --> 01:16:07,680 وقتی یین چی پدرش رو کشت 791 01:16:07,880 --> 01:16:10,240 فرزندانت همه حاضر بودن 792 01:16:10,350 --> 01:16:12,190 با چشمان خودشون دیدن 793 01:16:12,980 --> 01:16:14,410 ولی شما چهار تا 794 01:16:14,470 --> 01:16:16,960 چیزی که با چشم خودتون می بینین باور نمی کنین 795 01:16:17,010 --> 01:16:19,520 ولی من معتقدم شایعات به گوشتون رسیدن 796 01:16:20,600 --> 01:16:22,060 شماها احمق نیستین 797 01:16:22,660 --> 01:16:25,240 می خواین شورش کنین 798 01:16:29,490 --> 01:16:32,790 خوب چهره ی این خائن ها رو ببینین 799 01:16:34,380 --> 01:16:36,460 اونا قاتل پدران شمان 800 01:16:37,640 --> 01:16:38,350 حالا 801 01:16:39,140 --> 01:16:42,110 اونا گناهکارانی هستن که به سلسله یین شانگ خیانت کردن 802 01:16:42,140 --> 01:16:43,600 خواهرم باهات ازدواج کرد 803 01:16:43,860 --> 01:16:45,980 و الان ملکه ست 804 01:16:46,100 --> 01:16:48,310 ولیعهد یین جیائو هم خواهرزاده ی منه 805 01:16:48,980 --> 01:16:50,900 چطور می تونیم خیانت کنیم؟ 806 01:16:52,290 --> 01:16:54,020 آسمان شاهده 807 01:16:54,080 --> 01:16:56,340 من به هیچ وجه قصد شورش ندارم 808 01:16:56,850 --> 01:16:58,140 یین شو 809 01:17:00,420 --> 01:17:02,020 قاتل پدر و برادرت 810 01:17:02,070 --> 01:17:03,350 مسبب مجازات الهیه 811 01:17:03,350 --> 01:17:04,340 تو 812 01:17:05,060 --> 01:17:08,230 گناهکار دنیایی 813 01:17:11,110 --> 01:17:12,880 پدران تون 814 01:17:12,920 --> 01:17:15,890 فرزندان شون رو پیش من گذاشتن 815 01:17:16,940 --> 01:17:19,140 غذا و لباس خوب بهشون دادم 816 01:17:20,440 --> 01:17:22,020 به این امید که یه روزی 817 01:17:22,020 --> 01:17:23,680 وارث تاج و تخت بشن 818 01:17:25,480 --> 01:17:26,810 ولی اونا شماها رو رها کردن 819 01:17:27,190 --> 01:17:30,390 هزاران کیلومتر از خودشون دور کردن 820 01:17:30,390 --> 01:17:32,390 نمی دونستن زنده این یا مرده 821 01:17:35,480 --> 01:17:36,310 حالا که 822 01:17:37,960 --> 01:17:39,480 بزرگ شدین 823 01:17:40,660 --> 01:17:44,010 جنگجویان سلسله شانگ هستین که من شخصا آموزش دادم 824 01:17:45,680 --> 01:17:47,310 شماها جنگجویان آهنین هستین 825 01:17:47,560 --> 01:17:50,810 باهمدیگه تو میدون نبرد زندگی کردین و مردین 826 01:17:52,600 --> 01:17:54,640 دیگه هیچکس نمی تونه کنترل تون کنه 827 01:17:56,690 --> 01:18:00,230 شماها از برادران تون که توی خونه ن شجاع ترین 828 01:18:00,890 --> 01:18:04,560 شماها لیاقت به ارث بردن عناوین پدران تون رو دارین 829 01:18:07,270 --> 01:18:11,020 امروز، می خوام بهتون فرصت برقراری عدالت رو بدم 830 01:18:12,900 --> 01:18:15,260 کی می تونه پدرش رو بکشه؟ 831 01:18:18,820 --> 01:18:20,890 هرکی بتونه، تاج و تخت مال اونه 832 01:18:27,940 --> 01:18:29,140 شمشیراتونو بکشید 833 01:18:51,440 --> 01:18:54,730 سو چوان شیائو رو دم شهر جی ژو یادتون رفته؟ 834 01:18:58,690 --> 01:18:59,640 پدر 835 01:19:01,480 --> 01:19:02,810 اگه پدرهاتون رو نکشین 836 01:19:04,140 --> 01:19:06,810 یه روز پدراتون شماها رو می کشن 837 01:19:14,850 --> 01:19:15,810 پدر 838 01:19:37,750 --> 01:19:38,550 عالیه 839 01:19:38,690 --> 01:19:39,560 یو بیائو 840 01:19:40,020 --> 01:19:41,930 حالا تو مرزبان قلمرو شمالی هستی 841 01:19:49,150 --> 01:19:50,150 احمق 842 01:19:52,980 --> 01:19:55,060 یالا، بزن دیگه 843 01:19:58,600 --> 01:19:59,580 نه 844 01:19:59,700 --> 01:19:59,750 نه 845 01:19:59,840 --> 01:20:00,520 نکن 846 01:20:00,840 --> 01:20:01,150 نه 847 01:20:02,940 --> 01:20:04,480 خائن 848 01:20:06,740 --> 01:20:08,260 پسرم 849 01:20:26,890 --> 01:20:28,020 تو باید 850 01:20:28,270 --> 01:20:29,850 زنده بمونی 851 01:20:31,690 --> 01:20:32,640 جیانگ ون هوان 852 01:20:33,520 --> 01:20:35,230 حالا تو مرزبان قلمرو شرقی هستی 853 01:20:36,100 --> 01:20:36,930 پدر 854 01:20:56,950 --> 01:20:58,150 جی فان 855 01:20:58,450 --> 01:21:00,150 چرا هنوز هیچ کاری نکردی؟ 856 01:21:05,910 --> 01:21:08,260 می خوای برای پدرت طلب بخشش کنی؟ 857 01:21:10,070 --> 01:21:11,020 نه 858 01:21:11,840 --> 01:21:13,320 جرم جی چانگ 859 01:21:13,380 --> 01:21:15,270 حتی با کشتن هم از بین نمیره 860 01:21:15,310 --> 01:21:17,730 بعد از چهار شکست، اون ها نقشه ی شورش کشیدن 861 01:21:18,180 --> 01:21:20,280 همش به خاطر این بود که جی چانگ پیشگویی دروغین انجام داد 862 01:21:20,330 --> 01:21:21,970 جی چانگ مسئول تمام این اتفاقاته 863 01:21:22,020 --> 01:21:23,180 جرمش نابخشودنیه 864 01:21:23,420 --> 01:21:24,560 کشتش اون 865 01:21:24,920 --> 01:21:27,020 فقط روی گناهانش سرپوش می ذاره 866 01:21:27,020 --> 01:21:28,850 مردم دنیا متوجه حقیقت نمیشن 867 01:21:32,400 --> 01:21:34,970 باید مجبورش کنیم که در ملا عام طلب بخشش کنه 868 01:21:36,140 --> 01:21:37,850 تا همه ی مردم دنیا بفهمن 869 01:21:38,120 --> 01:21:40,730 نقشه ی شورش شون شکست خورد 870 01:21:41,390 --> 01:21:43,640 به خاطر درایت پادشاه 871 01:21:43,890 --> 01:21:45,730 سلسله شانگ نجات پیدا کرد 872 01:21:52,320 --> 01:21:54,890 تو فهرست خدایان رو برنگردوندی 873 01:21:55,350 --> 01:21:56,430 گناهکاری 874 01:21:57,310 --> 01:21:59,980 چهار خائن سلسله شانگ رو دستگیر کردی 875 01:22:00,310 --> 01:22:01,230 باید جایزه ش رو بگیری 876 01:22:02,640 --> 01:22:03,560 یکی بیاد 877 01:22:07,130 --> 01:22:09,510 جی چانگ رو بندازه تو سیاه چال 878 01:22:42,730 --> 01:22:43,640 پدر 879 01:22:47,650 --> 01:22:48,570 پدر 880 01:23:06,310 --> 01:23:08,100 این حلقه ی یشم 881 01:23:10,060 --> 01:23:14,480 وقتی اومدیم ژائو گونگ 882 01:23:14,810 --> 01:23:17,180 مخصوصا به خاطر تو پوشیدمش 883 01:23:17,610 --> 01:23:20,480 هنوز معنیش رو یادته؟ 884 01:23:21,770 --> 01:23:22,850 پادشاه قول داده که 885 01:23:23,230 --> 01:23:24,270 اگه گناهانت رو قبول کنی 886 01:23:24,390 --> 01:23:25,730 بذاره برگردی شی چین 887 01:23:26,120 --> 01:23:27,410 حلقه ی یشم 888 01:23:28,940 --> 01:23:31,770 برای برگشت به زادگاهه 889 01:23:33,980 --> 01:23:35,980 تابستون در راه 890 01:23:36,340 --> 01:23:37,100 شی چنه 891 01:23:37,100 --> 01:23:40,230 مشخصه که پیشگویی رو جعل کردی و بقیه رو تحریک به شورش کردی 892 01:23:41,270 --> 01:23:42,680 چرا اشتباهت رو قبول نمی کنی؟ 893 01:23:47,600 --> 01:23:48,980 اشتباه می کردم 894 01:23:51,640 --> 01:23:52,980 نباید تو رو 895 01:23:54,310 --> 01:24:00,270 دست آدم پلیدی مثل یین شو می سپردم 896 01:24:00,850 --> 01:24:02,480 چرا به پادشاه میگی پلید؟ 897 01:24:04,210 --> 01:24:05,890 من با چشمای خودم دیدم 898 01:24:05,890 --> 01:24:07,770 اون به خاطر کشورش جنگید و اونو تو نبردهای تاپای جان همراهی کردم 899 01:24:08,190 --> 01:24:09,520 با گوش خودم شنیدم 900 01:24:10,060 --> 01:24:11,730 برای فرونشوندن مجازات الهی باید 901 01:24:11,980 --> 01:24:13,810 خودش رو قربانی کنه 902 01:24:14,980 --> 01:24:16,140 ولی تو چی؟ 903 01:24:16,770 --> 01:24:18,020 تو توی شی چی بودی 904 01:24:18,560 --> 01:24:19,930 هیچی نمی دونی 905 01:24:20,850 --> 01:24:23,390 فقط با چند تا تیکه چوب خوب و بد رو تعیین می کنی 906 01:24:24,850 --> 01:24:26,730 مسخره نیست؟ 907 01:24:31,140 --> 01:24:32,520 بچه 908 01:24:33,480 --> 01:24:35,600 درسته که می بینی 909 01:24:36,520 --> 01:24:41,350 شاید این همون چیزیه که یین شو می خواد ببینی 910 01:24:42,940 --> 01:24:44,600 به نظر من 911 01:24:45,520 --> 01:24:49,600 یین شو می خواد تو اینطوری فکر کنی 912 01:24:55,480 --> 01:24:56,600 پدر 913 01:25:01,730 --> 01:25:03,180 خوب می دونم که 914 01:25:03,770 --> 01:25:06,640 اگه واقعا به اون چیزا باور داشتی 915 01:25:07,690 --> 01:25:12,020 دیروز منو می کشتی 916 01:25:18,060 --> 01:25:19,520 من پسرتم 917 01:25:20,690 --> 01:25:22,390 چطور می تونم بکشمت؟ 918 01:25:28,940 --> 01:25:30,310 یادت باشه 919 01:25:31,480 --> 01:25:34,980 مهم نیست پسر کی هستی 920 01:25:36,390 --> 01:25:41,020 مهم اینه که خودت کی هستی 921 01:26:02,310 --> 01:26:04,680 چه جسم زیبایی 922 01:26:06,730 --> 01:26:07,930 بکش 923 01:26:08,940 --> 01:26:10,730 منم پشیمون نمیشم 924 01:26:13,440 --> 01:26:15,270 همه چی از تو شروع شد 925 01:26:16,350 --> 01:26:18,100 با خودتم باید تموم بشه 926 01:26:23,020 --> 01:26:24,140 انگار که 927 01:26:25,480 --> 01:26:28,310 یه هیولا رو بیدار کردم 928 01:26:35,770 --> 01:26:36,890 منو نگهدار 929 01:26:39,190 --> 01:26:40,730 به پادشاه کمک می کنم 930 01:26:42,640 --> 01:26:47,600 و با من جاودان زندگی کن 931 01:26:53,140 --> 01:26:55,850 خواهش می کنم، اعلیجضرت، بهم اجازی مرگ بدین 932 01:26:58,270 --> 01:26:59,810 جرمش چیه؟ 933 01:27:00,520 --> 01:27:03,100 دونگ بوهو جیانگ هوان چوی خائن 934 01:27:03,100 --> 01:27:04,850 به دست پادشاه کشته شد 935 01:27:05,270 --> 01:27:07,810 من خواهرشم، منم باید مجازات بشم 936 01:27:08,760 --> 01:27:10,560 هنوزم ازش دفاع می کنی؟ 937 01:27:13,600 --> 01:27:15,560 چهار ارباب همه وزرای وفادار بودن 938 01:27:16,440 --> 01:27:18,180 پادشاه اون ها رو هم کشت 939 01:27:18,520 --> 01:27:20,520 این کار روی خلق و خوی پادشاه اثر گذاشت 940 01:27:21,230 --> 01:27:23,930 فرزندان شون همه فرزندان فهمیده ای هستن 941 01:27:23,940 --> 01:27:25,810 پادشاه مجبورشون کرد تا پدران شون رو بکشن 942 01:27:25,810 --> 01:27:27,600 و رابطه ی بین زمین و آسمان رو بهم ریخت 943 01:27:29,270 --> 01:27:30,810 اون هایی که پادشاه کشت 944 01:27:30,810 --> 01:27:32,930 صرفا چهار ارباب نبودن 945 01:27:32,940 --> 01:27:34,890 پادشاه داره مردم دنیا رو می کشه 946 01:27:34,890 --> 01:27:37,520 پادشاه داره سلسله ی پونصد ساله ی یین و شانگ رو نابود می کنه 947 01:27:38,850 --> 01:27:40,230 تو این کشور 948 01:27:40,890 --> 01:27:43,100 من ملکه م 949 01:27:43,100 --> 01:27:45,680 اگه پادشاه اشتباه بکنه من باید جلوش رو بگیرم 950 01:27:45,690 --> 01:27:47,810 من هنوز همسر اولتم 951 01:27:47,810 --> 01:27:51,100 شوهرم گناهکاره و هنوز سکوت می کنه 952 01:27:51,100 --> 01:27:53,100 می خوام بمیرم تا خواسته م رو نشون بدم 953 01:27:53,100 --> 01:27:55,060 امیدوارم اعلیحضرت متوجه اشتباهش بشه 954 01:27:55,310 --> 01:27:57,310 کسی که می میره دیگه به زندگی برنمی گرده 955 01:27:59,810 --> 01:28:02,270 واسه چی رو زندگیت خطر می کنی؟ 956 01:28:08,520 --> 01:28:10,680 همچین جسم زیبایی 957 01:28:11,600 --> 01:28:13,270 به این راحتی به دست نمیاد 958 01:28:16,640 --> 01:28:18,310 خواهر تو هنوز ملکه ای 959 01:28:20,310 --> 01:28:22,350 بیشتر از موقعیتت لذت ببر 960 01:28:22,350 --> 01:28:24,140 لذت انسانی 961 01:28:33,520 --> 01:28:35,480 چرا نمیای باهم تمرین کنیم؟ 962 01:28:36,640 --> 01:28:39,060 از رحمت ابدی لذت ببر 963 01:29:43,380 --> 01:29:45,930 بیخود نیست که پادشاه اینقدر دوستت داره 964 01:29:48,710 --> 01:29:50,560 حتی منم از دیدنت 965 01:29:51,520 --> 01:29:54,180 تحت تاثیر قرار می گیرم 966 01:30:01,310 --> 01:30:04,350 انتظار نداشتم جای سردی مثل جیژو 967 01:30:05,890 --> 01:30:09,890 همچین دختر زیبایی داشته باشه 968 01:30:21,060 --> 01:30:22,270 اگه من پادشاه بودم 969 01:30:22,270 --> 01:30:25,250 حتما تحت تاثیرت قرار می گرفتم 970 01:30:28,270 --> 01:30:30,600 فریبنده ی شیطانی 971 01:30:30,980 --> 01:30:32,710 !از این دنیا برو 972 01:31:34,550 --> 01:31:35,450 اهریمن 973 01:32:38,770 --> 01:32:39,680 پدر 974 01:32:39,770 --> 01:32:42,180 ای تخم حروم، واقعا می خواستی پدرتو بکشی 975 01:32:42,810 --> 01:32:43,560 پدر 976 01:32:46,960 --> 01:32:47,910 اون انسان نیست 977 01:32:47,980 --> 01:32:48,930 اون یه اهریمن روباهه 978 01:32:49,350 --> 01:32:50,520 از پادشاه محافظت کنین 979 01:32:54,020 --> 01:32:54,810 یکی بیاد 980 01:33:23,980 --> 01:33:25,270 جی فا 981 01:33:29,310 --> 01:33:31,060 چیکار کنم 982 01:33:36,220 --> 01:33:38,600 این راه مستقیم به دروازه ی شهر میره 983 01:33:38,700 --> 01:33:41,350 برو دا سامینگ بیگان رو پیدا کن و چند روزی قایم شو 984 01:33:44,970 --> 01:33:45,930 اگه بذاری من برم 985 01:33:47,060 --> 01:33:47,850 خودت چی میشی؟ 986 01:33:49,890 --> 01:33:51,060 شمشیرتو بده من 987 01:34:03,440 --> 01:34:04,020 جی فا 988 01:34:08,710 --> 01:34:09,680 ژونگ مینگ لیانگ 989 01:34:10,440 --> 01:34:11,270 داخل تاریکه 990 01:34:11,520 --> 01:34:12,980 کمک می کنم یه مشعل پیدا کنی 991 01:34:15,190 --> 01:34:15,980 یکی بیاد 992 01:34:17,020 --> 01:34:17,810 مشعل بیارین 993 01:34:27,690 --> 01:34:29,680 مجازات الهی در راهه 994 01:34:29,690 --> 01:34:31,140 بلایای انسانی بیداد می کنه 995 01:34:31,140 --> 01:34:33,850 الان پادشاه مون تو خطره 996 01:34:33,850 --> 01:34:35,270 برای جلوگیری از بلایای طبیعی 997 01:34:35,270 --> 01:34:36,890 اول باید به فراری ها پشت کنیم 998 01:34:36,890 --> 01:34:39,680 پادشاه بزرگ این چنین به مردمش اهمیت میده 999 01:34:39,690 --> 01:34:41,140 شمال، شرق، جنوب، غرب 1000 01:34:41,140 --> 01:34:42,560 چهار ارباب بزرگ 1001 01:34:42,560 --> 01:34:44,180 که نسبت به مملکت ناسپاس بودن 1002 01:34:44,190 --> 01:34:45,930 برای شورش دست به دست هم دادن 1003 01:34:45,940 --> 01:34:47,810 ولی بلافاصله شکست خوردن 1004 01:34:47,810 --> 01:34:49,430 بعضی کشته و بعضی زندانی شدن 1005 01:34:49,440 --> 01:34:51,060 ملکه جیانگ 1006 01:34:51,060 --> 01:34:52,560 از قوانین پیروی نکرد 1007 01:34:52,560 --> 01:34:53,680 مسخره ست 1008 01:34:53,690 --> 01:34:55,390 باعث تاسفه که 1009 01:34:55,390 --> 01:34:57,310 با غرق کردن خودکشی کرد 1010 01:34:57,310 --> 01:34:58,890 ولیعهد یین جیائو 1011 01:34:58,890 --> 01:35:00,600 خلاف عرف عمل کرد 1012 01:35:00,600 --> 01:35:02,180 شبانه به کاخ نفوذ کرد 1013 01:35:02,190 --> 01:35:04,140 و تلاش کرد پدرش رو بکشه 1014 01:35:04,140 --> 01:35:06,100 اما شکست خورد و فرار کرد 1015 01:35:06,100 --> 01:35:08,730 در تمام قلمرو تحت تعقیبه 1016 01:35:19,020 --> 01:35:21,350 شمشیر گوی هو ی یین جیائو واقعا تیزه 1017 01:35:33,480 --> 01:35:35,230 چند روزه که دارم می پامت 1018 01:35:36,100 --> 01:35:37,730 کجا قایمش کردی؟ 1019 01:35:39,390 --> 01:35:40,390 تو اسطبل؟ 1020 01:35:41,010 --> 01:35:42,500 سربازخونه؟ 1021 01:35:43,670 --> 01:35:45,390 مستراح؟ 1022 01:35:49,330 --> 01:35:50,880 تخم حروما 1023 01:35:53,330 --> 01:35:54,200 بیا 1024 01:35:54,480 --> 01:35:55,100 بیا جلو 1025 01:36:21,940 --> 01:36:22,810 برادر 1026 01:36:27,600 --> 01:36:29,100 چند سال گذشته رو تو ژائوگه تنها بودی 1027 01:36:29,230 --> 01:36:30,640 حتما خیلی اذیت شدی 1028 01:36:31,730 --> 01:36:32,680 نه خیرم 1029 01:36:34,230 --> 01:36:35,640 فقط تو بقیه رو اذیت می کنی 1030 01:36:35,810 --> 01:36:38,230 تو از بچگیت اهل رقابت بودی 1031 01:36:38,690 --> 01:36:40,270 و می خواستی قهرمان بزرگی بشی 1032 01:36:41,190 --> 01:36:43,560 اون موقعا، سلسله یین شانگ برای جمع کردن سرباز به شی چی اومد 1033 01:36:44,230 --> 01:36:46,480 پدر از ما دوتا خواست که مسابقه ی تیراندازی بدیم 1034 01:36:46,480 --> 01:36:47,850 هرکی برنده بشه میره 1035 01:36:48,390 --> 01:36:49,600 فکرکردی نمی دونستم که 1036 01:36:50,100 --> 01:36:52,680 یواشکی کمانم رو خراب کردی 1037 01:36:52,770 --> 01:36:54,230 اگه کاری نمی کردم 1038 01:36:54,230 --> 01:36:55,390 که نمی تونستم برنده بشم 1039 01:36:57,390 --> 01:36:58,430 می دونم 1040 01:36:58,890 --> 01:37:01,350 نمی خواستی یه زندگی عادی تو شی چی داشته باشی 1041 01:37:01,980 --> 01:37:04,390 می خواستی بیای ژائوگه تا یه جنگجو بشی 1042 01:37:05,140 --> 01:37:07,350 الان محافظ مخصوص چنگ تانگی 1043 01:37:08,230 --> 01:37:10,230 برادر، خیلی برات خوشحالم 1044 01:37:15,640 --> 01:37:16,350 برادر 1045 01:37:17,060 --> 01:37:18,560 تو ولیعهد شی چی هستی 1046 01:37:19,140 --> 01:37:20,560 شاید باید تو شی چی می موندم 1047 01:37:28,390 --> 01:37:31,430 کجاوه ای که بیرونه پر از گنجینه های عجیبه 1048 01:37:31,560 --> 01:37:32,480 یه نگاه بنداز 1049 01:37:33,350 --> 01:37:34,560 برای نجات پدر کافیه؟ 1050 01:37:44,310 --> 01:37:46,230 همه ی این گنجینه های عجیب بی فایده ن 1051 01:37:52,940 --> 01:37:54,220 من پدر رو قانع کردم 1052 01:37:56,500 --> 01:37:58,820 ولی بازم گناهش رو قبول نکرد 1053 01:37:59,600 --> 01:38:01,680 بابا همین مدلیه 1054 01:38:03,520 --> 01:38:05,180 اگه قبول نکرده 1055 01:38:06,810 --> 01:38:08,560 نظرش عوض نمیشه 1056 01:38:10,430 --> 01:38:11,060 برادر 1057 01:38:13,020 --> 01:38:14,230 نگران نباش 1058 01:38:14,640 --> 01:38:15,950 یه راهی پیدا می کنم 1059 01:38:19,020 --> 01:38:20,310 پسر احمق 1060 01:38:21,770 --> 01:38:23,640 پدر پیر و ضعیفه 1061 01:38:24,810 --> 01:38:26,520 می ترسم خیلی وقت نداشته باشیم 1062 01:38:33,480 --> 01:38:34,850 اسب شولونگ 1063 01:38:38,350 --> 01:38:39,730 خیلی وقته ندیدمت 1064 01:38:40,080 --> 01:38:41,800 هنوز منو می شناسی؟ 1065 01:38:44,540 --> 01:38:46,530 خیلی ساله که نیومدی شی چی 1066 01:38:46,560 --> 01:38:48,930 حتما راه خونه رو هم یادت رفته 1067 01:38:49,850 --> 01:38:52,930 بابا این دوتا رو خیلی وقت پیش بهمون داد 1068 01:38:53,600 --> 01:38:55,350 من تربیت شون کردم 1069 01:38:56,520 --> 01:38:57,810 تا در روز هزاران کیلومتر بدون 1070 01:38:58,190 --> 01:38:59,760 جهت یابی شون هم خیلی خوبه 1071 01:40:13,020 --> 01:40:14,730 گنجینه های نادری که بهم دادی 1072 01:40:14,730 --> 01:40:16,060 من رو خوشحال نمی کنه 1073 01:40:17,600 --> 01:40:18,560 ولی تو 1074 01:40:19,190 --> 01:40:20,790 خیلی خوشحالم می کنی 1075 01:40:26,560 --> 01:40:27,480 بگو 1076 01:40:28,140 --> 01:40:29,520 چی می خوای؟ 1077 01:40:29,900 --> 01:40:31,990 هرچی بخوای بهت میدم 1078 01:40:52,890 --> 01:40:54,430 پدرم پیر و ضعیفه 1079 01:40:54,690 --> 01:40:56,730 از درد زندان می ترسه 1080 01:40:56,860 --> 01:40:58,430 التماس می کنم بهش رحم کنین 1081 01:40:58,690 --> 01:41:00,020 بذارید برگرده شی چی 1082 01:41:00,190 --> 01:41:01,980 من حاضرم در ازای لطف پادشاه 1083 01:41:02,420 --> 01:41:04,420 جای پدرم رو بگیرم 1084 01:41:06,520 --> 01:41:08,680 پدرت گناه بزرگی مرتکب شده 1085 01:41:13,540 --> 01:41:16,240 من به جاش حاضرم بمیرم 1086 01:42:10,640 --> 01:42:12,180 جی فا، منم منم 1087 01:42:14,940 --> 01:42:16,160 عجب هیولایی هستی 1088 01:42:16,770 --> 01:42:19,310 هربار که پیدات میشه یه اتفاق بد میفته 1089 01:42:19,940 --> 01:42:21,100 یین جیائو کجاست؟ 1090 01:42:21,480 --> 01:42:22,310 منو ببر ببینمش 1091 01:42:22,310 --> 01:42:24,020 چند نفر دیگه رو می خوای به کشتن بدی؟ 1092 01:42:24,020 --> 01:42:25,430 الان فقط من می تونم نجاتش بدم 1093 01:42:25,440 --> 01:42:27,100 اون دیگه نمی تونه تو ژائوگه بمونه 1094 01:42:29,790 --> 01:42:31,300 دفعه ی پیش گذاشته زنده بمونی 1095 01:42:31,440 --> 01:42:32,850 این دفعه خودت با پای خودت اومدی 1096 01:42:33,810 --> 01:42:34,680 این حرفا رو ول کن 1097 01:42:34,690 --> 01:42:36,230 به جاش با من بیا 1098 01:42:37,390 --> 01:42:38,810 ژائوگه رو ول کن 1099 01:42:39,040 --> 01:42:41,010 کون لون ازت محافظت می کنه 1100 01:42:41,390 --> 01:42:43,480 سرنوشت تو اینه که پادشاه دنیا بشی 1101 01:42:44,060 --> 01:42:45,390 تو امید آینده ی این دنیایی 1102 01:42:45,390 --> 01:42:46,060 دنیا 1103 01:42:48,270 --> 01:42:50,180 پدرم پادشاه دنیاست 1104 01:42:50,430 --> 01:42:51,850 اون کسیه که می خواد فنگ شن بائو رو باز کنه 1105 01:42:51,890 --> 01:42:53,100 اون کسیه که این دنیا رو نجات میده 1106 01:42:54,340 --> 01:42:55,940 بهت که گفتم پیرمرد 1107 01:42:56,480 --> 01:42:57,910 به حرفت گوش نمیده 1108 01:42:58,230 --> 01:42:59,640 هنوز حرفشو باور می کنی؟ 1109 01:42:59,670 --> 01:43:02,000 پدرم فقط گول یه اهریمن روباه رو خورده 1110 01:43:03,080 --> 01:43:04,900 نه رحمت و نه بدشگونی 1111 01:43:05,890 --> 01:43:07,520 فقط گول یه انسان رو خورده 1112 01:43:08,590 --> 01:43:10,440 افکار شیطانی داره 1113 01:43:11,270 --> 01:43:13,230 کارهای پلید می کنه 1114 01:43:14,600 --> 01:43:16,020 فکرشم نکن 1115 01:43:16,850 --> 01:43:22,060 اگه پدرت گول اهریمن روباه رو نخورده باشه چی؟ 1116 01:43:26,390 --> 01:43:28,180 اگه بتونیم داجی رو بکشونیم اینجا 1117 01:43:28,190 --> 01:43:29,480 و اهریمن روباه رو بکشیم 1118 01:43:29,480 --> 01:43:32,520 حقیقت معلوم میشه 1119 01:43:39,890 --> 01:43:42,680 شیبوهو تو خیلی زجر کشیدی 1120 01:43:45,880 --> 01:43:47,810 می خواد منو بکشه 1121 01:44:01,890 --> 01:44:03,560 تحسینت می کنم 1122 01:44:04,270 --> 01:44:05,980 دوتا پسر خوب داری 1123 01:44:07,230 --> 01:44:08,730 و من 1124 01:44:08,960 --> 01:44:10,860 فقط یکی دارم 1125 01:44:11,220 --> 01:44:12,880 اونم می خواد منو بکشه 1126 01:44:14,640 --> 01:44:16,140 مثل پدرم 1127 01:44:17,160 --> 01:44:18,980 چرا اینقدر بدشانسم 1128 01:44:21,060 --> 01:44:24,480 با پدرت چطور رفتار کردی؟ 1129 01:44:25,140 --> 01:44:30,060 از هر دست بدی از همون دست می گیری 1130 01:44:30,730 --> 01:44:32,140 ولی خبر داری 1131 01:44:32,690 --> 01:44:34,850 پدرم باهام چیکار کرد؟ 1132 01:44:48,980 --> 01:44:50,850 من تو رو تحسین می کنم 1133 01:44:51,940 --> 01:44:53,560 چیکار کنیم؟ 1134 01:44:53,980 --> 01:44:56,180 می خوام به نصیحتت گوش کنم 1135 01:44:58,690 --> 01:45:01,310 اگه سر قولت بمونی 1136 01:45:02,230 --> 01:45:03,880 و خودت رو قربانی کنی 1137 01:45:04,390 --> 01:45:06,060 گناهت 1138 01:45:06,980 --> 01:45:09,310 پاک میشه 1139 01:45:10,530 --> 01:45:15,510 هنوزم لیاقت اینکه نواده ی چنگ تانگ باشی رو داری 1140 01:45:17,020 --> 01:45:18,560 فقط 1141 01:45:19,440 --> 01:45:22,390 تو از پسش برمیای 1142 01:45:33,690 --> 01:45:37,140 پسر بزرگم به ژائوگه اومده 1143 01:45:38,310 --> 01:45:39,640 جاییکه 1144 01:45:44,020 --> 01:45:46,550 اینقدر پسرتو دوست داری 1145 01:45:47,170 --> 01:45:51,490 نمیشه یکم اذیتش کنی؟ 1146 01:45:57,890 --> 01:45:59,850 ببرهای وحشی توله هاشون رو نمی خورن 1147 01:46:01,620 --> 01:46:04,580 تو از یه حیوون هم بدتری 1148 01:46:16,110 --> 01:46:18,250 می خوای امتحانش کنی؟ 1149 01:46:21,270 --> 01:46:22,890 امتحانش کن 1150 01:46:24,390 --> 01:46:26,020 طعمش رو بچش 1151 01:46:28,750 --> 01:46:30,450 بچش 1152 01:46:31,780 --> 01:46:34,770 تو یه هیولایی 1153 01:46:35,100 --> 01:46:37,480 منو بکش 1154 01:46:37,550 --> 01:46:38,780 منو بکش 1155 01:46:39,120 --> 01:46:40,890 به پسرت قول دادم 1156 01:46:40,970 --> 01:46:42,650 که نکشمت 1157 01:46:42,980 --> 01:46:44,350 حتی می ذارم بری 1158 01:46:45,620 --> 01:46:47,560 می دونی چیکار کنی 1159 01:46:55,600 --> 01:46:56,930 فراموش نکن 1160 01:46:57,690 --> 01:47:01,310 هنوز اون یکی پسرت دست منه 1161 01:47:50,390 --> 01:47:52,430 من گناهکارم 1162 01:47:54,190 --> 01:47:57,680 من پیشگویی جعلی کردم 1163 01:47:57,980 --> 01:48:01,230 من یه عده شورشی جمع کردم 1164 01:48:02,020 --> 01:48:05,180 قصد شورش کردم 1165 01:48:06,440 --> 01:48:09,640 من گناهکارم 1166 01:48:09,640 --> 01:48:12,560 من پلیدم 1167 01:48:14,230 --> 01:48:16,560 من گناهکارم 1168 01:48:17,480 --> 01:48:21,060 من پیشگویی جعلی کردم 1169 01:48:21,060 --> 01:48:24,600 من یه عده شورشی جمع کردم 1170 01:48:25,270 --> 01:48:26,350 من 1171 01:48:27,770 --> 01:48:31,100 من قصد شورش کردم 1172 01:48:34,310 --> 01:48:37,890 من پیشگویی جعلی کردم 1173 01:48:39,850 --> 01:48:42,810 من یه عده شورشی جمع کردم 1174 01:48:44,520 --> 01:48:46,100 من 1175 01:48:47,060 --> 01:48:48,640 قصد شورش کردم 1176 01:48:50,440 --> 01:48:52,020 من گناهکارم 1177 01:48:58,950 --> 01:49:00,550 من گناهکارم 1178 01:49:03,020 --> 01:49:04,600 من 1179 01:49:04,600 --> 01:49:08,180 من پیشگویی جعلی کردم 1180 01:49:19,060 --> 01:49:21,060 لیاقت سون یین شو رو ندارم 1181 01:49:21,060 --> 01:49:23,980 سوی زیبا رو آوردم تا اجدادم رو ببینه 1182 01:49:25,140 --> 01:49:27,600 از اجدادم تقاضای رحمت دارم 1183 01:49:36,770 --> 01:49:38,810 بیا جلو 1184 01:49:39,020 --> 01:49:42,100 بذار اجدادت دقیق تر ببیننت 1185 01:49:58,350 --> 01:50:01,730 چنین چهره ی زیبایی در دنیایی وجود داره 1186 01:50:02,270 --> 01:50:06,520 اگه با چشم خودم نمی دیدم باورم نمیشد 1187 01:50:07,600 --> 01:50:09,430 دستت رو بهم بده 1188 01:50:18,350 --> 01:50:19,140 اهریمن روباه 1189 01:50:19,140 --> 01:50:22,520 نقطه ی فشارت رو سرکوب کردم 1190 01:50:23,100 --> 01:50:24,770 تو باید بمیری 1191 01:50:24,770 --> 01:50:27,180 عمو، چرا میگی اهریمن روباهه؟ 1192 01:50:28,340 --> 01:50:29,900 یین جیو 1193 01:50:35,440 --> 01:50:39,020 پس تمام مدت اینجا قایم شده بودی کثافت 1194 01:50:44,520 --> 01:50:46,180 سو داجی توسط اهریمن روباه تسخیر شده 1195 01:50:47,060 --> 01:50:48,810 با چشمای خودم دیدم 1196 01:50:50,140 --> 01:50:51,680 و تصادفا به پدرم صدمه زدم 1197 01:50:51,940 --> 01:50:54,140 درواقع می خواستم این هیولا رو بکشم 1198 01:50:54,340 --> 01:50:55,860 و انتقام مادرم رو بگیرم 1199 01:50:56,320 --> 01:50:58,420 داجی تمام مدت پیش من بوده 1200 01:50:59,020 --> 01:51:00,850 چطور من نفهمیدم که یه اهریمن روباهه؟ 1201 01:51:00,850 --> 01:51:02,270 وایستا تا بکشمش 1202 01:51:02,270 --> 01:51:05,600 وقتی بمیره ذات واقعیش مشخص میشه 1203 01:51:06,100 --> 01:51:07,850 اگه اهریمن روباه نباشه چی؟ 1204 01:51:07,880 --> 01:51:10,100 داری یه آدم بی گناه رو می کشی 1205 01:51:13,980 --> 01:51:17,020 به عنوان یکی از بزرگان سلسله شانگ 1206 01:51:17,390 --> 01:51:20,350 من قلب من حاوی هفت سوراخه 1207 01:51:21,310 --> 01:51:23,180 قلب منو بخور 1208 01:51:23,240 --> 01:51:24,780 هر هیولایی که باشه 1209 01:51:25,140 --> 01:51:28,810 ذات واقعیش رو نشون میده 1210 01:51:29,230 --> 01:51:31,980 عمو می خوای قلبت رو براش بدی؟ 1211 01:51:32,230 --> 01:51:33,890 برای سفری به سوی 1212 01:51:34,150 --> 01:51:35,840 شیجی 1213 01:51:36,850 --> 01:51:39,430 چرا باید از کارم پشیمون بشم؟ 1214 01:51:45,100 --> 01:51:49,890 اگه سو داجی یه اهریمن روباه باشه چی؟ 1215 01:51:50,020 --> 01:51:52,430 پادشاه باهاش چیکار می کنه؟ 1216 01:51:55,580 --> 01:51:57,080 به حرفت گوش می کنم 1217 01:51:57,700 --> 01:51:59,410 اهریمن روباه رو بکش 1218 01:52:00,600 --> 01:52:02,890 بی گناهی یین جیائو رو علنی کن 1219 01:52:03,640 --> 01:52:06,270 از 4 ارباب حمایت کن 1220 01:52:07,060 --> 01:52:09,460 در جلوی اجداد مون این کارها رو بکن 1221 01:52:09,640 --> 01:52:13,060 قبول می کنی؟ 1222 01:52:17,380 --> 01:52:19,970 به اجدادم قسم می خورم 1223 01:52:20,900 --> 01:52:22,650 بهت قول میدم 1224 01:52:23,480 --> 01:52:25,540 عموی بزرگ، این کارو نکنین 1225 01:52:44,950 --> 01:52:46,370 بخورش 1226 01:53:27,020 --> 01:53:29,390 اهریمن روباه، به پادشاه صدمه نزن 1227 01:53:32,940 --> 01:53:34,310 اهریمن روباه ظاهر شد 1228 01:53:34,390 --> 01:53:37,310 لطفا بلافاصله بکشش 1229 01:53:41,140 --> 01:53:42,980 اجدادمون ناظرن 1230 01:53:43,390 --> 01:53:47,060 یین شو، چرا هیچ کاری نمی کنی؟ 1231 01:53:49,690 --> 01:53:50,640 اجدادمون؟ 1232 01:53:55,890 --> 01:53:57,480 کدوم اجداد؟ 1233 01:54:01,350 --> 01:54:03,560 وقتی صداشون می کنم جوابمو نمیدن 1234 01:54:05,480 --> 01:54:07,560 همتون میگین روباه سفید هیولاست 1235 01:54:09,940 --> 01:54:12,060 اون نماد خوبیه 1236 01:54:14,390 --> 01:54:17,680 فقط اون میدونه من چی می خوام 1237 01:54:18,980 --> 01:54:20,100 چیزی که تو می خوای 1238 01:54:21,190 --> 01:54:26,600 اینه که پادشاه دنیا بشی 1239 01:54:39,020 --> 01:54:40,180 پادشاه من 1240 01:54:40,890 --> 01:54:42,390 سلسله ی بزرگ 1241 01:54:45,770 --> 01:54:46,430 داره به پایان می رسه 1242 01:54:46,440 --> 01:54:48,100 پادشاه من 1243 01:54:48,730 --> 01:54:51,680 واقعا قراره نابود بشه 1244 01:54:58,270 --> 01:54:59,850 عموی بزرگ 1245 01:55:01,390 --> 01:55:02,640 پادشاه من 1246 01:55:06,560 --> 01:55:08,390 زود عموی بزرگ رو از اینجا ببرین 1247 01:55:25,550 --> 01:55:26,850 بچه ی نافرمان 1248 01:55:28,190 --> 01:55:30,430 چیش خنده داره؟ 1249 01:55:32,520 --> 01:55:34,930 فکرمی کردم گول اهریمن روباه رو خوردی 1250 01:55:36,540 --> 01:55:39,370 واسه همین بهت امیدوار بودم 1251 01:55:39,810 --> 01:55:41,640 فکر می کردم دوباره مثل اولت میشی 1252 01:55:41,640 --> 01:55:43,980 بهت احترام می ذاشتم 1253 01:55:44,270 --> 01:55:45,850 پدر عزیزم بودی 1254 01:55:46,350 --> 01:55:47,980 من خیلی احمقم 1255 01:55:50,690 --> 01:55:53,730 تو همه ی این کارها رو کردی 1256 01:55:58,270 --> 01:56:00,140 تو بهم زندگی دادی 1257 01:56:01,890 --> 01:56:03,860 حالا پسش بگیر 1258 01:56:06,600 --> 01:56:07,350 یین جیائو 1259 01:56:21,350 --> 01:56:22,430 یکی بیاد 1260 01:56:26,270 --> 01:56:27,520 ببریدش 1261 01:56:36,660 --> 01:56:38,460 فردا میریم به دروازه ی نیم روز 1262 01:56:47,470 --> 01:56:49,840 فکرنکن خبرندارم چیکار کردی 1263 01:56:49,900 --> 01:56:51,220 جسارت نمی کنم 1264 01:57:04,440 --> 01:57:06,070 از بین کل زیردستام 1265 01:57:07,270 --> 01:57:09,230 تو رو بیشتر از همه تحسین می کردم 1266 01:57:10,600 --> 01:57:13,020 چون روز اولی که اومدی ژائوگه 1267 01:57:13,020 --> 01:57:14,680 بهم گفتی 1268 01:57:15,140 --> 01:57:17,560 می خوای یه قهرمان بزرگ بشی 1269 01:57:19,390 --> 01:57:21,520 ما مثل همیم 1270 01:57:22,730 --> 01:57:23,640 پس 1271 01:57:25,140 --> 01:57:27,530 بهت یه فرصت دیگه میدم 1272 01:57:28,010 --> 01:57:29,900 برو جین چانگ رو بکش 1273 01:57:32,850 --> 01:57:33,640 و از اون به بعد 1274 01:57:35,440 --> 01:57:38,480 تو رو مثل پسر خونی خودم دوست خواهم داشت 1275 01:57:39,230 --> 01:57:41,310 ولیعهد داشانگ 1276 01:57:42,940 --> 01:57:44,810 دیگه ناامیدم نکن 1277 01:57:52,730 --> 01:57:55,060 من گناهکارم 1278 01:57:56,230 --> 01:57:59,560 من پلیدم 1279 01:58:02,140 --> 01:58:04,350 من گناهکارم 1280 01:58:23,170 --> 01:58:26,110 فکر می کردم دیگه نور روز رو نمی بینم 1281 01:58:27,230 --> 01:58:28,730 تو بودی که نجاتم دادی 1282 01:58:30,060 --> 01:58:31,640 من هزاران سال تمرین کردم 1283 01:58:32,350 --> 01:58:34,450 فقط می خوام انسان بشم 1284 01:58:34,560 --> 01:58:36,560 و یه زندگی بی دغدغه داشته باشم 1285 01:58:38,790 --> 01:58:42,820 ولی اجداد سلسله ی شانگ منو تو مقبره مهر و موم کردن 1286 01:58:44,190 --> 01:58:45,430 به مدت 500 سال 1287 01:58:47,500 --> 01:58:51,780 فقط خون نسل سلسله ی شانگ می تونه مهر و موم رو بشکنه 1288 01:58:52,600 --> 01:58:56,390 تو بودی که منو به این دنیا برگردوندی 1289 01:59:00,020 --> 01:59:01,810 برای ادای دینم 1290 01:59:02,600 --> 01:59:04,850 از طلسم «قرض جسم برای رستاخیر» استفاده کردم 1291 01:59:05,270 --> 01:59:07,520 تا جسمش رو تسخیر کنم 1292 01:59:08,420 --> 01:59:10,490 کمکت کردم کاری که می خوای بکنی 1293 01:59:11,310 --> 01:59:14,140 گذاشتم همونی که می خوای به دست بیاری 1294 01:59:17,850 --> 01:59:19,640 می خوام تا ابد زنده بمونی 1295 01:59:21,390 --> 01:59:23,060 تا ابد حکومت کنی 1296 01:59:40,100 --> 01:59:42,430 من به پادشاه وفادارم 1297 01:59:42,440 --> 01:59:44,230 مثل خورشید و ماه 1298 01:59:45,270 --> 01:59:48,390 و مثل این جامعه 1299 01:59:49,600 --> 01:59:51,480 مثل پدر و پسر 1300 01:59:51,770 --> 01:59:53,600 مثل احترام به آسمان 1301 01:59:53,820 --> 01:59:56,430 از دوران های قدیم 1302 01:59:57,440 --> 02:00:01,060 خیانت و نافرمانی وجود داشته 1303 02:00:01,060 --> 02:00:03,730 هیچ چیزی بهتر از کشتن پدر و پادشاهت نیست 1304 02:00:04,060 --> 02:00:05,050 یین جیائو 1305 02:00:05,560 --> 02:00:07,230 اخلاق رو زیرپا بگذار و قانون رو به مبارزه بطلب 1306 02:00:07,550 --> 02:00:08,750 با شمشیر وارد کاخ شو 1307 02:00:09,310 --> 02:00:11,640 جی چانگ، جی چانگ 1308 02:00:11,890 --> 02:00:13,100 ما دوتا 1309 02:00:13,100 --> 02:00:16,020 آخرش، کی به دست عزیزانش مرد؟ 1310 02:00:16,020 --> 02:00:17,730 یین شو 1311 02:00:19,190 --> 02:00:23,060 هیچوقت ازت نمی گذرم 1312 02:00:23,270 --> 02:00:24,930 اعدام کنید 1313 02:00:36,940 --> 02:00:39,540 نه ژا، یانگ جیان، کدوم گوری هستین؟ 1314 02:00:51,820 --> 02:00:53,060 برادرای شی چی 1315 02:00:53,600 --> 02:00:54,980 یین جیائو رو نجات بدین 1316 02:01:05,350 --> 02:01:06,270 جلوشون رو بگیرین 1317 02:01:11,600 --> 02:01:14,100 به من دروغ میگین 1318 02:01:15,810 --> 02:01:17,230 یین جیائو رو ول کن بره 1319 02:01:17,230 --> 02:01:18,310 وگرنه می کشمت 1320 02:01:20,850 --> 02:01:22,230 جراتش رو نداری 1321 02:01:24,750 --> 02:01:25,450 بکشیدشون 1322 02:01:34,690 --> 02:01:35,430 برادر 1323 02:01:35,810 --> 02:01:36,850 بذار بدرقت کنم 1324 02:02:09,690 --> 02:02:11,810 هنوزم می خوای منو بکشی؟ 1325 02:02:12,480 --> 02:02:13,520 یادت نره 1326 02:02:14,190 --> 02:02:16,560 من بهت شمشیرزنی یاد دادم 1327 02:02:16,850 --> 02:02:18,020 ی فا رو نجات بدین 1328 02:02:36,480 --> 02:02:38,600 نه ژا، یانگ جیان، من اینجام 1329 02:02:40,310 --> 02:02:41,180 عمو 1330 02:02:42,480 --> 02:02:43,930 زودباش، با ما بیا 1331 02:02:44,060 --> 02:02:46,600 نگران من نباشین، یین جیائو رو زود ببرین 1332 02:02:46,980 --> 02:02:49,180 یین جیائو از وسط نصف شده مرده 1333 02:02:49,190 --> 02:02:50,100 پرت و پلا نگو 1334 02:02:50,100 --> 02:02:52,430 برگردونش کون لون 1335 02:03:10,100 --> 02:03:11,460 فرار آب 1336 02:03:19,480 --> 02:03:20,640 رفتن 1337 02:03:56,810 --> 02:03:58,430 خدا تو رو نمی کشه 1338 02:03:58,730 --> 02:03:59,600 من می کشم 1339 02:04:28,230 --> 02:04:29,930 پادشاه مرده 1340 02:04:30,640 --> 02:04:34,270 حالا گوش به فرمان من، وی بوهو 1341 02:04:55,310 --> 02:04:57,270 جلوی جی فا رو بگیرین 1342 02:05:11,850 --> 02:05:13,270 چرا هنوز تو ژائوگه ای؟ 1343 02:05:13,480 --> 02:05:14,640 از جونت سیر شدی؟ 1344 02:05:25,690 --> 02:05:26,850 طلسم حرکت روح 1345 02:06:04,100 --> 02:06:05,520 یین شو مرده 1346 02:06:05,760 --> 02:06:07,230 من کشتمش 1347 02:06:09,560 --> 02:06:12,100 اون یه گناهکار بود که باعث نزول بلا شد 1348 02:06:12,350 --> 02:06:14,140 جلوشونو بگیرین 1349 02:06:22,350 --> 02:06:25,270 جیانگ ون هوان اگه می خوای انتقامش رو بگیری 1350 02:06:26,770 --> 02:06:28,230 بیا جلو 1351 02:06:55,390 --> 02:06:56,560 آزاد 1352 02:06:59,100 --> 02:06:59,890 بذارین برن 1353 02:07:06,310 --> 02:07:07,560 برو 1354 02:07:17,980 --> 02:07:19,180 دروازه رو ببندین 1355 02:07:19,310 --> 02:07:20,520 به دشمن حمله کنین 1356 02:07:46,060 --> 02:07:47,100 یکی وارد مقر شده 1357 02:07:47,100 --> 02:07:48,140 ایست 1358 02:07:53,520 --> 02:07:54,560 بگیریدش 1359 02:08:01,520 --> 02:08:02,310 فراریه 1360 02:08:23,440 --> 02:08:24,930 برو تو جنگل 1361 02:08:26,480 --> 02:08:28,140 دنبالم بیاین 1362 02:08:35,850 --> 02:08:37,140 این چیه؟ 1363 02:09:06,520 --> 02:09:07,430 تیراندازی کنید 1364 02:09:18,850 --> 02:09:20,810 جی فا، تنهایی می تونی فرار کنی؟ 1365 02:09:20,980 --> 02:09:22,810 بذار اون دوتا بیان دنبال من 1366 02:09:24,600 --> 02:09:25,850 باید یه چیزی ازت قرض بگیرم 1367 02:09:26,060 --> 02:09:26,850 آه 1368 02:10:54,310 --> 02:10:57,560 تائوئیست ها، بمونید 1369 02:11:06,440 --> 02:11:08,060 واسه چی تو؟ 1370 02:12:31,480 --> 02:12:35,100 جیانگ زیا، نمی تونی فرار کنی 1371 02:13:00,350 --> 02:13:01,930 تو کی هستی؟ 1372 02:13:13,480 --> 02:13:15,230 لیز ژنزی 1373 02:13:23,230 --> 02:13:24,560 بچه 1374 02:13:26,100 --> 02:13:28,600 بریم خونه 1375 02:14:12,230 --> 02:14:16,020 این دوتا اسب شولونگ رو پدرمون بهمون داده بود 1376 02:14:16,310 --> 02:14:18,140 خوب تربیت شون کردم 1377 02:14:19,020 --> 02:14:20,930 هروقت خواستی برگردی خونه 1378 02:14:21,100 --> 02:14:22,980 فقط بهشون دوتا کلمه بگو 1379 02:14:23,230 --> 02:14:24,520 برو خونه 1380 02:14:25,020 --> 02:14:26,680 می برنت شی چی 1381 02:14:36,350 --> 02:14:37,930 حلقه ی یشم 1382 02:14:42,190 --> 02:14:43,230 پدر 1383 02:14:44,520 --> 02:14:46,770 من حتما برمی گردم شی چی 1384 02:14:53,980 --> 02:14:55,310 حلقه ی یشم 1385 02:15:00,950 --> 02:15:01,950 برگرد 1386 02:15:15,440 --> 02:15:17,270 برو خونه 1387 02:15:58,100 --> 02:15:59,480 اسب شولونگ 1388 02:15:59,640 --> 02:16:01,640 ارباب جوان برگشته 1389 02:16:18,100 --> 02:16:18,930 پدر 1390 02:16:45,100 --> 02:16:46,430 بیا 1391 02:17:07,940 --> 02:17:08,980 پدر 1392 02:17:13,020 --> 02:17:14,770 من برگشتم 1393 02:24:48,020 --> 02:24:50,980 معلم بزرگ ون ژونگ از سلسله ی یین 1394 02:24:50,980 --> 02:24:56,640 به مدت ده سال عازم سفری دور و دراز به دریای شمال شده و جنگیده 1395 02:24:56,770 --> 02:25:00,600 امروز پیروزمندانه برگشته 1396 02:25:00,600 --> 02:27:43,600 ≡ ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ≡ ° ◈✥━━━━══KoreFaair══━━━━✥◈ ° ° Fereshteh :مترجم ° ° 1 پیدایش الهگان: امپراتوری تندبادها °