1 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,473 Někdo se tu bojí! A taky by měl! 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,767 Protože je tu halloweenské Nailed It! 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,480 Pekařská soutěž, kde dorty začínají jako mňamka k nakousnutí, 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,149 ale skončí řádným nářezem. 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,820 Začíná halloweenská párty, já jsem vaše moderátorka Nicole Byerová 7 00:00:28,903 --> 00:00:33,700 a… Wesi! Tam vzadu je nějaká divná ženská. 8 00:00:34,617 --> 00:00:39,789 To je Mary Mouserová z Cobra Kai. Mary, jsi ve špatným Netflixu. 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,544 Promiň, Nicole. Schytala jsem kop do hlavy a probudila jsem se tady. Je to sen? 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,089 Vidělas, jaké dorty tu jím? Je to má noční můra. 11 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 A taky moje práce. 12 00:00:50,508 --> 00:00:54,137 Dnes se tři amatérští pekaři utkají v halloweenských úkolech 13 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 inspirovaných hitem Netflixu zvaným Cobra Kai. 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 V sázce je šance vyhrát 10 000 dolarů. 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,270 Víte co? Představme si naše pekaře. 16 00:01:02,353 --> 00:01:03,188 Jdeme na to. 17 00:01:07,859 --> 00:01:11,488 Jsem LaJeanne McKinneyová a učím informatiku na druhém stupni. 18 00:01:11,571 --> 00:01:16,409 Taky trénuju taneční tým a předsedám výboru pro Měsíc černé historie. 19 00:01:16,493 --> 00:01:19,954 Mám toho hodně, ale taky ráda peču. 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,207 Můj největší problém je zdobení. 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,375 Bude to jednoduché, ale vynikající. 22 00:01:27,003 --> 00:01:28,296 Jmenuji se Candice 23 00:01:28,379 --> 00:01:32,467 a momentálně přehodnocuji svá životní rozhodnutí. 24 00:01:32,550 --> 00:01:35,553 Doma mám slepice, kočky, 25 00:01:35,637 --> 00:01:39,557 jednu veverku, kterou všude nosím, a domácího kohouta. 26 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 To je skvělé. 27 00:01:43,561 --> 00:01:49,150 Ráda peču, když všechno jde podle plánu, což se ale nestává nikdy. 28 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 Jsem Gianni DeCenzo a živím se tím, že mluvím. 29 00:01:56,533 --> 00:01:59,327 - Víš, co se stane bonzákům? - Dostanou imunitu. 30 00:01:59,994 --> 00:02:03,373 - Ne, budou je muset zašívat. - Mně už zašili. 31 00:02:03,456 --> 00:02:05,375 Docela dost mě zašili. 32 00:02:05,458 --> 00:02:08,503 Lidi mě chtějí slyšet, tak to asi budu dělat dál. 33 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 Tak jo, jdeme péct. 34 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Dneska tu jsem, 35 00:02:13,299 --> 00:02:18,304 protože dělat hrozné dorty je sranda a já v tom válím. 36 00:02:18,888 --> 00:02:19,764 Ahoj, Mary. 37 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Panebože, Gianni! Ahoj. 38 00:02:21,891 --> 00:02:23,393 - Ahoj. - Panebože. 39 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 - Tys o mně nevěděla? - Ne. 40 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 No, jsem tady. 41 00:02:28,231 --> 00:02:31,651 Víme, že jste velcí fanoušci dnešní hostující porotkyně. 42 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 Hraje Samanthu LaRussoovou v Cobra Kai. 43 00:02:34,863 --> 00:02:36,573 Pozdravte Mary Mouserovou. 44 00:02:36,656 --> 00:02:38,283 Ahoj, Mary Mouserová. 45 00:02:39,075 --> 00:02:41,953 Mary, Gianniho znáš z vašeho pořadu, 46 00:02:42,036 --> 00:02:43,788 takže víš, že umí hrát. 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,790 Ale umí taky péct? 48 00:02:45,874 --> 00:02:47,333 To doufám. 49 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 Protože to budu muset jíst. 50 00:02:50,795 --> 00:02:53,965 Mary, Gianni, v telce možná zápasíte za stejné dojo, 51 00:02:54,048 --> 00:02:57,218 ale tady v Nailed It! žádná spojenectví nebudou. 52 00:02:57,302 --> 00:02:58,136 Ano, sensei. 53 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 „Sensei.“ To se mi líbí. 54 00:03:00,597 --> 00:03:04,392 Po mé levici stojí muž, jehož ruce jsou vytrénované zbraně, 55 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 které tvoří k smrti dobré zákusky. 56 00:03:06,978 --> 00:03:09,981 Cukrář a čokolatiér, pan Jacques Torres. 57 00:03:10,064 --> 00:03:12,192 - Bonjour, lidi. - Bonjour. 58 00:03:12,275 --> 00:03:16,237 Porážka v této kuchyni neexistuje. Takže se připravte. 59 00:03:17,780 --> 00:03:20,033 První na řadě je Pekařova volba. 60 00:03:20,116 --> 00:03:22,202 PEKAŘOVA VOLBA 61 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 Z této halloweenské Pekařovy volby 62 00:03:24,370 --> 00:03:27,832 vám přeběhne mráz po zádech a strach se vkrade do srdce. 63 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 Mějte po ruce protijed při vytváření… 64 00:03:32,670 --> 00:03:35,548 těchto kobřích měkkých preclíků. 65 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Proboha. Tak jo. 66 00:03:37,634 --> 00:03:41,137 Z těchto zákeřných zákusků se budete svíjet hrůzou. 67 00:03:41,721 --> 00:03:43,681 Každý had má jinou příchuť. 68 00:03:43,765 --> 00:03:47,727 Máme tu Cobru Cool, která štiplavé aroma černé lékořice. 69 00:03:47,810 --> 00:03:50,271 červená Cobra Calamity je karamelová 70 00:03:50,355 --> 00:03:55,443 a konečně velmi svůdná Cobra Cosmic má příchuť marshmallow. 71 00:03:56,569 --> 00:03:57,695 To je tvoje vina. 72 00:03:59,239 --> 00:04:00,114 Promiň. 73 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Gianni, kterou bys chtěl? 74 00:04:02,325 --> 00:04:05,703 Mám rád fialovou a ještě mi nikdo neřekl, že jsem svůdný. 75 00:04:06,913 --> 00:04:08,081 Beru si fialovou. 76 00:04:08,164 --> 00:04:09,666 - Jsi svůdný. - Díky. 77 00:04:10,166 --> 00:04:11,209 Dobře, LaJeanne. 78 00:04:11,292 --> 00:04:15,088 Mám ráda karamel. Takže si vybírám Cobru Calamity. 79 00:04:15,171 --> 00:04:17,590 Candice zůstává… Panejo, ty se tváříš. 80 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Vypadáš naštvaně. 81 00:04:20,051 --> 00:04:21,803 Nesnáším lékořici. 82 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 - Nesnášíš lékořici? - Ano. 83 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 - Ale hady máš ráda? - Jo. 84 00:04:26,057 --> 00:04:27,433 Vidíš, tak to je výhra! 85 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 Jo! 86 00:04:31,813 --> 00:04:36,484 Dobře, pekaři, máte na to 45 minut. Tak běžte, do toho, začněte. 87 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 - Dobře. - Jo! 88 00:04:37,568 --> 00:04:39,654 Candice, no tak. Utíkej. 89 00:04:42,573 --> 00:04:44,075 PANE, SMILUJ SE PRVNÍ KOLO 90 00:04:48,496 --> 00:04:49,330 Odměrka. 91 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 Jsem génius. 92 00:04:51,040 --> 00:04:52,458 Pozor, běžím s hrncem. 93 00:04:53,710 --> 00:04:58,172 Jacquesi, jak bys pekl preclíky? 94 00:04:58,673 --> 00:05:02,593 Nicole, dostali od nás syrové těsto, ale zbytek musí udělat sami. 95 00:05:02,677 --> 00:05:05,013 Nejdřív musí vytvarovat preclíky, 96 00:05:05,763 --> 00:05:08,850 pak je uvařit ve vodě s jedlou sodou. 97 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 Když se preclíky budou dozlatova péct, 98 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 vytvarují z fondánu a modelovací čokolády kobří hlavy. 99 00:05:15,815 --> 00:05:18,359 Pak namočí preclík do rozpuštěné čokolády 100 00:05:18,443 --> 00:05:21,529 smíchané se správným množstvím aromatu 101 00:05:22,030 --> 00:05:24,407 a nakonec všechno sestaví a dozdobí 102 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 a vytvoří preclíkovou kobru hodnou jakéhokoli dojo. 103 00:05:28,161 --> 00:05:30,580 - To bude paráda. - Preclíky jsou klasika. 104 00:05:30,663 --> 00:05:32,790 - Že jo? - Halloweenská pochoutka. 105 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 - Vážně? - Jo, třeba na trzích. 106 00:05:35,084 --> 00:05:37,337 - Tak to jo. - Na podzim. Chápete mě? 107 00:05:37,420 --> 00:05:38,296 Jako popcorn. 108 00:05:38,379 --> 00:05:42,216 Kdyby ti na koledě někdo řekl: „Tady máš preclík.“ „Díky!“ 109 00:05:43,551 --> 00:05:45,762 Dobře, Candice, přečti si to celé. 110 00:05:45,845 --> 00:05:47,930 „Vytvarujte preclíky. Vemte těsto…“ 111 00:05:48,014 --> 00:05:50,141 Asi nemám dost velký hrnec. 112 00:05:50,933 --> 00:05:52,018 Na to už je pozdě. 113 00:05:52,101 --> 00:05:56,606 Připravte si tekutinu na povaření. Dobře. Tak fajn, kde jsou… 114 00:05:58,024 --> 00:05:59,150 Kde je hrnec? 115 00:05:59,233 --> 00:06:00,526 Mám trochu strach. 116 00:06:00,610 --> 00:06:04,238 Postup má spoustu kroků, ale snad na to přijdu. 117 00:06:05,198 --> 00:06:06,032 Jedlá soda. 118 00:06:06,532 --> 00:06:09,118 Půl šálku. Pohodička. 119 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 Rozdíl mezi Nailed It! a Cobra Kai je, 120 00:06:11,954 --> 00:06:14,123 že tady mě nekopou do obličeje. 121 00:06:14,791 --> 00:06:16,209 Nesmíš udělat chybu. 122 00:06:16,292 --> 00:06:19,128 Aspoň doufám, že to soupeřky nedělají. 123 00:06:20,338 --> 00:06:21,172 Tak jo. 124 00:06:22,840 --> 00:06:27,261 Zjevně tu mám nějaké trable s vařením, 125 00:06:27,345 --> 00:06:28,721 nebo co to má být. 126 00:06:28,805 --> 00:06:30,598 Tohle už nemůže být horší. 127 00:06:30,681 --> 00:06:33,226 Dělala jsem takové ty zmrazené preclíky, 128 00:06:33,309 --> 00:06:36,062 co dáte do mikrovlnky, 129 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 a ty jsou skvělé. 130 00:06:38,106 --> 00:06:39,232 Tak jo. 131 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 Je to polovina? Asi to bude… 132 00:06:48,658 --> 00:06:50,451 Gianni, co se stalo? 133 00:06:50,535 --> 00:06:53,454 Zapomněl jsem, že jedlá soda reaguje s věcmi. 134 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 To není pečení. To je chemie. 135 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 Tohle je zlý! 136 00:06:57,041 --> 00:06:57,959 Končím. 137 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 Mám tu možnost? Můžu skončit v prvním kole? 138 00:07:03,214 --> 00:07:05,466 Tak jo. „Vytvarujte preclíky.“ 139 00:07:05,550 --> 00:07:08,636 No tak. Dělej. 140 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 Tak jo. 141 00:07:10,513 --> 00:07:12,306 Jak vytvaruju preclík? 142 00:07:12,390 --> 00:07:15,017 Svalová paměť. 143 00:07:17,353 --> 00:07:22,775 Brigádničila jsem v pekárně na preclíky, takže mám maličkou zkušenost. 144 00:07:23,776 --> 00:07:24,610 Ne. 145 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 Je malý. Připadá mi příliš malý. 146 00:07:29,574 --> 00:07:30,950 Ty to jen tak přiznáš? 147 00:07:32,827 --> 00:07:33,995 Vždyť je to zjevné. 148 00:07:34,078 --> 00:07:35,455 Mám ráda upřímné muže. 149 00:07:46,215 --> 00:07:47,383 Hodím tam oba. 150 00:07:48,009 --> 00:07:48,843 Tak jo. 151 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Víte… 152 00:07:50,678 --> 00:07:51,929 Tak to už nepoužiju. 153 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 Nechce se vytáhnout. 154 00:07:56,559 --> 00:07:58,269 Candice, jak to jde? 155 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Naprosto skvěle, Nicole! 156 00:08:00,897 --> 00:08:01,814 Tedy… 157 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 Nezlob se na svoje těsto. 158 00:08:05,067 --> 00:08:07,528 Jacquesi, proč si myslíš, že se zlobím? 159 00:08:11,782 --> 00:08:14,327 „Preclíky povařte 30 vteřin z každé strany.“ 160 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Myslím, že už to bude 30 vteřin. 161 00:08:20,333 --> 00:08:23,586 Tohle je vážně nechutné. 162 00:08:24,629 --> 00:08:29,258 Špatně jsem si přečetla instrukce, že musíte nejdřív udělat tvar 163 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 a pak ho dát do vody. 164 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 Prostě jsem to tam naházela jako klobásky. 165 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 A další. 166 00:08:40,186 --> 00:08:44,232 Kristepane, to vypadá, jako by to vyzvracel pes, vážně. 167 00:08:44,315 --> 00:08:46,817 „Vyndejte a položte na vyložený plech.“ 168 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Otočím to. 169 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 Voskový papír? To bude ono. 170 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Skvělý. 171 00:08:56,452 --> 00:08:58,329 U ostatních to vypadá jako preclíky? 172 00:08:58,412 --> 00:09:01,165 Nevím, nahoru, nebo dolů. To se pozná. 173 00:09:01,249 --> 00:09:02,083 Jo. 174 00:09:03,751 --> 00:09:04,585 Na jak dlouho? 175 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 „Než budou hotové?“ 176 00:09:07,046 --> 00:09:09,090 Jak to mám sakra poznat? 177 00:09:09,173 --> 00:09:11,342 Zbývá 35 minut! 178 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Tak jo, to zvládnem. 179 00:09:15,137 --> 00:09:16,847 Teď vyrobíme tuhle hlavu. 180 00:09:18,015 --> 00:09:20,434 Gianni, co se to snažíš otevřít? 181 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Moldovací čokoládu? Ani nevím. 182 00:09:23,437 --> 00:09:27,316 Nikdy v životě jsem o moldovací čokoládě neslyšel. 183 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 MODELOVACÍ ČOKOLÁDA 184 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 Je tam dětská pojistka? 185 00:09:29,902 --> 00:09:32,613 Prý dětská pojistka. Otevři to úderem z karate. 186 00:09:34,198 --> 00:09:35,575 - Jo! - Gianni. 187 00:09:35,658 --> 00:09:36,617 Nepomohlo to. 188 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Umím pracovat s moldovací čokoládou. 189 00:09:39,870 --> 00:09:43,249 Snažím se vytvořit celkovou strukturu té hlavy. 190 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 Dáme jí trochu objemu. 191 00:09:45,751 --> 00:09:48,629 Proč preclíky trvají tak dlouho? Nosní dírky. 192 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 Dloubej se v nose. 193 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 Dneska můžeš. 194 00:09:52,508 --> 00:09:56,178 Mívala jsem šťastného hada. A tenhle? Ten fakt šťastnej není. 195 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Ani trochu. 196 00:09:59,640 --> 00:10:02,101 Má pořádné našpulené rty. 197 00:10:02,184 --> 00:10:04,937 Zbývá dvacet sedm minut! 198 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 Tak jo. 199 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 No nazdar. 200 00:10:09,233 --> 00:10:11,068 Candice je nemá dopečené. 201 00:10:11,152 --> 00:10:14,280 Očividně to bude tenhle. 202 00:10:14,363 --> 00:10:16,365 Moc brzo. Nebyly tam dost dlouho. 203 00:10:16,449 --> 00:10:18,534 Vyhledám si preclíky. 204 00:10:18,618 --> 00:10:22,121 Ten vypadá skvěle. Takhle špatné je jídlo v téhle show. 205 00:10:22,204 --> 00:10:25,416 Hledám fotky jídla a toužebně na ně koukám. 206 00:10:28,002 --> 00:10:30,796 Gianniho preclíky taky vypadají nedopečené. 207 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 To pálí! 208 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 Gianni, měls plech na zemi? 209 00:10:37,803 --> 00:10:41,223 Byl na zemi. Byl horký a já už ho nechtěl držet. 210 00:10:41,307 --> 00:10:44,810 Proč jsi ho nedal na pult nebo někam jinam, kde se nešlape? 211 00:10:44,894 --> 00:10:47,855 Tam nebylo místo a tam to bylo vážně daleko. 212 00:10:49,273 --> 00:10:50,107 Jejda. 213 00:10:51,942 --> 00:10:54,403 Ale ne, Gianni! 214 00:10:54,487 --> 00:10:56,864 Použil voskový papír místo pečicího. 215 00:10:56,947 --> 00:10:59,784 - V čem je rozdíl? - Jeden z nich nelepí. 216 00:10:59,867 --> 00:11:04,163 Když odloupnu půlku toho papíru, můžete sníst jen jednu stranu? 217 00:11:04,246 --> 00:11:05,081 Seškrábni ho. 218 00:11:05,164 --> 00:11:07,208 - Mám ho utrhnout? - Seškrábni ho! 219 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 Musíme to jíst? 220 00:11:11,295 --> 00:11:13,464 Tvoje holka má hnědé preclíky. 221 00:11:13,547 --> 00:11:16,801 Hnědé preclíky. Tvoje holka má hnědé preclíky. 222 00:11:16,884 --> 00:11:18,594 Hnědé preclíky. 223 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 Už musíte ven. Ještě mě čeká zdobení. 224 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 „Rozpusťte čokoládu. Přidejte vybranou příchuť.“ 225 00:11:25,685 --> 00:11:28,521 Marshmallow. Panebože. Mají i tuhle příchuť. 226 00:11:28,604 --> 00:11:29,689 Méně je více. 227 00:11:30,356 --> 00:11:31,273 Méně je více. 228 00:11:34,819 --> 00:11:36,696 Candice je strašně zábavná. 229 00:11:38,823 --> 00:11:40,199 - Ale ne. - Hele. 230 00:11:40,282 --> 00:11:43,411 - Přidává lékořici? - Obvykle se přidává po kapkách. 231 00:11:43,494 --> 00:11:45,871 - Ty jo! To je fakt hodně. - No nazdar. 232 00:11:45,955 --> 00:11:47,039 Jo! 233 00:11:49,250 --> 00:11:51,752 LaJeanne? Že tam nepřidala aroma? 234 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 A je to. 235 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 - Je to tu dost zběsilé. - Jo, docela divočina. 236 00:12:01,762 --> 00:12:04,974 - Mám pocit, že tady máme úsměv. - Kutálí se ze dvora… 237 00:12:05,057 --> 00:12:06,809 Tady máme strach a paniku. 238 00:12:08,060 --> 00:12:09,228 A tady máme vztek. 239 00:12:11,188 --> 00:12:12,773 Ano. Máš pravdu. 240 00:12:12,857 --> 00:12:15,818 Nesnáším tuhle příchuť! 241 00:12:15,901 --> 00:12:17,027 Příchuť? 242 00:12:17,111 --> 00:12:20,906 Panebože. Zapomněla jsem přidat aroma. 243 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 Tutú! 244 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 LaJeanne se dneska nachodí. 245 00:12:27,747 --> 00:12:29,915 Zapomněla jsem přidat aroma. 246 00:12:29,999 --> 00:12:31,625 A ten karamel… 247 00:12:32,126 --> 00:12:35,504 Popadla jsem nějaký karamelový prášek. 248 00:12:35,588 --> 00:12:36,839 Asi to nebude ono. 249 00:12:37,590 --> 00:12:39,884 A jsme tu zpátky. Už to tak je. 250 00:12:40,634 --> 00:12:41,510 Jo! 251 00:12:42,303 --> 00:12:43,971 Zachránila jsem situaci! 252 00:12:46,599 --> 00:12:48,768 Nemám čas vybírat trojúhelníčky. 253 00:12:48,851 --> 00:12:50,686 Ta hlava je moc velká! 254 00:12:50,770 --> 00:12:52,021 Nejsem ve stresu. 255 00:12:52,104 --> 00:12:54,273 Řekni: „Miluju tě.“ 256 00:12:55,983 --> 00:12:58,569 Jen dej pozor, ať neztratíš hlavu. 257 00:13:03,407 --> 00:13:05,785 A je to. Tohle nebude dobré. 258 00:13:06,285 --> 00:13:07,995 Ale nevypadá to tak zle. 259 00:13:09,121 --> 00:13:10,498 Třicet vteřin! 260 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Jsem nervózní. 261 00:13:11,665 --> 00:13:13,751 Musím tam dát ještě tolik diamantů. 262 00:13:13,834 --> 00:13:15,044 Trošku tě zvedneme. 263 00:13:15,544 --> 00:13:17,671 Jen o kousíček. 264 00:13:17,755 --> 00:13:19,006 Asi mi upadne hlava. 265 00:13:19,089 --> 00:13:20,257 Jo. 266 00:13:20,341 --> 00:13:25,137 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Konec! 267 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 Šlápl jsem na zemi na preclík. 268 00:13:32,144 --> 00:13:35,731 Tak, Candice. Připomeňme si měkký kobří preclík, 269 00:13:35,815 --> 00:13:39,777 o který ses pokoušela, a ukaž nám, cos vytvořila. 270 00:13:39,860 --> 00:13:41,195 Dala jsem to! 271 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Candice. 272 00:13:47,785 --> 00:13:51,372 Prý miluješ zvířata. Nevím, jestli jsi někdy nějaké viděla. 273 00:13:52,373 --> 00:13:55,042 Tohle měl být ocas, ale nakonec to jsou nohy. 274 00:13:55,125 --> 00:13:58,420 Já bych své soky z Cobra Kai popsala jako hady s nohama. 275 00:13:58,504 --> 00:14:01,507 - Po zápase s tebou vypadají takhle. - To je fakt. 276 00:14:02,424 --> 00:14:04,760 Tak dobrá. Rozsekneme ho? 277 00:14:04,844 --> 00:14:06,804 Jacquesi, jdi do toho. 278 00:14:06,887 --> 00:14:08,806 - Je měkký. - Vážně měkký. 279 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Je nedopečený. 280 00:14:10,182 --> 00:14:11,016 Jejda. 281 00:14:13,519 --> 00:14:15,187 Jsi nervózní? 282 00:14:15,271 --> 00:14:18,399 Jo. Pořád k tomu čichám, jako bych to tím vylepšila. 283 00:14:23,320 --> 00:14:29,034 Jako by sis řekla, že do toho preclíku dáš všechnu lékořici, co na světě najdeš. 284 00:14:29,118 --> 00:14:32,204 U esenciálních olejů obvykle stačí dát pár kapek. 285 00:14:32,288 --> 00:14:33,122 Dobře. 286 00:14:33,205 --> 00:14:34,081 Jsem… 287 00:14:35,624 --> 00:14:38,460 velmi vděčná za tohle příjemné sousto. 288 00:14:40,004 --> 00:14:41,630 Tak zatím pá. 289 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 No nic. Je mi líto, že ses jim nelíbil. 290 00:14:44,842 --> 00:14:48,429 - No, jestli to není Maryin kámoš Gianni. - Ahoj. 291 00:14:48,512 --> 00:14:52,016 Připomeňme si měkký kobří preclík, o který ses snažil. 292 00:14:52,099 --> 00:14:55,144 Gianni! Ukaž nám, co jsi vytvořil. 293 00:14:56,228 --> 00:14:57,062 Dal jsem to! 294 00:14:57,146 --> 00:14:58,314 Hej. 295 00:14:59,982 --> 00:15:02,318 Tak jo. 296 00:15:02,818 --> 00:15:04,904 Gianni, tvůj preclík je parádní. 297 00:15:04,987 --> 00:15:06,780 - Jo? - Ty rty jsou bomba. 298 00:15:06,864 --> 00:15:10,826 Jazyk je super. Nic roztomilejšího jsem nikdy neviděla. 299 00:15:10,910 --> 00:15:11,994 Děkuji. 300 00:15:12,077 --> 00:15:15,956 Preclík není moc vidět. Ale ta hlava je vážně hezká. 301 00:15:16,540 --> 00:15:18,125 - Děkuji. - Řízneme do něj. 302 00:15:19,293 --> 00:15:20,544 Je to vážně tekuté. 303 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 - Nedopečené. - Co? 304 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Mám pocit, že je… Hele. No teda. 305 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 - Gianni, fuj. - Jo. 306 00:15:38,562 --> 00:15:40,189 Jo. 307 00:15:41,482 --> 00:15:45,861 Nic šílenějšího jsem asi v puse neměla. Úplně mazlavé. 308 00:15:45,945 --> 00:15:49,114 Já marshmallow miluju a nemůžu… 309 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 Nemůžu je v tom najít. 310 00:15:52,660 --> 00:15:55,537 Gianni, děkuju ti ze srdce, že jsi sem přišel. 311 00:15:55,621 --> 00:15:56,789 Díky za pozvání. 312 00:15:56,872 --> 00:15:59,833 Aspoň budu mít tento týden co říct své terapeutce. 313 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Skvělý. 314 00:16:02,711 --> 00:16:04,797 - Tak jo, LaJeanne. - Ahoj. 315 00:16:04,880 --> 00:16:08,342 Připomeňme si měkký kobří preclík, o který ses pokoušela. 316 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 Ukaž ten svůj. 317 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 Dala jsem to! 318 00:16:14,723 --> 00:16:18,602 Nemůžu uvěřit, že mi za tohle platí. Tenhle je naprosto geniální. 319 00:16:19,687 --> 00:16:23,857 Tvůj had je rozkošný a vypadá jako z animáku. 320 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Děkuji. 321 00:16:25,609 --> 00:16:29,530 Preclík se někam schoval. Musíme ho najít. 322 00:16:29,613 --> 00:16:30,781 Pojďme ochutnat. 323 00:16:32,408 --> 00:16:34,785 - Není tak mazlavý. - Není tak mazlavý. 324 00:16:34,868 --> 00:16:36,954 - Což je vždycky plus. - Dobře. 325 00:16:38,539 --> 00:16:40,582 Je to nejpreclíkovatější preclík. 326 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Jaká je příchuť? 327 00:16:41,834 --> 00:16:43,544 - Karamel. - Karamel? 328 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Ne. Vůbec ne. 329 00:16:44,586 --> 00:16:47,089 Nepoužila jsem extrakt, ale prášek. 330 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 Asi tam bude příliš karamelového prášku. 331 00:16:49,842 --> 00:16:51,385 - Cítím tam… - Plastelínu. 332 00:16:52,720 --> 00:16:54,179 - Jo, přesně to. - Ne! 333 00:16:54,263 --> 00:16:55,556 Omlouvám se. 334 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Skončili jsme. 335 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Někdo vyhraje. Není to šílený? 336 00:17:00,310 --> 00:17:01,562 Bylo to bezva! 337 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 Pojď, Mary. 338 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Díky, lidi! 339 00:17:03,605 --> 00:17:06,525 LaJeanne. Díky, bylo to fantastické! 340 00:17:06,608 --> 00:17:08,068 Není zač. 341 00:17:08,694 --> 00:17:12,531 Tak dobrá, lidičky. Jacquesi, který pekař nás odrovnal? 342 00:17:12,614 --> 00:17:16,243 Každý z vás udělal něco výjimečného. 343 00:17:17,411 --> 00:17:20,873 Ale jeden pekař konkurenci rozdrtil na prach. 344 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 A vítězem je… 345 00:17:29,381 --> 00:17:31,216 LaJeanne! Bravo! 346 00:17:32,718 --> 00:17:34,344 Mary, řekni jí, co vyhrála. 347 00:17:34,428 --> 00:17:39,266 Tvé kuchyňské dojo na tebe bude hrdé, když budeš péct v tomto pekařském náčiní! 348 00:17:39,349 --> 00:17:40,476 Krása! 349 00:17:41,268 --> 00:17:46,565 A samozřejmě dostáváš zlatou Nailed It! pekařskou čelenku! 350 00:17:46,648 --> 00:17:49,610 Je to jako černý pás, ale za nevalné pečení. 351 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 Děkuji! 352 00:17:53,280 --> 00:17:55,783 - Jo. Předveď se. - Tu chci pro své dojo. 353 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 Jo. Nandej jim to! 354 00:17:58,702 --> 00:18:02,414 Výborně. Ale je čas posunout se dál. 355 00:18:02,498 --> 00:18:05,417 DEJ TO, NEBO VZDEJ TO 356 00:18:05,959 --> 00:18:10,047 Tato halloweenská výzva bude jednou z našich nejobtížnějších. 357 00:18:11,924 --> 00:18:16,303 V první řadě Cobra Kai byla pro Miguela klíčovým momentem porážka od Kylera 358 00:18:16,386 --> 00:18:19,181 na záchodech školy během halloweenského plesu. 359 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 - Ne! Ne! - Držte ho! 360 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 Ne! Pusťte mě! Ne! 361 00:18:22,893 --> 00:18:23,811 Držte ho pevně! 362 00:18:23,894 --> 00:18:24,978 Zvedněte ho. 363 00:18:25,062 --> 00:18:27,606 - Ne! - Pojďte! 364 00:18:27,689 --> 00:18:33,403 Pekaři, tohle bude váš klíčový moment, když tuto scénu znovu vytvoříte jako… 365 00:18:35,405 --> 00:18:37,574 Tento halloweenský bojový dortík! 366 00:18:38,951 --> 00:18:39,785 Ne. 367 00:18:42,329 --> 00:18:44,790 - Musím vymodelovat sám sebe. - Jo! 368 00:18:44,873 --> 00:18:46,208 Panebože. 369 00:18:46,291 --> 00:18:48,001 - Ty jsi tam taky. - Jsem! 370 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 Co bys řekl? Kdo sis myslel, že to je? 371 00:18:50,546 --> 00:18:52,673 Tak to půjdem ke dnu spolu. 372 00:18:54,383 --> 00:18:58,971 Tento halloweenský bojový dort je jednopatrový a potažený fondánem. 373 00:18:59,054 --> 00:19:04,977 Nahoře bojují Miguel a Kyler z čokolády před sušenkovou stěnou 374 00:19:05,060 --> 00:19:07,980 natřenou kakaovým máslem, která představuje šatnu. 375 00:19:08,063 --> 00:19:12,192 Spodní část představuje ples, a jsou na ní tváře Sam 376 00:19:12,901 --> 00:19:16,905 a Dimitriho z malovaného fondánu. 377 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 No teda! 378 00:19:18,615 --> 00:19:22,703 A stejně jako v seriálu, nikdo z vás chudákovi Miguelovi nepomáhá. 379 00:19:23,495 --> 00:19:27,166 Tak dobrá, pekaři, vítěz dostane 10 000 dolarů! 380 00:19:27,249 --> 00:19:29,168 Máte 90 minut. Začínáme teď. 381 00:19:31,461 --> 00:19:33,088 ŘÁDNĚ MAŽTE PLECHY 382 00:19:34,006 --> 00:19:36,216 TROUBA NA PRVNÍ MÍSTĚ DRUHÉ KOLO 383 00:19:36,300 --> 00:19:40,554 Můj plán je řídit se receptem… To je moc. 384 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Hodně vajec. 385 00:19:42,431 --> 00:19:44,141 Málo času. 386 00:19:45,017 --> 00:19:46,768 Neumím rozbít vejce. Jedna. 387 00:19:46,852 --> 00:19:47,978 - Jacquesi? - Ano. 388 00:19:48,061 --> 00:19:51,315 Máme tu halloweenský bojový dort. Jak bys ho udělal? 389 00:19:51,398 --> 00:19:53,358 Začneme korpusem. 390 00:19:53,442 --> 00:19:56,820 Nejdřív vyšleháme těsto a dáme korpus do trouby, 391 00:19:56,904 --> 00:20:00,824 pak upečeme sušenky na skříňky a uděláme máslový krém. 392 00:20:00,908 --> 00:20:04,786 Potom vymodelujeme figurky a obličeje Sam a Dimitriho. 393 00:20:04,870 --> 00:20:07,331 Nakonec sestavíme a dozdobíme 394 00:20:07,414 --> 00:20:11,501 dort s karate-stickou chutí! 395 00:20:12,002 --> 00:20:13,962 Líbí se mi moje vlasy. 396 00:20:14,046 --> 00:20:16,590 Když mi neudělají vlnité vlasy, budu smutná. 397 00:20:21,178 --> 00:20:22,804 LaJeanne parádně klusá. 398 00:20:25,432 --> 00:20:30,354 Vyhraju těch 10 000 dolarů. Žádný dort, žádné příšery mi nezabrání. 399 00:20:30,437 --> 00:20:32,481 Lžíce, lžička, to je fuk. 400 00:20:33,565 --> 00:20:35,567 Chci si koupit dům 401 00:20:35,651 --> 00:20:40,113 a 10 000 mi při koupi toho nejlepšího domu pro mě a mého pejska dost pomůže. 402 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 A pak jamajský rum. 403 00:20:44,409 --> 00:20:49,581 Když přidáte trochu rumu, bude to skvělý dort. 404 00:20:50,165 --> 00:20:51,333 Karate chvat! 405 00:20:52,376 --> 00:20:54,962 Opatrným tempem se tady nevyhrává. 406 00:20:56,546 --> 00:21:01,593 A teď se pečlivě podíváme, kolik je třetina hrnku. 407 00:21:02,177 --> 00:21:03,470 Necítím se moc jistě, 408 00:21:03,553 --> 00:21:08,016 ale tentokrát dám svému pečivu čas na dopečení. 409 00:21:08,517 --> 00:21:09,351 Tak jo. 410 00:21:09,434 --> 00:21:10,560 Nemůžu selhat. 411 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 Jeden a třetina hrnku rozpuštěného… 412 00:21:13,855 --> 00:21:15,357 Nerozpustil jsem máslo. 413 00:21:20,195 --> 00:21:21,738 Uděláme to takhle. 414 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 To je fakt nechutné. 415 00:21:24,950 --> 00:21:27,661 Dobře. 416 00:21:27,744 --> 00:21:28,620 Gianni. 417 00:21:30,706 --> 00:21:32,374 Dal vejce do mikrovlnky. 418 00:21:34,418 --> 00:21:37,170 - Takže dostaneme vaječinu? - Vypadá to tak. 419 00:21:37,254 --> 00:21:38,588 Už je rozpuštěné. 420 00:21:38,672 --> 00:21:39,881 Pěkně tekuté. 421 00:21:40,465 --> 00:21:41,591 Jako moje preclíky. 422 00:21:45,637 --> 00:21:46,763 Tohle zvládnu. 423 00:21:46,847 --> 00:21:52,227 Půjdu více po chuti než po vzhledu. 424 00:21:52,853 --> 00:21:53,812 To vypadá… 425 00:21:54,938 --> 00:21:57,482 Ty dekorace a ozdoby mě děsí. 426 00:21:57,566 --> 00:21:58,483 Je to… 427 00:22:00,068 --> 00:22:01,069 To si myslím. 428 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Tak jo. Super. Dobrý. 429 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 Mám tam dát pečicí papír? 430 00:22:07,826 --> 00:22:11,079 Mám tam dát pečicí papír? Nedám tam pečicí papír. 431 00:22:11,913 --> 00:22:15,876 Máte ještě hodinu a 17 minut. 432 00:22:15,959 --> 00:22:17,711 „Vyválejte těsto na sušenky.“ 433 00:22:17,794 --> 00:22:19,379 A můžou do trouby. 434 00:22:19,463 --> 00:22:21,590 Candice až teď dává těsto do trouby. 435 00:22:21,673 --> 00:22:22,507 - Bože. - Jo. 436 00:22:23,633 --> 00:22:27,471 „Vyválejte těsto na sušenky.“ 437 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 Možná tohle. Dá se to použít? 438 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 To zjistíme. Ne. 439 00:22:32,059 --> 00:22:33,643 To těsto jsme jim dali? 440 00:22:33,727 --> 00:22:34,770 - Ano. - Ano? 441 00:22:35,854 --> 00:22:36,980 Není dost teplé. 442 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Ale ne. 443 00:22:40,400 --> 00:22:43,779 Vypadá to, že Candice chce svoje těsto ohřát v mikrovlnce. 444 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 Proč? 445 00:22:45,655 --> 00:22:47,240 Co mají s tou mikrovlnkou? 446 00:22:49,368 --> 00:22:50,577 To jste neviděli. 447 00:22:54,081 --> 00:22:57,459 Řízy říz. Jeden bude křivý, ale to nevadí. 448 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 Ona si zpívá. 449 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 Jo, sedm. To šlo skvěle. Perfektní. 450 00:23:01,797 --> 00:23:05,217 Dneska je tu spousta matematiky, a tu já nemám ráda. 451 00:23:09,596 --> 00:23:11,807 Jo. 452 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 Panebože. 453 00:23:13,683 --> 00:23:17,104 Ve světě Miyagi-Do karate byl Dimitri, Gianniho postava, 454 00:23:17,187 --> 00:23:19,481 tak trochu ošklivé káčátko. 455 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Pořád se na něj dívám jako na brášku. - Dáme tam špejle 456 00:23:24,236 --> 00:23:27,197 jako do opečených marshmallow, které fakt nesnáším. 457 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 A jsou tam. Dobrá, co dál? 458 00:23:31,451 --> 00:23:36,289 Mary, nechceš mě na tamtom pytli naučit pár chvatů? 459 00:23:37,791 --> 00:23:41,545 Nejsem žádný sensei, ale ráda si půjdu vybít naši frustraci. 460 00:23:41,628 --> 00:23:45,090 Takže, raz, pravá, pravá, levá. 461 00:23:45,841 --> 00:23:47,843 Pravá, levá a hák. 462 00:23:47,926 --> 00:23:48,760 Ale ne. 463 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 A při natáčení trochu podvádíme. 464 00:23:51,304 --> 00:23:53,181 - Postavím si tě na kameru. - Jo. 465 00:23:53,265 --> 00:23:56,143 Když se postavíš sem a hraju na tamtu kameru, 466 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 tak tohle vypadá fakt dobře. 467 00:23:59,354 --> 00:24:02,566 - Tak jo. Takže raz, dva… Počkat. - Pravá, pravá, levá. 468 00:24:03,150 --> 00:24:05,735 - Hák! - Takhle? Proč jsem pořád single? 469 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 Proč mě nikdo nemiluje? 470 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Proč jsem single? 471 00:24:16,580 --> 00:24:18,623 Proč mě nikdo nemiluje? 472 00:24:20,792 --> 00:24:23,253 - Herecký výkon. - Díky, Nicole. 473 00:24:23,837 --> 00:24:25,464 Ježíši. Rozhodně nejsou. 474 00:24:26,965 --> 00:24:28,717 Padesát osm minut! 475 00:24:28,800 --> 00:24:32,053 Nikdy jsem krém nedělala. Víte, že se dá koupit? 476 00:24:33,054 --> 00:24:34,014 Tak jo. 477 00:24:35,932 --> 00:24:39,936 Chci tam trochu barvy. Vanilka je super, ale chci to barevné. 478 00:24:40,020 --> 00:24:43,190 Musí tam být vzduch, aby byl krásně nadýchaný. 479 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 Ještě to nemám nadýchané. 480 00:24:45,984 --> 00:24:48,069 Je krásný! 481 00:24:48,945 --> 00:24:50,197 Tohle je krém. 482 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 Vyrobil jsem krém. 483 00:24:52,616 --> 00:24:54,117 Kdo tušil, že to dokážu? 484 00:24:55,327 --> 00:24:57,954 - Děláš svoje lidi? - Dělám… Ty děláš svoje? 485 00:24:58,038 --> 00:25:00,916 - Dělám své lidi. - Dobře. Moji lidi jsou tlustí. 486 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Tak jo. 487 00:25:02,501 --> 00:25:03,710 Malý děsivý kluku. 488 00:25:03,793 --> 00:25:04,794 „Děsivý kluku.“ 489 00:25:05,295 --> 00:25:07,797 - Takhle mluvíš s Miguelem na place? - Jo. 490 00:25:07,881 --> 00:25:09,799 „Pojď sem, děsivý kluku.“ 491 00:25:09,883 --> 00:25:12,511 Tys svou figurku oslovil „děsivý kluku“? 492 00:25:12,594 --> 00:25:14,513 - Jo. - To mi přijde legrační. 493 00:25:14,596 --> 00:25:15,972 Je to děsivý kluk. 494 00:25:16,056 --> 00:25:18,558 Zbývá 37 minut! 495 00:25:18,642 --> 00:25:20,769 On už má figurky. Ježíši Kriste. 496 00:25:23,021 --> 00:25:24,940 Nicole, Candice je hodně pozadu. 497 00:25:25,023 --> 00:25:27,442 Myslím, že neudělala žádnou dekoraci. 498 00:25:27,526 --> 00:25:29,361 Možná se soustředí na… 499 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 - Na dort? - Na dort. 500 00:25:33,031 --> 00:25:34,366 ŘÁDNĚ MAŽTE PLECHY 501 00:25:34,449 --> 00:25:36,326 Už budu mít tenhle obličej. 502 00:25:36,409 --> 00:25:40,455 Problém je, že si ten kostým pamatuju. Ale dělám tohle. 503 00:25:41,998 --> 00:25:44,334 Hej, G, jakou máš barvu očí? 504 00:25:44,417 --> 00:25:48,213 Barvu duhy v úterní odpoledne. 505 00:25:49,297 --> 00:25:50,882 - Zelenou. - Děkuji. 506 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Jo. 507 00:25:54,761 --> 00:25:56,680 Zdobicí sáček a tlačíme. 508 00:25:57,889 --> 00:25:59,349 Tlačíme. 509 00:26:00,308 --> 00:26:02,352 Tlačíme. 510 00:26:03,061 --> 00:26:05,814 Candice dávala korpusy do trouby jako poslední. 511 00:26:05,897 --> 00:26:08,108 Jako první je skládá na sebe. 512 00:26:08,191 --> 00:26:09,401 Musí být horké. 513 00:26:09,484 --> 00:26:12,195 Korpus je horký, takže krém prosákne do něj. 514 00:26:12,279 --> 00:26:15,115 - Máš pravdu. - Dáte si mazlavý máslový dort? 515 00:26:16,783 --> 00:26:18,201 TROUBA NA PRVNÍM MÍSTĚ 516 00:26:18,285 --> 00:26:20,537 Zbývá 28 minut. 517 00:26:24,207 --> 00:26:26,334 Dělám lískovooříškovou ganache, 518 00:26:26,918 --> 00:26:31,214 protože vím, že lískovooříšková je Jacquesova oblíbená příchuť. 519 00:26:32,716 --> 00:26:34,801 Candice dala na svůj dort 520 00:26:34,884 --> 00:26:38,555 nějakou jakoby nutellovou ganache. To bude dobrota. 521 00:26:43,810 --> 00:26:46,146 To byl dobrý čarodějnický smích. 522 00:26:46,229 --> 00:26:47,230 Ano. 523 00:26:51,192 --> 00:26:52,652 Holka! 524 00:26:54,029 --> 00:26:56,740 Dokázalas to! Jo! 525 00:26:57,741 --> 00:26:59,993 Dobře! 526 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 Kousek korpusu. 527 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 Mám tu kousky korpusu. 528 00:27:09,586 --> 00:27:12,964 Mám tam dát pečicí papír? Nedám tam pečicí papír. 529 00:27:13,048 --> 00:27:15,717 Nikdy mě nenapadlo, že umřu na pečení dortu. 530 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 To je paráda. 531 00:27:17,177 --> 00:27:18,136 Ale umírám. 532 00:27:18,720 --> 00:27:19,596 Jo. 533 00:27:19,679 --> 00:27:21,473 Ale ne! 534 00:27:22,140 --> 00:27:23,725 Zbývá vám 15 minut. 535 00:27:23,808 --> 00:27:25,435 Proč tam jsou ty prohlubně? 536 00:27:26,895 --> 00:27:28,563 Můj dort má prostě hloubku. 537 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Bože, vypadá to jako dort. 538 00:27:33,360 --> 00:27:35,570 Jde mi to! Tak jo. 539 00:27:36,154 --> 00:27:37,113 Tolik detailů. 540 00:27:38,323 --> 00:27:39,991 Snažím se vytvořit skříňky. 541 00:27:40,075 --> 00:27:41,034 Proboha. 542 00:27:43,870 --> 00:27:46,706 Mám nějaký problém. 543 00:27:46,790 --> 00:27:49,292 Protože jsem použila mikrovlnku, 544 00:27:49,376 --> 00:27:52,128 nemá těsto na sušenky správnou konzistenci. 545 00:27:52,712 --> 00:27:54,214 Použiju grahamové krekry. 546 00:27:54,714 --> 00:27:56,466 Vypadají jako skříňky. 547 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 Zbývají tři minuty! 548 00:28:00,553 --> 00:28:03,473 Dobře. To zvládneme. Tohle zapíchneme sem. 549 00:28:04,057 --> 00:28:05,183 Tak jo. 550 00:28:06,142 --> 00:28:07,143 Trochu oranžové. 551 00:28:07,936 --> 00:28:10,939 Teď už nehledíme na detaily. Tady má zadek. 552 00:28:11,481 --> 00:28:13,233 Všude jsou malé kuličky! 553 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Ach bože. 554 00:28:15,276 --> 00:28:16,611 Hrozně mi buší srdce. 555 00:28:18,446 --> 00:28:20,907 Máte minutu, lidičky! 556 00:28:27,622 --> 00:28:32,794 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Konec! 557 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 Pojďme si připomenout halloweenský dort, 558 00:28:40,427 --> 00:28:45,306 o který ses pokoušela, a ukaž nám, cos vytvořila ty. 559 00:28:45,890 --> 00:28:46,808 Dala jsem to! 560 00:28:50,895 --> 00:28:55,567 Musím říct, že ty obličeje jsou opravdu odvážné. 561 00:28:55,650 --> 00:28:57,861 Vypadá to trochu jako kačena. 562 00:28:58,403 --> 00:28:59,237 Dobře. 563 00:28:59,738 --> 00:29:01,072 Tohle jsi ty. 564 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 V prvé řadě řeknu, že jsem se nikdy necítila hezčí. 565 00:29:07,203 --> 00:29:10,540 Ty malé figurky jsou… Prostě tam nějaké jsou. 566 00:29:10,623 --> 00:29:12,834 Jsou moc blízko slunci. Rozpouští se. 567 00:29:12,917 --> 00:29:16,755 Tentokrát jsem se soustředila víc na chuť než na vzhled. 568 00:29:16,838 --> 00:29:21,176 To nic, Candice. Jsi zlatíčko. Teď tě pošlu na tvé místo. 569 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 Tak jo, Gianni. 570 00:29:24,012 --> 00:29:26,514 Chci se jenom předem omluvit. 571 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 Nebylo mým úmyslem vám tu dnes takhle ublížit. 572 00:29:29,976 --> 00:29:32,228 Gianni ukaž nám, co jsi vytvořil. 573 00:29:34,397 --> 00:29:35,607 Dal jsem to. 574 00:29:37,150 --> 00:29:38,610 Dobrá. No teda! 575 00:29:39,152 --> 00:29:41,446 Vypadají, jako by bojovali na obláčku. 576 00:29:41,529 --> 00:29:44,616 Ano. Mary vypadá, že jí roste knírek. 577 00:29:44,699 --> 00:29:47,869 - To je pusa? - Pusa, jo. Musel jsem improvizovat. 578 00:29:47,952 --> 00:29:50,163 - Máš tam všechno. - No nazdar. 579 00:29:50,246 --> 00:29:52,832 Když jsem viděla, jak tam ten obličej lepíš, 580 00:29:53,374 --> 00:29:57,629 říkala jsem si, žes to nejdřív zkoušel se svým obličejem. 581 00:29:57,712 --> 00:29:59,881 Ale byla jsem to já. Já! 582 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 A upřímně, tuhle Miguelovu verzi si zapamatuju. 583 00:30:03,593 --> 00:30:05,929 - Souhlasíš, že vypadá jako on? - Úplně. 584 00:30:06,930 --> 00:30:09,224 Poprosím tě, abys odjel na své místo. 585 00:30:09,307 --> 00:30:10,141 Panebože. 586 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Dobrá, LaJeanne. 587 00:30:13,353 --> 00:30:15,188 Ukaž nám, cos vytvořila. 588 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 Dala jsem to! 589 00:30:17,732 --> 00:30:20,944 No teda. Tyhle obličeje. Jsou parádní. 590 00:30:22,237 --> 00:30:23,404 Vypadá jako ty. 591 00:30:23,488 --> 00:30:27,325 Jasně. Líbí se mi ta barva. Ta je dobrá. 592 00:30:27,408 --> 00:30:29,494 - Hurá! - Mají fakt husté obočí. 593 00:30:30,495 --> 00:30:32,497 Byl to fix, ne tužka na obočí. 594 00:30:32,580 --> 00:30:35,333 Dobrá. Sušenky vypadají neskutečně. 595 00:30:36,251 --> 00:30:38,628 Gianni vypadá mnohem ženštěji než já. 596 00:30:39,671 --> 00:30:40,797 Sluší mu to. 597 00:30:42,298 --> 00:30:45,385 Ti dva chlapíci nahoře jsou úplně namol. 598 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 To jo. 599 00:30:47,762 --> 00:30:51,432 Teď nám ukrojíte lahodný kousek 600 00:30:51,516 --> 00:30:54,310 svých halloweenských dortů. Už se nemůžu dočkat. 601 00:30:54,394 --> 00:30:55,311 - Lahodný? - Jo! 602 00:30:55,395 --> 00:30:59,774 Nevím. Rozhodla jsem se, že budu optimista, a ne realista. 603 00:30:59,858 --> 00:31:01,568 - Díky. - Je to vyčerpávající. 604 00:31:04,737 --> 00:31:07,782 Udělala jsem oproti receptu něco navíc. 605 00:31:07,866 --> 00:31:10,660 Byla jsem trošku kreativní. 606 00:31:10,743 --> 00:31:15,790 Pořád si myslím, že bych mohla vyhrát díky chuti? 607 00:31:16,374 --> 00:31:18,668 Candice, jsi první na řadě. 608 00:31:22,338 --> 00:31:25,049 Myslím, žes dávala krém na horký korpus, 609 00:31:25,133 --> 00:31:28,052 takže se krém vpil do těsta. 610 00:31:28,136 --> 00:31:31,097 Korpus je díky tomu sladší. Mně to chutná. 611 00:31:31,180 --> 00:31:33,975 Líbí se mi, že jsi šla na vlastní pěst. 612 00:31:34,058 --> 00:31:36,769 - Přidalas lískové oříšky. - Oříšky, ano. 613 00:31:36,853 --> 00:31:42,358 Líbí se mi, že je pěkně vrstvený. Celkově je to chuťově dobré. 614 00:31:42,442 --> 00:31:45,570 Nevím proč, ale cítím tam marshmallow cereálie z dětství. 615 00:31:45,653 --> 00:31:46,696 Jo. 616 00:31:46,779 --> 00:31:51,743 Textura mě trochu mate, ale to nemusí být nutně špatně. 617 00:31:51,826 --> 00:31:53,703 - Candice, díky. - Není zač. 618 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Přecházíme k Giannimu. 619 00:31:56,247 --> 00:31:57,248 Jejdamane. 620 00:32:03,046 --> 00:32:04,380 Zkusilas svůj obličej? 621 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Jo. 622 00:32:05,882 --> 00:32:08,927 - Tohle lidi často neříkají. - Snědla jsem svůj nos. 623 00:32:09,427 --> 00:32:10,595 Tohle taky ne. 624 00:32:11,387 --> 00:32:14,474 Co se týče dortu, někde je vláčný. 625 00:32:14,557 --> 00:32:17,268 Jinde drobivý a někde i křupavý. 626 00:32:18,019 --> 00:32:19,854 Některá sousta jdou a jiná ne. 627 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 Jo. 628 00:32:21,147 --> 00:32:25,652 Pamatujete si, že Gianni dal vejce s máslem do mikrovlnky 629 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 - aby máslo rozpustil? - Jo. 630 00:32:27,528 --> 00:32:30,698 Možná ta vajíčka trochu srazil. 631 00:32:30,782 --> 00:32:33,409 Možná jsi vymyslel něco úplně nového. 632 00:32:33,493 --> 00:32:35,828 Můžeme tomu říkat vaječinový dort? 633 00:32:35,912 --> 00:32:39,207 A znamená to, že je to dobré, nebo… 634 00:32:40,833 --> 00:32:41,668 Jo. 635 00:32:41,751 --> 00:32:43,670 To nic. Nemusíš odpovídat. 636 00:32:43,753 --> 00:32:45,254 Díky, Gianni. 637 00:32:45,338 --> 00:32:46,547 LaJeanne. 638 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 Panebože. To je dort. 639 00:32:53,471 --> 00:32:54,430 Jako opravdový. 640 00:32:55,932 --> 00:32:58,393 - Panebože. - Co se to v Nailed It! děje? 641 00:32:58,476 --> 00:33:01,896 Máme dostávat pořád jen hrozné dorty. 642 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 Právě teď mám radost, že můžu jíst dort. 643 00:33:04,607 --> 00:33:07,193 Má dobrou texturu a chutná mi. 644 00:33:07,276 --> 00:33:11,322 Tohle je šílený. Tenhle pořad moderuju už šest let. 645 00:33:11,823 --> 00:33:14,492 Myslím, že je to poprvé, co jsem tu měla dort. 646 00:33:15,910 --> 00:33:20,707 Jako skutečný dort, u kterého jsem neměla žádné pochyby. 647 00:33:20,790 --> 00:33:22,667 - Máš pravdu. - Panebože. 648 00:33:22,750 --> 00:33:24,127 Dort je dobrý. 649 00:33:24,210 --> 00:33:28,673 Co bych tomu vytknul, že má trochu moc jemnou chuť. 650 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 U vaření je hlavně důležité projevit sebe. 651 00:33:31,342 --> 00:33:34,512 Dala jsem do směsi trošku rumu v prášku. 652 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Já bych dala trochu víc, 653 00:33:36,097 --> 00:33:38,474 ale máš vysoké nároky. Udělala nám dort. 654 00:33:40,935 --> 00:33:44,814 Jde o to, že chybělo už jen málo, a mohl být výjimečný. 655 00:33:44,897 --> 00:33:45,815 To jsem myslel. 656 00:33:45,898 --> 00:33:47,525 Děkuji vám všem. 657 00:33:47,608 --> 00:33:53,031 Pamatujte, kdo vyhraje tuto výzvu, dostane 10 000 dolarů 658 00:33:53,114 --> 00:33:55,700 a Nailed It! trofej. 659 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Wesi! 660 00:34:03,249 --> 00:34:06,461 - To je tvůj binární brácha. - Úplně se mi to vybavuje. 661 00:34:08,796 --> 00:34:11,966 Tak jo, Mary. Máš připravený penězochrlič? 662 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 To tedy mám. 663 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 Jacquesi? 664 00:34:15,178 --> 00:34:20,391 Pekaři, všichni jste udělali velmi zajímavé dorty. 665 00:34:20,892 --> 00:34:22,101 A vítězem je… 666 00:34:26,272 --> 00:34:27,440 LaJeanne. 667 00:34:32,445 --> 00:34:35,031 Dala jsem to! 668 00:34:35,531 --> 00:34:36,783 Jo, LaJeanne! 669 00:34:36,866 --> 00:34:37,742 Jo! 670 00:34:37,825 --> 00:34:42,163 Těším se domů za svou fenečkou, až jí řeknu, že bude mít zahradu. 671 00:34:43,122 --> 00:34:44,540 Můj pes dostane zahradu. 672 00:34:45,541 --> 00:34:47,168 Vyfotím si vás. 673 00:34:47,251 --> 00:34:49,087 To je ono! 674 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 To je pro dnešní halloweenské Nailed It! vše. 675 00:34:55,051 --> 00:34:58,971 Moudrými slovy Daniela LaRusso: „Konkurenci jsme to natřeli.“ 676 00:35:24,330 --> 00:35:26,415 Překlad titulků: Veronika Kubíčková