1 00:00:10,929 --> 00:00:14,084 MIDNATTSSOLEN ER ET ASTRONOMISK FENOMEN 2 00:00:14,161 --> 00:00:18,448 KUN SYNLIG I POLAROMRÅDENE. RUNDT SOMMERSOLVERV 3 00:00:18,524 --> 00:00:22,725 GJØR JORDENS ROTASJONSAKSE AT SOLEN 4 00:00:22,802 --> 00:00:26,724 ALDRI GÅR UNDER HORISONTEN, OG DERFOR GÅR DEN ALDRI NED. 5 00:01:01,768 --> 00:01:02,928 John? 6 00:01:07,810 --> 00:01:08,845 Det er gjort. 7 00:01:12,490 --> 00:01:13,487 Ha det, pappa. 8 00:01:40,522 --> 00:01:41,923 Han sier det er gjort. 9 00:01:44,445 --> 00:01:45,768 Hvorfor skulle han lyve? 10 00:01:56,327 --> 00:01:57,286 Nå er det gjort. 11 00:01:59,607 --> 00:02:00,729 Finn broren din. 12 00:02:03,089 --> 00:02:04,163 Få ham hjem. 13 00:02:45,123 --> 00:02:46,284 Hvor skal du? 14 00:02:51,290 --> 00:02:52,930 Hvorfor gjorde du det ikke? 15 00:02:53,966 --> 00:02:54,963 Det ville vært lettere. 16 00:02:57,121 --> 00:02:58,329 Jeg klarte det ikke. 17 00:03:00,765 --> 00:03:01,926 Jeg tok meg av det. 18 00:03:06,922 --> 00:03:08,169 Pappa vil ha deg hjem. 19 00:03:09,128 --> 00:03:10,125 Han lar dette gå. 20 00:03:16,724 --> 00:03:17,846 Jeg er ferdig. 21 00:03:19,764 --> 00:03:21,365 Det er ikke sånn det fungerer. 22 00:03:21,442 --> 00:03:22,641 Ikke tull med meg, Michael. 23 00:03:22,727 --> 00:03:23,964 Ellers? 24 00:03:25,883 --> 00:03:26,803 Bare kom deg ut. 25 00:03:26,889 --> 00:03:28,808 Ikke si hva jeg skal gjøre. 26 00:03:34,284 --> 00:03:37,161 Vil du virkelig gjøre det, bror? 27 00:03:37,247 --> 00:03:38,523 Du var aldri broren min. 28 00:05:11,808 --> 00:05:13,400 Hva mer trenger du? 29 00:05:13,487 --> 00:05:14,964 Bare penger og papirer. 30 00:05:15,040 --> 00:05:16,642 Ok, jeg skal prøve å skaffe det. 31 00:05:16,728 --> 00:05:18,004 Greit. 32 00:05:30,529 --> 00:05:34,442 BASERT PÅ BOKEN "MIDNATTSSOL" AV JO NESBØ 33 00:07:33,881 --> 00:07:35,041 Hvor har du vært? 34 00:07:37,122 --> 00:07:38,848 Det er nesten midnatt. 35 00:07:38,925 --> 00:07:40,930 Jeg har ordnet med båten. 36 00:07:57,041 --> 00:07:58,048 Kom hit. 37 00:07:59,967 --> 00:08:02,968 Jeg er veldig trøtt, jeg… 38 00:08:05,203 --> 00:08:06,363 Jeg bryr meg ikke. 39 00:08:23,962 --> 00:08:25,084 Herregud. 40 00:08:26,446 --> 00:08:27,846 Herregud. 41 00:08:38,280 --> 00:08:39,604 Stopp! 42 00:08:39,680 --> 00:08:40,802 Beklager. 43 00:08:41,886 --> 00:08:43,162 Jeg beklager! 44 00:08:44,850 --> 00:08:46,490 Du behandler meg som en fremmed! 45 00:08:46,566 --> 00:08:48,321 -Hei! -Hva feiler det deg? 46 00:08:51,726 --> 00:08:53,682 Cal! Herregud! 47 00:08:53,769 --> 00:08:56,329 -Kom deg ut! -Se hva du fikk meg til å gjøre. 48 00:08:56,406 --> 00:08:58,449 -Kom deg ut! -Dere er patetiske begge to! 49 00:10:28,848 --> 00:10:29,721 Ikke rør deg. 50 00:10:33,403 --> 00:10:35,369 Jeg brente ned huset. 51 00:10:40,088 --> 00:10:41,603 Du må sys. 52 00:10:45,602 --> 00:10:46,763 Det går bra. 53 00:10:51,366 --> 00:10:52,766 Han kan ikke ha kommet langt. 54 00:10:52,843 --> 00:10:54,320 Han har verken penger eller pass. 55 00:10:54,406 --> 00:10:56,487 Du skulle ta med broren din hjem. 56 00:10:57,888 --> 00:10:59,882 Jeg prøvde, pappa. Jeg sverger. 57 00:10:59,969 --> 00:11:04,361 Alt du og broren din har i hodet, 58 00:11:04,447 --> 00:11:08,245 er plantet der av meg, så faen ikke prøv deg. 59 00:11:15,927 --> 00:11:18,603 Han løy til oss. Hvorfor vil du ha ham tilbake? 60 00:11:20,089 --> 00:11:22,362 Barn gjør feil. 61 00:11:22,449 --> 00:11:24,520 Foreldrene tilgir dem. 62 00:11:24,606 --> 00:11:26,007 Det er sånn det funker. 63 00:11:27,685 --> 00:11:28,961 Ville du gjort det for meg? 64 00:11:31,684 --> 00:11:32,969 Jeg gjorde det nettopp. 65 00:11:35,242 --> 00:11:36,642 Få øyet sjekket. 66 00:11:51,124 --> 00:11:52,409 Unnskyld meg. 67 00:11:54,164 --> 00:11:55,325 Beklager! 68 00:12:04,081 --> 00:12:05,442 Hva gjør du her? 69 00:12:06,804 --> 00:12:09,327 Dette er bestefars eiendom. 70 00:12:10,362 --> 00:12:12,328 Han er veldig streng. 71 00:12:15,321 --> 00:12:21,602 Vet du hvor jeg kan få et rom, et sted jeg kan bo på en stund? 72 00:12:21,689 --> 00:12:23,961 Er du politimann? 73 00:12:25,841 --> 00:12:27,443 Kun en fyr som vil ha et rom. 74 00:12:32,967 --> 00:12:33,964 Mamma. 75 00:12:35,441 --> 00:12:38,328 Det er en fremmed som trenger losji. 76 00:12:42,126 --> 00:12:43,641 Vi har ingen hoteller her. 77 00:12:43,727 --> 00:12:45,923 Du må prøve et annet sted. 78 00:12:46,000 --> 00:12:48,446 Jeg trenger kun en seng. 79 00:12:48,522 --> 00:12:49,443 Hvor lenge blir du? 80 00:12:50,642 --> 00:12:51,524 Et par dager. 81 00:12:51,601 --> 00:12:52,685 Hvorfor? 82 00:12:53,768 --> 00:12:54,727 Jakttur. 83 00:12:57,921 --> 00:12:59,408 Du reiser litt lett. 84 00:12:59,484 --> 00:13:02,007 Ja, jeg la igjen utstyret på toget. 85 00:13:02,083 --> 00:13:03,762 De sender det til meg. 86 00:13:03,848 --> 00:13:06,763 Da blir det nok mer enn et par dager. 87 00:13:06,840 --> 00:13:08,164 Hvis du vil jakte. 88 00:13:10,245 --> 00:13:12,249 Folk liker ikke røyk her heller. 89 00:13:12,326 --> 00:13:13,486 Beklager. 90 00:13:19,845 --> 00:13:20,881 Det kan være noe. 91 00:13:22,041 --> 00:13:23,643 Det er jakthytter i fjellet. 92 00:13:23,729 --> 00:13:26,088 Du kan bli noen dager, men det blir kaldt snart. 93 00:13:26,165 --> 00:13:27,766 Det er perfekt. 94 00:13:27,843 --> 00:13:29,646 Opp veien her, det er en… 95 00:13:29,723 --> 00:13:32,245 Det går bra, mamma. Jeg kan følge herren. 96 00:13:32,322 --> 00:13:33,923 Du blir ikke med, Caleb. 97 00:13:35,046 --> 00:13:38,968 Gå rundt der, så ser du… ser du det. 98 00:13:40,042 --> 00:13:41,960 Greit, takk. 99 00:13:43,082 --> 00:13:44,089 Takk, Caleb. 100 00:13:47,724 --> 00:13:49,364 -Den veien? -Den veien, ja. 101 00:13:52,289 --> 00:13:54,409 Hvorfor kan han ikke bo hos oss? 102 00:13:54,485 --> 00:13:55,722 Du vet jo hvorfor. 103 00:13:59,444 --> 00:14:00,920 Han har et våpen. 104 00:14:02,484 --> 00:14:03,481 Så? 105 00:14:05,006 --> 00:14:06,042 Jeg tenkte at… 106 00:14:06,128 --> 00:14:09,168 Vi trenger ingen bevæpnet mann, ok? 107 00:15:13,846 --> 00:15:17,605 Virker som en lang vei å dra kun for litt jakt. 108 00:15:20,041 --> 00:15:22,209 Det er ikke mye jakt der jeg bor. 109 00:15:22,285 --> 00:15:25,047 Jeg husker ikke om du fortalte meg hvor det er. 110 00:15:25,124 --> 00:15:26,160 Jeg gjorde ikke det. 111 00:15:28,327 --> 00:15:29,929 Du snakker ikke mye. 112 00:15:30,006 --> 00:15:31,080 Det gjør du. 113 00:15:32,528 --> 00:15:33,880 Det er synd, 114 00:15:33,966 --> 00:15:37,007 for det er ikke ofte jeg finner folk å utveksle meninger med her. 115 00:15:37,966 --> 00:15:40,008 Ikke at jeg vet så mye om verden, 116 00:15:40,085 --> 00:15:42,003 men det er derfor det er interessant 117 00:15:42,080 --> 00:15:44,008 å sammenligne med en utenforstående. 118 00:15:46,165 --> 00:15:47,882 Jeg klarer resten selv, takk. 119 00:15:49,369 --> 00:15:51,402 Jeg må forklare et par ting først. 120 00:16:07,485 --> 00:16:09,729 Nesten ingen bruker denne. 121 00:16:11,168 --> 00:16:12,721 Spesielt ikke på denne årstiden. 122 00:16:15,886 --> 00:16:18,965 Ikke veldig passende for jakt. 123 00:16:25,649 --> 00:16:27,164 Ser alt greit ut? 124 00:16:28,843 --> 00:16:29,888 Ja, det er bra. 125 00:16:33,849 --> 00:16:34,846 Det er bra. 126 00:16:36,208 --> 00:16:37,608 Jeg vil sove litt. 127 00:16:40,044 --> 00:16:42,768 Hvordan skal du skaffe næring og væske? 128 00:16:43,881 --> 00:16:45,281 Jeg kommer ned til landsbyen. 129 00:16:45,367 --> 00:16:46,527 Det er to butikker. 130 00:16:46,604 --> 00:16:49,088 Du kan ta feil avgjørelse. 131 00:16:49,165 --> 00:16:50,642 Kun én er korrekt. 132 00:16:50,728 --> 00:16:53,768 Setter du din fot i den andre, ender du opp i helvete. 133 00:16:53,845 --> 00:16:55,360 Greit. 134 00:16:56,406 --> 00:16:59,168 -Har du bil i nærheten? -Nei. 135 00:16:59,244 --> 00:17:02,764 -Best å pakke dem inn, da. -Jeg kan bære dem. 136 00:17:02,841 --> 00:17:07,521 Det er ikke for deg, men de som bor her. 137 00:17:07,607 --> 00:17:10,245 De liker ikke å se fremmede gå rundt med sprit. 138 00:17:10,321 --> 00:17:12,604 De liker ikke sprit generelt. 139 00:17:12,680 --> 00:17:13,841 Eller fremmede. 140 00:17:14,925 --> 00:17:15,807 De er fanatikere. 141 00:17:15,884 --> 00:17:18,368 Litt moro, så havner du rett i det fæle stedet. 142 00:17:19,605 --> 00:17:21,724 Det får meg til å lure på hva du gjør her. 143 00:17:21,801 --> 00:17:23,527 Jakt. 144 00:17:26,884 --> 00:17:28,121 Her for å erobre? 145 00:17:38,440 --> 00:17:39,649 Hvor kommer posten? 146 00:17:40,646 --> 00:17:42,967 Det er et hus på enden av bryggen. 147 00:17:43,044 --> 00:17:44,482 Venter du noe? 148 00:17:44,569 --> 00:17:45,969 Nei. 149 00:17:46,045 --> 00:17:47,801 -Vi ses. -Vi ses. 150 00:18:02,723 --> 00:18:03,605 Sett deg. 151 00:18:24,321 --> 00:18:25,606 Har du barn? 152 00:18:30,123 --> 00:18:33,806 Jeg ville aldri skadet et barn, noensinne. 153 00:18:36,683 --> 00:18:38,601 Men om du har barn, 154 00:18:41,286 --> 00:18:45,400 kan du sikkert forestille deg hvor langt en far vil gå for å finne sitt eget. 155 00:18:47,165 --> 00:18:49,486 Se på meg mens jeg snakker til deg. 156 00:18:56,324 --> 00:18:58,367 Forestill deg ditt eget barn forsvinne… 157 00:19:01,167 --> 00:19:05,761 …og at det er en mann som vet hvor han er, men som ikke vil si det. 158 00:19:07,084 --> 00:19:13,126 En mann som hjelper ham så du aldri får se barnet ditt igjen. 159 00:19:14,603 --> 00:19:20,242 Hva er du villig til å gjøre for å finne ut hva den mannen vet? 160 00:19:24,088 --> 00:19:27,963 Se for deg hva jeg ville gjøre. 161 00:20:32,803 --> 00:20:36,400 John, pappas bil brøt sammen. 162 00:20:36,486 --> 00:20:37,368 Jeg må hente ham. 163 00:20:37,445 --> 00:20:38,404 Kan jeg bli med? 164 00:20:39,565 --> 00:20:40,447 Jeg skal være rask. 165 00:21:51,080 --> 00:21:52,001 Pastor. 166 00:22:05,360 --> 00:22:07,403 De fant den et par kilometer fra neset. 167 00:22:40,241 --> 00:22:41,439 Jeg er lei for det, Lea. 168 00:22:46,407 --> 00:22:48,920 Herren hadde mange grunner til å tilkalle ham. 169 00:22:50,205 --> 00:22:52,363 Og han vil få mye å forklare. 170 00:22:58,808 --> 00:23:00,400 Vi bør be for sjelen hans. 171 00:23:01,685 --> 00:23:03,085 Herre, gi ham nåde. 172 00:23:05,761 --> 00:23:08,321 Så tar vi oss av deg og Caleb. 173 00:23:22,122 --> 00:23:28,845 Herre, tilgi Aaron for syndene han har begått på jorden, 174 00:23:32,403 --> 00:23:35,520 for han så ikke alltid smerten han forårsaket. 175 00:23:49,205 --> 00:23:50,644 Hva faen er dette stedet? 176 00:24:31,844 --> 00:24:32,841 Døden. 177 00:24:34,481 --> 00:24:39,046 Noen ganger er dens omfavnelse langsom og naturlig. 178 00:24:39,123 --> 00:24:42,087 Noen ganger kan vi se på det som en frigjøring. 179 00:24:44,120 --> 00:24:45,520 Og andre ganger… 180 00:24:53,240 --> 00:24:54,564 Andre ganger 181 00:24:55,523 --> 00:24:58,764 kommer den plutselig, uten forvarsel. 182 00:24:58,841 --> 00:25:00,366 Men den er aldri uventet. 183 00:25:01,728 --> 00:25:06,887 Kulden, isen er våre lunefulle verter, 184 00:25:06,964 --> 00:25:11,759 og vi vet at tiden vår her kan ende når som helst. 185 00:25:13,361 --> 00:25:17,120 Herren holder oss i sin hule hånd, 186 00:25:18,569 --> 00:25:20,400 og vi bøyer oss i hans ære. 187 00:25:22,366 --> 00:25:26,001 Og vi må vise Caleb og Lea 188 00:25:26,087 --> 00:25:31,525 at selv om de har mistet en far og ektemann, så er de ikke alene. 189 00:25:32,647 --> 00:25:37,481 Og vi skal beskytte dere så lenge dere er blant oss, 190 00:25:37,567 --> 00:25:42,161 for dere er i naturens favn skapt av Vår Herre. 191 00:25:54,206 --> 00:25:55,127 Hallo. 192 00:26:06,367 --> 00:26:07,681 Å miste en tvilling… 193 00:26:11,882 --> 00:26:13,483 …er veldig smertefullt. 194 00:26:18,883 --> 00:26:20,647 Noe du aldri kan forstå. 195 00:26:24,723 --> 00:26:28,166 Akkurat som jeg aldri kan forstå smerten ved å miste en ektemann. 196 00:26:35,042 --> 00:26:36,644 Jeg vet at du ikke føler sorg. 197 00:26:39,646 --> 00:26:41,046 Det vet jeg… 198 00:26:44,326 --> 00:26:46,081 …og jeg klandrer deg ikke for det. 199 00:27:04,447 --> 00:27:07,880 De kaster en hatt og et bilde ned i et hull. 200 00:27:09,165 --> 00:27:10,441 Det er ingen ekte begravelse. 201 00:27:17,528 --> 00:27:18,928 Hva skjedde med ham? 202 00:27:22,285 --> 00:27:24,922 Han dro til sjøs 203 00:27:26,648 --> 00:27:28,643 og kom aldri tilbake. 204 00:28:05,365 --> 00:28:06,487 Bare vent her. 205 00:28:18,206 --> 00:28:19,328 Hva gjorde han? 206 00:28:20,604 --> 00:28:22,800 Han mistet nettopp foreldrene sine. 207 00:28:22,886 --> 00:28:24,402 Noen innvandrere. 208 00:28:29,686 --> 00:28:31,125 -Pappa. -Ikke si et ord. 209 00:28:33,800 --> 00:28:34,683 Gå. 210 00:28:39,564 --> 00:28:40,648 Beklager det. 211 00:29:06,484 --> 00:29:07,760 -God morgen. -God morgen. 212 00:29:13,284 --> 00:29:14,723 Hvordan kan jeg hjelpe? 213 00:29:14,799 --> 00:29:16,199 Jeg venter på en pakke. 214 00:29:18,242 --> 00:29:19,527 -Navn? -Miller. 215 00:29:22,280 --> 00:29:24,246 Nei, ingenting. 216 00:29:24,323 --> 00:29:25,243 Er du sikker? 217 00:29:25,320 --> 00:29:27,248 Du kan sjekke selv om du ikke tror meg. 218 00:29:27,324 --> 00:29:29,559 Hvorfor lyve til en mann jeg ikke kjenner? 219 00:29:29,645 --> 00:29:31,160 Ok, takk. 220 00:29:31,247 --> 00:29:33,807 Var du i begravelsen? 221 00:29:36,723 --> 00:29:37,807 Ja. 222 00:29:37,883 --> 00:29:39,523 Hvem sa at posten kommer hit? 223 00:29:41,288 --> 00:29:42,285 Den jenta. 224 00:29:43,561 --> 00:29:48,567 Jeg vet det, jenta som tør å selge sprit. Anita. 225 00:29:49,564 --> 00:29:50,763 Utvilsomt en modig kvinne, 226 00:29:50,840 --> 00:29:53,842 men hun legemliggjør syndens sjarm. 227 00:29:53,928 --> 00:29:55,367 Ja. 228 00:29:55,443 --> 00:30:00,728 Som mannen som døde, han var en synder og fikk som fortjent. 229 00:30:23,160 --> 00:30:25,087 Nei, jeg har ikke sett noen. 230 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 Hvordan det? 231 00:30:27,686 --> 00:30:29,086 Kan jeg hjelpe dere med noe? 232 00:30:29,163 --> 00:30:30,362 Kom hit. 233 00:30:30,448 --> 00:30:34,601 Disse mennene spurte om vi hadde sett en fremmed i det siste. 234 00:30:35,761 --> 00:30:37,564 Jeg sa at vi ikke hadde det. 235 00:30:41,285 --> 00:30:43,923 Vi hørte det var en mann som kanskje gjemmer seg her. 236 00:30:44,000 --> 00:30:45,524 Han er farlig og bevæpnet. 237 00:30:46,522 --> 00:30:48,200 Det er viktig at vi finner ham raskt. 238 00:30:48,286 --> 00:30:50,684 Sønnen min har ikke sett ham, men det har jeg. 239 00:30:50,761 --> 00:30:52,928 Han så etter et sted å bo. 240 00:30:58,567 --> 00:30:59,565 Hvem er du egentlig? 241 00:30:59,641 --> 00:31:00,764 Hvorfor er du her? 242 00:31:03,765 --> 00:31:04,839 Hvorfor spør du? 243 00:31:05,760 --> 00:31:07,602 Fordi politiet leter etter deg. 244 00:31:14,603 --> 00:31:16,242 Jeg sa at du hadde dratt. 245 00:31:23,685 --> 00:31:25,123 De er ikke politi. 246 00:31:27,128 --> 00:31:28,288 Vel, de er borte nå. 247 00:31:32,201 --> 00:31:34,004 Hvorfor sa du ikke sannheten? 248 00:31:36,728 --> 00:31:38,406 Caleb tror du er en bra fyr. 249 00:31:44,323 --> 00:31:45,407 Derfor gjorde jeg det. 250 00:32:58,121 --> 00:33:02,562 Nei, nei, nei, vær så snill! 251 00:35:31,606 --> 00:35:33,160 Du er en rar jeger. 252 00:35:33,246 --> 00:35:35,807 Hva skal du fange med bare hendene? 253 00:35:35,883 --> 00:35:38,406 Jeg var ikke på jakt. Jeg så en ulv. 254 00:35:38,482 --> 00:35:40,487 Ingen har noensinne sett en ulv her. 255 00:35:40,563 --> 00:35:42,405 Jeg så nettopp to. 256 00:35:42,482 --> 00:35:43,680 Hva gjør du her? 257 00:35:44,687 --> 00:35:46,807 Bestefar skulle gjerne ha snakket med deg. 258 00:35:50,163 --> 00:35:51,007 Hva heter du? 259 00:35:52,561 --> 00:35:53,520 Ray. 260 00:35:55,688 --> 00:35:59,639 Ray, jeg bruker kondisjonalis som en form for høflighet. 261 00:35:59,725 --> 00:36:01,442 Bestefar vil snakke med deg. 262 00:36:01,519 --> 00:36:04,645 Så hvis du ikke kommer til ham, kommer han til deg. 263 00:36:04,722 --> 00:36:05,681 Greit. 264 00:36:09,239 --> 00:36:10,927 Du har en rar måte å snakke på. 265 00:36:12,404 --> 00:36:16,480 Er stammingen min veldig åpenbar? 266 00:36:16,566 --> 00:36:19,999 -Jeg snakker ikke om stammingen. -Du sa det. Jeg jobber med saken. 267 00:36:20,086 --> 00:36:23,279 Jeg snakker om språket ditt. Du snakker som en gammel mann, for faen. 268 00:36:23,365 --> 00:36:25,005 Det er min måte å jobbe med det på. 269 00:36:35,440 --> 00:36:38,605 Barnebarnet mitt liker deg visst. 270 00:36:44,359 --> 00:36:46,881 Hvor lenge planlegger du å bli, Mr. Miller? 271 00:36:47,965 --> 00:36:49,125 Jeg drar snart. 272 00:36:53,163 --> 00:36:54,688 Jeg mener ikke å være uhøflig. 273 00:36:54,764 --> 00:36:58,965 Vi er bare ikke vant til at fremmede blir så lenge. 274 00:36:59,042 --> 00:37:04,566 De pleier å ha med seg uvaner vi finner upassende. 275 00:37:11,164 --> 00:37:13,686 Gud plasserte oss ved verdens ende, 276 00:37:15,163 --> 00:37:17,206 men verden krymper for hver dag som går. 277 00:37:20,563 --> 00:37:23,200 Avstand er ikke det skjoldet det en gang var. 278 00:37:24,639 --> 00:37:30,124 Hørte du at et kinesisk skip navigerte gjennom polhavet? 279 00:37:32,042 --> 00:37:34,440 Alt vil endre seg snart… 280 00:37:36,368 --> 00:37:38,324 …og vi har kun oss selv å takke. 281 00:37:40,079 --> 00:37:43,206 Jeg må tenke på lokalsamfunnet. 282 00:37:43,282 --> 00:37:46,159 Hvordan holde forfengeligheten unna, 283 00:37:46,246 --> 00:37:50,408 den som åpner døren til vold og korrupsjon og narkotika, 284 00:37:50,485 --> 00:37:54,282 alle laster som fortærer resten av verden. 285 00:37:54,359 --> 00:37:57,208 Du er selvsagt fri til å gjøre det du vil. 286 00:37:58,282 --> 00:38:02,166 Men jeg foretrekker om du gjør det langt herfra. 287 00:38:03,125 --> 00:38:05,599 Tilgir ikke din Gud alt? 288 00:38:05,685 --> 00:38:07,565 Hvis du virkelig angrer. 289 00:38:09,359 --> 00:38:10,759 Men det er ikke lett 290 00:38:10,845 --> 00:38:13,166 når du kommer helt til verdens ende 291 00:38:13,243 --> 00:38:15,324 for å flykte fra syndene dine. 292 00:38:18,565 --> 00:38:20,119 Hvorfor tror du at jeg flykter? 293 00:38:20,205 --> 00:38:22,526 Dra tilbake dit du kom fra, Mr. Miller. 294 00:38:24,368 --> 00:38:27,283 Din vei til tilgivelse starter ikke her. 295 00:38:31,407 --> 00:38:32,481 Sitt stille. 296 00:38:40,882 --> 00:38:42,561 Hvorfor kaster vi bort tiden her? 297 00:38:48,286 --> 00:38:50,242 Vi drar ikke før vi finner ham. 298 00:38:59,046 --> 00:39:01,080 Hvorfor tok du ham med hit? 299 00:39:01,166 --> 00:39:03,007 Fordi han er helt alene i verden. 300 00:39:04,120 --> 00:39:05,558 Skal han bo hos oss? 301 00:39:09,442 --> 00:39:10,526 Du er sønnen min, 302 00:39:11,763 --> 00:39:13,403 ingenting kan endre det. 303 00:39:20,606 --> 00:39:21,565 Smil, gutt. 304 00:39:22,725 --> 00:39:24,605 Dette er rommet ditt nå, hjemmet ditt. 305 00:39:25,727 --> 00:39:26,763 Takk, sir. 306 00:39:26,839 --> 00:39:28,719 Ikke kall meg sir. 307 00:39:28,805 --> 00:39:29,927 Kall meg pappa. 308 00:39:46,164 --> 00:39:47,200 Hei, Ray! 309 00:39:48,638 --> 00:39:49,885 Hei. 310 00:39:49,962 --> 00:39:51,285 Jeg vet hvor du skal. 311 00:39:52,801 --> 00:39:53,683 Å ja? 312 00:39:55,285 --> 00:39:57,442 Hvorfor vil du til helvete? 313 00:39:59,725 --> 00:40:00,962 Jeg tror ikke på det. 314 00:40:02,161 --> 00:40:06,323 Og om jeg tar feil, fortjente jeg det for lenge siden. 315 00:40:07,685 --> 00:40:09,680 Det er forskjellige nivåer. 316 00:40:09,766 --> 00:40:11,847 Ikke gjør det verre for deg selv, i det minste. 317 00:40:13,564 --> 00:40:15,405 Hvorfor bryr du deg om meg? 318 00:40:15,482 --> 00:40:17,927 Bryr ikke folk seg om hverandre der du kommer fra? 319 00:40:28,880 --> 00:40:31,527 Sa du ikke at vi kunne se hvaler herfra? 320 00:40:31,603 --> 00:40:33,608 Det er ikke riktig årstid. 321 00:40:35,200 --> 00:40:36,562 Jeg ville bare dele det. 322 00:40:38,681 --> 00:40:40,359 I tilfelle du er her på rett årstid. 323 00:40:42,527 --> 00:40:43,447 Takk. 324 00:40:51,158 --> 00:40:53,163 Er det lykkeamuletten din? 325 00:40:53,239 --> 00:40:54,246 Hva? 326 00:40:54,323 --> 00:40:56,001 Den du går med. 327 00:41:08,200 --> 00:41:09,083 Jeg vet ikke. 328 00:41:11,240 --> 00:41:12,919 Den minner meg om foreldrene mine. 329 00:41:17,244 --> 00:41:18,520 Hvor er de? 330 00:41:19,440 --> 00:41:23,123 De døde for lenge siden. 331 00:41:25,923 --> 00:41:29,318 De dro og kom aldri tilbake, som faren din. 332 00:41:37,039 --> 00:41:38,564 Savner du dem? 333 00:41:41,201 --> 00:41:43,004 Når jeg tenker på dem, ja. 334 00:41:46,562 --> 00:41:50,005 Jeg vet ikke om jeg vil savne ham. 335 00:41:55,328 --> 00:41:56,402 Dere kom ikke overens? 336 00:41:57,879 --> 00:42:01,600 Noen ganger tok han meg med på fisketur. 337 00:42:03,921 --> 00:42:06,481 Men når han var full… 338 00:42:10,039 --> 00:42:12,159 Hei, se på meg. 339 00:42:14,441 --> 00:42:18,642 Jeg har aldri møtt noen som fikk velge faren sin. 340 00:42:18,719 --> 00:42:19,687 Virkelig? 341 00:42:34,322 --> 00:42:38,005 Den fremmede lovte å komme og fiske. 342 00:42:42,522 --> 00:42:44,680 -Hørte du hva jeg sa? -Ja. 343 00:42:49,964 --> 00:42:51,527 Den passer deg snart. 344 00:42:53,685 --> 00:42:55,565 Tror du at du vil savne pappa? 345 00:43:00,638 --> 00:43:01,444 Nei. 346 00:43:09,365 --> 00:43:10,488 Onkel Nicholas. 347 00:43:10,564 --> 00:43:12,080 Caleb. Lea. 348 00:43:13,480 --> 00:43:15,484 Unge mann. Jeg har noe bak i bilen. 349 00:43:15,561 --> 00:43:17,239 -Kan du hente det? -Ja, klart. 350 00:43:23,003 --> 00:43:23,847 Han har vokst. 351 00:43:25,966 --> 00:43:27,127 Kan jeg hjelpe med boksen? 352 00:43:28,479 --> 00:43:29,524 La meg… 353 00:43:32,085 --> 00:43:33,600 Jeg husker fortsatt dette. 354 00:43:38,482 --> 00:43:39,479 Hva er det? 355 00:43:45,684 --> 00:43:46,806 Jeg tenkte… 356 00:43:49,405 --> 00:43:51,765 Dere er alene nå, du og Caleb. 357 00:43:51,841 --> 00:43:53,242 Så? 358 00:43:57,644 --> 00:43:59,120 Jeg bekymrer meg for dere begge. 359 00:44:01,163 --> 00:44:03,244 Og jeg lurte på 360 00:44:03,321 --> 00:44:05,527 om kanskje du og jeg bør vurdere… 361 00:44:09,564 --> 00:44:10,725 Jeg vil behandle deg bra. 362 00:44:11,962 --> 00:44:12,883 Vær så snill. 363 00:44:15,165 --> 00:44:16,959 Aaron fortjente deg ikke. 364 00:44:20,200 --> 00:44:21,322 Kan du tenke på det? 365 00:44:29,484 --> 00:44:30,999 Nei. 366 00:44:31,085 --> 00:44:31,920 Hvorfor ikke? 367 00:44:32,879 --> 00:44:34,327 For jeg liker deg ikke, Nicholas. 368 00:44:35,526 --> 00:44:37,962 Men jeg er ikke som broren min. 369 00:44:38,038 --> 00:44:39,323 Jeg vil at du vil ha meg. 370 00:44:42,881 --> 00:44:44,119 Men det gjør jeg ikke. 371 00:44:52,079 --> 00:44:53,440 De fant Aarons båt. 372 00:44:55,445 --> 00:44:57,881 Bunnproppene var visst åpne. 373 00:45:09,965 --> 00:45:12,199 Rart at han ikke merket det før han dro. 374 00:45:17,599 --> 00:45:18,404 Her. 375 00:45:19,287 --> 00:45:20,524 Det burde hjelpe litt. 376 00:45:22,327 --> 00:45:24,322 Vi kan bli lykkelige. 377 00:45:28,599 --> 00:45:30,200 Takk, unge mann. 378 00:45:30,287 --> 00:45:31,246 Ikke noe problem. 379 00:45:46,801 --> 00:45:47,885 La oss dra. 380 00:46:18,642 --> 00:46:21,365 Jeg lar ikke sønnen min fiske med fremmede. 381 00:46:29,766 --> 00:46:31,282 Kom du hit for å si det? 382 00:46:32,845 --> 00:46:34,447 Jeg tenkte du burde vite det. 383 00:46:53,599 --> 00:46:55,239 Hvorfor leter de mennene etter deg? 384 00:47:00,283 --> 00:47:02,527 Det var noe jeg skulle gjøre som jeg ikke gjorde. 385 00:47:06,239 --> 00:47:07,399 Hva betyr det? 386 00:47:08,886 --> 00:47:10,602 Det handler om faren og broren min. 387 00:47:13,479 --> 00:47:15,762 Du sa til Caleb at du ikke hadde noen familie. 388 00:47:20,682 --> 00:47:22,840 Jo mindre du vet, jo bedre. 389 00:47:24,441 --> 00:47:25,602 Det er ikke godt nok. 390 00:47:25,678 --> 00:47:26,685 Det må det være. 391 00:47:33,447 --> 00:47:34,607 Jeg må gå. 392 00:47:39,441 --> 00:47:40,400 Hei. 393 00:47:42,807 --> 00:47:44,082 Ikke vær redd for meg. 394 00:47:47,765 --> 00:47:48,638 Jeg er ikke det… 395 00:50:35,204 --> 00:50:36,959 Vi må være redde. 396 00:50:38,321 --> 00:50:41,639 Frykt er en dyd. 397 00:50:41,725 --> 00:50:44,641 Det beskytter oss fra fare. Fra fristelse. 398 00:50:44,718 --> 00:50:50,923 Og frykt beskytter oss mot ondskapen vi bærer i oss selv. 399 00:50:50,999 --> 00:50:54,960 Og fra den onde stemmen som får oss til å forveksle rett og galt. 400 00:50:58,163 --> 00:51:03,083 Det er ikke fornuft, men tro som hjelper oss å holde monstrene unna. 401 00:51:07,245 --> 00:51:11,686 Akkurat som smerte advarer den oss når vi skader oss selv. 402 00:51:14,199 --> 00:51:17,239 Frykt er en gave fra Gud. 403 00:51:20,845 --> 00:51:24,959 I dag, mer enn noensinne, må vi lære oss å være redde. 404 00:51:26,282 --> 00:51:30,042 Noen dører kan aldri åpnes, ikke engang på gløtt. 405 00:51:30,119 --> 00:51:33,801 For ondskap kan trenge inn gjennom den minste svakhet. 406 00:51:36,525 --> 00:51:38,040 Måtte Gud beskytte dere. 407 00:51:53,279 --> 00:51:55,284 Meningsfylte ord, pastor. 408 00:51:59,484 --> 00:52:01,038 Men er de nok? 409 00:52:04,241 --> 00:52:08,442 Jeg har hørt at den fremmede fortsatt er her. 410 00:52:10,158 --> 00:52:11,204 Det er ikke bra. 411 00:52:15,721 --> 00:52:17,639 Kan du snakke med datteren din om meg? 412 00:53:40,845 --> 00:53:41,958 Han er en flott gutt. 413 00:53:46,926 --> 00:53:51,366 Kunne jeg fått ham bort herfra, ville jeg gjort det. 414 00:53:53,840 --> 00:53:54,761 Hva stopper deg? 415 00:54:00,726 --> 00:54:02,558 Jeg har aldri bodd noe annet sted. 416 00:54:06,279 --> 00:54:09,482 Noen ganger er det lett. 417 00:54:12,964 --> 00:54:13,961 Hvor skal du dra? 418 00:54:19,399 --> 00:54:20,444 Et sted. 419 00:54:21,959 --> 00:54:23,120 Over grensen. 420 00:54:27,244 --> 00:54:28,606 Hvorfor så langt unna? 421 00:54:35,117 --> 00:54:37,007 Mamma! 422 00:54:37,083 --> 00:54:38,119 Kom og se! 423 00:54:40,363 --> 00:54:41,639 -Fort! -Greit! 424 00:54:41,725 --> 00:54:42,962 Hva? 425 00:54:48,400 --> 00:54:49,484 Det er bare en sel. 426 00:54:57,684 --> 00:55:00,206 Tror du pappa også ligger sånn et sted? 427 00:55:02,958 --> 00:55:04,042 Hei. 428 00:55:05,682 --> 00:55:07,447 Nei. 429 00:55:07,523 --> 00:55:09,480 La oss dra hjem. Kom igjen. 430 00:55:45,003 --> 00:55:45,799 Lea? 431 00:55:51,045 --> 00:55:52,320 Hvor har du vært? 432 00:55:54,401 --> 00:55:55,523 Fisket med Caleb. 433 00:55:56,962 --> 00:55:58,161 Hvor er Caleb? 434 00:55:59,359 --> 00:56:00,405 Trekker opp båten. 435 00:56:02,285 --> 00:56:04,001 Du burde ikke være alene. 436 00:56:06,687 --> 00:56:07,483 Jeg er trøtt. 437 00:56:07,559 --> 00:56:09,880 Det hadde vært bedre om du var med Nicholas. 438 00:56:11,041 --> 00:56:13,246 Vi kan snakke om dette i morgen, jeg legger meg. 439 00:56:13,323 --> 00:56:14,723 Ingenting å snakke om. 440 00:56:14,800 --> 00:56:15,759 Jeg har bestemt meg. 441 00:56:40,445 --> 00:56:42,478 Det var uansett en utrolig dag. 442 00:56:45,921 --> 00:56:46,918 Gi den til meg. 443 00:56:49,680 --> 00:56:52,241 Vil du gjøre dette igjen en gang? 444 00:56:53,526 --> 00:56:54,485 Jeg skal tenke på det. 445 00:56:57,918 --> 00:56:59,165 Kom igjen. 446 00:57:02,723 --> 00:57:03,644 Ray! 447 00:57:05,965 --> 00:57:08,477 Tror du vi er gode nok venner 448 00:57:08,564 --> 00:57:09,926 til å gi meg ditt ekte navn? 449 00:57:22,441 --> 00:57:23,439 John. 450 00:57:24,762 --> 00:57:25,759 La oss gå. 451 00:57:28,320 --> 00:57:31,485 Det er bare en drøm. 452 00:57:32,684 --> 00:57:33,604 Ok? 453 00:57:34,966 --> 00:57:37,517 Jeg ville ikke at mamma skulle gå. Hun burde ikke ha gått. 454 00:57:40,922 --> 00:57:42,399 Hun valgte deg ikke. 455 00:57:44,403 --> 00:57:47,367 De eneste som er glade i deg, 456 00:57:48,757 --> 00:57:50,244 er de som velger deg. 457 00:57:53,082 --> 00:57:54,837 Jeg skal aldri forlate deg. 458 00:57:55,806 --> 00:57:56,880 Jeg lover. 459 00:58:06,758 --> 00:58:08,724 De kommer bare sent på kvelden. 460 00:58:08,801 --> 00:58:10,441 Og jeg lar dem betale for det. 461 00:58:11,400 --> 00:58:14,162 Jeg må få så mye penger jeg kan for å forlate dette hølet. 462 00:58:14,239 --> 00:58:18,401 Men fyren som døde, fiskeren, var min beste kunde. 463 00:58:18,478 --> 00:58:20,319 Broren hans er også en god kunde. 464 00:58:20,405 --> 00:58:21,403 Det er hans tur nå. 465 00:58:23,120 --> 00:58:24,644 Hva mener du? 466 00:58:24,721 --> 00:58:26,246 Kvinner tar ingen avgjørelser her. 467 00:58:27,205 --> 00:58:29,085 Bryllupet planlegges nok alt. 468 00:58:30,447 --> 00:58:31,406 Der nede. 469 00:58:39,078 --> 00:58:40,286 Hvorfor tar du ikke to? 470 00:58:43,077 --> 00:58:44,046 Én holder. 471 00:58:48,007 --> 00:58:48,918 Takk. 472 00:59:09,125 --> 00:59:10,160 Mr. Miller? 473 00:59:12,127 --> 00:59:13,038 Kan jeg komme inn? 474 00:59:19,118 --> 00:59:20,125 Mr. Miller? 475 00:59:22,561 --> 00:59:24,565 Hei. Kan jeg komme inn? 476 00:59:24,642 --> 00:59:25,524 Ja. 477 00:59:26,646 --> 00:59:28,286 Jeg har noe… 478 00:59:31,442 --> 00:59:32,803 Skal vi sette oss? 479 00:59:37,004 --> 00:59:40,083 Jeg måtte sjekke, det er jobben min. 480 00:59:40,159 --> 00:59:41,684 Alt er der. 481 00:59:43,564 --> 00:59:45,117 Passet, pengene… 482 00:59:47,880 --> 00:59:49,280 Vel, mesteparten av pengene. 483 00:59:49,366 --> 00:59:50,363 Jeg… 484 00:59:51,879 --> 00:59:54,881 Jeg tok litt i bytte for lojaliteten min. 485 01:00:00,443 --> 01:00:04,720 Om du synes det er urettferdig, gir jeg pengene tilbake. 486 01:00:08,039 --> 01:00:08,882 Behold dem. 487 01:00:11,079 --> 01:00:13,284 Det var det jeg antok. 488 01:00:13,361 --> 01:00:15,001 Kom deg ut. 489 01:00:15,078 --> 01:00:16,047 Unnskyld? 490 01:00:17,360 --> 01:00:18,358 Kom deg ut. 491 01:00:25,119 --> 01:00:26,606 Ha en fin dag, Mr. Miller. 492 01:00:36,886 --> 01:00:37,798 Jeg drar. 493 01:00:39,677 --> 01:00:40,483 Når? 494 01:00:42,804 --> 01:00:43,638 Snart. 495 01:00:59,999 --> 01:01:01,198 Skal du gifte deg? 496 01:01:05,284 --> 01:01:06,559 Hvor har du hørt det? 497 01:01:12,841 --> 01:01:13,646 Nei. 498 01:01:21,280 --> 01:01:22,163 Bli med meg. 499 01:01:26,958 --> 01:01:29,001 Du og Caleb bør forlate dette stedet. 500 01:01:39,761 --> 01:01:41,123 Faen. 501 01:01:45,439 --> 01:01:47,405 -Hei, Lea. -Hei. 502 01:01:49,678 --> 01:01:50,800 Er alt i orden? 503 01:01:52,286 --> 01:01:54,003 Ja, alt er bra. 504 01:01:55,921 --> 01:01:56,842 Gå inn, er du snill. 505 01:01:57,484 --> 01:01:58,961 -Hva? -Gå inn. 506 01:01:59,038 --> 01:02:02,078 Jeg har det bra her, ellers takk. 507 01:02:04,763 --> 01:02:05,646 Ok. 508 01:02:08,561 --> 01:02:10,565 -Hvorfor plager du henne? -Det gjør han ikke. 509 01:02:10,642 --> 01:02:11,803 Nicholas, det er greit! 510 01:02:15,725 --> 01:02:16,598 Du må gå. 511 01:02:16,684 --> 01:02:18,286 Jeg går ingen steder. 512 01:02:18,362 --> 01:02:19,158 Nei! 513 01:02:19,245 --> 01:02:23,484 Jeg vet hva jeg gjør, vær så snill. 514 01:02:27,924 --> 01:02:29,564 Jeg er en fornuftig mann, 515 01:02:30,686 --> 01:02:32,403 og jeg gir deg valget å dra i stillhet. 516 01:02:32,480 --> 01:02:33,477 Slutt, ok? 517 01:02:33,563 --> 01:02:35,644 -Jeg beskytter deg. -Jeg takker nei. 518 01:02:35,721 --> 01:02:37,917 Jeg ba ikke om det, jeg har aldri bedt om det. 519 01:02:39,039 --> 01:02:40,286 Forstår du? 520 01:02:40,842 --> 01:02:43,125 Hva gjør… Hva gjør du? Vær så snill, stopp! 521 01:02:43,202 --> 01:02:44,324 -Hei. -Slutt. 522 01:02:47,441 --> 01:02:48,563 Du skal dra. 523 01:02:50,241 --> 01:02:51,363 Nicholas. Slutt! 524 01:02:51,440 --> 01:02:52,437 -Kom igjen. -Ti stille. 525 01:02:52,523 --> 01:02:54,566 -Ellers kutter jeg strupen hans! -Nei, ikke! 526 01:02:54,643 --> 01:02:56,925 -Ikke gjør det. Nicholas, vær så snill. -Svar meg! 527 01:02:58,402 --> 01:03:00,004 Beklager! Unnskyld! 528 01:03:00,081 --> 01:03:02,440 Hold deg unna! 529 01:03:06,842 --> 01:03:07,801 La meg være. 530 01:03:27,001 --> 01:03:28,238 Jeg er ferdig. 531 01:03:30,243 --> 01:03:31,441 Hva med den andre fyren? 532 01:03:34,683 --> 01:03:35,642 Spiller ingen rolle. 533 01:03:36,678 --> 01:03:37,924 Jeg fikk alt tilbake. 534 01:03:39,238 --> 01:03:40,360 Michael kan gjøre det. 535 01:03:41,924 --> 01:03:43,362 Michael er ikke deg. 536 01:03:47,726 --> 01:03:49,279 Jeg klarer ikke mer, pappa. 537 01:03:56,041 --> 01:03:57,038 Bare denne ene. 538 01:04:25,598 --> 01:04:27,603 -Ok. -Ja. 539 01:04:27,679 --> 01:04:29,598 Den er ikke brukket. Det går bra. 540 01:04:30,681 --> 01:04:32,158 -Takk. -Det går bra. 541 01:04:44,443 --> 01:04:45,959 Hva skjedde her? 542 01:04:53,238 --> 01:04:54,360 Mannen min. 543 01:04:59,922 --> 01:05:01,399 Dette vil ikke stoppe, Lea. 544 01:05:10,884 --> 01:05:12,045 Jeg kan ikke dra. 545 01:05:16,878 --> 01:05:18,039 Hvorfor ikke? 546 01:05:26,843 --> 01:05:28,320 Fordi jeg fortjener det ikke. 547 01:05:59,086 --> 01:06:00,323 Jeg har også drept. 548 01:06:06,202 --> 01:06:07,237 Mer enn én gang. 549 01:06:12,119 --> 01:06:13,078 Hvorfor? 550 01:06:17,202 --> 01:06:18,842 Fordi det var det jeg ble lært. 551 01:07:11,081 --> 01:07:12,481 Ok… ok… 552 01:07:12,960 --> 01:07:14,524 Denne veien… denne veien… 553 01:07:15,444 --> 01:07:17,362 Ok, kompis… nei, nei, nei. 554 01:07:17,439 --> 01:07:18,801 Greit. Greit. 555 01:07:36,879 --> 01:07:38,519 Lea! 556 01:07:38,605 --> 01:07:39,603 Lea! 557 01:07:40,725 --> 01:07:42,844 Lea, slutt med det der! 558 01:07:42,921 --> 01:07:44,561 Få den jævelen vekk fra meg! 559 01:07:45,884 --> 01:07:47,524 Hold ham unna meg. 560 01:07:47,601 --> 01:07:48,637 Forstår du? 561 01:07:49,797 --> 01:07:50,958 Ellers dreper jeg ham. 562 01:07:53,643 --> 01:07:55,081 Akkurat som med Aaron. 563 01:08:20,285 --> 01:08:21,522 Mamma. 564 01:08:21,599 --> 01:08:22,644 Se hva jeg har laget. 565 01:08:23,718 --> 01:08:26,960 Caleb, du må pakke tingene dine. 566 01:08:27,037 --> 01:08:28,082 Vi drar. 567 01:08:29,559 --> 01:08:30,844 Nå. 568 01:08:30,921 --> 01:08:31,880 Hvor skal vi? 569 01:08:33,079 --> 01:08:34,086 Jeg vet ikke. 570 01:08:35,323 --> 01:08:36,838 Vekk. 571 01:08:36,924 --> 01:08:38,085 Hva med John? 572 01:08:49,603 --> 01:08:51,722 Jeg har ikke sett ham på et par dager, sa jeg. 573 01:09:00,239 --> 01:09:01,399 Ikke så lenge. 574 01:11:20,680 --> 01:11:21,966 Det er kun en dyrehule. 575 01:11:25,639 --> 01:11:27,125 Ser du? Jeg sa det. 576 01:11:33,081 --> 01:11:33,963 La oss fortsette. 577 01:11:41,482 --> 01:11:44,963 Far, tilgi henne, vær så snill… 578 01:12:03,041 --> 01:12:05,084 Hvorfor fikk Aaron henne og ikke jeg? 579 01:12:13,763 --> 01:12:15,921 Fortsetter man å gjøre samme feil, 580 01:12:17,398 --> 01:12:20,966 selv om man gjør det i god tro… 581 01:12:25,157 --> 01:12:28,322 …åpner det døren til djevelen. 582 01:12:34,325 --> 01:12:37,557 Jeg har sluppet djevelen inn i hjemmet mitt. 583 01:12:51,645 --> 01:12:52,883 Jeg også. 584 01:12:56,843 --> 01:12:58,397 Han er i meg også. 585 01:13:16,724 --> 01:13:17,645 Cal? 586 01:13:20,081 --> 01:13:21,078 Caleb? 587 01:13:24,560 --> 01:13:25,519 Jeg er her. 588 01:13:25,605 --> 01:13:27,485 Hva gjorde du nede? 589 01:13:27,561 --> 01:13:30,362 Det var ikke meg. 590 01:14:07,716 --> 01:14:09,002 Jeg kan heller ikke tro det. 591 01:14:12,838 --> 01:14:16,923 Båten full av vann, det gikk så fort… 592 01:14:20,280 --> 01:14:22,802 …og jeg stirret døden i hvitøyet. 593 01:14:32,239 --> 01:14:34,157 Men Gud løftet meg opp. 594 01:14:37,284 --> 01:14:38,924 Han ville at jeg skulle leve. 595 01:14:42,923 --> 01:14:44,083 Vet du hvorfor? 596 01:14:48,485 --> 01:14:50,000 Fordi han har tilgitt meg. 597 01:14:52,043 --> 01:14:56,762 Caleb, fortell bestefaren din hva som har skjedd. 598 01:14:56,838 --> 01:14:57,961 Ja. 599 01:14:59,725 --> 01:15:03,561 Vi må høre om Herren kan tilgi deg også. 600 01:15:08,165 --> 01:15:10,121 Det er greit, Caleb. Gå. 601 01:15:25,840 --> 01:15:27,240 Hvor skal du? 602 01:15:29,724 --> 01:15:30,836 Jeg er ikke… 603 01:15:32,841 --> 01:15:34,116 Vi er en familie. 604 01:15:35,756 --> 01:15:37,396 Vi bør være sammen. 605 01:18:21,085 --> 01:18:22,159 Vent her. 606 01:20:36,204 --> 01:20:37,163 Hei, pappa. 607 01:20:39,005 --> 01:20:40,165 Velkommen hjem, sønn. 608 01:20:46,198 --> 01:20:47,761 -Michael? -Han har det bra. 609 01:20:48,883 --> 01:20:49,842 Har han det? 610 01:20:52,719 --> 01:20:53,563 Bra. 611 01:20:59,365 --> 01:21:01,437 Han skulle få deg hjem. 612 01:21:01,523 --> 01:21:02,520 Jeg er her. 613 01:21:04,237 --> 01:21:05,685 Jeg visste at du kom tilbake. 614 01:21:07,843 --> 01:21:08,840 Gjorde du det? 615 01:21:10,356 --> 01:21:11,641 Jeg valgte deg. 616 01:21:22,123 --> 01:21:23,437 Jeg er faren din. 617 01:22:21,517 --> 01:22:24,758 Caleb, kom igjen. Kom.