1 00:00:01,785 --> 00:00:06,785 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,809 --> 00:00:11,809 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,833 --> 00:00:16,833 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:03:14,228 --> 00:03:16,437 Ayo, Bri./ Oke! 5 00:03:23,709 --> 00:03:26,442 Anak-anak, ayo keluarkan barang-barang dari bagasi. 6 00:03:26,488 --> 00:03:28,273 Ibu, ada lebah. 7 00:03:28,275 --> 00:03:30,785 Sayang, lebah hanya mengganggumu jika kau mawar. 8 00:03:30,807 --> 00:03:34,100 Aku takut./ Jangan jadi pengecut, Bri. 9 00:04:20,448 --> 00:04:22,232 Ibu. 10 00:04:22,737 --> 00:04:24,831 Ibu, telepon. 11 00:04:29,045 --> 00:04:30,121 Halo? 12 00:04:30,156 --> 00:04:31,980 Duncan! 13 00:04:32,150 --> 00:04:35,353 Ya, aku merindukanmu./ Ibu, bisa aku bicara dengan ayah? 14 00:04:35,378 --> 00:04:37,579 Anak-anak, diam./ Aku duluan bicara dengan Ayah. 15 00:04:37,604 --> 00:04:40,129 Aku lebih tua./ Itu tidak adil. 16 00:04:40,156 --> 00:04:41,424 Kau selalu yang duluan. 17 00:04:41,449 --> 00:04:42,516 Itu tidak benar./ Apa? 18 00:04:42,561 --> 00:04:44,018 Ibu!/ Dian! 19 00:04:44,043 --> 00:04:46,260 Ibu sedang menelepon. 20 00:04:47,334 --> 00:04:49,321 Kau serius? 21 00:04:52,900 --> 00:04:54,798 Satu bulan penuh? 22 00:04:56,138 --> 00:04:58,230 Tunggu, Duncan. 23 00:04:58,232 --> 00:05:00,999 Aku ada audisi tur Amerika satu bulan lagi. 24 00:05:03,411 --> 00:05:07,469 Ibu? Bisa aku bicara dengan Ayah sekarang? 25 00:06:51,757 --> 00:06:53,510 Halo? 26 00:06:56,462 --> 00:06:59,711 Astaga, Maura, kau tak keberatan mengambil alih, bukan? 27 00:06:59,746 --> 00:07:01,324 Ayah tidak keberatan. 28 00:07:01,371 --> 00:07:04,021 Di sini begitu suram dan membuat depresi. 29 00:07:04,052 --> 00:07:08,572 Aku di sini satu bulan lagi. Karena Duncan harus bekerja. 30 00:07:09,530 --> 00:07:11,685 Itu terdengar seperti kabar bagus. 31 00:07:11,710 --> 00:07:13,192 Ayahmu pasti senang. 32 00:07:13,217 --> 00:07:15,607 Itu bukan kabar bagus. Aku melewatkan audisiku. 33 00:07:15,726 --> 00:07:18,473 Demi Tuhan. Hidupku. Pekerjaanku. 34 00:07:18,513 --> 00:07:20,214 Maksudku, siapa yang peduli, benar? 35 00:07:20,293 --> 00:07:22,204 Siapa yang peduli? 36 00:07:22,621 --> 00:07:25,377 Aku tahu. Laki-laki bisa begitu egois. 37 00:07:26,513 --> 00:07:28,858 Tapi aku cinta dia, Paula. 38 00:07:28,908 --> 00:07:31,023 Meski saat dia begitu egois. 39 00:07:32,085 --> 00:07:33,369 Anak-anak, hentikan! 40 00:07:33,458 --> 00:07:35,616 Ibu takkan memberitahumu dua kali. 41 00:07:35,659 --> 00:07:37,322 Itu milikku!/ Bukan! 42 00:07:37,324 --> 00:07:40,865 Berhenti bertengkar./ Ayah berikan ini untuk kita berdua! 43 00:07:43,638 --> 00:07:45,260 Hai, sayang. 44 00:07:45,305 --> 00:07:47,281 Tempat ini terlihat sangat bagus. 45 00:07:49,521 --> 00:07:51,069 Ayah mendengar tentang Duncan. 46 00:07:51,071 --> 00:07:54,218 Itu berakhir. Aku mungkin sebaiknya melompat dari dermaga. 47 00:07:57,444 --> 00:08:01,900 Ayolah, Maura. Ada banyak audisi lainnya. 48 00:08:01,948 --> 00:08:03,826 Dan kau bisa menyetem piano Ibumu, 49 00:08:03,830 --> 00:08:05,856 Agar kau bisa bermain sesuka hatimu. 50 00:08:05,867 --> 00:08:08,504 Ayah, tak ada gunanya. Aku tak bisa fokus di sini. 51 00:08:08,516 --> 00:08:09,885 Kakek! 52 00:08:10,090 --> 00:08:12,391 Halo, anak-anak./ Kakek tetap di sini untuk makan malam? 53 00:08:12,391 --> 00:08:14,173 Tentu saja./ Apa itu kantung itu? 54 00:08:14,203 --> 00:08:16,522 Kenapa kau tak melihatnya?/ Oke. 55 00:08:19,401 --> 00:08:22,896 Kau tahu apa yang pas dengan jaket keselamatan ini, 'kan? 56 00:08:22,922 --> 00:08:25,855 Kapal besar yang bagus?/ Bagaimana dengan perayu dayung? 57 00:08:25,880 --> 00:08:28,474 Karena kakekmu tak mampu membeli kapal! 58 00:08:28,556 --> 00:08:30,802 Kau tak harus lakukan itu, Ayah. 59 00:08:30,914 --> 00:08:33,478 Jangan berterima kasih padaku hingga kau melihatnya. 60 00:08:33,480 --> 00:08:37,382 Ayah mengecat perahu lama kita. 61 00:08:37,384 --> 00:08:39,217 Sesuatu untuk mengisi waktu. 62 00:08:39,294 --> 00:08:41,561 Dan menjauhkan kalian berdua dari masalah. 63 00:08:42,204 --> 00:08:43,802 Terima kasih, Kakek! 64 00:08:43,827 --> 00:08:45,493 Sama-sama. 65 00:08:45,660 --> 00:08:48,830 Sekarang, anak-anak, apa menu makan malamnya? 66 00:08:49,663 --> 00:08:51,730 Mari membuat panekuk./ Ya! 67 00:08:51,732 --> 00:08:53,514 Beres. Ayo. 68 00:09:12,560 --> 00:09:16,524 Bonnie. Aku lapar. 69 00:09:26,500 --> 00:09:28,982 Hai, Kakek. Ibu tidur. 70 00:09:29,020 --> 00:09:31,302 Jadi aku membuat makan siang. 71 00:10:01,769 --> 00:10:03,332 Hai! 72 00:10:08,962 --> 00:10:12,211 Kau tahu, kadang Ginger tak begitu baik saat menginap. 73 00:10:12,732 --> 00:10:15,746 Jika dia terbangun tengah malam dan mencariku... 74 00:10:15,771 --> 00:10:17,938 Hubungi aku di nomor itu. Oke? 75 00:10:17,956 --> 00:10:20,517 Oke. Kami akan baik-baik saja. 76 00:10:23,363 --> 00:10:25,264 Selamat bersenang-senang. 77 00:10:33,367 --> 00:10:35,816 Saat Jack tumbuh menjadi pria dewasa 78 00:10:35,816 --> 00:10:38,032 Dia pergi ke Labrador 79 00:10:38,057 --> 00:10:40,176 Dia memancing di Indian Harbour 80 00:10:40,201 --> 00:10:42,592 Tempat ayahnya memancing sebelumnya 81 00:10:42,613 --> 00:10:45,191 Saat perjalanan kembali ketika kabut 82 00:10:45,216 --> 00:10:47,168 Ia bertemu angin badai 83 00:10:47,193 --> 00:10:49,976 Lalu Jack tersapu ke dalam lautan 84 00:10:50,001 --> 00:10:51,757 Dan ditelan ikan paus 85 00:10:51,805 --> 00:10:55,987 Jack adalah pelaut handal 86 00:10:55,989 --> 00:11:00,744 Dia dilahirkan di lautan biru yang cerah 87 00:11:04,464 --> 00:11:07,936 Nyonya! Berikan aku mantel, selimut, apa saja! 88 00:11:08,268 --> 00:11:10,115 Sekarang! Cepat! 89 00:11:22,060 --> 00:11:23,943 Hati-hati! 90 00:11:26,071 --> 00:11:28,536 Syukurlah itu berakhir!/ Aku tahu kau bukan warga sini, 91 00:11:28,561 --> 00:11:30,767 Tapi kami tidak meninggalkan api unggun tanpa pengawasan. 92 00:11:30,792 --> 00:11:32,703 Kami juga tidak menyalakan api unggun di samping rumah! 93 00:11:32,754 --> 00:11:35,872 Kau dan anak-anakmu bisa terbakar hingga mati. 94 00:11:41,368 --> 00:11:43,366 Terima kasih, tuan baik hati! 95 00:11:43,410 --> 00:11:45,061 Selamat malam 96 00:11:45,279 --> 00:11:51,406 Dayung, dayung perahumu perlahan-lahan menyusuri arus 97 00:11:51,431 --> 00:11:55,414 Dengan riang, dengan riang... 98 00:11:58,354 --> 00:12:01,683 Yang ini bagus./ Ya. Giliranmu. 99 00:12:01,728 --> 00:12:04,892 Ibu temukan satu! Lihat! 100 00:12:05,686 --> 00:12:06,792 Cantik. 101 00:12:06,817 --> 00:12:08,747 Semua batu yang kita suka tumpukkan di sini. 102 00:12:08,749 --> 00:12:12,197 Oke, Bu./ Oke, Ibu akan lihat di laut. 103 00:12:22,175 --> 00:12:23,623 Anak-anak! 104 00:12:23,648 --> 00:12:26,871 Anak-anak! Ada lobster! Ada lobster! 105 00:12:26,896 --> 00:12:29,149 Di mana jaringku? Di mana jaringku? 106 00:12:29,174 --> 00:12:31,999 Kita harus menangkapnya! Di mana jaringku? 107 00:12:37,090 --> 00:12:39,583 Anak-anak, aku akan segera kembali, oke? 108 00:12:39,626 --> 00:12:41,378 Ibu mau ke mana? 109 00:12:41,460 --> 00:12:43,885 Bernyanyilah "Dayung Perahu" sepuluh kali. 110 00:12:43,940 --> 00:12:46,330 Ibu pasti sudah kembali. Oke? 111 00:12:47,467 --> 00:12:51,469 Dayung, dayung perahumu perlahan-lahan menyusuri arus 112 00:12:51,471 --> 00:12:55,664 Dengan riang, dengan riang... Hidup hanyalah sebuah mimpi 113 00:13:47,704 --> 00:13:49,874 Apa itu lebih baik, Ibu? 114 00:14:58,952 --> 00:15:00,917 Kau bisa melihat dia? 115 00:15:11,032 --> 00:15:12,927 Bonnie! 116 00:15:15,333 --> 00:15:17,301 Bonnie! 117 00:15:31,886 --> 00:15:36,462 Bonnie! Brianna! 118 00:16:02,847 --> 00:16:04,523 Ibu! 119 00:16:04,898 --> 00:16:06,648 Sayang-sayangku. 120 00:16:07,551 --> 00:16:09,278 Ibu, tanganku terluka. 121 00:16:09,318 --> 00:16:11,369 Syukurlah kalian sudah pulang. 122 00:16:11,579 --> 00:16:14,175 Terima kasih banyak sudah mengantar mereka pulang, Petugas. 123 00:16:14,187 --> 00:16:16,207 Ibu mencarimu ke mana-mana. 124 00:16:16,209 --> 00:16:18,978 Entah apa yang Ibu bisa lakukan... 125 00:16:32,789 --> 00:16:35,183 Paula, mereka baik-baik saja./ Maura. 126 00:16:35,187 --> 00:16:37,355 Mereka semua tidur sambil berpelukan di ranjangku. 127 00:16:37,380 --> 00:16:39,966 Nelayan baik hati mengantar mereka pulang./Demi Tuhan. 128 00:16:40,041 --> 00:16:41,464 Mereka menemui petualangan yang menakjubkan. 129 00:16:41,467 --> 00:16:43,899 Aku hanya mendapat rasa cemas. Tapi tak masalah. 130 00:16:43,924 --> 00:16:45,996 Mereka baik-baik saja./ Apa kau sudah gila? 131 00:16:46,037 --> 00:16:48,348 Paula, jangan marah. 132 00:16:48,441 --> 00:16:50,639 Aku pulang sebentar. 133 00:16:50,722 --> 00:16:53,411 Lalu aku mulai latihan, seperti... 134 00:16:53,580 --> 00:16:55,480 Benar-benar latihan. 135 00:16:55,482 --> 00:16:58,117 Untuk pertama kalinya setelah sekian lama. 136 00:16:58,198 --> 00:16:59,984 Waktu berlalu begitu saja dariku. 137 00:16:59,986 --> 00:17:01,545 Waktu berlalu begitu saja darimu? 138 00:17:01,562 --> 00:17:03,068 Kau meninggalkan tiga anak. 139 00:17:03,075 --> 00:17:05,023 Sendirian di sebuah pulau, dikelilingi lautan. 140 00:17:05,081 --> 00:17:07,220 Itu definisi dari pulau. 141 00:17:07,260 --> 00:17:09,511 Tutup mulutmu. 142 00:17:09,633 --> 00:17:12,113 Mereka baik-baik saja./ Mereka tidak baik! 143 00:17:12,183 --> 00:17:15,154 Tugasmu... Tugasmu satu-satunya, 144 00:17:15,178 --> 00:17:17,514 Yaitu untuk menjaga anak-anak itu tetap aman. 145 00:17:17,781 --> 00:17:20,214 Entah apa yang aku pikirkan. 146 00:17:20,224 --> 00:17:22,328 Kau membahayakan bagi anakmu sendiri. 147 00:17:22,352 --> 00:17:23,986 Dan untuk Ginger-ku. 148 00:17:24,014 --> 00:17:26,394 Kau melewati batas, Maura. 149 00:17:31,236 --> 00:17:33,176 Ginger! 150 00:17:56,355 --> 00:17:58,869 Mari lihat keadaan Ibu kalian. 151 00:17:59,312 --> 00:18:02,209 Kakek, tangan Bonnie terluka. 152 00:18:12,200 --> 00:18:14,101 Ayo. 153 00:18:14,177 --> 00:18:16,655 Kita sebaiknya periksakan tanganmu. 154 00:18:17,259 --> 00:18:19,831 Kita akan membeli makanan saat perjalanan pulang. 155 00:18:39,340 --> 00:18:41,293 Halo, Maura. 156 00:18:43,954 --> 00:18:45,861 Aku Dr. Williams. 157 00:18:45,910 --> 00:18:48,370 Aku dulu yang merawat Ibumu. 158 00:18:59,239 --> 00:19:00,789 Apa Ibunya seperti ini ketika... 159 00:19:00,824 --> 00:19:03,198 Kita tak bicara tentang Margaret. 160 00:19:03,672 --> 00:19:06,648 Dia tak bisa menjaga Brianna dan Bonnie. 161 00:19:08,349 --> 00:19:13,145 Dia sudah menjaga anak-anak itu selama bertahun-tahun. 162 00:19:13,217 --> 00:19:15,319 Mengesampingkan karirnya, 163 00:19:15,321 --> 00:19:20,045 Sementara Duncan bepergian keliling dunia. 164 00:19:20,124 --> 00:19:23,227 Mungkin dia mampu melakukan itu sebelumnya, 165 00:19:23,229 --> 00:19:26,372 Tapi kondisinya saat ini sangat tidak bagus, bukan begitu? 166 00:19:26,667 --> 00:19:28,709 Ini bukan diagnosis. 167 00:19:28,734 --> 00:19:32,931 Tapi menurutku Maura mulai menunjukkan tanda-tanda gangguan bipolar. 168 00:19:32,993 --> 00:19:34,573 Seperti Ibunya. 169 00:19:34,659 --> 00:19:37,608 Tapi itu butuh satu tim untuk membuat diagnosis selayaknya. 170 00:19:37,610 --> 00:19:40,895 Kami akan melakukan itu saat dia di bawa ke rumah sakit. 171 00:19:40,919 --> 00:19:43,801 Aku bisa tetap di sini dan membantu. 172 00:19:43,844 --> 00:19:46,150 Membatalkan pengirimanku selama beberapa minggu. 173 00:19:46,152 --> 00:19:47,719 Paula di sini. 174 00:19:47,720 --> 00:19:49,435 Maura tidak akan membaik... 175 00:19:49,460 --> 00:19:51,052 ...dengan sedikit bantuan ekstra di sekitar rumah. 176 00:19:51,072 --> 00:19:52,417 Dia mengalami krisis, Ian. 177 00:19:52,442 --> 00:19:54,657 Dia tak bisa menjaga dirinya sendiri atau anak-anak. 178 00:19:54,706 --> 00:19:57,020 Bagaimana dengan ayahnya?/ Dia dalam perjalanan. 179 00:19:57,074 --> 00:19:59,604 Bajingan itu akhirnya datang untuk anak-anaknya. 180 00:19:59,652 --> 00:20:01,904 Duncan akan membawa anak-anak ke rumah orang tuanya di Skotlandia. 181 00:20:01,949 --> 00:20:04,237 Maura takkan pernah memaafkanmu. 182 00:20:05,357 --> 00:20:07,568 Dia ayah mereka. 183 00:20:38,411 --> 00:20:40,453 Pejamkan matamu. 184 00:20:41,604 --> 00:20:45,719 Kau butuh tidur nyenyak yang panjang. 185 00:21:09,135 --> 00:21:10,969 Ibu!/ Ibu, aku ingin beri kecupan perpisahan. 186 00:21:10,994 --> 00:21:13,079 Anak-anak... Ayo. Ibumu butuh istirahat... 187 00:21:13,104 --> 00:21:15,310 ...jika dia ingin membaik./ Aku tidak peduli. 188 00:21:15,335 --> 00:21:17,625 Ibu butuh aku untuk merawatnya. 189 00:21:17,675 --> 00:21:19,543 Ibu, aku ingin memberimu kecupan perpisahan. 190 00:21:19,545 --> 00:21:20,561 Tidak! 191 00:21:20,625 --> 00:21:22,921 Ibu!/ Tidak! 192 00:21:22,989 --> 00:21:26,117 Kami bisa tetap tinggal. Ibu, aku ingin tetap tinggal. 193 00:21:26,119 --> 00:21:28,157 Kami menyayangimu, Ibu. 194 00:21:55,548 --> 00:21:58,687 Itu aneh, kenapa mereka tak mendaftarkan nomornya? 195 00:22:05,922 --> 00:22:09,160 Tak apa, kau bisa berikan itu padaku. Aku menantu mereka. 196 00:22:09,162 --> 00:22:11,576 Dan anak-anakku di sana. 197 00:22:12,905 --> 00:22:14,472 Sayang? 198 00:22:16,891 --> 00:22:18,478 Halo? 199 00:22:21,348 --> 00:22:23,435 Ini Ayahmu. 200 00:22:31,551 --> 00:22:34,915 Kenapa ayah menjauhkan mereka dariku? 201 00:22:39,708 --> 00:22:43,035 Kami hanya berusaha melakukan apa yang terbaik untuk anak-anak. 202 00:22:43,062 --> 00:22:45,316 Yang terbaik untukmu. 203 00:22:46,848 --> 00:22:48,833 Ini bukan yang terbaik untukku. 204 00:22:49,889 --> 00:22:51,232 Anak-anakku menghilang. 205 00:22:51,257 --> 00:22:53,655 Dan suamiku menganggapku sudah mati. 206 00:22:53,680 --> 00:22:55,418 Maura, tenanglah. 207 00:22:55,443 --> 00:22:58,355 Jangan kira aku tak tahu apa yang ayah lakukan. 208 00:22:58,380 --> 00:23:00,818 Ayah pikir aku tak bisa mengurus mereka. 209 00:23:01,214 --> 00:23:02,842 Kau tahu apa yang Duncan lakukan? 210 00:23:02,871 --> 00:23:07,276 Dia tak mendaftarkan nomor teleponnya. Dan nomor telepon orang tuanya! 211 00:23:07,437 --> 00:23:09,760 Aku bahkan tak bisa bicara dengan mereka! 212 00:23:10,424 --> 00:23:14,321 Maura. Dr. Williams mau kau untuk datang ke rumah sakit. 213 00:23:14,346 --> 00:23:16,614 Agar mereka bisa memikirkan cara untuk membantumu. 214 00:23:16,658 --> 00:23:18,253 Aku tak mau pergi. 215 00:23:18,282 --> 00:23:21,438 Kita rencanakan untuk besok. Ayah akan mengantarmu. 216 00:23:21,509 --> 00:23:24,049 Dr. Williams bilang ada piano bagus di sana. 217 00:23:24,074 --> 00:23:25,214 kau bisa latihan. 218 00:23:25,239 --> 00:23:26,470 Aku tak mau bermain piano. Aku selesai dengan itu. 219 00:23:26,472 --> 00:23:29,513 Ayah akan minta Paula untuk datang dan sedikit merapikan tempat ini. 220 00:23:29,538 --> 00:23:32,198 Aku tak mau Paula di sini. Aku tak mau bermain piano. 221 00:23:32,223 --> 00:23:33,911 Aku hanya mau anak-anakku kembali! 222 00:23:34,080 --> 00:23:37,526 Berhenti, oke? Berhenti. 223 00:23:39,569 --> 00:23:41,994 Apa aku akan berakhir seperti Ibu? 224 00:23:42,055 --> 00:23:45,381 Kau harus meminum obatmu. 225 00:24:11,856 --> 00:24:14,574 Maura! Aku pergi sekarang. 226 00:24:14,752 --> 00:24:17,388 Makan malam di kulkas. 227 00:27:13,899 --> 00:27:16,284 Maura. 228 00:27:22,810 --> 00:27:24,533 Maura. 229 00:27:33,512 --> 00:27:35,550 Apa yang kau lakukan di sini? 230 00:27:35,580 --> 00:27:37,958 Kita perlu bicara, Maura. 231 00:27:40,211 --> 00:27:42,590 Di mana anak-anak? 232 00:27:46,814 --> 00:27:49,340 Mereka di rumah orang tuaku. 233 00:27:49,368 --> 00:27:52,063 Mereka mulai sekolah beberapa minggu lalu. 234 00:27:52,104 --> 00:27:55,213 Aku daftarkan mereka untuk sekolah di sini. 235 00:27:56,509 --> 00:28:00,359 Ya Aku berusaha menghubungi untuk memberitahumu. 236 00:28:00,384 --> 00:28:03,032 Tapi kurasa teleponmu rusak./ Dan aku berusaha meneleponmu, 237 00:28:03,071 --> 00:28:05,749 Tapi nomor telepon orang tuamu tidak terdaftar. 238 00:28:13,092 --> 00:28:18,344 Aku hanya ingin memberitahumu jika... 239 00:28:20,289 --> 00:28:22,743 Mereka bahagia, Maura. 240 00:28:33,098 --> 00:28:36,569 Bagaimana bisa mereka bahagia tanpa Ibu mereka, Duncan? 241 00:28:47,375 --> 00:28:49,722 Kau harus segera membaik, Maura. 242 00:28:49,798 --> 00:28:51,262 Aku sudah bicara dengan Ayahmu. 243 00:28:51,312 --> 00:28:55,133 Kami berdua berpikir kau harus ke RS agar dirawat dengan semestinya. 244 00:28:55,468 --> 00:28:57,460 Aku berusaha, Duncan. 245 00:28:59,243 --> 00:29:00,865 Aku meminum obat-obat itu. 246 00:29:00,937 --> 00:29:03,877 Tapi itu mengacaukan semuanya. 247 00:29:12,008 --> 00:29:15,225 Kau terlalu lama meninggalkanku sendiri. 248 00:29:26,871 --> 00:29:28,575 Sayang. 249 00:29:29,335 --> 00:29:31,368 Sayang, tak apa. 250 00:29:32,170 --> 00:29:34,964 Ini akan baik-baik saja. 251 00:29:38,608 --> 00:29:41,645 Seolah ada dinding yang menghantamku. 252 00:29:46,077 --> 00:29:48,880 Aku ingin anak-anakku kembali. 253 00:29:49,986 --> 00:29:54,087 Aku menginginkanmu, Duncan. Aku ingin kehidupanku kembali. 254 00:29:59,198 --> 00:30:01,941 Bonnie mematahkan tangannya di pulau itu. 255 00:30:07,227 --> 00:30:09,521 Duncan, aku mohon. 256 00:30:10,436 --> 00:30:14,291 Aku menyewa seseorang untuk menjaga anak-anak saat aku pergi tugas. 257 00:30:14,762 --> 00:30:17,053 Namanya Sophie. Dia sangat luar biasa. 258 00:30:17,078 --> 00:30:19,700 Aku Ibu mereka. 259 00:30:21,720 --> 00:30:26,360 Duncan, aku tahu aku melakukan hal yang sangat buruk. 260 00:30:26,455 --> 00:30:29,023 Tapi ini akan baik-baik saja. 261 00:30:29,083 --> 00:30:31,217 Aku akan ke rumah sakit. 262 00:30:31,230 --> 00:30:34,210 Aku akan membaik. Aku akan melakukan apa saja. 263 00:30:34,235 --> 00:30:37,148 Ini takkan pernah kembali seperti sebelumnya. 264 00:30:37,170 --> 00:30:40,077 Aku harus melakukan apa yang terbaik untuk anak-anak. 265 00:30:49,941 --> 00:30:51,995 Duncan! Duncan! 266 00:30:52,050 --> 00:30:54,132 Bawa anak-anakku kembali kepadaku! 267 00:30:54,198 --> 00:30:56,466 Duncan! Bawa mereka kembali padaku! 268 00:30:56,539 --> 00:30:59,040 Atau aku pergi ke Skotlandia! 269 00:30:59,325 --> 00:31:01,316 Duncan! 270 00:31:51,660 --> 00:31:53,984 Ada apa dengan kekacauan di lantai bawah? 271 00:31:57,893 --> 00:32:01,320 Dia bilang padaku ini berakhir. 272 00:32:01,387 --> 00:32:03,915 Siapa? 273 00:32:05,384 --> 00:32:07,613 Duncan. 274 00:32:10,751 --> 00:32:15,670 Sayang, kenapa kau tak biarkan ayahmu mengantarmu ke RS? 275 00:32:15,745 --> 00:32:18,118 Lalu aku akan buatkan kau janji temu dengan pengacaraku. 276 00:32:18,168 --> 00:32:19,690 Dia akan memperbaiki ini. 277 00:32:19,744 --> 00:32:22,399 Maura, kau punya hak untuk menemui anak-anakmu. 278 00:34:09,380 --> 00:34:12,012 Ayah suka penampilan barumu. 279 00:34:15,954 --> 00:34:18,326 Ini peningkatan bagus. 280 00:34:19,798 --> 00:34:22,559 Aku menerima surat dari dokterku yang paling tampan di rumah sakit, 281 00:34:22,561 --> 00:34:24,520 Berkata perkembangan yang sangat menakjubkan. 282 00:34:25,547 --> 00:34:27,683 Ayah tahu kau bisa melakukannya. 283 00:34:41,156 --> 00:34:44,384 Semua surat-suratku kembali tanpa dibuka. 284 00:34:44,409 --> 00:34:47,490 Aku tak bertemu anak-anakku selama enam bulan. 285 00:34:47,913 --> 00:34:50,671 Aku tahu dia berusaha menceraikanku. 286 00:34:51,587 --> 00:34:53,300 Dan aku harus berusaha atas hak asuh, 287 00:34:53,334 --> 00:34:56,207 Tapi aku memiliki dukungan keluarga./ Itu benar. 288 00:34:56,238 --> 00:34:59,371 Kepentingan terbaik untuk anak-anak selalu menjadi perhatian pengadilan. 289 00:34:59,390 --> 00:35:01,216 Aku kepentingan terbaik untuk anak-anakku. 290 00:35:01,241 --> 00:35:03,867 Aku Ibu mereka. Dan dia mencoba keluarkan aku dari hidup mereka. 291 00:35:03,869 --> 00:35:06,259 Duncan berlaku diskriminasi terhadapku karena penyakitku. 292 00:35:06,284 --> 00:35:08,996 Dan itu fakta. 293 00:35:15,389 --> 00:35:17,210 Apa kau bisa membantuku? 294 00:35:34,572 --> 00:35:38,092 Dengar, jika ada hal lain yang perlu dilakukan, 295 00:35:38,354 --> 00:35:40,442 Ayah tidak keberatan. 296 00:35:40,467 --> 00:35:41,708 Ayah bisa tetap di sini. 297 00:35:41,759 --> 00:35:43,372 Tak apa, Ayah. 298 00:35:43,397 --> 00:35:45,901 Aku ingin Duncan melihat jika aku sudah membaik. 299 00:35:46,278 --> 00:35:48,934 Aku tak butuh seseorang untuk menjagaku. 300 00:35:51,896 --> 00:35:53,887 Biar aku mengurus itu. 301 00:36:58,383 --> 00:37:00,861 Ibu! Kami pulang! 302 00:37:00,901 --> 00:37:02,675 Ibu! 303 00:37:02,741 --> 00:37:04,599 Lihat, boneka-boneka kita! 304 00:37:05,474 --> 00:37:07,991 Ibu! Ibu! 305 00:37:08,074 --> 00:37:09,915 Ibu, kami datang! 306 00:37:10,015 --> 00:37:11,631 Ibu? 307 00:37:12,307 --> 00:37:14,095 Ibu, kau di mana? 308 00:37:14,199 --> 00:37:15,922 Ibu? 309 00:37:40,392 --> 00:37:42,680 Anak-anak, kita harus segera pergi. 310 00:37:43,061 --> 00:37:46,717 Ayah./ Bisa kita di sini sedikit lebih lama? 311 00:37:46,789 --> 00:37:49,924 Aku mohon, Ayah. Ibu akan datang. 312 00:38:01,971 --> 00:38:03,347 Tidak! 313 00:38:26,521 --> 00:38:29,506 Berjanjilah Ayah akan menjemput kami jika dia kembali. 314 00:38:29,549 --> 00:38:31,629 Tentu saja, sayang. 315 00:38:33,288 --> 00:38:35,044 Ayah akan segera menemuimu. 316 00:38:43,839 --> 00:38:46,830 Bonnie? Brianna? 317 00:38:48,593 --> 00:38:50,338 Sudah terlambat. 318 00:38:54,299 --> 00:38:56,229 Apa maksudmu, terlambat? 319 00:38:56,289 --> 00:38:58,658 Sekarang pukul 13:30, Maura. 320 00:38:58,754 --> 00:39:01,838 Waktu kunjungan berakhir setengah jam yang lalu. 321 00:39:06,339 --> 00:39:07,928 Apa yang terjadi? 322 00:39:07,992 --> 00:39:11,908 Aku pergi memetik bunga. Dan aku terjatuh. 323 00:39:17,152 --> 00:39:21,245 Dan aku berhasil mengecewakan putri-putri kita sekali lagi. 324 00:39:23,557 --> 00:39:27,571 Maaf. Aku terjatuh. Kurasa aku benar-benar terluka. 325 00:39:32,429 --> 00:39:34,274 Aku mau cerai. 326 00:39:34,299 --> 00:39:36,738 Aku menikahi Sophie. 327 00:39:43,659 --> 00:39:46,155 Apa kau mengerti? 328 00:39:48,655 --> 00:39:51,144 Itu tidak mengejutkan. 329 00:39:52,831 --> 00:39:55,882 Kau tidak benar-benar ada untukku lagi. 330 00:39:57,895 --> 00:39:59,631 Itu sangat tidak adil. 331 00:39:59,695 --> 00:40:01,220 Benarkah? 332 00:40:01,266 --> 00:40:03,066 Kau meninggalkanku sendirian dengan dua anak, 333 00:40:03,068 --> 00:40:05,314 Sementara kau keluar memperluas cakupanmu. 334 00:40:05,331 --> 00:40:08,695 Kau tahu betapa pentingnya penugasan itu untuk karirku. 335 00:40:08,807 --> 00:40:11,019 Bagaimana dengan karirku? 336 00:40:11,024 --> 00:40:13,345 Ingat itu? 337 00:40:15,147 --> 00:40:17,590 Karirku mati di rumah ini. 338 00:40:18,824 --> 00:40:21,158 Itu tepatnya yang selalu kau inginkan. 339 00:40:21,196 --> 00:40:23,562 Apa maksudmu? 340 00:40:25,219 --> 00:40:28,010 Kau begitu iri dengan perhatian. 341 00:40:28,035 --> 00:40:30,244 Konser dan penghargaan./ Ayolah. 342 00:40:30,269 --> 00:40:32,986 Itu selalu karirmu ketimbang karirku./ Astaga. 343 00:40:33,011 --> 00:40:35,530 Terserah. Apapun yang kau katakan, Maura. 344 00:40:48,413 --> 00:40:50,746 Itu surat ceraimu. 345 00:40:50,985 --> 00:40:53,209 Tapi jika kau pikir aku takkan berjuang untuk hak asuh terhadap anak-anak, 346 00:40:53,254 --> 00:40:55,288 Kau salah. 347 00:40:55,854 --> 00:40:58,221 Seberapa banyak lagi kau ingin membuat mereka menderita, Maura? 348 00:40:58,223 --> 00:41:01,024 Keluar dari rumahku. 349 00:41:03,028 --> 00:41:05,167 Dari yang aku lihat... 350 00:41:07,727 --> 00:41:11,058 Anak-anak masih cukup muda untuk melupakan. 351 00:42:13,965 --> 00:42:15,696 Hai. 352 00:42:16,234 --> 00:42:18,821 Aku suka kucing kalian. 353 00:42:20,604 --> 00:42:22,693 Boleh aku mengelusnya? 354 00:42:30,181 --> 00:42:33,280 Aku punya dua putri seumuran kalian. 355 00:42:33,351 --> 00:42:35,464 Boleh kami bermain bersama mereka? 356 00:42:39,224 --> 00:42:41,595 Mereka tidak di rumah sekarang. 357 00:42:45,168 --> 00:42:48,117 Mungkin kita bisa pergi memakan kue. 358 00:42:49,668 --> 00:42:51,978 Boleh kami bermain dengan mainan mereka? 359 00:42:52,003 --> 00:42:53,784 Ya! 360 00:42:53,847 --> 00:42:55,570 Ya, kau mau melakukan itu? 361 00:42:55,605 --> 00:42:57,661 Oke./ Oke. 362 00:42:57,719 --> 00:42:59,810 Oke. Ayo. 363 00:43:02,080 --> 00:43:04,532 Aku tinggal di rumah sebelah sana. 364 00:43:04,842 --> 00:43:07,083 Anak-anak! Anak-anak! 365 00:43:07,314 --> 00:43:10,160 Kembali kemari. Cepat kembali sekarang juga! 366 00:43:10,185 --> 00:43:11,697 Masuk ke rumah! 367 00:43:12,220 --> 00:43:14,018 Aku tinggal di ujung jalan. Kami hanya ingin... 368 00:43:14,043 --> 00:43:16,926 Aku sudah dengar semua tentangmu. Menjauhlah dari anak-anakku. 369 00:43:16,928 --> 00:43:20,196 Jika kau melihat mereka laki, aku pastikan kau dipenjara! 370 00:43:32,872 --> 00:43:36,372 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 371 00:43:36,396 --> 00:43:39,896 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 372 00:43:39,920 --> 00:43:43,420 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 373 00:43:55,309 --> 00:43:57,062 Duncan terhormat. 374 00:43:59,170 --> 00:44:01,571 Aku telah putuskan demi kebaikan anak-anakku... 375 00:44:01,596 --> 00:44:03,810 ...untuk membiarkan mereka tumbuh besar tanpaku. 376 00:44:23,261 --> 00:44:26,596 Aku tak lagi memiliki kekuatan untuk melawanmu. 377 00:44:28,266 --> 00:44:31,664 Kau bertekat untuk menjauhkan anak-anakku dariku. 378 00:44:33,442 --> 00:44:36,249 Dan aku tak bisa hidup tanpa mereka. 379 00:44:47,218 --> 00:44:50,294 Mungkin suatu hari mereka akan memaafkanku. 380 00:45:39,678 --> 00:45:40,970 Kabar buruk, semuanya. 381 00:45:41,008 --> 00:45:43,573 Kelihatannya ada masalah dengan kapal feri lagi. 382 00:47:41,318 --> 00:47:43,473 Itu lebih dingin dari kelihatannya. 383 00:47:56,541 --> 00:47:58,016 Hei! 384 00:47:58,142 --> 00:47:59,900 Nyonya! 385 00:48:00,745 --> 00:48:03,391 Kenapa kau tak kembali ke dalam bar? 386 00:48:03,452 --> 00:48:04,765 Itu hangat. 387 00:48:04,791 --> 00:48:07,611 Sebelum ombak besar membawamu hanyut ke lautan. 388 00:48:07,682 --> 00:48:09,534 Oke. Kau baik-baik saja. 389 00:48:09,559 --> 00:48:12,003 Kau tak apa. Kau baik-baik saja. 390 00:48:13,434 --> 00:48:15,925 Tak apa. 391 00:48:25,869 --> 00:48:28,110 Silakan. 392 00:49:15,720 --> 00:49:17,582 Omong-omong, siapa namamu? 393 00:49:17,689 --> 00:49:19,700 Nyonya Perangkap? 394 00:49:20,912 --> 00:49:23,015 Maura MacKenzie. 395 00:49:24,186 --> 00:49:26,397 M-A-C. 396 00:49:44,615 --> 00:49:46,531 Senang bertemu denganmu. 397 00:49:47,288 --> 00:49:50,080 Namaku Ben Cale. 398 00:49:51,526 --> 00:49:53,609 B-E-N. 399 00:50:10,308 --> 00:50:12,860 Kita mungkin terjebak di sini selama... 400 00:50:13,615 --> 00:50:15,990 Astaga, satu minggu atau lebih. 401 00:50:18,085 --> 00:50:21,836 Cuaca lebih bisa diandalkan daripada layanan kapal feri akhir-akhir ini. 402 00:50:24,636 --> 00:50:27,199 Apa yang terjadi dengan bahumu? 403 00:50:34,943 --> 00:50:36,781 Kau tidak keberatan, 'kan? 404 00:50:36,836 --> 00:50:39,076 Hanya penasaran. 405 00:50:45,910 --> 00:50:47,633 Baiklah... 406 00:50:50,148 --> 00:50:53,032 Ibuku menikahi pelaut Amerika. 407 00:50:54,250 --> 00:50:57,825 Suatu malam aku menangis dan membuat pria itu emosi. 408 00:50:58,782 --> 00:51:00,914 Jadi dia mengangkatku... 409 00:51:00,939 --> 00:51:03,954 ...lalu melemparku ke luar jendela menuju parkiran. 410 00:51:08,051 --> 00:51:10,067 Astaga... 411 00:51:11,516 --> 00:51:14,151 Maaf. Entah kenapa aku tertawa. 412 00:51:14,639 --> 00:51:17,739 Ya. Tentu saja itu cukup lucu... 413 00:51:17,742 --> 00:51:22,436 ...ketika kau membayangkan anak kecil yang ceria melayang di udara. 414 00:51:40,832 --> 00:51:43,951 Jadi, Nyonya Mac. Bagaimana menurutmu... 415 00:51:43,999 --> 00:51:47,817 ...jika meresmikan perkenalan ini dengan... 416 00:51:48,719 --> 00:51:50,631 Kau tahu, sebuah tarian. 417 00:51:50,859 --> 00:51:52,643 Tidak. 418 00:51:52,833 --> 00:51:54,771 Tidak? 419 00:51:55,999 --> 00:51:58,136 Ayolah, mari menarik. 420 00:51:58,865 --> 00:52:00,875 Tarian sepuluh detik. 421 00:52:01,919 --> 00:52:04,436 Sepuluh detik. Sepuluh detik. 422 00:52:49,502 --> 00:52:51,100 Mohon perhatiannya. 423 00:52:51,102 --> 00:52:54,637 Kami menyesal untuk mengatakan kapal penyeberangan malam ini dibatalkan. 424 00:52:54,672 --> 00:52:57,759 Marine Atlantic ingin meminta maaf dengan menawarkan kopi gratis. 425 00:52:57,830 --> 00:53:00,632 Dan kami akan memberikan kabar terbaru besok pagi. 426 00:53:04,315 --> 00:53:07,315 Mau minum kopi, Ny. Mac? 427 00:53:07,964 --> 00:53:10,608 Tidak terima kasih. Aku sebaiknya berbaring. 428 00:53:29,517 --> 00:53:30,976 Kamar Penuh 429 00:53:48,092 --> 00:53:51,400 Aku sudah memesan kamar. Dan... 430 00:53:51,452 --> 00:53:54,054 Aku tak keberatan berbagi, kau tahu, 431 00:53:54,484 --> 00:53:56,885 Jika kau ingin berbaring, atau... 432 00:54:35,806 --> 00:54:37,225 Pelayanan kamar. 433 00:54:40,745 --> 00:54:44,490 Dan ini botol terbaik yang bisa didapatkan seharga 5 dolar. 434 00:55:03,566 --> 00:55:04,946 Bersulang. 435 00:55:05,008 --> 00:55:09,264 Untuk wanita pemasang perangkap tercantik yang pernah kulihat. 436 00:55:11,326 --> 00:55:13,455 Itu tidak mengatakan banyak. 437 00:55:13,534 --> 00:55:14,930 Aku tak tahu soal itu. 438 00:55:14,989 --> 00:55:17,945 Pemasang perangkap adalah sekumpulan orang terseksi. 439 00:55:22,126 --> 00:55:24,051 Ini konyol. 440 00:55:26,314 --> 00:55:28,098 Mengapa? 441 00:55:30,257 --> 00:55:33,384 Karena aku sama sekali tidak tahu siapa kau. 442 00:55:33,443 --> 00:55:36,143 Aku bukan siapa-siapa. 443 00:55:45,784 --> 00:55:49,439 Bersulang, Ben. 444 00:55:50,491 --> 00:55:52,719 Untuk pria pencipta hujan. 445 00:55:55,343 --> 00:55:57,635 Itu bagus atau buruk? 446 00:55:59,090 --> 00:56:01,212 Itu dari salah satu syair favoritku. 447 00:57:14,659 --> 00:57:18,881 Terjebak di kapal feri tak pernah semenyenangkan ini. 448 00:57:53,604 --> 00:57:55,859 Itu hal yang sulit tentang anak-anakmu. 449 00:57:56,544 --> 00:57:58,974 Itu akan membuat siapa pun gila. 450 00:58:02,513 --> 00:58:04,782 Dia benar. 451 00:58:07,452 --> 00:58:10,204 Mereka bisa saja mati hari itu. 452 00:58:14,425 --> 00:58:17,242 Aku tak bisa lagi percaya diriku sendiri. 453 00:58:24,996 --> 00:58:26,503 Dan sekarang, sama sepertiku, 454 00:58:26,528 --> 00:58:28,964 Mereka akan tumbuh besar tanpa Ibu mereka. 455 00:58:38,141 --> 00:58:40,795 Kau akan bertemu mereka lagi. 456 00:58:43,410 --> 00:58:45,577 Karenamu. 457 00:58:47,057 --> 00:58:49,184 Apa yang kau bicarakan? 458 00:58:54,798 --> 00:58:58,673 Ibuku melompat dari kapal feri di selat sekitar sini. 459 00:59:05,538 --> 00:59:08,094 Di pantai semalam, 460 00:59:10,014 --> 00:59:12,441 Dia bersama denganku. 461 00:59:13,472 --> 00:59:16,438 Dan dia ingin aku ikut bersamanya. 462 00:59:20,558 --> 00:59:25,244 Ya Tuhan! Ada apa denganku? 463 00:59:26,457 --> 00:59:29,520 Tentu saja aku tahu ada apa denganku. 464 00:59:36,140 --> 00:59:39,253 Kau tak ingin mati seperti itu, Maura. 465 00:59:39,301 --> 00:59:42,086 Kau akan melihat anak-anakmu lagi. 466 00:59:49,049 --> 00:59:50,789 Percaya aku. 467 00:59:57,061 --> 00:59:59,679 Saat kau mengatakan itu, aku hampir mempercayaimu. 468 01:00:10,936 --> 01:00:12,798 Dan aku pikir... 469 01:00:13,575 --> 01:00:15,924 Apa kau mau ikut denganku melakukan perjalanan? 470 01:00:15,949 --> 01:00:18,127 Tidak. 471 01:00:21,596 --> 01:00:24,082 Sedikit melihat dunia. 472 01:00:29,593 --> 01:00:32,335 Aku bermimpi bahkan ketika aku terjaga. 473 01:00:35,165 --> 01:00:36,341 Bahkan dalam pengaruh obat, 474 01:00:36,366 --> 01:00:38,946 Semua menjadi kacau dengan sangat cepat. 475 01:00:43,941 --> 01:00:50,038 Aku tidak seperti pemasang perangkap lainnya. 476 01:00:53,755 --> 01:00:56,968 Aku tak pernah menganggapmu sebagai wanita biasa. 477 01:00:58,155 --> 01:00:59,677 Tidak? 478 01:02:19,570 --> 01:02:20,884 Maura? 479 01:02:20,971 --> 01:02:23,212 Halo, Ayah! Bagaimana kabarmu? 480 01:02:23,507 --> 01:02:25,941 Ayah sangat senang melihatmu, sayang. 481 01:02:25,943 --> 01:02:27,533 Aku juga. 482 01:02:28,760 --> 01:02:30,775 Apa kau tak bisa sesekali menghubungi kami? 483 01:02:30,800 --> 01:02:32,178 Memberitahu kami kau dalam perjalanan pulang? 484 01:02:32,224 --> 01:02:34,594 Kau tahu bagaimana perasaanku tentang telepon. 485 01:02:35,652 --> 01:02:38,685 Ayah lihat kau mengisi resep obatmu. Itu bagus. 486 01:02:38,710 --> 01:02:40,093 Itu sebabnya kau merasa baik. 487 01:02:40,118 --> 01:02:41,275 Tidak! 488 01:02:41,300 --> 01:02:43,763 Aku merasa baik karena aku memiliki pacar. 489 01:02:43,788 --> 01:02:45,789 Benarkah?/ Namanya Ben. 490 01:02:45,814 --> 01:02:47,231 Dan dia supir truk sepertimu, Ayah. 491 01:02:47,256 --> 01:02:49,216 Kami menempuh perjalanan jauh menuju Carolina Selatan. 492 01:02:49,241 --> 01:02:51,180 Bahkan hingga ke Quebec. 493 01:02:51,595 --> 01:02:53,863 Maura. Maura, tolong... 494 01:02:53,888 --> 01:02:55,885 Tolong jangan pernah pergi seperti itu lagi... 495 01:02:55,910 --> 01:02:57,698 ...tanpa memberitahu kami ke mana tujuanmu. 496 01:02:57,741 --> 01:03:01,447 Aku minta maaf, aku minta maaf, aku minta maaf! 497 01:03:04,882 --> 01:03:08,870 Ayah bicara dengan Duncan. 498 01:03:09,186 --> 01:03:11,060 Dia setuju untuk membiarkan anak-anak... 499 01:03:11,085 --> 01:03:13,090 ...bicara denganmu di telepon sesekali. 500 01:03:13,123 --> 01:03:15,360 Selama ayah berada di sana. 501 01:03:42,282 --> 01:03:45,001 Maura, kenapa kau tidak duduk? 502 01:03:45,266 --> 01:03:47,600 Dia akan menelepon pada waktu yang tepat. 503 01:04:04,753 --> 01:04:06,487 Halo. 504 01:04:08,556 --> 01:04:10,153 Tentu saja ini Kakekmu! 505 01:04:10,178 --> 01:04:13,398 Ya. Oke... Sebentar, sebentar. 506 01:04:13,427 --> 01:04:15,474 Dia berada di samping kakek. 507 01:04:19,189 --> 01:04:21,002 Maura. 508 01:04:26,129 --> 01:04:28,174 Maura. 509 01:04:28,732 --> 01:04:30,597 Ayo. 510 01:04:32,803 --> 01:04:34,536 Ayo, Maura. 511 01:04:52,489 --> 01:04:54,554 Maura. 512 01:04:56,460 --> 01:05:00,504 Kau akan merasa lebih baik jika kau meminum obatmu. 513 01:05:37,601 --> 01:05:40,432 Aku dengar kau membuat masalah lagi. 514 01:05:55,264 --> 01:05:58,547 Setahun Kemudian 515 01:06:12,469 --> 01:06:14,445 Halo? 516 01:06:18,514 --> 01:06:20,616 Baik. Kami segera ke sana. 517 01:06:36,732 --> 01:06:38,982 Ayah. 518 01:06:49,026 --> 01:06:52,285 Mereka membutuhkanmu. 519 01:06:55,583 --> 01:06:59,126 Mereka membutuhkanmu. 520 01:07:01,905 --> 01:07:03,881 Ayah. 521 01:07:06,123 --> 01:07:09,657 Ayah, Ayah. 522 01:07:12,235 --> 01:07:16,175 Ayah! Bangun. Ayah, bangun. 523 01:07:16,533 --> 01:07:20,572 Ayah, bangun. Ayah, bangun. 524 01:07:32,196 --> 01:07:34,044 Maura, aku turut berduka. 525 01:07:34,084 --> 01:07:35,784 Kami semua akan sangat merindukan dia. 526 01:07:35,786 --> 01:07:37,581 Terima kasih. 527 01:07:47,239 --> 01:07:50,512 Kau ingat betapa ayahmu suka mendengar gym-suit yang pernah kau mainkan? 528 01:07:52,455 --> 01:07:55,219 Itu Gymnopedie. 529 01:07:55,288 --> 01:07:57,655 Karya Eric Satie. 530 01:08:05,342 --> 01:08:09,250 Aku ingat Ibuku pernah lupa menjemputku dari sekolah. 531 01:08:11,062 --> 01:08:14,926 Aku masih TK dan aku harus berjalan pulang menyusuri jalan raya. 532 01:08:16,093 --> 01:08:18,483 Ayah sangat kesal. 533 01:08:20,501 --> 01:08:22,808 Ibumu sakit, Maura. 534 01:08:22,866 --> 01:08:25,560 Kau tak bisa salahkan dia untuk itu. 535 01:08:26,670 --> 01:08:30,197 Aku berhenti menyalahkan Ibuku sejak lama. 536 01:09:48,618 --> 01:09:49,884 Halo? 537 01:09:49,886 --> 01:09:52,824 Masuk!/ Astaga, Maura! Aku tidak tuli. 538 01:09:52,856 --> 01:09:54,902 Kupikir kau tuli./ Apa? 539 01:09:54,959 --> 01:09:56,902 Kasihan Paula. Dia kesulitan mendengar. 540 01:09:56,927 --> 01:09:59,459 Itu tak bisa diharapkan./ Kau ingin melihat ini. 541 01:10:05,135 --> 01:10:07,251 Itu Bonnie. 542 01:10:11,441 --> 01:10:14,334 Lihat, Bonnie masuk koran. 543 01:10:14,390 --> 01:10:16,445 Lihatlah dia. 544 01:10:22,345 --> 01:10:25,382 Dia menang Penghargaan Sains Kanada. 545 01:10:26,240 --> 01:10:29,407 "Dr. Bonnie Fraser merupakan seorang ahli iklim..." 546 01:10:29,408 --> 01:10:31,547 "...dan peneliti lingkungan." 547 01:10:33,163 --> 01:10:35,768 "Dia baru-baru ini kembali ke Kanada dari Australia..." 548 01:10:35,793 --> 01:10:39,412 "...dan ia diundang untuk memberikan kuliah umum..." 549 01:10:39,436 --> 01:10:42,500 "...di Universitas Memorial Newfoundland." 550 01:10:43,235 --> 01:10:46,335 Kita bisa menghadiri itu. Itu untuk umum. 551 01:10:46,442 --> 01:10:49,286 Tidak, tidak. Ya Tuhan, lihatlah aku. 552 01:10:49,692 --> 01:10:50,824 Apa? 553 01:10:50,849 --> 01:10:52,887 Kau terlihat cantik untukku. 554 01:10:53,904 --> 01:10:56,909 Tidak. Aku akan mengacaukan itu. Aku tahu itu. 555 01:10:57,420 --> 01:10:59,187 Jangan berlebihan, Maura. 556 01:10:59,212 --> 01:11:01,727 Dia hanya putrimu yang tidak bertemu denganmu bertahun-tahun. 557 01:11:03,093 --> 01:11:05,554 Mungkin kita sebaiknya pergi dan menyapanya. 558 01:11:33,990 --> 01:11:35,721 Kita punya alasan untuk percaya, 559 01:11:35,758 --> 01:11:41,395 Itu mempengaruhi pengurangan curah hujan di Afrika dan Australia. 560 01:11:41,420 --> 01:11:43,926 Mungkin sebesar 50%. 561 01:11:44,000 --> 01:11:45,895 Itu bencana. 562 01:11:46,803 --> 01:11:48,504 Pergilah. 563 01:11:48,529 --> 01:11:50,712 Apa kau akan menyapanya?/ Aku tidak bisa. 564 01:11:50,771 --> 01:11:52,398 Bisa aku bicara denganmu sebentar setelah memberikan kuliah? 565 01:11:52,402 --> 01:11:53,475 Dengan senang hati. 566 01:11:53,519 --> 01:11:55,185 Terima kasih. Dan selamat datang di St. John's. 567 01:11:55,216 --> 01:11:56,993 Aku pernah ke sini beberapa kali. 568 01:11:57,782 --> 01:12:00,648 Aku sebenarnya kembali bulan Agustus untuk menikah. 569 01:12:00,650 --> 01:12:04,434 Ya. Ayahnya David pendeta di Katedral Anglikan di sini, 570 01:12:04,459 --> 01:12:06,580 Jadi itu terasa hal yang tepat untuk dilakukan. 571 01:12:06,605 --> 01:12:08,018 Selamat. 572 01:12:08,042 --> 01:12:10,042 Mari kita masuk./ Baiklah. 573 01:12:16,766 --> 01:12:18,746 Kau tak apa? 574 01:12:20,233 --> 01:12:22,547 Ini sudah terlalu lama. 575 01:12:23,807 --> 01:12:25,864 Aku harus pergi. 576 01:12:53,403 --> 01:12:55,329 Aku sangat penasaran. 577 01:12:55,354 --> 01:12:57,545 Apa yang Bonnie katakan? 578 01:13:02,379 --> 01:13:05,313 Dia tidak mengenaliku. 579 01:13:05,382 --> 01:13:07,805 Kau tidak bicara dengannya? 580 01:13:08,752 --> 01:13:11,597 Dia akan menikah, Paula. 581 01:13:11,688 --> 01:13:14,067 Dia akan menikah? 582 01:13:15,058 --> 01:13:17,375 Dia tidak memberitahuku. 583 01:13:18,361 --> 01:13:20,195 Demi Tuhan, Maura. 584 01:13:20,220 --> 01:13:21,720 Kau tak bicara dengannya selama bertahun-tahun. 585 01:13:21,745 --> 01:13:23,605 Kenapa dia ingin memberitahumu? 586 01:13:23,700 --> 01:13:25,524 Karena aku Ibunya? 587 01:13:25,568 --> 01:13:28,700 Itu benar. Ibunya satu-satunya. 588 01:13:28,725 --> 01:13:31,453 Itu bergantung denganmu untuk berhubungan kembali dengannya. 589 01:13:42,589 --> 01:13:45,047 Halo. 590 01:13:45,071 --> 01:13:47,648 Aku ingin tahu jika kau bisa membantuku. 591 01:13:48,009 --> 01:13:51,056 Aku tampaknya lupa meletakkan undanganku... 592 01:13:51,081 --> 01:13:53,084 ...untuk acara pernikahan Bonnie Fraser. 593 01:13:53,551 --> 01:13:56,502 Aku ingin tahu jika kau bisa berikan aku rincian upacara pernikahannya... 594 01:13:56,537 --> 01:13:59,440 ...di katedralmu yang menawan. 595 01:14:03,873 --> 01:14:06,686 Baik. Terima kasih. 596 01:14:06,776 --> 01:14:08,551 Sampai jumpa. 597 01:14:21,124 --> 01:14:23,466 Aku punya ide. 598 01:14:24,761 --> 01:14:27,002 Apa? 599 01:14:29,310 --> 01:14:34,085 Aku bisa belikan anak-anak dua karangan bunga mawar untuk pernikahan. 600 01:14:38,608 --> 01:14:41,091 Dan jika mereka membawanya, 601 01:14:42,579 --> 01:14:45,290 Maka aku tahu itu tidak masalah. 602 01:14:47,151 --> 01:14:50,427 Bahwa mereka masih menyayangiku. 603 01:14:50,520 --> 01:14:52,556 Apa itu rencana bagus? 604 01:14:52,589 --> 01:14:56,176 Ya. Itu rencana yang sangat bagus. 605 01:14:58,595 --> 01:15:00,687 Kau akan ikut denganku, 'kan? 606 01:15:00,763 --> 01:15:03,098 Kurasa tidak./ Apa? 607 01:15:03,140 --> 01:15:05,869 Dengar, aku akan memperkeruh suasana. Kau harus menjaganya tetap bersih. 608 01:15:05,929 --> 01:15:08,857 Kau tak ingin pria tua sepertiku berada di dekatmu. 609 01:15:09,903 --> 01:15:12,236 Mengendarai kereta kuda. 610 01:15:14,077 --> 01:15:15,922 Lakukan itu seperti yang kau inginkan. 611 01:15:15,947 --> 01:15:17,948 Lakukan itu dengan kedua kakimu sendiri. 612 01:15:34,364 --> 01:15:36,853 Halo? Ada yang bisa aku bantu? 613 01:15:39,469 --> 01:15:41,629 Aku sudah membuat reservasi. 614 01:15:56,751 --> 01:15:58,351 Ny. Reid kejam. 615 01:15:58,354 --> 01:16:00,637 Dia hanya ingin kau untuk lebih berlatih. 616 01:16:00,710 --> 01:16:03,956 Dia bilang aku keras kepala, sama sepertimu. 617 01:16:05,216 --> 01:16:07,372 Jangan lakukan itu. 618 01:16:48,471 --> 01:16:50,650 Itu bukan untuk dimainkan. 619 01:16:52,112 --> 01:16:54,284 Apa ini tidak di setem? 620 01:16:54,410 --> 01:16:56,308 Itu perabot. 621 01:17:01,602 --> 01:17:07,308 Aku punya pita yang ingin untuk kau ikatkan di karangan bunga. 622 01:17:07,557 --> 01:17:10,423 Itu akan cukup mahal. 623 01:17:10,560 --> 01:17:12,354 Tak apa. 624 01:17:12,517 --> 01:17:14,811 Astaga. 625 01:17:17,572 --> 01:17:19,723 Menawan. 626 01:17:21,214 --> 01:17:23,134 Baik. Pernikahannya besok. 627 01:17:23,159 --> 01:17:24,658 Apa aku sudah mengatakan itu? 628 01:17:24,741 --> 01:17:26,037 Ya. 629 01:17:26,134 --> 01:17:28,433 Apa yang kau ingin tuliskan di kartunya? 630 01:17:30,624 --> 01:17:32,499 Kau bisa tulis, 631 01:17:34,384 --> 01:17:38,393 "Dari Ibumu," koma, 632 01:17:38,554 --> 01:17:41,367 "Maura," koma. 633 01:17:42,625 --> 01:17:44,799 "Dengan cinta." 634 01:19:14,149 --> 01:19:15,799 Hei! 635 01:19:16,419 --> 01:19:18,120 Maura. 636 01:19:18,807 --> 01:19:20,620 Kau tidak percaya aku. 637 01:19:21,840 --> 01:19:24,251 Tidak, tidak. Bukan begitu. 638 01:19:24,727 --> 01:19:26,505 Sama sekali bukan itu. Ini hanya... 639 01:19:26,530 --> 01:19:28,925 Aku tadi di rumah, dan aku mulai berpikir. 640 01:19:28,970 --> 01:19:30,887 Kemudian aku menaiki mobilku dan berakhir di sini. 641 01:19:30,927 --> 01:19:33,802 Tidak untuk waktu yang lama. Pulanglah. 642 01:19:35,304 --> 01:19:37,612 Aku serius. Pergilah! 643 01:19:37,637 --> 01:19:39,254 Oke. 644 01:19:39,308 --> 01:19:41,547 Baiklah, aku akan pulang, oke? 645 01:19:43,412 --> 01:19:46,450 Aku hanya menjadi sedikit khawatir... 646 01:19:46,475 --> 01:19:49,185 ...saat aku melihatmu keluar dari mobil polisi. Itu saja. 647 01:19:50,068 --> 01:19:53,159 Tapi tak masalah. Jika kau mau aku pergi, aku pergi. 648 01:20:30,593 --> 01:20:32,891 Di mana itu menyisakan kita? 649 01:20:33,637 --> 01:20:38,255 Kau tahu, saat kau mendapatkan keluargamu kembali, 650 01:20:40,349 --> 01:20:44,062 Mereka melihatmu dan mereka melihat betapa cantiknya kau... 651 01:20:45,690 --> 01:20:48,179 Lalu mereka melihatku dan berpikir, 652 01:20:48,274 --> 01:20:50,864 "Apa yang dia lakukan dengan pria itu"? 653 01:21:05,738 --> 01:21:08,068 Kau pikir aku malu denganmu? 654 01:21:12,735 --> 01:21:15,341 Hanya kau yang aku punya, Maura. 655 01:21:18,774 --> 01:21:20,585 Kau benar. 656 01:21:23,646 --> 01:21:26,907 Siapa yang menginginkan orang menyebalkan sepertimu? 657 01:21:34,787 --> 01:21:37,759 Kau adalah penyelamatku. 658 01:21:39,135 --> 01:21:41,795 Tidak, Maura, kau penyelamatku. 659 01:22:10,660 --> 01:22:12,278 Bagus. 660 01:23:12,238 --> 01:23:14,278 Bonnie... 661 01:23:23,881 --> 01:23:25,522 Berbalik. 662 01:23:25,601 --> 01:23:27,300 Tidak, jangan berbalik. 663 01:23:28,070 --> 01:23:29,848 Berbalik. 664 01:24:44,346 --> 01:24:46,618 Tunggu sebentar, oke? 665 01:25:01,764 --> 01:25:04,409 Selamat, sayang. 666 01:25:06,454 --> 01:25:09,097 Kau terlihat sangat cantik. 667 01:25:12,711 --> 01:25:15,852 Terima kasih untuk bunganya. 668 01:25:15,878 --> 01:25:19,364 Aku tahu itu darimu ketika aku melihat mawar putihnya. 669 01:25:19,448 --> 01:25:21,259 Kau ingat. 670 01:25:22,019 --> 01:25:23,886 Ya. 671 01:25:27,024 --> 01:25:29,652 Bisa Ibu jaga itu tetap aman hingga aku menemuimu? 672 01:25:29,742 --> 01:25:31,805 Ya. Oke. 673 01:25:36,548 --> 01:25:38,380 Aku sayang Ibu. 674 01:25:39,001 --> 01:25:41,192 Ibu merindukanmu. 675 01:25:41,217 --> 01:25:42,523 Bonnie! 676 01:25:42,538 --> 01:25:44,262 Baiklah, kau pergilah. 677 01:25:44,287 --> 01:25:47,021 Pergilah. Ini adalah harimu. 678 01:26:05,685 --> 01:26:07,452 Hai! 679 01:26:07,596 --> 01:26:09,501 Apa itu untukku? 680 01:26:15,004 --> 01:26:16,761 Halo, Ibu. 681 01:26:18,041 --> 01:26:20,641 Ini Gemma. 682 01:26:20,643 --> 01:26:24,080 Gemma. Ini nenekmu. Maura. 683 01:26:24,105 --> 01:26:27,007 Aku gadis pengantar bunga. Dan aku 4 tahun. 684 01:26:27,208 --> 01:26:30,532 Kau gadis pengantar bunga tercantik yang pernah aku lihat. 685 01:26:30,599 --> 01:26:33,599 Dia sangat mirip denganmu. 686 01:26:34,023 --> 01:26:36,805 Aku sangat senang Ibu akhirnya bertemu dia. 687 01:26:44,633 --> 01:26:48,453 Brianna. Ibu merindukanmu. 688 01:29:00,107 --> 01:29:05,107 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 689 01:29:05,131 --> 01:29:10,131 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 690 01:29:10,155 --> 01:29:15,155 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%