1
00:00:36,350 --> 00:00:41,450
Alih Bahasa oleh Hafsah Nurbait
2
00:00:45,110 --> 00:00:46,450
Mohon perhatian...
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,800
Penerbangan Korean Air Flight 1033 telah tiba.
4
00:00:52,000 --> 00:00:53,800
Silakan pergi menuju gate nomor...
5
00:00:54,450 --> 00:00:55,570
GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,320
Sudah berapa lama saya tidak ke sini?
7
00:00:58,660 --> 00:01:01,700
Sudah hampir 3 tahun, dua bulan
lebih dua minggu.
8
00:01:02,180 --> 00:01:04,200
Sudah lama juga ya. 3 tahun.
9
00:01:04,770 --> 00:01:06,930
Apakah Yejun sekarang sudah sekolah SD?
10
00:01:06,930 --> 00:01:07,540
Ya.
11
00:01:08,600 --> 00:01:11,000
Putriku juga sudah menjadi mahasiswa tingkat 2.
12
00:01:11,610 --> 00:01:13,000
Benarkah?
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Anda pasti sangat merindukan mereka ya?
14
00:01:15,000 --> 00:01:17,460
Bukan aku saja yang merindukan keluarga.
Anda juga pasti sama.
15
00:01:19,200 --> 00:01:21,720
Saya sangat khawatir,
jika mereka akan merasa canggung denganku.
16
00:01:21,720 --> 00:01:23,720
Tidak mungkin.
17
00:01:23,720 --> 00:01:25,720
Mereka pasti akan sangat bangga dengan ayahnya.
18
00:01:26,500 --> 00:01:27,720
BAGASI BARANG
19
00:01:32,530 --> 00:01:34,940
Hei, dasar.
Tidak akan ada yang terjadi di siang bolong seperti ini.
20
00:01:35,740 --> 00:01:38,860
- Jangan khawatir.
- Baik, pak.
21
00:01:40,860 --> 00:01:42,610
Tas kita sudah keluar.
22
00:01:50,900 --> 00:01:53,210
- Biar kubantu.
- Terima kasih.
23
00:02:05,890 --> 00:02:08,160
- Tidak!
- Pak!
24
00:02:08,160 --> 00:02:10,620
- Pak Lee!
- Pak!
25
00:02:10,620 --> 00:02:14,020
Berhenti!
26
00:02:15,890 --> 00:02:18,120
Lee Uisik menunjukkan minat
untuk mencalonkan diri sebagai presiden.
27
00:02:18,120 --> 00:02:20,400
Kedatangannya kembali ke Korea
memicu kritik dari kalangan oposisi dan politikus
28
00:02:20,400 --> 00:02:22,400
Lee Uisik kembali ke Korea secara tiba-tiba
29
00:02:22,400 --> 00:02:23,650
Lee Ui-Sik menghilang di bandara
30
00:02:23,980 --> 00:02:26,130
Masyarakat sangat marah atas hillangnya Lee Ui-Sik.
31
00:02:26,130 --> 00:02:28,900
Masyarakat meminta pemerintah untuk memberikan penjelasan.
32
00:02:37,410 --> 00:02:40,410
Dasar komunis sialan.
33
00:02:42,410 --> 00:02:44,290
Apa tidak ada cara untuk mengelabuinya?
34
00:02:46,800 --> 00:02:50,300
Untuk saat ini, agar dia tidak bisa pergi ke manapun
kita harus mengurungnya di sebuah rumah.
35
00:02:50,980 --> 00:02:52,780
Bagaimana maksudmu?
36
00:02:52,780 --> 00:02:55,900
Kita akan membuat rumah itu sebagai penjara.
37
00:02:55,900 --> 00:02:57,900
Membuat rumahnya sebagai penjara?
38
00:02:57,900 --> 00:03:00,720
Ya. Kita bisa membuat rumahnya menjadi sebuah penjara
39
00:03:00,720 --> 00:03:04,040
Sehingga dia tidak bisa berbuat apapun
sampai hari pencalonan presiden tiba.
40
00:03:05,010 --> 00:03:07,380
Lee Ui-Sik tidak bisa berbuat apapun.
41
00:03:07,380 --> 00:03:11,200
Tapi nanti masyarakat akan menuduh kita mengurung dia
dan menyuruh kita untuk membebaskannya.
42
00:03:12,890 --> 00:03:16,200
Lalu kita akan mencari kesempatan
untuk menjebaknya menjadi seorang komunis.
43
00:03:19,440 --> 00:03:20,120
Seorang komunis?
44
00:03:22,120 --> 00:03:23,060
Baik, terdengar sangat bagus.
45
00:03:24,770 --> 00:03:26,040
Apakah Anda kenal Yoo Daegwon?
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,700
Dia pernah berkelahi dengan seorang laki-laki dari Akademi Militer
47
00:03:29,700 --> 00:03:32,300
dan akhirnya dipindahkan ke Busan. Dia ketua tim pengawasan.
48
00:03:32,300 --> 00:03:34,300
Ah, orang gila yang itu?
49
00:03:34,300 --> 00:03:34,970
Ya.
50
00:03:34,970 --> 00:03:37,260
Apakah dia tipe orang yang patriotik?
51
00:03:37,260 --> 00:03:39,260
Ya, dia sangat patriotik.
52
00:03:41,260 --> 00:03:43,020
Bebaskan dia!
53
00:03:43,220 --> 00:03:45,930
Sudah kuduga... Sial.
54
00:03:47,780 --> 00:03:49,240
Seharusnya mereka memberikan fasilitas yang baik.
55
00:03:49,300 --> 00:03:51,180
Mereka pikir seorang komunis tidak perlu BAB?
56
00:03:52,340 --> 00:03:53,180
Lihat itu.
57
00:03:53,180 --> 00:03:56,200
Mereka bahkan tidak bisa
memasang alat penyadap dengan baik.
58
00:03:58,200 --> 00:04:00,660
Sial.
59
00:04:02,660 --> 00:04:07,160
Mereka kira seorang komunis warna kotorannya merah apa.
Sial.
60
00:04:14,770 --> 00:04:18,290
Sangat bau sekali.
61
00:04:30,960 --> 00:04:31,570
Apa yang mereka katakan?
62
00:04:32,700 --> 00:04:37,290
Kita akan berkumpul di Sincheon tanggal 16.
63
00:04:37,290 --> 00:04:40,480
Dan pada hari itu orang-orang yang dari Seoul
akan berkumpul di bundaran hingga pukul 3 siang.
64
00:04:41,500 --> 00:04:43,400
Apakah kita yang akan membawa ketua aliansinya?
65
00:04:44,580 --> 00:04:46,660
Sekarang dia ada di ruang klub kita.
66
00:04:48,040 --> 00:04:50,410
- Ruang yang mana?
- Ayo ikut.
67
00:04:55,010 --> 00:04:57,040
Lihatlah para pengkhianat ini.
68
00:05:16,380 --> 00:05:19,220
Wah sangat enak sekali.
69
00:05:21,980 --> 00:05:27,530
Sejujurnya aku tidak ingin mencuci tanganku lagi seumur hidup,
karena tangan ini adalah tangan yang berhasil menangkap ketua aliansi Mahasiswa.
70
00:05:33,210 --> 00:05:34,020
Dimana kamu tinggal?
71
00:05:34,850 --> 00:05:36,160
- Ya?
- Rumahmu.
72
00:05:36,160 --> 00:05:38,160
Aku tinggal di Gamcheon-dong, Busan.
73
00:05:38,760 --> 00:05:42,760
- Apakah itu rumah milikmu sendiri?
- Tidak, aku mengontrak di sana.
74
00:05:42,760 --> 00:05:44,760
- Donghyeok.
- Ya.
75
00:05:44,760 --> 00:05:48,730
Seorang patriot seharusnya tidak tinggal di rumah kontrakan,
76
00:05:49,130 --> 00:05:50,730
Benar kan?
77
00:05:58,580 --> 00:06:02,360
Ini hadiah penghargaan untukmu,
karena telah menangkap para komunis pengkhianat itu.
78
00:06:04,200 --> 00:06:09,600
Aku ingin kau mengawasi Lee Eui-Sik
agar dia tidak mencalonkan diri sebagai presiden.
79
00:06:12,260 --> 00:06:13,560
Ayo bergabung denganku,
pergi ke Blue House.
80
00:06:25,380 --> 00:06:27,210
Enak sekali. Ibu juga harus makan.
81
00:06:27,210 --> 00:06:30,160
Tidak, aku tidak apa-apa.
82
00:06:30,160 --> 00:06:34,010
Kamu yang telah bekerja sangat keras.
Makanlah yang banyak.
83
00:06:34,010 --> 00:06:36,010
Kamu sudah naik jabatan.
Bahkan sekarang kamu akan bekerja di US.
84
00:06:36,010 --> 00:06:39,730
Bukan hal yang mudah untuk diakui oleh perusahaan.
85
00:06:39,730 --> 00:06:44,380
Semuanya ini berkat ibu.
86
00:06:47,010 --> 00:06:48,970
- Ya.
- Ayo cepat dimakan, bu.
87
00:06:48,970 --> 00:06:50,970
Partai oposisi telah memutuskan
88
00:06:50,970 --> 00:06:53,680
untuk tidak menahan Ketua Lee Ui-Sik
89
00:06:53,740 --> 00:06:57,080
dan hanya akan menahan Lee Ui-Sik sebagai tahanan rumah
90
00:06:57,280 --> 00:06:59,020
selama investigasi ini berlangsung.
91
00:07:01,000 --> 00:07:04,840
Hal ini dikarenakan hukum kita sangat mematuhi HAM...
92
00:07:04,840 --> 00:07:07,180
Mereka selalu memberitakan tentang komunis setiap hari.
93
00:07:10,580 --> 00:07:12,780
Aku tidak tahu suamiku sangat tertarik pada berita politik.
94
00:07:12,780 --> 00:07:15,000
- Haruskah kunyalakan TV lagi?
- Tidak, tidak.
95
00:07:15,000 --> 00:07:17,460
Tidak perlu, ayo kita makan saja.
96
00:07:17,460 --> 00:07:19,460
Mereka bilang bahwa Lee Ui-Sik adalah seorang komunis.
97
00:07:19,460 --> 00:07:21,810
Tetangga di sini juga selalu membicarakn hal itu.
98
00:07:21,810 --> 00:07:24,370
- Semua itu hanya bohong.
- Apa?
99
00:07:30,130 --> 00:07:32,450
Hei, bagaimana kamu bisa tahu tentang itu?
100
00:07:32,450 --> 00:07:34,450
Bahkan Minseong saja tahu itu.
101
00:07:34,450 --> 00:07:36,450
Kamu ikut demonstrasi ya?
102
00:07:36,450 --> 00:07:38,280
Tidak
103
00:07:38,280 --> 00:07:40,140
Kenapa juga aku ikut demo?
104
00:07:40,140 --> 00:07:43,060
Kamu tidak boleh ikut protes dan demo karena komunis itu,
mengerti?
105
00:07:43,060 --> 00:07:45,060
Ingatlah bagaimana kamu berusaha sangat keras
agar bisa sekolah di Universitas Seoul.
106
00:07:45,060 --> 00:07:47,060
Ya.
107
00:07:48,220 --> 00:07:49,060
Minseong!
108
00:07:49,060 --> 00:07:53,540
Bukankah ayah sudah melarangmu
untuk makan dnegan tangan kiri?
109
00:07:53,540 --> 00:07:55,540
Memangnya kamu kidal?
110
00:07:55,540 --> 00:07:57,840
Jangan seperti itu pada anak.
111
00:07:59,810 --> 00:08:02,380
Minseong,
Apakah kamu ingin bilang sesuatu pada ayah?
112
00:08:03,450 --> 00:08:06,200
Aku ingin belajar taekwondo.
113
00:08:06,200 --> 00:08:08,200
Untuk apa kamu belajar itu?
114
00:08:08,200 --> 00:08:10,200
Kamu mau jadi gangster?
115
00:08:10,200 --> 00:08:13,210
Kalau begitu bolehkah aku memelihara anjing?
116
00:08:13,210 --> 00:08:15,210
Anjing?
117
00:08:15,210 --> 00:08:18,600
Nanti rumah kita bakal banyak bulu anjing bertebaran di mana-mana.
118
00:08:18,600 --> 00:08:22,010
Sudahlah kamu belajar saja dengan giat,
mengerti?
119
00:08:25,130 --> 00:08:27,640
Kenapa kamu membuatnya menangis?
120
00:08:29,080 --> 00:08:31,800
- Tidak apa-apa.
- Jangan menangis.
121
00:08:39,290 --> 00:08:40,560
- Sudah berapa lama?
- Sudah dua jam.
122
00:08:40,560 --> 00:08:41,490
Dua jam?
123
00:08:54,210 --> 00:08:57,220
Ibu, sepertinya para wartawan itu sama sekali tidak bisa masuk ke sini
124
00:08:57,220 --> 00:08:59,220
Menyebalkan sekali.
125
00:09:01,080 --> 00:09:01,770
Jahat sekali.
126
00:09:01,770 --> 00:09:04,700
Padahal aku sudah memasak sangat banyak untuk para wartawan itu.
127
00:09:04,700 --> 00:09:06,700
Mereka bahkan tidak diperbolehkan mengambil foto satupun.
128
00:09:06,700 --> 00:09:08,700
Ini adalah tindakan yang melanggar kebebasan jurnalisme.
129
00:09:08,700 --> 00:09:10,960
Yang kalian lakukan sekarang adalah
merenggut hak informasi masyarakat.
130
00:09:10,960 --> 00:09:12,860
- Siapa anda?
- Saya adalah direktur redaksi berita.
131
00:09:12,860 --> 00:09:15,460
Aku tidak peduli apa jabatanmu,
aku tidak ikut campur.
132
00:09:15,460 --> 00:09:17,880
Bagaimana bisa seorang polisi berkata seperti itu?
133
00:09:17,880 --> 00:09:19,300
Kalian polisi dari divisi daerah mana?
134
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
Memangnya apa yang akan kalian lakukan?
135
00:09:21,300 --> 00:09:22,640
- Kalian tidak akan minggir?
- Tidak akan.
136
00:09:22,640 --> 00:09:24,480
- Kau ini benar-benar.
- Hei, kau.
137
00:09:24,480 --> 00:09:25,820
Siapa kau?
138
00:09:25,820 --> 00:09:27,820
Apakah kau tidak tahu bahwa tidak boleh lewat sini?
139
00:09:27,820 --> 00:09:29,820
Ya, tapi...
140
00:09:32,090 --> 00:09:32,860
Ah, iya.
141
00:09:32,860 --> 00:09:34,860
Heil, biarkan dia lewat.
142
00:09:34,860 --> 00:09:36,860
Apa-apaan ini?
143
00:09:36,860 --> 00:09:38,360
Memangnya dia siapa?
144
00:09:38,360 --> 00:09:39,680
Dia warga sini.
145
00:09:39,680 --> 00:09:42,010
- Kenapa kalian tidak membiarkan kami lewat?
- Pergi saja sana!
146
00:10:04,760 --> 00:10:07,020
Hei! Tangkap dia!
147
00:10:18,680 --> 00:10:20,730
Kubilang tangkap si botak itu!
148
00:10:21,730 --> 00:10:24,330
Tangkap orang botak itu!
149
00:10:24,330 --> 00:10:25,860
Pak Lee! Kau baik-baik saja kan?
150
00:10:25,860 --> 00:10:28,720
Ada kebocoran informasi,
jadi kita tidak bisa mengadakan konferensi pers hari ini.
151
00:10:28,720 --> 00:10:33,440
Pak Lee! Tolong katakan sesuatu yang ingin anda sampaikan,
untuk Ajudan Han dan Anggota Dewan Yang!
152
00:10:33,440 --> 00:10:35,740
[Jangan rebut kebebasan Lee Ui-Sik]
- Pak ayo lihat ke kamera!
153
00:10:35,740 --> 00:10:37,740
- Sialan, lepasakan aku!
- Pak, ayo katakan sesuatu!
154
00:10:37,740 --> 00:10:39,740
- Turun kau!
- Lepasakan aku.
155
00:10:39,740 --> 00:10:42,140
Lepaskan aku, hei!
156
00:10:42,140 --> 00:10:44,140
Pak Lee Ui-Sik!
157
00:10:44,140 --> 00:10:46,140
Pak Lee!
158
00:10:51,540 --> 00:10:53,600
Mereka akan segera ditangkap.
159
00:10:53,600 --> 00:10:56,650
Bukankah seharusnya kita melaporkan kondisi ini?
160
00:10:56,650 --> 00:10:58,650
Mengapa kita harus melaporkan
bahwa kita sedang memanggang daging?
161
00:10:58,650 --> 00:11:00,770
Bukan, maksudku melaporkan kejadian di luar sana.
162
00:11:01,770 --> 00:11:03,320
Mereka kan sudah direkam oleh alat perekam.
163
00:11:05,320 --> 00:11:08,440
Tuangkan minum saja untuku. Dasar bodoh.
164
00:11:12,140 --> 00:11:15,460
Hei, siapa kau?
Bagaimana bisa masuk ke sini?
165
00:11:17,760 --> 00:11:19,050
Apakah ini bubur?
[Sepertinya kode sesama agen rahasia gitu]
166
00:11:22,770 --> 00:11:24,010
Jadi, kau adalah agen baru.
167
00:11:24,700 --> 00:11:26,300
Ayo silakan duduk.
168
00:11:28,300 --> 00:11:31,290
Dia luar sana sangat kacau,
169
00:11:31,290 --> 00:11:34,760
Para wartawan memaksa masuk hanya demi bertemu si Komunis Lee.
170
00:11:34,760 --> 00:11:38,140
Bereskan semua ini,
dan pulang saja ke rumah.
171
00:11:43,240 --> 00:11:45,970
- Apa yang dia katakan?
- Menurutku, kau baru saja dipecat.
172
00:11:59,040 --> 00:12:00,760
- Ruangan apa ini?
- Gudang penyimpanan.
173
00:12:00,760 --> 00:12:02,760
Gudang penyimpanan?
174
00:12:16,260 --> 00:12:17,250
Gorden macam apa ini?
175
00:12:17,250 --> 00:12:22,360
Kita menggunakan bahan macam ini
agar orang-orang tidak bisa melihat apa yang terjadi di rumah ini.
176
00:12:22,360 --> 00:12:24,360
Memangnya aku menanyakan hal semacam itu?
177
00:12:24,360 --> 00:12:27,020
Apakah kau sengaja memasang ini
agar orang-orang tahu bahwa kita adalah mata-mata?
178
00:12:33,660 --> 00:12:37,480
Bisa gila aku.
Apa-apaan lagi ini?
179
00:12:39,100 --> 00:12:42,460
- Jadi...
- Ini adalah Hawaii, Waikiki.
180
00:12:42,460 --> 00:12:45,500
Ceritanya ini adalah aturan perusahaan.
181
00:12:45,500 --> 00:12:47,500
Kau tahu bahwa pekerjaan kita ini sangat rahasia.
182
00:12:47,500 --> 00:12:49,920
- Jadi ketika mengirim surat ke keluarga...
- Tunjukkan pada dia.
183
00:12:49,920 --> 00:12:51,920
- Kita berpura-pura seperti berada di luar negeri,
dan kemudian berfoto...
184
00:12:51,920 --> 00:12:55,500
Lalu mengirimkannya pada keluarga.
185
00:12:56,920 --> 00:13:00,290
Yang kalian lakukan hanya minum-minum,
bermain kartu, makan ramen.
186
00:13:00,290 --> 00:13:02,290
Apa kalian di sini datang untuk berkemah?
187
00:13:02,290 --> 00:13:04,290
Kalian datang untuk camping ya?
188
00:13:08,000 --> 00:13:11,370
Cepatlah pergi dan bawa peralatan kita.
189
00:13:15,250 --> 00:13:18,130
Cepatlah pergi sana dan bawa peralatan kita!
190
00:13:23,250 --> 00:13:26,660
Mulai sekarang ganti gorden-gorden itu
191
00:13:26,660 --> 00:13:29,580
dengan motif gorden yang banyak digunakan oleh warga di sini.
192
00:13:31,540 --> 00:13:33,980
Kemudian ganti semua furnitur yang ada di rumah ini,
193
00:13:34,000 --> 00:13:36,690
semirip dengan barang-barang rumahan yang ada di foto ini.
194
00:13:37,380 --> 00:13:38,320
Kalian mengerti?
195
00:13:38,320 --> 00:13:40,320
Siap, mengerti!
196
00:13:47,890 --> 00:13:49,880
Selama 24/7 jam kita akan tidur, makan, dan buang air besar
197
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
menyesuaikan waktu Lee Ui-Sik.
198
00:13:51,880 --> 00:13:53,880
Kita harus mengetahui semua gerak-geriknya,
199
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
Mulai dari apakah dia mengubah gaya bicaranya saat gugup,
200
00:13:55,880 --> 00:13:59,130
Pokoknya semua gerak-geriknya harus kita ketahui.
Jangan lupa laporkan iu semua.
201
00:13:59,440 --> 00:14:02,700
Intinya, kita akan menjadi bayangan Lee Ui-Shik selama 24 jam setiap hari.
202
00:14:02,700 --> 00:14:04,700
Yongcheol, kau...
203
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
Kau harus mengikuti pembantu di rumah Lee Ui-SIk,
apa saja yang dia beli
204
00:14:06,700 --> 00:14:08,700
dengan siapa saja dia mengobrol, pokoknya perhatikan dia.
205
00:14:10,770 --> 00:14:12,080
Apaan sih?
206
00:14:21,920 --> 00:14:24,260
Brengsek.
207
00:14:38,880 --> 00:14:41,140
Bagus, bagus sekali.
208
00:14:44,840 --> 00:14:46,360
Lihat saja kau komunis pengkhianat.
209
00:14:46,360 --> 00:14:48,740
Aku akan membuat hidupmu membusuk di penjara.
210
00:14:59,400 --> 00:15:01,620
Tanggal: September 9, 1985
Keperluan: Urgent
211
00:15:01,620 --> 00:15:03,620
direncanakan oleh Sekjen Han dan Anggota Dewan Yang Manseob
212
00:15:03,620 --> 00:15:07,140
Apakah Lee Ui-SIk mengakui semua hal yang beredar di berita?
213
00:15:07,140 --> 00:15:08,170
Bagaimana pendapat Anda?
214
00:15:08,170 --> 00:15:11,480
Saat ini Ketua Lee Ui-Sik ditangkap
dan menjadi tahanan rumah!
215
00:15:11,480 --> 00:15:16,130
- Hentikan dia.
- Pemerintah tolong hentikan tindakan itu!
216
00:15:16,130 --> 00:15:18,130
Batalkan penahanannya!
217
00:15:18,130 --> 00:15:19,050
Hei!
218
00:15:22,620 --> 00:15:26,700
Bagaimana kau bisa itu ulah Sekjen Han dan Anggota Dewan Yang?
219
00:15:26,700 --> 00:15:30,600
Jadi, beberapa hari sebelum konferensi pers
220
00:15:30,600 --> 00:15:33,930
Aku mendengar bahwa Sekjen Han dan
Anggota Dewan Yang mengunjungi Lee Ui-Sik.
221
00:15:33,930 --> 00:15:35,930
Kemudian aku mendengarkan ulang rekaman suara sesuai tanggal kunjungan,
222
00:15:40,140 --> 00:15:42,500
Aku merasa ada yang aneh.
223
00:15:42,500 --> 00:15:44,500
Sial. Apa yang sedang kau lakukan?
224
00:15:47,340 --> 00:15:48,410
Mau mati ya?
225
00:15:54,720 --> 00:15:58,010
Nyonya. 90813.
226
00:15:58,010 --> 00:16:00,460
8 September, pukul 13.00
227
00:16:02,220 --> 00:16:05,690
Itu merupakan tanggal Lee Ui-Sik
saat mencoba untuk bertemu dengan para wartawan.
228
00:16:09,560 --> 00:16:11,490
Dongyeok, orang ini sangat hebat.
229
00:16:12,960 --> 00:16:14,600
Mulai saat ini, jadilah adikku.
230
00:16:16,600 --> 00:16:17,370
Berikan tanganmu.
231
00:16:18,570 --> 00:16:19,320
Ya.
232
00:16:20,160 --> 00:16:20,920
Tangan kiri.
233
00:16:21,640 --> 00:16:22,440
Ya.
234
00:16:24,720 --> 00:16:27,100
Tidak, tidak perlu.
235
00:16:27,940 --> 00:16:30,000
Apakah seorang kakak tidak boleh
memberikan hal seperti ini pada adiknya?
236
00:16:30,570 --> 00:16:32,000
Tidak apa-apa, terima saja.
237
00:16:32,600 --> 00:16:36,450
- Ini.
- Terima kasih, pak.
238
00:16:36,450 --> 00:16:39,340
Ini adalah barang dari Presiden.
239
00:16:41,340 --> 00:16:42,500
Keren sekali.
240
00:16:44,100 --> 00:16:45,620
Apakah kamu membutuhkan sesuatu yang lain?
241
00:16:45,620 --> 00:16:49,120
- Jadi begini ...
- Katakan saja.
242
00:16:49,120 --> 00:16:52,340
Soal anak laki-laki Lee Ui-Sik...
243
00:16:52,340 --> 00:16:54,340
Anak siapa?
244
00:16:54,340 --> 00:16:56,880
Aku baru mendapat laporan itu.
Apakah anda sudah mengetahuinya?
245
00:16:56,880 --> 00:17:00,660
Paman! Bisakah kau melemparkan bola itu untukku?
246
00:17:00,660 --> 00:17:02,660
Kamu tidak boleh keluar rumah.
247
00:17:02,660 --> 00:17:06,010
Ayah yang menjadi tahanan rumah, bukan kita.
248
00:17:06,010 --> 00:17:08,010
Kamu tidak boleh keluar tanpa izin.
249
00:17:08,010 --> 00:17:10,820
Kita hanya ingin mengambil bola itu.
Kenapa harus membutuhkan izin?
250
00:17:10,820 --> 00:17:12,440
Wartawan luar negeri juga sedang mengawasi kita.
251
00:17:12,440 --> 00:17:14,440
Bagaimana jika kita mengizinkan anak-anaknya pergi ke sekolah,
252
00:17:14,440 --> 00:17:17,260
dan membiarkan teman-teman Lee Ui-Sik mengunjunginya?
253
00:17:17,260 --> 00:17:20,370
Dengan demikian,
orang-orang tidak akan lagi komplain tentang HAM,
254
00:17:20,370 --> 00:17:25,800
dan siapa tahu ikan itu
akan menghampiri umpan kita dengan sendirinya.
255
00:17:28,920 --> 00:17:32,260
Adikku sangat luar biasa.
Memangnya siapa yang menjadi ikannya?
256
00:17:33,930 --> 00:17:34,820
Min Noguk.
257
00:17:38,090 --> 00:17:40,930
- Noguk.
- Ui-Sik.
258
00:17:48,130 --> 00:17:49,490
Kamu pasti sangat menderita sekali.
259
00:17:49,490 --> 00:17:51,810
Apakah kamu tidak menua?
260
00:17:51,810 --> 00:17:54,610
Kulitmu terlihat sangat baik karena tidak keluar rumah.
261
00:17:54,610 --> 00:17:57,520
- Kamu sudah makan?
- Aku sudah kelaparan selama 3 hari.
262
00:17:57,520 --> 00:18:01,210
- Ayo masuk.
- Istriku!
263
00:18:01,210 --> 00:18:03,560
Memangnya dia benar-benar kelaparan?
264
00:18:03,560 --> 00:18:07,010
Dia selalu membicarakan tentang makanan.
265
00:18:07,010 --> 00:18:10,760
- Hei. Belum jadi.
- Silakan dimakan.
266
00:18:10,760 --> 00:18:14,580
Sepertinya dia sangat bersemangat makan
karena kedatanganmu ke sini.
267
00:18:14,580 --> 00:18:18,500
Tentu saja.
Noguk sangat ahli dalam membuat bibimbap.
268
00:18:18,500 --> 00:18:21,560
Walaupun aku sering membuat ini,
terkadang aku masih suka terkejut dengan kelezatannya.
269
00:18:21,560 --> 00:18:25,130
Kau lucu sekali.
Silakan dinikmati.
270
00:18:26,080 --> 00:18:27,130
Ini untukmu.
271
00:18:34,080 --> 00:18:36,200
Enak sekali.
272
00:18:47,500 --> 00:18:48,220
Apa ini?
273
00:18:51,320 --> 00:18:55,010
Aku mendengarnya dari Sekjen Han
- Sekjen Han?
274
00:18:55,010 --> 00:18:57,010
Orang itu. Aku hanya membuangnya jauh ke sana.
275
00:18:57,010 --> 00:18:59,010
Apa?
276
00:19:01,890 --> 00:19:03,440
Dia bilang dia telah membuang sesuatu.
277
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
- Apa?
- Sampah?
278
00:19:05,440 --> 00:19:06,680
Bisa jadi.
279
00:19:06,680 --> 00:19:09,140
Komposisinya sangat bagus dan hebat.
280
00:19:09,880 --> 00:19:11,970
Bisa melenyapkannya dalam sekejap.
281
00:19:11,970 --> 00:19:13,970
Dalam sekejap?
282
00:19:13,970 --> 00:19:15,840
- Sekejap?
- Menyingkirkan sesuatu.
283
00:19:15,840 --> 00:19:19,120
Dasar komunis sialan.
Apa yang sedang mereka rencanakan?
284
00:19:20,890 --> 00:19:24,440
Aku yakin pasti ada alasan
kenapa mereka mereka membiarkanku mengunjungimu.
285
00:19:26,450 --> 00:19:27,050
Penyadap?
286
00:19:32,240 --> 00:19:34,620
Apa sekarang aku sedang disadap?
287
00:19:36,260 --> 00:19:38,690
Oh, tidak ya? Baiklah.
288
00:19:39,440 --> 00:19:41,970
Kamu membuat kaget
orang-orang yang sedang mendengarkan kita.
289
00:19:43,530 --> 00:19:44,210
Sial.
290
00:19:45,210 --> 00:19:49,700
Tentang pencalonanmu menjadi kandidat presiden.
291
00:19:49,700 --> 00:19:52,660
Kita telah membuat perjanjian dengan profesor kampus di Seoul
292
00:19:53,240 --> 00:19:56,720
Sepertinya orang-orang dari kelompok agama
ingin mendukung kandidat mereka sendiri.
293
00:19:56,720 --> 00:19:59,890
Kalau begitu, aku khawatir
hasil suara pemilihan kita akan terbagi menjadi dua.
294
00:19:59,890 --> 00:20:01,890
Oleh karena itu kau harus...
295
00:20:01,890 --> 00:20:03,890
Oke. Aku menang.
296
00:20:03,890 --> 00:20:05,890
Benar-benar. Padahal aku sedang berbicara serius.
297
00:20:05,890 --> 00:20:07,360
Ini lick.
298
00:20:07,360 --> 00:20:08,930
- Ulangi lagi.
- Hei, Noguk.
299
00:20:08,930 --> 00:20:11,250
Apa-apaan mereka?
Mengapa tidak dilanjutkan?
300
00:20:11,250 --> 00:20:13,570
Kamu sangat licik.
301
00:20:13,570 --> 00:20:14,620
- Sini kemarilah.
- Benar-benar...
302
00:20:14,620 --> 00:20:16,620
- Mendekatlah.
- Dasar...
303
00:20:18,650 --> 00:20:19,900
Tunggu. Aku masih bisa jalan.
304
00:20:19,900 --> 00:20:23,140
Kalau seperti ini, aku akan aman.
305
00:20:23,720 --> 00:20:25,840
Sini kemarilah. Biarkan aku memukul jidatmu.
306
00:20:25,840 --> 00:20:27,840
Seharusnya kamu melihat ini dari tadi.
307
00:20:27,840 --> 00:20:29,130
Ini kesalahpahaman.
308
00:20:29,130 --> 00:20:32,580
- Ayo main permainan yang lain.
- Jangan bergerak.
309
00:20:34,570 --> 00:20:36,500
Benar-benar. Apakah mereka sedang mempermainkan kita?
310
00:20:37,000 --> 00:20:38,500
Bermainlah dengan jujur.
311
00:20:39,840 --> 00:20:41,330
Ayo kita minum teh saja.
312
00:20:58,920 --> 00:21:00,080
Suara apa itu?
313
00:21:00,080 --> 00:21:02,080
Kedengarannya seprti suara plastik roti yang sedang dia makan?
314
00:21:03,420 --> 00:21:06,010
Suaranya sangat mirip dengan suara bungkus roti.
315
00:21:06,010 --> 00:21:08,330
Bagaimana mungkin dia makan roti
di saat orang-orang sedang tidur?
316
00:21:08,930 --> 00:21:10,330
Kalau menurutku...
317
00:21:10,330 --> 00:21:13,060
- Menurut apa?
- Menurutku itu adalah sebuah kode.
318
00:21:13,060 --> 00:21:16,930
- Kode apa?
- Semacam Kode Morse.
319
00:21:16,930 --> 00:21:18,930
Menggunakan suara kresek yang keras seperti ini...
320
00:21:23,050 --> 00:21:24,240
untuk mengirim sebuah sinyal.
321
00:21:24,240 --> 00:21:27,820
- Menurutmu suara kreseknya sangat keras?
- Memangnya tidak keras ya?
322
00:21:33,490 --> 00:21:36,520
- Lalu, pada siapa dia mengirim sinyal itu?
- Kepada para konumis lainnya.
323
00:21:36,970 --> 00:21:39,330
Dasar.
Aku benar-benar ingin memukul dan membunuhmu.
324
00:21:40,820 --> 00:21:43,890
Apakah kau juga komunis ya?
[Ppalgaengi: dalam bahasa Korea ppal adalah merah, jadi orang-orang yang menyukai warna merah
sering disebut ppalgaengi, di mana memiliki penulisan yang sama persis dengan arti komunis]
325
00:21:45,760 --> 00:21:47,600
Maaf.
326
00:21:51,920 --> 00:21:55,340
Kresek-kresek. Sebenarnya itu suara apa?
327
00:22:03,700 --> 00:22:05,400
Bolehkah aku meminta rokokmu?
328
00:22:12,180 --> 00:22:15,520
Apakah semau orang yang berbicara
denganku akan ditangkap polisi?
329
00:22:17,300 --> 00:22:20,600
Tidak apa-apa, hanya sekadar memberi rokok saja.
Ayolah.
330
00:22:29,840 --> 00:22:31,660
Sepertinya kita ketahuan.
331
00:22:31,660 --> 00:22:33,260
Kita sudah ketahuan.
332
00:22:33,260 --> 00:22:35,800
Di atas sana sangat gelap,
aku yakin dia tidak bisa melihat wajahku.
333
00:22:35,800 --> 00:22:37,800
- Benar- Benar.
- Ayah.
334
00:22:37,800 --> 00:22:40,320
- Cepat. Acaranya sudah mulai.
- "Malam yang Berbintang"
335
00:22:40,320 --> 00:22:43,820
Halo, Saya Lee Moonsae.
336
00:22:44,940 --> 00:22:46,980
Akan kubacakan surat yang pertama untuk malam ini.
337
00:22:46,980 --> 00:22:51,440
Akhir-akhir ini dia sangat sering mengirm cerita lucu.
338
00:22:51,440 --> 00:22:52,920
- Surat ini dikirim oleh...
339
00:22:53,440 --> 00:22:55,880
Ayahnya Jun,
seorang pengangguran yang tinggal di Seongbuk-dong.
340
00:22:55,880 --> 00:22:57,880
Sejujurnya aku sangat ingin bertemu dengannya
341
00:22:57,880 --> 00:23:01,600
Haruskah aku mengundangnya
sebagai bintang tamu di acara radio ini?
342
00:23:01,600 --> 00:23:04,740
- Kini aku menyadari...
343
00:23:04,740 --> 00:23:07,360
- Betapa berharganya waktu bersama keluarga.
- Seongbuk-dong.
344
00:23:07,360 --> 00:23:09,080
Teriakan anakku juga membuatku merasa senang.
345
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
- Ayahnya Jun.
- Putriku yang saat ini sedang melakukan diet...
346
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
- tapi dia malah memakan dua piring nasi.
- Ayah!
347
00:23:13,080 --> 00:23:14,560
- dan itu juga membuatku bahagia.
- Tiga piring ya seharunya?
348
00:23:14,560 --> 00:23:16,560
- Nasi gosong yang dimasak oleh istriku...
- Yang benar saja!
349
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
juga membuatku bahagia.
350
00:23:18,560 --> 00:23:22,240
Aku juga sangat bahagia
karena Kkeu-Sun yang selalu membantu urusan rumah kita.
351
00:23:23,060 --> 00:23:26,140
- Anda bahkan menyebut namaku?
- Wah, aku sangat iri.
352
00:23:26,140 --> 00:23:28,140
Seperti biasa, dia selalu request lagu ini....
353
00:23:28,140 --> 00:23:30,140
Lagu dari Nami dengan judul "Berputar-Putar"
354
00:23:35,320 --> 00:23:37,660
- Hebat.
- Tarianmu sangat bagus.
355
00:23:37,660 --> 00:23:40,960
Kamu sangat hebat.
356
00:23:46,860 --> 00:23:47,740
Tunggu dulu.
357
00:23:48,820 --> 00:23:51,880
Bukankah surat yang tadi itu ceritanya Lee Ui-Sik?
358
00:23:51,880 --> 00:23:54,960
Bisa iya dan bisa juga bukan.
359
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
Tunggu.
360
00:23:56,960 --> 00:23:59,880
- Betul juga!
- Dasar. Kau mengagetkanku.
361
00:23:59,880 --> 00:24:03,600
Ayah Jun. Lee Yejun.
362
00:24:03,600 --> 00:24:05,600
Itu nama anaknya Lee Ui-Sik.
363
00:24:07,840 --> 00:24:10,220
Kapan dia mengirim surat itu?
364
00:24:10,220 --> 00:24:13,440
Itu bukan sekadar surat biasa, tapi kode!
365
00:24:13,440 --> 00:24:15,440
Lagi-lagi kode?
366
00:24:19,240 --> 00:24:22,180
Nami. "Berputar-putar".
367
00:24:26,480 --> 00:24:29,240
Lihat dan perhatikan saja aku.
368
00:24:29,240 --> 00:24:34,140
Kau hanya perlu perhatikan aku saja.
369
00:24:39,200 --> 00:24:40,720
Kode macam apa itu?
370
00:24:41,240 --> 00:24:45,620
Maksudnya adalah jangan hanya memperhatikanku saja,
tapi harus segera beraksi juga.
371
00:24:45,620 --> 00:24:48,900
- Apa maksudmu?
- Demonstrasi?
372
00:24:48,900 --> 00:24:50,900
Benar.
373
00:24:50,900 --> 00:24:52,900
Kasihan sekali negaraku ini.
374
00:24:52,900 --> 00:24:57,060
Berputar-putar sambil berpegangan tangan dengan warga.
375
00:24:57,060 --> 00:24:59,060
Apalagi jika bukan itu maksudnya?
376
00:24:59,060 --> 00:25:00,980
Berputar-putar.
377
00:25:00,980 --> 00:25:06,280
Sebagaimana Raja Yi Sunsin yang membuat warga menari...
378
00:25:06,280 --> 00:25:09,200
saat penyerbuan zaman Jepang?
379
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
- "Ganggangsulae"?
-"Ganggangsulae"?
380
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
"Ganggangsulae"?
381
00:25:13,200 --> 00:25:16,340
Lee Ui-Sik, sangat menyukai makgeolli
382
00:25:16,340 --> 00:25:19,520
dan dia sudah melakukan request
lagu dance sebanyak empat kali.
383
00:25:19,520 --> 00:25:21,520
Empat kali?
384
00:25:21,520 --> 00:25:23,520
Ya. Hei.
385
00:25:25,200 --> 00:25:26,380
- 8 September.
- Tanggal 8.
386
00:25:26,380 --> 00:25:27,920
- 9 September.
- Tanggal 9.
387
00:25:27,920 --> 00:25:30,060
- 11 September.
- Tanggal 11.
388
00:25:30,060 --> 00:25:32,060
dan juga hari ini.
389
00:25:32,060 --> 00:25:35,660
Tidak salah lagi,
itu adalah sebuah perintah yang dikirimkan untuk Korea Utara.
390
00:25:35,660 --> 00:25:37,660
Perintah? itu hanya seperti kode biasa.
391
00:25:37,660 --> 00:25:41,300
Apa maksudmu?
Jika salah kamu mau tanggung jawab?
392
00:25:41,300 --> 00:25:43,300
Kenapa aku yang harus bertanggung jawab?
393
00:25:43,300 --> 00:25:46,040
Kalau dia menjelaskan secara detail,
apakah itu bisa disebut kode?
394
00:25:46,040 --> 00:25:48,040
Betul kan?
395
00:25:50,580 --> 00:25:52,040
Hei.
396
00:25:52,040 --> 00:25:54,040
- Tulis laporan sekarang.
- Apa?
397
00:25:58,460 --> 00:26:01,540
Lagu Nami "Berputar-putar" ...
398
00:26:01,540 --> 00:26:03,540
BADAN KEAMANAN NASIONAL
399
00:26:08,600 --> 00:26:10,200
- Donghyeok.
- Ya, pak.
400
00:26:10,200 --> 00:26:14,060
Mulai saat ini, larang semua lagu
yang ada kata-kata "Beputar-putar" dalam liriknya.
401
00:26:14,060 --> 00:26:17,360
karena itu kode yang digunakan komunis!
402
00:26:17,360 --> 00:26:21,060
Baik. Kalau begitu, bagaimana dengan lagu
"Doraganeun Samgakji"?
403
00:26:21,120 --> 00:26:21,940
Dilarang.
404
00:26:23,140 --> 00:26:25,900
- "Bunga Jalanan yang Berputar?"
- Larang semua lagu itu.
405
00:26:25,900 --> 00:26:28,580
Kenapa banyak sekali lagu Korea
yang ada kata "berputar-putar" di dalamnya?
406
00:26:28,580 --> 00:26:32,220
Karena itulah keadaan negara ini selalu berputar-putar
dan tidak terkontrol!
407
00:26:33,420 --> 00:26:36,480
Apalagi itu, lagu yang berjudul "Kembali ke Pelabuhan Busan"!
408
00:26:36,480 --> 00:26:38,480
Itu lagu kesukaan Anda.
409
00:26:43,240 --> 00:26:44,000
Kecualikan lagu itu ya.
410
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Baiklah.
411
00:26:48,000 --> 00:26:50,180
Bunga ros yang berputar-putar
412
00:26:50,840 --> 00:26:52,180
Bunga ros yang berputar-putar
413
00:26:54,180 --> 00:26:55,800
Lagu itu tidak masalah kan?
414
00:26:59,060 --> 00:27:01,180
Lagu Nami yang judulnya "Berputar-putar" sekarang dilarang.
415
00:27:01,180 --> 00:27:05,040
Sepertinya karena kau menyukai lagu itu.
Mereka bermaksud untuk menyengsarakanmu.
416
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Bagaimana mereka bisa tahu bahwa aku suka lagu itu?
417
00:27:07,520 --> 00:27:10,460
Paman!
Paman bisa mengantarkanku ke sekolah kan?
418
00:27:10,460 --> 00:27:12,460
Tentu saja, aku akan mengantarkanmu ke sekolah.
419
00:27:12,460 --> 00:27:14,600
- Aku pergi dulu.
- Ya.
420
00:27:16,900 --> 00:27:20,380
Oh iya, terkait pencalonan dirimu sebagai presiden.
421
00:27:21,380 --> 00:27:23,360
Nanti aku akan bertemu...
422
00:27:25,620 --> 00:27:28,620
- Apa yang terjadi?
- Ada apa?
423
00:27:29,220 --> 00:27:32,600
- Cepat perbaki.
- Sepetinya terkena bug.
424
00:27:34,480 --> 00:27:36,760
Aku telah mengubah tempatnya.
425
00:27:36,760 --> 00:27:39,800
- Akhirnya berjalan lagi.
- Dipindahkan ke mana tempatnya?
426
00:27:40,520 --> 00:27:42,820
- Paman!
- Ya.
427
00:27:42,820 --> 00:27:45,440
Ayah, Ibu menyuruh ayah untuk segera memperbaiki dinding rumah.
428
00:27:45,440 --> 00:27:47,060
- Baiklah.
- Oke.
429
00:27:51,620 --> 00:27:52,280
Apa mereka sudah pergi?
430
00:27:59,740 --> 00:28:03,320
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Suaranya akn keluar ketika saat aku memukulnya.
431
00:28:03,320 --> 00:28:05,040
Sekarang masalahnya bukan itu.
432
00:28:05,040 --> 00:28:06,340
Apa yang kau lakukan?
433
00:28:07,860 --> 00:28:09,100
Kau tidak akan memperbaiki penyadapnya?
434
00:28:12,160 --> 00:28:14,360
Lubang itu kan lubang untuk anjing.
435
00:28:15,180 --> 00:28:16,240
Sial.
436
00:28:16,240 --> 00:28:19,940
Aku hanya melihat-lihat saja.
Aku akan menggunakan jalan itu saja.
437
00:28:19,940 --> 00:28:21,940
Apa itu?
438
00:28:23,360 --> 00:28:27,180
Permisi. Apakah ada orang di sana?
439
00:28:28,120 --> 00:28:30,140
Sepertinya tadi aku mendengar suara.
440
00:28:30,840 --> 00:28:33,600
Minggir ke sana.
441
00:28:38,400 --> 00:28:39,320
Tidak ada siapa-siapa ya?
442
00:28:46,280 --> 00:28:47,800
Halo, pak.
443
00:28:48,220 --> 00:28:50,000
Aku pernah melihatmu di balkon atas.
444
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Ya? Ah, iya...
445
00:28:57,080 --> 00:29:02,640
Wajahmu ternyata terlihat lebih kecil...
446
00:29:02,640 --> 00:29:05,780
- dari yang saya lihat di TV.
- Benarkah?
447
00:29:07,160 --> 00:29:08,000
Ada apa dengan dia?
448
00:29:14,400 --> 00:29:16,220
Maaf,
449
00:29:18,640 --> 00:29:19,900
Boleh tolong lemparkan sekopku?
450
00:29:28,020 --> 00:29:29,680
Aku harap kau terkena ini dan mati.
451
00:29:33,580 --> 00:29:34,560
Jangan-jangan dia mati?
452
00:29:38,800 --> 00:29:42,420
Apakah kau tidak penasaran aku mati atau tidak?
453
00:29:45,720 --> 00:29:46,600
Apa kau baik-baik saja?
454
00:29:49,700 --> 00:29:51,300
Sepertinya aku tidak akan mati karena ini.
455
00:29:57,580 --> 00:30:01,360
Lagipula untuk apa kau memperbaiki dinding ini?
456
00:30:01,360 --> 00:30:03,360
Gabut ya?
457
00:30:03,360 --> 00:30:08,020
Sebentar lagi musim dingin.
Aku khawatir jika tembok ini hancur dan melukai orang lain,
458
00:30:08,020 --> 00:30:09,400
akibat salju yang menggunduk.
459
00:30:09,400 --> 00:30:11,780
Dasar komunis. Pikirkan saja dirimu sendiri.
460
00:30:12,360 --> 00:30:13,180
Apa katamu?
461
00:30:13,180 --> 00:30:16,340
Ya? Apa? Apanya yang apa?
462
00:30:16,340 --> 00:30:22,560
~ Kamu hanya perlu melihatku saja ~
463
00:30:24,020 --> 00:30:25,860
~ Kau hanya...~
464
00:30:25,860 --> 00:30:31,140
Sekarang lagu itu sudah dilarang oleh pemerintah.
Mereka akan menangkapmu jika ketahuan menyanyikannya.
465
00:30:33,140 --> 00:30:37,400
Apa bedanya jika kau memanggil seseorang dengan sebutan Ppalgaengi/Komunis
hanya karena dia menggunakan pakaian berwarna merah?
466
00:30:40,140 --> 00:30:42,300
Sepertinya Lee Ui-Sik juga telah menyadap kita
467
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
Kamu berpikir seperti itu juga?
468
00:30:52,700 --> 00:30:53,580
Di sini?
469
00:30:58,180 --> 00:30:59,540
Seharusnya aku tidak perlu berkata apa-apa.
470
00:30:59,540 --> 00:31:01,540
Ayah baik-baik saja.
471
00:31:01,540 --> 00:31:03,540
- Oke.
- Sudah selesai.
472
00:31:03,540 --> 00:31:06,540
Syukurlah dia tidak mati gara-gara itu.
473
00:31:21,680 --> 00:31:22,540
Apa ini?
474
00:31:26,000 --> 00:31:28,940
Terima kasih untuk hari ini.
Makanan ini berasal dari kebun kami.
475
00:31:28,940 --> 00:31:30,940
Selamat menikmati, tetanggaku.
476
00:31:30,940 --> 00:31:32,940
Sial, tetanggaku apanya.
477
00:31:41,780 --> 00:31:44,260
Sepertinya ini telah dicampur dengan racun tikus.
478
00:31:44,260 --> 00:31:46,540
Mereka sudah mengetahui identitas kita,
479
00:31:46,540 --> 00:31:48,900
Korea Utara memerintahkannya untuk membunuh kita.
480
00:31:48,900 --> 00:31:51,340
Kenapa kamu sangat tidak bisa percaya pada orang?
481
00:31:51,340 --> 00:31:52,540
Tidak percaya.
482
00:31:52,540 --> 00:31:54,840
Waktu itu juga kakak bilang, ini tidak pedas.
483
00:31:54,840 --> 00:31:56,840
Yejun, ini benaran tidak pedas.
484
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Kamu tidak percaya pada kakak sendiri?
485
00:31:58,840 --> 00:32:01,220
Eunjin bilang untuk percaya saja padanya,
Jadi jangan banyak bicara dan makan saja.
486
00:32:01,740 --> 00:32:03,220
Jangan.
487
00:32:03,760 --> 00:32:08,700
Kamu harus makan samgyeopsal,
ditambah kimchi dan pasta kedelai.
488
00:32:08,700 --> 00:32:11,860
Kemudian dibungkus seperti ini,
lalu makan sekaligus.
489
00:32:11,860 --> 00:32:14,340
Kemudian jangan lupa secangkir soju...
490
00:32:17,280 --> 00:32:19,820
Kau bilang kita harus makan
makanan yang sama persis dengan mereka.
491
00:32:23,460 --> 00:32:25,640
Tidak usahlah.
Lebih baik kita kelaparan dan jangan makan apapun.
492
00:32:25,640 --> 00:32:26,900
Apa?
493
00:32:26,900 --> 00:32:28,420
Makan sajalah.
494
00:32:29,220 --> 00:32:32,040
Untuk bisa melakukan hal hebat,
Seorang pria harus bisa makan semua makanan.
495
00:32:32,040 --> 00:32:33,620
- Mengerti?
- Ya.
496
00:32:34,340 --> 00:32:36,400
Untuk melakukan hal yang hebat.
497
00:32:43,640 --> 00:32:45,780
Panggang samgyeopsalnya
498
00:32:45,780 --> 00:32:48,880
kemudian tambah kimchi dan pasta kedelai...
499
00:33:06,420 --> 00:33:09,900
Sebenarnya Lee Ui-Sik dan kita
berada dalam posisi yang sama.
500
00:33:09,900 --> 00:33:11,900
Kita juga tahanan rumah kan?
501
00:33:11,900 --> 00:33:15,880
Lihat, jam tangan miliknya bagus sekali!
502
00:33:17,880 --> 00:33:18,900
Pak ketua,
503
00:33:18,900 --> 00:33:22,100
Jam tanganmu lebih bagus dari milkinya.
504
00:33:22,100 --> 00:33:24,100
Hadiah dari presiden. Ya, Presiden.
505
00:33:24,100 --> 00:33:27,580
- Apa?
- Gambarnya burung Phoenix yang sedang melebarkan sayapnya.
506
00:33:27,580 --> 00:33:29,580
- Apa?
- Keren sekali.
507
00:33:29,580 --> 00:33:33,520
Ya Ampu. Sepertinya Yejun terkena flu.
508
00:33:33,520 --> 00:33:35,520
Sepertinya dia flu batuk.
509
00:33:37,040 --> 00:33:38,720
Itu suara Eunjin.
510
00:33:47,200 --> 00:33:48,660
[Kamar Yejun]
511
00:33:52,780 --> 00:33:54,120
[Kamar Eunjin]
512
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
[Kamar utama]
513
00:33:58,920 --> 00:34:00,840
Apa ini?
514
00:34:07,220 --> 00:34:10,940
Ciri-ciri kebocoran tungku
dan karbon monoksida
515
00:34:10,940 --> 00:34:12,940
Karbon monoksida!
516
00:34:16,660 --> 00:34:19,260
Tunggu. Bukankah kita harus lapor polisi...
517
00:34:19,260 --> 00:34:22,080
Maksudku, panggil pertolongan 119?
518
00:34:22,080 --> 00:34:23,600
Apa kau mau mengumumkan bahwa kita ini mata-mata?
519
00:34:23,600 --> 00:34:25,600
Lalu biarkan mereka seperti itu saja?
520
00:34:25,600 --> 00:34:28,160
Gawat sekali ini.
521
00:34:28,620 --> 00:34:30,160
Sial.
522
00:34:32,160 --> 00:34:34,120
Eunjin.
523
00:34:37,780 --> 00:34:39,000
Apa yang kalian lakukan?
524
00:34:58,180 --> 00:35:00,600
Sial. Lempar yang benar!
525
00:35:20,520 --> 00:35:22,180
Menurutmu apa arti patriotisme?
526
00:35:22,880 --> 00:35:26,200
Patriotisme adalah kecintaan terhadap tanah air.
527
00:35:26,200 --> 00:35:28,200
Lalu kenapa kau menyelamatkan komunis itu?
528
00:35:29,080 --> 00:35:29,960
Ya?
529
00:35:30,540 --> 00:35:33,440
Tidak peduli dia mati atau tidak
karena gas karbon monoksida,
530
00:35:33,440 --> 00:35:36,300
Seharusnya kau biarkan saja dia.
531
00:35:36,300 --> 00:35:38,980
Tapi pak...
532
00:35:43,980 --> 00:35:46,040
Apakah kamu ketularan jadi komunis...
533
00:35:47,300 --> 00:35:50,200
Karena tinggal di sebelah rumah dia?
534
00:35:50,780 --> 00:35:52,040
Tidak, mana mungkin.
535
00:35:52,040 --> 00:35:54,760
Aku berpikir kita harus menangkap kelompok komunis hingga akarnya
536
00:35:54,820 --> 00:35:57,600
jadi kita tidak boleh membiarkan dia mati begitu saja.
537
00:36:04,760 --> 00:36:06,800
Kenapa kamu yang memutuskan hal itu?
538
00:36:07,560 --> 00:36:12,120
Tugasmu itu hanya untuk
menangkap para komunis beserta komplotannya.
539
00:36:13,380 --> 00:36:16,560
Itu pekerjaanmu. Paham?
540
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
Bak, paham pak.
541
00:36:20,340 --> 00:36:22,360
Lihatlah ini.
542
00:36:28,240 --> 00:36:30,640
Ayo kita jebak Lee Ui-Sik sebagai mata-mata Korea Utara.
543
00:36:30,640 --> 00:36:32,360
Apa? Mata-mata?
544
00:36:32,360 --> 00:36:34,920
Jika kita tidak memiliki bukti,
maka kita harus membuatnya.
545
00:36:34,920 --> 00:36:36,520
Lee Ui-Sik?
546
00:36:36,520 --> 00:36:39,800
KIta hanya agen intelijen biasa,
bukan agen petugas lapangan.
547
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
Memangnya agen petugas lapangan begitu spesial?
548
00:36:41,800 --> 00:36:43,800
- Ya.
- Benar-benar kau...
549
00:36:47,600 --> 00:36:50,060
"Misi Lee Ui-Sik Pembelot Korea Utara"
550
00:36:50,060 --> 00:36:52,820
Disingkat menjadi Misi Lee-P-KU.
551
00:36:57,440 --> 00:37:00,400
Kita akan menjalankan proyek ini sesuai rencana.
552
00:37:04,500 --> 00:37:06,200
[Denah Rumah Lee Ui-Sik]
553
00:37:08,820 --> 00:37:10,580
"De-Ru-Lee"
[Denah Rumah Lee Ui-Sik]
554
00:37:10,580 --> 00:37:14,920
Berdasarkan seluruh data yang berhasil kita kumpulkan,
pada pukul 13.10...
555
00:37:14,920 --> 00:37:17,520
Pembantunya akan pergi ke pasar.
556
00:37:17,520 --> 00:37:20,140
Saat itulah kita akan menyusup,
sebagai pekerja perusahaan listrik.
557
00:37:20,240 --> 00:37:23,260
Selanjutnya kita akan menyimpan beberapa dokumen mata-mata di sana,
558
00:37:23,260 --> 00:37:25,900
Lalu pergi dari sana,
dan misi selesai.
559
00:37:25,900 --> 00:37:29,140
Kita harus menyelesaikan misi ini
sebelum pembantu itu pulang ke rumah.
560
00:37:29,140 --> 00:37:32,000
Alasannya adalah karena dia cukup kejam,
561
00:37:32,080 --> 00:37:37,280
Sebab dia pernah membunuh tikus di dapur
dengan hanya menginjaknya.
562
00:37:37,280 --> 00:37:39,280
Lihatlah!
563
00:37:41,220 --> 00:37:43,940
Operasi tugas lapangan itu
tenryatatidak ada apa-apanya.
564
00:37:43,940 --> 00:37:45,620
Oke. Bagus.
565
00:37:45,620 --> 00:37:48,680
- Sekarang kita juga harus mencari tahu, asal suara...
- Suara kresek-kresek?
566
00:37:48,680 --> 00:37:50,680
Betul. Suara kresek-kresek.
567
00:37:50,680 --> 00:37:54,040
Bagaimanapun caranya, kita harus mencari tahu
asal suara itu. Paham?
568
00:37:54,040 --> 00:37:55,700
Baik!
569
00:37:56,660 --> 00:37:57,460
Ada apa?
570
00:38:02,960 --> 00:38:05,700
Apa? Kenapa? Hei.
571
00:38:20,500 --> 00:38:22,280
Aku masuk ke sini karena pintunya terbuka.
572
00:38:23,840 --> 00:38:30,400
Ternyata pintunya terbuka,
sebagaimana hatiku juga terbuka saat ini.
573
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
Apa katanya?
574
00:38:32,700 --> 00:38:33,400
Apa?
575
00:38:37,000 --> 00:38:39,720
Karena kau tertawa, aku bisa melihat lesung pipitmu.
576
00:38:39,720 --> 00:38:42,740
Sial. Dasar bodoh.
577
00:38:42,740 --> 00:38:44,880
Silakan dinikmati tteokpokkinya
578
00:38:44,880 --> 00:38:46,880
Ini buatan ayahku.
579
00:38:49,160 --> 00:38:51,460
Sepertinya kau tidak punya anak kecil.
580
00:38:51,460 --> 00:38:54,080
Aku harus mempunyai kekasih dulu
581
00:38:55,940 --> 00:38:57,900
Baru bisa punya anak.
582
00:38:57,900 --> 00:38:58,680
Ya?
583
00:38:59,900 --> 00:39:01,320
Bagaimana kalau...
584
00:39:05,200 --> 00:39:07,160
Masuk dan istirahatlah dulu di rumahku?
585
00:39:10,400 --> 00:39:11,880
Istirahat untuk apa?
586
00:39:11,880 --> 00:39:13,200
Apa?
587
00:39:15,340 --> 00:39:18,240
Y-ya.. pastinya kau harus se-segera pergi.
588
00:39:18,240 --> 00:39:19,860
- Ya.
- Baiklah.
589
00:39:19,860 --> 00:39:21,560
Aku pamit dulu.
590
00:39:23,000 --> 00:39:25,140
Kenapa anak-anak lama sekali datangnya?
Kkeut-sun!
591
00:39:25,340 --> 00:39:25,980
Ayah?
592
00:39:26,800 --> 00:39:29,100
- Ayah? Apa maksudmu?
- Ayah!
593
00:39:29,100 --> 00:39:31,140
- Ayo cepat.
- Kau tidak boleh masuk, hei.
594
00:39:31,140 --> 00:39:32,980
- Hei! Tidak Boleh!
- Yejun!
595
00:39:37,080 --> 00:39:39,770
Mereka baru saja mandi tadi...
596
00:39:41,940 --> 00:39:45,540
...Kakak-kakakku.
597
00:39:49,250 --> 00:39:50,170
Wow!
598
00:39:50,170 --> 00:39:52,450
Aku harap kamu menyukainya.
599
00:39:52,450 --> 00:39:54,170
Itu ayah!
600
00:39:55,420 --> 00:39:58,800
Ayah? Ayah siapa?
601
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Ayahku!
602
00:40:00,800 --> 00:40:03,140
Aku yakin tadi suara ayah.
603
00:40:03,140 --> 00:40:05,140
Bukan.
604
00:40:06,680 --> 00:40:10,000
Bagaimana mungkin kamu
bisa mendengar suara ayahmu di sini?
605
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Sepertinya kamu salah dengar.
606
00:40:14,220 --> 00:40:15,880
Aku yakin.
607
00:40:15,880 --> 00:40:17,880
Kamu tidak boleh sembarangan menyentuhnya.
608
00:40:17,880 --> 00:40:22,220
Aku harap kamu menyukainya.
609
00:40:22,220 --> 00:40:24,220
Hah.. apa katamu?
610
00:40:26,400 --> 00:40:29,200
Tadi itu suara dia.
611
00:40:29,200 --> 00:40:32,170
Dia adalah aktor musikal.
612
00:40:32,170 --> 00:40:34,280
Aku harap kamu menyukainya.
613
00:40:37,880 --> 00:40:40,620
Kalau begitu, coba akting sebagai seekor ular.
614
00:40:51,370 --> 00:40:53,480
Dia menjadi ular.
615
00:40:55,250 --> 00:40:59,080
Dia seprti ular, Yejun.
Ular.
616
00:40:59,080 --> 00:41:01,710
Hei, Lee Yejun. Cepat keluar!
617
00:41:01,710 --> 00:41:04,340
Sepertinya kakak mencarimu.
618
00:41:04,340 --> 00:41:07,080
- Sekarang pulang ke rumah ya.
- Ayo pulang.
619
00:41:07,080 --> 00:41:10,910
- Ayo kita pulang.
- Selamat tinggal.
620
00:41:10,910 --> 00:41:13,140
- Halo.
- Halo.
621
00:41:13,140 --> 00:41:15,140
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
622
00:41:15,820 --> 00:41:17,140
Selamat tinggal.
623
00:41:21,140 --> 00:41:22,800
Jadi...
624
00:41:22,800 --> 00:41:25,020
Dia kakakmu?
625
00:41:26,170 --> 00:41:27,310
Saya?
626
00:41:29,310 --> 00:41:31,420
- Kakak.
- Iya, dik.
627
00:41:31,420 --> 00:41:33,600
Dia kakakku.
628
00:41:34,740 --> 00:41:36,170
Dia sangat lucu.
629
00:41:37,250 --> 00:41:38,910
Selamat tinggal.
630
00:41:42,510 --> 00:41:45,880
Aku benar-benar ingin mematahkan semua tulangmu! Dasar!
631
00:41:45,880 --> 00:41:48,910
Kau masih waras?
Bagaimana bisa kamu membiarkan dia masuk?
632
00:41:48,910 --> 00:41:50,910
Aku minta maaf, kak!
633
00:41:50,910 --> 00:41:52,910
Maksudku, Ketua Tim!
634
00:41:52,910 --> 00:41:56,340
"Masuk dan istirahatlah dulu di rumahku?"
Kamu gila ya?
635
00:41:56,340 --> 00:41:58,680
Saat aku menatap matanya,
636
00:41:58,680 --> 00:42:01,310
Aku terhipnotis begitus saja.
637
00:42:01,310 --> 00:42:04,570
Sekarang mereka sudah mengenal wajah kita.
Apa yang harus kita lakukan?
638
00:42:09,020 --> 00:42:10,620
Yeongcheol.
639
00:42:12,620 --> 00:42:14,110
Ayo cepat panggang kentang.
640
00:42:26,170 --> 00:42:30,050
Ibuku selalu berkata padaku hingga kupingku berdarah,
641
00:42:30,050 --> 00:42:32,400
Agar tidak mengembalikan piring dalam keadaan kosong.
642
00:42:32,400 --> 00:42:35,710
Kamu mempunyai ibu yang hebat.
Silakan masuk.
643
00:42:35,880 --> 00:42:36,910
Baiklah.
644
00:42:39,770 --> 00:42:43,080
Beginilah keadaan hidupku.
645
00:42:45,540 --> 00:42:49,600
Ya Tuhan. Kau punya penyakit kurap kaki?
646
00:42:50,450 --> 00:42:52,850
Ya.
647
00:42:53,600 --> 00:42:56,220
Aku punya obat yang dapat
menyembuhkannya dengan cepat. Mau coba?
648
00:42:56,220 --> 00:42:58,220
Tidak, tidak usah.
649
00:42:58,220 --> 00:43:00,510
Ucapkan salam. Dia orang yang tinggal di sebelah rumah kita.
650
00:43:00,510 --> 00:43:02,510
- Halo.
- Dia anak sulungku.
651
00:43:02,510 --> 00:43:04,910
Aku sudah bertemu Eunjin tadi.
652
00:43:04,910 --> 00:43:07,200
Bagaimana kau bisa tahu namaku?
653
00:43:14,450 --> 00:43:18,340
Ja-jadi... karena kita tinggal bersebelahan,
654
00:43:18,340 --> 00:43:21,480
Terkadang aku bisa mendengar suaramu
saat kau memanggil putrimu.
655
00:43:21,480 --> 00:43:23,310
Ya, benar juga.
656
00:43:26,050 --> 00:43:28,800
Sepertinya kamu dan keluargamu tidak tinggal serumah.
657
00:43:28,800 --> 00:43:32,000
Ya, istri dan anakku tingal di Busan.
658
00:43:32,000 --> 00:43:33,310
Busan.
659
00:43:34,110 --> 00:43:36,000
Lalu apakah kamu tinggal di siniuntuk bekerja?
660
00:43:36,000 --> 00:43:39,600
- Ya?
- Anakku bilang...
661
00:43:39,600 --> 00:43:42,510
bahwa di rumahmu banyak sekali barang elektronik
dan berbagai jenis telepon.
662
00:43:42,510 --> 00:43:44,110
Mati aku.
663
00:43:45,020 --> 00:43:47,420
Ya, telepon-telepon itu.
664
00:43:47,420 --> 00:43:49,420
Bagaimana aku harus menyebutnya ya?
665
00:43:49,420 --> 00:43:52,280
Katakan bahwa itu lab. Lab penelitian.
666
00:43:52,280 --> 00:43:54,850
Itu semacam untuk penelitian lab.
667
00:43:58,220 --> 00:43:59,770
Penelitian.
668
00:43:59,770 --> 00:44:04,850
Ya, penelitian tentang suara dan elektronik.
Kami meneliti semacam itu.
669
00:44:16,050 --> 00:44:18,400
Jangaan-jangan kamu...
670
00:44:19,650 --> 00:44:21,540
Jangan-jangan apa?
671
00:44:23,250 --> 00:44:25,940
Tunggu sebentar.
672
00:44:30,800 --> 00:44:34,510
Sepertinya dia sudah tahu. Ya dia tahu.
673
00:44:34,510 --> 00:44:37,020
Tidak. Pasti ada jalan lain. Tidak mungkin.
674
00:44:37,020 --> 00:44:39,080
- Aktingnya dia sangat canggung.
-Tidak.
675
00:44:49,770 --> 00:44:52,570
Kenapa ada banyak sekali buku?
676
00:44:53,140 --> 00:44:54,850
Di mana aku harus menyembunyikannya?
677
00:45:03,310 --> 00:45:05,770
Di mana aku harus menyembunyikannya?
678
00:45:05,770 --> 00:45:07,770
- Suara kresek-kresek.
- Betul.
679
00:45:09,420 --> 00:45:11,600
Ya, betul... yang itu.
680
00:45:21,820 --> 00:45:27,310
"Asan asetat glasial"?
681
00:45:36,570 --> 00:45:39,420
Lee Ui-Sik sudah keluar dari kamar utama.
682
00:45:43,880 --> 00:45:45,200
Sial.
683
00:45:52,000 --> 00:45:54,220
Ayo cepatlah keluar.
684
00:46:03,250 --> 00:46:04,850
- Halo, pak.
- Sedang apa?
685
00:46:04,850 --> 00:46:08,970
Tadi... aku berusaha mencari kamar mandi
dan malah masuk ke ruangan ini.
686
00:46:08,970 --> 00:46:10,450
Dia tidak ketahuan.
687
00:46:10,450 --> 00:46:13,820
Kamu memiliki banyak sekali buku
yang ingin aku baca.
688
00:46:13,820 --> 00:46:15,820
Kalau begitu, silakan baca saja.
689
00:46:15,820 --> 00:46:19,770
Pastikan selalu membaca buku yang ingin kau baca.
690
00:46:19,770 --> 00:46:21,770
"GIFT" Ini untukmu.
691
00:46:25,710 --> 00:46:28,570
Sekarang aku sudah hapal judulnya,
692
00:46:28,570 --> 00:46:30,910
Jadi aku akan membelinya sendiri.
693
00:46:33,480 --> 00:46:36,170
Untuk apa membeli yang baru, baca yang ini saja.
694
00:46:36,170 --> 00:46:39,370
Tidak perlu, aku merasa tidak enak padamu.
695
00:46:39,370 --> 00:46:40,800
Tidak perlu.
696
00:46:40,800 --> 00:46:43,650
Mencuri buku tidak termasuk dalam pencurian.
697
00:46:43,650 --> 00:46:47,820
Aku benaran akan membelinya nantii.
Ayo kita pergi.
698
00:46:47,820 --> 00:46:50,170
Dalam buku ini banyak sekali puisi yang bagus.
699
00:46:50,170 --> 00:46:52,170
Di halaman berapa ya?
700
00:46:55,710 --> 00:46:57,480
Pak Lee!
701
00:47:00,510 --> 00:47:02,340
Aku pastikan...
702
00:47:02,340 --> 00:47:04,340
akan membaca buku dengan baik.
703
00:47:06,740 --> 00:47:07,600
Baiklah.
704
00:47:07,600 --> 00:47:10,000
Pemutar kasetku rusak.
705
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Tidak bisa keluar suara.
706
00:47:12,000 --> 00:47:16,850
Aku yakin kau pasti bisa memperbaikinya.
707
00:47:16,850 --> 00:47:18,450
Ketua Tim dulunya jurusan apa?
708
00:47:18,450 --> 00:47:20,050
Bahasa Vietnam.
709
00:47:20,050 --> 00:47:22,050
LAGU POPULER NAMI
710
00:47:31,820 --> 00:47:34,970
Aku minta maaf
telah merepotkanmu.
711
00:47:34,970 --> 00:47:37,540
dan menyita waktumu.
712
00:47:37,540 --> 00:47:39,540
Biasanya aku bisa memperbaiki produk ekspor Amerika,
713
00:47:39,540 --> 00:47:42,340
jadi aku tidak terbiasa memperbaiki
produk dalam negeri seperti ini.
714
00:47:42,340 --> 00:47:45,540
Tidak apa-apa, nanti aku panggil tukang servis saja.
715
00:47:45,540 --> 00:47:47,600
Sekarang makan ini dulu saja.
716
00:47:49,600 --> 00:47:54,680
Ya ampun. Kaset Nami kesayanganku.
717
00:47:54,680 --> 00:47:56,680
Kaset ini sudah langka.
718
00:47:57,710 --> 00:48:00,570
- Seharusnya kamu tidak merusak ini.
- Maafkan aku.
719
00:48:03,710 --> 00:48:05,420
Tidak apa-apa.
720
00:48:05,420 --> 00:48:07,420
- Aku pulang.
- Halo.
721
00:48:07,420 --> 00:48:09,420
Hai, Yejun.
722
00:48:09,420 --> 00:48:12,570
Kau juga tahu nama Yejun?
723
00:48:17,140 --> 00:48:19,540
Ah, jadi begini....
724
00:48:21,080 --> 00:48:25,140
Paman, kau yakin yang waktu itu bukan suara ayahku?
725
00:48:31,600 --> 00:48:33,770
Kenapa? Hei, kau kenapa?
726
00:48:33,770 --> 00:48:35,770
Ayo batuk!
727
00:48:35,770 --> 00:48:37,770
- Batuk!
- Ada apa ini?
728
00:48:37,770 --> 00:48:42,450
- Dia sudah terjebak, aku yakin.
- Apa? Siapa? A-apa?
729
00:48:42,450 --> 00:48:45,250
Maksudmu apa?
Tenggorokannya yang terjebak atau kita yang terjebak?
730
00:48:45,250 --> 00:48:47,250
Ayo berdiri.
731
00:48:47,250 --> 00:48:49,250
Satu, dua, tiga. Ulangi.
732
00:48:49,250 --> 00:48:56,850
Satu, dua, tiga.
733
00:49:00,400 --> 00:49:01,820
Jangan ditertawakan!
734
00:49:03,420 --> 00:49:06,170
- Kamu tidak apa-apa?
- Ya, tidak apa-apa.
735
00:49:06,170 --> 00:49:08,800
- Tidak apa-apa.
- Terima kasih.
736
00:49:08,800 --> 00:49:12,280
Aku benaran tidak apa-apa.
737
00:49:12,280 --> 00:49:14,280
Tidak akan sakit kok.
738
00:49:14,280 --> 00:49:15,940
Aku benaran tidak apa-apa.
739
00:49:15,940 --> 00:49:17,940
Aku punya alergi jarum.
740
00:49:17,940 --> 00:49:19,540
- Jangan bergerak.
- Ah sakit.
741
00:49:19,540 --> 00:49:22,570
Lihat darahmu pekat gini.
Pasti lagi gangguan pencernaan.
742
00:49:29,080 --> 00:49:30,910
Lihat! Apa kubilang?
743
00:49:30,910 --> 00:49:33,600
Aku bilang, jarum ini akan membuatmu sembuh dalam sekejap.
Sini mana kakimu.
744
00:49:36,400 --> 00:49:38,570
Ya ampun.
745
00:49:38,570 --> 00:49:41,020
Sepertinya kau tidak perlu menusuk jari kakiku.
746
00:49:41,020 --> 00:49:43,020
Aku sudah merasa lebih baik.
747
00:49:43,020 --> 00:49:46,800
Baguslah. Sekarang, terakhir...
748
00:49:46,800 --> 00:49:50,000
Ya. Aku sudah baik-baik saja.
749
00:49:51,140 --> 00:49:53,710
Sebenarnya...
750
00:49:53,710 --> 00:49:56,850
Aku ingin meminta tolong padamu.
751
00:49:58,740 --> 00:50:01,020
Ya, silakan.
752
00:50:01,020 --> 00:50:03,540
Suatu saat jika kamu ada waktu luang,
753
00:50:03,540 --> 00:50:06,570
maukah kau membawa Yejun ke pemandian umum?
754
00:50:10,110 --> 00:50:11,020
Saya?
755
00:50:12,000 --> 00:50:15,420
Seperti yang kau tahu,
aku tidak bisa pergi ke mana-mana.
756
00:50:15,420 --> 00:50:19,140
aku bahkan tidak bisa menggosok
punggung anakku di pemandian umum.
757
00:50:21,140 --> 00:50:24,510
Sepertinya itu akan sangat merepotkanmu.
Oke, tegakkan punggungmu.
758
00:50:24,510 --> 00:50:26,510
Ya.
759
00:50:31,880 --> 00:50:34,910
[Tenaga Listrik Seongbuk]
760
00:50:38,110 --> 00:50:40,220
[NAMPA SPY]
761
00:50:40,220 --> 00:50:42,620
Wah kau hebat sekali. Hebat.
762
00:50:45,820 --> 00:50:48,620
Kamu yakin kamu tidak akan kena masalah?
763
00:50:48,620 --> 00:50:50,620
Ya, tidak apa-apa.
764
00:50:50,620 --> 00:50:53,820
Aku biasa mengalirkan listrik ini,
765
00:50:53,820 --> 00:50:55,820
dan tidak pernah ketahuan petugas.
766
00:50:55,820 --> 00:50:58,510
Tetap saja aku merasa telah merepotkanmu
karena menyita waktumu.
767
00:50:58,510 --> 00:51:02,110
- Ayo kita pulang. Ayo.
- Tidak.
768
00:51:02,110 --> 00:51:04,110
Tidak apa-apa pak.
769
00:51:04,110 --> 00:51:06,110
Tidak usah terburu-buru.
770
00:51:06,110 --> 00:51:08,110
- Kalau begitu, kita pulangnya nanti saja ya.
- Ya.
771
00:51:08,110 --> 00:51:10,850
Yejun, ayah akan menangkapmu.
772
00:51:10,850 --> 00:51:12,850
[Pemandian Umum]
773
00:51:12,850 --> 00:51:15,140
Tutup sementara karena ada perbaikan.
774
00:51:22,800 --> 00:51:25,080
- Apa?
- Itu pakaian dalam.
775
00:51:25,080 --> 00:51:27,080
Memangnya kenapa kalau pakaian dalam?
776
00:51:27,080 --> 00:51:31,710
Cepat, ayo cari asal suara kresek-kresek itu.
Kerja yang benar.
777
00:51:31,710 --> 00:51:33,200
Sial. Dasar menyebalkan.
778
00:51:35,420 --> 00:51:37,480
Tidak ada apa-apa di sini.
Ayo cepat pergi.
779
00:51:40,110 --> 00:51:42,280
Pembantunya sudah datang. Ayo cepat.
780
00:51:45,250 --> 00:51:47,200
Bagaimana bisa aku lupa membawa daftar belanjaan?
781
00:51:47,650 --> 00:51:49,200
Dasar pelupa.
782
00:51:56,400 --> 00:51:59,650
Bawang putih, daun bawang, dan stok makanan.
783
00:52:03,140 --> 00:52:04,510
Apa? Aku juga lupa menutup jendela?
784
00:52:05,250 --> 00:52:07,420
Dasar pelupa.
785
00:52:10,570 --> 00:52:13,650
Ya tuhan. Apa itu?
786
00:52:19,020 --> 00:52:20,850
Kenapa ini bisa di sini?
787
00:52:26,800 --> 00:52:28,620
Apa ada tikus ya?
788
00:52:29,770 --> 00:52:31,540
Bikin kaget saja.
789
00:52:34,340 --> 00:52:36,680
Ada apa dengan jendela ini?
790
00:52:38,400 --> 00:52:40,220
Akhirnya bisa ditutup juga.
791
00:52:45,770 --> 00:52:48,220
Tunggu. Kenapa Pak Lee tidak ada suaranya?
792
00:52:51,710 --> 00:52:53,020
Pak Lee.
793
00:52:56,000 --> 00:52:57,710
Pak Lee?
794
00:53:13,480 --> 00:53:15,200
Biasanya dia ada di sini.
795
00:53:29,370 --> 00:53:31,420
Apakah dia ada di kamarnya ya?
796
00:53:40,740 --> 00:53:42,850
Sepertinya dia ada di kamar mandi.
797
00:53:42,850 --> 00:53:44,850
Pak Lee.
798
00:53:56,800 --> 00:53:58,110
Pak Lee.
799
00:53:59,420 --> 00:54:01,540
Aku akan segera kembali.
800
00:54:21,420 --> 00:54:24,400
Ya tuhan. Ternyata kau ada di sini.
801
00:54:24,400 --> 00:54:27,080
Padahal tadi aku sudah cek ruangan ini...
802
00:54:39,880 --> 00:54:43,020
Mau aku bawakan cemilan?
803
00:54:45,200 --> 00:54:47,200
Seharunya Pak Lee tidur di kamar saja.
804
00:54:50,850 --> 00:54:51,770
Pak Lee?
805
00:54:55,140 --> 00:54:56,000
Pak Lee.
806
00:54:59,580 --> 00:55:01,420
Pak Lee Ui-Sik?
807
00:55:01,420 --> 00:55:03,040
Apakah kamu sudah makan?
808
00:55:11,060 --> 00:55:11,980
Ya Tuhan.
809
00:55:13,480 --> 00:55:15,580
Kau baru saja makan tadi.
Sekarang sudah lapar lagi?
810
00:55:16,260 --> 00:55:18,200
Ya tuhan. Aku hampir pipis di celana.
811
00:55:18,960 --> 00:55:22,500
Aku akan segera membuatkan
makanan untukmu nanti.
812
00:55:22,500 --> 00:55:24,120
Tunggu sebentar ya.
813
00:55:25,540 --> 00:55:27,880
Ya Tuhan.
Apa yang telah aku pikirkan tadi?
814
00:55:36,260 --> 00:55:38,280
Oke, biar kulitmu juga lembut
815
00:55:38,740 --> 00:55:40,140
Ayo sini kubantu untuk menggosok punggungmu.
816
00:55:40,140 --> 00:55:42,140
Ti-tidak pak, tidak perlu.
817
00:55:42,700 --> 00:55:45,500
Lalu siapa yang akan menggosok punggungku?
Ayo sini.
818
00:55:45,500 --> 00:55:47,200
- Tidak perlu.
- Ayo sini.
819
00:55:47,600 --> 00:55:50,720
Kenapa kau melakukan ini?
820
00:55:51,980 --> 00:55:55,400
Kau tahu kenapa aku menyukai pemandian umum?
821
00:55:56,620 --> 00:56:00,720
Karena di sini, semua orang sama.
Tidak ada perbedaan antara orang yang sukses maupun gagal.
822
00:56:01,100 --> 00:56:04,580
Saat kau sudah melepaskan pakaianmu,
semuanya sama. Mau kau berasal dari Geyongsang maupun Jeolla,
823
00:56:04,580 --> 00:56:05,920
tidak peduli dari partai mana kau berasal,
824
00:56:05,920 --> 00:56:09,860
tidak akan ada yang mempermasalahkannya.
825
00:56:10,560 --> 00:56:12,040
Sebab itu aku menyukai tempat ini.
826
00:56:13,000 --> 00:56:14,880
Ayah, aku ingin minum susu rasa pisang.
827
00:56:15,880 --> 00:56:17,220
Susu rasa pisang?
828
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
[Kamar Mandi]
829
00:56:37,320 --> 00:56:39,280
Kamu juga langsung sakit perut setelah minum susu?
830
00:56:39,280 --> 00:56:41,720
Sistem pencernaanku sangat lemah,
831
00:56:41,720 --> 00:56:43,720
Jadi aku selalu buang air.
832
00:56:44,220 --> 00:56:48,160
Sudah tau serprti itu,
dan kau masih ingin minum susu?
833
00:56:48,160 --> 00:56:50,160
Beberapa tahun lalu,
834
00:56:50,160 --> 00:56:52,900
Ada beberapa peternak yang bunuh diri
karena penjualan susu menurun drastis.
835
00:56:54,300 --> 00:56:55,900
Pada saat itu, aku mulai meminum susu.
836
00:56:55,900 --> 00:57:00,000
JIka aku minum susu,
maka para kerabatku juga akan ikut meminumnya.
837
00:57:00,740 --> 00:57:04,400
Kemudian jika mereka meminumnya,
maka semua masyarakat akan meminumnya juga.
838
00:57:05,060 --> 00:57:08,280
Dengan demikian,
para peternak itu bisa hidup lebih baik.
839
00:57:09,400 --> 00:57:14,160
Jika peternak dan petani kita hidup dengan baik,
maka negara kita juga akan hidup dengan baik.
840
00:57:14,860 --> 00:57:16,160
Kau setuju kan, kameradku?
841
00:57:16,160 --> 00:57:18,160
Kamerad?
[Kamerad: teman seperjuangan]
842
00:57:19,540 --> 00:57:23,580
Kita kan tetangga,
dan juga pejuang diare.
843
00:57:34,880 --> 00:57:36,320
Taek! Kwon! Do!
844
00:57:37,720 --> 00:57:38,320
Tangan!
845
00:57:38,780 --> 00:57:40,620
Kamu hebat!
846
00:57:41,160 --> 00:57:43,500
Kamu hebat.
847
00:57:43,500 --> 00:57:45,500
Kalian berdua hari ini habis ngapain?
848
00:57:45,840 --> 00:57:48,400
Wajah kalian terlihat sangat bersih
seperti habis dari pemandian umum.
849
00:57:48,400 --> 00:57:51,140
Pemandian umum apanya? Tidak mungkin.
850
00:58:06,340 --> 00:58:09,640
Halo, ini aku.
Kamu sudah makan?
851
00:58:10,900 --> 00:58:13,760
Jadi... apakah amu sudah makan?
852
00:58:15,080 --> 00:58:16,520
Kamu kenapa?
853
00:58:16,520 --> 00:58:19,200
Tumben sekali,
menanyakanku sudah makan apa belum.
854
00:58:20,260 --> 00:58:21,100
Tidak...
855
00:58:23,100 --> 00:58:24,480
Aku sering menanyakanmu itu.
856
00:58:25,360 --> 00:58:28,520
Tidak, kamu tidak pernah. Ini pertama kalinya.
857
00:58:30,840 --> 00:58:31,580
Benarkah?
858
00:58:34,520 --> 00:58:37,640
Kalau begitu... sepertinya iya juga.
859
00:58:38,260 --> 00:58:39,260
Bagaimana dengan Minseong?
860
00:58:40,400 --> 00:58:43,840
Tentu saja dia sedang mimpi indah saat ini.
861
00:58:46,560 --> 00:58:53,660
Apakah Minseong masih ingin belajar Taekwondo?
862
00:58:54,440 --> 00:58:56,940
Sepertinya dia sudah menyerah.
Dia tidak pernah membicarakan itu lagi.
863
00:58:59,960 --> 00:59:00,960
Izinkan saja dia.
864
00:59:02,440 --> 00:59:04,240
Kita izinkan dia taekwondo...
865
00:59:05,820 --> 00:59:07,260
dan jika kita tidak mampu membayarnya,
866
00:59:08,680 --> 00:59:11,060
aku akan mencoba meminjam uang.
867
00:59:12,020 --> 00:59:15,300
Biarkan dia melakukan semua yang dia inginkan.
868
00:59:15,300 --> 00:59:17,300
Semua yang dia inginkan.
869
00:59:17,300 --> 00:59:18,680
Kamu kenapa?
870
00:59:19,320 --> 00:59:20,680
Apa lagi ada masalah?
871
00:59:22,440 --> 00:59:23,400
Tidak, tidak ada apa-apa.
872
00:59:26,300 --> 00:59:28,660
Biaya telponnya akan sangat mahal,
873
00:59:28,660 --> 00:59:32,160
- Kututup ya.
- Tunggu, sayang.
874
00:59:32,160 --> 00:59:35,360
Apa? Ada yang ingin kamu bicarakan?
875
00:59:38,580 --> 00:59:39,940
- Jadi...
- Ada apa?
876
00:59:41,640 --> 00:59:44,160
Sudah beberapa hari ini adikmu tidak pernah pulang.
877
00:59:45,360 --> 00:59:46,160
Benarkah?
878
00:59:48,380 --> 00:59:51,280
[BADAN KEAMANAN NASIONAL]
879
00:59:56,240 --> 00:59:58,160
Dia melarikan diri,
setelah ikut demo di Sincheon
880
00:59:58,360 --> 01:00:00,160
dan akhirnya kemarin tertangkap.
881
01:00:01,680 --> 01:00:03,420
Pantas saja wajahnya sangat familiar.
882
01:00:26,160 --> 01:00:26,780
Kak Daekwon.
883
01:00:29,820 --> 01:00:30,440
Kakak!
884
01:00:40,180 --> 01:00:41,980
Kakak!
885
01:00:42,660 --> 01:00:45,740
Sialan. Ternyata kau pendukung komunis.
886
01:00:47,920 --> 01:00:50,120
Ternyata dia adik kandungmu.
887
01:00:51,280 --> 01:00:53,700
Habis sudah kalian berdua.
888
01:00:54,940 --> 01:00:56,440
Pak.
889
01:00:58,920 --> 01:01:00,040
Aku minta maaf.
890
01:01:00,640 --> 01:01:02,160
Aku...
891
01:01:03,080 --> 01:01:04,160
Aku...
892
01:01:04,160 --> 01:01:06,160
Aku tidak mendidiknya dengan benar.
893
01:01:06,160 --> 01:01:08,160
Tolong maafkan aku sekali ini.
894
01:01:08,160 --> 01:01:11,360
Aku berjanji akan mengabdi sepenuh hati.
895
01:01:11,360 --> 01:01:13,360
Omong kosong.
896
01:01:17,300 --> 01:01:18,020
Pak.
897
01:01:19,300 --> 01:01:22,620
Kumohon maafkan aku sekali ini saja.
898
01:01:23,720 --> 01:01:27,380
Aku bersumpah,
akan melakukan semua yang kau perintahkan.
899
01:01:27,380 --> 01:01:29,880
Aku bahkan bersedia mati,
jika kau memerintahkanku untuk mati.
900
01:01:29,880 --> 01:01:32,700
Aku bersumpah.
901
01:01:32,700 --> 01:01:35,800
Bukankah aku sudah melakukan semua hal yang kau perintahkan?
902
01:01:35,800 --> 01:01:39,560
Aku bahkan sudah memalsukan berbagai bukti,
sebagaimana perintahmu.
903
01:01:39,560 --> 01:01:41,560
Sial.
904
01:01:41,560 --> 01:01:43,560
Hei.
905
01:01:43,560 --> 01:01:48,320
Kau pikir aku tidak tahu apa-apa ya, sialan.
906
01:01:49,200 --> 01:01:51,580
Aku mengirimmu ke sana untuk mengawasi komunis itu,
907
01:01:51,580 --> 01:01:54,680
tapi kau malah pergi dengannya ke pemandian umum?
908
01:01:54,680 --> 01:01:58,220
Apa yang kau coba lakukan dengannya?
Dasar bajingan.
909
01:01:59,540 --> 01:02:03,840
Itu adalah bagian dari misi. Misi!
910
01:02:04,480 --> 01:02:08,820
Itu bagian dari misi kita dalam menangkap Lee Ui-Sik.
911
01:02:08,820 --> 01:02:10,460
Apa maksudmu, brengsek?
912
01:02:10,460 --> 01:02:12,700
Kau boleh memastikannya sendiri!
913
01:02:24,520 --> 01:02:25,320
Ada apa kau ke sini?
914
01:02:27,680 --> 01:02:28,780
Kau tidak pergi ke Amerika?
915
01:02:30,780 --> 01:02:32,840
Aku bahkan tidak bisa pergi ke luar rumah.
Apa maksudmu?
916
01:02:40,820 --> 01:02:42,280
Terakhir kali aku melihatmu saat masih kecil,
917
01:02:43,740 --> 01:02:47,060
sekarang kamu sudah menjadi gadis.
918
01:02:47,940 --> 01:02:49,840
Bukankah kau mengawasi kami siang dan malam?
919
01:02:50,820 --> 01:02:51,920
Bagaimana sekolahmu?
920
01:02:56,960 --> 01:02:59,540
Kamu sudah melarangku pergi sekolah selama dua bulan.
921
01:03:00,440 --> 01:03:02,000
Donghyuk, apakah benar?
922
01:03:02,780 --> 01:03:04,000
Tidak benar.
923
01:03:05,640 --> 01:03:07,020
Aku pulang.
924
01:03:09,400 --> 01:03:10,560
Matamu kenapa?
925
01:03:11,140 --> 01:03:13,060
Yejun, kamu habis bertengkar?
926
01:03:13,060 --> 01:03:15,840
- Tidak.
- Apanya yang tidak.
927
01:03:15,840 --> 01:03:16,760
Jawab yang benar!
928
01:03:17,320 --> 01:03:20,340
Jihyeok menyebut ayah sebagai komunis!
929
01:03:23,420 --> 01:03:26,400
Jihyeok? Mau paman bantu memarahinya?
930
01:03:26,400 --> 01:03:28,400
Paman kenal dengan Jihyeok?
931
01:03:28,400 --> 01:03:31,980
Tentu saja kenal. Dia selalu duduk di belakang bangkumu.
932
01:03:32,640 --> 01:03:33,860
Dan teman baikmu adalah Yeongmin.
933
01:03:33,860 --> 01:03:36,460
Sekarang kamu bahkan memata-matai anak sekolah SD?
934
01:03:36,460 --> 01:03:38,460
Untuk apa aku memata-matai anak kecil.
935
01:03:39,960 --> 01:03:42,120
- Aku hanya menerima laporannya saja.
- Hei.
936
01:03:42,680 --> 01:03:44,760
Apakah warga Korea tidak mempunyai HAM dan kebebasan?
937
01:03:45,020 --> 01:03:45,960
Tentu saja ada.
938
01:03:47,480 --> 01:03:49,420
Kecuali untuk seorang komunis seperti ayahmu.
939
01:03:50,140 --> 01:03:51,880
Kenapa kau menyebut ayahku komunis?
940
01:03:51,880 --> 01:03:52,920
Eunjin.
941
01:03:53,360 --> 01:03:55,380
Apakah seorang komunis
tidak mengajarkan anaknya tata krama?
942
01:03:55,380 --> 01:03:56,420
Sudah cukup.
943
01:03:56,420 --> 01:03:58,760
Sebenarnya apa definisi seorang komunis menurutmu?
944
01:03:59,860 --> 01:04:02,840
Seseorang yang berbeda denganku.
945
01:04:06,080 --> 01:04:06,920
Kamu mengerti?
946
01:04:10,040 --> 01:04:12,660
Pak Kim, biarkan aku menanyakan sesuatu.
947
01:04:13,780 --> 01:04:18,160
Apa arti patriotisme
yang selalu kau bicarakan itu?
948
01:04:19,900 --> 01:04:21,360
Jadi kau tidak tahu arti patriotisme.
949
01:04:22,560 --> 01:04:24,460
Donghyeok, apa arti patriotisme?
950
01:04:26,280 --> 01:04:29,320
Bagaimana kau bisa mendeskripsikan cinta dengan kata-kata?
951
01:04:29,860 --> 01:04:34,200
Jika kau tidak bisa menyatakannya melalui kata-kata,
tunjukkanlah melalui tindakan.
952
01:04:35,120 --> 01:04:38,240
Melakukan perjanjian dengan perusahaan besar
dan mengambil uang mereka,
953
01:04:38,240 --> 01:04:40,260
Kemudian menyuruh adik kandungmu
954
01:04:40,260 --> 01:04:42,480
untuk menyuap para jaksa dan polisi,
955
01:04:42,480 --> 01:04:45,140
lalu memanipulasi media
dan membohongi masyarakat.
956
01:04:46,060 --> 01:04:47,740
Apakah itu arti patriotisme menurutmu?
957
01:04:50,800 --> 01:04:52,240
Aku kehilangan kata-kata.
958
01:04:55,700 --> 01:04:59,260
Aku tidak akan melarangmu untuk berbicara omong kosong,
karena itu adalah mulutmu sendiri.
959
01:05:00,480 --> 01:05:02,620
Tapi berpikirlah dulu sebelum berbicara omong kosong.
960
01:05:03,660 --> 01:05:07,040
Kami sudah mendapat informasi bahwa
kau telah berkomunikasi dengan Korea Utara.
961
01:05:07,040 --> 01:05:10,020
- Donghyeok, mulai pencarian barang bukti.
- Ya. Ayo mulai.
962
01:05:10,020 --> 01:05:10,800
Ya.
963
01:05:14,720 --> 01:05:16,220
Apa yang sedang kau lakukan?
964
01:05:33,160 --> 01:05:34,500
Tidak ditemukan apa-apa di sini.
965
01:05:35,000 --> 01:05:37,360
- Periksa juga ruangan itu.
- Itu kamar anak-anakku.
966
01:05:37,800 --> 01:05:40,080
Benarkah? Ayo periksa semua ruangan!
967
01:05:40,080 --> 01:05:42,080
- Aku bilang itu kamar anak-anak!
- Apa yang kau lakukan?
968
01:05:42,080 --> 01:05:44,080
Hei. Hentikan! Apa yang kau lakukan?
969
01:05:44,080 --> 01:05:47,700
Apa yang kau lakukan?
Ini kamar putriku...
970
01:05:49,940 --> 01:05:51,680
Keluar sekarang juga!
971
01:05:51,680 --> 01:05:54,040
Hei. Periksa juga di bawah kasurnya.
972
01:05:54,040 --> 01:05:56,780
- Ya, betul di situ.
- Tidak ada apa-apa.
973
01:05:56,780 --> 01:05:58,120
Periksa dengan baik.
974
01:06:03,600 --> 01:06:04,980
Ada apa di sini?
975
01:06:14,620 --> 01:06:17,320
Di sini ada sesuatu, pak.
976
01:06:28,960 --> 01:06:29,740
Apa ini?
977
01:06:34,400 --> 01:06:34,880
Apa ini?
978
01:06:36,780 --> 01:06:38,700
[ALIANSI PELAJAR NASIONAL]
979
01:06:39,880 --> 01:06:41,040
Kamu jadi aktivis?
980
01:06:45,300 --> 01:06:48,280
Lee Eunjin. Kamu jadi ketuanya.
981
01:06:49,900 --> 01:06:53,240
- Eunjin.
- Apa yang dia katakan?
982
01:06:53,900 --> 01:06:55,640
Apa yang kalian lakukan? Keterlaluan!
983
01:06:56,640 --> 01:06:58,580
Tidak benar kan?
984
01:07:00,000 --> 01:07:00,700
Benar.
985
01:07:01,420 --> 01:07:03,040
Kalian menuduh para pelajar yang tak berdosa...
986
01:07:03,420 --> 01:07:05,760
kalian menyebut mereka sebagai komunis dan mengurung mereka...
987
01:07:06,160 --> 01:07:08,340
Lalu kalian memukuli mereka seenaknya hingga mereka cacat fisik
988
01:07:08,340 --> 01:07:10,340
kemudian membuang mereka di jalanan.
989
01:07:10,340 --> 01:07:12,820
Karena itulah mereka memilih turun ke jalan
daripada pergi ke kampus.
990
01:07:12,820 --> 01:07:13,460
Hentikan!
991
01:07:13,720 --> 01:07:16,140
Kamu bisa dituduh jadi seorang kriminal,
bahkan saat tidak melakukan kesalahan apapun.
992
01:07:16,620 --> 01:07:19,980
Setidaknya kita perlu untuk menyampaikan sesatu!
Jadi tolong dengar suara kami!
993
01:07:19,980 --> 01:07:21,520
- Hentikan!
- Baiklah, akan kudengarkan.
994
01:07:21,520 --> 01:07:23,380
Katakan semuanya yang ingin ungkpkan pada petugas nanti.
995
01:07:23,380 --> 01:07:24,880
Katakan semuanya.
996
01:07:26,620 --> 01:07:28,780
Ya ampun. Hei. bawa dia.
997
01:07:29,960 --> 01:07:32,600
Ti-tidak. Tidak. Jangan!
998
01:07:32,600 --> 01:07:34,920
- Eunjin.
- Lepaskan aku!
999
01:07:35,120 --> 01:07:37,540
- Eunjin.
- Kalian semua memang keluarga komunis.
1000
01:07:37,540 --> 01:07:40,200
- Lepaskan!
- Apa lagi ini pakai baju merah segala!
1001
01:07:40,200 --> 01:07:41,740
Lepaskan aku!
1002
01:07:41,740 --> 01:07:43,740
Benar-benar.
1003
01:07:45,160 --> 01:07:46,560
Sekretaris Kim.
1004
01:07:54,200 --> 01:07:56,500
- Lepaskan Eunjin.
- Kenapa?
1005
01:07:57,140 --> 01:08:01,020
Aku akan bertanggung jawab atas semuanya,
jadi tolong lepaskan Eunjin.
1006
01:08:02,060 --> 01:08:04,800
Kau tidak akan mencalonkan diri menjadi presiden,
dan akan segera pergi ke Amerika kan?
1007
01:08:07,760 --> 01:08:09,300
Kau harus pergi ke Amerika ya.
1008
01:08:13,460 --> 01:08:14,220
Lepaskan dia.
1009
01:08:50,820 --> 01:08:53,380
Hei. Siapa yang memberitahu padanya terntang aku?
1010
01:08:54,120 --> 01:08:57,160
Sepertinya yang memberitahu tentang rumor anda
adalah orang itu.
1011
01:08:57,780 --> 01:08:59,740
Dasar sialan.
1012
01:09:04,580 --> 01:09:06,780
Ayo kita makan sup ikan pedas sekarang.
1013
01:09:08,180 --> 01:09:08,740
Iya.
1014
01:10:29,820 --> 01:10:31,200
Sebenarnya apa yang telah terjadi di sini?
1015
01:10:32,060 --> 01:10:35,480
Kkeut-Sun sudah membuat sup lobak sapi yang enak.
1016
01:10:37,060 --> 01:10:38,520
Ayo makan dulu sebelum pergi.
1017
01:10:42,760 --> 01:10:44,820
Sebenarnya apa yang telah terjadi?
1018
01:10:48,520 --> 01:10:50,540
Ini ulah orang-orang yang tadi ya?
1019
01:10:51,460 --> 01:10:53,380
Kenapa kau sangat penasaran?
1020
01:10:57,900 --> 01:11:01,180
Ini urusan keluarga.
Kumohon pergilah.
1021
01:11:01,180 --> 01:11:03,840
Kenapa kau terlihat sangat lemah?
1022
01:11:03,840 --> 01:11:05,840
Seharusnya kau menjadi lebih kuat di saat seperti ini.
1023
01:11:05,840 --> 01:11:08,440
Kita sudah selesai menyiapkan
segala hal untuk pencalonanmu.
1024
01:11:08,440 --> 01:11:11,420
Kau hanya perlu mempercayaiku,
dan hadir di konferensi pers nanti...
1025
01:11:11,420 --> 01:11:12,740
Apa karena aku terpenjara di sini,
1026
01:11:13,780 --> 01:11:15,520
Kau mulai meremehkanku sekarang?
1027
01:11:15,520 --> 01:11:18,800
Kau tidak punya hak untuk menyuruhku ini-itu!
1028
01:11:18,800 --> 01:11:21,820
- Bukan begitu maksudku.
- Akulah yang berhak membuat semua keputusan. Aku.
1029
01:11:21,820 --> 01:11:24,140
Dan yang kau perlu lakukan adalah mengikuti keputusanku.
1030
01:11:27,560 --> 01:11:28,960
Lee Ui-Sik!
1031
01:11:29,680 --> 01:11:34,160
Aku selalu takut aku akan membuat istriku jadi seorang janda,
1032
01:11:34,160 --> 01:11:36,340
dan membuat anak-anakku jadi yatim,
karena kehilanganku.
1033
01:11:36,340 --> 01:11:38,340
Aku bahkan tidak bisa tidur nyenyak di penjara ini.
1034
01:11:38,340 --> 01:11:41,600
Saat keluargaku diracuni karbon monoksida saat itu,
1035
01:11:41,600 --> 01:11:43,840
Aku kira keluargaku akan berakhir seperti itu.
1036
01:11:43,840 --> 01:11:46,420
Aku sangat takut sekali.
1037
01:11:49,100 --> 01:11:51,280
Aku yang bahkan tidak bisa melindungi keluargaku sendiri,
1038
01:11:52,500 --> 01:11:54,660
Aku yang tidak bisa berbuat apa-apa saat ini,
1039
01:11:56,440 --> 01:11:58,700
Bagaimana mungkin aku bisa melindungi negara ini?
1040
01:11:59,420 --> 01:12:00,700
Memangnya aku siapa?
1041
01:12:02,040 --> 01:12:03,440
Memangnya aku bisa apa?
1042
01:12:07,260 --> 01:12:08,680
Kamu benar.
1043
01:12:09,480 --> 01:12:11,200
Jika sudah mengerti,
cepat pergilah dari sini.
1044
01:12:11,960 --> 01:12:13,100
Pergi sejauh mungkin.
1045
01:12:13,740 --> 01:12:15,940
Jangan pernah datang ke rumah ini lagi.
1046
01:12:24,120 --> 01:12:26,660
Ini dokumen pencalonanmu sebagai kandidat presiden...
1047
01:12:28,240 --> 01:12:30,340
Sekarang aku sudah tidak butuh ini lagi,
1048
01:12:30,340 --> 01:12:34,220
Jadi... kamu tidak perlu menulis hal seperti ini lagi.
1049
01:12:48,420 --> 01:12:50,200
Baca dokumennya,
1050
01:12:51,760 --> 01:12:53,220
dan hubungi aku.
1051
01:13:28,450 --> 01:13:31,050
Semoga kau sehat selalu.
1052
01:13:33,400 --> 01:13:35,450
Kumohon.
1053
01:13:44,900 --> 01:13:47,250
Percakapan mereka cukup aneh.
1054
01:13:52,400 --> 01:13:54,200
Dia sudah pergi.
1055
01:13:54,200 --> 01:13:56,200
Habisi dia.
1056
01:14:00,850 --> 01:14:04,100
Halo, Perusahaan Saham India
cabang Amerika di sini.
1057
01:14:06,100 --> 01:14:06,850
Ya?
1058
01:14:11,150 --> 01:14:12,550
Ketua Tim.
1059
01:14:13,500 --> 01:14:14,900
Apa?
1060
01:14:32,100 --> 01:14:33,900
Ayah Minseong.
1061
01:15:01,950 --> 01:15:05,750
Apakah kau ingat?
1062
01:15:07,100 --> 01:15:11,000
Kau memilih tidak pergi ke Akademi Militer
dan malah pergi mencari uang
1063
01:15:13,850 --> 01:15:17,150
dan kau malah bekerja kerasa bukannya belajar.
1064
01:15:22,850 --> 01:15:26,150
Saat itu kau seperti bodoh yang sangat baik.
1065
01:15:31,350 --> 01:15:34,250
Tapi sekarang, kau benar-benar orang bodoh.
1066
01:15:36,150 --> 01:15:38,550
Tolong buka lebar matamu.
1067
01:16:16,900 --> 01:16:18,300
Halo.
1068
01:16:18,300 --> 01:16:21,100
Kenapa ada banyak polisi di luar sana?
1069
01:16:21,100 --> 01:16:23,950
Min No Guk telah bunuh diri.
1070
01:16:23,950 --> 01:16:25,300
Apa?
1071
01:16:28,300 --> 01:16:33,000
[Angota Dewan Min Noguk melakukan bunuh diri
dengan menggunakan karbon monoksida.]
1072
01:16:33,500 --> 01:16:36,350
Apakah Min Noguk benar-benar mati bunuh diri?
1073
01:17:24,150 --> 01:17:26,950
Aku tidak bisa mengizinkanmu pergi,
walaupun kau berdiri di sini sepanjang malam.
1074
01:17:28,600 --> 01:17:31,100
Aku tidak pernah memohon untuk itu.
1075
01:17:40,200 --> 01:17:44,250
Aku hanya sedang berusaha mengucapkan selamat tinggal,
1076
01:17:46,100 --> 01:17:49,300
untuk temanku dari tempat terdekat yang aku mampu.
1077
01:18:07,750 --> 01:18:10,900
Ui-Sik. Ini aku, Noguk.
1078
01:18:10,900 --> 01:18:14,150
Aku tahu ini akan sulit,
tapi ayo cobalah dulu.
1079
01:18:14,150 --> 01:18:18,600
Jangan berpikir bahwa kata-kata yang berwarna merah adalah norak,
ikuti saja aku.
1080
01:18:19,750 --> 01:18:22,250
Tulian dia sangat bagus dan besar,
1081
01:18:22,250 --> 01:18:24,950
sehingga mudah dibaca.
1082
01:18:26,950 --> 01:18:29,100
Hadapilah rasa takutmu, Ui-Sik.
1083
01:18:29,100 --> 01:18:32,000
Kamu sudah berjalan susah payah sejauh ini.
1084
01:18:32,000 --> 01:18:34,950
Kamu pasti merasa sangat kesepian.
1085
01:18:38,550 --> 01:18:40,250
Temanku yang malang.
1086
01:18:55,700 --> 01:18:57,700
Hei, kau.
1087
01:19:01,350 --> 01:19:03,100
Apakah kau mendengar suaraku?
1088
01:19:05,550 --> 01:19:08,600
Hari ini aku sangat kesepian.
1089
01:19:09,700 --> 01:19:11,500
Sehari ini saja...
1090
01:19:12,500 --> 01:19:15,300
maukah kau mendengarkan ceritaku?
1091
01:19:26,950 --> 01:19:28,950
Dia selalu bilang...
1092
01:19:30,750 --> 01:19:34,050
kalau dia sangat merindukan kampung halaman kami,
1093
01:19:34,850 --> 01:19:37,050
tapi aku tidak dapat mewujudkan itu,
1094
01:19:37,350 --> 01:19:39,450
Dan sekarang dia sudah pergi.
1095
01:19:40,650 --> 01:19:46,000
Lalu bagaimana bisa aku kembali
ke kampung halaman? Tanpa merasa bersalah padanya.
1096
01:19:46,550 --> 01:19:48,600
Saat aku berada di penjara,
1097
01:19:50,600 --> 01:19:53,150
Dialah yang merawat ayahku,
1098
01:19:54,950 --> 01:19:59,700
dan saat ayahku meninggal,
dialah yang menjadi kepala walinya.
1099
01:20:02,850 --> 01:20:04,250
Aku...
1100
01:20:05,350 --> 01:20:07,950
Aku sangat malu bertemu ayahku nanti.
1101
01:20:13,200 --> 01:20:16,700
Yang kulakukan hanya menerima kebaikannya saja.
1102
01:20:17,400 --> 01:20:20,100
dan tidak sempat membalasnya.
1103
01:20:22,800 --> 01:20:26,100
Maafkan aku, kawan.
1104
01:20:30,150 --> 01:20:32,700
Karena tidak bisa melindungimu.
1105
01:20:33,900 --> 01:20:35,550
Noguk.
1106
01:21:05,700 --> 01:21:08,050
Jam 12 siang besok,
1107
01:21:08,050 --> 01:21:10,750
Aku akan menghadiri pemakaman Min Noguk.
1108
01:21:12,050 --> 01:21:14,050
Dan di sana...
1109
01:21:14,050 --> 01:21:17,450
Aku akan mengumumkan pencalonanku.
1110
01:21:18,500 --> 01:21:22,350
Ini adalah hal yang telah kurencanakan
bersama Noguk sejak lama.
1111
01:21:22,350 --> 01:21:25,000
Tidak akan mudah untuk keluar dari sini.
1112
01:21:25,000 --> 01:21:27,600
Bagaimana rencanamu keluar dari sini?
1113
01:21:27,600 --> 01:21:32,600
Menurutku sebaiknya Anda diam di sini,
dan tidak pergi ke manapun.
1114
01:21:36,350 --> 01:21:38,850
Tidak akan ada lagi hal yang sulit dari ini.
1115
01:21:45,250 --> 01:21:48,050
- Ayah.
- Ya. Masuklah.
1116
01:22:02,050 --> 01:22:03,450
Maafkan aku.
1117
01:22:04,350 --> 01:22:05,550
Kenapa?
1118
01:22:06,450 --> 01:22:10,400
Sepertinya aku telah membuatmu semakin sulit.
1119
01:22:12,400 --> 01:22:14,500
Perasaanku sangat senang.
1120
01:22:14,500 --> 01:22:17,850
Karena putriku sekarang mengkhawatirkanku.
1121
01:22:18,750 --> 01:22:20,250
Besok...
1122
01:22:21,250 --> 01:22:23,600
Kau harus pergi dari sini ya?
1123
01:22:26,250 --> 01:22:28,450
Aku hanya merasa...
1124
01:22:28,450 --> 01:22:31,850
kepergianmu besok adalah suatu hal yang benar.
1125
01:22:34,150 --> 01:22:35,800
Tapi anehnya,
1126
01:22:36,850 --> 01:22:39,350
bersamamu saat ini...
1127
01:22:44,000 --> 01:22:46,100
membuatku sangat bahagia.
1128
01:22:57,050 --> 01:22:59,400
Besok kita akan menghentikannya sebentar,
1129
01:22:59,400 --> 01:23:03,650
dan membiarkannya pergi.
Kemudian agen lain akan menabrak mobilnya hingga mati.
1130
01:23:03,650 --> 01:23:05,950
Selalu awasi dia.
1131
01:23:10,600 --> 01:23:13,350
Bolehkah aku minta sebatang rokok?
1132
01:23:37,650 --> 01:23:40,100
Apakah kamu sudah makan?
1133
01:23:40,650 --> 01:23:43,700
Ya sudah. Bagaimana denganmu?
1134
01:23:43,700 --> 01:23:45,700
Ya, aku juga sudah makan.
1135
01:23:55,100 --> 01:23:58,500
Sebenarnya, aku tidak bisa merokok.
1136
01:23:58,950 --> 01:24:02,300
Aku hanya ingin berteman denganmu saja.
1137
01:24:02,900 --> 01:24:04,000
Ya?
1138
01:24:04,000 --> 01:24:06,550
Aku hanya membutuhkan seorang teman.
1139
01:24:07,400 --> 01:24:08,650
Teman.
1140
01:24:20,000 --> 01:24:22,850
Kau pasti tahu siapa aku sebenarnya kan?
1141
01:24:23,700 --> 01:24:25,700
Bagaimana aku bisa tahu?
1142
01:24:25,700 --> 01:24:27,850
Kau kan sudah tau siapa aku sebenarnya.
1143
01:24:29,700 --> 01:24:32,150
Kenapa kau bertanya hal seperti itu padaku?
1144
01:24:32,150 --> 01:24:34,850
Aku akan memberitahumu segalanya.
1145
01:24:35,700 --> 01:24:37,650
Sebenarnya aku adalah...
1146
01:24:38,300 --> 01:24:42,200
Kamu adalah kameradku. Kamerad sekaligus tetanggaku.
1147
01:24:50,950 --> 01:24:52,900
Pak Lee.
1148
01:24:52,900 --> 01:24:55,750
Kita tidak punya banyak waktu.
1149
01:24:55,750 --> 01:24:58,250
Jika kau pergi besok,
kau bisa dalam bahaya.
1150
01:24:58,250 --> 01:25:00,900
Kau memiliki pekerjaan yang harus dilakukan,
1151
01:25:01,400 --> 01:25:03,650
dan aku juga sama.
1152
01:25:03,650 --> 01:25:08,350
Kita hanya perlu bekerja dengan giat saja.
1153
01:25:09,850 --> 01:25:11,500
Pak Lee.
1154
01:25:11,500 --> 01:25:14,550
Aku tidak tahu kapan itu akan terjadi
1155
01:25:17,350 --> 01:25:19,650
Tapi ayo kita makan bersama suatu hari nanti.
1156
01:25:29,600 --> 01:25:31,800
[Seoul N3960]
1157
01:25:34,100 --> 01:25:35,900
Silakan.
1158
01:25:39,550 --> 01:25:42,100
Nanti pura-pura menahannya dulu,
lalu biarkan dia pergi saja.
1159
01:25:42,100 --> 01:25:43,700
Ya, aku mengerti.
1160
01:26:05,800 --> 01:26:09,950
Terima kasih telah mempercayaiku dan bersedia bersamaku..
1161
01:26:09,950 --> 01:26:13,100
di saat sulit seperti ini.
1162
01:26:13,100 --> 01:26:18,800
Aku berjanji kita akan membuat sejarah
yang tidak akan pernah kita sesali.
1163
01:26:24,850 --> 01:26:29,050
Sekarang ayo kita pergi untuk menemui Min Noguk...
1164
01:26:29,050 --> 01:26:33,700
teman sejati kita. Ayo berangkat.
1165
01:26:34,650 --> 01:26:35,750
Hei, Daegwon.
1166
01:26:35,750 --> 01:26:37,900
Ikuti mereka dan jangan sampai ketahuan
1167
01:26:37,900 --> 01:26:40,950
Segera laporkan padaku jalan mana saja
yang mereka lalui. Lalu pergilah.
1168
01:26:40,950 --> 01:26:44,400
Selanjutnya agen lain yang akan mengurusnya.
1169
01:26:57,750 --> 01:26:59,550
Minggir.
1170
01:26:59,550 --> 01:27:01,700
Apa yang sedang kalian lakukan? Minggir!
1171
01:27:01,700 --> 01:27:03,250
Minggir!
1172
01:27:03,250 --> 01:27:08,300
- Minggir! Lepaskan aku!
- Tidak!
1173
01:27:12,900 --> 01:27:14,900
Sialan memang!
1174
01:27:14,900 --> 01:27:16,750
Padahal kita bisa langsung menangkap Lee Ui-Sik sekarang
1175
01:27:16,750 --> 01:27:19,650
Kenapa dia selalu menyuruhmu untuk mengikuti Lee Ui-Sik?
1176
01:27:25,350 --> 01:27:27,950
Kau juga berpikiran seperti itu kan?
1177
01:27:27,950 --> 01:27:30,300
Kau juga?
1178
01:27:30,300 --> 01:27:32,400
Mereka ingin menangkap Lee Ui-Sik
dengan tangan mereka sendiri!
1179
01:27:32,500 --> 01:27:34,800
Padahal selama ini kita yang sudah bekerja keras.
Tentu saja kita yang harus menangkapnya.
1180
01:27:34,800 --> 01:27:36,800
Benar kan?
1181
01:27:37,000 --> 01:27:39,750
Dasar para komunis sialan.
1182
01:27:39,750 --> 01:27:42,000
Kita yang harus menangkapnya!
1183
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
Ya!
1184
01:27:44,000 --> 01:27:46,250
Baiklah! Ayo tangkap mereka!
1185
01:27:49,150 --> 01:27:51,500
Pastikan kau tidak membiarkan Lee Ui-Sik pergi.
1186
01:27:51,500 --> 01:27:55,550
Terutama saat dia berusaha masuk mobil.
Kau harus segera menangkapnya bagaimanapun caranya.
1187
01:27:55,550 --> 01:27:57,150
Baik pak.
1188
01:27:57,600 --> 01:28:00,950
Kenapa dia terus-terusan mengubah komando?
1189
01:28:00,950 --> 01:28:03,400
Dia menyuruh untuk menahan Lee Ui-SIk.
1190
01:28:03,400 --> 01:28:06,950
- Hentikan dia!
- Minggir!
1191
01:28:06,950 --> 01:28:10,150
- Suruh dia kembali masuk ke rumah!
- Masuk!
1192
01:28:14,650 --> 01:28:15,800
Hentikan!
1193
01:28:20,150 --> 01:28:22,600
Biarkan dia pergi!
1194
01:28:22,600 --> 01:28:24,600
Hentikan!
1195
01:28:30,100 --> 01:28:32,800
Jangan biarkan dia pergi!
1196
01:28:33,150 --> 01:28:36,150
Besok ayah harus bisa pergi keluar ya?
1197
01:28:36,150 --> 01:28:40,700
Ayah sudah menerima begitu banyak kebaikan
dari orang-orang.
1198
01:28:40,700 --> 01:28:42,350
Ayah!
1199
01:28:48,500 --> 01:28:50,300
- Tidak!
- Eunjin!
1200
01:28:50,300 --> 01:28:53,200
- Tidak! Tidak!
- Eunjin!
1201
01:28:53,450 --> 01:28:55,750
Ya Tuhan.
1202
01:28:58,900 --> 01:29:00,850
- Minggir!
- Apa yang terjadi?
1203
01:29:00,850 --> 01:29:02,850
- Putriku terluka!
- Minggir kau!
1204
01:29:02,850 --> 01:29:06,300
Minggir!
1205
01:29:06,300 --> 01:29:08,050
- Jangan sentuh anakku!
- Minggir!
1206
01:29:08,050 --> 01:29:10,600
Berhenti! Biarkan mereka pergi.
1207
01:29:18,550 --> 01:29:19,950
Ketua Tim!
1208
01:29:19,950 --> 01:29:22,200
Pergi saja duluan. Aku akan segera mengikutimu.
1209
01:29:29,450 --> 01:29:31,100
Tolong dipercepat.
1210
01:29:36,050 --> 01:29:37,700
Tahan sebentar ya.
1211
01:29:37,700 --> 01:29:40,500
- Sekitar sini ada rumah sakit...
- Tidak, ayah. Aku baik-baik saja.
1212
01:29:40,500 --> 01:29:42,500
Hanya luka sedikit saja.
1213
01:29:42,500 --> 01:29:46,050
Jika dibandingkan dengan kesulitan
yang telah dilalui Ayah, ini bukan apa-apa.
1214
01:29:46,050 --> 01:29:49,200
Kau telah membuat ayah khawatir.
Bagaimana kau bisa melakukan hal ini?
1215
01:29:49,200 --> 01:29:52,050
Hari ini kan ayah benar-benar harus pergi.
1216
01:29:52,050 --> 01:29:54,300
Dan itu adalah hal yang benar.
1217
01:29:54,300 --> 01:29:56,300
Daegwon, kau dimana?
1218
01:29:58,250 --> 01:30:00,950
Kau dimana? Hei, di mana?
1219
01:30:00,950 --> 01:30:03,900
Lee Eui-Sik sedang menuju persimpangan Samsongyo.
1220
01:30:03,900 --> 01:30:06,600
- Oke.
- Ayah, aku akan menunggumu di sekolah.
1221
01:30:06,600 --> 01:30:09,300
Paman, tolong hentikan mobilnya.
Aku mau turun.
1222
01:30:22,000 --> 01:30:24,100
Target sudah terlihat.
1223
01:30:24,950 --> 01:30:27,150
Plat nomor 3960 Seoul.
1224
01:30:27,150 --> 01:30:31,050
- Di mana kau?
- Aku sekarang di pertigaan Toko Roti New York.
1225
01:30:31,050 --> 01:30:33,050
Ikuti mobil itu.
1226
01:30:33,050 --> 01:30:35,450
Donghyeok. Yang tadi bukan mobil Lee Ui-Sik.
1227
01:30:35,450 --> 01:30:37,450
Itu... mobil... Eunjin....
1228
01:30:37,450 --> 01:30:39,750
- Dasar sialan.
- Mobil... itu...
1229
01:30:39,750 --> 01:30:43,650
Sedan hitam. Plat nomor
Seoul N3960. Kita akan segera beroperasi.
1230
01:30:43,650 --> 01:30:45,100
Donghyeok!
1231
01:31:05,900 --> 01:31:09,150
Sedan hitam. Plat nomor
Seoul N3960. Sedang berusaha mendekat.
1232
01:31:09,150 --> 01:31:11,150
Donghyeok. Itu mobilnya Eunjin.
1233
01:31:11,150 --> 01:31:13,150
Bukan mobilnya Lee Ui-Sik.
1234
01:31:13,150 --> 01:31:15,150
Donghyeok!
1235
01:31:23,500 --> 01:31:24,800
Berhenti!
1236
01:31:26,350 --> 01:31:27,200
Berhenti!
1237
01:31:28,850 --> 01:31:30,750
Hentikan mobilmu!
1238
01:31:50,550 --> 01:31:52,200
Donghyeok, Bagaiamna keadaan sekarang?
1239
01:31:52,200 --> 01:31:53,800
Misi sudah berhasil.
1240
01:31:53,800 --> 01:31:55,950
Bagus! Kau memang seorang pahlawan!
1241
01:32:33,500 --> 01:32:35,150
Eunjin!
1242
01:32:37,300 --> 01:32:38,900
Eunjin!
1243
01:32:55,450 --> 01:32:58,100
Bintang ini tidaklah sedang jatuh mati.
1244
01:32:58,100 --> 01:33:01,950
Sekarang dia telah hidup sebagai cahaya baru.
1245
01:33:01,950 --> 01:33:06,550
yaitu cahaya yang akan menerangi setiap jalan kita.
1246
01:33:07,850 --> 01:33:09,150
Amen.
1247
01:33:10,200 --> 01:33:11,500
Amen.
1248
01:33:16,550 --> 01:33:20,350
Paman. Ayahku sudah tiba di sana dengan selamat, kan?
1249
01:33:20,350 --> 01:33:23,700
Ya, sudah. Jangan khawatir, Eunjin.
1250
01:33:34,050 --> 01:33:36,300
Dia pasien arteritis temporalis.
1251
01:33:36,300 --> 01:33:40,250
- Panggil dokter bedah sekarang dan siapkan ruang operasi.
- Ya.
1252
01:33:47,150 --> 01:33:49,950
Selanjutnya, Ketua Lee Ui-Sik akan menyampaikan pidato.
1253
01:34:06,800 --> 01:34:09,800
[Ui-Sik, Ini aku Noguk].
1254
01:34:18,250 --> 01:34:19,750
Hari ini
1255
01:34:21,450 --> 01:34:23,600
adalah hari yang sangat bahagia.
1256
01:34:25,050 --> 01:34:26,950
Karena hari ini
1257
01:34:28,450 --> 01:34:31,200
hari lahirnya demokrasi baru.
1258
01:34:36,000 --> 01:34:37,350
Karena teman sejatiku,
1259
01:34:38,700 --> 01:34:40,700
Kamerad sejatiku,
1260
01:34:40,700 --> 01:34:43,250
Min Noguk yang selalu tersenyum dan berkata padaku...
1261
01:34:43,250 --> 01:34:47,950
untuk mengajakku membuat dunia
yang lebih baik dan layak untuk ditempati.
1262
01:34:49,950 --> 01:34:53,800
Inilah hari di mana demokrasi yang telah dia tenam sejak dulu.
1263
01:34:55,700 --> 01:34:57,500
Aku sangat senang.
1264
01:34:59,000 --> 01:35:00,750
Aku bahagia.
1265
01:35:03,100 --> 01:35:04,850
Oleh karena itu...
1266
01:35:06,700 --> 01:35:08,700
Aku menangis.
1267
01:35:11,600 --> 01:35:13,450
Aku, Lee Ui-Sik...
1268
01:35:13,900 --> 01:35:17,600
Akan menepati janjiku pada Min Noguk.
1269
01:35:18,450 --> 01:35:20,650
Demi demokrasi Korea,
1270
01:35:21,800 --> 01:35:25,900
Aku akan menpati janjiku pada kalian semua!
1271
01:35:26,500 --> 01:35:28,500
- Satu, dua, tiga.
- Eunjin!
1272
01:35:28,500 --> 01:35:29,600
- Eunjin!
- Berhenti!
1273
01:35:29,600 --> 01:35:31,600
- Eunjin!
- Kau tidak boleh masuk!
1274
01:35:31,600 --> 01:35:34,050
Tidak! Eunjin!
1275
01:35:35,300 --> 01:35:37,750
Sebuah dunia yang tidak akan ada seorangpun yang mati tidak adil.
1276
01:35:37,750 --> 01:35:40,100
Eunjin!
1277
01:35:40,600 --> 01:35:42,650
Tidak!
1278
01:35:42,650 --> 01:35:46,050
Sebuah dunia di mana orang berpangkat tinggi
tidak bisa semena-mena.
1279
01:35:46,050 --> 01:35:48,350
Presiden Shin Chungnam!
1280
01:35:48,350 --> 01:35:50,350
Bersulang!
1281
01:35:51,650 --> 01:35:53,250
Sebuah dunia...
1282
01:35:54,200 --> 01:35:57,050
Di mana semua rakyat
memiliki kedudukan yang sama.
1283
01:35:59,050 --> 01:36:01,000
Aku akan membangun...
1284
01:36:03,650 --> 01:36:07,600
dunia yang seperti itu bersama kalian semua.
1285
01:36:12,550 --> 01:36:14,550
[EMERGENCY ROOM]
1286
01:37:46,750 --> 01:37:50,150
Ayo kita pulang, Eunjin.
1287
01:37:51,800 --> 01:37:52,950
Ayo pulang...
1288
01:37:54,500 --> 01:37:56,650
Dokter...
1289
01:37:57,750 --> 01:38:00,050
Eunjin-ku....
1290
01:38:05,950 --> 01:38:10,200
Ayo bangun, Eunjin. Kita pulang.
1291
01:38:12,400 --> 01:38:16,700
Ada banyak hal
yang belum bisa Ayah lakukan untukmu.
1292
01:38:27,950 --> 01:38:31,550
Kamu ditangkap atas tuduhan konspirasi pembelotan.
1293
01:38:38,150 --> 01:38:42,250
Apa-apan kau?
Seharusnya kau memeriksa wajahnya dulu.
1294
01:38:42,700 --> 01:38:45,450
- Aku minta maaf.
- Eunjin!
1295
01:38:45,450 --> 01:38:48,400
- Suamiku.
- Eunjin!
1296
01:38:50,200 --> 01:38:52,400
- Suamiku.
- Eunjin!
1297
01:38:53,600 --> 01:38:55,650
- Suamiku.
- Eunjin!
1298
01:39:10,000 --> 01:39:12,550
[2 Bulan Kemudian]
1299
01:39:15,000 --> 01:39:18,400
Tidak bisakah kau menunjukkan pada kami sekali saja?
1300
01:39:18,400 --> 01:39:20,400
Yang benar saja.
1301
01:39:20,400 --> 01:39:23,150
- Cuaca sedingin ini, binatang juga bisa mati.
- Sayang.
1302
01:39:23,150 --> 01:39:25,350
Minseong kedinginan. Ayo pergi saja.
1303
01:39:25,350 --> 01:39:28,400
Bagaimana mungkin Harimau Siberian
bisa mati di cuaca seperti ini?
1304
01:39:28,400 --> 01:39:30,400
- Benar-benar...
- Ayolah.
1305
01:39:30,400 --> 01:39:32,600
- Ayo perlihatkanlah sebentar saja.
Aku datang ke sini bersama anakku.
1306
01:39:32,600 --> 01:39:34,600
- Tidak, tidak bisa.
- Ini.
1307
01:39:34,600 --> 01:39:36,950
- Belilah rokok dengan uang ini.
- Jangan begitu.
1308
01:39:36,950 --> 01:39:38,950
- Ayolah.
- Aku tidak butuh ini!
1309
01:39:38,950 --> 01:39:40,950
Sayang.
1310
01:39:42,950 --> 01:39:47,750
Anakku. Harimau Siberian tidak mungkin mati karena kedinginan.
1311
01:39:47,750 --> 01:39:49,750
Kau sudah mempelajarinya di sekolah kan?
1312
01:39:50,650 --> 01:39:52,250
Dia lapar katanya.
1313
01:39:52,900 --> 01:39:54,350
Ayo kita makan ramen!
1314
01:39:54,350 --> 01:39:56,350
[Ramen Cup]
1315
01:39:58,000 --> 01:39:59,700
Di mana Minseong?
1316
01:39:59,700 --> 01:40:01,500
Dia mengikutimu tadi.
1317
01:40:01,500 --> 01:40:03,500
Maksudmu apa?
1318
01:40:05,050 --> 01:40:08,500
- Kalian tidak pergi bersama?
- Yang benar saja.
1319
01:40:08,500 --> 01:40:10,800
Minseong!
1320
01:40:12,400 --> 01:40:13,700
Minseong!
1321
01:40:13,700 --> 01:40:15,700
Bagaimana ini?
1322
01:40:16,400 --> 01:40:20,050
Minseong!
1323
01:40:21,400 --> 01:40:23,900
Minseong! Ayo kemari!
1324
01:40:23,900 --> 01:40:25,900
Minseong!
1325
01:40:25,900 --> 01:40:29,500
Minseong! Ayo datang kemari, Minseong!
1326
01:40:39,050 --> 01:40:43,250
Ayo kita pastikan Lee Ui-Sik
mendapatkan hukuman mati.
1327
01:40:48,650 --> 01:40:51,550
Pikirkanlah untuk kebaikan Minseong.
1328
01:40:53,000 --> 01:40:56,000
Kau harus membersihkan sendiri
kotoran yang telah kau buang.
1329
01:40:59,800 --> 01:41:01,900
Sekarang lihat fotonya saja dulu ya.
1330
01:41:01,900 --> 01:41:04,550
Buatlah bukti palsu dengan hasil rekamanmu.
1331
01:41:07,650 --> 01:41:09,750
Ibumu yang mengajariku ini.
1332
01:41:09,750 --> 01:41:12,600
Katanya ini sangat baik untuk kurap kaki.
1333
01:41:13,350 --> 01:41:16,350
Sudah lama kau tidak datang ke sini,
istirahtlah beberapa hari di sini.
1334
01:41:17,100 --> 01:41:18,800
Haruskah aku berhenti kerja?
1335
01:41:20,700 --> 01:41:23,750
Jangan mengatakan hal seperti itu sebagai candaan.
1336
01:41:23,750 --> 01:41:26,950
Mulai bulan depan, aku akan
mendaftarkan Minseong les privat.
1337
01:41:26,950 --> 01:41:30,050
Seongwoo katanya sudah ikut les sejak lama.
1338
01:41:32,000 --> 01:41:35,000
Sekarang aku tidak akan komplain lagi
soal kamu bekerja di luar negeri,
1339
01:41:35,000 --> 01:41:37,200
Jadi tolonglah bawa pulag uang yang banyak.
1340
01:41:41,850 --> 01:41:43,600
Oke, baiklah.
1341
01:41:51,750 --> 01:41:53,700
[Transkrip Milik Negara]
1342
01:41:56,200 --> 01:41:59,000
[Arsip Agustus 1985]
1343
01:42:02,150 --> 01:42:04,350
[Investigasi Pihak Oposisi Bulan Agustus]
1344
01:42:09,600 --> 01:42:12,250
Kau punya penyakit kurap kaki?
1345
01:42:12,250 --> 01:42:14,250
Ya.
1346
01:42:14,250 --> 01:42:17,300
Aku punya obat yang dapat menyembuhkannya
dengan cepat. Mau coba?
1347
01:42:19,150 --> 01:42:22,750
Aku benaran tidak apa-apa.
Aku punya alergi dengan jarum.
1348
01:42:22,850 --> 01:42:24,550
Jangan bergerak.
1349
01:42:25,450 --> 01:42:26,600
Ah, sakit sekali.
1350
01:42:36,850 --> 01:42:40,200
Sekarang kamu bahkan memata-matai anak sekolah SD?
1351
01:42:40,200 --> 01:42:43,100
Untuk apa aku memata-matai anak kecil.
1352
01:42:43,100 --> 01:42:46,300
- Aku hanya menerima laporannya saja.
- Kau mengenal Jihyeok?
1353
01:42:46,300 --> 01:42:49,600
Tentu saja kenal. Dia selalu duduk di belakang bangkumu.
1354
01:42:52,050 --> 01:42:53,950
Kau menyuap para jaksa dan polisi,
1355
01:42:53,950 --> 01:42:56,750
Kemudian memanipulasi media
dan membohongi rakyat.
1356
01:42:56,800 --> 01:42:59,500
Apakah itu arti patriotisme bagimu?
1357
01:42:59,900 --> 01:43:03,200
Kau tidak akan mencalonkan diri menjadi presiden,
dan akan segera pergi ke Amerika kan?
1358
01:43:03,200 --> 01:43:05,200
Kau harus pergi ke Amerika, oke?
1359
01:43:09,250 --> 01:43:14,300
Rekaman Kim Baehong
Sekretaris Badan Keamanan Nasional
1360
01:43:14,300 --> 01:43:17,350
dilaporkan telah memerintahkan untuk
membuat bukti palsu pada kasus Lee Ui-Sik
1361
01:43:17,350 --> 01:43:20,200
untuk mencegahnya mengikuti pencalonan presiden,
dari MBS kami melaporkan.
1362
01:43:20,200 --> 01:43:22,300
Silakan dengan rekaman berikut.
1363
01:43:22,300 --> 01:43:26,150
Kami sudah mendapat informasi bahwa
kau telah berkomunikasi dengan Korea Utara.
1364
01:43:26,150 --> 01:43:29,250
Kau tidak akan mencalonkan diri menjadi presiden,
dan akan segera pergi ke Amerika kan?
1365
01:43:29,250 --> 01:43:30,650
Kau harus pergi ke Amerika, oke?
1366
01:43:30,650 --> 01:43:33,350
Agensi Badan Keamanan Nasional berusaha...
1367
01:43:36,200 --> 01:43:39,000
Donghyeok. Bawa Daegwon ke hadapanku.
1368
01:43:39,000 --> 01:43:41,350
- Menurutuku Lee Ui-Sik yang...
- Sialan.
1369
01:43:42,500 --> 01:43:44,950
Cepat tangkap Daegwon.
1370
01:43:44,950 --> 01:43:46,400
Baik pak.
1371
01:43:46,400 --> 01:43:49,500
Apa? Apa yang kau lakukan?
1372
01:43:49,500 --> 01:43:51,100
Dasar sial!
1373
01:43:51,100 --> 01:43:53,100
Hei. Di mana Daegwon berada?
1374
01:43:53,100 --> 01:43:55,100
- Apa?
- Di mana Daegwon?
1375
01:43:55,100 --> 01:43:56,700
A-aku tidak tahu.
1376
01:43:57,250 --> 01:44:00,150
Sebentar lagi Lee Ui-Sik
1377
01:44:00,150 --> 01:44:02,950
akan dibebaskan dan keluar melalui Gerbang Mapo ini.
1378
01:44:02,950 --> 01:44:04,550
- Dia keluar!
-Lee Ui-Sik dibebaskan...
1379
01:44:04,550 --> 01:44:07,400
karena Agensi Badan Keamanan Nasional
terbukti telah melakukan penyadapan ilegal padanya.
1380
01:44:07,400 --> 01:44:12,200
Akhirnya hari ini Lee Ui-Sik dibebaskan.
1381
01:44:12,200 --> 01:44:14,950
- Ya!
- Selamat pak!
1382
01:44:14,950 --> 01:44:16,950
Bagaimana perasaanmu saat ini?
1383
01:44:16,950 --> 01:44:19,100
- Tolong beritahu kami rencanamu selanjutnya.
- Ya, jadi...
1384
01:44:19,100 --> 01:44:23,300
Mulai saat ini, aku akan memasuki
masa pencalonan presiden.
1385
01:44:23,300 --> 01:44:27,350
Aku akan menciptakan negara yang berlaku adil,
1386
01:44:27,350 --> 01:44:32,900
Aku juga akan menciptakan negara
di mana setiap rakyatnya hidup dan diperlakukan sebagai manusia.
1387
01:44:33,050 --> 01:44:38,150
Presiden Lee Ui-Sik!
1388
01:44:38,550 --> 01:44:41,550
Kenapa kau membiarkan berita sampah seperti itu tayang?
1389
01:44:41,550 --> 01:44:45,450
Jika media tidak menghormati pandangan masyarakat,
1390
01:44:45,450 --> 01:44:50,050
dan gagal memenuhi hak masyarakat untuk
mengatahui informasi demi kepentingan seseorang atau ogranisasi
1391
01:44:50,050 --> 01:44:52,050
itu bukanlah media massa yang baik.
1392
01:44:52,950 --> 01:44:55,550
- Sudah selesai bicaranya?
- Ya.
1393
01:44:56,250 --> 01:44:57,350
Donghyeok.
1394
01:44:57,350 --> 01:44:59,550
Apa yang baru saja dia katakan?
1395
01:44:59,550 --> 01:45:01,550
Dia bilang bahwa dia juga seorang komunis.
1396
01:45:01,550 --> 01:45:03,550
Oh begitu ternyata.
1397
01:45:04,200 --> 01:45:08,000
Dasar kau komunis sialan.
Bodoh amat dengan arti media massa.
1398
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
Ambil foto presiden dengan benar!
1399
01:45:11,900 --> 01:45:14,600
Kau mengambil foto wajah Presiden hingga terlihat kecil,
1400
01:45:14,600 --> 01:45:18,000
dan malah membuat Lee Ui-Sik banyak tampil di screen.
1401
01:45:20,350 --> 01:45:22,700
Hei, Donghyeok. Pilihlah seseorang.
1402
01:45:29,100 --> 01:45:30,550
Hei, kau.
1403
01:45:39,650 --> 01:45:42,050
Dia terlihat mirip dengan kita.
1404
01:45:43,250 --> 01:45:44,550
Hei.
1405
01:45:58,350 --> 01:46:03,150
Mulai hari ini, kau adalah kepala manager di sini.
1406
01:46:03,150 --> 01:46:05,850
- Paham?
- Ya.
1407
01:46:09,650 --> 01:46:12,050
Jika komunis sialan itu menjadi presiden,
1408
01:46:14,050 --> 01:46:16,150
kau dan aku
1409
01:46:17,150 --> 01:46:19,700
dan semua orang yang ada di sini pasti akan mati.
1410
01:46:19,700 --> 01:46:21,200
Berita Sela.
[Breaking News]
1411
01:46:21,200 --> 01:46:23,200
Kim Baehong, Sekretaris Badan Keamanan Nasional
1412
01:46:23,200 --> 01:46:26,250
menyatakan bahwa rekaman itu adalah hasil rekayasa,
1413
01:46:26,250 --> 01:46:29,950
dan dia akan segera melacak keberadaan
serta menghukum informan itu.
1414
01:46:36,100 --> 01:46:37,550
Halo, Minseong?
1415
01:46:37,550 --> 01:46:40,500
- Ya, Ayah.
- A-apakah semuanya baik-baik saja?
1416
01:46:40,500 --> 01:46:42,700
Tidak ada apa-apa. Kenapa?
1417
01:46:46,350 --> 01:46:49,000
Tidak, bukan apa-apa.
1418
01:46:49,000 --> 01:46:51,150
Ayah, kapan kau pulang ke rumah?
1419
01:46:55,450 --> 01:46:56,800
Ayah.
1420
01:46:59,450 --> 01:47:03,350
Ayah akan pulang setelah menghabiskan makan siangku.
1421
01:47:04,000 --> 01:47:05,350
Jadi...
1422
01:47:06,350 --> 01:47:09,500
Aku akan menemuimu nanti malam.
1423
01:47:09,500 --> 01:47:11,700
Benaran? Ayah akan pulang nanti malam?
1424
01:47:11,700 --> 01:47:14,200
Benar. Ayah pasti pulang hari ini.
1425
01:47:15,050 --> 01:47:19,700
Minseong. Kau tahu apa yang telah ayah belikan untukmu?
1426
01:47:20,200 --> 01:47:23,550
Ayah membeli anak anjing yang kau sangat kau inginkan!
1427
01:47:23,550 --> 01:47:25,950
Anak anjing? Siapa namanya?
1428
01:47:25,950 --> 01:47:27,300
Namanya?
1429
01:47:30,050 --> 01:47:34,450
Karena kau yang akan menjadi ayahnya anjing ini,
jadi kau saja yang memberi nama untuknya.
1430
01:47:34,950 --> 01:47:36,450
Minseong.
1431
01:47:36,450 --> 01:47:41,250
Ayo kita pergi liburan bersama Ibumu nanti, Oke?
1432
01:47:42,800 --> 01:47:46,200
Bagaimana kau bisa berada di tempat umum seperti ini?
1433
01:47:46,200 --> 01:47:48,750
- Ayo cepat pergi. Cepat.
- Apa yang kau lakukan?
1434
01:47:48,750 --> 01:47:50,950
- Ayo pergi.
- Sebentar.
1435
01:47:50,950 --> 01:47:54,100
Apa yang kau lakukan? Ayo cepat!
1436
01:47:54,100 --> 01:47:57,300
Berkat kasus Kim Baehong yang menjebak Lee Ui-Sik,
1437
01:47:57,300 --> 01:48:00,000
Sekarang perolehan suara antara Shin Chungnam
dan Lee Ui-Sik hanya berbeda tipis saja.
1438
01:48:00,000 --> 01:48:03,550
Perolehan suaramu memang sudah naik,
tapi kita tidak boleh tenang dulu.
1439
01:48:03,550 --> 01:48:05,550
Kampanye pertama Lee Ui-Sik...
1440
01:48:06,050 --> 01:48:07,950
Kamu harus tetap waspada.
1441
01:48:07,950 --> 01:48:11,650
Karena kita tidak pernah tahu
apa yang akan mereka lakukan nanti di akhir.
1442
01:48:11,650 --> 01:48:13,150
Senior.
1443
01:48:13,150 --> 01:48:17,200
Kita selalu hidup di dunia ini sebagai pelajar kehidupan.
1444
01:48:19,200 --> 01:48:23,450
Bagaimanapun tidak ada sesuatu yang benar-benar milik kita.
Jadi apa yang perlu dikhawatirkan?
1445
01:48:23,450 --> 01:48:26,800
Ayo kita minum teh hangat dulu
dan kemudia segera berangkat pergi.
1446
01:48:26,800 --> 01:48:28,600
Ini untukmu.
1447
01:48:42,550 --> 01:48:45,950
[1 SHIN CHUNGNAM, 2 LEE UI-SIK]
1448
01:48:48,300 --> 01:48:53,700
Ayo kita dukung Shin Chungnam!
1449
01:48:54,350 --> 01:48:57,600
Pilih Nomor 1, Shin Chungnam!
1450
01:48:57,600 --> 01:49:01,450
Bagaimana kau bisa membuat masalah
seperti ini? Lihat wajahku jadi begini!
1451
01:49:01,450 --> 01:49:03,500
Maafkan aku.
1452
01:49:03,500 --> 01:49:06,500
Plat mobil 8038 telah melewati Monumen Changgyeonggung.
1453
01:49:06,500 --> 01:49:09,550
Sial. Mereka sudah mulai lagi.
1454
01:49:09,550 --> 01:49:11,550
Plat nomor 8038....
1455
01:49:12,800 --> 01:49:15,250
Bukankah itu mobilnya Lee Ui-Sik?
1456
01:49:15,250 --> 01:49:17,350
Persimpangan Gwanghwamun.
1457
01:49:17,350 --> 01:49:19,350
Dia sudah melewati persimpangan Gwanghwamun.
1458
01:49:19,350 --> 01:49:22,150
Mereka sudah mulai operasi misi pada Lee Ui-Sik.
1459
01:49:22,150 --> 01:49:25,000
- Mereka akan membunuhnya hari ini.
- Apa?
1460
01:49:28,250 --> 01:49:30,450
8038 baru saja lewat.
1461
01:49:30,450 --> 01:49:32,050
[Persimpangan Monumen Changgyeonggung].
1462
01:49:32,050 --> 01:49:34,050
Di mana tempat kampanyenya?
1463
01:49:34,200 --> 01:49:37,050
- Aku tidak tahu.
- Dimana?
1464
01:49:37,050 --> 01:49:39,350
A-aku akan menurunkanmu di Stasiun Seoul.
1465
01:49:39,350 --> 01:49:41,850
Jadi kau harus melarikan diri sejauh mungkin.
1466
01:49:41,850 --> 01:49:43,850
Dimana tempatnya?
1467
01:49:43,850 --> 01:49:47,550
- Di mana tempatnya?
- Yeouido! Memangnya kenapa?
1468
01:49:50,200 --> 01:49:52,150
- Ayo kita ke sana.
- Sudah gila?
1469
01:49:52,150 --> 01:49:54,250
Ngapain kita pergi ke sana?
1470
01:49:55,450 --> 01:49:58,100
Kita tidak punya banyak waktu, Pak.
1471
01:49:58,100 --> 01:50:01,150
Jika kau pergi besok,
kau bisa dalam bahaya.
1472
01:50:01,150 --> 01:50:03,150
Kau memiliki pekerjaan yang harus dilakukan,
1473
01:50:03,150 --> 01:50:05,700
dan akupun sama.
1474
01:50:07,000 --> 01:50:09,850
Kita hanya perlu bekerja dengan giat saja.
1475
01:50:11,900 --> 01:50:14,000
Aku tidak tahu kapan itu akan terjadi
1476
01:50:16,550 --> 01:50:18,750
Tapi ayo kita makan bersama suatu hari nanti.
1477
01:50:19,250 --> 01:50:21,450
Aku punya janji makan bersama dengan Lee Ui-Sik.
1478
01:50:21,450 --> 01:50:24,100
Aku bahkan tidak pernah
makan dengan tenang bersama ibuku.
1479
01:50:24,100 --> 01:50:26,100
Omong kosong apa itu?
1480
01:50:27,500 --> 01:50:29,250
Setidaknya...
1481
01:50:31,300 --> 01:50:33,950
harus ada seseorang yang dapat mengubah dunia ini.
1482
01:50:36,150 --> 01:50:40,250
Mengubah apanya?
Kita hanya perlu hidup seperti ini dan terus berjuang.
1483
01:50:41,400 --> 01:50:44,500
Jadi, apakah hidupmu baik-baik saja?
1484
01:50:44,500 --> 01:50:48,000
Ya. Ya, hidupku baik-baik saja.
1485
01:50:48,750 --> 01:50:53,150
Hidupmu baik-baik saja?
Bahkan setelah dipukuli seenaknya seperti itu?
1486
01:50:55,150 --> 01:50:56,900
Sial!
1487
01:51:00,950 --> 01:51:02,650
Silakan turun.
1488
01:51:05,450 --> 01:51:07,450
Ayo turun.
1489
01:51:18,050 --> 01:51:19,500
Ayo turun.
1490
01:51:20,350 --> 01:51:23,400
Jika kau tidak mau ikut denganku,
tolong pinjamkan aku mobil ini.
1491
01:51:26,300 --> 01:51:28,200
Turun.
1492
01:51:32,400 --> 01:51:34,100
Yoon Daegwon!
1493
01:51:34,100 --> 01:51:36,450
Selama bekerja hampir 20 tahun,
akhirnya sekarang aku menjadi ketua tim.
1494
01:51:36,450 --> 01:51:38,450
Tapi kau ingin aku menyudahinya?
1495
01:51:38,450 --> 01:51:41,100
Kenapa... Kenapa aku harus pergi ke sana?
1496
01:51:41,100 --> 01:51:42,850
Kenapa aku harus pergi ke sana?
1497
01:51:43,700 --> 01:51:45,650
Kau bilang kau ingin makan bersama ibumu.
1498
01:51:45,650 --> 01:51:48,550
Siapa yang peduli dengan makan bersama saat ini?
1499
01:51:48,550 --> 01:51:50,550
Bukan hanya kau saja yang akan mati.
1500
01:51:51,550 --> 01:51:53,200
Aku juga akan mati.
1501
01:51:53,600 --> 01:51:56,050
Istrimu juga akan ikut mati!
1502
01:51:56,050 --> 01:51:59,450
Anakmu Minseong, dia juga akan ikut mati!
1503
01:52:00,550 --> 01:52:03,500
Karena itu aku mengajakmu untuk pergi ke sana
1504
01:52:04,500 --> 01:52:09,300
Kita hanya hidup sekali,
aku hanya ingin mencoba untuk tetap hidup.
1505
01:52:10,750 --> 01:52:14,600
Aku ingin tetap hidup bersama anakku Minseong.
1506
01:52:15,500 --> 01:52:20,250
Aku ingin tetap hidup bersama istriku!
1507
01:52:21,250 --> 01:52:24,350
Ibu ketua tim, Ibumu.
1508
01:52:25,150 --> 01:52:28,100
Aku juga ingin tetap hidup dengan mereka semua!
1509
01:52:28,100 --> 01:52:33,800
Jadi... Ayo kita selamatkan Lee Ui-Sik.
1510
01:52:33,950 --> 01:52:35,850
Ayo!
1511
01:52:35,850 --> 01:52:38,100
Kumohon!
1512
01:52:59,250 --> 01:53:00,900
[Presiden Korea Selatan]
1513
01:53:13,350 --> 01:53:16,300
Kita sudah mulai memblokade jalan.
1514
01:53:16,900 --> 01:53:20,850
8038, mobil Lee Ui-Sik. Sekarang sedang
mendekat ke arah jembatan Mapo.
1515
01:53:31,400 --> 01:53:35,600
Aneh sekali. Biasanya tidak pernah semacet ini.
1516
01:53:35,600 --> 01:53:38,000
Tidak apa-apa. Kita hampir sampai tujuan.
1517
01:53:45,950 --> 01:53:48,350
Apa yang harus aku lakukan... Pak?
1518
01:53:48,350 --> 01:53:50,350
Jalan terus saja.
1519
01:54:15,800 --> 01:54:17,350
Paman.
1520
01:54:17,350 --> 01:54:20,250
Kau harus membantu ayahku ya.
1521
01:54:21,800 --> 01:54:24,300
Tolong bantu dia, paman.
1522
01:54:25,850 --> 01:54:29,200
Mobil truk sedang menuju jembatan Mapo.
1523
01:54:31,250 --> 01:54:33,600
Mobil sudah melawati pembatas jalan.
1524
01:54:34,450 --> 01:54:36,000
Sebelum mulai macet, cepat jalan!
1525
01:54:36,000 --> 01:54:38,000
Kita harus menghalanginya dengan truk!
1526
01:54:39,850 --> 01:54:41,650
A-apa yang kau lakukan?
1527
01:54:42,350 --> 01:54:44,200
Kenapa?
1528
01:54:44,200 --> 01:54:46,350
Kita harus memberhentikan truk itu.
1529
01:54:46,350 --> 01:54:49,250
Ketua tim! Wajahmu...
1530
01:55:00,900 --> 01:55:03,100
Orang gila.
1531
01:55:03,100 --> 01:55:05,100
Apa yang dia lakukan?
1532
01:55:18,150 --> 01:55:20,350
Berhenti!
1533
01:55:20,350 --> 01:55:22,650
Kamu tidak bisa pergi! Tidak!
1534
01:55:22,650 --> 01:55:24,350
Dasar gila!
1535
01:55:30,900 --> 01:55:33,300
Berhenti! Berhenti!
1536
01:55:34,150 --> 01:55:37,050
Berhenti!
1537
01:55:37,250 --> 01:55:40,950
- Apa yang terjadi?
- Berhenti!
1538
01:55:40,950 --> 01:55:43,250
Berhenti!
1539
01:55:43,250 --> 01:55:45,550
Berhenti! Kau tidak bisa pergi!
1540
01:55:48,250 --> 01:55:50,950
8038.
1541
01:55:51,050 --> 01:55:54,250
Ya, itu 8038.
1542
01:55:54,800 --> 01:55:57,100
Dia menuju ke arah sini.
1543
01:55:59,850 --> 01:56:01,300
- Keluarlah dulu.
- Ya.
1544
01:56:01,300 --> 01:56:03,300
Pak! Buka pintunya!
1545
01:56:04,000 --> 01:56:05,900
Buka pintunya!
1546
01:56:05,900 --> 01:56:08,150
- Buka pintunya!
- Hei, kau!
1547
01:56:13,350 --> 01:56:14,900
Berhenti!
1548
01:56:14,900 --> 01:56:18,550
Berhenti! Berhenti! Orang-orang ini berusaha membunuhku!
1549
01:56:18,550 --> 01:56:21,100
Berhenti!
1550
01:56:21,550 --> 01:56:23,550
Kau tidak bisa pergi!
1551
01:56:23,700 --> 01:56:26,550
- Orang itu berusaha membunuhku!
- Siapa kau?
1552
01:56:26,550 --> 01:56:29,450
- Tolong!
- Hei kau!
1553
01:56:29,950 --> 01:56:31,500
Ke sini kau!
1554
01:56:31,500 --> 01:56:33,950
Ada orang telanjang yang berbuat aneh,
1555
01:56:33,950 --> 01:56:35,950
dan menghalangi semua mobil!
1556
01:56:43,000 --> 01:56:46,050
Mobil truk akan segera datang. Truk!
1557
01:56:46,050 --> 01:56:49,050
Truk itu akan membunuhmu!
1558
01:56:53,800 --> 01:56:56,500
- Tangap dia!
- Di sini ada komunis!
1559
01:56:56,500 --> 01:57:00,000
- Di sini! Di sini ada komunis!
- Celanamu keren!
1560
01:57:00,000 --> 01:57:01,500
Tangkap komunis itu!
1561
01:57:01,500 --> 01:57:03,900
- Di sini! Di sini ada komunis!
- Tangkap dia!
1562
01:57:03,900 --> 01:57:05,400
Di sini ada komunis!
1563
01:57:05,400 --> 01:57:08,100
- Turun kau!
- Di sini ada komunis!
1564
01:57:08,100 --> 01:57:11,900
- Tangkap semua komunis!
- Turun kau!
1565
01:57:12,450 --> 01:57:13,600
Turun!
1566
01:57:13,600 --> 01:57:15,600
Di sini ada komunis!
1567
01:57:15,600 --> 01:57:18,900
- Tangkap semua komunis!
- Turun kau!
1568
01:57:18,900 --> 01:57:22,300
- Tangakp semua komunis! Komunis!
- Turun kau!
1569
01:57:27,400 --> 01:57:30,700
- Tangkap komunis ini!
- Sialan kau! Turun!
1570
01:57:30,750 --> 01:57:32,400
- Komunis!
- Turun kau!
1571
01:57:32,400 --> 01:57:34,700
Truknya datang! Truk!
1572
01:57:34,700 --> 01:57:36,700
Lihat! Truk itu!
1573
01:57:38,850 --> 01:57:41,000
Lihat! Truk itu!
1574
01:57:42,800 --> 01:57:44,700
Hentikan truk itu!
1575
01:57:44,700 --> 01:57:46,550
Cepat!
1576
01:57:58,200 --> 01:57:59,300
Berhenti!
1577
01:58:00,500 --> 01:58:02,300
Berhenti!
1578
01:58:08,450 --> 01:58:10,800
Ayo cepat keluar!
1579
01:58:15,800 --> 01:58:19,050
Apa mereka baik-baik saja?
Sepertinya kita harus memanggil ambulan.
1580
01:58:21,000 --> 01:58:23,450
Hei, Lihatlah. Bukankah dia Lee Ui-Sik?
1581
01:58:23,450 --> 01:58:26,000
Kau benar. Dia Lee Ui-Sik.
1582
01:58:38,300 --> 01:58:40,200
Suara kresek-kresek.
1583
01:58:42,520 --> 01:58:43,920
Suara itu.
1584
01:59:00,680 --> 01:59:08,240
[Jadi Lee Ui-Sik juga sama kayak Daegwon,
punya penyakit kurap kaki alias rorombeheun gais. Hope you get it.]
1585
01:59:15,200 --> 01:59:16,960
Donghyeok.
1586
01:59:18,080 --> 01:59:20,160
Apa yang terjadi?
1587
01:59:24,160 --> 01:59:25,960
Kita gagal.
1588
01:59:37,280 --> 01:59:40,040
Republik Korea Selatan...
1589
01:59:52,120 --> 01:59:53,840
Kau baik-baik saja kan?
1590
01:59:53,840 --> 01:59:56,560
Ya. Maaf aku telat.
1591
01:59:56,560 --> 01:59:58,600
Keadaan di dalam sana bagaimana?
1592
01:59:59,200 --> 02:00:01,880
- Hmm...
- Apakah hasilnya tidak memuaskan?
1593
02:00:02,160 --> 02:00:04,760
Kau harus memastikannya sendiri.
1594
02:00:05,000 --> 02:00:05,960
Baiklah.
1595
02:00:09,000 --> 02:00:13,880
[Nomor 2 Lee Eui-Sik].
1596
02:00:22,200 --> 02:00:26,440
Lee Ui-Sik!
1597
02:00:26,800 --> 02:00:29,560
Lee Ui-Sik!
1598
02:00:29,840 --> 02:00:31,560
Lee Ui-Sik!
1599
02:00:31,720 --> 02:00:34,640
Lee Ui-Sik!
1600
02:00:35,000 --> 02:00:38,160
Lee Ui-Sik!
1601
02:00:38,640 --> 02:00:42,600
Lee Ui-Sik!
1602
02:00:42,760 --> 02:00:45,960
Lee Ui-Sik!
1603
02:00:46,160 --> 02:00:49,080
Lee Ui-Sik!
1604
02:00:51,640 --> 02:00:54,640
Lee Ui-Sik!
1605
02:00:54,960 --> 02:00:58,400
Lee Ui-Sik!
1606
02:00:58,640 --> 02:01:02,560
Lee Ui-Sik!
1607
02:01:02,840 --> 02:01:06,480
Lee Ui-Sik!
1608
02:01:06,800 --> 02:01:10,720
Lee Ui-Sik!
1609
02:01:10,960 --> 02:01:15,160
Lee Ui-Sik!
1610
02:01:15,400 --> 02:01:19,440
Lee Ui-Sik!
1611
02:01:20,120 --> 02:01:24,120
Kepada rakyat yang saya hormati dan cintai,
1612
02:01:24,120 --> 02:01:28,720
hari ini adalah hari yang sangat bahagia!
1613
02:01:29,440 --> 02:01:34,280
Karena hari ini adalah
hari lahirnya demokrasi di negara ini
1614
02:01:36,360 --> 02:01:38,600
[Tutup Sementara]
1615
02:01:38,600 --> 02:01:41,480
Minseong.
1616
02:01:41,480 --> 02:01:44,440
Bukan sebelah sana, tapi di sini.
1617
02:01:44,440 --> 02:01:45,440
Di sini?
1618
02:01:45,440 --> 02:01:48,000
Ayah Minseong.
1619
02:01:49,960 --> 02:01:52,600
Bagaimana kalau kita tutup pemandian ini,
1620
02:01:52,600 --> 02:01:55,520
dan membuka restoran Guksu saja? Bagaiamana?
1621
02:01:55,520 --> 02:01:58,560
Kau kan lancar berbahasa Vietnam.
1622
02:02:02,760 --> 02:02:04,880
Presiden Lee Ui-Sik, yang telah membuat sejarah baru
1623
02:02:04,880 --> 02:02:07,320
melalui ...
- Sayang.
1624
02:02:07,320 --> 02:02:11,520
kerja sama dengan Uni Soviet
dan mengundang Presiden Alexander Stolypin beserta istrinya
1625
02:02:11,520 --> 02:02:16,960
ke Blue House siang ini
untuk menandatangani surat perjanjian
1626
02:02:16,960 --> 02:02:19,160
Wow. Akhirnya dia tiba di Blue House.
1627
02:02:19,960 --> 02:02:22,280
Dia sangat keren.
1628
02:02:22,280 --> 02:02:25,800
Sayang. Kau tahu... terkadang
1629
02:02:25,800 --> 02:02:29,720
kau selalu membicarakan Presiden
seperti teman dekatmu sendiri.
1630
02:02:30,400 --> 02:02:32,960
Minseong, ayahmu lucu kan?
1631
02:02:32,960 --> 02:02:35,120
Dia tidak lucu. Tapi aneh.
1632
02:02:35,120 --> 02:02:38,360
Minseong. Dulu, aku dan paman itu...
1633
02:02:38,840 --> 02:02:39,880
Apa?
1634
02:02:40,520 --> 02:02:42,320
Beritahu aku. Apa?
1635
02:02:44,800 --> 02:02:46,440
Tidak jadi.
1636
02:02:47,120 --> 02:02:49,760
Sudah kuduga. Dia aneh.
1637
02:02:51,080 --> 02:02:52,120
Tidak jadi.
1638
02:02:52,120 --> 02:02:55,040
[Kerja Sama yang Pertama dengan Uni Soviet]
1639
02:02:59,560 --> 02:03:02,880
Maaf, hari ini kita sedang libur...
1640
02:03:04,160 --> 02:03:09,680
- Semangat Lee Ui-Sik!
- Terima kasih.
1641
02:03:11,040 --> 02:03:12,750
Halo.
1642
02:03:31,550 --> 02:03:34,250
- Jadi kau adalah Minseong rupanya.
- Apa?
1643
02:03:35,150 --> 02:03:38,150
[Kerja Sama yang Pertama dengan Uni Soviet]
1644
02:03:38,600 --> 02:03:41,150
Wow, sangat menakjubkan.
1645
02:03:46,050 --> 02:03:48,250
Ayah Minseong...
1646
02:03:48,250 --> 02:03:51,150
[Pemandian Umum Minseong]
1647
02:04:12,850 --> 02:04:15,650
- Kau sudah makan?
- Kau sudah makan?
1648
02:04:19,400 --> 02:04:21,250
Sudah makan belum?
1649
02:04:27,600 --> 02:04:30,150
Berita selanjutnya.
1650
02:04:30,150 --> 02:04:34,450
Lagu Nami yang berjudul
"Berputar-putar" kini diperbolehkan kembali.
1651
02:04:34,450 --> 02:04:40,050
Begitu pula dengan berbagai lagu lainnya
yang mengandung kata "Berputar-putar"
1652
02:04:40,050 --> 02:04:45,100
Seperti lagu "Putar, putar, putar,"
"Doraganaeun Samgakji" dan "Bunga Jalanan yang Berputar"
1653
02:04:45,100 --> 02:04:47,900
kini sudah diperbolehkan kembali.
1654
02:04:49,000 --> 02:04:58,950
Alih Bahasa oleh Hafsah Nurbait