1
00:00:06,006 --> 00:00:09,884
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:15,473
Někdo se tu bojí! A taky by měl!
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,767
Protože je tu halloweenské Nailed It!
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,480
Pekařská soutěž, kde dorty začínají
jako mňamka k nakousnutí,
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
ale skončí řádným nářezem.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,820
Začíná halloweenská párty,
já jsem vaše moderátorka Nicole Byerová
7
00:00:28,903 --> 00:00:33,700
a… Wesi! Tam vzadu je nějaká divná ženská.
8
00:00:34,617 --> 00:00:39,789
To je Mary Mouserová z Cobra Kai.
Mary, jsi ve špatným Netflixu.
9
00:00:39,873 --> 00:00:44,544
Promiň, Nicole. Schytala jsem kop do hlavy
a probudila jsem se tady. Je to sen?
10
00:00:45,295 --> 00:00:48,089
Vidělas, jaké dorty tu jím?
Je to má noční můra.
11
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
A taky moje práce.
12
00:00:50,508 --> 00:00:54,137
Dnes se tři amatérští pekaři utkají
v halloweenských úkolech
13
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
inspirovaných hitem Netflixu
zvaným Cobra Kai.
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
V sázce je šance vyhrát 10 000 dolarů.
15
00:01:00,143 --> 00:01:02,270
Víte co? Představme si naše pekaře.
16
00:01:02,353 --> 00:01:03,188
Jdeme na to.
17
00:01:07,859 --> 00:01:11,488
Jsem LaJeanne McKinneyová
a učím informatiku na druhém stupni.
18
00:01:11,571 --> 00:01:16,409
Taky trénuju taneční tým a předsedám
výboru pro Měsíc černé historie.
19
00:01:16,493 --> 00:01:19,954
Mám toho hodně, ale taky ráda peču.
20
00:01:20,038 --> 00:01:22,207
Můj největší problém je zdobení.
21
00:01:22,290 --> 00:01:24,375
Bude to jednoduché, ale vynikající.
22
00:01:27,003 --> 00:01:28,296
Jmenuji se Candice
23
00:01:28,379 --> 00:01:32,467
a momentálně přehodnocuji
svá životní rozhodnutí.
24
00:01:32,550 --> 00:01:35,553
Doma mám slepice, kočky,
25
00:01:35,637 --> 00:01:39,557
jednu veverku, kterou všude nosím,
a domácího kohouta.
26
00:01:42,644 --> 00:01:43,478
To je skvělé.
27
00:01:43,561 --> 00:01:49,150
Ráda peču, když všechno jde podle plánu,
což se ale nestává nikdy.
28
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
Jsem Gianni DeCenzo
a živím se tím, že mluvím.
29
00:01:56,533 --> 00:01:59,327
- Víš, co se stane bonzákům?
- Dostanou imunitu.
30
00:01:59,994 --> 00:02:03,373
- Ne, budou je muset zašívat.
- Mně už zašili.
31
00:02:03,456 --> 00:02:05,375
Docela dost mě zašili.
32
00:02:05,458 --> 00:02:08,503
Lidi mě chtějí slyšet,
tak to asi budu dělat dál.
33
00:02:09,796 --> 00:02:11,131
Tak jo, jdeme péct.
34
00:02:11,214 --> 00:02:13,216
Dneska tu jsem,
35
00:02:13,299 --> 00:02:18,304
protože dělat hrozné dorty je sranda
a já v tom válím.
36
00:02:18,888 --> 00:02:19,764
Ahoj, Mary.
37
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Panebože, Gianni! Ahoj.
38
00:02:21,891 --> 00:02:23,393
- Ahoj.
- Panebože.
39
00:02:23,476 --> 00:02:25,395
- Tys o mně nevěděla?
- Ne.
40
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
No, jsem tady.
41
00:02:28,231 --> 00:02:31,651
Víme, že jste velcí fanoušci
dnešní hostující porotkyně.
42
00:02:32,235 --> 00:02:34,779
Hraje Samanthu LaRussoovou v Cobra Kai.
43
00:02:34,863 --> 00:02:36,573
Pozdravte Mary Mouserovou.
44
00:02:36,656 --> 00:02:38,283
Ahoj, Mary Mouserová.
45
00:02:39,075 --> 00:02:41,953
Mary, Gianniho znáš z vašeho pořadu,
46
00:02:42,036 --> 00:02:43,788
takže víš, že umí hrát.
47
00:02:43,872 --> 00:02:45,790
Ale umí taky péct?
48
00:02:45,874 --> 00:02:47,333
To doufám.
49
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
Protože to budu muset jíst.
50
00:02:50,795 --> 00:02:53,965
Mary, Gianni,
v telce možná zápasíte za stejné dojo,
51
00:02:54,048 --> 00:02:57,218
ale tady v Nailed It!
žádná spojenectví nebudou.
52
00:02:57,302 --> 00:02:58,136
Ano, sensei.
53
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
„Sensei.“ To se mi líbí.
54
00:03:00,597 --> 00:03:04,392
Po mé levici stojí muž,
jehož ruce jsou vytrénované zbraně,
55
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
které tvoří k smrti dobré zákusky.
56
00:03:06,978 --> 00:03:09,981
Cukrář a čokolatiér, pan Jacques Torres.
57
00:03:10,064 --> 00:03:12,192
- Bonjour, lidi.
- Bonjour.
58
00:03:12,275 --> 00:03:16,237
Porážka v této kuchyni neexistuje.
Takže se připravte.
59
00:03:17,780 --> 00:03:20,033
První na řadě je Pekařova volba.
60
00:03:20,116 --> 00:03:22,202
PEKAŘOVA VOLBA
61
00:03:22,285 --> 00:03:24,287
Z této halloweenské Pekařovy volby
62
00:03:24,370 --> 00:03:27,832
vám přeběhne mráz po zádech
a strach se vkrade do srdce.
63
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
Mějte po ruce protijed při vytváření…
64
00:03:32,670 --> 00:03:35,548
těchto kobřích měkkých preclíků.
65
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
Proboha. Tak jo.
66
00:03:37,634 --> 00:03:41,137
Z těchto zákeřných zákusků
se budete svíjet hrůzou.
67
00:03:41,721 --> 00:03:43,681
Každý had má jinou příchuť.
68
00:03:43,765 --> 00:03:47,727
Máme tu Cobru Cool,
která štiplavé aroma černé lékořice.
69
00:03:47,810 --> 00:03:50,271
červená Cobra Calamity je karamelová
70
00:03:50,355 --> 00:03:55,443
a konečně velmi svůdná Cobra Cosmic
má příchuť marshmallow.
71
00:03:56,569 --> 00:03:57,695
To je tvoje vina.
72
00:03:59,239 --> 00:04:00,114
Promiň.
73
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
Gianni, kterou bys chtěl?
74
00:04:02,325 --> 00:04:05,703
Mám rád fialovou
a ještě mi nikdo neřekl, že jsem svůdný.
75
00:04:06,913 --> 00:04:08,081
Beru si fialovou.
76
00:04:08,164 --> 00:04:09,666
- Jsi svůdný.
- Díky.
77
00:04:10,166 --> 00:04:11,209
Dobře, LaJeanne.
78
00:04:11,292 --> 00:04:15,088
Mám ráda karamel.
Takže si vybírám Cobru Calamity.
79
00:04:15,171 --> 00:04:17,590
Candice zůstává… Panejo, ty se tváříš.
80
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Vypadáš naštvaně.
81
00:04:20,051 --> 00:04:21,803
Nesnáším lékořici.
82
00:04:21,886 --> 00:04:23,680
- Nesnášíš lékořici?
- Ano.
83
00:04:23,763 --> 00:04:25,515
- Ale hady máš ráda?
- Jo.
84
00:04:26,057 --> 00:04:27,433
Vidíš, tak to je výhra!
85
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
Jo!
86
00:04:31,813 --> 00:04:36,484
Dobře, pekaři, máte na to 45 minut.
Tak běžte, do toho, začněte.
87
00:04:36,567 --> 00:04:37,485
- Dobře.
- Jo!
88
00:04:37,568 --> 00:04:39,654
Candice, no tak. Utíkej.
89
00:04:42,573 --> 00:04:44,075
PANE, SMILUJ SE
PRVNÍ KOLO
90
00:04:48,496 --> 00:04:49,330
Odměrka.
91
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
Jsem génius.
92
00:04:51,040 --> 00:04:52,458
Pozor, běžím s hrncem.
93
00:04:53,710 --> 00:04:58,172
Jacquesi, jak bys pekl preclíky?
94
00:04:58,673 --> 00:05:02,593
Nicole, dostali od nás syrové těsto,
ale zbytek musí udělat sami.
95
00:05:02,677 --> 00:05:05,013
Nejdřív musí vytvarovat preclíky,
96
00:05:05,763 --> 00:05:08,850
pak je uvařit ve vodě s jedlou sodou.
97
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
Když se preclíky budou dozlatova péct,
98
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
vytvarují z fondánu a modelovací čokolády
kobří hlavy.
99
00:05:15,815 --> 00:05:18,359
Pak namočí preclík do rozpuštěné čokolády
100
00:05:18,443 --> 00:05:21,529
smíchané se správným množstvím aromatu
101
00:05:22,030 --> 00:05:24,407
a nakonec všechno sestaví a dozdobí
102
00:05:24,490 --> 00:05:27,618
a vytvoří preclíkovou kobru
hodnou jakéhokoli dojo.
103
00:05:28,161 --> 00:05:30,580
- To bude paráda.
- Preclíky jsou klasika.
104
00:05:30,663 --> 00:05:32,790
- Že jo?
- Halloweenská pochoutka.
105
00:05:32,874 --> 00:05:35,001
- Vážně?
- Jo, třeba na trzích.
106
00:05:35,084 --> 00:05:37,337
- Tak to jo.
- Na podzim. Chápete mě?
107
00:05:37,420 --> 00:05:38,296
Jako popcorn.
108
00:05:38,379 --> 00:05:42,216
Kdyby ti na koledě někdo řekl:
„Tady máš preclík.“ „Díky!“
109
00:05:43,551 --> 00:05:45,762
Dobře, Candice, přečti si to celé.
110
00:05:45,845 --> 00:05:47,930
„Vytvarujte preclíky. Vemte těsto…“
111
00:05:48,014 --> 00:05:50,141
Asi nemám dost velký hrnec.
112
00:05:50,933 --> 00:05:52,018
Na to už je pozdě.
113
00:05:52,101 --> 00:05:56,606
Připravte si tekutinu na povaření. Dobře.
Tak fajn, kde jsou…
114
00:05:58,024 --> 00:05:59,150
Kde je hrnec?
115
00:05:59,233 --> 00:06:00,526
Mám trochu strach.
116
00:06:00,610 --> 00:06:04,238
Postup má spoustu kroků,
ale snad na to přijdu.
117
00:06:05,198 --> 00:06:06,032
Jedlá soda.
118
00:06:06,532 --> 00:06:09,118
Půl šálku. Pohodička.
119
00:06:09,202 --> 00:06:11,871
Rozdíl mezi Nailed It! a Cobra Kai je,
120
00:06:11,954 --> 00:06:14,123
že tady mě nekopou do obličeje.
121
00:06:14,791 --> 00:06:16,209
Nesmíš udělat chybu.
122
00:06:16,292 --> 00:06:19,128
Aspoň doufám, že to soupeřky nedělají.
123
00:06:20,338 --> 00:06:21,172
Tak jo.
124
00:06:22,840 --> 00:06:27,261
Zjevně tu mám nějaké trable s vařením,
125
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
nebo co to má být.
126
00:06:28,805 --> 00:06:30,598
Tohle už nemůže být horší.
127
00:06:30,681 --> 00:06:33,226
Dělala jsem takové ty zmrazené preclíky,
128
00:06:33,309 --> 00:06:36,062
co dáte do mikrovlnky,
129
00:06:36,145 --> 00:06:37,355
a ty jsou skvělé.
130
00:06:38,106 --> 00:06:39,232
Tak jo.
131
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
Je to polovina? Asi to bude…
132
00:06:48,658 --> 00:06:50,451
Gianni, co se stalo?
133
00:06:50,535 --> 00:06:53,454
Zapomněl jsem,
že jedlá soda reaguje s věcmi.
134
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
To není pečení. To je chemie.
135
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
Tohle je zlý!
136
00:06:57,041 --> 00:06:57,959
Končím.
137
00:06:59,377 --> 00:07:02,213
Mám tu možnost?
Můžu skončit v prvním kole?
138
00:07:03,214 --> 00:07:05,466
Tak jo. „Vytvarujte preclíky.“
139
00:07:05,550 --> 00:07:08,636
No tak. Dělej.
140
00:07:09,178 --> 00:07:10,012
Tak jo.
141
00:07:10,513 --> 00:07:12,306
Jak vytvaruju preclík?
142
00:07:12,390 --> 00:07:15,017
Svalová paměť.
143
00:07:17,353 --> 00:07:22,775
Brigádničila jsem v pekárně na preclíky,
takže mám maličkou zkušenost.
144
00:07:23,776 --> 00:07:24,610
Ne.
145
00:07:27,029 --> 00:07:29,490
Je malý. Připadá mi příliš malý.
146
00:07:29,574 --> 00:07:30,950
Ty to jen tak přiznáš?
147
00:07:32,827 --> 00:07:33,995
Vždyť je to zjevné.
148
00:07:34,078 --> 00:07:35,455
Mám ráda upřímné muže.
149
00:07:46,215 --> 00:07:47,383
Hodím tam oba.
150
00:07:48,009 --> 00:07:48,843
Tak jo.
151
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Víte…
152
00:07:50,678 --> 00:07:51,929
Tak to už nepoužiju.
153
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
Nechce se vytáhnout.
154
00:07:56,559 --> 00:07:58,269
Candice, jak to jde?
155
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Naprosto skvěle, Nicole!
156
00:08:00,897 --> 00:08:01,814
Tedy…
157
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
Nezlob se na svoje těsto.
158
00:08:05,067 --> 00:08:07,528
Jacquesi, proč si myslíš, že se zlobím?
159
00:08:11,782 --> 00:08:14,327
„Preclíky povařte 30 vteřin
z každé strany.“
160
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
Myslím, že už to bude 30 vteřin.
161
00:08:20,333 --> 00:08:23,586
Tohle je vážně nechutné.
162
00:08:24,629 --> 00:08:29,258
Špatně jsem si přečetla instrukce,
že musíte nejdřív udělat tvar
163
00:08:29,342 --> 00:08:30,885
a pak ho dát do vody.
164
00:08:32,887 --> 00:08:36,057
Prostě jsem to tam naházela jako klobásky.
165
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
A další.
166
00:08:40,186 --> 00:08:44,232
Kristepane, to vypadá,
jako by to vyzvracel pes, vážně.
167
00:08:44,315 --> 00:08:46,817
„Vyndejte a položte na vyložený plech.“
168
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
Otočím to.
169
00:08:49,737 --> 00:08:51,864
Voskový papír? To bude ono.
170
00:08:54,617 --> 00:08:55,451
Skvělý.
171
00:08:56,452 --> 00:08:58,329
U ostatních to vypadá jako preclíky?
172
00:08:58,412 --> 00:09:01,165
Nevím, nahoru, nebo dolů. To se pozná.
173
00:09:01,249 --> 00:09:02,083
Jo.
174
00:09:03,751 --> 00:09:04,585
Na jak dlouho?
175
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
„Než budou hotové?“
176
00:09:07,046 --> 00:09:09,090
Jak to mám sakra poznat?
177
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
Zbývá 35 minut!
178
00:09:11,425 --> 00:09:12,843
Tak jo, to zvládnem.
179
00:09:15,137 --> 00:09:16,847
Teď vyrobíme tuhle hlavu.
180
00:09:18,015 --> 00:09:20,434
Gianni, co se to snažíš otevřít?
181
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Moldovací čokoládu? Ani nevím.
182
00:09:23,437 --> 00:09:27,316
Nikdy v životě
jsem o moldovací čokoládě neslyšel.
183
00:09:27,400 --> 00:09:28,609
MODELOVACÍ ČOKOLÁDA
184
00:09:28,693 --> 00:09:29,819
Je tam dětská pojistka?
185
00:09:29,902 --> 00:09:32,613
Prý dětská pojistka.
Otevři to úderem z karate.
186
00:09:34,198 --> 00:09:35,575
- Jo!
- Gianni.
187
00:09:35,658 --> 00:09:36,617
Nepomohlo to.
188
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Umím pracovat s moldovací čokoládou.
189
00:09:39,870 --> 00:09:43,249
Snažím se vytvořit
celkovou strukturu té hlavy.
190
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
Dáme jí trochu objemu.
191
00:09:45,751 --> 00:09:48,629
Proč preclíky trvají tak dlouho?
Nosní dírky.
192
00:09:48,713 --> 00:09:50,423
Dloubej se v nose.
193
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
Dneska můžeš.
194
00:09:52,508 --> 00:09:56,178
Mívala jsem šťastného hada.
A tenhle? Ten fakt šťastnej není.
195
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Ani trochu.
196
00:09:59,640 --> 00:10:02,101
Má pořádné našpulené rty.
197
00:10:02,184 --> 00:10:04,937
Zbývá dvacet sedm minut!
198
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Tak jo.
199
00:10:08,149 --> 00:10:09,150
No nazdar.
200
00:10:09,233 --> 00:10:11,068
Candice je nemá dopečené.
201
00:10:11,152 --> 00:10:14,280
Očividně to bude tenhle.
202
00:10:14,363 --> 00:10:16,365
Moc brzo. Nebyly tam dost dlouho.
203
00:10:16,449 --> 00:10:18,534
Vyhledám si preclíky.
204
00:10:18,618 --> 00:10:22,121
Ten vypadá skvěle.
Takhle špatné je jídlo v téhle show.
205
00:10:22,204 --> 00:10:25,416
Hledám fotky jídla
a toužebně na ně koukám.
206
00:10:28,002 --> 00:10:30,796
Gianniho preclíky
taky vypadají nedopečené.
207
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
To pálí!
208
00:10:36,010 --> 00:10:37,720
Gianni, měls plech na zemi?
209
00:10:37,803 --> 00:10:41,223
Byl na zemi. Byl horký
a já už ho nechtěl držet.
210
00:10:41,307 --> 00:10:44,810
Proč jsi ho nedal na pult
nebo někam jinam, kde se nešlape?
211
00:10:44,894 --> 00:10:47,855
Tam nebylo místo
a tam to bylo vážně daleko.
212
00:10:49,273 --> 00:10:50,107
Jejda.
213
00:10:51,942 --> 00:10:54,403
Ale ne, Gianni!
214
00:10:54,487 --> 00:10:56,864
Použil voskový papír místo pečicího.
215
00:10:56,947 --> 00:10:59,784
- V čem je rozdíl?
- Jeden z nich nelepí.
216
00:10:59,867 --> 00:11:04,163
Když odloupnu půlku toho papíru,
můžete sníst jen jednu stranu?
217
00:11:04,246 --> 00:11:05,081
Seškrábni ho.
218
00:11:05,164 --> 00:11:07,208
- Mám ho utrhnout?
- Seškrábni ho!
219
00:11:08,250 --> 00:11:09,502
Musíme to jíst?
220
00:11:11,295 --> 00:11:13,464
Tvoje holka má hnědé preclíky.
221
00:11:13,547 --> 00:11:16,801
Hnědé preclíky.
Tvoje holka má hnědé preclíky.
222
00:11:16,884 --> 00:11:18,594
Hnědé preclíky.
223
00:11:18,678 --> 00:11:20,888
Už musíte ven. Ještě mě čeká zdobení.
224
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
„Rozpusťte čokoládu.
Přidejte vybranou příchuť.“
225
00:11:25,685 --> 00:11:28,521
Marshmallow. Panebože.
Mají i tuhle příchuť.
226
00:11:28,604 --> 00:11:29,689
Méně je více.
227
00:11:30,356 --> 00:11:31,273
Méně je více.
228
00:11:34,819 --> 00:11:36,696
Candice je strašně zábavná.
229
00:11:38,823 --> 00:11:40,199
- Ale ne.
- Hele.
230
00:11:40,282 --> 00:11:43,411
- Přidává lékořici?
- Obvykle se přidává po kapkách.
231
00:11:43,494 --> 00:11:45,871
- Ty jo! To je fakt hodně.
- No nazdar.
232
00:11:45,955 --> 00:11:47,039
Jo!
233
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
LaJeanne? Že tam nepřidala aroma?
234
00:11:53,087 --> 00:11:54,004
A je to.
235
00:11:58,801 --> 00:12:01,679
- Je to tu dost zběsilé.
- Jo, docela divočina.
236
00:12:01,762 --> 00:12:04,974
- Mám pocit, že tady máme úsměv.
- Kutálí se ze dvora…
237
00:12:05,057 --> 00:12:06,809
Tady máme strach a paniku.
238
00:12:08,060 --> 00:12:09,228
A tady máme vztek.
239
00:12:11,188 --> 00:12:12,773
Ano. Máš pravdu.
240
00:12:12,857 --> 00:12:15,818
Nesnáším tuhle příchuť!
241
00:12:15,901 --> 00:12:17,027
Příchuť?
242
00:12:17,111 --> 00:12:20,906
Panebože. Zapomněla jsem přidat aroma.
243
00:12:23,075 --> 00:12:23,909
Tutú!
244
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
LaJeanne se dneska nachodí.
245
00:12:27,747 --> 00:12:29,915
Zapomněla jsem přidat aroma.
246
00:12:29,999 --> 00:12:31,625
A ten karamel…
247
00:12:32,126 --> 00:12:35,504
Popadla jsem nějaký karamelový prášek.
248
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
Asi to nebude ono.
249
00:12:37,590 --> 00:12:39,884
A jsme tu zpátky. Už to tak je.
250
00:12:40,634 --> 00:12:41,510
Jo!
251
00:12:42,303 --> 00:12:43,971
Zachránila jsem situaci!
252
00:12:46,599 --> 00:12:48,768
Nemám čas vybírat trojúhelníčky.
253
00:12:48,851 --> 00:12:50,686
Ta hlava je moc velká!
254
00:12:50,770 --> 00:12:52,021
Nejsem ve stresu.
255
00:12:52,104 --> 00:12:54,273
Řekni: „Miluju tě.“
256
00:12:55,983 --> 00:12:58,569
Jen dej pozor, ať neztratíš hlavu.
257
00:13:03,407 --> 00:13:05,785
A je to. Tohle nebude dobré.
258
00:13:06,285 --> 00:13:07,995
Ale nevypadá to tak zle.
259
00:13:09,121 --> 00:13:10,498
Třicet vteřin!
260
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Jsem nervózní.
261
00:13:11,665 --> 00:13:13,751
Musím tam dát ještě tolik diamantů.
262
00:13:13,834 --> 00:13:15,044
Trošku tě zvedneme.
263
00:13:15,544 --> 00:13:17,671
Jen o kousíček.
264
00:13:17,755 --> 00:13:19,006
Asi mi upadne hlava.
265
00:13:19,089 --> 00:13:20,257
Jo.
266
00:13:20,341 --> 00:13:25,137
Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Konec!
267
00:13:27,014 --> 00:13:29,225
Šlápl jsem na zemi na preclík.
268
00:13:32,144 --> 00:13:35,731
Tak, Candice. Připomeňme si
měkký kobří preclík,
269
00:13:35,815 --> 00:13:39,777
o který ses pokoušela,
a ukaž nám, cos vytvořila.
270
00:13:39,860 --> 00:13:41,195
Dala jsem to!
271
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Candice.
272
00:13:47,785 --> 00:13:51,372
Prý miluješ zvířata.
Nevím, jestli jsi někdy nějaké viděla.
273
00:13:52,373 --> 00:13:55,042
Tohle měl být ocas,
ale nakonec to jsou nohy.
274
00:13:55,125 --> 00:13:58,420
Já bych své soky z Cobra Kai
popsala jako hady s nohama.
275
00:13:58,504 --> 00:14:01,507
- Po zápase s tebou vypadají takhle.
- To je fakt.
276
00:14:02,424 --> 00:14:04,760
Tak dobrá. Rozsekneme ho?
277
00:14:04,844 --> 00:14:06,804
Jacquesi, jdi do toho.
278
00:14:06,887 --> 00:14:08,806
- Je měkký.
- Vážně měkký.
279
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Je nedopečený.
280
00:14:10,182 --> 00:14:11,016
Jejda.
281
00:14:13,519 --> 00:14:15,187
Jsi nervózní?
282
00:14:15,271 --> 00:14:18,399
Jo. Pořád k tomu čichám,
jako bych to tím vylepšila.
283
00:14:23,320 --> 00:14:29,034
Jako by sis řekla, že do toho preclíku dáš
všechnu lékořici, co na světě najdeš.
284
00:14:29,118 --> 00:14:32,204
U esenciálních olejů
obvykle stačí dát pár kapek.
285
00:14:32,288 --> 00:14:33,122
Dobře.
286
00:14:33,205 --> 00:14:34,081
Jsem…
287
00:14:35,624 --> 00:14:38,460
velmi vděčná za tohle příjemné sousto.
288
00:14:40,004 --> 00:14:41,630
Tak zatím pá.
289
00:14:42,423 --> 00:14:44,758
No nic. Je mi líto, že ses jim nelíbil.
290
00:14:44,842 --> 00:14:48,429
- No, jestli to není Maryin kámoš Gianni.
- Ahoj.
291
00:14:48,512 --> 00:14:52,016
Připomeňme si měkký kobří preclík,
o který ses snažil.
292
00:14:52,099 --> 00:14:55,144
Gianni! Ukaž nám, co jsi vytvořil.
293
00:14:56,228 --> 00:14:57,062
Dal jsem to!
294
00:14:57,146 --> 00:14:58,314
Hej.
295
00:14:59,982 --> 00:15:02,318
Tak jo.
296
00:15:02,818 --> 00:15:04,904
Gianni, tvůj preclík je parádní.
297
00:15:04,987 --> 00:15:06,780
- Jo?
- Ty rty jsou bomba.
298
00:15:06,864 --> 00:15:10,826
Jazyk je super.
Nic roztomilejšího jsem nikdy neviděla.
299
00:15:10,910 --> 00:15:11,994
Děkuji.
300
00:15:12,077 --> 00:15:15,956
Preclík není moc vidět.
Ale ta hlava je vážně hezká.
301
00:15:16,540 --> 00:15:18,125
- Děkuji.
- Řízneme do něj.
302
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
Je to vážně tekuté.
303
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
- Nedopečené.
- Co?
304
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Mám pocit, že je… Hele. No teda.
305
00:15:23,964 --> 00:15:25,841
- Gianni, fuj.
- Jo.
306
00:15:38,562 --> 00:15:40,189
Jo.
307
00:15:41,482 --> 00:15:45,861
Nic šílenějšího jsem
asi v puse neměla. Úplně mazlavé.
308
00:15:45,945 --> 00:15:49,114
Já marshmallow miluju a nemůžu…
309
00:15:50,157 --> 00:15:51,909
Nemůžu je v tom najít.
310
00:15:52,660 --> 00:15:55,537
Gianni, děkuju ti ze srdce,
že jsi sem přišel.
311
00:15:55,621 --> 00:15:56,789
Díky za pozvání.
312
00:15:56,872 --> 00:15:59,833
Aspoň budu mít tento týden co říct
své terapeutce.
313
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Skvělý.
314
00:16:02,711 --> 00:16:04,797
- Tak jo, LaJeanne.
- Ahoj.
315
00:16:04,880 --> 00:16:08,342
Připomeňme si měkký kobří preclík,
o který ses pokoušela.
316
00:16:08,842 --> 00:16:09,843
Ukaž ten svůj.
317
00:16:10,844 --> 00:16:11,679
Dala jsem to!
318
00:16:14,723 --> 00:16:18,602
Nemůžu uvěřit, že mi za tohle platí.
Tenhle je naprosto geniální.
319
00:16:19,687 --> 00:16:23,857
Tvůj had je rozkošný
a vypadá jako z animáku.
320
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
Děkuji.
321
00:16:25,609 --> 00:16:29,530
Preclík se někam schoval.
Musíme ho najít.
322
00:16:29,613 --> 00:16:30,781
Pojďme ochutnat.
323
00:16:32,408 --> 00:16:34,785
- Není tak mazlavý.
- Není tak mazlavý.
324
00:16:34,868 --> 00:16:36,954
- Což je vždycky plus.
- Dobře.
325
00:16:38,539 --> 00:16:40,582
Je to nejpreclíkovatější preclík.
326
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
Jaká je příchuť?
327
00:16:41,834 --> 00:16:43,544
- Karamel.
- Karamel?
328
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Ne. Vůbec ne.
329
00:16:44,586 --> 00:16:47,089
Nepoužila jsem extrakt, ale prášek.
330
00:16:47,172 --> 00:16:49,758
Asi tam bude příliš karamelového prášku.
331
00:16:49,842 --> 00:16:51,385
- Cítím tam…
- Plastelínu.
332
00:16:52,720 --> 00:16:54,179
- Jo, přesně to.
- Ne!
333
00:16:54,263 --> 00:16:55,556
Omlouvám se.
334
00:16:55,639 --> 00:16:56,557
Skončili jsme.
335
00:16:58,142 --> 00:17:00,227
Někdo vyhraje. Není to šílený?
336
00:17:00,310 --> 00:17:01,562
Bylo to bezva!
337
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
Pojď, Mary.
338
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Díky, lidi!
339
00:17:03,605 --> 00:17:06,525
LaJeanne. Díky, bylo to fantastické!
340
00:17:06,608 --> 00:17:08,068
Není zač.
341
00:17:08,694 --> 00:17:12,531
Tak dobrá, lidičky.
Jacquesi, který pekař nás odrovnal?
342
00:17:12,614 --> 00:17:16,243
Každý z vás udělal něco výjimečného.
343
00:17:17,411 --> 00:17:20,873
Ale jeden pekař
konkurenci rozdrtil na prach.
344
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
A vítězem je…
345
00:17:29,381 --> 00:17:31,216
LaJeanne! Bravo!
346
00:17:32,718 --> 00:17:34,344
Mary, řekni jí, co vyhrála.
347
00:17:34,428 --> 00:17:39,266
Tvé kuchyňské dojo na tebe bude hrdé,
když budeš péct v tomto pekařském náčiní!
348
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Krása!
349
00:17:41,268 --> 00:17:46,565
A samozřejmě dostáváš
zlatou Nailed It! pekařskou čelenku!
350
00:17:46,648 --> 00:17:49,610
Je to jako černý pás,
ale za nevalné pečení.
351
00:17:49,693 --> 00:17:51,195
Děkuji!
352
00:17:53,280 --> 00:17:55,783
- Jo. Předveď se.
- Tu chci pro své dojo.
353
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
Jo. Nandej jim to!
354
00:17:58,702 --> 00:18:02,414
Výborně. Ale je čas posunout se dál.
355
00:18:02,498 --> 00:18:05,417
DEJ TO, NEBO VZDEJ TO
356
00:18:05,959 --> 00:18:10,047
Tato halloweenská výzva
bude jednou z našich nejobtížnějších.
357
00:18:11,924 --> 00:18:16,303
V první řadě Cobra Kai byla pro Miguela
klíčovým momentem porážka od Kylera
358
00:18:16,386 --> 00:18:19,181
na záchodech školy
během halloweenského plesu.
359
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
- Ne! Ne!
- Držte ho!
360
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
Ne! Pusťte mě! Ne!
361
00:18:22,893 --> 00:18:23,811
Držte ho pevně!
362
00:18:23,894 --> 00:18:24,978
Zvedněte ho.
363
00:18:25,062 --> 00:18:27,606
- Ne!
- Pojďte!
364
00:18:27,689 --> 00:18:33,403
Pekaři, tohle bude váš klíčový moment,
když tuto scénu znovu vytvoříte jako…
365
00:18:35,405 --> 00:18:37,574
Tento halloweenský bojový dortík!
366
00:18:38,951 --> 00:18:39,785
Ne.
367
00:18:42,329 --> 00:18:44,790
- Musím vymodelovat sám sebe.
- Jo!
368
00:18:44,873 --> 00:18:46,208
Panebože.
369
00:18:46,291 --> 00:18:48,001
- Ty jsi tam taky.
- Jsem!
370
00:18:48,085 --> 00:18:50,462
Co bys řekl? Kdo sis myslel, že to je?
371
00:18:50,546 --> 00:18:52,673
Tak to půjdem ke dnu spolu.
372
00:18:54,383 --> 00:18:58,971
Tento halloweenský bojový dort
je jednopatrový a potažený fondánem.
373
00:18:59,054 --> 00:19:04,977
Nahoře bojují Miguel a Kyler z čokolády
před sušenkovou stěnou
374
00:19:05,060 --> 00:19:07,980
natřenou kakaovým máslem,
která představuje šatnu.
375
00:19:08,063 --> 00:19:12,192
Spodní část představuje ples,
a jsou na ní tváře Sam
376
00:19:12,901 --> 00:19:16,905
a Dimitriho z malovaného fondánu.
377
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
No teda!
378
00:19:18,615 --> 00:19:22,703
A stejně jako v seriálu,
nikdo z vás chudákovi Miguelovi nepomáhá.
379
00:19:23,495 --> 00:19:27,166
Tak dobrá, pekaři,
vítěz dostane 10 000 dolarů!
380
00:19:27,249 --> 00:19:29,168
Máte 90 minut. Začínáme teď.
381
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
ŘÁDNĚ MAŽTE PLECHY
382
00:19:34,006 --> 00:19:36,216
TROUBA NA PRVNÍ MÍSTĚ
DRUHÉ KOLO
383
00:19:36,300 --> 00:19:40,554
Můj plán je řídit se receptem… To je moc.
384
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Hodně vajec.
385
00:19:42,431 --> 00:19:44,141
Málo času.
386
00:19:45,017 --> 00:19:46,768
Neumím rozbít vejce. Jedna.
387
00:19:46,852 --> 00:19:47,978
- Jacquesi?
- Ano.
388
00:19:48,061 --> 00:19:51,315
Máme tu halloweenský bojový dort.
Jak bys ho udělal?
389
00:19:51,398 --> 00:19:53,358
Začneme korpusem.
390
00:19:53,442 --> 00:19:56,820
Nejdřív vyšleháme těsto
a dáme korpus do trouby,
391
00:19:56,904 --> 00:20:00,824
pak upečeme sušenky na skříňky
a uděláme máslový krém.
392
00:20:00,908 --> 00:20:04,786
Potom vymodelujeme figurky
a obličeje Sam a Dimitriho.
393
00:20:04,870 --> 00:20:07,331
Nakonec sestavíme a dozdobíme
394
00:20:07,414 --> 00:20:11,501
dort s karate-stickou chutí!
395
00:20:12,002 --> 00:20:13,962
Líbí se mi moje vlasy.
396
00:20:14,046 --> 00:20:16,590
Když mi neudělají vlnité vlasy,
budu smutná.
397
00:20:21,178 --> 00:20:22,804
LaJeanne parádně klusá.
398
00:20:25,432 --> 00:20:30,354
Vyhraju těch 10 000 dolarů.
Žádný dort, žádné příšery mi nezabrání.
399
00:20:30,437 --> 00:20:32,481
Lžíce, lžička, to je fuk.
400
00:20:33,565 --> 00:20:35,567
Chci si koupit dům
401
00:20:35,651 --> 00:20:40,113
a 10 000 mi při koupi toho nejlepšího
domu pro mě a mého pejska dost pomůže.
402
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
A pak jamajský rum.
403
00:20:44,409 --> 00:20:49,581
Když přidáte trochu rumu,
bude to skvělý dort.
404
00:20:50,165 --> 00:20:51,333
Karate chvat!
405
00:20:52,376 --> 00:20:54,962
Opatrným tempem se tady nevyhrává.
406
00:20:56,546 --> 00:21:01,593
A teď se pečlivě podíváme,
kolik je třetina hrnku.
407
00:21:02,177 --> 00:21:03,470
Necítím se moc jistě,
408
00:21:03,553 --> 00:21:08,016
ale tentokrát dám svému pečivu
čas na dopečení.
409
00:21:08,517 --> 00:21:09,351
Tak jo.
410
00:21:09,434 --> 00:21:10,560
Nemůžu selhat.
411
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
Jeden a třetina hrnku rozpuštěného…
412
00:21:13,855 --> 00:21:15,357
Nerozpustil jsem máslo.
413
00:21:20,195 --> 00:21:21,738
Uděláme to takhle.
414
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
To je fakt nechutné.
415
00:21:24,950 --> 00:21:27,661
Dobře.
416
00:21:27,744 --> 00:21:28,620
Gianni.
417
00:21:30,706 --> 00:21:32,374
Dal vejce do mikrovlnky.
418
00:21:34,418 --> 00:21:37,170
- Takže dostaneme vaječinu?
- Vypadá to tak.
419
00:21:37,254 --> 00:21:38,588
Už je rozpuštěné.
420
00:21:38,672 --> 00:21:39,881
Pěkně tekuté.
421
00:21:40,465 --> 00:21:41,591
Jako moje preclíky.
422
00:21:45,637 --> 00:21:46,763
Tohle zvládnu.
423
00:21:46,847 --> 00:21:52,227
Půjdu více po chuti než po vzhledu.
424
00:21:52,853 --> 00:21:53,812
To vypadá…
425
00:21:54,938 --> 00:21:57,482
Ty dekorace a ozdoby mě děsí.
426
00:21:57,566 --> 00:21:58,483
Je to…
427
00:22:00,068 --> 00:22:01,069
To si myslím.
428
00:22:01,153 --> 00:22:04,489
Tak jo. Super. Dobrý.
429
00:22:04,573 --> 00:22:06,283
Mám tam dát pečicí papír?
430
00:22:07,826 --> 00:22:11,079
Mám tam dát pečicí papír?
Nedám tam pečicí papír.
431
00:22:11,913 --> 00:22:15,876
Máte ještě hodinu a 17 minut.
432
00:22:15,959 --> 00:22:17,711
„Vyválejte těsto na sušenky.“
433
00:22:17,794 --> 00:22:19,379
A můžou do trouby.
434
00:22:19,463 --> 00:22:21,590
Candice až teď dává těsto do trouby.
435
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
- Bože.
- Jo.
436
00:22:23,633 --> 00:22:27,471
„Vyválejte těsto na sušenky.“
437
00:22:28,388 --> 00:22:30,182
Možná tohle. Dá se to použít?
438
00:22:30,724 --> 00:22:31,975
To zjistíme. Ne.
439
00:22:32,059 --> 00:22:33,643
To těsto jsme jim dali?
440
00:22:33,727 --> 00:22:34,770
- Ano.
- Ano?
441
00:22:35,854 --> 00:22:36,980
Není dost teplé.
442
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Ale ne.
443
00:22:40,400 --> 00:22:43,779
Vypadá to, že Candice
chce svoje těsto ohřát v mikrovlnce.
444
00:22:44,738 --> 00:22:45,572
Proč?
445
00:22:45,655 --> 00:22:47,240
Co mají s tou mikrovlnkou?
446
00:22:49,368 --> 00:22:50,577
To jste neviděli.
447
00:22:54,081 --> 00:22:57,459
Řízy říz. Jeden bude křivý,
ale to nevadí.
448
00:22:57,542 --> 00:22:58,710
Ona si zpívá.
449
00:22:58,794 --> 00:23:01,713
Jo, sedm. To šlo skvěle. Perfektní.
450
00:23:01,797 --> 00:23:05,217
Dneska je tu spousta matematiky,
a tu já nemám ráda.
451
00:23:09,596 --> 00:23:11,807
Jo.
452
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
Panebože.
453
00:23:13,683 --> 00:23:17,104
Ve světě Miyagi-Do karate byl Dimitri,
Gianniho postava,
454
00:23:17,187 --> 00:23:19,481
tak trochu ošklivé káčátko.
455
00:23:20,565 --> 00:23:24,152
- Pořád se na něj dívám jako na brášku.
- Dáme tam špejle
456
00:23:24,236 --> 00:23:27,197
jako do opečených marshmallow,
které fakt nesnáším.
457
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
A jsou tam. Dobrá, co dál?
458
00:23:31,451 --> 00:23:36,289
Mary, nechceš mě na tamtom pytli
naučit pár chvatů?
459
00:23:37,791 --> 00:23:41,545
Nejsem žádný sensei,
ale ráda si půjdu vybít naši frustraci.
460
00:23:41,628 --> 00:23:45,090
Takže, raz, pravá, pravá, levá.
461
00:23:45,841 --> 00:23:47,843
Pravá, levá a hák.
462
00:23:47,926 --> 00:23:48,760
Ale ne.
463
00:23:48,844 --> 00:23:51,221
A při natáčení trochu podvádíme.
464
00:23:51,304 --> 00:23:53,181
- Postavím si tě na kameru.
- Jo.
465
00:23:53,265 --> 00:23:56,143
Když se postavíš sem
a hraju na tamtu kameru,
466
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
tak tohle vypadá fakt dobře.
467
00:23:59,354 --> 00:24:02,566
- Tak jo. Takže raz, dva… Počkat.
- Pravá, pravá, levá.
468
00:24:03,150 --> 00:24:05,735
- Hák!
- Takhle? Proč jsem pořád single?
469
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
Proč mě nikdo nemiluje?
470
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Proč jsem single?
471
00:24:16,580 --> 00:24:18,623
Proč mě nikdo nemiluje?
472
00:24:20,792 --> 00:24:23,253
- Herecký výkon.
- Díky, Nicole.
473
00:24:23,837 --> 00:24:25,464
Ježíši. Rozhodně nejsou.
474
00:24:26,965 --> 00:24:28,717
Padesát osm minut!
475
00:24:28,800 --> 00:24:32,053
Nikdy jsem krém nedělala.
Víte, že se dá koupit?
476
00:24:33,054 --> 00:24:34,014
Tak jo.
477
00:24:35,932 --> 00:24:39,936
Chci tam trochu barvy.
Vanilka je super, ale chci to barevné.
478
00:24:40,020 --> 00:24:43,190
Musí tam být vzduch,
aby byl krásně nadýchaný.
479
00:24:43,273 --> 00:24:45,901
Ještě to nemám nadýchané.
480
00:24:45,984 --> 00:24:48,069
Je krásný!
481
00:24:48,945 --> 00:24:50,197
Tohle je krém.
482
00:24:50,822 --> 00:24:52,115
Vyrobil jsem krém.
483
00:24:52,616 --> 00:24:54,117
Kdo tušil, že to dokážu?
484
00:24:55,327 --> 00:24:57,954
- Děláš svoje lidi?
- Dělám… Ty děláš svoje?
485
00:24:58,038 --> 00:25:00,916
- Dělám své lidi.
- Dobře. Moji lidi jsou tlustí.
486
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Tak jo.
487
00:25:02,501 --> 00:25:03,710
Malý děsivý kluku.
488
00:25:03,793 --> 00:25:04,794
„Děsivý kluku.“
489
00:25:05,295 --> 00:25:07,797
- Takhle mluvíš s Miguelem na place?
- Jo.
490
00:25:07,881 --> 00:25:09,799
„Pojď sem, děsivý kluku.“
491
00:25:09,883 --> 00:25:12,511
Tys svou figurku oslovil „děsivý kluku“?
492
00:25:12,594 --> 00:25:14,513
- Jo.
- To mi přijde legrační.
493
00:25:14,596 --> 00:25:15,972
Je to děsivý kluk.
494
00:25:16,056 --> 00:25:18,558
Zbývá 37 minut!
495
00:25:18,642 --> 00:25:20,769
On už má figurky. Ježíši Kriste.
496
00:25:23,021 --> 00:25:24,940
Nicole, Candice je hodně pozadu.
497
00:25:25,023 --> 00:25:27,442
Myslím, že neudělala žádnou dekoraci.
498
00:25:27,526 --> 00:25:29,361
Možná se soustředí na…
499
00:25:29,444 --> 00:25:30,654
- Na dort?
- Na dort.
500
00:25:33,031 --> 00:25:34,366
ŘÁDNĚ MAŽTE PLECHY
501
00:25:34,449 --> 00:25:36,326
Už budu mít tenhle obličej.
502
00:25:36,409 --> 00:25:40,455
Problém je, že si ten kostým pamatuju.
Ale dělám tohle.
503
00:25:41,998 --> 00:25:44,334
Hej, G, jakou máš barvu očí?
504
00:25:44,417 --> 00:25:48,213
Barvu duhy v úterní odpoledne.
505
00:25:49,297 --> 00:25:50,882
- Zelenou.
- Děkuji.
506
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Jo.
507
00:25:54,761 --> 00:25:56,680
Zdobicí sáček a tlačíme.
508
00:25:57,889 --> 00:25:59,349
Tlačíme.
509
00:26:00,308 --> 00:26:02,352
Tlačíme.
510
00:26:03,061 --> 00:26:05,814
Candice dávala korpusy do trouby
jako poslední.
511
00:26:05,897 --> 00:26:08,108
Jako první je skládá na sebe.
512
00:26:08,191 --> 00:26:09,401
Musí být horké.
513
00:26:09,484 --> 00:26:12,195
Korpus je horký,
takže krém prosákne do něj.
514
00:26:12,279 --> 00:26:15,115
- Máš pravdu.
- Dáte si mazlavý máslový dort?
515
00:26:16,783 --> 00:26:18,201
TROUBA NA PRVNÍM MÍSTĚ
516
00:26:18,285 --> 00:26:20,537
Zbývá 28 minut.
517
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Dělám lískovooříškovou ganache,
518
00:26:26,918 --> 00:26:31,214
protože vím, že lískovooříšková
je Jacquesova oblíbená příchuť.
519
00:26:32,716 --> 00:26:34,801
Candice dala na svůj dort
520
00:26:34,884 --> 00:26:38,555
nějakou jakoby nutellovou ganache.
To bude dobrota.
521
00:26:43,810 --> 00:26:46,146
To byl dobrý čarodějnický smích.
522
00:26:46,229 --> 00:26:47,230
Ano.
523
00:26:51,192 --> 00:26:52,652
Holka!
524
00:26:54,029 --> 00:26:56,740
Dokázalas to! Jo!
525
00:26:57,741 --> 00:26:59,993
Dobře!
526
00:27:01,453 --> 00:27:02,454
Kousek korpusu.
527
00:27:06,583 --> 00:27:07,917
Mám tu kousky korpusu.
528
00:27:09,586 --> 00:27:12,964
Mám tam dát pečicí papír?
Nedám tam pečicí papír.
529
00:27:13,048 --> 00:27:15,717
Nikdy mě nenapadlo,
že umřu na pečení dortu.
530
00:27:15,800 --> 00:27:16,635
To je paráda.
531
00:27:17,177 --> 00:27:18,136
Ale umírám.
532
00:27:18,720 --> 00:27:19,596
Jo.
533
00:27:19,679 --> 00:27:21,473
Ale ne!
534
00:27:22,140 --> 00:27:23,725
Zbývá vám 15 minut.
535
00:27:23,808 --> 00:27:25,435
Proč tam jsou ty prohlubně?
536
00:27:26,895 --> 00:27:28,563
Můj dort má prostě hloubku.
537
00:27:28,647 --> 00:27:30,273
Bože, vypadá to jako dort.
538
00:27:33,360 --> 00:27:35,570
Jde mi to! Tak jo.
539
00:27:36,154 --> 00:27:37,113
Tolik detailů.
540
00:27:38,323 --> 00:27:39,991
Snažím se vytvořit skříňky.
541
00:27:40,075 --> 00:27:41,034
Proboha.
542
00:27:43,870 --> 00:27:46,706
Mám nějaký problém.
543
00:27:46,790 --> 00:27:49,292
Protože jsem použila mikrovlnku,
544
00:27:49,376 --> 00:27:52,128
nemá těsto na sušenky
správnou konzistenci.
545
00:27:52,712 --> 00:27:54,214
Použiju grahamové krekry.
546
00:27:54,714 --> 00:27:56,466
Vypadají jako skříňky.
547
00:27:57,634 --> 00:28:00,470
Zbývají tři minuty!
548
00:28:00,553 --> 00:28:03,473
Dobře. To zvládneme.
Tohle zapíchneme sem.
549
00:28:04,057 --> 00:28:05,183
Tak jo.
550
00:28:06,142 --> 00:28:07,143
Trochu oranžové.
551
00:28:07,936 --> 00:28:10,939
Teď už nehledíme na detaily.
Tady má zadek.
552
00:28:11,481 --> 00:28:13,233
Všude jsou malé kuličky!
553
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Ach bože.
554
00:28:15,276 --> 00:28:16,611
Hrozně mi buší srdce.
555
00:28:18,446 --> 00:28:20,907
Máte minutu, lidičky!
556
00:28:27,622 --> 00:28:32,794
Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Konec!
557
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Pojďme si připomenout halloweenský dort,
558
00:28:40,427 --> 00:28:45,306
o který ses pokoušela,
a ukaž nám, cos vytvořila ty.
559
00:28:45,890 --> 00:28:46,808
Dala jsem to!
560
00:28:50,895 --> 00:28:55,567
Musím říct,
že ty obličeje jsou opravdu odvážné.
561
00:28:55,650 --> 00:28:57,861
Vypadá to trochu jako kačena.
562
00:28:58,403 --> 00:28:59,237
Dobře.
563
00:28:59,738 --> 00:29:01,072
Tohle jsi ty.
564
00:29:01,156 --> 00:29:04,242
V prvé řadě řeknu,
že jsem se nikdy necítila hezčí.
565
00:29:07,203 --> 00:29:10,540
Ty malé figurky jsou…
Prostě tam nějaké jsou.
566
00:29:10,623 --> 00:29:12,834
Jsou moc blízko slunci. Rozpouští se.
567
00:29:12,917 --> 00:29:16,755
Tentokrát jsem se soustředila
víc na chuť než na vzhled.
568
00:29:16,838 --> 00:29:21,176
To nic, Candice. Jsi zlatíčko.
Teď tě pošlu na tvé místo.
569
00:29:22,969 --> 00:29:23,928
Tak jo, Gianni.
570
00:29:24,012 --> 00:29:26,514
Chci se jenom předem omluvit.
571
00:29:26,598 --> 00:29:29,893
Nebylo mým úmyslem
vám tu dnes takhle ublížit.
572
00:29:29,976 --> 00:29:32,228
Gianni ukaž nám, co jsi vytvořil.
573
00:29:34,397 --> 00:29:35,607
Dal jsem to.
574
00:29:37,150 --> 00:29:38,610
Dobrá. No teda!
575
00:29:39,152 --> 00:29:41,446
Vypadají, jako by bojovali na obláčku.
576
00:29:41,529 --> 00:29:44,616
Ano. Mary vypadá, že jí roste knírek.
577
00:29:44,699 --> 00:29:47,869
- To je pusa?
- Pusa, jo. Musel jsem improvizovat.
578
00:29:47,952 --> 00:29:50,163
- Máš tam všechno.
- No nazdar.
579
00:29:50,246 --> 00:29:52,832
Když jsem viděla,
jak tam ten obličej lepíš,
580
00:29:53,374 --> 00:29:57,629
říkala jsem si,
žes to nejdřív zkoušel se svým obličejem.
581
00:29:57,712 --> 00:29:59,881
Ale byla jsem to já. Já!
582
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
A upřímně, tuhle Miguelovu verzi
si zapamatuju.
583
00:30:03,593 --> 00:30:05,929
- Souhlasíš, že vypadá jako on?
- Úplně.
584
00:30:06,930 --> 00:30:09,224
Poprosím tě, abys odjel na své místo.
585
00:30:09,307 --> 00:30:10,141
Panebože.
586
00:30:10,767 --> 00:30:12,101
Dobrá, LaJeanne.
587
00:30:13,353 --> 00:30:15,188
Ukaž nám, cos vytvořila.
588
00:30:15,688 --> 00:30:17,065
Dala jsem to!
589
00:30:17,732 --> 00:30:20,944
No teda. Tyhle obličeje. Jsou parádní.
590
00:30:22,237 --> 00:30:23,404
Vypadá jako ty.
591
00:30:23,488 --> 00:30:27,325
Jasně. Líbí se mi ta barva. Ta je dobrá.
592
00:30:27,408 --> 00:30:29,494
- Hurá!
- Mají fakt husté obočí.
593
00:30:30,495 --> 00:30:32,497
Byl to fix, ne tužka na obočí.
594
00:30:32,580 --> 00:30:35,333
Dobrá. Sušenky vypadají neskutečně.
595
00:30:36,251 --> 00:30:38,628
Gianni vypadá mnohem ženštěji než já.
596
00:30:39,671 --> 00:30:40,797
Sluší mu to.
597
00:30:42,298 --> 00:30:45,385
Ti dva chlapíci nahoře jsou úplně namol.
598
00:30:46,636 --> 00:30:47,679
To jo.
599
00:30:47,762 --> 00:30:51,432
Teď nám ukrojíte lahodný kousek
600
00:30:51,516 --> 00:30:54,310
svých halloweenských dortů.
Už se nemůžu dočkat.
601
00:30:54,394 --> 00:30:55,311
- Lahodný?
- Jo!
602
00:30:55,395 --> 00:30:59,774
Nevím. Rozhodla jsem se,
že budu optimista, a ne realista.
603
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
- Díky.
- Je to vyčerpávající.
604
00:31:04,737 --> 00:31:07,782
Udělala jsem oproti receptu něco navíc.
605
00:31:07,866 --> 00:31:10,660
Byla jsem trošku kreativní.
606
00:31:10,743 --> 00:31:15,790
Pořád si myslím,
že bych mohla vyhrát díky chuti?
607
00:31:16,374 --> 00:31:18,668
Candice, jsi první na řadě.
608
00:31:22,338 --> 00:31:25,049
Myslím, žes dávala krém na horký korpus,
609
00:31:25,133 --> 00:31:28,052
takže se krém vpil do těsta.
610
00:31:28,136 --> 00:31:31,097
Korpus je díky tomu sladší.
Mně to chutná.
611
00:31:31,180 --> 00:31:33,975
Líbí se mi, že jsi šla na vlastní pěst.
612
00:31:34,058 --> 00:31:36,769
- Přidalas lískové oříšky.
- Oříšky, ano.
613
00:31:36,853 --> 00:31:42,358
Líbí se mi, že je pěkně vrstvený.
Celkově je to chuťově dobré.
614
00:31:42,442 --> 00:31:45,570
Nevím proč, ale cítím tam
marshmallow cereálie z dětství.
615
00:31:45,653 --> 00:31:46,696
Jo.
616
00:31:46,779 --> 00:31:51,743
Textura mě trochu mate,
ale to nemusí být nutně špatně.
617
00:31:51,826 --> 00:31:53,703
- Candice, díky.
- Není zač.
618
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Přecházíme k Giannimu.
619
00:31:56,247 --> 00:31:57,248
Jejdamane.
620
00:32:03,046 --> 00:32:04,380
Zkusilas svůj obličej?
621
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
Jo.
622
00:32:05,882 --> 00:32:08,927
- Tohle lidi často neříkají.
- Snědla jsem svůj nos.
623
00:32:09,427 --> 00:32:10,595
Tohle taky ne.
624
00:32:11,387 --> 00:32:14,474
Co se týče dortu, někde je vláčný.
625
00:32:14,557 --> 00:32:17,268
Jinde drobivý a někde i křupavý.
626
00:32:18,019 --> 00:32:19,854
Některá sousta jdou a jiná ne.
627
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
Jo.
628
00:32:21,147 --> 00:32:25,652
Pamatujete si,
že Gianni dal vejce s máslem do mikrovlnky
629
00:32:25,735 --> 00:32:27,445
- aby máslo rozpustil?
- Jo.
630
00:32:27,528 --> 00:32:30,698
Možná ta vajíčka trochu srazil.
631
00:32:30,782 --> 00:32:33,409
Možná jsi vymyslel něco úplně nového.
632
00:32:33,493 --> 00:32:35,828
Můžeme tomu říkat vaječinový dort?
633
00:32:35,912 --> 00:32:39,207
A znamená to, že je to dobré, nebo…
634
00:32:40,833 --> 00:32:41,668
Jo.
635
00:32:41,751 --> 00:32:43,670
To nic. Nemusíš odpovídat.
636
00:32:43,753 --> 00:32:45,254
Díky, Gianni.
637
00:32:45,338 --> 00:32:46,547
LaJeanne.
638
00:32:51,344 --> 00:32:52,887
Panebože. To je dort.
639
00:32:53,471 --> 00:32:54,430
Jako opravdový.
640
00:32:55,932 --> 00:32:58,393
- Panebože.
- Co se to v Nailed It! děje?
641
00:32:58,476 --> 00:33:01,896
Máme dostávat pořád jen hrozné dorty.
642
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Právě teď mám radost, že můžu jíst dort.
643
00:33:04,607 --> 00:33:07,193
Má dobrou texturu a chutná mi.
644
00:33:07,276 --> 00:33:11,322
Tohle je šílený.
Tenhle pořad moderuju už šest let.
645
00:33:11,823 --> 00:33:14,492
Myslím, že je to poprvé,
co jsem tu měla dort.
646
00:33:15,910 --> 00:33:20,707
Jako skutečný dort,
u kterého jsem neměla žádné pochyby.
647
00:33:20,790 --> 00:33:22,667
- Máš pravdu.
- Panebože.
648
00:33:22,750 --> 00:33:24,127
Dort je dobrý.
649
00:33:24,210 --> 00:33:28,673
Co bych tomu vytknul,
že má trochu moc jemnou chuť.
650
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
U vaření je hlavně důležité projevit sebe.
651
00:33:31,342 --> 00:33:34,512
Dala jsem do směsi trošku rumu v prášku.
652
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Já bych dala trochu víc,
653
00:33:36,097 --> 00:33:38,474
ale máš vysoké nároky. Udělala nám dort.
654
00:33:40,935 --> 00:33:44,814
Jde o to, že chybělo už jen málo,
a mohl být výjimečný.
655
00:33:44,897 --> 00:33:45,815
To jsem myslel.
656
00:33:45,898 --> 00:33:47,525
Děkuji vám všem.
657
00:33:47,608 --> 00:33:53,031
Pamatujte, kdo vyhraje tuto výzvu,
dostane 10 000 dolarů
658
00:33:53,114 --> 00:33:55,700
a Nailed It! trofej.
659
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Wesi!
660
00:34:03,249 --> 00:34:06,461
- To je tvůj binární brácha.
- Úplně se mi to vybavuje.
661
00:34:08,796 --> 00:34:11,966
Tak jo, Mary. Máš připravený penězochrlič?
662
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
To tedy mám.
663
00:34:14,093 --> 00:34:15,094
Jacquesi?
664
00:34:15,178 --> 00:34:20,391
Pekaři, všichni jste udělali
velmi zajímavé dorty.
665
00:34:20,892 --> 00:34:22,101
A vítězem je…
666
00:34:26,272 --> 00:34:27,440
LaJeanne.
667
00:34:32,445 --> 00:34:35,031
Dala jsem to!
668
00:34:35,531 --> 00:34:36,783
Jo, LaJeanne!
669
00:34:36,866 --> 00:34:37,742
Jo!
670
00:34:37,825 --> 00:34:42,163
Těším se domů za svou fenečkou,
až jí řeknu, že bude mít zahradu.
671
00:34:43,122 --> 00:34:44,540
Můj pes dostane zahradu.
672
00:34:45,541 --> 00:34:47,168
Vyfotím si vás.
673
00:34:47,251 --> 00:34:49,087
To je ono!
674
00:34:52,256 --> 00:34:54,967
To je pro dnešní
halloweenské Nailed It! vše.
675
00:34:55,051 --> 00:34:58,971
Moudrými slovy Daniela LaRusso:
„Konkurenci jsme to natřeli.“
676
00:35:24,330 --> 00:35:26,415
Překlad titulků: Veronika Kubíčková